openSUSE Users (Français)
Threads by month
- ----- 2024 -----
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
September 2012
- 14 participants
- 16 discussions
Bonjour,
Venant (enfin) d'installer Suse 12.1 sur ma tour, puis installé les
mises à jour (188 d'un coup), la dernière ne s'installe pas: openSUSE
2012-202 - hdjmod fixed USB hotplugging.
Puis-je "débrancher" cette MAJ ou dois-je faire une opération particulière ?
Le web consulté indique qu'il s'agit d'un bug (le 756638) mais je ne
comprends pas où en est le traitement...
--
Pierre COUTANT
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner(a)opensuse.org
2
3
Bonjour à tous,
la relecture de ce module est à présent terminée, je propose ci-dessus, les propositions de correction éventuelles :
&Update Problems
1. &Problèmes de mise à jour
Remarque : Ok
Patter&ns
1. Sc&hémas
2. Mo&dèles
Package &Groups
1. &Groupes de paquets
Remarque : Ok
&RPM Groups
1. Groupes &RPM
Remarque : Ok
S&earch
1. Re&chercher
2. Re&cherche
&Keywords
1. &Mots-clés
Remarque : Ok
&Installation Summary
1.Résumé de l'&installation
Remarque : ok
D&escription
1.D&escription
Remarque : Ok
&Technical Data
1. Données &techniques
Remarque : Ok
File List
1. Liste de fichiers
2. Liste des fichiers
Change Log
1. Journal des modifications
Remarque : Ok
&Accept
1.&Accepter
Remarque : Ok
&Import...
1. &Importer...
Remarque : Ok
&Export...
1. &Exporter...
Remarque : Ok
E&xit -- Discard Changes
1. So&rtir -- Abandonner les modifications
Remarque : Ok
&Quit -- Save Changes
1. &Quitter -- Enregistrer les modifications
Remarque : Ok
Update if newer version available
1. Mettre à jour si une version plus récente est disponible
2. Mise à jour si une version plus récente est disponible
Update unconditionally
1. Mise à jour inconditionnelle
Remarque : Ok
&Patch
1. &Correctif
Remarque : Ok
Search Packages on &Web...
1. Rechercher des paquets sur le &Web...
2. Rechercher les paquets sur le &Web...
&Check Now
1. &Vérifier Maintenant
Remarque : Ok
&Autocheck
1. Vérification &automatique
Remarque : Ok
Show -de&vel Packages
1. Montrer les paquets -&devel
2. Afficher les paquets -&devel
Show -&debuginfo/-debugsource Packages
1. Montrer les paquets -&debuginfo/-debugsource
2. Afficher les paquets -&debuginfo/-debugsource
&System Verification Mode
1. Mode de &vérification du système
Remarque : Ok
P.S: & sur v ou sur s ?
&Cleanup when deleting packages
1. &Nettoyer lors de la suppression de paquets
2. &Nettoyage lors de la suppression de paquets
&Allow vendor change
1. &Autoriser le changement de fournisseur
2. &Permettre le changement de fournisseur
E&xtras
1. E&xtras
Remarque : Ok
Show &Products
1. Afficher les &produits
Remarque : Ok
Show P&ackage Changes
1. Afficher les changements de p&aquets
2. Afficher les modifications de p&aquets
Install All Matching -&devel Packages
1. Installer tous les paquets se terminant par -&devel
2. Installer tous les paquets correspondant à -&devel
Install All Matching -de&buginfo Packages
1. Installer tous les paquets se terminant par -de&buginfo
2. Installer tous les paquets correspondant à -de&buginfo
Install All Matching -debug&source Packages
1. Installer tous les paquets se terminant par -debug&source
2. Installer tous les paquets correspondant à -debug&source
Generate Dependency Resolver &Test Case
1. Générer un cas de &test du résolveur de dépendances
&Overview
1. &Aperçu
2. &Vue d'ensemble
&Symbols
1. &Symboles
Remarque : Ok
&Keys
1. &Raccourcis clavier
2. &Touches
All package dependencies are OK.
1. Toutes les dépendances des paquets sont OK.
Remarque : Ok
P&atches
1. &Correctifs
Remarque : Ok
Save Package List
1. Enregistrer la liste de paquets
2. Enregistrer la liste des paquets
Error exporting package list to %1
1. Erreur d'exportation de la liste de paquets vers %1
2. Erreur d'exportation de la liste des paquets vers %1
Load Package List
1. Charger la liste de paquets
2. Charger la liste des paquets
Error loading package list from %1
1. Erreur lors du chargement de la liste de paquets de %1
2. Erreur lors du chargement de la liste des paquets de %1
%1 packages will be updated
1. %1 paquets seront mis à jour
Remarque : Ok
&Continue
1. &Continuer
Remarque : Ok
<p><small><a href=\repoupgraderemove:///%1\>Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>
1. <p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Annuler le remplacement</a> des paquets système par les versions du dépôt %2</small></p>
2. <p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Annuler le remplacement</a> des paquets du système par les versions du dépôt %2</small></p>
<p><a href=\repoupgradeadd:///%1\>Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>
1. <p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Remplacer les paquets système</a> par les versions de ce dépôt (%2)</p>
2. <p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Remplacer les paquets du système</a> par les versions de ce dépôt (%2)</p>
Added Subpackages:
1. Sous-paquets ajoutés :
Reset &Ignored Dependency Conflicts
1. Rétablir les conflits de dépendances &ignorés
System dependencies verify OK.
1. Vérification des dépendances système OK.
2. Vérification des dépendances du système OK.
Error: Out of disk space!
1. Erreur : espace disque insuffisant !
2. Erreur : plus d'espace disque !
<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>
1. <p>Vous pouvez choisir d'installer tout de même mais vous courez le risque de corrompre votre système qui nécessitera alors des réparations manuelles. Si vous n'êtes pas absolument certain de la procédure à suivre dans un tel cas, appuyez maintenant sur <b>Annuler</b> et déselectionnez certains paquets.</p>
2. <p>Vous pouvez choisir d'installer malgré tout, mais vous courez le risque de corrompre votre système qui nécessitera alors des réparations manuelles. Si vous n'êtes pas absolument certain de la procédure à suivre dans un tel cas, appuyez maintenant sur <b>Annuler</b> et déselectionnez certains paquets.</p>
C&ontinue Anyway
1. Con&tinuer tout de même
2. Con&tinuer malgré tout
The following items will be changed:
1. Les élements suivants seront modifiés :
Remarque : Ok
Abandon all changes?
1. Abandonner tous les changements ?
2. Abandonner toutes les modifications ?
&Abandon
1. &Abandonner
Remarque : Ok
Automatic Changes
1. Changements automatiques
2. Modifications automatiques
In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:
1. Outre vos sélections manuelles, les paquets suivants ont été changés pour résoudre des dépendances :
2. Outre vos sélections manuelles, les paquets suivants ont été modifiés afin de résoudre des dépendances :
C&ontinue
1. Con&tinuer
Remarque : Ok.
Unsupported Packages
1. Paquets non supportés
Remarque : Ok
Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support.
1. Veuillez réaliser que les logiciels sélectionnés suivants sont soit non supportés soit nécessitant un contrat client supplémentaire pour le support.
2. Veuillez réaliser que les logiciels sélectionnés suivants sont soit non supportés, soit requièrent un contrat client supplémentaire pour le support.
3. Comprenez bien que les logiciels sélectionnés suivants sont soit non supportés, soit requièrent un contrat client supplémentaire pour le support.
Not implemented yet. Sorry.
1. Non implémenté à ce jour. Désolé.
Remarque : Ok.
The YaST Package Manager
1. Le gestionnaire de paquets YaST
2. Le gestionnaire de paquets de YaST
<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details.
1.<b>Note :</b> Ceci n'est qu'un aperçu. Consultez votre manuel pour plus de détails.
2.<b>Note :</b> Ceci n'est qu'un bref aperçu. Consultez le manuel pour plus de détails.
3.<b>Remarque :</b> Ceci n'est qu'un bref aperçu. Consultez le manuel pour plus de détails.
In this dialog, select patches to download and install.
1. Dans cette boîte de dialogue, sélectionnez les correctifs à télécharger et à installer.
Remarque : Ok
The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size.
1. La liste à gauche répertorie les correctifs disponibles ainsi que leur type (sécurité, recommandé ou optionnel) et la taille (estimée) de téléchargement.
This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list.
1. Cette liste ne contient normalement que les correctifs qui ne sont pas encore installés sur votre système. Vous pouvez changer cela à l'aide de la case à cocher <b>Inclure les correctifs installés</b> sous la liste.
The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here.
1. Le champ <b>Description du correctif</b> contient une explication plus complète au sujet du correctif actuellement sélectionné. Cliquez sur un correctif dans la liste pour afficher sa description ici.
The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies.
1. La liste de paquets à droite affiche le contenu du correctif actuellement sélectionné, c'est à dire, les paquets qu'il contient. Vous ne pouvez pas installer ou supprimer individuellement des paquets appartenant à un correctif, mais seulement le correctif dans son ensemble. Ceci est intentionnel afin d'éviter des incohérences du système.
2. La liste des paquets à droite affiche le contenu du correctif actuellement sélectionné, c'est à dire, les paquets qu'il contient. Vous ne pouvez pas installer ou supprimer individuellement des paquets appartenant à un correctif, mais seulement le correctif dans son ensemble. Ceci est intentionnel afin d'éviter des incohérences du système.
3. La liste de paquets à droite affiche le contenu du correctif actuellement sélectionné, c'est à dire, les paquets qu'il contient. Vous ne pouvez pas installer ou supprimer des paquets individuels appartenant à un correctif, mais uniquement le correctif dans son ensemble. Ceci est intentionnel afin d'éviter des incohérences du système.
4. La liste des paquets à droite affiche le contenu du correctif actuellement sélectionné, c'est à dire, les paquets qu'il contient. Vous ne pouvez pas installer ou supprimer des paquets individuels appartenant à un correctif, mais uniquement le correctif dans son ensemble. Ceci est intentionnel afin d'éviter des incohérences du système.
P.S: Pour la 1 et la 2, on pourrait remplacer seulement par uniquement.
In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:
1. Outre les <b>correctifs</b>, vous pouvez aussi sélectionner une des autres vues de filtrage dans <b>Filtre</b> en haut à gauche :
2. Outre les <b>correctifs</b>, vous pouvez également sélectionner une des autres vues de filtrage dans <b>Filtre</b> en haut à gauche :
In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \selections\.
1. Dans ce dialogue, sélectionnez les paquets à installer, mettre à jour ou supprimer. Vous pouvez sélectionner des paquets individuellement ou des \"sélections\" de paquets dans leur intégralité.
2. Dans cette boîte de dialogue, sélectionnez les paquets à installer, à mettre à jour ou à supprimer. Vous pouvez sélectionner des paquets individuellement ou, des \"sélections\" de paquets dans leur intégralité.
3. Dans cette boîte de dialogue, sélectionnez les paquets à installer, à mettre à jour ou à supprimer. Vous pouvez sélectionner des paquets individuels ou, des \"sélections\" de paquets dans leur intégralité.
Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu.
1. Cliquez l'icône d'état pour un paquet ou une sélection pour changer l'état ou cliquez avec le bouton droit de la souris pour ouvrir un menu contextuel.
2. Cliquez sur l'icône d'état pour un paquet ou une sélection afin de modifier l'état, ou, cliquez avec le bouton droit de la souris pour ouvrir un menu contextuel.
Remarque : status peut signifier état ou statut.
Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts.
1. Utilisez le bouton <b>Vérifier les dépendances</b> pour résoudre les dépendances. Certains paquets requièrent d'autres paquets pour être installés. Mais aussi, certains paquets ne peuvent être installés que si d'autres paquets ne sont pas installés. Ce processus de vérification va automatiquement marquer les paquets nécessaires et vous avertira s'il y a des conflits au niveau des dépendances.
2. Utilisez le bouton <b>Vérifier les dépendances</b> afin de résoudre les dépendances. Certains paquets requièrent d'autres paquets pour être installés. Mais aussi, certains paquets ne peuvent être installés que si d'autres paquets ne sont pas installés. Ce processus de vérification va automatiquement marquer les paquets nécessaires, et vous avertira s'il y a des conflits au niveau des dépendances.
When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed.
1. Si vous quittez ce dialogue en appuyant sur <b>Accepter</b>, cette vérification sera automatiquement réalisée.
2. Si vous quittez cette boîte de dialogue en appuyant sur <b>Accepter</b>, cette vérification sera automatiquement réalisée.
Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:
1. Sélectionnez une des vues de filtres disponibles avec la boîte <b>Filtre</b> en haut à gauche :
2. Sélectionnez une des vues de filtres disponibles avec la boîte combinée <b>Filtre</b> en haut à gauche :
<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together.
1. <b>Sélections</b> affiche certains jeux prédéfinis de paquets qui vont logiquement ensemble.
Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right.
1. Utiliser la case à cocher de la sélection pour la sélectionner dans son ensemble. Vous pouvez également sélectionner ou désélectionner des paquets individuellement dans la liste de paquets de droite.
2. Utilisez la case à cocher de la sélection pour la sélectionner dans son ensemble. Vous pouvez également sélectionner, ou désélectionner des paquets individuellement dans la liste de paquets de droite.
3. Utilisez la case à cocher de la sélection pour la sélectionner dans son ensemble. Vous pouvez également sélectionner, ou désélectionner des paquets individuels dans la liste de paquets de droite.
