openSUSE Users (Dansk)
Threads by month
- ----- 2024 -----
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
September 2009
- 4 participants
- 24 discussions
Dagens efternølere...
#: ../src/solve-commit.cc:381 ../src/utils/misc.cc:419
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr ""
+msgstr "Tjekker efter kørende processer som bruger slettede biblioteker..."
#: ../src/solve-commit.cc:390 ../src/utils/misc.cc:428
-#, fuzzy
#| msgid "Check for updates:"
msgid "Check failed:"
-msgstr "Tjek efter opdateringer:"
+msgstr "Tjek mislykkedes:"
#: ../src/solve-commit.cc:396
#, c-format
msgid "There are some running programs that use files deleted by recent
upgrade. You may wish to restart some of them. Run '%s' to list these
programs."
-msgstr ""
+msgstr "Der er nogle kørende programmer som bruger filer der er slettet af en
nylig opgradering. Du bør måske genstarte nogle af dem. Kør \"%s\" for at
opliste disse programmer."
#: ../src/update.cc:215
-#, fuzzy
#| msgid "Needed"
msgid "needed"
-msgstr "Nødvendig"
+msgstr "nødvendig"
#: ../src/update.cc:215
-#, fuzzy
#| msgid "Restart needed"
msgid "not needed"
-msgstr "Genstart kræves"
+msgstr "ikke nødvendig"
#: ../src/update.cc:233
-#, fuzzy
#| msgid "The following packages will be installed:\n"
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "Følgende pakker bliver installeret:\n"
+msgstr "Følgende opdateringer af softwarehåndteringen vil blive installeret
først:"
#: ../src/update.cc:248
-#, fuzzy
#| msgid "The following updates are available:"
msgid "The following updates are also available:"
-msgstr "De følgende opdateringer er tilgængelige."
+msgstr "De følgende opdateringer er også tilgængelige:"
#: ../src/update.cc:536
-#, fuzzy
#| msgid "Current Connection"
msgid "Current Version"
-msgstr "Nuværende forbindelse"
+msgstr "Nuværende version"
#: ../src/update.cc:537
-#, fuzzy
#| msgid "Available Memory"
msgid "Available Version"
-msgstr "Tilgængelig hukommelse"
+msgstr "Tilgængelig version"
#: ../src/update.cc:862
-#, fuzzy
#| msgid "Is Base"
msgid "Issue"
-msgstr "Er basis"
+msgstr "Problemstilling"
#: ../src/update.cc:862
-#, fuzzy
#| msgid "No"
msgid "No."
-msgstr "Nej"
+msgstr "Nr."
#: ../src/update.cc:891
#, c-format
msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument
has been specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer %s uden argument fordi en lignende valgmulighed med et
argument er blevet angivet."
#: ../src/update.cc:996
-#, fuzzy
#| msgid "No matches found"
msgid "No matching issues found."
-msgstr "Ingen match fundet"
+msgstr "Ingen matchende problemstillinger fundet."
#: ../src/update.cc:1005
-#, fuzzy
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
-msgstr "Den følgende rettelse vil blive nedgraderet:"
+msgstr "Følgende matchende problemstillingsnumre er blevet fundet:"
#: ../src/update.cc:1016
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been
found:"
-msgstr ""
+msgstr "Der er blevet fundet matchende rettelsesbeskrivelser i følgende
rettelser:"
#: ../src/update.cc:1087
#, c-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
+msgstr "Løsning af Bugzilla problemstillingsnummer %s blev ikke fundet eller
er ikke nødvendig."
#: ../src/update.cc:1091
#, c-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
+msgstr "Løsning af CVE problemstillingsnummer %s blev ikke fundet eller er
ikke nødvendig."
#. process ID
#: ../src/utils/misc.cc:435
-#, fuzzy
#| msgid "PCI"
msgid "PID"
-msgstr "PCI"
+msgstr "PID"
#. parent process ID
#: ../src/utils/misc.cc:437
msgid "PPID"
-msgstr ""
+msgstr "PPID"
#. process user ID
#: ../src/utils/misc.cc:439
-#, fuzzy
#| msgid "URI"
msgid "UID"
-msgstr "URI"
+msgstr "UID"
#. process command name
#: ../src/utils/misc.cc:443
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
#: ../src/utils/misc.cc:447
-#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "Files"
-msgstr "Fil"
+msgstr "Filer"
#: ../src/utils/misc.cc:467
msgid "No processes using deleted files found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen processer der bruger slettede filer blev fundet."
#: ../src/utils/misc.cc:471
-#, fuzzy
#| msgid "The following resources are modified"
msgid "The following running processes use deleted files:"
-msgstr "Følgende ressourcer er ændrede"
+msgstr "Følgende kørende processer bruger slettede filer:"
#: ../src/utils/misc.cc:474
msgid "You may wish to restart these processes."
-msgstr ""
+msgstr "Du bør måske genstarte disse processer."
#: ../src/utils/misc.cc:476
#, c-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above
table."
-msgstr ""
+msgstr "Se \"%s\" for information om betydningen af værdierne i tabellen
ovenfor."
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
#: ../src/Zypper.cc:913, c-format
#| msgid ""
#| "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
#| "\n"
#| "Install packages with specified capabilities or RPM files with
specified\n"
#| "location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified
repository.\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#| " Default: %s.\n"
#| "-n, --name Select packages by plain name, not by
capability.\n"
#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#| "-f, --force Reinstall the package if the exact version
is\n"
#| " available in repositories.\n"
#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#| " Automatically say 'yes' to third party
license\n"
#| " confirmation prompt.\n"
#| " See 'man zypper' for more details.\n"
#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
#| " --recommends Install also recommended packages in
addition\n"
#| " to the required.\n"
#| " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#| " let it ask.\n"
#| "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#| " an agressive).\n"
#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually
install.\n"
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
"Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n"
"location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
"of <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Command options:\n"
" --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.
\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
"-n, --name Select packages by plain name, not by
capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
"-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
" available in repositories.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party
license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
" --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
"-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
" an agressive).\n"
"-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.
\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"install (in) [valgmuligheder] <kapabilitet|rpm_fil_uri> ...\n"
"\n"
"Installér pakker med specificeret kapabilitet eller RPM-filer med angiven\n"
"placering. En kapabilitet er NAVN[.ARCH][OP<VERSION>], hvor OP er en\n"
"af <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Kommando-valgmuligheder:\n"
" --from <alias|#|URI> Vælg pakker fra den angivne softwarekilde.\n"
"-r, --repo <alias> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
"-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n"
" Standard: %s.\n"
"-n, --name Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved
kapabilitet.\n"
"-C, --capability Vælg pakker ved kapabilitet.\n"
"-f, --force Geninstallér pakken hvis nøjagtigt samme
version er \n"
" tilgængelig på softwarekilderne.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsespromt
om\n"
" tredjeparts licensaftaler.\n"
" Se 'man zypper' for flere detaljer.\n"
" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede.
\n"
" --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n"
" de påkrævede.\n"
" --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde
en løsning\n"
" lad den spørge.\n"
"-R, --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en
løsning (selv\n"
" en agressiv).\n"
"-D, --dry-run Test installationen, uden faktisk at
installere.\n"
+"-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1031
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "verify (ve) [options]\n"
#| "\n"
#| "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair
eventual dependency problems.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
#| " --recommends Install also recommended packages in
addition\n"
#| " to the required.\n"
#| "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything
to\n"
#| " the system.\n"
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair
eventual dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything
to\n"
" the system.\n"
"-d, --download-only Only download needed packages, do not install.
\n"
msgstr ""
"verify (ve) [valgmuligheder]\n"
"\n"
"Tjek hvorvidt afhængigheder for installerede pakker er opfyldt, og reparér
eventuelle afhængighedsproblemer.\n"
"\n"
" Kommando-valgmuligheder:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede.\n"
" --recommends Installér også anbefalede pakker udover \n"
" de krævede.\n"
"-D, --dry-run Test reparationen, uden faktisk at udføre noget
på\n"
" systemet.\n"
+"-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1060
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#| "\n"
#| "Install newly added packages recommended by already installed packages.
This can typically be used to install new language packages or drivers for
newly added hardware.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install
packages.\n"
#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install
anything.\n"
#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
"Install newly added packages recommended by already installed packages. This
can typically be used to install new language packages or drivers for newly
added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install
packages.\n"
"-D, --dry-run Test the installation, do not actually install
anything.\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [valgmuligheder]\n"
"\n"
"Installér nyligt tilføjede pakker, der anbefales af allerede installerede
pakker. Dette kan typisk anvendes til installation af nye sprogpakker eller
drivere til nyligt tilføjet hardware.\n"
"\n"
" Kommandovalgmuligheder:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Brug kun angivne softwarekilder til
pakkeinstallation.\n"
"-D, --dry-run Test installationen. Installér ikke noget.\n"
+"-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n"
" --debug-solver Opret solver test case til fejlsøgning.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
#: ../src/Zypper.cc:1535, c-format
#| msgid ""
#| "update (up) [options] ...\n"
#| "\n"
#| "Update all or specified installed packages with newer versions, if
possible.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "\n"
#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#| " Default: %s.\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#| " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#| " Automatically say 'yes' to third party
license\n"
#| " confirmation prompt.\n"
#| " See man zypper for more details.\n"
#| " --best-effort Do a 'best effort' approach to update.
Updates\n"
#| " to a lower than the latest version are\n"
#| " also acceptable.\n"
#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
#| " --recommends Install also recommended packages in
addition\n"
#| " to the required.\n"
#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#| " let it ask.\n"
#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#| " an agressive).\n"
#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.
\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
" --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party
license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update.
Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
" an agressive).\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-"update (up) [valgmuligheder]\n"
+"update (up) [valgmuligheder] [pakkenavn] ...\n"
"\n"
"Opdatér, hvis det er muligt, alle installerede eller angivne pakker med
nyere versioner.\n"
"\n"
" Kommandovalgmuligheder:\n"
"\n"
"-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n"
" Standard: %s\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
" --skip-interactive Skip interaktive opdateringer.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsesprompt\n"
" om tredjepart licensaftaler.\n"
" Se \"man zypper\" for flere detaljer.\n"
" --best-effort Opdatér på bedst mulig vis. Opdatering til\n"
" en lavere version end den seneste, er\n"
" også acceptabelt.\n"
" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun
påkrævede.\n"
" --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n"
" de krævede.\n"
"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde
en løsning,\n"
" lad den spørge.\n"
" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en
løsning (selv\n"
" en aggressiv).\n"
"-D, --dry-run Test opdateringen, uden at opdatere.\n"
+"-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1585
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "patch [options]\n"
#| "\n"
#| "Install all available needed patches.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#| " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#| " Automatically say 'yes' to third party
license\n"
#| " confirmation prompt.\n"
#| " See man zypper for more details.\n"
#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
#| " --recommends Install also recommended packages in
addition\n"
#| " to the required.\n"
#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
"Install all available needed patches.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
" --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party
license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla
issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"patch [valgmuligheder]\n"
"\n"
"Installerer alle nødvendige rettelser.\n"
"\n"
" Kommandovalgmuligheder:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
" --skip-interactive Skip interaktive rettelser.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsesprompt\n"
" om tredjepart licensaftaler.\n"
" Se \"man zypper\" for flere detaljer.\n"
+"-b, --bugzilla # Installér rettelse som løser den angivne
Bugzilla-problemstilling.\n"
+" --cve # Installér rettelse som løser den angivne CVE-
problemstilling.\n"
" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede.
\n"
" --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n"
" de krævede.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
"-D, --dry-run Test opdateringen, uden at opdatere.\n"
+"-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1623
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
"List all available needed patches.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
" --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.
\n"
msgstr ""
+"list-patches (lp) [valgmuligheder]\n"
+"\n"
+"Vis liste over alle nødvendige rettelser.\n"
+"\n"
+" kommandovalgmuligheder:\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Vis liste over nødvendige rettelser for Bugzilla-
problemstillinger.\n"
+" --cve[=#] Vis liste over nødvendige rettelser for CVE-
problemstillinger.\n"
+" --issues[=string] Led efter problemstillinger der matcher den
angivne streng.\n"
+"-a, --all Vis liste over alle rettelser, ikke kun de
nødvendige.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Vis liste over rettelser kun fra den angivne
softwarekilde.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1654
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "dist-upgrade (dup) [options]\n"
#| "\n"
#| "Perform a distribution upgrade.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#| " Automatically say 'yes' to third party
license\n"
#| " confirmation prompt.\n"
#| " See man zypper for more details.\n"
#| " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
#| " --recommends Install also recommended packages in
addition\n"
#| " to the required.\n"
#| "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
"Perform a distribution upgrade.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party
license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"dist-upgrade (dup) [valgmuligheder]\n"
"\n"
"Udfør en opgradering af distributionen.\n"
"\n"
" Kommandovalgmuligheder:\n"
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsesprompt\n"
" om tredjepart licensaftaler.\n"
" Se \"man zypper\" for flere detaljer.\n"
" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun
krævede.\n"
" --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n"
" de krævede.\n"
"-D, --dry-run Test opgraderingen, uden at opgradere.\n"
+"-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n"
#: ../src/Zypper.cc:2021
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob
pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-"addlock (al) [valgmuligheder] <pakkenavn>\n"
+"addlock (al) [valgmuligheder] <pakkenavn> ...\n"
"\n"
"Tilføj en pakkelås. Angiv pakker, der skal låses, med præcist navn eller et
globalt mønster med wildcardene '*' og '?'.\n"
"\n"
" Kommandovalgmuligheder:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Begræns låsen til den angivne softwarekilde.\n"
"-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n"
" Standard: %s.\n"
#: ../src/Zypper.cc:2047
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained
with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
msgstr ""
-"removelock (rl) <lås-nummer|pakkenavn>\n"
+"removelock (rl) [valgmuligheder] <lås-nummer|pakkenavn> ...\n"
"\n"
"Fjern en pakkelås. Angiv låsen, som skal fjernes, ved dens nummer, der
oplyses med '%s' eller pakkenavn.\n"
"\n"
" Kommandovalgmuligheder.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Fjern kun låse med angivet softwarekilde.\n"
#: ../src/Zypper.cc:2164
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "locks (ll)\n"
#| "\n"
#| "List current package locks.\n"
#| "\n"
#| "This command has no additional options.\n"
msgid ""
"ps\n"
"\n"
"List running processes which use files deleted by recent upgrades.\n"
"\n"
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-"locks (ll)\n"
+"ps\n"
"\n"
-"Vis liste over nuværende pakkelåse.\n"
+"Vis liste over kørende processer som bruger filer slettet af nylige
opgraderinger.\n"
"\n"
"Denne kommando har ingen yderligere valgmuligheder.\n"
#: ../src/Zypper.cc:2564
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
-msgstr "`%s' er ikke en gyldig tjenestetype."
+msgstr "'%s' er ikke en gyldig tjenestetype."
#: ../src/Zypper.cc:3657, c-format
#| msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
-msgstr "Kan ikke bruge %s sammen med %s. Bruger indstillingen %s."
+msgstr "Kan ikke bruge %s sammen med %s."
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
39 - 0 = 39
Messages that did not need clean up: Changed: 16
: Fuzzy : 20
Messages that did was cleaned up : Changed: 0
: Fuzzy : 3
:
---------------------------------
Total : 39
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
Jeg troede ellers vi var færdige i går (minus release-notes), men naturligvis
skulle der komme nogle nye strenge. Men nu er vi i hvert fald færdige igen
(indtil videre).
