We are in the process creating branches:
https://forgesvn1.novell.com/svn/suse-i18n/branches/SLE10SP1
For SLE10 SP1
https://forgesvn1.novell.com/svn/suse-i18n/branches/openSUSE-10_2-Branch
For openSUSE 10.2
Thus far, none of these branches is open for check-ins. If you want to
fix anything 10.2 related, just use the trunk as during the last
months. In case of serious ("critical") issues of which you want to see
an online update, create a bugzilla entry as well. Most of the
translation iusses are by definition not "critical", so do not be
disappointed if we cannot release on official update.
More information on the branches later.
--
Karl Eichwalder
R&D / Documentation SUSE Linux Products GmbH
GPG: 1024D/06EB882E B2A3 AF2F CFC8 40B1 67EA 475A 5903 A21B 06EB 882E
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
I'm merging zypp.pot to make an offending msgid go away. See
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=380571 , and more often.
--
Karl Eichwalder
R&D / Documentation
SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg)
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Hi Karl,
We have a file in lcn branch called bootload.po wich translates the
grub used in installation
here a screenshot:
http://news.softpedia.com/images/extra/LINUX/large/opensusetenthreeinstalla…
and after the openSUSE is installed, the bootloader appears this way:
http://en.opensuse.org/Branding_Overview:os10.3:Grub
with 2 options, Help and Language
My question is:
the bootloader.po contains or should contain these strings as well?
Because a see a long time translation error in the Help of this grub
(after installed) but didn't find the strings to correct it....(To
make sure, I've research over all files :-)
regards,
Luiz Fernando Ranghetti
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Hi All!
I'm a new user of this mailing list. I use SUSE since version 9.2.
Recently i've noticed that the Italian OpenSuSE Wiki is not up-to-date
like others!
On the home page there is still the OpenSuSE 11.0 Alpha 2 announcement
when we are at first Beta!
If you want i can update that, but i need translation permission.
Thanks to all,
Bye
hawake
--
http://www.javalightserver.org
Linux user number 433087
Linux registered machine number 351448
http://counter.li.org/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Ops, sorry, i've clicked on other button! :P
Then i'll search the wiki mailing list's address, thanks to all for
the patience! :)
Bye bye
hawake
--
http://www.javalightserver.org
Linux user number 433087
Linux registered machine number 351448
http://counter.li.org/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
When I try to commit svn doesn't do it because there are duplicated
messages, how could I commit??
Bye,
Leandro Regueiro
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Hallo.
I have prepared a very special pot file for gnome-packagegit for both
upstream and openSUSE version:
http://pack.suse.cz/sbrabec/gnome-packagekit/gnome-packagekit.pot
Strings marked as openSUSE/ are in the current openSUSE version, strings
marked trunk/ are just now in SVN.
It you will translate only openSUSE/ strings, openSUSE will be complete.
Translating of trunk/ strings is an investment for the future.
If you will consider this approach useful, it is possible to automatize
generating of such files (see below).
Comparing the difference, some of openSUSE specific strings were
apparent mistakes:
Internal strings, don't translate:
"gtk-about"
"gtk-help"
"gtk-quit"
String "Some updates were not updated" should be translated as "Some
updates were not installed", as it was fixed in upstream.
It is trivial to make such pot file on your own and even make a tool
doing this automatically:
tar -jxf gnome-packagekit-0.2.0.tar.bz2
svn co http://svn.gnome.org/svn/gnome-packagekit
cd gnome-packagekit-0.2.0/po
intltool-update --pot
sed -i '/^#:/s: ../: openSUSE/:g' *.pot
cd ../../gnome-packagekit/trunk/po
intltool-update --pot
sed -i '/^#:/s: ../: trunk/:g' *.pot
cd ../../..
msgcat gnome-packagekit-0.2.0/po/gnome-packagekit.pot gnome-packagekit/trunk/po/gnome-packagekit.pot -o gnome-packagekit.pot
(Minor note: If minute differs, you will get initial message twice. It's easy to fix.)
--
Best Regards / S pozdravem,
Stanislav Brabec
software developer
---------------------------------------------------------------------
SUSE LINUX, s. r. o. e-mail: sbrabec(a)suse.cz
Lihovarská 1060/12 tel: +420 284 028 966, +49 911 740538747
190 00 Praha 9 fax: +420 284 028 951
Czech Republic http://www.suse.cz/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
In some modules it is possible to reuse button texts within the help
texts. The problem is to find a way to eliminate the shortcut
denominators such as "&Ok" or "&Cancel" (note the ampersand).
It is not that difficult with languages based on latin characters
(French, Czech, Dutch, etc.). But for Asian and other script based
languages we must work out special routines. Please, describe how you
use shortcuts in your language; if you do it the English way, there is
no need to send an e-mail, but if you use something such as follows
(ja):
#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:57
msgid "&No"
msgstr "いいえ (&N)"
tell me about it.
--
Karl Eichwalder
R&D / Documentation
SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg)
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
In qt-pkg.pot, the catagories were missing. We tried to reuse
translations from
git://people.freedesktop.org/~hughsient/gnome-packagekit
resp. lcn/*/po/gnome-packagekit.*.po files.
If you are interested in the upstream gnome-packagekit, check it out as
follows:
git clone git://people.freedesktop.org/~hughsient/gnome-packagekit
cd gnome-packagekit/po
Cheers,
Karl
--
Karl Eichwalder
R&D / Documentation
SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg)
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org