P.S: liste de paquets ou liste des paquets ? remplacer de droite par à droite ?
<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side.
1. <b>Groupes de paquets</b> affiche les paquets par catégorie. Vous pouvez déployer ou masquer des éléments de l'arborescence, pour préciser ou généraliser des catégories. Cliquez sur une catégorie pour afficher les paquets de cette catégorie dans la liste de paquets à droite.
2.<b>Groupes de paquets</b> affiche les paquets par catégorie. Vous pouvez déployer ou masquer des éléments de l'arborescence, afin de préciser ou généraliser des catégories. Cliquez sur une catégorie pour afficher les paquets de cette catégorie dans la liste de paquets à droite.
P.S: liste de paquets ou liste des paquets ?
<b>Hint:</b> There is a \zzz All\ entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines.
1.<b>Note :</b> il existe une entrée \"zzz Tous\" à la fin de cette liste qui affiche tous les paquets. Ceci peut prendre quelques secondes sur des machines lentes.
2.<b>Astuce :</b> il existe une entrée \"zzz Tous\" à la fin de cette liste qui affiche tous les paquets. Ceci peut prendre quelques secondes sur des machines lentes.
<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name.
1.<b>Recherche</b> vous permet de rechercher des paquets en fonctions de divers critères. C'est généralement la méthode la plus simple pour trouver un paquet dont vous connaissez le nom.
2.<b>Recherche</b> vous permet de rechercher des paquets en fonction de divers critères. C'est généralement la méthode la plus simple pour trouver un paquet dont vous connaissez le nom.
<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field.
1.<b>Note : </b> vous pouvez aussi utiliser cela pour savoir quel paquet contient une certaine bibliothèque. Recherchez dans le champ RPM <b>Fournit</b>.
2.<b>Astuce : </b> vous pouvez également utiliser cela afin de savoir quel paquet contient une certaine bibliothèque. Recherchez dans le champ RPM <b>Fournit</b>.
3.<b>Astuce : </b> vous pouvez également utiliser ceci afin de savoir quel paquet contient une certaine bibliothèque. Recherchez dans le champ RPM <b>Fournit</b>.
<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated.
1.<b>Résumé de l'installation</b> par défaut affiche les modifications apportées à votre système -- quels paquets seront installés, supprimés ou actualisés.
It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system.
1. C'est généralement une bonne idée d'utiliser l'option <b>Vérifier les dépendances</b> puis d'afficher le <b>Résumé de l'installation</b> avant de cliquer sur <b>Accepter</b>. Ainsi, vous pouvez voir tous les changements qui seront opérés sur votre système.
2. C'est généralement une bonne idée d'utiliser l'option <b>Vérifier les dépendances</b>, puis de basculer vers le <b>Résumé de l'installation</b>, avant de cliquer sur <b>Accepter</b>. Ainsi, vous pouvez voir tous les changements qui seront opérés sur votre système.
You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side.
1. Vous pouvez aussi sélectionner quels paquets dans quel état vous désirez voir ici ; utilisez les cases à cocher à gauche.
2. Vous pouvez également sélectionner quels paquets dans quel état vous désirez voir ici ; utilisez les cases à cocher à gauche.
3. Vous pouvez également sélectionner quels paquets avec quel état vous désirez voir ici ; utilisez les cases à cocher à gauche.
P.S: Une suggestion pour cette phrase ?
<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else.
1.<b>Note :</b> vous pouvez aussi inverser l'effet de ce filtre. Vous pouvez voir quels paquets demeurent inchangés sur votre système. Cochez simplement <b>Conserver</b> et déselectionnez tout le reste.
2.<b>Astuce :</b> vous pouvez également inverser l'effet de ce filtre. Vous pouvez voir quels paquets demeurent inchangés sur votre système. Cochez simplement <b>Conserver</b> et déselectionnez tout le reste.
3.<b>Astuce :</b> vous pouvez également inverser l'effet de ce filtre. Vous pouvez remarquer quels paquets demeurent inchangés sur votre système. Cochez simplement <b>Conserver</b> et déselectionnez tout le reste.
Symbols Overview
1. Aperçu des symboles
2. Vue d'ensemble des symboles
This package is not installed and it will not be installed.
1. Ce paquet n'est pas installé et ne le sera pas.
Remarque : Ok
Install
1. Installer
Remarque : Ok
This package will be installed. It is not installed yet.
1. Ce paquet sera installé. Il n'est pas encore installé.
2. Ce paquet sera installé. Il ne l'est pas encore.
Keep
1. Conserver
This package is already installed. Leave it untouched.
1. Ce paquet est déjà installé. Ne pas toucher.
2. Ce paquet est déjà installé. Ne pas y toucher.
This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same).
1. Ce paquet est déjà installé. L'actualiser ou le réinstaller (s'il s'agit de la même version).
2. Ce paquet est déjà installé. L'actualiser ou le réinstaller (s'il s'agit de la même version).
Delete
1. Effacer
2. Supprimer
This package is already installed. Delete it.
1. Ce paquet est déjà installé. L'effacer.
2. Ce paquet est déjà installé. Le supprimer.
3. Ce paquet est déjà installé. Supprimez-le.
This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get.
1. Ce paquet n'est pas installé et ne doit surtout pas l'être, tout spécialement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets.
2. Ce paquet n'est pas installé et ne doit surtout pas l'être en toutes circonstances, principalement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets.
3. Ce paquet n'est pas installé et ne doit surtout pas l'être quelles que soient les circonstances, principalement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets.
Packages set to \taboo\ are treated as if they did not exist on any installation media.
1. Les paquets définis comme \"tabou\" sont traités comme s'ils n'existaient sur aucun support d'installation.
Protected
1. Protégé
Remarque : Ok
This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get.
1. Ce paquet est installé et ne devrait pas être modifié, tout spécialement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets.
2. Ce paquet est installé et ne devrait pas être modifié, principalement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets.
Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution.
1. Utiliser cet état pour des paquets commerciaux qui ne devraient pas être remplacés par des versions plus récentes qui pourraient faire partie de la distribution.
Remarque : third-party packages = paquets tierces ou paquets commerciaux ?
Autoinstall
1. Installation automatique
Remarque : Ok
This package will be installed automatically because some other package needs it.
1. Ce paquet sera installé automatiquement car un autre paquet le requiert.
2. Ce paquet sera installé automatiquement car d'autres paquets le requièrent.
<b>Hint:</b> You may have to use \taboo\ to get rid of such a package.
1. <b>Note :</b> vous pouvez avoir à utiliser \"tabou\" pour vous défaire d'un tel paquet.
2. <b>Astuce :</b> vous pouvez avoir à utiliser \"tabou\" pour vous défaire d'un tel paquet.
3. <b>Astuce :</b> vous pouvez avoir à utiliser \"tabou\" pour vous débarasser d'un tel paquet.
Autoupdate
1. Mise à jour automatique
Remarque : Ok
This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated.
1. Ce paquet est déjà installé, mais d'autres paquets requièrent une version plus récente ; il sera donc mis à jour automatiquement.
Autodelete
1. Suppression automatique
Remarque : Ok
This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted.
1. Ce paquet est déjà installé, mais pour satisfaire à des dépendances, il doit être supprimé.
This can happen, for example, if some other package obsoletes this one.
1. Cela peut arriver, par exemple, si d'autres paquets rendent celui-ci obsolète.
2. Cela peut se produire, par exemple, si d'autres paquets rendent celui-ci obsolète.
Special Keys Overview
1. Vue d'ensemble des raccourcis clavier
2. Aperçu des touches spéciales
3. Vue d'ensemble des touches spéciales
In any case, go to the next list item.
1. Dans tous les cas, passez au prochain élément de la liste.
Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version.
1. Mettre en place ce paquet. L'installer s'il n'est pas encore installé. L'actualiser s'il est installé et qu'une version plus récente existe.
2. Obtenir ce paquet. L'installer s'il n'est pas encore installé. L'actualiser s'il est installé et qu'une version plus récente existe.
3. Obtenir ce paquet. Installez-le s'il n'est pas encore installé. Actualisez-le s'il est installé et qu'une version plus récente existe.
Get rid of this package. Mark it as \do not install\ if it is not installed yet. Delete it if it is installed.
1. Supprimer ce paquet. Le marquer \"ne pas installer\" s'il n'est pas encore installé. Le supprimer s'il est installé.
2. Supprimer ce paquet. Le marquer comme \"ne pas installer\" s'il n'est pas encore installé. Le supprimer s'il est installé.
Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed.
1. Actualiser ce paquet s'il est installé et qu'une version plus récente existe. Ignorer les paquets qui ne sont pas installés.
Remarque : Ok
Undo Update
1. Annuler la mise à jour
Remarque : Ok
Undo the effect of \>\ above: Set package to \keep\ if it is currently set to \update\. Ignore all other packages.
1. Annuler l'effet de \">\" ci-dessus : marquer le paquet pour le \"conserver\" s'il est actuellement marqué pour une \"mise à jour\". Ignorer tous les autres paquets.
Set this package to \taboo\ if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get.
1. Marquer ce paquet comme \"tabou\" s'il n'est pas installé : cela garantit qu'il ne sera pas installé, tout spécialement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets.
2. Définir ce paquet comme \"tabou\" s'il n'est pas installé : cela garantit qu'il ne sera pas installé, principalement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets.
Protect
1. Protéger
Remarque : Ok
Set this package to \protected\ if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get.
1. Marquer ce paquet comme \"protegé\" s'il n'est pas installé : cela garantit qu'il ne sera pas installé, tout spécialement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets.
2. Définir ce paquet comme \"protegé\" s'il n'est pas installé : cela garantit qu'il ne sera pas installé, tout spécialement en raison de dépendances non résolues qui peuvent ou pourront affecter d'autres paquets.
Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution.
1. Utiliser cela pour des paquets commerciaux qui ne devraient pas être remplacés par des versions plus récentes qui pourraient faire partie de la distribution.
2. Utiliser cette option pour des paquets commerciaux qui ne devraient pas être remplacés par des versions plus récentes qui pourraient faire partie de la distribution.
Remarque : third-party packages = paquets tierces ou paquets commerciaux ?
&Details...
1. &Détails...
Remarque : Ok
Information only available for installed packages.
1. Informations disponibles uniquement pour les paquets installés.
2. Information disponible uniquement pour les paquets installés.
All
1. Toutes
2. Tous
Selected by the user
1. Sélectionné par l'utilisateur
Remarque : Ok
&OK -- Try Again
1. &OK -- Essayer à nouveau
Remarque : Ok
&Expert
1. &Expert
Remarque : Ok
&Save This List to a File...
1. &Enregistrer cette liste dans un fichier...
Remarque : Ok
Checking Dependencies...
1. Vérification des dépendances...
Remarque : Ok
Create Dependency Resolver Test Case
1. Créer un cas de test du résolveur de dépendances
<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>
1. <p>Utilisez cela pour générer des journaux complets afin d'aider à la détection des erreurs dans le résolveur de dépendances. Les journaux seront stockés dans le répertoire <br><tt>%1</tt></p>
2. <p>Utilisez cette option pour générer des journaux complets afin d'aider à la détection des erreurs dans le résolveur de dépendances. Les journaux seront stockés dans le répertoire <br><tt>%1</tt></p>
Solver Test Case
1. Cas de test du résolveur
<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>
1. <p>Cas de test du résolveur de dépendances écrit dans <br><tt>%1</tt></p><p>Voulez-vous préparer l'archive <tt>y2logs.tgz tar</tt> à attacher à Bugzilla ?</p>
2. <p>Cas de test du résolveur de dépendances écrit dans <br><tt>%1</tt></p><p>Préparer l'archive <tt>y2logs.tgz tar</tt> à attacher à Bugzilla ?</p>
Success
1. Succès
Remarque : Ok
<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>
1.<p><b>Erreur</b> lors de la création d'un cas de test du résolveur de dépendances</p><p>Vérifiez l'espace disques et les autorisations pour <tt>%1</tt></p>
2.<p><b>Erreur</b> lors de la création d'un cas de test du résolveur de dépendances</p><p>Vérifiez l'espace disque et les permissions pour <tt>%1</tt></p>
Save Conflicts List
1. Enregistrer la liste des conflits
Remarque : Ok
Cannot open file %1
1. Impossible d'ouvrir le fichier %1
Remarque : Ok
Conflict Resolution:
1. Résolution de conflit :
2. Résolution des conflits :
Provides:
1. Fournit :
Remarque : Ok
Prerequires:
1. Pré-requiert :
Requires:
1. Requiert :
2. Nécessite :
Conflicts:
1. En conflit avec :
Obsoletes:
1. Rend obsolète :
2. Obsolètes :
Recommends:
1. Recommande :
Remarque : Ok
Suggests:
1. Suggère :
Remarque : Ok
Enances:
1. Améliore :
Supplements:
1. Complémente :
2. Suppléments :
<b>Alternate Version</b>
1.<b>Version alternative</b>
Remarque : Ok
Package Description
1. Description du paquet
Remarque : Ok
References:
1. Références :
Remarque : Ok
Supportability: %1
1. Support : %1
2. Prise en charge de : %1
<b>Error:</b> Out of disk space!
1. <b>Erreur :</b> espace disque insuffisant !
2. <b>Erreur :</b> plus d'espace disque !
<b>Warning:</b> Disk space is running out!
1. <b>Avertissement :</b> l'espace disque diminue !