#: src/YGPackageSelector.cc:129
msgid "Uncouple"
-msgstr ""
+msgstr "Afkobl"
#: src/YGPackageSelector.cc:134
msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn i nyt vindue"
#: src/YGPackageSelector.cc:159
-#, fuzzy
msgid "To install:"
-msgstr "Installere"
+msgstr "Til installation:"
#: src/YGPackageSelector.cc:166
-#, fuzzy
msgid "To upgrade:"
-msgstr "opgradér"
+msgstr "Til opgradering:"
#: src/YGPackageSelector.cc:173
-#, fuzzy
msgid "To remove:"
-msgstr "Fjerne"
+msgstr "Til fjernelse:"
#: src/YGPackageSelector.cc:208
msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd historik"
#: src/YGPackageSelector.cc:355
msgid "No filter"
-msgstr ""
+msgstr "Intet filter"
#: src/YGPackageSelector.cc:469
-#, fuzzy
msgid "Recommended by an installed package"
-msgstr "Anbefalede pakker"
+msgstr "Anbefalet af en installeret pakke"
#: src/YGPackageSelector.cc:473
-#, fuzzy
msgid "Suggested by an installed package"
-msgstr "Foreslåede pakker"
+msgstr "Foreslået af en installeret pakke"
#: src/YGPackageSelector.cc:475
msgid "Fresh"
-msgstr ""
+msgstr "Frisk"
#: src/YGPackageSelector.cc:477
msgid "Uploaded in the last week"
-msgstr ""
+msgstr "Uploadet i den seneste uge"
#: src/YGPackageSelector.cc:673
-#, fuzzy
msgid "Note: Only applicable to installed packages."
-msgstr ""
-"Filfilteret kan kun\n"
-"anvendes på <b>installerede</b> pakker."
+msgstr "Bemærk: Kan kun anvendes på installerede pakker."
#: src/YGPackageSelector.cc:682
-#, fuzzy
msgid "Patterns are available that can assist you in the installment of"
-msgstr ""
-"Der er mønstre tilgængelige, der\n"
-"kan hjælpe dig med at installation\n"
-"af"
+msgstr "Der er mønstre tilgængelige, der kan hjælpe dig med installation af"
#: src/YGPackageSelector.cc:709
msgid "Search!"
-msgstr ""
+msgstr "Søg!"
#: src/YGPackageSelector.cc:715
-#, fuzzy
msgid "Name & summary"
-msgstr "Filtrér ved navn og resumé"
+msgstr "Navn og resumé"
#: src/YGPackageSelector.cc:720
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavn"
#: src/YGPackageSelector.cc:722
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "Udviklere"
+msgstr "Ophavsmand"
#: src/YGPackageSelector.cc:724
-#, fuzzy
msgid "Novelty (in days)"
-msgstr "Filtrér efter nyhed (i dage)"
+msgstr "Nyhed (i dage)"
#: src/YGPackageSelector.cc:733
msgid "Search in:"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i:"
#: src/YGPackageSelector.cc:1017
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Søg"
#: src/YGPackageSelector.cc:1196
-#, fuzzy
msgid "Available for install"
-msgstr "Tilgængelig: "
+msgstr "Tilgængelig til installation"
#: src/YGPackageSelector.cc:1197
-#, fuzzy
msgid "Upgrades"
-msgstr "_Opgraderinger"
+msgstr "Opgraderinger"
#: src/YGPackageSelector.cc:1198
-#, fuzzy
msgid "Installed patches"
-msgstr "Installeret den:"
+msgstr "Installeret rettelser"
#: src/YGPackageSelector.cc:1198
-#, fuzzy
msgid "Installed packages"
-msgstr "Installeret den:"
+msgstr "Installerede pakker"
#: src/YGPackageSelector.cc:1199
msgid "Undo history"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd historik"
#: src/YGPackageSelector.cc:1262
-#, fuzzy
msgid "Upgrade All"
-msgstr "Opgradér"
+msgstr "Opgradér alle"
#: src/YGPackageSelector.cc:1372 src/YGPackageSelector.cc:1757
#: src/ygtkzyppview.cc:1536
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Spil"
+msgstr "Navn"
#: src/YGPackageSelector.cc:1375
-#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr "_Tilgængelig"
+msgstr "Tilgængelig"
#: src/YGPackageSelector.cc:1378 src/ygtkzyppview.cc:1537
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumé"
#: src/YGPackageSelector.cc:1399
-#, fuzzy
msgid "Query only applicable to available packages."
-msgstr ""
-"Filfilteret kan kun\n"
-"anvendes på <b>installerede</b> pakker."
+msgstr "Forespørgslen kan kun anvendes på tilgængelige pakker."
#: src/YGPackageSelector.cc:1780
-#, fuzzy
msgid "Supportability"
-msgstr "Support"
+msgstr "Support-niveau"
#: src/YGPackageSelector.cc:2069
msgid "_Sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du _sikker?"
#: src/YGPackageSelector.cc:2100
-#, fuzzy
msgid "Repository"
-msgstr "Softwarekilder"
+msgstr "Softwarekilde"
#: src/YGUtils.cc:597
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "_Anvend"
+msgstr "Anvend"
#: src/YGUtils.cc:598
-#, fuzzy
msgid "Accept"
-msgstr "A_cceptér"
+msgstr "Acceptér"
#: src/YGUtils.cc:599
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/YGUtils.cc:600
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "_Annullér"
+msgstr "Annullér"
#: src/YGUtils.cc:601
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: src/YGUtils.cc:602
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nej"
#: src/YGUtils.cc:603
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj"
#: src/YGUtils.cc:604
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "Redigér..."
+msgstr "Redigér"
#: src/YGUtils.cc:605
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slet"
#: src/YGUtils.cc:606
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Op"
#: src/YGUtils.cc:607
-#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr "Nedgradér"
+msgstr "Ned"
#: src/YGUtils.cc:608
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér"
#: src/YGUtils.cc:609
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér"
#: src/ygtkzyppview.cc:326
msgid "(No entries.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ingen indgange.)"
#: src/ygtkzyppview.cc:577 src/ygtkzyppview.cc:1391 src/ygtkzyppview.cc:1431
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "_Fjern"
+msgstr "Fjern"
#: src/ygtkzyppview.cc:647
msgid "Query..."
-msgstr ""
+msgstr "Forespørgsel..."
#: src/ygtkzyppview.cc:1118
-#, fuzzy
msgid "locked: right-click to unlock"
-msgstr ""
-"\n"
-"
<i>låst: Højreklik for at låse op</i>"
+msgstr "låst: Højreklik for at låse op"
#: src/ygtkzyppview.cc:1120
msgid "auto: automatically selected due to dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "auto: Valgt automatisk pga. afhængigheder"
#: src/ygtkzyppview.cc:1215
msgid "Versions:"
-msgstr ""
+msgstr "Versioner:"
#: src/ygtkzyppview.cc:1539
-#, fuzzy
msgid "Applies to"
-msgstr "<b>Gælder for</b>"
+msgstr "Gælder for"
#: src/ygtkzyppview.cc:1564
-#, fuzzy
msgid "Supportability:"
-msgstr "Support"
+msgstr "Support-niveau:"
#: src/yzyppwrapper.cc:574
-#, fuzzy
msgid "Last build:"
msgstr "Seneste pakkebygning fra:"
#: src/yzyppwrapper.cc:582
-#, fuzzy
msgid "Reboot required: "
-msgstr "Genstart nødvendigt!"
+msgstr "Genstart nødvendig: "
#: src/yzyppwrapper.cc:583
msgid "the system will have to be restarted in order for this patch to take
effect."
-msgstr ""
+msgstr "systemet vil skulle genstartes for at denne rettelse får virkning."
#: src/yzyppwrapper.cc:587
msgid "Relogin required: "
-msgstr ""
+msgstr "Gen-login nødvendigt: "
#: src/yzyppwrapper.cc:588
msgid "you must logout and login again for this patch to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "du skal logge ud og logge ind igen for at denne rettelse får
virkning."
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
60 - 0 = 60
Messages that did not need clean up: Changed: 29
: Fuzzy : 31
Messages that did was cleaned up : Changed: 0
: Fuzzy : 0
:
---------------------------------
Total : 60
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
21 Sep '09
#: /usr/share/applications/zenmap.desktop
msgctxt "Comment(zenmap.desktop)"
msgid "A Graphical Interface for the Nmap Security Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Grafisk brugerflade til sikkerhedsscanneren Nmap"
#: /usr/share/applications/zenmap-root.desktop
msgctxt "Comment(zenmap-root.desktop)"
msgid "A Graphical Interface for the Nmap Security Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Grafisk brugerflade til sikkerhedsscanneren Nmap"
#: /usr/share/applications/netbeans-ide-6.5.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(quanta.desktop)"
#| msgid "Web Development Environment"
msgctxt "GenericName(netbeans-ide-6.5.desktop)"
msgid "A World-Class Development Environment Written in Java"
-msgstr "Internetudviklingsomgivelser"
+msgstr "Et udviklingsmiljø i verdensklasse skrevet i Java"
#: /usr/share/applications/arora.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(aurora.svgz.desktop)"
#| msgid "Aurora"
msgctxt "Name(arora.desktop)"
msgid "Arora"
-msgstr "Aurora"
+msgstr "Arora"
#: /usr/share/applications/ilcontrast.desktop
msgctxt "GenericName(ilcontrast.desktop)"
msgid "Assembly Comparison Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenligningsværktøj til Assembly"
#: /usr/share/applications/audacity.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(solid-device-OpticalDisc.desktop)"
#| msgid "Capacity"
msgctxt "Name(audacity.desktop)"
msgid "Audacity"
-msgstr "Kapacitet"
+msgstr "Audacity"
#: /usr/share/applications/boinc-gui.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kde4-knetworkmanager-autostart.desktop)"
#| msgid "Network Manager"
msgctxt "Name(boinc-gui.desktop)"
msgid "BOINC Manager"
-msgstr "Netværkshåndtering"
+msgstr "BOINC-håndtering"
#: /usr/share/applications/boinc-gui.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(plasma-applet-networkmanagement.desktop)"
#| msgid "Network status and control utility"
msgctxt "GenericName(boinc-gui.desktop)"
msgid "BOINC monitor and control utility"
-msgstr "Værktøj til netværksstatus og -kontrol"
+msgstr "Værktøj til overvågning og styring af BOINC"
#: /usr/share/applications/gnome-reset.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(backup-manager-settings.desktop)"
#| msgid "Backup Manager Settings"
msgctxt "Comment(gnome-reset.desktop)"
msgid "Backup personal preferences and settings"
-msgstr "Indstillinger for backup-håndtering"
+msgstr "Backup af personlige indstillinger"
#: /usr/share/applications/gnome-reset.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(cryptosettings.desktop)"
#| msgid "Crypto Preferences"
msgctxt "Name(gnome-reset.desktop)"
msgid "Backup preferences"
-msgstr "Krypto-indstillinger"
+msgstr "Backup-indstillinger"
#: /usr/share/applications/banshee-1.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(Worksheet.desktop)"
#| msgid "Blank Worksheet"
msgctxt "Name(banshee-1.desktop)"
msgid "Banshee"
-msgstr "Blankt arbejdsark"
+msgstr "Banshee"
#: /usr/share/applications/btdownloadgui.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kget_bittorrentfactory_config.desktop)"
#| msgid "Bittorrent"
msgctxt "Name(btdownloadgui.desktop)"
msgid "BitTorrent"
-msgstr "Bittorrent"
+msgstr "BitTorrent"
#: /usr/share/applications/btdownloadgui.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(transmission.desktop)"
#| msgid "BitTorrent Client"
msgctxt "GenericName(btdownloadgui.desktop)"
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent-klient"
#: /usr/share/applications/brasero-copy-medium.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(brasero.desktop)"
#| msgid "Brasero"
msgctxt "Name(brasero-copy-medium.desktop)"
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"
#: /usr/share/applications/bssh.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(avahi-discover.desktop)"
#| msgid "Browse for Zeroconf services available on your network"
msgctxt "Comment(bssh.desktop)"
msgid "Browse for Zeroconf-enabled SSH Servers"
-msgstr "Gennemse zeroconf-tjenester tilgængelige på dit netværk"
+msgstr "Gennemse zeroconf-aktiverede SSH-servere"
#: /usr/share/applications/bvnc.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(avahi-discover.desktop)"
#| msgid "Browse for Zeroconf services available on your network"
msgctxt "Comment(bvnc.desktop)"
msgid "Browse for Zeroconf-enabled VNC Servers"
-msgstr "Gennemse zeroconf-tjenester tilgængelige på dit netværk"
+msgstr "Gennemse zeroconf-aktiverede VNC-servere"
#: /usr/share/applications/arora.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(epiphany.desktop)"
#| msgid "Browse the web"
msgctxt "Comment(arora.desktop)"
msgid "Browse the World Wide Web"
-msgstr "Benyt internettet"
+msgstr "Surf på internettet"
#: /usr/share/applications/gda-browser-4.0.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(database-properties-3.0.desktop)"
#| msgid "Configure your database environment"
msgctxt "Comment(gda-browser-4.0.desktop)"
msgid "Browse your database's contents"
-msgstr "Konfigurér dit databasemiljø"
+msgstr "Gennemse indholdet af din database"
#: /usr/share/applications/qtcreator.desktop
msgctxt "GenericName(qtcreator.desktop)"
msgid "C++ IDE for developing Qt applications"
-msgstr ""
+msgstr "C++-IDE til udvikling af Qt-programmer"
#: /usr/share/applications/gnome-volume-control.desktop
msgctxt "Comment(gnome-volume-control.desktop)"
msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr ""
+msgstr "Skift lydstyrke og lydhændelser"
#: /usr/share/applications/gucharmap.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(gucharmap.desktop)"
#| msgid "GNOME Character Map"
msgctxt "GenericName(gucharmap.desktop)"
msgid "Character Map"
-msgstr "GNOME tegnoversigt"
+msgstr "Tegnoversigt"
#: /usr/share/applications/CodeAnalyst.desktop
msgctxt "Name(CodeAnalyst.desktop)"
msgid "CodeAnalyst"
-msgstr ""
+msgstr "CodeAnalyst"
# *** Kontrolleres ***
#: /usr/share/applications/gobby-0.5.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(conglomerate.desktop)"
#| msgid "Conglomerate XML Editor"
msgctxt "GenericName(gobby-0.5.desktop)"
msgid "Collaborative Editor"
-msgstr "Conglomerate XML Editor"
+msgstr "Kollaborativ editor"
# *** Kontrolleres ***
#: /usr/share/applications/gobby-0.4.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(conglomerate.desktop)"
