-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hi!
Somebody knows a .po file editor for windows?
I have some available free time, which I could use to translate, but the
only computer I have on those intervals runs windows. Installing or even
running a linux live is out of the question, forbidden. But I might
install some editor, standalone if possible.
Ideas?
- --
Cheers,
Carlos E. R.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAko7qyAACgkQtTMYHG2NR9XgEQCgk+gqzrKpib9oRdzNGSG4arZu
9P0AniUK/Dcy0YdWcJLwDjhki18RoATX
=QyQl
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Yesterday we updated the yast .pot files and I run a merge. Today I'm
running update-desktop-files. Please, take a look whether erverthing is
ok.
Thus far nothing is frozen. Expect continued strings changes while 11.2
still takes place.
--
Karl Eichwalder
R&D / Documentation
SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Hi,
I'm looking for volunteers to translate a few strings.
Anyone interested and how is this going to work?
Wolfgang
-------- Original-Nachricht --------
Betreff: [opensuse-factory] new Firefox feature (call for help)
Datum: Thu, 25 Jun 2009 09:02:07 +0200
Von: Wolfgang Rosenauer <wolfgang(a)rosenauer.org>
An: opensuse-factory(a)opensuse.org
Hi,
recently there was a feature request on the opensuse list
(http://lists.opensuse.org/opensuse/2009-06/msg00297.html) about the
fact that openSUSE's Firefox doesn't offer the packaged plugins in its
plugin finder service.
So I looked into it what would be needed to support that feature in our
Firefox and created https://features.opensuse.org/306475 out of it.
I'm copying my last comment here for completeness:
----------
A short overview what's needed to make this feature as complete as possible:
1. client support in Firefox to ask a webservice for available
plugins and hook into the package installer to install the chosen
plugin
2. a webservice which provides the required data to Firefox
3. a job which fills the webservice's database with available plugins
The code for 1. and 2. is done in the Firefox extension "susefox" now.
It's already pretty complete and usable (only some minor issues left and
translations missing).
For 2. a hosting platform is needed where I'm not sure if it should be
opensuse.org or opensuse-community.org as we could refer to more plugins
for the latter probably.
For 3. nothing is really available yet. The reason is that our package
metadata is missing information we would need to detect mozilla plugins.
For the current implementation the database is created manually but I
consider this pretty much impossible for a production service.
----------
So actually to finish this feature (if it's seen to be useful, otherwise
please tell me so I stop investing time into it) I would need some help
- to get the Firefox UI translations in place for as much locales as
possible (it's really not much to translate right now)
- to find a hosting area (currently it's running on my personal server)
(to be able to offer problematic plugins it could make sense to use
opensuse-community.org?)
(it's a python script running through mod_python)
- to get ideas how to solve 3.
- if 3. is hard to solve or takes time we can consider to fill the
database manually to get started but that would need some help to
collect the needed information
So that's basically about that feature but if you got any feature
requests for Firefox about its openSUSE integration please read on:
As there is now an openSUSE specific addon we can add more distribution
specific things to it. In theory a lot of stuff can be done with the
extension to customize Firefox a bit more to fit openSUSE but there are
two issues:
1. ideas what would be useful
2. people doing the implementation
So if you got any ideas or have some experience in writing Firefox
extensions (or want to learn it) please tell me!
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Hello,
Just in case I have missed something.
The "official" translation rounds for openSUSE 11.2 have not started yet?
Cheers
Olav P.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Am Montag, 29. Juni 2009 17:20:59 schrieb Wolfgang Rosenauer:
> Hi,
>
> I'm looking for volunteers to translate a few strings.
> Anyone interested and how is this going to work?
>
> Wolfgang
Wouldn't it be easiest to make it the template available somewhere?
About how many strings in numbers are we talking btw.? (I think I do the
German Part).
Regards
Michael
--
Come here, you little raven!
-- Homer Simpson
Treehouse of Horror
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Hi.
I found some strings started with <p> tag, but end line does _not_ include
</p>. Is it normal for some cases or just typo?
IE:
string 66: "<p>You can find a description of AppArmor profile syntax by
running "
string 67: "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the
Administration guide. This is available in the directory: "
--
Pozdrawiam / Best regards,
Mariusz Fik,
openSUSE Community Member
Hellow,
>
>I have translated /yast/lt/po/installation.lt.po file,
>but there is no Lithuanian translation team nowadays.
>And I can't update translation via SVN.
>
In mail-list attachments aren't shown.
Translation file address is
http://embar.wen.ru/html/bylos/linux/vertimas/installation.lt.po.zip
Mindaugas
P.S. OpenSUSE member name is embar-
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Hello all!
Recently I've spend some time on full translation of
update-desktop-files-screensavers.po file. There I saw a lot of
records marked as comments of corresponding *.desktop file, for
instance:
#: /usr/share/applications/screensavers/julia.desktop
msgctxt "Comment(julia.desktop)"
msgid "Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot
set). The small moving dot indicates the control point from which the
rest of the image was generated. See also the \"Discrete\" screen
saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Written by Sean
McCullough; 1997."
So this description comments contain whole paragraphs of text and are
really time-consuming for translations. But there is a problem: these
comments DO NOT PRESENT in specified *.desktop files. Further more,
these descriptions ARE NOT DISPLAYED anywhere around screensavers'
configurator at least in KDE4 (BTW, can any of GNOMErs here confirm
it?).
These *.desktop files are located under
/usr/share/kde4/services/ScreenSavers, where most of the source
pointers in update-desktop-files-screensavers.po lead (not all of
them: as you can see from the example above, some point to the old
location). So I checked the upstream kde package with the same result:
KDE translations for these *.desktop files DO NOT CONTAIN such
comments either. So,
@Karl: what do these paragraphs do in update-desktop-files-... if they
do not exist in *.desktop files themselves? Why do translation teams
have to do really hard time-taking job with no displayable result?
@Coolo (assuming you wrote merging scripts for this, if not, @author):
even though I successfully found out the origin of these descriptions
(xml files of xscreensaver package, which I had to install
specifically for this case) I still do not understand why are they
included here. I can't see if they are really DISPLAYED TO USER
anywhere in the system either in translated or untranslated form.
1) Could you please clarify this issue described above?
2) Upstream file with translations for both screensavers and desktop
themes has approx. 70+ kB size. openSUSE's
update-desktop-files-screensavers is 250+ kB. Since it is kinda
strange, would you mind to have (possibly separate) discussion on
improving the merging script (at least with duplicates finding) to
help other translation teams and save some of their time?
Sorry for the long post! =)
Waiting forward to hearing from you, all the best, Minton.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Hellow,
I have translated /yast/lt/po/installation.lt.po file,
but there is no Lithuanian translation team nowadays.
And I can't update translation via SVN.
Mindaugas
P.S. OpenSUSE member name is embar-
Hi,
Cristian Secara, one of the most active Romanian translators (not only
for openSUSE) showed me some errors in the openSUSE files.
In yast/backup.po there is a text saying "Volume size must be at least
10240 bytes.". Is this correct or should it be 1024 bytes?
In the same file, there is also this text: "<P><B>Note:</B> 1 kB=1000
Bytes, 1 kiB=1024 Bytes, etc. \nThe entered volume size will be
rounded down to a \nmultiple of 2048 bytes.</P>". According to
http://www.iec.ch/zone/si/si_bytes.htm , the correct symbol for
kibibyte is KiB (with capital K).
Thanks,
Andrei Cipu
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org