Disk Space Warning
1. Avertissement au sujet de l'espace disque
%1 files total
1. %1 fichiers au total
&View
1. &Vue
Close the current page
1. Fermer la page actuelle
2. Fermer la page en cours
Move page &left
1. Bouger &la page vers la gauche
2. Déplacer &la page vers la gauche
Move page &right
1. Bouger la page vers la d&roite
2. Déplacer la page vers la d&roite
&Close page
1. &Fermer la page
Remarque : Ok
Code
1. Code
Remarque : Ok
&All in This List
1. &Tout dans cette liste
2. &Tous dans cette liste
Export This List to &Text File...
1. Exporter cette liste dans un fichier &texte...
Remarque : Ok
&Install Source
1. Source d'&installation
2. &Installer la source
3. &Installez la source
Do &Not Install Source
1. Ne &pas installer la source
&Install All Available Sources
1. &Installer toutes les sources disponibles
Remarque : Ok
Do &Not Install Any Sources
1. &N'installer aucune source
2. &N'installer aucunes sources
Export Package List
1. Exporter la liste de paquets
2. Exporter la liste des paquets
Status
1. État
2. Statut
Install Sources
1. Installer les sources
Remarque : Ok
Do Not Install Sources
1. Ne pas installer les sources
Remarque : Ok
No Sources Available
1. Aucune source disponible
2. Aucunes sources disponibles
same
1. identique
Remarque : Ok
newer
1. Plus récent
Remarque : Ok
older
1. Plus ancien
Remarque : Ok
Not available for installation
1. Indisponible pour installation
Remarque : Ok
Do Not Install
1. Ne pas installer
Remarque : Ok
Protected -- Do Not Modify
1. Protégé -- Ne pas modifier
Remarque : Ok
Taboo -- Never Install
1. Tabou -- ne jamais installer
Remarque : Ok
Show solver information
1. Afficher les informations sur le solutionneur
(by a software selection)
1. (selon la sélection de logiciels)
(by dependencies)
1. (selon les dépendances)
Dependencies broken
1. Dépendances rompues
2. Dépendances cassées
All dependencies satisfied
1. Toutes les dépendances sont satisfaites
Remarque : Ok
Accessibility
1. Accessibilité
Remarque : Ok
Accessories
1. Accessoires
Remarque : Ok
Education
1. Éducation
Remarque : Ok
Graphics
1. Graphiques
2. Graphismes
Office
1. Bureautique
Other
1. Autres
Remarque : Ok
Programming
1. Programming
2. Développement
3. Programmation
Multimedia
1. Multimédia
Remarque : Ok
System
1. Outils système
2. Système
Other Desktops
1. Autres bureaux
2. Autres Postes de travail
Publishing
1. Édition
2. Publication
Fonts
1. Polices
2. Polices de caractères
Admin tools
1. Outils d'administration
Remarque : Ok
Legacy
1. Anciennes applications
Localization
1. Localisation
Remarque : Ok
Security
1. Sécurité
Remarque : Ok
Power Management
1. Gestion de l'énergie
Remarque : Ok
Communication
1. Communication
Remarque : Ok
Maps
1. Cartes
Remarque : Ok
Software Sources
1. Sources de logiciels
Remarque : Ok
Suggested Packages
1. Paquets suggérés
Remarque : Ok
Recommended Packages
1. Paquets recommandés
Remarque : Ok
Orphaned Packages
1. Paquets orphelins
Remarque : Ok
Multiversion Packages
1. Paquets multi-versions
Remarque : Ok
Package Groups
1. Groupes de paquets
Remarque : Ok
&Show Patch Category:
1. &Afficher les catégories des correctifs :
Needed Patches
1. Patches nécessaires
2. Correctifs nécessaires
Unneeded Patches
1. Patches non nécessaires
2. Correctifs inutiles
All Patches
1. Tous les correctifs
Remarque : Ok
Patch Description
1. Description du correctif
Remarque : Ok
recommended
1. recommandée
2. recommandé
optional
1. facultative
2. Facultatif
document
1. Document
Remarque : Ok
Pattern
1. Schéma
2. Modèle
Vendor
1. Vendeur
2. Fournisseur
&Secondary Filter:
1. Filtre &secondaire :
Remarque : Ok
Unmaintained Packages
1. Paquets non maintenus
Remarque : Ok
Search
1. Recherche
2. Rechercher
Installation Summary
1. Résumé de l'installation
Remarque : Ok
&Search
1. &Rechercher
Search in
1. Rechercher dans
Remarque : Ok
Su&mmary
1. Résu&mé
Remarque : Ok
Descr&iption
1. Desc&ription
Remarque : Ok
RPM \P&rovides\
1. Le RPM \fou&rnit\
RPM \Re&quires\
1. Le RPM \re&quiert\
File list
1. Liste de fichiers
2. Liste des fichiers
Search &Mode:
1. &Mode de recherche :
Remarque : Ok
Contains
1. Contient
Remarque : Ok
Begins with
1. Commence par
Remarque : Ok
Exact Match
1. Correspondance exacte
Remarque : Ok
Use Wild Cards
1. Utiliser des caractères jokers
Use Regular Expression
1. Utiliser une expression régulière
Remarque : OK
Case Sensiti&ve
1. Respec&ter la casse
Searching...
1. Recherche...
No Results.
1. Pas de résultat.
2. Aucun résultat.
Query Error
1. Erreur de requête
Remarque : Ok
Selection
1. Sélection
Remarque : Ok
Changes Overview
1. Aperçu des changements
2. Vue d'ensemble des changements
Show packages with status
1. Afficher les paquets avec leur état
Remarque : Ok
&Refresh List
1. &Actualiser la liste
Remarque : Ok
Build Time:
1. Date de construction :
Install Time:
1. Date d'installation :
2. Temps d'installation :
Package group:
1. Groupe de paquets :
Remarque : Ok
Installed Size:
1. Installé (taille) :
Download Size:
1. Taille du téléchargement :
Distribution:
1. Distribution :
Remarque : Ok
Vendor:
1. Vendeur :
2. Fournisseur :
Packager:
1. Administrateur du paquet :
2. Gestionnaire du paquet :
Architecture:
1. Architecture :
Remarque : Ok
Build Host:
1. Hôte :
Source Package:
1. Paquet source :
Media No.:
1. Média No. :
Authors:
1. Auteurs :
Remarque : Ok
<br>\n
<h2>Update Problem</h2>\n
<p>\n
<font color='blue'>\n
The packages in this list cannot be updated automatically.\n
</font>\n
</p>\n
<p>Possible reasons:</p>\n
<ul>\n
<li>They are obsoleted by other packages\n
<li>There is no newer version to update to on any installation media\n
<li>They are third-party packages\n
</ul>\n
</p>\n
<p>\n
Please choose manually what to do with them.\n
The safest course of action is to delete them.\n
</p>
1.
<br>\n
<h2>Problème de mise à jour</h2>\n
<p>\n
<font color='blue'>\n
Les paquets de cette liste ne peuvent pas être mis à jour automatiquement.\n
</font>\n
</p>\n
<p>Raisons possibles :</p>\n
<ul>\n
<li>Ils sont rendus obsolètes par d'autres paquets\n
<li>Il n'existe pas de version plus récente pour une mise à jour sur aucun support d'installation\n
<li>Ce sont des paquets tierces\n
</ul>\n
</p>\n
<p>\n
Veuillez déterminer manuellement la marche à suivre avec ces paquets.\n
Le plus sûr est de les effacer.\n
</p>
%1-%2 from vendor %3 (installed)
1. %1 - %2 du vendeur %3 (installé)
2. %1 - %2 du fournisseur %3 (installé)
%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5
1. %1 - %2 de %3 avec priorité %4 et vendeur %5
2. %1 - %2 de %3 avec priorité %4 et fournisseur %5
This version is installed in your system.
1. Cette version est installée sur votre système.
Remarque : Ok
Missing package
1. Paquet manquant
Remarque : Ok
Package libqdialogsolver is required for this feature.
1. Le paquet libqdialogsolver est requis pour cette fonctionnalité.
Remarque : Ok
&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages
1. &Ignorer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés
Remarque : Ok
Show &History
1. Afficher l'&historique
Remarque : Ok
Enhances:
1. Améliore :
Remarque : Ok
Package History
1. Historique du paquet
Remarque : Ok
Show History (/var/log/zypp/history)
1. Afficher l'historique (/var/log/zypp/history)
Remarque : Ok
Action
1. Action
Remarque : Ok
Unable to read history
1. Impossible de lire l'historique
Remarque : Ok
@+.
Pierre.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner(a)opensuse.org
2
2
Bonjour,
bon, cela m'a pris pas mal de temps, mais enfin, j'ai terminé la relecture de ce module.
Je poste ci-dessous les propositions de corrections. Le reste des chaînes non reprises ci-dessous, et qui sont présentes dans le module sont correctes (au niveau des traductions françaises).
Voici donc, les propositions :
Dummy
1. Pseudo
&Dummy
1. &Pseudo
Installation from images is: <b>enabled</b>
1. L'installation à partir des images est : <b>activé</b>
2. L'installation à partir d'images est : <b>activé</b>
Installation from images is: <b>disabled</b>
1. L'installation à partir des images est : <b>désactivé</b>
2. L'installation à partir d'images est : <b>désactivé</b>
Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation.
1. Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour accélérer l'installation des RPM.
2. Ici, vous pouvez choisir d'utiliser des images prédéfinies de Novell pour accélérer l'installation des RPM.
3. Vous pouvez choisir d'utiliser ici des images prédéfinies par Novell pour accélérer l'installation des RPM.
&Install from Images
1. &Installer à partir des images
2. &Installer à partir d'images
&Do not Install from Images
1. &Ne pas installer à partir des images
2. &Ne pas installer à partir d'images
Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source
1. Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme source d'installation
Remarque : ok
Here you can create custom images.\n
1. Vous pouvez ici créer des images personnalisées.\n
2. Ici, vous pouvez créer des images personnalisées.\n
3. Vous pouvez créer ici des images personnalisées.\n
You have to configure the software selection first before you can create an image here
1. Vous devez tout d'abord configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une image ici
Remarque : ok
Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)
1. Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupérera depuis l'emplacement spécifié pendant l'installation)
2. Créer un fichier image (AutoYaST le récupérera depuis l'emplacement spécifié pendant l'installation)
Create Image
1. Créer une image
2. Créer l'image
Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)
1. Où AutoYaST trouvera-t-il l'image ? (par ex. http://hote/)
2. Où AutoYaST trouvera t-il l'image ? (par ex. http://hôte/)
Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)
1. Créer un ISO (l'image et autoinst.xml seront sur le média)
2. Créer une ISO (l'image et autoinst.xml seront sur le média)
3. Créer l'ISO (l'image et autoinst.xml seront sur le média)
<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n
Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n
selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n
images will be installed from packages the standard way.</p>\n
1. <p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer l'installation.\n
Les images contiennent des snapshots compressés d'un système installé correspondant à votre sélection\n
de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les images seront installés\n
séparément de façon standard.</p>\n
2. <p>L'<b>installation à partir d'images</b> est utilisée pour accélérer l'installation actuelle.\n
Les images contiennent des instantanés compressés d'un système installé correspondant à votre sélection\n
de modèles. Les paquets restants non disponibles dans les images seront installés\n
séparément de façon standard.</p>\n
2. <p>L'<b>installation à partir d'images</b> est utilisée pour accélérer l'installation.\n
Les images contiennent des instantanés compressés d'un système installé correspondant à votre sélection\n
de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les images seront installés\n
séparément de façon standard.</p>\n
Remarque: snapshots = instantanés
<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n
want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n
image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n
Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>
1. <p><b>La création d'images personnalisées</b> peut être utilisée si vous\n
voulez complètement passer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST copiera\n
une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être pré-configuré.\n
Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une installation automatique normale.</p>
2. <p><b>La création d'images personnalisées</b> peut être utilisée si vous\n
voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST copiera\n
une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être pré-configuré.\n
Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une installation automatique normale.</p>
you need to do the software selection before creating an image
1. vous devez effectuer la sélection de logiciels avant de créer une image
2. vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image
No installation images are available
1. Aucune image d'installation n'est disponible
2. Aucune des images d'installation ne sont disponibles
3. Aucunes images d'installation ne sont disponibles
Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>).
1. L'installation à partir d'images est activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>).
remarque : Ok. Mais enable = activer ou activé ?
Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>).
1. L'installation à partir d'images est désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>).
remarque : Ok. Mais disable = désactiver ou désactivé ?
<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n
not match the installation date but rather the date the image was created.</p>
1. <p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des paquets issus des images ne correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont été créées.</p>
1. <p>Notez que lors de l'installation à partir d'images, les horodatages des paquets issus des images ne correspondront pas à la date d'installation, mais à la date où les images ont été créées.</p>
<p>Installation from images is disabled by default if the current\n
pattern selection does not fit any set of images.</p>
1. <p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la sélection\n
de schémas actuelle ne correspond à aucun ensemble d'images.</p>
2. <p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la sélection\n
de modèles actuelle ne correspond à aucun ensemble d'images.</p>
Cannot enable installation from images.\n
\n
Currently selected patterns do not fit the images\n
stored on the installation media.\n
1. Impossible d'activer l'installation à partir d'images.\n
\n
La sélection de schémas actuelle ne correspond à\n
aucune image enregistrée sur le média d'installation.\n
2. Impossible d'activer l'installation à partir d'images.\n
\n
La sélection de modèles actuelle ne correspond à\n
aucune image enregistrée sur le média d'installation.\n
Reading packages available in the repositories...