#| msgid "Conglomerate XML Editor"
msgctxt "GenericName(gobby-0.4.desktop)"
msgid "Collaborative Editor"
-msgstr "Conglomerate XML Editor"
+msgstr "Kollaborativ editor"
#: /usr/share/applications/abiword.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(skimplugin_compmgrclient.desktop)"
#| msgid "Composite Management"
msgctxt "Comment(abiword.desktop)"
msgid "Compose, edit, and view documents"
-msgstr "Composite-håndtering"
+msgstr "Forfat, redigér og vis dokumenter"
#: /usr/share/applications/chmsee.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kchmviewer.desktop)"
#| msgid "Compressed HTML Viewer"
msgctxt "GenericName(chmsee.desktop)"
msgid "Compressed HTML Viewer"
msgstr "Komprimeret HTML-fremviser"
#: /usr/share/applications/nautilus-computer.desktop
msgctxt "Name(nautilus-computer.desktop)"
msgid "Computer"
-msgstr "Maskine"
+msgstr "Computer"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
msgctxt "GenericName(conduit.desktop)"
msgid "Conduit Synchronizer"
-msgstr ""
+msgstr "Conduit-synkronisering"
#: /usr/share/applications/thunar-volman-settings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(panel.desktop)"
#| msgid "Configure the arrangement of the panel"
msgctxt "Comment(thunar-volman-settings.desktop)"
msgid "Configure management of removable drives and media"
-msgstr "Indstil panelets arrangement"
+msgstr "Indstil håndtering af flytbare drev og medier"
#: /usr/share/applications/boinc-gui.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(nis.desktop)"
#| msgid "Configure a NIS client"
msgctxt "Comment(boinc-gui.desktop)"
msgid "Configure or monitor a BOINC core client"
-msgstr "Konfigurér NIS-klient"
+msgstr "Konfigurér eller overvåg en BOINC-core-klient"
#: /usr/share/applications/gda-control-center-4.0.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(database-properties-3.0.desktop)"
#| msgid "Configure your database environment"
msgctxt "Comment(gda-control-center-4.0.desktop)"
msgid "Configure your database access environment"
-msgstr "Konfigurér dit databasemiljø"
+msgstr "Konfigurér dit miljø til databaseadgang"
#: /usr/share/applications/kompozer.desktop
msgctxt "Comment(kompozer.desktop)"
msgid "Create Web Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Lav websider"
#: /usr/share/applications/seamonkey-composer.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(seamonkey-mail.desktop)"
#| msgid "Read Mail with SeaMonkey"
msgctxt "Comment(seamonkey-composer.desktop)"
msgid "Create web pages with SeaMonkey"
-msgstr "Læs e-mail med SeaMonkey"
+msgstr "Lav websider med SeaMonkey"
#: /usr/share/applications/database-properties-4.0.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(database-properties-3.0.desktop)"
#| msgid "Database Access Properties"
msgctxt "Name(database-properties-4.0.desktop)"
msgid "Database Access Properties"
-msgstr "Egenskaber for databaseadgang "
+msgstr "Egenskaber for databaseadgang"
#: /usr/share/applications/gda-control-center-4.0.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(database-properties-3.0.desktop)"
#| msgid "Database Access Properties"
msgctxt "Name(gda-control-center-4.0.desktop)"
msgid "Database access control center"
-msgstr "Egenskaber for databaseadgang "
+msgstr "Kontrolcenter for databaseadgang "
#: /usr/share/applications/gda-browser-4.0.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(katebacktracebrowserplugin.desktop)"
#| msgid "Backtrace Browser"
msgctxt "Name(gda-browser-4.0.desktop)"
msgid "Database browser"
-msgstr "Backtrace-browser"
+msgstr "Database-browser"
#: /usr/share/applications/smolt.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(desktopthumbnail.desktop)"
#| msgid "Desktop Files"
msgctxt "GenericName(smolt.desktop)"
msgid "Desktop Profiler"
-msgstr "Desktop-filer"
+msgstr "Desktop-profilering"
#: /usr/share/applications/DiffAnalyst.desktop
msgctxt "Name(DiffAnalyst.desktop)"
msgid "DiffAnalyst"
-msgstr ""
+msgstr "DiffAnalyst"
#: /usr/share/applications/palimpsest.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kdeprintfax.desktop)"
#| msgid "Fax Utility"
msgctxt "GenericName(palimpsest.desktop)"
msgid "Disk Utility"
-msgstr "FAX-værktøj"
+msgstr "Diskværktøj"
#: /usr/share/applications/palimpsest.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kdeprintfax.desktop)"
#| msgid "Fax Utility"
msgctxt "Name(palimpsest.desktop)"
msgid "Disk Utility"
-msgstr "FAX-værktøj"
+msgstr "Diskværktøj"
#: /usr/share/applications/monodoc.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(assistant4.desktop)"
#| msgid "Document Browser"
msgctxt "GenericName(monodoc.desktop)"
msgid "Documentation Browser"
-msgstr "Dokumentbrowser"
+msgstr "Dokumentationsbrowser"
#: /usr/share/applications/gobby-0.5.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(gedit.desktop)"
#| msgid "Edit text files"
msgctxt "Comment(gobby-0.5.desktop)"
msgid "Edit text files collaboratively"
-msgstr "Redigér tekstfiler"
+msgstr "Redigér tekstfiler i samarbejde"
#: /usr/share/applications/gobby-0.4.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(gedit.desktop)"
#| msgid "Edit text files"
msgctxt "Comment(gobby-0.4.desktop)"
msgid "Edit text files collaboratively"
-msgstr "Redigér tekstfiler"
+msgstr "Redigér tekstfiler i samarbejde"
#: /usr/share/applications/empathy.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(emptyLandscape.desktop)"
#| msgid "Empty"
msgctxt "Name(empathy.desktop)"
msgid "Empathy"
-msgstr "Tom"
+msgstr "Empathy"
#: /usr/share/applications/jarwrapper.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(x-executable.desktop)"
#| msgid "Executable File"
msgctxt "Name(jarwrapper.desktop)"
msgid "Execute Jar File"
-msgstr "Kørbar fil"
+msgstr "Kør Jar-fil"
#: /usr/share/applications/jarwrapper.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(x-executable.desktop)"
#| msgid "Executable File"
msgctxt "GenericName(jarwrapper.desktop)"
msgid "Execute Jar File"
-msgstr "Kørbar fil"
+msgstr "Kør Jar-fil"
#: /usr/share/applications/javawrapper.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(x-executable.desktop)"
#| msgid "Executable File"
msgctxt "Name(javawrapper.desktop)"
msgid "Execute Java Class file"
-msgstr "Kørbar fil"
+msgstr "Kør Java Class-fil"
#: /usr/share/applications/javawrapper.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(x-executable.desktop)"
#| msgid "Executable File"
msgctxt "GenericName(javawrapper.desktop)"
msgid "Execute Java Class file"
-msgstr "Kørbar fil"
+msgstr "Kør Java Class-fil"
#: /usr/share/applications/javawswrapper.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_6_0-sun-webstart.desktop)"
#| msgid "Java Web Start"
msgctxt "Name(javawswrapper.desktop)"
msgid "Execute Java Web Start file"
-msgstr "Java webstart"
+msgstr "Kør Java Web Start-fil"
#: /usr/share/applications/javawswrapper.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_6_0-sun-webstart.desktop)"
#| msgid "Java Web Start"
msgctxt "GenericName(javawswrapper.desktop)"
msgid "Execute Java Web Start file"
-msgstr "Java webstart"
+msgstr "Kør Java Web Start-fil"
#: /usr/share/applications/ooo-extension-manager.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kcmsmserver.desktop)"
#| msgid "Session Manager"
msgctxt "GenericName(ooo-extension-manager.desktop)"
msgid "Extension Manager"
-msgstr "Sessionshåndtering"
+msgstr "Udvidelsesadministration"
#: /usr/share/applications/flashplayer.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(flashplayer.desktop)"
#| msgid "Flash Standalone Player"
msgctxt "GenericName(flashplayer.desktop)"
msgid "Flash Standalone Player"
msgstr "Uafhængig flash-afspiller"
#: /usr/share/applications/database-properties-4.0.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(database-properties-3.0.desktop)"
#| msgid "GNOME Database Access Properties"
msgctxt "GenericName(database-properties-4.0.desktop)"
msgid "GNOME Database Access Properties"
msgstr "Egenskaber for adgang til GNOME database"
#: /usr/share/applications/gnome-shell.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(shell.desktop)"
#| msgid "New Shell"
msgctxt "Name(gnome-shell.desktop)"
msgid "GNOME Shell"
-msgstr "Ny skal"
+msgstr "GNOME Shell"
#: /usr/share/applications/gtetrinet.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(theatre.desktop)"
#| msgid "Theatre"
msgctxt "Name(gtetrinet.desktop)"
msgid "GTetrinet"
-msgstr "Teater"
+msgstr "GTetrinet"
#: /usr/share/applications/gendarme-wizard.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(endgame.desktop)"
#| msgid "Endgame"
msgctxt "Name(gendarme-wizard.desktop)"
msgid "Gendarme"
-msgstr "Slutspil"
+msgstr "Gendarme"
#: /usr/share/applications/gendarme-wizard.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(groupwarewizard.desktop)"
#| msgid "KDE Groupware Wizard"
msgctxt "GenericName(gendarme-wizard.desktop)"
msgid "Gendarme Wizard"
-msgstr "KDE Groupware-guide"
+msgstr "Guide til Gendarme"
#: /usr/share/applications/gobby-0.5.desktop
msgctxt "Name(gobby-0.5.desktop)"
msgid "Gobby"
-msgstr ""
+msgstr "Gobby"
#: /usr/share/applications/gobby-0.4.desktop
msgctxt "Name(gobby-0.4.desktop)"
msgid "Gobby 0.4"
-msgstr ""
+msgstr "Gobby 0.4"
#: /usr/share/applications/ggl-designer.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop)"
#| msgid "Google Gadgets"
msgctxt "Name(ggl-designer.desktop)"
msgid "Google Gadget Designer"
-msgstr "Google Gadgets"
+msgstr "Google Gadget-designer"
#: /usr/share/applications/ggl-designer.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop)"
#| msgid "Google Gadgets"
msgctxt "Comment(ggl-designer.desktop)"
msgid "Google Gadget Designer"
-msgstr "Google Gadgets"
+msgstr "Google Gadget-designer"
#: /usr/share/applications/gwibber.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(giver.desktop)"
#| msgid "Giver"
msgctxt "Name(gwibber.desktop)"
msgid "Gwibber"
-msgstr "Giver"
+msgstr "Gwibber"
#: /usr/share/applications/cellwriter.desktop
msgctxt "GenericName(cellwriter.desktop)"
msgid "Handwriting Input Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Input-panel til håndskrift"
#: /usr/share/applications/htop.desktop
msgctxt "Name(htop.desktop)"
msgid "Htop"
-msgstr ""
+msgstr "Htop"
#: /usr/share/applications/PTBatcherGUI.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kipiplugin_batchprocessimages.desktop)"
#| msgid "BatchProcessImages"
msgctxt "Name(PTBatcherGUI.desktop)"
msgid "Hugin Batch Processor"
-msgstr "Batchbehandling af billeder"
+msgstr "Hugin batch-behandling"
#: /usr/share/applications/PTBatcherGUI.desktop
msgctxt "Comment(PTBatcherGUI.desktop)"
msgid "Hugin project stitching queue manager"
-msgstr ""
+msgstr "Hugin håndtering af kø til sammensyning"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
#| msgid "IBM Java 1.6.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
msgid "IBM Java 1.4.2_sr13 Java Web Start"
-msgstr "IBM Java 1.6.0 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.4.2_sr13 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_5_0-ibm-webstart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
#| msgid "IBM Java 1.6.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_5_0-ibm-webstart.desktop)"
msgid "IBM Java 1.5.0_sr10 Java Web Start"
-msgstr "IBM Java 1.6.0 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.5.0_sr10 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
#| msgid "IBM Java 1.6.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.4.2_sr13 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "Kontrolpanel til IBM Java 1.6.0 Java-plugin"
+msgstr "IBM Java 1.4.2_sr13 Java Plug-in-kontrolpanel"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
#| msgid "IBM Java 1.6.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.4.2_sr13 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "Kontrolpanel til IBM Java 1.6.0 Java-plugin"
+msgstr "IBM Java 1.4.2_sr13 Java Plug-in-kontrolpanel"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_5_0-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
#| msgid "IBM Java 1.6.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_5_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.5.0_sr10 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "Kontrolpanel til IBM Java 1.6.0 Java-plugin"
+msgstr "IBM Java 1.5.0_sr10 Java Plug-in-kontrolpanel"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_5_0-ibm-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
#| msgid "IBM Java 1.6.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_5_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.5.0_sr10 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "Kontrolpanel til IBM Java 1.6.0 Java-plugin"
+msgstr "IBM Java 1.5.0_sr10 Java Plug-in-kontrolpanel"
#: /usr/share/applications/javaws.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma-applet-launcher.desktop)"
#| msgid "Application Launcher"
msgctxt "Comment(javaws.desktop)"
msgid "IcedTea Application Launcher"
-msgstr "Programstarter"
+msgstr "IcedTea programstarter"
#: /usr/share/applications/javaws.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_6_0-sun-webstart.desktop)"
#| msgid "Java Web Start"
msgctxt "Name(javaws.desktop)"
msgid "IcedTea Web Start"
-msgstr "Java webstart"
+msgstr "IcedTea Web Start"
#: /usr/share/applications/ilcontrast.desktop
msgctxt "Comment(ilcontrast.desktop)"
msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies."
msgstr ""
+"Identificér forskelle i API der gøres tilgængeligt af "
+"Mono-biblioteksamlinger."
