Hi,
I've seen that in the yast/po folder there are 2 files, named
OneClickInstall.xx.po and oneclickinstall.xx.po. Why is that?
Thanks,
Andrei
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Hi Karl,
With the update-desktop-files-*.$LL.po, there is
update-desktop-files-conflicts.$LL.po which store all conflicting translations.
How can we resolve the conflicts? I guess that editing the
update-desktop-files-conflicts.$LL.po is not the right thing to do.
Are the conflicting translation also in the other update-desktop-files-*.$LL.po
files? Maybe as fuzzy?
Cheers,
Guillaume
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
I just noticed that OneClickInstall in "yast" is now available as
oneclickinstall (downcased). I think while merging I reused the old
translations (with the exception of Danish). The old files are still
available in our SVN, thus if wanted, you can copy the old file to
oneclickinstall.
I'll remove the old file next month.
--
Karl Eichwalder
R&D / Documentation
SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Hi,
libstorage was no far part of yast2-storage but is not a seperate
project. Thus I need own translations.
Application Name: libstorage
My Name: Arvin Schnell
Novell Login: aschnell(a)novell.com
Contact Mail: aschnell(a)suse.de
Thanks,
Arvin
--
Arvin Schnell, <aschnell(a)suse.de>
Senior Software Engineer, Research & Development
SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nürnberg)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
I would like to start Belarusian language translation of openSUSE.
I see as that coordinator listed for Belarusian Language is Denis
Gavrik. His email address denizz(a)telecom.by is not responding. It
comes backup as none existing email. The information on the page about
starting translation (
http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide) is not enough for
me. I'm fairly technical, but I need someone to "hold my hand" at
first so I can start the project going.
When I understand the way it needs to be done I can connect other
people who could help with actual terminology translation into
Belarusain language. But before that myself needs to be "educated"
first.
Could someone can get in touch with me?
Thanks,
Aleh
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org
Hi.
I noticed in Milestone2 some translation files are updated, some aren´t.
For example, i commited kupdateapplet.sk.po 5 months ago, or
live-installer.sk.po which is commited 6 weeks ago and they aren´t still
translated. Whereas yast2-gtk.sk.po, which is commited also 6 weeks ago, is
updated in Milestone2. I expected that older translations will be included
in Milestone2, not newer. What´s wrong? Or did you only forget to update?
--
S pozdravom / Best regards,
Rasto
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help(a)opensuse.org