1. Lecture des paquets disponibles dans les dépôts...
Remarque : Ok.
An error occurred while connecting to the server.\n
Details: %1\n
\n
Try again?
1. Une erreur s'est produite lors de la connexion au serveur.\n
Détails : %1\n
\n
Voulez-vous réessayer ?
2. Une erreur s'est produite lors de la connexion au serveur.\n
Détails : %1\n
\n
Essayer à nouveau ?
Run Update
1. Lancer la mise à jour
2. Exécuter la mise à jour
3. Exécutez la mise à jour
Run Online Update now?
1. Lancer la mise à jour en ligne maintenant ?
2. Exécuter la mise à jour en ligne maintenant ?
3. Exécutez la mise à jour en ligne maintenant ?
Select whether to run an online update now.\n
You may skip this step and run an online update later.\n
1. Choisissez si vous voulez lancer une mise à jour en ligne maintenant.\n
Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne ultérieurement.\n
2. Choisissez si vous voulez exécuter une mise à jour en ligne maintenant.\n
Vous pouvez ignorer cette étape et exécuter la mise à jour en ligne ultérieurement.\n
\n
\n
******************************************************\n
\n
Do not panic!\n
\n
X11 Configuration must switch to console for a while\n
to detect your videocard properly...\n
\n
******************************************************\n
1. \n
\n
******************************************************\n
\n
Ne paniquez pas !\n
\n
La configuration X11 doit basculer en mode console un moment\n
afin de détecter votre carte vidéo correctement...\n
\n
******************************************************\n
2. \n
\n
******************************************************\n
\n
Ne paniquez pas !\n
\n
La configuration X11 doit basculer en mode console pendant un moment\n
afin de détecter votre carte vidéo correctement...\n
\n
******************************************************\n
3. \n
\n
******************************************************\n
\n
Ne vous affolez pas !\n
\n
La configuration X11 doit basculer en mode console pendant un moment\n
afin de détecter votre carte vidéo correctement...\n
\n
******************************************************\n
An error has occurred while calling '%1' AC script.
1. Une erreur s'est produite lors de l'appel du script AC '%1'.
Remarque : Ok.
I &Agree to the License Terms.
1. J'&accepte les conditions de la licence.
2. J'&accepte les termes de la licence.
License Agreement
1. Accord de licence
2. Contrat de licence
License &Translations...
1. &Traductions de la licence...
Remarque : Ok.
<p>\n
Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n
installation and for the installed system.\n
</p>\n
1. <p>\n
Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser lors\n
de l'installation et pour le système installé.\n
</p>\n
Remarque : Ok.
<p>\n
The license must be accepted before the installation continues.\n
Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n
</p>\n
1. <p>\n
La licence doit être acceptée avant de continuer l'installation.\n
Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans toutes les langues disponibles.\n
</p>\n
2. <p>\n
La licence doit être acceptée avant de continuer l'installation.\n
Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans toutes les traductions disponibles.\n
</p>\n
&Clone This System for AutoYaST
1. &Cloner ce système pour AutoYaST
Remarque : Ok.
Installation Completed
1. Installation achevée
2. Installation terminée
<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n
After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n
1. <p>L'installation de &product; sur votre ordinateur est achevée.\n
Après avoir cliqué sur <b>Terminer</b>, vous pourrez vous\n
connecter sur votre système.</p>\n
2. <p>L'installation de &product; sur votre ordinateur est terminée.\n
Après avoir cliqué sur <b>Terminer</b>, vous pourrez vous\n
connecter au système.</p>\n
<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\n
to the login screen.</p>\n
1. <p><b>Terminer</b> fermera l'installation YaST et vous amènera\n
à l'écran de connexion.</p>\n
2. <p><b>Terminer</b> fermera l'installation de YaST et vous amènera\n
à l'écran de connexion.</p>\n
<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n
adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n
our SUSE Welcome Dialog.</p>\n
1. <p>Si vous choisissez KDE, l'interface graphique par défaut, vous\n
pourrez adapter certains paramètres de KDE à votre matériel. Voyez aussi\n
le dialogue de bienvenue de SUSE.</p>\n
2. <p>Si vous choisissez KDE, l'interface graphique par défaut, vous\n
pourrez adapter certains paramètres de KDE à votre matériel. Remarquez également\n
notre boîte de dialogue de bienvenue de SUSE.</p>\n
<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n
AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n
needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n
selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>
1. <p>Utilisez <b>Cloner</b> si vous voulez créer un profil AutoYaST.\n
AutoYaST permet d'effectuer une installation complète de SUSE Linux sans intervention de l'utilisateur.\n
AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n
est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>
2. <p>Utilisez <b>Cloner</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n
AutoYaST permet d'effectuer une installation complète de SUSE Linux sans intervention de l'utilisateur.\n
AutoYaST nécessite un profil afin de savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n
est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>
<p>Install it now?</p>
1. <p>L'installer maintenant ?</p>
Remarque : Ok.
Finishing the installation...
1. Fin de l'installation...
2. Phase finale d'installation...
Deploying Images...
1. Déploiement des images...
2. Déploiement d'images...
Deploying images has failed.\n
Aborting the installation...\n
1. Échec du déploiement des images.\n
Abandon de l'installation...\n
2. Échec du déploiement d'images.\n
Abandon de l'installation...\n
3. Le déploiement d'images a échoué.\n
Abandon de l'installation...\n
Installation - Warming Up
1. Installation - Préparation
Remarque: Ok.
Package updates have been found in these additional repositories:
1. Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ce dépôt supplémentaire :
2. Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :
Start the software manager to check and install the updates?
1. Démarrer le gestionnaire de logiciels afin de vérifier et installer les mises à jour ?
2. Démarrez le gestionnaire de logiciels afin de vérifier et installer les mises à jour ?
YaST was unable to find the correct control file.\n
We are using a fall-back one. This should not happen\n
and it is worth reporting a bug.
1. YaST n'a pas été capable de trouver le fichier de contrôle\n
correct. Nous en utilisons un de secours. Cela ne devrait pas\n
arriver et il faudrait rapporter le bug.
2. YaST n'a pas été capable de trouver le bon fichier de contrôle.\n
Nous en utilisons un de secours. Cela ne devrait pas\n
se produire et il faudrait signaler le bug.
<p>A fallback control file contains installation and update\n
workflows unified for all products.</p>
1. <p>Un fichier de contrôle de secours contient des workflows\n
d'installation et de mise à jour unifiés pour tous les produits.</p>
2. <p>Un fichier de contrôle de secours contient des flux de travail\n
d'installation et de mise à jour unifiés pour tous les produits.</p>
3. <p>Un fichier de contrôle de secours contient des procédures\n
d'installation et de mise à jour unifiées pour tous les produits.</p>
Installation Error
1. Erreur lors de l'installation
2. Erreur d'installation
Finishing Basic Installation
1. Fin de l'installation de base
Creating list of finish scripts to call...
1. Création de la liste des scripts de finalisation à appeler...
Install boot manager
1. Installation du gestionnaire d'amorçage
2. Installer le gestionnaire d'amorçage
3. Installez le gestionnaire d'amorçage
Finished
1. Terminé
Remarque : Ok.
I &Agree
1. J'&accepte
Remarque: Ok.
I Do &Not Agree
1. Je &n'accepte pas
Remarque : Ok.
Installation is being initialized.
1. L'installation est en cours d'initialisation.
Remarque: Ok.
Internal error: Missing license to show
1. Erreur interne : licence à afficher manquante
2. Erreur interne : licence manquante à afficher
&Update an Existing System
1. Mettre à jo&ur un système existant
2. Mise à jo&ur d'un système existant
&Add Online Repositories Before Installation
1. &Ajouter des dépôts avant l'installation
2. &Ajouter les dépôts en ligne avant l'installation
3. &Ajouter des dépôts en ligne avant l'installation
<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n
Select what to do:</p>
1. <p><big><b>Mode d'installation</b></big><br>\n
Choisissez :</p>
Remarque : Ok.
<p>\n
Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n
machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n
discarding all its configuration data.\n
</p>\n
1. <p>\n
Sélectionnez <b>Nouvelle installation</b> si vous n'avez pas de système\n
Linux sur votre machine ou si vous voulez remplacer complètement\n
un système Linux en supprimant toutes ses données de configuration.\n
</p>\n
2. <p>\n
Sélectionnez <b>Nouvelle installation</b> s'il n'y a aucun système\n
Linux existant sur votre machine, ou si vous souhaitez remplacer complètement\n
un système Linux existant en supprimant toutes ses données de configuration.\n
</p>\n
<p>\n
Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n
installed on your machine. This option preserves configuration settings\n
from your existing system whenever possible.\n
</p>
1. <p>\n
Sélectionnez <b>Mise à jour d'un système existant</b> pour mettre à jour un\n
système Linux déjà installé sur votre machine. Cette option conserve,\n
dans la mesure du possible, les paramètres de configuration du système existant.\n
</p>
2. <p>\n
Sélectionnez <b>Mise à jour d'un système existant</b> afin de mettre à jour un\n
système Linux déjà installé sur votre machine. Cette option conserve,\n
dans la mesure du possible, les paramètres de configuration du système existant.\n
</p>
3. <p>\n
Sélectionnez <b>Mettre à jour un système existant</b> afin de mettre à jour un\n
système Linux déjà installé sur votre machine. Cette option conserve,\n
dans la mesure du possible, les paramètres de configuration du système existant.\n
</p>
<p>\n
To use suggested remote repositories during installation or update, select\n
<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>
1. <p>\n
Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise à jour, sélectionnez\n
<b>Ajouter des dépôts avant l'installation</b>.</p>
2. <p>\n
Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise à jour, sélectionnez\n
<b>Ajouter des dépôts en ligne avant l'installation</b>.</p>
<p>\n
To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n
<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n
1. <p>\n
Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média séparé avec &product;,\n
sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média séparé</b>.</p>\n
2. <p>\n
Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec &product;,\n
sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média indépendant</b>.</p>\n
Remarque: manque une petite virgule après &product; dans la chaîne traduite dans le po.
<p>\n
Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n
configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n
be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n
settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n
configuration.</p>\n
1. <p>\n
Sélectionnez <b>Utiliser la configuration automatique</b> pour laisser le programme d'installation\n
configurer votre réseau et votre matériel automatiquement. Sinon, il vous sera proposé\n
une configuration dont tous les paramètres sont modifiables manuellement.\n
Les utilisateurs inexpérimentés feraient mieux d'utiliser la configuration\n
automatique.</p>\n
2. <p>\n
Sélectionnez <b>Utiliser la configuration automatique</b> afin de laisser le programme d'installation\n
configurer votre réseau et votre matériel automatiquement. Sinon, il vous sera proposé\n
une configuration dont tous les paramètres sont modifiables manuellement.\n
Les utilisateurs inexpérimentés sont priés d'utiliser la configuration\n
automatique.</p>\n
<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>
1. <p>Le mode de mise à jour ne supporte pas la configuration automatique.</p>
Remarque : Ok.
<p>The feature <b>Update</b> is only\n
available if an existing Linux system has been detected.\n
</p>\n
1. <p>La fonctionnalité <b>Mise à jour</b> est seulement\n
disponible si un système Linux existant a été détecté.\n
</p>\n
2. <p>La fonctionnalité <b>Mise à jour</b> est uniquement\n
disponible si un système Linux existant a été détecté.\n
</p>\n
3. <p>La fonctionnalité <b>Mise à jour</b> est disponible\n
uniquement si un système Linux existant a été détecté.\n
</p>\n
No network setup has been found.\n
It is important if using remote repositories,\n
otherwise you can safely skip it.\n
1. Aucune configuration du réseau n'a été trouvée.\n
Ceci est important si vous voulez utiliser des dépôts distants,\n
sinon vous pouvez la passer sans risque.\n
2. Aucune configuration du réseau n'a été trouvée.\n
Ceci est important si vous souhaitez utiliser des dépôts distants,\n
sinon vous pouvez l'ignorer en toute sécurité.\n
3. Aucune configuration de réseau n'a été trouvée.\n
Ceci est important si vous souhaitez utiliser des dépôts distants,\n
sinon vous pouvez l'ignorer en toute sécurité.\n
No, &Skip the Network Setup
1. &Non, passer la configuration du réseau
2. &Non, ignorer la configuration de réseau
<p>The current installation system does not\n
have a configured network.</p>\n
1. <p>Le système d'installation actuel n'a pas\n
de réseau configuré.</p>\n
Remarque : Ok.
<p>A configured network is needed for using remote repositories\n
or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n
1. <p>Un réseau configuré est nécessaire pour utiliser des dépôts distants\n
ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, passez la configuration.</p>\n
2. <p>Un réseau configuré est nécessaire pour utiliser des dépôts distants\n
ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, ignorez la configuration.</p>\n
Wireless
1. Sans fil
Remarque : Ok.
Hardware Vendor: %1
1. Constructeur du matériel : %1
2. Fournisseur de matériel : %1
3. Fournisseur du matériel : %1
Link is: %1
1. La liaison est : %1
2. Lien : %1
Connected
1. Connectée
2. Connecté
Disconnected
1. Déconnectée
2. Déconnecté
Probing network cards...
1. Détection des cartes réseau...
2. Détection de cartes réseau...
Network cards are being probed now.
1. Les cartes réseau sont en cours de détection.
Remarque : Ok.