#: /usr/share/applications/gthumb-import.desktop
msgctxt "Comment(gthumb-import.desktop)"
msgid "Import the photos on your camera card"
-msgstr ""
+msgstr "Importér billederne på dit kameras kort"
#: /usr/share/applications/uim.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(scim-setup.desktop)"
#| msgid "SCIM Input Method Setup"
msgctxt "Name(uim.desktop)"
msgid "Input Method"
-msgstr "Indstil SCIM inputmetode"
+msgstr "Inputmetode"
#: /usr/share/applications/gendarme-wizard.desktop
msgctxt "Comment(gendarme-wizard.desktop)"
msgid "Inspect your .NET and Mono assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "Inspicér dine .NET- og Mono-samlinger"
#: /usr/share/applications/empathy.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kcm_instantmessenger.desktop)"
#| msgid "Instant Messenger"
msgctxt "GenericName(empathy.desktop)"
msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Instant Messenger"
+msgstr "Instant messenger"
#: /usr/share/applications/gsharp.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kig.desktop)"
#| msgid "Interactive Geometry"
msgctxt "GenericName(gsharp.desktop)"
msgid "Interactive C# Shell"
-msgstr "Interaktiv geometri"
+msgstr "Interaktiv C#-skal"
#: /usr/share/applications/qjackctl.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(energy.desktop)"
#| msgid "Power Control"
msgctxt "GenericName(qjackctl.desktop)"
msgid "JACK Control"
-msgstr "Strømstyring"
+msgstr "JACK-kontrol"
#: /usr/share/applications/balsa.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(KMail.desktop)"
#| msgid "Mail Client"
msgctxt "GenericName(balsa.desktop)"
msgid "Mail Client"
msgstr "E-mail-klient"
#: /usr/share/applications/palimpsest.desktop
msgctxt "Comment(palimpsest.desktop)"
msgid "Manage Drives and Media"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtér drev og medier"
#: /usr/share/applications/policytool.desktop
msgctxt "Comment(policytool.desktop)"
msgid "Manage OpenJDK policy files"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtér OpenJDK politikfiler"
#: /usr/share/applications/jconsole.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(instserver.desktop)"
#| msgid "Configure and manage installation servers"
msgctxt "Comment(jconsole.desktop)"
msgid "Monitor and manage OpenJDK applications"
-msgstr "Konfigurér og håndtér installationsservere"
+msgstr "Overvåg og håndtér OpenJDK-programmer"
#: /usr/share/applications/mprof-heap-viewer.desktop
msgctxt "Name(mprof-heap-viewer.desktop)"
msgid "Mono Heap Snapshot Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Fremviser til Mono Heap Snapshot"
#: /usr/share/applications/qtractor.desktop
msgctxt "GenericName(qtractor.desktop)"
msgid "Multi-track Sequencer"
-msgstr ""
+msgstr "Sequencer med flere spor"
#: /usr/share/applications/mutter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(mutt.desktop)"
#| msgid "Mutt"
msgctxt "Name(mutter.desktop)"
msgid "Mutter"
-msgstr "Mutt"
+msgstr "Mutter"
#: /usr/share/applications/mysql-workbench.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(x-sqlite2.desktop)"
#| msgid "SQLite2 Database File"
msgctxt "Comment(mysql-workbench.desktop)"
msgid "MySQL Database Design Tool"
-msgstr "SQLite2 Databasefil"
+msgstr "Designværktøj til MySQL-database"
#: /usr/share/applications/mysql-workbench.desktop
msgctxt "Name(mysql-workbench.desktop)"
msgid "MySQL Workbench"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL Workbench"
#: /usr/share/applications/kupdateapplet.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(online_update.desktop)"
#| msgid "Online Update"
msgctxt "Name(kupdateapplet.desktop)"
msgid "Online Update Applet"
-msgstr "Online opdatering"
+msgstr "Applet til online opdatering"
#: /usr/share/applications/CodeAnalyst.desktop
msgctxt "Comment(CodeAnalyst.desktop)"
msgid "Open .caw files"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn .caw-filer"
#: /usr/share/applications/DiffAnalyst.desktop
msgctxt "Comment(DiffAnalyst.desktop)"
msgid "Open .daw files"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn .daw-filer"
#: /usr/share/applications/jconsole.desktop
msgctxt "Name(jconsole.desktop)"
msgid "OpenJDK Monitoring & Management Console"
-msgstr ""
+msgstr "Konsol til overvågning og håndtering af OpenJDK"
#: /usr/share/applications/jconsole.desktop
msgctxt "GenericName(jconsole.desktop)"
msgid "OpenJDK Monitoring & Management Console"
-msgstr ""
+msgstr "Konsol til overvågning og håndtering af OpenJDK"
#: /usr/share/applications/policytool.desktop
msgctxt "Name(policytool.desktop)"
msgid "OpenJDK Policy Tool"
-msgstr ""
+msgstr "OpenJDK politikværktøj"
#: /usr/share/applications/policytool.desktop
msgctxt "GenericName(policytool.desktop)"
msgid "OpenJDK Policy Tool"
-msgstr ""
+msgstr "OpenJDK politikværktøj"
#: /usr/share/applications/ooo-extension-manager.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(vnd.sun.xml.base.desktop)"
#| msgid "OpenOffice.org Database"
msgctxt "Name(ooo-extension-manager.desktop)"
msgid "OpenOffice.org Extension Manager"
-msgstr "OpenOffice.org database"
+msgstr "Udvidelsesadministration til OpenOffice.org"
#: /usr/share/applications/pdfmod.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(pdfmod.desktop)"
#| msgid "PDF Modifier"
msgctxt "Name(pdfmod.desktop)"
msgid "PDF Mod"
-msgstr "PDF Moderator"
+msgstr "PDF Mod"
#: /usr/share/applications/vnd.scribus.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(keyboard_layout.desktop)"
#| msgid "Keyboard Layout"
msgctxt "GenericName(vnd.scribus.desktop)"
msgid "Page Layout"
-msgstr "Tastaturlayout"
+msgstr "Sidelayout"
#: /usr/share/applications/PTBatcherGUI.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(hugin.desktop)"
#| msgid "Panorama stitcher"
msgctxt "GenericName(PTBatcherGUI.desktop)"
msgid "Panorama batch processor GUI"
-msgstr "Panoramasammenføjning"
+msgstr "Grafisk brugerflade til patch panorama-benhandling"
#: /usr/share/applications/phoronix-test-suite.desktop
msgctxt "Name(phoronix-test-suite.desktop)"
msgid "Phoronix Test Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Phoronix test-suite"
#: /usr/share/applications/phoronix-test-suite.desktop
msgctxt "Comment(phoronix-test-suite.desktop)"
msgid "Phoronix Test Suite Benchmarking Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Phoronix test-suite benchmark-værktøj"
#: /usr/share/applications/gthumb-import.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(bug-buddy.desktop)"
#| msgid "Bug Report Tool"
msgctxt "GenericName(gthumb-import.desktop)"
msgid "Photo Import Tool"
-msgstr "Fejlrapporteringsværktøj"
+msgstr "Værktøj til fotoimport"
#: /usr/share/applications/vym.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(vym.desktop)"
#| msgid "Planning and Brainstorming Tool"
msgctxt "Comment(vym.desktop)"
msgid "Planning and brainstorming"
msgstr "Planlægnings- og brainstormværktøj"
#: /usr/share/applications/notification-properties.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(xfce4-notifyd-config.desktop)"
#| msgid "Notifications"
msgctxt "Name(notification-properties.desktop)"
msgid "Pop-Up Notifications"
-msgstr "Beskeder"
+msgstr "Pop-op-bekendtgørelser"
#: /usr/share/applications/zenmap-root.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(zenmap.desktop)"
#| msgid "Port Scanner"
msgctxt "GenericName(zenmap-root.desktop)"
msgid "Port Scanner"
msgstr "Portscanner"
#: /usr/share/applications/htop.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(xv.desktop)"
#| msgid "Picture Viewer"
msgctxt "GenericName(htop.desktop)"
msgid "Process Viewer"
-msgstr "Billedfremviser"
+msgstr "Procesovervågning"
#: /usr/share/applications/DiffAnalyst.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(profile_chooser.desktop)"
#| msgid "Profile Chooser"
msgctxt "GenericName(DiffAnalyst.desktop)"
msgid "Profile Diff Tool"
-msgstr "Profilvælger"
+msgstr "Værktøj til profil-diff"
#: /usr/share/applications/CodeAnalyst.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-development-profiling.directory)"
#| msgid "Profiler"
msgctxt "GenericName(CodeAnalyst.desktop)"
msgid "Profiler"
msgstr "Profilering"
#: /usr/share/applications/qtcreator.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(product-creator.desktop)"
#| msgid "Product Creator"
msgctxt "Name(qtcreator.desktop)"
msgid "Qt Creator"
-msgstr "Opretning af tillægsprodukt"
+msgstr "Qt Creator"
#: /usr/share/applications/qtractor.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(attraction.desktop)"
#| msgid "Attraction"
msgctxt "Name(qtractor.desktop)"
msgid "Qtractor"
-msgstr "Attraktion"
+msgstr "Qtractor"
#: /usr/share/applications/qtractor.desktop
msgctxt "Comment(qtractor.desktop)"
msgid "Qtractor is an Audio/MIDI multi-track sequencer application"
-msgstr ""
+msgstr "Qtractor er et audio/MIDI sequencer-program med flere spor"
#: /usr/share/applications/audacity.desktop
msgctxt "Comment(audacity.desktop)"
msgid "Record and edit audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Optag og redigér lydfiler"
#: /usr/share/applications/thunar-volman-settings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kwikdisk.desktop)"
#| msgid "Removable Media Utility"
msgctxt "Name(thunar-volman-settings.desktop)"
msgid "Removable Drives and Media"
-msgstr "Værktøj til flytbart medie"
+msgstr "Flytbare drev og medier"
#: /usr/share/applications/thunar-volman-settings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kwikdisk.desktop)"
#| msgid "Removable Media Utility"
msgctxt "GenericName(thunar-volman-settings.desktop)"
msgid "Removable Drives and Media"
-msgstr "Værktøj til flytbart medie"
+msgstr "Flytbare drev og medier"
#: /usr/share/applications/gnome-reset-restore.desktop
msgctxt "Comment(gnome-reset-restore.desktop)"
msgid "Restore personal preferences and settings from a previous backup"
-msgstr ""
+msgstr "Gendan personlige indstillinger fra en tidligere backup"
#: /usr/share/applications/gnome-reset-restore.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(gnome-settings-mouse.desktop)"
#| msgid "Set your mouse preferences"
msgctxt "Name(gnome-reset-restore.desktop)"
msgid "Restore preferences"
-msgstr "Vælg indstillinger for mus"
+msgstr "Gendan indstillinger"
#: /usr/share/applications/seaudit.desktop
msgctxt "Name(seaudit.desktop)"
msgid "SELinux Audit Log Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse af SELinux audit-log"
#: /usr/share/applications/seaudit.desktop
msgctxt "GenericName(seaudit.desktop)"
msgid "SELinux Audit Log Analysis Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøj til analyse af SELinux audit-log"
#: /usr/share/applications/apol.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(selinux-polgengui.desktop)"
#| msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgctxt "Name(apol.desktop)"
msgid "SELinux Policy Analysis"
-msgstr "Genereringsværktøj til SELinux-politikker"
+msgstr "Analyse af SELinux-politik"
#: /usr/share/applications/apol.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(selinux-polgengui.desktop)"
#| msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgctxt "GenericName(apol.desktop)"
msgid "SELinux Policy Analysis Tool "
-msgstr "Genereringsværktøj til SELinux-politikker"
+msgstr "Værktøj til analyse af SELinux-politik"
#: /usr/share/applications/sediffx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(selinux-polgengui.desktop)"
#| msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgctxt "Name(sediffx.desktop)"
msgid "SELinux Policy Difference"
-msgstr "Genereringsværktøj til SELinux-politikker"
+msgstr "SELinux politik-forskel"
#: /usr/share/applications/sediffx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(selinux-polgengui.desktop)"
#| msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgctxt "GenericName(sediffx.desktop)"
msgid "SELinux Policy Difference tool"
-msgstr "Genereringsværktøj til SELinux-politikker"
+msgstr "Værktøj til SELinux politik-forskel"
#: /usr/share/applications/sk1.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(karbon.desktop)"
#| msgid "Scalable Graphics"
msgctxt "GenericName(sk1.desktop)"
msgid "Scalable Graphics"
msgstr "Skalérbar grafik"
#: /usr/share/applications/xsane.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-graphics-scanning.directory)"
#| msgid "Scanning"
msgctxt "GenericName(xsane.desktop)"
msgid "Scanning"
msgstr "Scanning"
#: /usr/share/applications/orca.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(gnopernicus.desktop)"
#| msgid "Screen Reader and Magnifier"
msgctxt "GenericName(orca.desktop)"
msgid "Screen Reader and Magnifier"
msgstr "Skærmoplæser og forstørrer"
#: /usr/share/applications/vnd.scribus.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ksudoku_scrible.desktop)"
#| msgid "Scrible"
msgctxt "Name(vnd.scribus.desktop)"
msgid "Scribus"
-msgstr "Scrible"
+msgstr "Scribus"
#: /usr/share/applications/empathy.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(kmail_config_accounts.desktop)"
#| msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
msgctxt "Comment(empathy.desktop)"
msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Opsætning til at sende og modtage breve"
+msgstr "Send og modtag beskeder"
#: /usr/share/applications/notification-properties.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(gsynaptics.desktop)"
#| msgid "Set your touchpad preferences"
msgctxt "Comment(notification-properties.desktop)"
msgid "Set your pop-up notification preferences"
-msgstr "Sæt dine touchpad-indstillinger"
+msgstr "Sæt dine indstillinger for pop-op-bekendtgørelser"
#: /usr/share/applications/htop.desktop
msgctxt "Comment(htop.desktop)"
msgid "Show System Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Vis systemprocesser"
#: /usr/share/applications/audacity.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(sweep.desktop)"
#| msgid "Sound Editor"
msgctxt "GenericName(audacity.desktop)"
msgid "Sound Editor"
msgstr "Lydredigering"
#: /usr/share/applications/qarecord.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(gnome-sound-recorder.desktop)"
#| msgid "Sound Recorder"
msgctxt "GenericName(qarecord.desktop)"
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Lydoptager"
#: /usr/share/applications/jarwrapper.desktop
msgctxt "Comment(jarwrapper.desktop)"
msgid "Start Java Jar archives with a mouse click"
-msgstr ""
+msgstr "Start Java Jar-arkiver med et museklik"
#: /usr/share/applications/javawswrapper.desktop
msgctxt "Comment(javawswrapper.desktop)"
msgid "Start Java Web Start file with a mouse click"
-msgstr ""
+msgstr "Start Java Web Start-fil med et museklik"
#: /usr/share/applications/javawrapper.desktop
msgctxt "Comment(javawrapper.desktop)"
msgid "Start Java classes with a simple mouse click"
-msgstr ""
+msgstr "Start Java klasser med et enkelt museklik"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_5_0-sun-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
#| msgid "IBM Java 1.6.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_5_0-sun-ControlPanel.desktop)"
msgid "Sun Java 1.5.0_update19 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "Kontrolpanel til IBM Java 1.6.0 Java-plugin"
+msgstr "Sun Java 1.5.0_update19 Java Plug-in-kontrolpanel"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_5_0-sun-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
#| msgid "IBM Java 1.6.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_5_0-sun-ControlPanel.desktop)"
msgid "Sun Java 1.5.0_update19 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "Kontrolpanel til IBM Java 1.6.0 Java-plugin"
+msgstr "Sun Java 1.5.0_update19 Java Plug-in-kontrolpanel"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_5_0-sun-webstart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
#| msgid "IBM Java 1.6.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_5_0-sun-webstart.desktop)"
msgid "Sun Java 1.5.0_update19 Java Web Start"
-msgstr "IBM Java 1.6.0 Java Web Start"
+msgstr "Sun Java 1.5.0_update19 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-sun-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
#| msgid "IBM Java 1.6.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-sun-ControlPanel.desktop)"
msgid "Sun Java 1.6.0.u15 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "Kontrolpanel til IBM Java 1.6.0 Java-plugin"
+msgstr "Sun Java 1.6.0.u15 Java Plug-in-kontrolpanel"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-sun-ControlPanel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
#| msgid "IBM Java 1.6.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-sun-ControlPanel.desktop)"
msgid "Sun Java 1.6.0.u15 Java Plug-in Control Panel"
-msgstr "Kontrolpanel til IBM Java 1.6.0 Java-plugin"
+msgstr "Sun Java 1.6.0.u15 Java Plug-in-kontrolpanel"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-sun-webstart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
#| msgid "IBM Java 1.6.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-sun-webstart.desktop)"
msgid "Sun Java 1.6.0.u15 Java Web Start"
-msgstr "IBM Java 1.6.0 Java Web Start"
+msgstr "Sun Java 1.6.0.u15 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(time_conduit.desktop)"
#| msgid "Time Synchronization"
msgctxt "Comment(conduit.desktop)"
msgid "Synchronization for GNOME"
-msgstr "Tidsynkronisering"
+msgstr "Synkronisering til GNOME"
#: /usr/share/applications/gkrellm.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(xosview.desktop)"
#| msgid "System Monitor"
msgctxt "GenericName(gkrellm.desktop)"
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervågning"
#: /usr/share/applications/gtetrinet.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(twitux.desktop)"
#| msgid "Twitter client"
msgctxt "GenericName(gtetrinet.desktop)"
msgid "Tetrinet client"
-msgstr "Twitter-klient"
+msgstr "Tetrinet-klient"
#: /usr/share/applications/gtetrinet.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(gwibber.desktop)"
#| msgid "Microblogging client for GNOME"
msgctxt "Comment(gtetrinet.desktop)"
msgid "Tetrinet client for GNOME"
-msgstr "Mikroblogging klient til GNOME"
+msgstr "Tetrinet-klient til GNOME"
#: /usr/share/applications/gimp.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(moon.desktop)"
#| msgid "The Moon"
msgctxt "Name(gimp.desktop)"
msgid "The GIMP"
-msgstr "Månen"
+msgstr "The GIMP"
#: /usr/share/applications/seaudit.desktop
msgctxt "Comment(seaudit.desktop)"
msgid ""
"The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of "
"boolean messages. "
msgstr ""
+"Værktøjet fortolker syslog-filer og udtrækker al politik, AVC og ændring af
"
+"booleske beskeder. "
#: /usr/share/applications/sediffx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(system.desktop)"
#| msgid "This folder allows you to access common places on your computer"
msgctxt "Comment(sediffx.desktop)"
msgid "This tool allows you to compare two policy files"
-msgstr "Denne mappe giver adgang til almindelige steder på din computer"
+msgstr "Dette værktøj lader dig sammenligne to politikfiler"
#: /usr/share/applications/apol.desktop
msgctxt "Comment(apol.desktop)"
msgid ""
"This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules
"
msgstr ""
+"Det værktøj kan undersøge, søge og sammenligne politikkomponenter og -
regler"
#: /usr/share/applications/transmission.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-development-translation.directory)"
#| msgid "Translation"
msgctxt "Name(transmission.desktop)"
msgid "Transmission"
-msgstr "Oversættelse"
+msgstr "Transmission"
#: /usr/share/applications/gupnp-av-cp.desktop
msgctxt "Name(gupnp-av-cp.desktop)"
msgid "UPnP AV Control Point"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP AV kontrolpunkt"
#: /usr/share/applications/gupnp-network-light.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma-dataengine-network.desktop)"
#| msgid "Networking"
msgctxt "Name(gupnp-network-light.desktop)"
msgid "UPnP Network Light"
-msgstr "Netværk"
+msgstr "UPnP Network Light"
#: /usr/share/applications/gupnp-universal-cp.desktop
msgctxt "Name(gupnp-universal-cp.desktop)"
msgid "UPnP Universal Control Point"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP Universelt kontrolpunkt"
#: /usr/share/applications/monodoc.desktop
msgctxt "Comment(monodoc.desktop)"
msgid "View, search and edit documentation related to Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Vis, søg og redigér dokumentation med relation til Mono"
#: /usr/share/applications/arora.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(konqbrowser.desktop)"
#| msgid "Web Browser"
msgctxt "GenericName(arora.desktop)"
msgid "Web Browser"
-msgstr "Browser"
+msgstr "Webbrowser"
#: /usr/share/applications/cheese.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(cheese.desktop)"
#| msgid "Webcam application"
msgctxt "GenericName(cheese.desktop)"
msgid "Webcam Application"
msgstr "Webcam-program"
#: /usr/share/applications/gnome-shell.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(plasma-applet-simplelauncher.desktop)"
#| msgid "Traditional menu based application launcher"
msgctxt "Comment(gnome-shell.desktop)"
msgid "Window management and application launching"
-msgstr "Traditionel menubaseret programstarter"
+msgstr "Vindueshåndtering og start af programmer"
#: /usr/share/applications/abiword.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kword.desktop)"
#| msgid "Word Processor"
msgctxt "GenericName(abiword.desktop)"
msgid "Word Processor"
msgstr "Tekstbehandling"
#: /usr/share/applications/gsharp.desktop
msgctxt "Comment(gsharp.desktop)"
msgid ""
"Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono "
"processes"
msgstr ""
+"Skriv C# i en interaktiv skal, og indfør din kode i kørende "
+"Mono-processer"
#: /usr/share/applications/xsane.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(scanner.desktop)"
#| msgid "Scanner"
msgctxt "Name(xsane.desktop)"
msgid "XSane"
-msgstr "Scanner"
+msgstr "XSane"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(konqui.svgz.desktop)"
#| msgid "Konqui"
msgctxt "Name(conduit.desktop)"
msgid "conduit"
-msgstr "Konqui"
+msgstr "conduit"
#: /usr/share/applications/umtsmon.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(xfce4-taskmanager.desktop)"
#| msgid "Control your processes"
msgctxt "Comment(umtsmon.desktop)"
msgid "control your 3G mobile devices"
-msgstr "Kontrollér dine processer"
+msgstr "kontrollér dine mobile 3G-enheder"
#: /usr/share/applications/gthumb-import.desktop
msgctxt "Name(gthumb-import.desktop)"
msgid "gThumb Photo Import Tool"
-msgstr ""
+msgstr "gThumb-værktøj til fotoimport"
#: /usr/share/applications/gsharp.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(sharpen_config.desktop)"
#| msgid "Sharpen"
msgctxt "Name(gsharp.desktop)"
msgid "gsharp"
-msgstr "Gør skarpere"
+msgstr "gsharp"
#: /usr/share/applications/gtkpod.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(gtkpod.desktop)"
#| msgid "iPod Manager"
msgctxt "Name(gtkpod.desktop)"
msgid "gtkpod iPod Manager"
-msgstr "iPod-håndtering"
+msgstr "gtkpod iPod-håndtering"
#: /usr/share/applications/netbeans-ide-6.5.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Netherlands"
msgctxt "Name(netbeans-ide-6.5.desktop)"
msgid "netbeans"
-msgstr "Holland"
+msgstr "netbeans"
#: /usr/share/applications/umtsmon.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(solid-device-Button.desktop)"
#| msgid "Button"
msgctxt "Name(umtsmon.desktop)"
msgid "umtsmon"
-msgstr "Knap"
+msgstr "umtsmon"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
169 - 0 = 169
Messages that did not need clean up: Changed: 48
: Fuzzy : 121
Messages that did was cleaned up : Changed: 0
: Fuzzy : 0
:
---------------------------------
Total : 169
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
[opensuse-da] lcn - update-desktop-files-kde-services.da.po - korrektur
by Martin Schlander 21 Sep '09
by Martin Schlander 21 Sep '09
21 Sep '09
#: usr/share/kde4/services/kdesvnpart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(kdesvn.desktop)"
#| msgid "A Subversion client for KDE"
msgctxt "Comment(kdesvnpart.desktop)"
msgid "A Subversion client for KDE"
msgstr "En Subversion-klient til KDE"
#: usr/share/kde4/services/kdevdocumentswitcher.desktop
msgctxt "Comment(kdevdocumentswitcher.desktop)"
msgid "A most-recently-used document switcher for KDevPlatform."
-msgstr ""
+msgstr "En omskifter til nyligt anvendte dokumenter til KDevPlatform."
#: usr/share/kde4/services/kdevindent.desktop
msgctxt "Comment(kdevindent.desktop)"
msgid "A plugin for formatting C files using GNU indent"
-msgstr ""
+msgstr "En plugin til formatering af C-filer med GNU indent"
#: usr/share/kde4/services/kdevastyle.desktop
msgctxt "Comment(kdevastyle.desktop)"
msgid "A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of
rules"
-msgstr ""
+msgstr "En plugin til at formattere kildekode i henhold til et angivet sæt
regler"
#: usr/share/kde4/services/kdevastyle.desktop
msgctxt "Name(kdevastyle.desktop)"
msgid "AStyle Formatter Backend"
-msgstr ""
+msgstr "AStyle formateringsmotor"
#: usr/share/kde4/services/plasma-engine-akonadi.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(akonadi.desktop)"
#| msgid "Akonadi"
msgctxt "Name(plasma-engine-akonadi.desktop)"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#: usr/share/kde4/services/kdevgenericmanager.desktop
msgctxt "Comment(kdevgenericmanager.desktop)"
msgid "Allow KDevelop to manage generic projects"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad KDevelop at håndtere generiske projekter"
#: usr/share/kde4/services/kdevcmakemanager.desktop
msgctxt "Comment(kdevcmakemanager.desktop)"
msgid "Allows KDevelop to manager CMake based projects"
-msgstr ""
+msgstr "Lader KDevelop håndtere CMake-baserede projekter"
#: usr/share/kde4/services/kdevgrepview.desktop
msgctxt "Comment(kdevgrepview.desktop)"
msgid ""
"Allows fast searching of multiple files using patterns or regular "
"expressions."
msgstr ""
+"Muliggør hurtig søgning i flere filer med brug af mønstre eller "
+"regulære udtryk."
#: usr/share/kde4/services/amarok_service_ampache.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(cache.desktop)"
#| msgid "Cache"
msgctxt "Name(amarok_service_ampache.desktop)"
msgid "Ampache"
-msgstr "Cache"
+msgstr "Ampache"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_bgsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(background.desktop)"
#| msgid "Background"
msgctxt "Name(kcm_kdev_bgsettings.desktop)"
msgid "Background Parser"
-msgstr "Baggrund"
+msgstr "Baggrundsfortolker"
#: usr/share/kde4/services/plasma-applet-bball.desktop
msgctxt "Name(plasma-applet-bball.desktop)"
msgid "BbalL"
-msgstr ""
+msgstr "BbalL"
#: usr/share/kde4/services/kget_bittorrentfactory_config.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(transmission.desktop)"
#| msgid "BitTorrent Client"
msgctxt "Name(kget_bittorrentfactory_config.desktop)"
msgid "Bittorrent"
-msgstr "BitTorrent-klient"
+msgstr "Bittorrent"
#: usr/share/kde4/services/kget_bittorrentfactory.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(transmission.desktop)"
#| msgid "BitTorrent Client"
msgctxt "Name(kget_bittorrentfactory.desktop)"
msgid "Bittorrent"
-msgstr "BitTorrent-klient"
+msgstr "Bittorrent"
#: usr/share/kde4/services/kopete_bonjour.desktop
msgctxt "Name(kopete_bonjour.desktop)"
msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
#: usr/share/kde4/services/kwin/boxswitch_config.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(boxswitch.desktop)"
#| msgid "Box Switch"
msgctxt "Name(boxswitch_config.desktop)"
msgid "Box Switch"
-msgstr "Box Switch"
+msgstr "Boksskifter"
#: usr/share/kde4/services/kdevcmakebuilder.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(x-kilepr.desktop)"
#| msgid "Kile Project"
msgctxt "Comment(kdevcmakebuilder.desktop)"
msgid "Builds CMake Projects"
-msgstr "Kile-projektet"
+msgstr "Bygger CMake-projekter"
#: usr/share/kde4/services/kdevcppsupport.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(support.desktop)"
#| msgid "Support"
msgctxt "Name(kdevcppsupport.desktop)"
msgid "C++ Support"
-msgstr "Support"
+msgstr "C++-understøttelse"
#: usr/share/kde4/services/kdevcppsupport.desktop
msgctxt "Comment(kdevcppsupport.desktop)"
msgid "C/C++ Language Support"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttelse af sprogene C/C++"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdevcmake_settings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(CMake.desktop)"
#| msgid "CMake"
msgctxt "Name(kcm_kdevcmake_settings.desktop)"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#: usr/share/kde4/services/kdevcmakebuilder.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(x-vnd.kde.kexi.desktop)"
#| msgid "Kexi Project File"
msgctxt "Name(kdevcmakebuilder.desktop)"
msgid "CMake Project Builder"
-msgstr "Kexi projektfil"
+msgstr "CMake projektbygger"
#: usr/share/kde4/services/kdevcmakemanager.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kplato.desktop)"
#| msgid "Project Management"
msgctxt "Name(kdevcmakemanager.desktop)"
msgid "CMake Project Manager"
-msgstr "Projekthåndtering"
+msgstr "CMake projekthåndtering"
#: usr/share/kde4/services/kdevcvs.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(support.desktop)"
#| msgid "Support"
msgctxt "Name(kdevcvs.desktop)"
msgid "CVS Support"
-msgstr "Support"
+msgstr "CVS-understøttelse"
#: usr/share/kde4/services/cervisiapart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(cervisia.desktop)"
#| msgid "Cervisia"
msgctxt "Name(cervisiapart.desktop)"
msgid "Cervisia"
msgstr "Cervisia"
#: usr/share/kde4/services/ServiceMenus/kdesvn_subversion_toplevel.desktop
msgctxt "Name(kdesvn_subversion_toplevel.desktop)"
msgid "Checkout From Repository..."
-msgstr "Tjek ud fra lager..."
+msgstr "Tjek ud fra depot..."
#: usr/share/kde4/services/ServiceMenus/kdesvn_subversion.desktop
msgctxt "Name(kdesvn_subversion.desktop)"
msgid "Checkout From Repository..."
-msgstr "Tjek ud fra lager..."
+msgstr "Tjek ud fra depot..."
#: usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Name(subversion.desktop)"
msgid "Checkout From Repository..."
-msgstr "Tjek ud fra lager..."
+msgstr "Tjek ud fra depot..."
#: usr/share/kde4/services/ServiceMenus/kdesvn_subversion_toplevel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kdesvn_subversion.desktop)"
#| msgid "Checkout from a repository..."
msgctxt "Name(kdesvn_subversion_toplevel.desktop)"
msgid "Checkout from a repository..."
msgstr "Tjek ud fra et depot..."