No network card has been selected.\n
\n
Select a network card to configure it later.\n
1. Aucune carte réseau n'a été sélectionnée.\n
\n
Veuillez sélectionner une carte réseau pour la configurer ultérieurement.\n
2. Aucune carte réseau n'a été sélectionnée.\n
\n
Sélectionnez une carte réseau afin de la configurer ultérieurement.\n
Warning
1. Attention
2. Avertissement
Remarque: le 2ème choix me semble meilleur.
The link of the selected interface %1 is disconnected.\n
It needs to be connected for a proper network configuration.\n
Are you sure you want to use it?
1. La liaison de l'interface sélectionnée %1 est déconnectée.\n
Il est nécessaire de la connecter pour une configuration réseau correcte.\n
Êtes-vous certain de vouloir l'utiliser ?
2. Le lien de l'interface sélectionnée %1 est déconnecté.\n
Il est nécessaire de le connecter pour une configuration réseau correcte.\n
Êtes-vous certain de vouloir l'utiliser ?
<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>
1. <p>Ici, vous pouvez configurer vos cartes réseau pour les utiliser immédiatement.</p>
2. <p>Ici, vous pouvez configurer vos cartes réseau afin de les utiliser immédiatement.</p>
3. <p>Vous pouvez configurer ici vos cartes réseau afin de les utiliser immédiatement.</p>
<p>If you do not need a network connection now,\n
you can safely skip the configuration.</p>
1. <p>Si vous n'avez pas besoin de connexion réseau maintenant,\n
vous pouvez passer la configuration sans risque.</p>
2. <p>Si vous n'avez pas besoin d'une connexion réseau maintenant,\n
vous pouvez ignorer la configuration en toute sécurité.</p>
'%1' is an invalid IP address.
1. '%1' n'est pas une adresse IP correcte.
2. '%1' est une adresse IP non valide.
'%1' is an invalid netmask.
1. %1 n'est pas un masque de sous-réseau valide.
2. %1 est un masque de réseau non valide.
'%1' is an invalid IP address of the gateway.
1. '%1' n'est pas une adresse IP correcte pour la passerelle.
2. '%1' est une adresse IP non valide de la passerelle.
'%1' is an invalid IP address of the DNS server.
1. '%1' n'est pas une adresse IP correcte pour le serveur DNS.
2. '%1' est une adresse IP non valide du serveur DNS.
Proxy server name or IP address must be set.
1. Vous devez préciser le nom ou l'adresse IP du serveur proxy.
2. Vous devez définir le nom ou l'adresse IP du serveur proxy.
3. Le nom du serveur proxy ou de l'adresse IP doit être défini.
'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n
of a proxy server.
1. '%1' n'est pas une adresse IP valide ou un nom d'hôte valide\n
pour un serveur proxy.
2. '%1' est une adresse IP non valide ou un nom d'hôte non valide\n
d'un serveur proxy.
'%1' is an invalid proxy port number.\n
\n
Port number must be between 1 and 65535 inclusive.
1. '%1' est un numéro de port invalide pour le proxy.\n
\n
Le numéro de port doit être compris entre 1 et 65535 inclus.
2. '%1' est un numéro de port non valide pour le proxy.\n
\n
Le numéro de port doit être compris entre 1 et 65535 inclus.
Select your network setup type for %1
1. Sélectionner votre type de configuration réseau pour %1
2. Sélectionnez votre type de configuration de réseau pour %1
Automatic Address Setup (via &DHCP)
1. Configuration automatique de l'adresse (via &DHCP)
2. Configuration d'adresse automatique (via &DHCP)
&Static Address Setup
1. Configuration de l'adresse &statique
Remarque : Ok.
Static Address Settings
1. Paramètres de l'adresse statique
Remarque : Ok.
Net&mask
1. Masque de sous-&réseau
2. Masque de &réseau
Remarque : La deuxième est la bonne. Subnetmask = Sous-réseau.
<p><big><b>Network Setup</b></big>\n
<br>Configure your network card.\n
Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n
For details contact your Internet provider or your network\n
administrator.</p>\n
1. <p><big><b>Configuration du réseau</b></big>\n
<br>Configurer votre carte réseau.\n
Sélectionnez soit la configuration par DHCP, soit la configuration statique.\n
Pour plus détails, contactez votre FAI ou votre administrateur\n
réseau.</p>\n
2. <p><big><b>Configuration du réseau</b></big>\n
<br>Configurez votre carte réseau.\n
Sélectionnez soit la configuration par DHCP, soit la configuration statique.\n
Pour plus détails, contactez votre FAI ou votre administrateur\n
réseau.</p>\n
3. <p><big><b>Configuration de réseau</b></big>\n
<br>Configurez votre carte réseau.\n
Sélectionnez soit la configuration par DHCP, soit la configuration statique.\n
Pour plus détails, contactez votre FAI ou votre administrateur\n
réseau.</p>\n
<p><big><b>Proxy</b></big>\n
<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n
In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n
you do not need to use one.</p>\n
1. <p><big><b>Proxy</b></big>\n
<br>Un proxy est un cache basé sur un serveur pour accéder à Internet.\n
Dans la plupart des cas, si vous avez une connexion directe à Internet,\n
il n'est pas nécessaire d'en utiliser un.</p>\n
Remarque : Ok.
<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n
<p>The output of the command was:\n
<pre>%2</pre></p>
1. <p>La commande : <tt>%1</tt> a échouée.</p>\n
<p>Le résultat de la commande était :\n
<pre>%2</pre></p>
Remarque : Ok.
Setting up Network Failed
1. Échec de la configuration du réseau
2. La mise en place du réseau a échouée
3. La configuration du réseau a échouée
A failure occurred during preparing\n
the installation system for writing the proxy configuration.
1. Une erreur est survenue lors de la préparation\n
du système d'installation pour l'écriture de la configuration du proxy.
2. Une erreur s'est produite lors de la préparation\n
du système d'installation pour l'écriture de la configuration du proxy.
Internet Test Failed
1. Échec du test Internet
2. Le test d'internet a échoué
The Internet connection test failed. You should be\n
redirected to the previous dialog to change the configuration.\n
Go back and change it?
1. Le test de connection Internet a échoué. Vous devriez être\n
redirigé vers la page précedente pour modifier la configuration.\n
Voulez-vous revenir en arrière et la modifier ?
2. Le test de connexion Internet a échoué. Vous devriez être\n
redirigé vers la page précédente afin de modifier la configuration.\n
Voulez-vous revenir en arrière et la modifier ?
3. Le test de connexion à internet a échoué. Vous devriez être\n
redirigé vers la boîte de dialogue précédente afin de modifier la configuration.\n
Revenir en arrière et la modifier ?
Go Back
1. Retour
Remarque : Ok.
Skip
1. Abandonner
2. Ignorer
3. Annuler
Adjust automatic network setup (via DHCP)
1. Ajuster la configuration automatique du réseau (via DHCP)
2. Ajuster la configuration du réseau automatique (via DHCP)
3. Régler la configuration automatique du réseau (via DHCP)
4. Adapter la configuration automatique du réseau (via DHCP)
Adjusting automatic network setup (via DHCP)...
1. Ajustement de la configuration automatique du réseau (via DHCP)...
2. Ajuster la configuration réseau automatique (via DHCP)...
3. Réglage de la configuration automatique du réseau (via DHCP)...
4. Adaptation de la configuration automatique du réseau (via DHCP)...
Adjust static network setup
1. Ajuster la configuration statique du réseau
2. Ajuster la configuration du réseau statique
3. Régler la configuration statique du réseau
4. Adapter la configuration statique du réseau
Adjusting static network setup...
1. Ajustement de la configuration statique du réseau...
2. Réglage de la configuration statique du réseau...
3. Adaptation de la configuration statique du réseau...
Unknown network setup.\n
\n
Please, go back and provide a valid network setup.
1. Configuration du réseau inconnue.\n
\n
Veuillez revenir en arrière, et fournir une configuration du réseau valide.
2. Configuration de réseau inconnue.\n
\n
Veuillez revenir en arrière, et fournir une configuration du réseau valide.
Remarque : ajouter la virgule après arrière.
<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>
1. <p>Veuillez patienter pendant que la configuration du réseau est écrite et testée...</p>
Remarque : Ok.
<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n
that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n
selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n
environments. This screen allows you to set the default.</p>
1. <p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des modes d'installation minimale)\n
mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. Ultérieurement, dans la sélection\n
de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou ajouter des environnements\n
de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par défaut.</p>
Remarque : Ok.
Desktop Selection
1. Sélection du bureau
2. Sélection de bureau
Writing the network settings failed.\n
You will be returned to the previous dialog to either\n
change the settings or cancel the network setup.\n
1. L'écriture des paramètres réseau a échoué.\n
Vous allez retourner à la page précédente soit\n
pour changer les paramètres, soit pour annuler la configuration du réseau.\n
2. L'écriture des paramètres de réseau a échouée.\n
Vous allez retourner à la boîte de dialogue précédente, soit\n
pour modifier les paramètres, soit pour annuler la configuration du réseau.\n
3. L'écriture des paramètres réseau a échouée.\n
Vous allez retourner à la page précédente, soit\n
pour modifier les paramètres, soit pour annuler la configuration du réseau.\n
No system type was selected.\n
Select the default type.
1. Aucun type de système n'a été choisi.\n
Sélectionnez le type par défaut.
ERROR: No proposal
1. ERREUR : pas de proposition
2. ERREUR : Aucune proposition
Configuration saved.\n
There were errors.
1. Configuration enregistrée.\n
Des erreurs se sont produites.
Remarque : Ok.
&Skip Configuration
1. &Sauter la configuration
2. &Ignorer la configuration
3. &Passer la configuration
&Change...
1. &Changer...
2. &Modifier...
3. &Modification...
Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below.
1. Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le menu \"Changer...\" ci-dessous.
2. Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications, ou utilisez le menu \"Modifier...\" ci-dessous.
&Show Release Notes
1. &Afficher les notes de version
Remarque : Ok.
<p>\n
Change the values by clicking on the respective headline\n
or by using the <b>Change...</b> menu.\n
</p>\n
1. <p>\n
Pour modifier les valeurs, cliquez sur les titres respectifs\n
ou utilisez le menu <b>Changer...</b>.\n
</p>\n
2. <p>\n
Modifiez les valeurs en cliquant sur les titres respectifs\n
ou utilisez le menu <b>Changement...</b>.\n
</p>\n
3. <p>\n
Modifiez les valeurs en cliquant sur les titres respectifs\n
ou utilisez le menu <b>Modification...</b>.\n
</p>\n
<p>\n
Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n
</p>\n
1. <p>\n
Rendez effectifs les paramètres réseau en cliquant sur <b>Suivant</b>.\n
</p>\n
2. <p>\n
Rendez effectifs les paramètres réseau en appuyant sur <b>Suivant</b>.\n
</p>\n
<p>\n
Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n
</p>\n
1. <p>\n
Rendez effectifs les paramètres de service en cliquant sur <b>Suivant</b>.\n
</p>\n
2. <p>\n
Rendez effectifs les paramètres de service en appuyant sur <b>Suivant</b>.\n
</p>\n
<p>\n
Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n
</p>\n
1. <p>\n
Rendez effectifs les paramètres matériels en cliquant sur <b>Suivant</b>.\n
</p>\n
2. <p>\n
Rendez effectifs les paramètres matériels en appuyant sur <b>Suivant</b>.\n
</p>\n
<P><B>UML Installation Proposal</B></P>
1. <P><B>Proposition d'installation UML</B></P>
Remarque : Ok.
<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n
Linux virtual machines in the host system.</P>
1. <P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous permet\n
de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système hôte.</P>
Remarque : Ok.
<p>Some proposals might be\n
locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n
locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n
1. <p>Certaines propositions peuvent être\n
verrouillées par l'administrateur du système et ne peuvent être modifiées. Si vous\n
avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre administrateur.</p>\n
2. <p>Certaines propositions peuvent être\n
verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être modifiées. Si vous\n
avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre administrateur.</p>\n
3. <p>Certaines propositions peuvent être\n
verrouillées par l'administrateur du système et ne peuvent être modifiées. Si une\n
proposition verrouillée doit être modifiée, contactez votre administrateur.</p>\n
You will lose all changes.
1. Vous allez perdre toutes vos modifications.
2. Vous allez perdre toutes les modifications.
Skipping configuration upon user request
1. Configuration sautée à la demande de l'utilisateur
2. Annulation de la configuration à la demande de l'utilisateur
3. Annulation de la configuration sur demande de l'utilisateur
Release Notes
1. Notes de version
Remarque: Ok.
<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n
summary of new features and changes.</p>\n
1. <p>Les <b>notes de version</b> concernant le système Linux installé offrent un bref\n
aperçu des nouvelles fonctionnalités et des changements.</p>\n
2. <p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un bref\n
résumé des nouvelles fonctionnalités et des modifications.</p>\n
<p>No release notes have been installed.</p>
1. <p>Aucunes notes de version n'ont été installées.</p>
Remarque : Ok.
Choose Scenario
1. Choisir un scénario
2. Choisissez le scénario.
<p>Select the scenario that meets your needs best.\n
Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n
1. <p>Sélectionnez un scénario qui correspond au mieux à vos besoins.\n
Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la proposition de logiciels.</p>\n
2. <p>Sélectionnez le scénario qui correspond au mieux à vos besoins.\n
Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la proposition de logiciels.</p>\n
Choose one scenario, please.
1. Veuillez choisir un scénario.
Remarque : Ok.