#: usr/share/kde4/services/kdevclassbrowser.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(nautilus-browser.desktop)"
#| msgid "File Browser"
msgctxt "GenericName(kdevclassbrowser.desktop)"
msgid "Class Browser"
-msgstr "Filhåndtering"
+msgstr "Klassebrowser"
#: usr/share/kde4/services/kdevcontextbrowser.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(konqbrowser.desktop)"
#| msgid "Web Browser"
msgctxt "Name(kdevcontextbrowser.desktop)"
msgid "Code Browser"
-msgstr "Browser"
+msgstr "Kodebrowser"
#: usr/share/kde4/services/kdevcoverage.desktop
msgctxt "Name(kdevcoverage.desktop)"
msgid "Code Coverage Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport om kodedækning"
#: usr/share/kde4/services/kdevcontextbrowser.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(ntfs-config.desktop)"
#| msgid "Configuration Tool"
msgctxt "GenericName(kdevcontextbrowser.desktop)"
msgid "Code Navigation Tool"
-msgstr "Konfigurationsværktøj"
+msgstr "Værktøj til kodenavigation"
#: usr/share/kde4/services/kdevsnippet.desktop
msgctxt "Name(kdevsnippet.desktop)"
msgid "Code Snippets Support"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttelse af kodestumper"
#: usr/share/kde4/services/kdevsnippet.desktop
msgctxt "GenericName(kdevsnippet.desktop)"
msgid "Code Snippets Support"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttelse af kodestumper"
#: usr/share/kde4/services/ServiceMenus/kdesvn_subversion_toplevel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kdesvn_subversion_toplevel.desktop)"
#| msgid "Update (Kdesvn)"
msgctxt "Name(kdesvn_subversion_toplevel.desktop)"
msgid "Commit (Kdesvn)"
-msgstr "SVN Opdatér"
+msgstr "Commit (Kdesvn)"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_bgsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(kcmtrash.desktop)"
#| msgid "Configure trash settings"
msgctxt "Comment(kcm_kdev_bgsettings.desktop)"
msgid "Configure Background Parser settings"
-msgstr "Indstillinger for affald"
+msgstr "Indstilling af baggrundsfortolker"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdevcmake_settings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(khotkeys.desktop)"
#| msgid "Configure Hotkey settings"
msgctxt "Comment(kcm_kdevcmake_settings.desktop)"
msgid "Configure CMake settings"
-msgstr "Opsætning af genvejstast"
+msgstr "Indstilling af CMake"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_envsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(system-config-selinux.desktop)"
#| msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
msgctxt "Comment(kcm_kdev_envsettings.desktop)"
msgid "Configure Environment Variable settings"
-msgstr "Konfigurér SELinux i en grafisk opsætning"
+msgstr "Indstilling af miljøvariable"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_makebuilder.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(khotkeys.desktop)"
#| msgid "Configure Hotkey settings"
msgctxt "Comment(kcm_kdev_makebuilder.desktop)"
msgid "Configure Make settings"
-msgstr "Opsætning af genvejstast"
+msgstr "Indstilling af Make"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_pluginsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(cluster.desktop)"
#| msgid "Configure Cluster"
msgctxt "Comment(kcm_kdev_pluginsettings.desktop)"
msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Konfigurér cluster"
+msgstr "Indstil plugins"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_genericprojectmanagersettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(provider.desktop)"
#| msgid "Configure providers"
msgctxt "Comment(kcm_kdev_genericprojectmanagersettings.desktop)"
msgid "Configure Project"
-msgstr "Konfigurér udbydere"
+msgstr "Indstil projekt"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_projectsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(khotkeys.desktop)"
#| msgid "Configure Hotkey settings"
msgctxt "Comment(kcm_kdev_projectsettings.desktop)"
msgid "Configure Project settings"
-msgstr "Opsætning af genvejstast"
+msgstr "Indstilling af projekt"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_veritassettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(kcmtrash.desktop)"
#| msgid "Configure trash settings"
msgctxt "Comment(kcm_kdev_veritassettings.desktop)"
msgid "Configure Test settings"
-msgstr "Indstillinger for affald"
+msgstr "Indstilling af tests"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_uisettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(cache.desktop)"
#| msgid "Configure web cache settings"
msgctxt "Comment(kcm_kdev_uisettings.desktop)"
msgid "Configure User Interface settings"
-msgstr "Indstil web-cache"
+msgstr "Indstilling af brugerflade"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_ccsettings.desktop
msgctxt "Comment(kcm_kdev_ccsettings.desktop)"
msgid "Configure code-completion and semantic highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Indstil kodefuldførelse og semantisk fremhævning"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_lcovsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(khotkeys.desktop)"
#| msgid "Configure Hotkey settings"
msgctxt "Comment(kcm_kdev_lcovsettings.desktop)"
msgid "Configure lcov settings"
-msgstr "Opsætning af genvejstast"
+msgstr "Indstilling af Icov"
#: usr/share/kde4/services/kcm_networkmanagement_tray.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(linux-user-mgmt.desktop)"
#| msgid "Configure Linux User Management"
msgctxt "Comment(kcm_networkmanagement_tray.desktop)"
msgid "Configure the Network Management tool"
-msgstr "Konfigurér linux brugerhåndtering"
+msgstr "Indstil værktøjet til netværkshåndtering"
#: usr/share/kde4/services/kget_contentfetchfactory.desktop
msgctxt "Name(kget_contentfetchfactory.desktop)"
msgid "Content Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Hent indhold"
#: usr/share/kde4/services/kget_contentfetchfactory_config.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(componentchooser.desktop)"
#| msgid "Component Chooser"
msgctxt "Name(kget_contentfetchfactory_config.desktop)"
msgid "Content Fetcher"
-msgstr "Komponentvælger"
+msgstr "Indholdshenter"
#: usr/share/kde4/services/kdevcustommakemanager.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(wammu.desktop)"
#| msgid "Mobile Phone Manager"
msgctxt "Name(kdevcustommakemanager.desktop)"
msgid "Custom Makefile Project Manager"
-msgstr "Håndtering af mobiltelefoner"
+msgstr "Projekthåndtering til brugerdefineret Makefil"
#: usr/share/kde4/services/kded/randrmonitor.desktop
msgctxt "Name(randrmonitor.desktop)"
msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
-msgstr ""
+msgstr "Detektion af RANDR-ændringer (monitor)"
#: usr/share/kde4/services/ServiceMenus/kdesvn_subversion_toplevel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(kdesvn_subversion.desktop)"
#| msgid "Displays the subversion log"
msgctxt "Comment(kdesvn_subversion_toplevel.desktop)"
msgid "Displays the subversion log"
msgstr "Viser subversion-loggen"
#: usr/share/kde4/services/kdevdocumentswitcher.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(katequickdocumentswitcher.desktop)"
#| msgid "Quick Document switcher"
msgctxt "GenericName(kdevdocumentswitcher.desktop)"
msgid "Document Switcher"
-msgstr "Hurtig dokumentskifter"
+msgstr "Dokumentskifter"
#: usr/share/kde4/services/kdevdocumentview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(documents.desktop)"
#| msgid "Documents Folder"
msgctxt "GenericName(kdevdocumentview.desktop)"
msgid "Document Tool"
-msgstr "Dokumentmappe"
+msgstr "Dokumentværktøj"
#: usr/share/kde4/services/kdevdocumentview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(evince.desktop)"
#| msgid "Document Viewer"
msgctxt "Name(kdevdocumentview.desktop)"
msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentfremviser"
+msgstr "Dokumentvisning"
#: usr/share/kde4/services/ktdownloadorderplugin.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ktscanfolderplugin.desktop)"
#| msgid "ScanFolderPlugin"
msgctxt "Name(ktdownloadorderplugin.desktop)"
msgid "DownloadOrderPlugin"
-msgstr "Plugin for mappesøgning"
+msgstr "DownloadRækkefølge-plugin"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_envsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ion-envcan.desktop)"
#| msgid "Environment Canada"
msgctxt "Name(kcm_kdev_envsettings.desktop)"
msgid "Environment"
-msgstr "Environment Canada"
+msgstr "Miljø"
#: usr/share/kde4/services/searchproviders/ethicle.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Chile"
msgctxt "Name(ethicle.desktop)"
msgid "Ethicle"
-msgstr "Chile"
+msgstr "Ethicle"
#: usr/share/kde4/services/kdevexecute.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-more.directory)"
#| msgid "More Programs"
msgctxt "Name(kdevexecute.desktop)"
msgid "Execute Programs"
-msgstr "Flere programmer"
+msgstr "Kør programmer"
#: usr/share/kde4/services/ServiceMenus/kdesvn_subversion_toplevel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kdesvn_subversion.desktop)"
#| msgid "Export from a subversion repository..."
msgctxt "Name(kdesvn_subversion_toplevel.desktop)"
msgid "Export from a subversion repository..."
msgstr "Eksportér fra et subversion-depot..."
#: usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-favicons.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(fonts.desktop)"
#| msgid "Fonts"
msgctxt "Name(plasma-dataengine-favicons.desktop)"
msgid "Favicons"
-msgstr "Skrifttyper"
+msgstr "Faviconer"
#: usr/share/kde4/services/kdevfilemanager.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(dolphin.desktop)"
#| msgid "File Manager"
msgctxt "GenericName(kdevfilemanager.desktop)"
msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndtering"
#: usr/share/kde4/services/kdevgrepview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kfind.desktop)"
#| msgid "Find Files"
msgctxt "Name(kdevgrepview.desktop)"
msgid "Find In Files"
-msgstr "Find filer"
+msgstr "Find i filer"
#: usr/share/kde4/services/kdevastyle.desktop
msgctxt "GenericName(kdevastyle.desktop)"
msgid "Formatter Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Formateringsmotor"
#: usr/share/kde4/services/kded/susefreespacenotifier.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma-applet-devicenotifier.desktop)"
#| msgid "Device Notifier"
msgctxt "Name(susefreespacenotifier.desktop)"
msgid "Free Space Notifier"
-msgstr "Enhedsbekendtgørelse"
+msgstr "Bekendtgørelse om ledig plads"
#: usr/share/kde4/services/kdevgdb.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(support.desktop)"
#| msgid "Support"
msgctxt "Name(kdevgdb.desktop)"
msgid "GDB Support"
-msgstr "Support"
+msgstr "GDB-understøttelse"
#: usr/share/kde4/services/kopete_gadu.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(gaduprotocol.desktop)"
#| msgid "Gadu-Gadu"
msgctxt "Name(kopete_gadu.desktop)"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: usr/share/kde4/services/kdevcoverage.desktop
msgctxt "Comment(kdevcoverage.desktop)"
msgid "Gcov C(++) coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Gcov C(++)-dækning"
#: usr/share/kde4/services/kdevgenericmanager.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kcmkded.desktop)"
#| msgid "Service Manager"
msgctxt "Name(kdevgenericmanager.desktop)"
msgid "Generic Project Manager"
-msgstr "Tjenestehåndtering"
+msgstr "Generisk projekthåndtering"
#: usr/share/kde4/services/kdevgit.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(support.desktop)"
#| msgid "Support"
msgctxt "Name(kdevgit.desktop)"
msgid "Git Support"
-msgstr "Support"
+msgstr "Git-understøttelse"
#: usr/share/kde4/services/kded/kdesvnd.desktop
msgctxt "Comment(kdesvnd.desktop)"
msgid "Gives various subversion actions to filemananger and other software"
-msgstr ""
+msgstr "Giver filhåndteringen og andet software diverse subversion-
handlinger"
#: usr/share/kde4/services/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ggl-qt.desktop)"
#| msgid "Google Gadgets (Qt)"
msgctxt "Name(plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop)"
msgid "Google Gadgets"
-msgstr "Google Gadgets (Qt)"
+msgstr "Google Gadgets"
#: usr/share/kde4/services/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ggl-qt.desktop)"
#| msgid "Google Gadgets (Qt)"
msgctxt "Name(plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop)"
msgid "GoogleGadgets"
-msgstr "Google Gadgets (Qt)"
+msgstr "GoogleGadgets"
#: usr/share/kde4/services/kcm_solid.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(yast-gnome-hardware.directory)"
#| msgid "Hardware"
msgctxt "Name(kcm_solid.desktop)"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: usr/share/kde4/services/kdevcustommakemanager.desktop
msgctxt "Comment(kdevcustommakemanager.desktop)"
msgid "Imports and edits custom make projects"
-msgstr ""
+msgstr "Importerer og redigerer brugerdefinerede make-projekter"
#: usr/share/kde4/services/kdevindent.desktop
msgctxt "Name(kdevindent.desktop)"
msgid "Indent Formatter Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Indrykningsformatering-motor"
#: usr/share/kde4/services/amarok_service_jamendo.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(lament.desktop)"
#| msgid "Lament"
msgctxt "Name(amarok_service_jamendo.desktop)"
msgid "Jamendo"
-msgstr "Lament"
+msgstr "Jamendo"
#: usr/share/kde4/services/jpegthumbnail.desktop
msgctxt "Name(jpegthumbnail.desktop)"
msgid "Jpeg"
-msgstr ""
+msgstr "Jpeg"
#: usr/share/kde4/services/kaddressbookpart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kaddressbook.desktop)"
#| msgid "KAddressBook"
msgctxt "Name(kaddressbookpart.desktop)"
msgid "KAddressBook"
msgstr "KAddressBook"
#: usr/share/kde4/services/kdevfilemanager.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(konqueror.desktop)"
#| msgid "KDE File Manager & Web Browser"
msgctxt "Name(kdevfilemanager.desktop)"
msgid "KDE File Manager Integration"
-msgstr "KDE's filhåndtering og netsøgning"
+msgstr "Integration med KDE's filhåndtering"
#: usr/share/kde4/services/kdevclassbrowser.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(yelp.desktop)"
#| msgid "Help Browser"
msgctxt "Name(kdevclassbrowser.desktop)"
msgid "KDevClassBrowser"
-msgstr "Søg efter hjælp"
+msgstr "KDevClassBrowser"
#: usr/share/kde4/services/kdevprojectmanagerview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kplato.desktop)"
#| msgid "Project Management"
msgctxt "Comment(kdevprojectmanagerview.desktop)"
msgid "KDevProjectManager"
-msgstr "Projekthåndtering"
+msgstr "KDevProjectManager"
#: usr/share/kde4/services/kdevqthelp.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(devhelp.desktop)"
#| msgid "Devhelp"
msgctxt "Name(kdevqthelp.desktop)"
msgid "KDevQtHelp"
-msgstr "Udviklerhjælp"
+msgstr "KDevQtHelp"
#: usr/share/kde4/services/kdevmakebuilder.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kdevelopplugin.desktop)"
#| msgid "KDevelop Plugin"
msgctxt "Comment(kdevmakebuilder.desktop)"
msgid "KDevelop Make Builder"
-msgstr "KDevelop plugin"
+msgstr "KDevelop Make-bygger"
#: usr/share/kde4/services/kdiff3part.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kdiff3.desktop)"
#| msgid "KDiff3"
msgctxt "Name(kdiff3part.desktop)"
msgid "KDiff3Part"
-msgstr "KDiff3"
+msgstr "KDiff3Part"
#: usr/share/kde4/services/kget_kiofactory.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ico.desktop)"
#| msgid "ICO"
msgctxt "Name(kget_kiofactory.desktop)"
msgid "KIO"
-msgstr "ICO"
+msgstr "KIO"
#: usr/share/kde4/services/korganizer_part.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(korganizer.desktop)"
#| msgid "KOrganizer"
msgctxt "Name(korganizer_part.desktop)"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
#: usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-ktorrent.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ktorrent.desktop)"
#| msgid "KTorrent"
msgctxt "Name(plasma-dataengine-ktorrent.desktop)"
msgid "KTorrent"
msgstr "KTorrent"
#: usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-kalzium.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kalzium.desktop)"
#| msgid "Kalzium"
msgctxt "Name(plasma-dataengine-kalzium.desktop)"
msgid "Kalzium"
msgstr "Kalzium"
#: usr/share/kde4/services/kdevkonsoleview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(konsolesessions.desktop)"
#| msgid "Konsole Sessions"
msgctxt "Name(kdevkonsoleview.desktop)"
msgid "Konsole Integration"
-msgstr "Konsole-sessioner"
+msgstr "Konsole-integration"
#: usr/share/kde4/services/kopete_latex.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kopete_latex_config.desktop)"
#| msgid "KopeTeX"
msgctxt "Name(kopete_latex.desktop)"
msgid "KopeteTeX"
-msgstr "KopeTeX"
+msgstr "KopeteTeX"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_ccsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(dmlangsel.desktop)"
#| msgid "Language"
msgctxt "Name(kcm_kdev_ccsettings.desktop)"
msgid "Language Support"
-msgstr "Sprog"
+msgstr "Sprogunderstøttelse"
#: usr/share/kde4/services/kdevcppsupport.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(dmlangsel.desktop)"
#| msgid "Language"
msgctxt "GenericName(kdevcppsupport.desktop)"
msgid "Language Support"
-msgstr "Sprog"
+msgstr "Sprogunderstøttelse"
#: usr/share/kde4/services/amarok_service_lastfm.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(last-exit.desktop)"
#| msgid "Last.fm player"
msgctxt "Name(amarok_service_lastfm.desktop)"
msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm-afspiller"
+msgstr "Last.fm"
#: usr/share/kde4/services/plasma-applet-magnifique.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(magnifier_config.desktop)"