<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n
of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n
this process can take some time.</p>\n
1. <p><tt>SuSEconfig</tt> doit écrire la configuration\n
de votre système &product;. Cette procédure peut prendre un certain temps\n
dont la durée dépendra du CPU et de la quantité de mémoire.</p>\n
Remarque : Ok.
Progress
1. Progression
Remarque : Ok.
Setting up linker cache...
1. Configuration du cache de l'éditeur de liens...
2. Mise en place du cache de l'éditeur de liens...
Finishing SuSEconfig
1. Fin de SuSEconfig
2. Phase finale de SuSEconfig
SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig
1. SuSEconfig désactivé dans /etc/sysconfig/suseconfig
Remarque : Ok.
Done.
1. Terminé.
2. Fait.
Reboot your system\n
to activate the new kernel.\n
1. Redémarrez votre système\n
pour activer le nouveau noyau.\n
2. Redémarrez votre système\n
afin d'activer le nouveau noyau.\n
No hard disks were found for the installation.\n
Please check your hardware!\n
1. Aucun disque dur n'a été détecté pour l'installation.\n
Veuillez vérifier votre matériel !\n
2. Aucuns disques dur n'ont été détectés pour l'installation.\n
Veuillez vérifier votre matériel !\n
No hard disks were found for the installation.\n
During an automatic installation, they might be detected later.\n
(especially on S/390 or iSCSI systems)\n
1. Aucun disque dur n'a été trouvé pour l'installation.\n
Pendant une installation automatique, ils peuvent être détectés\n
ultérieurement. (particulièrement sur des systèmes S/390 ou iSCSI)\n
2. Aucuns disques dur n'ont été détectés pour l'installation.\n
Pendant une installation automatique, ils peuvent être détectés\n
ultérieurement. (particulièrement sur des systèmes S/390 ou iSCSI)\n
3. Aucun disque dur n'a été détecté pour l'installation.\n
Lors d'une installation automatique, ils peuvent être détectés\n
ultérieurement. (en particulier sur des systèmes S/390 ou iSCSI)\n
4. Aucuns disques dur n'ont été détectés pour l'installation.\n
Lors d'une installation automatique, ils peuvent être détectés\n
ultérieurement. (en particulier sur des systèmes S/390 ou iSCSI)\n
Remarque : On peut remplacer Lors ou Pendant par Durant.
No hard disks and no hard disk controllers were\n
found for the installation.\n
Check your hardware.\n
1. Aucun disque dur ni contrôleur de disque n'ont\n
été détectés pour l'installation.\n
Vérifiez votre matériel.\n
2. Aucun disque dur et aucun contrôleur de disque dur n'ont\n
été détectés pour l'installation.\n
Vérifiez votre matériel.\n
3. Aucuns disques dur et aucuns contrôleurs de disques dur n'ont\n
été détectés pour l'installation.\n
Vérifiez votre matériel.\n
Failed to initialize the software repositories.\n
Aborting the installation.
1. Échec de l'initialisation des dépôts de logiciels.\n
Abandon de l'installation.
2. Impossible d'initialiser les dépôts de logiciels.\n
Abandon de l'installation.
Analyzing the Computer
1. Analyse de l'ordinateur
Remarque : Ok.
Probe USB devices
1. Tester les périphériques USB
2. Détecter les périphériques USB
Probing USB devices...
1. Test des périphériques USB...
2. Détection des périphériques USB...
Probe FireWire devices
1. Tester les périphériques FireWire
2. Détecter les périphériques FireWire
Probing FireWire devices...
1. Test des périphériques FireWire...
2. Détection des périphériques FireWire...
Probe floppy disk devices
1. Tester les lecteurs de disquettes
2. Détecter les lecteurs de disquettes
Probing floppy disk devices...
1. Test des lecteurs de disquettes...
2. Détection des lecteurs de disquettes...
Probe hard disk controllers
1. Tester les contrôleurs du disque dur
2. Détecter les contrôleurs de disque dur
3. Détecter les controleurs de disques dur
Probing hard disk controllers...
1. Test des contrôleurs du disque dur...
2. Détection des contrôleurs de disque dur...
3. Détection des contrôleurs de disques dur...
Remarque : probing = test, détection
probe = analyser, tester, détecter
Load kernel modules for hard disk controllers
1. Charger les modules du noyau pour les contrôleurs du disque dur
2. Charger les modules du noyau pour les contrôleurs de disque dur
3. Charger les modules du noyau pour les contrôleurs de disques dur
Loading kernel modules for hard disk controllers...
1. Chargement des modules du noyau pour les contrôleurs du disque dur...
2. Chargement des modules du noyau pour les contrôleurs de disque dur...
3. Chargement des modules du noyau pour les contrôleurs de disques dur...
Probe hard disks
1. Tester les disques durs
2. Détecter les disques dur
Probing hard disks...
1. Test des disques durs...
2. Détection des disques dur...
Search for Linux partitions
1. Rechercher des partitions Linux
2. Recherche de partitions Linux
3. Recherche pour les partitions Linux
Searching for Linux partitions...
1. Recherche des partitions Linux...
2. Recherche de partitions Linux...
Search for system files
1. Rechercher les fichiers système
2. Recherche de fichiers système
Searching for system files...
1. Recherche des fichiers système...
2. Recherche de fichiers système...
Evaluate update possibility
1. Évaluer les possibilités de mise à jour
2. Évaluer la possibilité de mise à jour
3. Évaluer la possibilité d'une mise à jour
Evaluating update possibility...
1. Évaluation des possibilités de mise à jour...
2. Évaluer la possibilité de mise à jour...
3. Évaluation de la possibilité de mise à jour...
4. Évaluation de la possibilité d'une mise à jour
System Probing
1. Test du systÚme
2. Détection du système
3. Analyse du système
YaST is probing computer hardware and installed systems now.
1. YaST est en train de détecter le matériel de l'ordinateur et les systèmes installés.
2. YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes installés.
These repositories were found on the system\n
you are upgrading:
1. Ces dépôts ont été trouvés sur le système\n
que vous êtes en train de mettre à niveau :
2. Ces dépôts ont été trouvés sur le système\n
que vous mettez actuellement à niveau :
3. Ces dépôts ont été trouvés sur le système\n
que vous mettez à niveau :
&Toggle Status
1. &Commuter l'état
2. État &commuté
<p>Here you see all software repositories found\n
on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>
1. <p>Ici, vous pouvez voir tous les dépôts trouvés\n
sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous voulez inclure dans le processus de mise à niveau.</p>
2. <p>Ici, vous pouvez voir tous les dépôts de logiciels trouvés\n
sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez inclure dans le processus de mise à niveau.</p>
3. <p>Vous pouvez voir ici tous les dépôts de logiciels trouvés\n
sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez inclure dans le processus de mise à niveau.</p>
<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>
1. <p>Pour changer l'URL, cliquer sur le bouton <b>Changer...</b>.</p>
2. <p>Pour modifier l'URL, cliquez sur le bouton <b>Modifier...</b>.</p>
Correct Media Requested
1. Média approprié demandé
2. Médias appropriés requis
3. Média approprié requis
Make sure that media with label %1\n
is in the CD/DVD drive.\n
\n
If you skip it, the repository will not be added.\n
1. Assurez-vous que le média intitulé %1\n
est dans le lecteur CD/DVD.\n
Wo\n
Si vous le passez, le dépôt ne sera pas ajouté.\n
2. Assurez-vous que le média intitulé %1\n
est dans le lecteur CD/DVD.\n
\n
Si vous l'ignorer, le dépôt ne sera pas ajouté.\n
3. Assurez-vous que le média intitulé %1\n
est présent dans le lecteur de CD/DVD.\n
\n
Si vous l'omettez, le dépôt ne sera pas ajouté.\n
An error occurred while refreshing repository\n
Name: %1\n
URL: %2
1. Une erreur s'est produite lors du rafraîchissement du dépôt\n
Nom : %1\n
URL : %2
2. Une erreur s'est produite en réactualisant le dépôt\n
Nom : %1\n
URL : %2
3. Une erreur s'est produite lors de la réactualisation du dépôt\n
Nom : %1\n
URL : %2
<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n
use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n
<b>Next</b> to continue. </p>\n
\n
1. <p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système soit\n
utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de base. Cliquez\n
sur le bouton <b>Suivant</b> pour continuer. </p>\n
\n
2. <p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système soit\n
utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de base. Cliquez\n
sur <b>Suivant</b> pour continuer. </p>\n
\n
3. <p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système soit\n
prêt à l'emploi. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de base. Cliquez\n
sur <b>Suivant</b> pour continuer. </p>\n
\n
<p>Click <b>Next</b> to perform the\n
basic configuration of the system.</p>\n
1. <p>Cliquez sur <b>Suivant</b> pour procéder\n
à la configuration de base du système.</p>\n
Remarque : Ok, mais un espace en trop entre sur et <b>Suivant</b> dans la chaîne originel française.
No workflow defined for this kind of installation.
1. Pas de procédure définie pour ce mode d'installation.
2. Aucune procédure définie pour ce type d'installation.
2. Pas de procédure définie pour ce type d'installation.
Cannot load release notes.
1. Impossible de charger les notes de version.
Remarque : Ok.
<p><b>These are the release notes for the initial release. They are\n
part of the installation media. During installation, if a connection\n
to the Internet is available, you can download updated release notes\n
from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n
1. <p><b>Il s'agit des notes de version élaborés pour la toute première version. Elles font\n
partie des supports d'installation. Pendant l'installation, si une connexion\n
à Internet est disponible, vous pouvez télécharger les notes de version à jour\n
depuis le serveur Web de SUSE Linux.</b></p>\n
2. <p><b>Il s'agit des notes de version élaborées pour la toute première version. Elles font\n
partie des supports d'installation. Lors de l'installation, si une connexion\n
à internet est disponible, vous pouvez télécharger les notes de version à jour\n
depuis le serveur Web de SUSE Linux.</b></p>\n
3. <p><b>Il s'agit des notes de version élaborées pour la version initiale. Elles font\n
partie du support d'installation. Lors de l'installation, si une connexion\n
à internet est disponible, vous pouvez télécharger les notes de version à jour\n
depuis le serveur Web de SUSE Linux.</b></p>\n
Your computer does not fulfill all requirements for\n
a graphical installation. There is either less than %1 MB\n
memory or the X server could not be started.\n
\n
As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n
through the installation. This front-end offers the\n
same functionality as the graphical one, but the screens\n
differ from those in the manual.\n
1. Votre machine ne remplit pas toutes les conditions requises\n
pour une installation graphique. Soit vous avez moins\n
de %1 Mo de mémoire, soit le serveur X n'a pas pu être démarré.\n
\n
Vous pouvez contourner ce problème avec le mode texte de YaST\n
qui vous guidera lors de l'installation. Ce mode vous offrira les mêmes\n
fonctions que le mode graphique, mais les écrans auront un aspect\n
différent de ceux représentés dans le manuel.\n
2. Votre ordinateur ne remplit pas toutes les conditions requises\n
pour une installation graphique. Soit vous disposez de moins\n
de %1 Mo de mémoire, soit le serveur X n'a pas pu être démarré.\n
\n
Vous pouvez contourner ce problème via le mode texte de YaST\n
qui vous guidera lors de l'installation. Ce mode vous offrira les mêmes\n
fonctions que le mode graphique, mais les écrans auront un aspect\n
différent de ceux représentés dans le manuel.\n
3. Votre ordinateur ne remplit pas toutes les conditions requises\n
pour une installation graphique. Soit vous disposez de moins\n
de %1 Mo de mémoire, soit le serveur X n'a pas pu être démarré.\n
\n
Vous pouvez contourner ce problème via le mode texte de YaST\n
qui vous guidera lors de l'installation. Ce mode vous offrira les mêmes\n
fonctionnalités que le mode graphique, mais les écrans auront un aspect\n
différent de ceux représentés dans le manuel.\n
The graphical interface could not be started.\n
\n
Either the required packages were not installed (minimal installation) \n
or the graphics card is not properly supported.\n
\n
As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n
through the installation. This front-end offers the\n
same functionality as the graphical one, but the screens\n
differ from those in the manual.\n
1. L'interface graphique n'a pas pu être démarrée.\n
\n
Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation minimale),\n
soit la carte graphique n'est pas supportée correctement.\n
\n
Vous pouvez contourner ce problème avec le mode texte de YaST\n
qui vous guidera lors de l'installation. Ce mode vous offrira les mêmes\n
fonctions que le mode graphique, mais les écrans auront un aspect\n
différent de ceux représentés dans le manuel.\n
2. L'interface graphique n'a pas pu être démarrée.\n
\n
Soit les paquets requis n'ont pas été installés (installation minimale),\n
soit la carte graphique n'est pas supportée correctement.\n
\n
Vous pouvez contourner ce problème via le mode texte de YaST\n
qui vous guidera lors de l'installation. Ce mode vous offrira les mêmes\n
fonctions que le mode graphique, mais les écrans auront un aspect\n
différent de ceux représentés dans le manuel.\n
3. L'interface graphique n'a pas pu être démarrée.\n
\n
Soit les paquets requis n'ont pas été installés (installation minimale),\n
soit la carte graphique n'est pas supportée correctement.\n
\n
Vous pouvez contourner ce problème via le mode texte de YaST\n
qui vous guidera lors de l'installation. Ce mode vous offrira les mêmes\n
fonctionnalités que le mode graphique, mais les écrans auront un aspect\n
différent de ceux représentés dans le manuel.\n
The previous installation has failed.\n
Would you like it to continue?\n
\n
Note: You may have to enter some information again.