#| msgid "Magnifier"
msgctxt "Name(plasma-applet-magnifique.desktop)"
msgid "Magnifique"
-msgstr "Forstørrelsesglas"
+msgstr "Magnifique"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_makebuilder.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(CMake.desktop)"
#| msgid "CMake"
msgctxt "Name(kcm_kdev_makebuilder.desktop)"
msgid "Make"
-msgstr "CMake"
+msgstr "Make"
#: usr/share/kde4/services/kdevmakebuilder.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(x-vnd.kde.kexi.desktop)"
#| msgid "Kexi Project File"
msgctxt "Name(kdevmakebuilder.desktop)"
msgid "Make Project Builder"
-msgstr "Kexi projektfil"
+msgstr "Bygning af Make-projekt"
#: usr/share/kde4/services/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(fadeplot.desktop)"
#| msgid "FadePlot"
msgctxt "Name(plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop)"
msgid "Mandelbrot"
-msgstr "FadePlot"
+msgstr "Mandelbrot"
#: usr/share/kde4/services/kdevmercurial.desktop
msgctxt "Name(kdevmercurial.desktop)"
msgid "Mercurial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Mercurial-understøttelse"
#: usr/share/kde4/services/kget_metalinkfactory.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Italian"
msgctxt "Name(kget_metalinkfactory.desktop)"
msgid "Metalink"
-msgstr "Italiensk"
+msgstr "Metalink"
#: usr/share/kde4/services/kget_mirrorsearchfactory.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(beagle-search.desktop)"
#| msgid "Search"
msgctxt "Name(kget_mirrorsearchfactory.desktop)"
msgid "Mirror Search"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Mirror-søgning"
#: usr/share/kde4/services/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(beagle-search.desktop)"
#| msgid "Search"
msgctxt "Name(kget_mirrorsearchfactory_config.desktop)"
msgid "MirrorSearch"
-msgstr "Søg"
+msgstr "MirrorSearch"
#: usr/share/kde4/services/kdevdocumentswitcher.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(katequickdocumentswitcher.desktop)"
#| msgid "Quick Document switcher"
msgctxt "Name(kdevdocumentswitcher.desktop)"
msgid "Most-Recently-Used Document Switcher"
-msgstr "Hurtig dokumentskifter"
+msgstr "Omskifter til nyligt anvendte dokumenter"
#: usr/share/kde4/services/kget_multisegkiofactory_config.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kget_multisegkiofactory.desktop)"
#| msgid "Multi Segment KIO"
msgctxt "Name(kget_multisegkiofactory_config.desktop)"
msgid "MultiSegmentKIO"
-msgstr "Multi Segment-KIO"
+msgstr "MultiSegmentKIO"
#: usr/share/kde4/services/kcmdolphinnavigation.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(gpsdrive.desktop)"
#| msgid "GPS Navigation"
msgctxt "Name(kcmdolphinnavigation.desktop)"
msgid "Navigation"
-msgstr "GPS-navigation"
+msgstr "Navigation"
#: usr/share/kde4/services/nepomukqueryservice.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(nepomukservice.desktop)"
#| msgid "Nepomuk Service"
msgctxt "Name(nepomukqueryservice.desktop)"
msgid "NepomukQueryService"
-msgstr "Nepomuk-tjeneste"
+msgstr "NepomukQueryService"
#: usr/share/kde4/services/kdevappwizard.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(SD_genprof.desktop)"
#| msgid "Profile Wizard"
msgctxt "Name(kdevappwizard.desktop)"
msgid "New Project Wizard"
-msgstr "Profilguide"
+msgstr "Guide til nyt projekt"
#: usr/share/kde4/services/okularMobi.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(okular.desktop)"
#| msgid "Okular"
msgctxt "Name(okularMobi.desktop)"
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#: usr/share/kde4/services/okularEPub.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(okular.desktop)"
#| msgid "Okular"
msgctxt "Name(okularEPub.desktop)"
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#: usr/share/kde4/services/okularFax.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(okular.desktop)"
#| msgid "Okular"
msgctxt "Name(okularFax.desktop)"
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#: usr/share/kde4/services/kdevopenwith.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(deck11.desktop)"
#| msgid "Oxygen White"
msgctxt "Name(kdevopenwith.desktop)"
msgid "Open With"
-msgstr "Oxygen-hvid"
+msgstr "Åbn med"
#: usr/share/kde4/services/kdevopenwith.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(deck11.desktop)"
#| msgid "Oxygen White"
msgctxt "GenericName(kdevopenwith.desktop)"
msgid "Open With"
-msgstr "Oxygen-hvid"
+msgstr "Åbn med"
#: usr/share/kde4/services/networkmanagement_openvpnui.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(knetworkmanager_openvpn.desktop)"
#| msgid "OpenVPN"
msgctxt "Name(networkmanagement_openvpnui.desktop)"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: usr/share/kde4/services/networkmanagement_openvpnui.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(knetworkmanager_openvpn.desktop)"
#| msgid "OpenVPN"
msgctxt "Comment(networkmanagement_openvpnui.desktop)"
msgid "OpenVPN plugin"
-msgstr "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN-plugin"
#: usr/share/kde4/services/kcm_networkmanagement_tray.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma-wallpaper-weather.desktop)"
#| msgid "Weather"
msgctxt "Name(kcm_networkmanagement_tray.desktop)"
msgid "Other"
-msgstr "Vejr"
+msgstr "Andet"
#: usr/share/kde4/services/kdevstandardoutputview.desktop
msgctxt "Name(kdevstandardoutputview.desktop)"
msgid "Output View"
-msgstr ""
+msgstr "Output-visning"
#: usr/share/kde4/services/networkmanagement_pptpui.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(Kppp.desktop)"
#| msgid "KPPP"
msgctxt "Name(networkmanagement_pptpui.desktop)"
msgid "PPTP"
-msgstr "KPPP"
+msgstr "PPTP"
#: usr/share/kde4/services/networkmanagement_pptpui.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ktupnpplugin.desktop)"
#| msgid "UPnPPlugin"
msgctxt "Comment(networkmanagement_pptpui.desktop)"
msgid "PPTP Plugin"
-msgstr "UPnPPlugin"
+msgstr "PPTP-plugin"
#: usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-parley.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(parley.desktop)"
#| msgid "Parley"
msgctxt "Name(plasma-dataengine-parley.desktop)"
msgid "Parley"
msgstr "Parley"
#: usr/share/kde4/services/plasma-applet-pastebin.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma-applet-paste.desktop)"
#| msgid "Paste"
msgctxt "Name(plasma-applet-pastebin.desktop)"
msgid "Pastebin"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Pastebin"
#: usr/share/kde4/services/kdevpatchreview.desktop
msgctxt "Name(kdevpatchreview.desktop)"
msgid "Patch Review"
-msgstr ""
+msgstr "Patch-eftersyn"
#: usr/share/kde4/services/kdevpatchreview.desktop
msgctxt "GenericName(kdevpatchreview.desktop)"
msgid "Patch Review"
-msgstr ""
+msgstr "Patch-eftersyn"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_pluginsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(korganizer_configplugins.desktop)"
#| msgid "Plugins"
msgctxt "Name(kcm_kdev_pluginsettings.desktop)"
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Plugins"
#: usr/share/kde4/services/kdevproblemreporter.desktop
msgctxt "GenericName(kdevproblemreporter.desktop)"
msgid "Problem Reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Problemrapportering"
#: usr/share/kde4/services/kdevproblemreporter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kfilereplacepart.desktop)"
#| msgid "File Replace View"
msgctxt "Name(kdevproblemreporter.desktop)"
msgid "Problem Reporter View"
-msgstr "Filerstatningsvisning"
+msgstr "Problemrapporterings-visning"
#: usr/share/kde4/services/kdevexecute.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(favicons.desktop)"
#| msgid "Shortcut icon support"
msgctxt "GenericName(kdevexecute.desktop)"
msgid "Program Execution Support"
-msgstr "Understøttelse af genvejsikon"
+msgstr "Understøttelse af programkørsel"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_projectsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(x-kilepr.desktop)"
#| msgid "Kile Project"
msgctxt "Name(kcm_kdev_projectsettings.desktop)"
msgid "Project"
-msgstr "Kile-projektet"
+msgstr "Projekt"
#: usr/share/kde4/services/kdevprojectmanagerview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kplato.desktop)"
#| msgid "Project Management"
msgctxt "Name(kdevprojectmanagerview.desktop)"
msgid "Project Manager View"
-msgstr "Projekthåndtering"
+msgstr "Projekthåndtering-visning"
#: usr/share/kde4/services/kdevprojectmanagerview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kplato.desktop)"
#| msgid "Project Management"
msgctxt "GenericName(kdevprojectmanagerview.desktop)"
msgid "Project Manager View"
-msgstr "Projekthåndtering"
+msgstr "Projekthåndtering-visning"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_genericprojectmanagersettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(qtconfig3.desktop)"
#| msgid "Qt Settings"
msgctxt "Name(kcm_kdev_genericprojectmanagersettings.desktop)"
msgid "Project Settings"
-msgstr "Qt indstillinger"
+msgstr "Projektindstillinger"
#: usr/share/kde4/services/kdevqtest.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(time_tunnel.desktop)"
#| msgid "Time Tunnel"
msgctxt "Name(kdevqtest.desktop)"
msgid "QTest Runner"
-msgstr "Tidstunnel"
+msgstr "QTest-runner"
#: usr/share/kde4/services/kdevqtest.desktop
msgctxt "Comment(kdevqtest.desktop)"
msgid "QTestLib test runner"
-msgstr ""
+msgstr "QTestLib test-runner"
#: usr/share/kde4/services/kdevqthelp.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(Help.desktop)"
#| msgid "Help"
msgctxt "GenericName(kdevqthelp.desktop)"
msgid "Qt Help"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Qt Hjælp"
#: usr/share/kde4/services/kdevquickopen.desktop
msgctxt "Name(kdevquickopen.desktop)"
msgid "Quick Open"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn hurtigt"
#: usr/share/kde4/services/kdevquickopen.desktop
msgctxt "GenericName(kdevquickopen.desktop)"
msgid "Quick Open"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn hurtigt"
#: usr/share/kde4/services/krdc_rdp_config.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(rdf.desktop)"
#| msgid "RDF"
msgctxt "Name(krdc_rdp_config.desktop)"
msgid "RDP"
-msgstr "RDF"
+msgstr "RDP"
#: usr/share/kde4/services/krdc_rdp.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(rdf.desktop)"
#| msgid "RDF"
msgctxt "Name(krdc_rdp.desktop)"
msgid "RDP"
-msgstr "RDF"
+msgstr "RDP"
#: usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-rss.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(smsprotocol.desktop)"
#| msgid "SMS"
msgctxt "Name(plasma-dataengine-rss.desktop)"
msgid "RSS"
-msgstr "SMS"
+msgstr "RSS"
#: usr/share/kde4/services/plasma-applet-rssnow.desktop
msgctxt "Name(plasma-applet-rssnow.desktop)"
msgid "RSSNOW"
-msgstr ""
+msgstr "RSSNOW"
#: usr/share/kde4/services/plasma-applet-rememberthemilk.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma-engine-rtm.desktop)"
#| msgid "Remember The Milk Engine"
msgctxt "Name(plasma-applet-rememberthemilk.desktop)"
msgid "Remember The Milk"
-msgstr "Remember The Milk-motor"
+msgstr "Remember The Milk"
#: usr/share/kde4/services/kdesvnpart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kdesvn.desktop)"
#| msgid "SVN Client"
msgctxt "GenericName(kdesvnpart.desktop)"
msgid "SVN client"
msgstr "SVN-klient"
#: usr/share/kde4/services/plasma-containment-saverdesktop.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(fadedesktop.desktop)"
#| msgid "Fade Desktop"
msgctxt "Name(plasma-containment-saverdesktop.desktop)"
msgid "SaverDesktop"
-msgstr "Lad skrivebord fade ud"
+msgstr "SaverDesktop"
#: usr/share/kde4/services/ktscriptingplugin.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(krossmodulekspread.desktop)"
#| msgid "Scripting plugin"
msgctxt "Name(ktscriptingplugin.desktop)"
msgid "ScriptingPlugin"
-msgstr "Scriptplugin"
+msgstr "ScriptingPlugin"
#: usr/share/kde4/services/kdevgrepview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kritatoolstar.desktop)"
#| msgid "Star Tool"
msgctxt "GenericName(kdevgrepview.desktop)"
msgid "Search Tool"
-msgstr "Stjerneværktøj"
+msgstr "Søgeværktøj"
#: usr/share/kde4/services/kopete_skype.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(skypeprotocol.desktop)"
#| msgid "Skype"
msgctxt "Name(kopete_skype.desktop)"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: usr/share/kde4/services/kdevsourceformatter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(sourceforge.desktop)"
#| msgid "SourceForge"
msgctxt "Name(kdevsourceformatter.desktop)"
msgid "Source Formatter"
-msgstr "SourceForge"
+msgstr "Kildekodeformatering"
#: usr/share/kde4/services/kdevsourceformatter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(sourceforge.desktop)"
#| msgid "SourceForge"
msgctxt "GenericName(kdevsourceformatter.desktop)"
msgid "Source Formatter"
-msgstr "SourceForge"
+msgstr "Kildekodeformatering"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdevsourceformattersettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(screensaver.desktop)"
#| msgid "Screen Saver Settings"
msgctxt "Name(kcm_kdevsourceformattersettings.desktop)"
msgid "Source Formatter Settings"
-msgstr "Opsætning af pauseskærm"
+msgstr "Indstilling af kildekodeformatering"
#: usr/share/kde4/services/kdevsubversion.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(favicons.desktop)"
#| msgid "Shortcut icon support"
msgctxt "Name(kdevsubversion.desktop)"
msgid "Subversion Support"
-msgstr "Understøttelse af genvejsikon"
+msgstr "Subversion-understøttelse"
#: usr/share/kde4/services/ktsyndicationplugin.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(calendardecoration.desktop)"
#| msgid "Calendar Decoration Plugin"
msgctxt "Name(ktsyndicationplugin.desktop)"
msgid "SyndicationPlugin"
-msgstr "Calendar-dekorations-plugin"
+msgstr "SyndicationPlugin"
#: usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(xosview.desktop)"
#| msgid "System Monitor"
msgctxt "Name(plasma-dataengine-systemmonitor.desktop)"
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervågning"
#: usr/share/kde4/services/plasma-applet-system-monitor.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(xosview.desktop)"
#| msgid "System Monitor"
msgctxt "Name(plasma-applet-system-monitor.desktop)"
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervågning"
#: usr/share/kde4/services/ServiceMenus/imageconverter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(tiff.desktop)"
#| msgid "TIFF"
msgctxt "Name(imageconverter.desktop)"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: usr/share/kde4/services/kdevkonsoleview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(konsolemenu.desktop)"
#| msgid "Terminal Sessions"
msgctxt "GenericName(kdevkonsoleview.desktop)"
msgid "Terminal Integration"
-msgstr "Terminalsessioner"
+msgstr "Terminalintegration"
#: usr/share/kde4/services/krdc_test.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kopete_testbed.desktop)"
#| msgid "Testbed"
msgctxt "Name(krdc_test.desktop)"
msgid "Test"
-msgstr "Testbed"
+msgstr "Test"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_veritassettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kopete_testbed.desktop)"
#| msgid "Testbed"
msgctxt "Name(kcm_kdev_veritassettings.desktop)"
msgid "Test"
-msgstr "Testbed"
+msgstr "Test"
#: usr/share/kde4/services/kdevquickopen.desktop
msgctxt "Comment(kdevquickopen.desktop)"
msgid ""
"This plugin allows quick access to project files and language-items like "
"classes/functions."
msgstr ""
+"Dette plugin giver hurtig adgang til projektfiler og sprogelementer såsom "
+"klasser/funktioner."
#: usr/share/kde4/services/kdevpatchreview.desktop
msgctxt "Comment(kdevpatchreview.desktop)"
msgid "This plugin allows reviewing patches directly in the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Dette plugin gør det muligt at efter patches direkte i editoren."
#: usr/share/kde4/services/kdevexecute.desktop
msgctxt "Comment(kdevexecute.desktop)"
msgid ""
"This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by
"
"the current host."
msgstr ""
+"Dette plugin gør det muligt at køre programmer uden nogen instrumentor, dvs.
"
+"native af den aktuelle værtsmaskine."
#: usr/share/kde4/services/kdevsourceformatter.desktop
msgctxt "Comment(kdevsourceformatter.desktop)"
msgid ""
"This plugin allows to format files using different backends for each file "
"type."
msgstr ""
+"Dette plugin gør det muligt at formatere filer med forskellige motorer for
hver "
+"filtype."
#: usr/share/kde4/services/kdevopenwith.desktop
msgctxt "Comment(kdevopenwith.desktop)"
msgid "This plugin allows to open with files with associated external
applications."
-msgstr ""
+msgstr "Dette plugin gør det muligt at åbne filer med associerede eksterne
programmer."
#: usr/share/kde4/services/kdevsnippet.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(kritafastcolortransfer.desktop)"
#| msgid "This plugins allow to transfer color from an image to an other
image"
msgctxt "Comment(kdevsnippet.desktop)"
msgid "This plugin allows to store code snippets and insert them into open
files"
-msgstr ""
-"Dette plugin gør det muligt at overføre en farve fra et billede til et andet
"
-"billede"
+msgstr "Dette plugin gør det muligt at lagre kodestumper og indsætte dem i
åbne filer"
#: usr/share/kde4/services/kdevfilemanager.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilemanager.desktop)"
msgid "This plugin brings a filemanager to KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Dette plugin giver KDevelop filhåndtering."