1. L'installation précédente a échoué.\n
Voulez-vous la continuer ?\n
\n
Remarque : il se peut que vous deviez entrer de nouveau certaines informations.
2. L'installation précédente a échouée.\n
Voulez-vous la continuer ?\n
\n
Remarque : il se peut que vous deviez entrer à nouveau certaines informations.
The previous installation has been aborted.\n
Would you like it to continue?\n
\n
Note: You may have to enter some information again.
1. L'installation précédente a été abandonnÃée.\n
Voulez-vous la continuer ?\n
\n
Remarque : il se peut que vous deviez entrer de nouveau certaines informations.
2. L'installation précédente a été abandonnée.\n
Voulez-vous la continuer ?\n
\n
Remarque : il se peut que vous deviez entrer à nouveau certaines informations.
<p>Information required for the base installation is now complete.</p>
1. <p>Toutes les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>
2. <p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>
3. <p>L'information requise pour l'installation de base a été fournie.</p>
<p>If you continue now, <b>existing\n
partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n
(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n
installation settings in the previous dialogs.</p>
1. <p>Si vous continuez maintenant, les <b>partitions\n
existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées</b>\n
(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément aux\n
paramètres d'installation des boîtes de dialogue précédentes.</p>
2. <p>Si vous continuez maintenant, les <b>partitions\n
existantes</b> sur votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées</b>\n
(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément aux\n
paramètres d'installation des boîtes de dialogue précédentes.</p>
<p>If you continue now, partitions on your\n
hard disk will be modified according to the installation settings in the\n
previous dialogs.</p>
1. <p>Si vous continuez maintenant, les partitions sur votre\n
disque dur seront modifiées conformément aux paramètres d'installation\n
des boites de dialogues précédentes.</p>
2. <p>Si vous continuez maintenant, les partitions sur votre\n
disque dur seront modifiées en fonction des paramètres d'installation\n
des boites de dialogues précédentes.</p>
Remarque : ok, mais accent circonflexe sur le i de boites, pas présent sur la chaîne française originel.
<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>
1. <p>En cas de doute, vous pouvez revenir en arrière et vérifier les paramètres.</p>
2. <p>En cas de doute, revenez en arrière et vérifiez les paramètres.</p>
<p>Information required to perform an update is now complete.</p>
1. <p>Toutes les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été fournies.</p>
2. <p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été fournies.</p>
3. <p>L'information requise pour procéder à la mise à jour a été fournie.</p>
\n
<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n
according to the settings in the previous dialogs.</p>
1. \n
<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront écrasées\n
selon les paramètres des dialogues précédents.</p>
2. \n
<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront écrasées\n
conformément aux paramètres des boîtes de dialogue précédentes.</p>
Passed
1. Réussite
2. Accepté
Switching to the Installed System Failed
1. La commutation vers le système installé a échoué
2. La commutation vers le système installé a échouée
Switching to the installed system has failed.\n
Find more information near the end of the '%1' file.\n
\n
This is worth reporting a bug at %2.\n
Please, attach all YaST logs stored in the '%3' directory.\n
See %4 for more information about YaST logs.\n
1. Échec de la commutation vers le système installé.\n
Plus d'information disponibles vers la fin du fichier '%1'.\n
\n
Merci de rapporter ce bug sur %2.\n
Veuillez aussi joindre tous les journaux (logs) de YaST enregistrés dans le dossier '%3'.\n
Reportez vous à %4 pour plus d'informations à propos des journaux (log) de YaST.\n
2. La commutation vers le système installé a échouée
Plus d'information disponibles vers la fin du fichier '%1'.\n
\n
Merci de rapporter ce bug sur %2.\n
Veuillez aussi joindre tous les journaux (logs) de YaST enregistrés dans le dossier '%3'.\n
Reportez vous à %4 pour plus d'informations à propos des journaux (log) de YaST.\n
http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug
1. http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug
Remarque : Ok.
This is worth reporting a bug at %1.\n
Please, attach all YaST logs stored in the '%2' directory.\n
1. Merci de rapporter ce bug sur %1.\n
Veuillez aussi joindre tous les journaux (logs) de YaST enregistrés dans le dossier '%2'.\n
2. Merci de rapporter ce bug sur %1.\n
Veuillez aussi joindre tous les journaux (logs) de YaST enregistrés dans le répertoire '%2'.\n
Checking for %1 binary...
1. Vérification du binaire '%1'...
2. Vérification de %1 binaire...
Checking for chroot directory %1...
1. Vérification du répertoire chroot '%1'...
Remarque : Ok, mais quotes nécessaires ?
Checking for chroot directory content (%1)...
1. Vérification du contenu du dossier chroot (%1)...
2. Vérification du contenu du répertoire chroot (%1)...
3. Vérification de contenu du répertoire chroot (%1)...
Checking for binary %1...
1. Vérification du binaire '%1'...
Remarque : Quotes nécessaires ?
Trying to chroot...
1. Tentative de commande chroot...
2. Essai de chroot...
Checking for %1 in %2...
1. Vérification de '%1' dans '%2'...
Remarque : Ok, mais quotes nécessaires ?
Checking for free space in the %1 directory: %2
1. Vérification de l'espace libre dans le dossier %1 : %2
2. Vérification de l'espace libre dans le répertoire %1 : %2
Unable to find out
1. Impossible de se renseigner
2. Incapable de trouver
Checking whether RPM package %1 is installed...
1. Vérification de l'installation du paquet RPM '%1'...
Remarque : Ok, mais quotes nécessaires ?
Checking what requires RPM package %1...
1. Vérification de ce que nécessite le paquet RPM '%1'...
2. Vérification de ce qu'exige le paquetage RPM %1...
Remarque : Quotes nécessaires ?
Running complex check on package %1...
1. Exécution d'une vérification complexe sur le paquet %1...
Remarque : Ok.
Checking YaST log file %1...
1. Vérification du fichier journal (log) YaST %1...
2. Vérification du fichier journal (log) %1 de YaST...
SCR process has died, printing the last log lines...
1. Le processus SCR est mort, impression des dernières lignes de log...
2. Le processus SCR est mort, impression des dernières lignes du journal...
YaST process got killed.
1. Le processus YaST a été tué.
Checking YaST log...
1. Vérification des journaux (log) YaST...
2. Vérification du journal (log) YaST ...
3. Vérification du journal (log) de YaST...
System Checking
1. Vérification du système
Remarque : Ok.
Unknown chroot path. The debugger cannot continue.
1. Chemin chroot inconnu. Le débogueur ne peut pas continuer.
2. Chemin de chroot inconnu. Le débogueur ne peut pas continuer.
Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue.
1. Échec de connexion à inst-sys. Le débogueur ne peut pas continuer.
2. La connexion à l'inst-sys a échouée. Le débogueur ne peut pas continuer.
Copying files to installed system...
1. Copie des fichiers vers le système installé...
2. Copie de fichiers sur le système installé...
3. Copie de fichiers vers le système installé...
Copying log files to installed system...
1. Copie des journaux vers le système installé...
2. Copie de fichiers journaux vers le système installé...
3. Copie des fichiers journaux vers le système installé...
Copying system files to the installed system...
1. Copie des fichiers système vers le système installé...
2. Copie de fichiers système vers le système installé...
Initializing default window manager...
1. Initialisation du gestionnaire de fenêtres par défaut...
Remarque : Ok.
Initializing fonts...
1. Initialisation des polices...
Remarque : Ok.
Writing automatic configuration...
1. Écriture de la configuration automatique...
Updating kernel module dependencies...
1. Mise à jour des dépendances des modules du noyau...
2. Mise à jour des dépendances de modules du noyau...
Saving network configuration...
1. Enregistrement de la configuration réseau...
2. Enregistrement de la configuration du réseau...
Saving proxy configuration...
1. Enregistrement de la configuration proxy...
2. Enregistrement de la configuration du proxy ...
Enabling random number generator...
1. Activation du générateur de nombres aléatoires...
Saving console configuration...
1. Enregistrement de la configuration de la console...
Remarque : Ok.
Saving product information...
1. Enregistrement des informations sur le produit...
2. Enregistrement des informations du produit...
Saving automatic installation settings...
1. Enregistrement des paramètres automatiques d'installation...
2. Enregistrement des paramètres d'installation automatique...
Configuring the superuser's environment...
1. Configuration de l'environnement du superutilisateur...
Remarque : Ok.
Saving security settings...
1. Enregistrement des paramètres sécurité...
2. Enregistrement des paramètres de sécurité...
Saving boot scripts settings...
1. Enregistrement des paramètres des scripts de démarrage...
2. Enregistrement des paramètres de scripts de démarrage...
Saving hardware configuration...
1. Enregistrement de la configuration matérielle...
2. Enregistrement de la configuration matériel...
Enabling SSH service on installed system...
1. Activation du service SSH dans le système installé...
2. Activation du service SSH sur le système installé...
Copying SSH settings to installed system...
1. Copie des paramètres SSH vers le système installé...
2. Copie des paramètres de SSH vers le système installé...
Moving to installed system...
1. Basculement vers le système installé...
2. Déplacement vers le système installé...
Copying X Window System configuration into system...
1. Copie de la configuration du système X Window vers le système...
2. Copie de la configuration du système X Window dans le système...
\n
**************************************************************\n
\n
Loading installed kernel using kexec.\n
\n
Trying to load installed kernel via kexec instead of rebooting\n
Please, wait.\n
\n
**************************************************************\n
\t\t
1.
\n
**************************************************************\n
\n
Chargement du noyau installé par kexec.\n
\n
Essai de chargement du noyau installé via kexec au lieu de redémarrer\n
Merci de patienter.\n
\n
**************************************************************\n
\t\t
2.
\n
**************************************************************\n
\n
Chargement du noyau installé à l'aide de kexec.
\n
Essai de chargement du noyau installé via kexec au lieu de redémarrer
Veuillez patienter.\n
\n
**************************************************************\n
\t\t
Failed to read information about installation images
1. Impossible de lire les informations concernant les images d'installation
Deploying...
1. Déploiement...
Remarque : Ok.
Storing user preferences...
1. Enregistrement des préférences utilisateur...
Restoring user preferences...
1. Restauration des préférences utilisateur...
Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n
Software manager will be opened for you to solve them manually.
1. L'installation n'a pas été capable de résoudre automatiquement les dépendances de paquets.\n
Le gestionnaire de logiciels sera ouvert pour que vous les résolviez manuellement.
2. L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de paquets.
Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les résoudre manuellement.
3. L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de paquets.
Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin que vous puissiez les résoudre manuellement.
-------------------------------------------------------------------------
@+.
Pierre.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner(a)opensuse.org
2
1
[opensuse-fr] Fwd: [Clx-bureau] Fwd: SUSE membre AFUL + OWF [était: Re: Rép. : [Aful] [IDF] Agenda]
by GaLaGaNN 26 Sep '12
by GaLaGaNN 26 Sep '12
26 Sep '12
Salux,
Juste pour information :
---------- Message transféré ----------
De : "Laurent Séguin" <laurent.seguin(a)aful.org>
Date : 26 sept. 2012 00:31
Objet : SUSE membre AFUL + OWF [était: Re: Rép. : [Aful] [IDF] Agenda]
À : <discussion(a)aful.org>
Bonsoir,
Le 25/09/2012 21:13, Elisa Portefaix a écrit :
Suse sera :
-> les 3 & 4 octobre sur la convention USF 2012 (http://www.usfconventions.fr/)
-> le sponsor Diamond de l'OpenWorld Forum du 11 au 13 octobre
(http://www.openworldforum.org/)
-> du 23 au 25 octobre sur Cloud & IT Expo (http://www.cloud-and-it-expo.fr/)
A votre disposition
Je profite du message d'Elisa pour signaler aux membres que SUSE à
souhaité ré-adhérer à l'AFUL et les en remercier ici.
Pour les plus anciens membres, vous vous souvenez certainement que
Novell était membre bienfaiteur de notre association de 2008 à 2010.
Suite au rachat de Novell par Attachmate, les bouleversement internes
ont quelques peu éloigné nos amis de SUSE des préoccupations
communautaire en dehors de leurs besoins opérationnels immédiat (ce
que l'on peut tout à fait comprendre).
Maintenant l'entité SUSE est détachée du reste du groupe et revient en
force dans notre écosystème. J'en veut pour preuve leur engagement
dans l'Open World Forum en temps que sponsors Diamant et leur souhait
de redevenir membre de l'AFUL (actif cette fois ci) et peut être un
peu moins discret qu'avant ;-)
Je fais également un petit focus sur l'Open World Forum dont Stéphane
vous a parlé car, quand on y regarde à la loupe, l'AFUL est très
présente dans cet événement.
Que ce soit par :
la dizaine de membre de l'association qui vont intervenir lors de cet
événement (liste qui devrait grossir quand le programme de ODSC.fr
sera finalisé) ;
le sponsoring or du groupe La Poste, entreprise membre de l'AFUL, qui
s'affiche très clairement en temps que plus grande entreprise
utilisatrice de logiciel libre ;
la vice-présidence au comité de programme de Jean-Luc Raffaelli (que
vous avez pu rencontrer lors de l'assemblée générale), qui est
gouverneur Open Source à la DSI Groupe La Poste et représentant de
l'entreprise à l'AFUL ;
le sponsoring diamant de SUSE, entreprise membre de l'AFUL, qui
s'affiche clairement en tant que leader de l'industrie du logiciel
libre ;
l'implication de l'association au comité de pilotage de l'événement ;
l'implication de plusieurs membres dans l'organisation de l'événement
(dans le programme ou l'opérationnel) ;
sans oublier les dizaines de membres qui y seront présent.
Bref, si l'AFUL en tant qu'association reste humble quant à sa propre
visibilité sur cet événement, nos idées et nos valeurs seront elles
bien présentes à travers nos membres. Et finalement c'est bien ça qui
est plus important pour faire évoluer et élever les consciences sur
les sujets que nous portons depuis de très longues années.
AFULement,
--
Laurent Séguin, Président de l'AFUL
-= Association Francophone des Utilisateurs de Logiciels Libres =-
*Faire émerger un monde numérique, ouvert et loyal*
http://aful.org/ - laurent.seguin(a)aful.org
--
----- openSUSE -----
Ambassadeurs et Membre openSUSE : http://fr.opensuse.org
Communauté francophone d'entraide openSUSE : http://www.alionet.org
----- Association -----
Club LinuX Nord-Pas de Calais : http://clx.asso.fr
----- Moi -----
GaLaGaNN's Blog : http://www.galagann.net
Profil LinkedIn : http://fr.linkedin.com/in/galagann
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner(a)opensuse.org
1
0
Re: [opensuse-fr] TR : [opensuse-announce] Announcing Vincent Untz as new openSUSE Board Charman
by Jimmy PIERRE 25 Sep '12
by Jimmy PIERRE 25 Sep '12
25 Sep '12
Dear Vincent,
Congrats!
I look forward to working with you.
Cheers,
Jimmy
nui.fr
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner(a)opensuse.org
6
9
24 Sep '12
On 21 September 2012 19:57, Jim Henderson <hendersj(a)gmail.com> wrote:
> On Fri, 21 Sep 2012 10:42:04 +0200, Florian Leparoux wrote:
>
>>>> In fact there is a thread in alionet.org, in the ML-FR, a discussion
>>>> with opensuse moderator, #opensuse-fr and for finish in this ML
>
> Just to clarify, what I meant was the moderators on the French forums on
> forums.opensuse.org - I don't know if there's overlap in our French forum
> staff and Alionet, but they should definitely all be included in the
> discussion if they're not already.
We discuss with the most people we can. I'm following 5 or 6 different
thread in four different structures in order to be sure to read
everything on this topic ^_^ Basically, I want this merge to happen,
so I must be aware of all the opinions aroung the table.
>
> I should also mention (for those who may not be aware), I'm one of the
> non-technical admins on the openSUSE forums (though I've been involved in
> a lot of the technical side of things as well and know the infrastructure
> involved).
>
>>> In my opinion, though, three things must not disappear. First, the CMS
>>> (for the news), then the blogs. There are not much that are written in
>>> french, and that's a good store front. People interested in openSUSE
>>> can have news about it in french. That may seem silly, but... well...
>>> french people are not always at their ease when it comes to speak
>>> english. So they can't stay tuned with the projects and actions made by
>>> openSUSE, or not in a single place.
>
> CMS is a part of the current releases of vBulletin, so blogs and articles
> aren't an issue. Should the merge take place to forums.opensuse.org,
> that's something that's easily acommodated.
Nice to hear. Note that the fact that we both use vBulletin is a kind
of chance : whatever the final decision, it should be technically
feasible thanks to that.
>
>>> That said, it's time to speak about the forums. Alionet is way more
>>> used than the french forum in forums.opensuse.org. There are many more
>>> posts there... Of course, that does not do everything. That's just some
>>> "fact"... If we consider only people using forums (everybody does not
>>> particpate to a project the same way... some prefer MLs, other IRC,
>>> other forums, some use many of them...), it seems the Alionet community
>>> is wider. I may be wrong.
>
> It may be a larger community - but I think the discussion shouldn't
> necessarily be about which is "larger", but what makes sense for the
> project. I think if the openSUSE Forums' French category were made "the
> place to go", we'd have more traffic there.
>
Yes, certainly. But on the short term, I'm not sure it would work. I'm
not sure people in Alionet would vote to migrate in the openSUSE
infrastructures. I fear that would just kill the current project, and
I don't wish that.
>>> On the technical side, we're actively working to enable nntp. That's a
>>> problem because, for historical reasons[1], our DB uses an iso charset,
>>> while the vBulletin nntp plugin requires UTF8. The SSO part may be more
>>> difficult, however...
>
> Actually, the NNTP gateway issue is more serious than just a character
> set. The NNTP gateway itself hasn't been maintained by the original
> creator (not that it ever was, it's not an 'official' plugin) since
> vBulletin 3. I currently maintain it for the forums hosted by Novell/
> NetIQ/SUSE/openSUSE, mostly providing bug fixes and minor enhancements.
> Getting it to work with vBulletin 4 took some work, but it is working.
> We also migrated from ISO- charsets to UTF8 already (that was really
> needed on a forum with multiple languages - selecting ISO charsets caused
> issues if you switched, for example, from Chinese to French).
>
About nntp : waw, that seems to have been a hard work. Is it, by any
chance, reusable ?
About charset : That's interesting. Do you have any hints so that we
can make it faster ? Have you written your procedure somewhere ?
>>> I hope this message helps the debate in some ways. I will follow this
>>> thread, of course... as I do most of the time on openSUSE MLs.
>
> Thanks, that does help a lot - and in the end, whatever the project and
> community opt for, those of us on the forums will do what we can to
> support the decision made. :) Ultimately, it's about the community.
>
Thanks a lot for that. Your help is really appreciated.
Best wishes,
Alexis.
--
OrbisGIS supporter.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-fr] TR : [opensuse-announce] Announcing Vincent Untz as new openSUSE Board Charman
by guillaume.gardet@free.fr 22 Sep '12
by guillaume.gardet@free.fr 22 Sep '12
22 Sep '12
Félicitations à Vincent ! :)
Guillaume
----- Mail transféré -----
De: Jos Poortvliet <jos(a)opensuse.org>
À: opensuse-announce(a)opensuse.org
Envoyé: Fri, 21 Sep 2012 23:14:44 +0200 (CEST)
Objet: [opensuse-announce] Announcing Vincent Untz as new openSUSE Board Charman
This week Alan Clark announced to the openSUSE Board that he is stepping
down from his position as Board Chair. His duties in SUSE keep him
increasingly busy and SUSE has decided, after almost two years, the time has
come for someone else to take on his role.
So, after thinking about what skills are most relevant for the openSUSE
Board right now and who would fit in best, SUSE managers Michael Miller
(Marketing and Product Management) and Ralf Flaxa (Engineering) have brought
in former GNOME Foundation Chairman Vincent Untz to take on the role as
chair. The Board is very pleased having someone with the skills and
experience of Vincent on board!
Read more about this on our news site:
http://news.opensuse.org/?p=14113
And the official announcement from SUSE:
https://www.suse.com/company/press/2012/9/opensuse-project-announces-
appointment-of-vincent-untz-as-opensuse-board-chair.html
Both Alan and Vincent Untz as well as number of the other openSUSE Board
members are at the openSUSE Summit right now. If you're there, go and look
them up for a chat about where openSUSE is going. If you can't make it, they
will surely be at the openSUSE Conference in Prague in October!
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Sep '12
Hi alexis,
Le 21 sept. 2012 à 09:49, "Alexis \"Agemen\"" <a9emen(a)gmail.com> a écrit :
> On 21 September 2012 07:45, Florian Leparoux <florian.leparoux(a)gmail.com> wrote:
>>
>>
>>
>>
>> Le 20 sept. 2012 à 23:35, Jim Henderson <hendersj(a)gmail.com> a écrit :
>>
>>> On Thu, 20 Sep 2012 22:20:25 +0200, Florian Leparoux wrote:
>>>
>>>> We need to think for all non-english openSUSE community and not just for
>>>> the french community.
>>>
>>> We do currently have a number of non-English language sections on the
>>> openSUSE forums, including a French one - I don't know if you've talked
>>> with the moderators of that group (though I know someone from Alionet is
>>> talking to swerdna as well).
>>>
>>> Jim
>>>
>>
>> In fact there is a thread in alionet.org, in the ML-FR, a discussion with opensuse moderator, #opensuse-fr and for finish in this ML
>>
>> Flo
>>> --
> Hi everybody,
>
> I guess it's time to explain a bit why we did this proposal, and why
> we think it is a good idea...
>
> The original objective is, as underlined by Florian, to make the
> french community more coherent. I say french here for simplicity, but
> that's a bit broader because this forum is used by french speaking
> people, not only french. The french community is quite parceled out.
> Participation to the broader, international project, does not suffer
> from any problem. There are people participating to packaging, IRC and
> other parts of the project from both forums. Fortunately. That would
> be a real shame otherwise.
>
> Currently, Alionet is offering some services. There's not only a
> forum, but blogs, a CMS dedicated to news and an independant wiki.
> There has even been an IRC chan... To be honest, that does not work.
> We don't want to do that anymore, splitting our energy in redundant
> projects. Whatever will be decided in the end, the wiki will certainly
> disappear. It's already hard enough to maintain one, let's not
> maintain both. And as I've said, we already decided to remove public
> IRC chans linked to Alionet. There are still some private ones, but
> dedicated to technical discussions around the website.
>
> In my opinion, though, three things must not disappear. First, the CMS
> (for the news), then the blogs. There are not much that are written in
> french, and that's a good store front. People interested in openSUSE
> can have news about it in french. That may seem silly, but... well...
> french people are not always at their ease when it comes to speak
> english. So they can't stay tuned with the projects and actions made
> by openSUSE, or not in a single place.
>
> That said, it's time to speak about the forums. Alionet is way more
> used than the french forum in forums.opensuse.org. There are many more
> posts there... Of course, that does not do everything. That's just
> some "fact"... If we consider only people using forums (everybody does
> not particpate to a project the same way... some prefer MLs, other
> IRC, other forums, some use many of them...), it seems the Alionet
> community is wider. I may be wrong.
>
> On the technical side, we're actively working to enable nntp. That's a
> problem because, for historical reasons[1], our DB uses an iso
> charset, while the vBulletin nntp plugin requires UTF8. The SSO part
> may be more difficult, however...
>
> Finally, some side notes. Florian presented Alionet as a "concurrent"
> of openSUSE. I don't think it is. Alionet is an association "loi 1901"
> in France. The main reason, originally, was that we wanted to have a
> clean way to collect money to pay our server. Until then, it has been
> proven that, at a local level, it is a good way to gather people and
> to strengthen the links between them.
>
> The Alionet association has been legally created to "promote free
> software, the GNU/Linux operating systems, and particularly SUSE and
> openSUSE". I think it is self-explanatory. Moreover, since the
> creation of the association, we've tried to participate to FOSS
> events, on openSUSE stands. I went to the RMLL last year, in LUGs and
> in Solutions Linux this year. I may be in Paris again in October. Each
> time, we've made this with openSUSE mates. And I say mates. Even if
> I'm the "president of the association Alionet", I'm also a member of
> the openSUSE community, and that is always a real pleasure to meet
> other members of this commmunity. And I personnally don't care if they
> are "from Alionet or not". Alionet as been thought as a relay, as a
> support, from the beginning. We won't fork the distribution, we won't
> try to beat openSUSE. We want to work with and for openSUSE. Call us
> concurrent if you want. I, personnally, wouldn't.
>
> I hope this message helps the debate in some ways. I will follow this
> thread, of course... as I do most of the time on openSUSE MLs.
>
> Best wishes,
>
> Alexis "Agemen".
>
> [1] The former server were Alionet lived was not dedicated, and we
> then did not have the choice of the charset for the db. That's a
> shame... and fixing that takes some time.
> --
> OrbisGIS supporter.
I just want to say : thanks for this explanation. I think for the global comprehension this message can help everyone.
Florian--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner(a)opensuse.org
2
1
Le 20/09/2012 20:44, Bruno Friedmann a écrit :
> On Wednesday 19 September 2012 14.27:06 Guillaume Gardet wrote:
>> Bonjour à tous,
>>
>> J'ai contacté les personnes en charge des forums openSUSE pour voir ce qu'il était possible de faire si l'on voulait utiliser Alionet comme unique forum français. Le mieux est visiblement de verrouiller les forums français de forums.opensuse.org (pour conserver les fils existants) et d'ajouter un lien vers le forum Alionet.
>>
>> Que pensez-vous de cela ?
>>
>> A +
>>
>> Guillaume
> Bon moi ce qui est très génant, c'est qu'il me faudrait un compte sur alionet pour poster dans les forums
> alors que mon compte unifié connect.o.o me permet d'inter-agir sur la globalité des outils de la communauté.
>
> Alors tant pis, je posterai que sur du forums anglais ...
> c'est pas très grâve, c'est pas moi qui pollue le plus les forums :-)
>
>
On regarde justement pour voir si ça serait possible de pouvoir se connecter avec son compte openSUSE. J'attends la réponse.
A+
Guillaume
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner(a)opensuse.org
1
0
Bonjour à tous,
J'ai contacté les personnes en charge des forums openSUSE pour voir ce qu'il était possible de faire si l'on voulait utiliser Alionet comme unique forum français. Le mieux est visiblement de verrouiller les forums français de forums.opensuse.org (pour conserver les fils existants) et d'ajouter un lien vers le forum Alionet.
Que pensez-vous de cela ?
A +
Guillaume
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner(a)opensuse.org
5
7