#: usr/share/kde4/services/kdevdocumentview.desktop
msgctxt "Comment(kdevdocumentview.desktop)"
msgid ""
"This plugin displays a graphical view of all documents currently loaded and
"
"separates them by mimetype."
msgstr ""
+"Dette plugin giver en grafisk visning af alle aktuelt indlæste dokumenter og
"
+"adskiller dem efter MIME-type."
#: usr/share/kde4/services/kdevcvs.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvs.desktop)"
msgid "This plugin integrates CVS to KDevelop"
-msgstr ""
+msgstr "Dette plugin integrerer CVS med KDevelop"
#: usr/share/kde4/services/kdevgit.desktop
msgctxt "Comment(kdevgit.desktop)"
msgid "This plugin integrates Git to KDevelop"
-msgstr ""
+msgstr "Dette plugin integrerer Git med KDevelop"
#: usr/share/kde4/services/kdevmercurial.desktop
msgctxt "Comment(kdevmercurial.desktop)"
msgid "This plugin integrates Mercurial to KDevelop"
-msgstr ""
+msgstr "Dette plugin integrerer Mercurial med KDevelop"
#: usr/share/kde4/services/kdevsubversion.desktop
msgctxt "Comment(kdevsubversion.desktop)"
msgid "This plugin integrates subversion to KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Dette plugin integrerer subversion med KDevelop."
#: usr/share/kde4/services/kdevkonsoleview.desktop
msgctxt "Comment(kdevkonsoleview.desktop)"
msgid ""
"This plugin provides KDevelop with an embedded konsole for quick and easy "
"command line access."
msgstr ""
+"Dette plugin giver KDevelop indlejret Konsole til hurtig og nem adgang "
+"til kommandolinjen."
#: usr/share/kde4/services/kdevqthelp.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(picoftheday.desktop)"
#| msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
msgctxt "Comment(kdevqthelp.desktop)"
msgid "This plugin provides QtHelp integration"
-msgstr "Dette plugin viser Dagens billede fra Wikipedia"
+msgstr "Dette plugin giver integration af Qt hjælp"
#: usr/share/kde4/services/kdevclassbrowser.desktop
msgctxt "Comment(kdevclassbrowser.desktop)"
msgid ""
"This plugin provides a browsable model of the currently parsed classes and "
"other items."
msgstr ""
+"Dette plugin giver en model af de aktuelt fortolkede klasser og andre "
+"elementer som kan browses."
#: usr/share/kde4/services/kdevproblemreporter.desktop
msgctxt "Comment(kdevproblemreporter.desktop)"
msgid ""
"This plugin provides a browsable model of the currently parsed classes and "
"other items."
msgstr ""
+"Dette plugin giver en model af de aktuelt fortolkede klasser og andre "
+"elementer som kan browses."
#: usr/share/kde4/services/kdevgdb.desktop
msgctxt "Comment(kdevgdb.desktop)"
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++
"
"and more."
msgstr ""
+"Dette plugin giver en brugerflade til GDB, en debugger på kildekodeniveau
til "
+"C, C++ og andet."
#: usr/share/kde4/services/kdevcontextbrowser.desktop
msgctxt "Comment(kdevcontextbrowser.desktop)"
msgid ""
"This plugin shows information about the current language context in a side "
"view, and highlights relevant declarations and uses."
msgstr ""
+"Dette plugin viser information om den aktuelle sprogkontekst i en
sidevisning "
+"og fremhæver relevante erklæringer og anvendelser."
#: usr/share/kde4/services/kdevqtest.desktop
msgctxt "GenericName(kdevqtest.desktop)"
msgid "Unit test runner"
-msgstr ""
+msgstr "Enheds-test-runner"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_uisettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(solid-device-SerialInterface.desktop)"
#| msgid "Serial Interface"
msgctxt "Name(kcm_kdev_uisettings.desktop)"
msgid "User Interface"
-msgstr "Serialgrænseflade"
+msgstr "Brugerflade"
#: usr/share/kde4/services/krdc_vnc_config.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(knetworkmanager_vpnc.desktop)"
#| msgid "VPNC"
msgctxt "Name(krdc_vnc_config.desktop)"
msgid "VNC"
-msgstr "VPNC"
+msgstr "VNC"
#: usr/share/kde4/services/krdc_vnc.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(knetworkmanager_vpnc.desktop)"
#| msgid "VPNC"
msgctxt "Name(krdc_vnc.desktop)"
msgid "VNC"
-msgstr "VPNC"
+msgstr "VNC"
#: usr/share/kde4/services/networkmanagement_vpncui.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(knetworkmanager_vpnc.desktop)"
#| msgid "VPNC"
msgctxt "Name(networkmanagement_vpncui.desktop)"
msgid "VPNC"
msgstr "VPNC"
#: usr/share/kde4/services/networkmanagement_vpncui.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(krdc_plugin.desktop)"
#| msgid "KRDC Plugin"
msgctxt "Comment(networkmanagement_vpncui.desktop)"
msgid "VPNC Plugin"
-msgstr "KRDC-plugin"
+msgstr "VPNC-plugin"
#: usr/share/kde4/services/kdevvalgrind.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(support.desktop)"
#| msgid "Support"
msgctxt "Name(kdevvalgrind.desktop)"
msgid "Valgrind Support"
-msgstr "Support"
+msgstr "Valgrind-understøttelse"
#: usr/share/kde4/services/kdevvalgrind.desktop
msgctxt "Comment(kdevvalgrind.desktop)"
msgid ""
"Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in "
"programs. http://www.valgrind.org/"
msgstr ""
+"Valgrind er et værktøj der hjælper dig med at finde problemer med "
+"hukommelseshåndteringen i programmer. http://www.valgrind.org/"
#: usr/share/kde4/services/kdevsubversion.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-development-revisioncontrol.directory)"
#| msgid "Revision Control"
msgctxt "GenericName(kdevsubversion.desktop)"
msgid "Version Control Support"
-msgstr "Versionsstyring"
+msgstr "Understøttelse af versionsstyring"
#: usr/share/kde4/services/kdevmercurial.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-development-revisioncontrol.directory)"
#| msgid "Revision Control"
msgctxt "GenericName(kdevmercurial.desktop)"
msgid "Version Control Support"
-msgstr "Versionsstyring"
+msgstr "Understøttelse af versionsstyring"
#: usr/share/kde4/services/kdevcvs.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-development-revisioncontrol.directory)"
#| msgid "Revision Control"
msgctxt "GenericName(kdevcvs.desktop)"
msgid "Version Control Support"
-msgstr "Versionsstyring"
+msgstr "Understøttelse af versionsstyring"
#: usr/share/kde4/services/kdevgit.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-development-revisioncontrol.directory)"
#| msgid "Revision Control"
msgctxt "GenericName(kdevgit.desktop)"
msgid "Version Control Support"
-msgstr "Versionsstyring"
+msgstr "Understøttelse af versionsstyring"
#: usr/share/kde4/services/plasma-wallpaper-virus.desktop
msgctxt "Name(plasma-wallpaper-virus.desktop)"
msgid "Virus"
-msgstr ""
+msgstr "Virus"
#: usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_wicd.desktop
msgctxt "Name(solid_wicd.desktop)"
msgid "Wicd"
-msgstr ""
+msgstr "Wicd"
#: usr/share/kde4/services/amarok-context-applet-wikipedia.desktop
msgctxt "Name(amarok-context-applet-wikipedia.desktop)"
msgid "Wikipedia"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia"
#: usr/share/kde4/services/ktzeroconfplugin.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ktsearchplugin.desktop)"
#| msgid "SearchPlugin"
msgctxt "Name(ktzeroconfplugin.desktop)"
msgid "ZeroConfPlugin"
-msgstr "SøgePlugin"
+msgstr "ZeroConfPlugin"
#: usr/share/kde4/services/kipiplugin_ipodexport.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kdesvn_subversion_toplevel.desktop)"
#| msgid "Export..."
msgctxt "Name(kipiplugin_ipodexport.desktop)"
msgid "iPodExport"
-msgstr "Eksportér..."
+msgstr "iPodExport"
#: usr/share/kde4/services/ServiceMenus/kdesvn_subversion_toplevel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kdesvn_subversion.desktop)"
#| msgid "Subversion log (last 100)"
msgctxt "Name(kdesvn_subversion_toplevel.desktop)"
msgid "kdesvn log (last 100)"
-msgstr "Subversion-log (sidste 100)"
+msgstr "kdesvn-log (sidste 100)"
#: usr/share/kde4/services/kdesvnpart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kdesvn.desktop)"
#| msgid "kdesvn"
msgctxt "Name(kdesvnpart.desktop)"
msgid "kdesvnpart"
-msgstr "kdesvn"
+msgstr "kdesvnpart"
#: usr/share/kde4/services/kerfuffle_libbz2.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kerfuffle_libarchive.desktop)"
#| msgid "kerfuffle_libarchive"
msgctxt "Name(kerfuffle_libbz2.desktop)"
msgid "kerfuffle_libbz2"
-msgstr "kerfuffle_libarchive"
+msgstr "kerfuffle_libbz2"
#: usr/share/kde4/services/kerfuffle_libgz.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kerfuffle_libarchive.desktop)"
#| msgid "kerfuffle_libarchive"
msgctxt "Name(kerfuffle_libgz.desktop)"
msgid "kerfuffle_libgz"
-msgstr "kerfuffle_libarchive"
+msgstr "kerfuffle_libgz"
#: usr/share/kde4/services/kerfuffle_libxz.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kerfuffle_libarchive.desktop)"
#| msgid "kerfuffle_libarchive"
msgctxt "Name(kerfuffle_libxz.desktop)"
msgid "kerfuffle_libxz"
-msgstr "kerfuffle_libarchive"
+msgstr "kerfuffle_libxz"
#: usr/share/kde4/services/kcm_kdev_lcovsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(colors.desktop)"
#| msgid "Color settings"
msgctxt "Name(kcm_kdev_lcovsettings.desktop)"
msgid "lcov settings"
-msgstr "Farveindstillinger"
+msgstr "lcov-indstillinger"
#: usr/share/kde4/services/plasma-applet-opendesktop.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(settings-desktop.desktop)"
#| msgid "Desktop"
msgctxt "Name(plasma-applet-opendesktop.desktop)"
msgid "openDesktop"
-msgstr "Skrivebord"
+msgstr "openDesktop"
#: usr/share/kde4/services/searchproviders/pin.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(rpm.desktop)"
#| msgid "openSUSE Build Service"
msgctxt "Name(pin.desktop)"
msgid "openSUSE Webpin Search"
-msgstr "openSUSE Build Service"
+msgstr "openSUSE Webpin-søgning"
#: usr/share/kde4/services/plasma-applet-ggl-photos.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-games-sports.directory)"
#| msgid "Sports"
msgctxt "Name(plasma-applet-ggl-photos.desktop)"
msgid "photos"
-msgstr "Sport"
+msgstr "fotos"
#: usr/share/kde4/services/plasma-applet-ggl-photos.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-games-sports.directory)"
#| msgid "Sports"
msgctxt "Comment(plasma-applet-ggl-photos.desktop)"
msgid "photos"
-msgstr "Sport"
+msgstr "fotos"
#: usr/share/kde4/services/plasma-applet-ggl-rss.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(cross.desktop)"
#| msgid "Cross"
msgctxt "Name(plasma-applet-ggl-rss.desktop)"
msgid "rss"
-msgstr "Kors"
+msgstr "rss"
#: usr/share/kde4/services/plasma-applet-ggl-rss.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(cross.desktop)"
#| msgid "Cross"
msgctxt "Comment(plasma-applet-ggl-rss.desktop)"
msgid "rss"
-msgstr "Kors"
+msgstr "rss"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
238 - 34 = 204
Messages that did not need clean up: Changed: 54
: Fuzzy : 147
Messages that did was cleaned up : Changed: 2
: Fuzzy : 1
:
---------------------------------
Total : 204
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
2
20 Sep '09
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/10.5x14.8cm.desktop
msgctxt "Name(10.5x14.8cm.desktop)"
msgid "10.5x14.8 cm"
-msgstr ""
+msgstr "10.5x14.8 cm"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/10x13.33cm.desktop
msgctxt "Name(10x13.33cm.desktop)"
msgid "10x13.33 cm"
-msgstr ""
+msgstr "10x13.33 cm"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/10x15cm.desktop
msgctxt "Name(10x15cm.desktop)"
msgid "10x15 cm"
-msgstr ""
+msgstr "10x15 cm"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/10x15cmAlbum.desktop
msgctxt "Name(10x15cmAlbum.desktop)"
msgid "10x15 cm Album"
-msgstr ""
+msgstr "10x15 cm album"
#:
usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/11.5x15cmAlbum.desktop
msgctxt "Name(11.5x15cmAlbum.desktop)"
msgid "11.5x15 cm Album"
-msgstr ""
+msgstr "11.5x15 cm album"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/13x18cm.desktop
msgctxt "Name(13x18cm.desktop)"
msgid "13x18 cm"
-msgstr ""
+msgstr "13x18 cm"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/20x25cm.desktop
msgctxt "Name(20x25cm.desktop)"
msgid "20x25 cm"
-msgstr ""
+msgstr "20x25 cm"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/21x29.7cm.desktop
msgctxt "Name(21x29.7cm.desktop)"
msgid "21 x 29.7cm"
-msgstr ""
+msgstr "21 x 29.7cm"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/3.5x5.desktop
msgctxt "Name(3.5x5.desktop)"
msgid "3.5 x 5\""
-msgstr ""
+msgstr "3.5 x 5\""
#: usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/4_winds.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(window-properties.desktop)"
#| msgid "Windows"
msgctxt "Name(4_winds.desktop)"
msgid "4 Winds"
-msgstr "Vinduer"
+msgstr "4 Winds"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/4x6.desktop
msgctxt "Name(4x6.desktop)"
msgid "4 x 6\""
-msgstr ""
+msgstr "4 x 6\""
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/4x6Album.desktop
msgctxt "Name(4x6Album.desktop)"
msgid "4 x 6\" Album"
-msgstr ""
+msgstr "4 x 6\" album"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/5x7.desktop
msgctxt "Name(5x7.desktop)"
msgid "5 x 7\""
-msgstr ""
+msgstr "5 x 7\""
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/6x9cm.desktop
msgctxt "Name(6x9cm.desktop)"
msgid "6x9 cm (8 photos)"
-msgstr ""
+msgstr "6x9 cm (8 fotos)"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/8x10.desktop
msgctxt "Name(8x10.desktop)"
msgid "8 x 10\""
-msgstr ""
+msgstr "8 x 10\""
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/9x13cm.desktop
msgctxt "Name(9x13cm.desktop)"
msgid "9x13 cm"
-msgstr ""
+msgstr "9x13 cm"
#: usr/share/applications/kde4/kvkbd.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(vkeybd.desktop)"
#| msgid "A virtual MIDI keyboard"
msgctxt "Comment(kvkbd.desktop)"
msgid "A virtual keyboard for KDE"
-msgstr "Et virtuel MIDI tastatur"
+msgstr "Et virtuel tastatur til KDE"
#: usr/share/kde4/apps/khtml/kpartplugins/plugin_adblock.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(solid-device-Block.desktop)"
#| msgid "Block"
msgctxt "Name(plugin_adblock.desktop)"
msgid "Adblock"
-msgstr "Blok"
+msgstr "Adblock"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/Album-Collage.desktop
msgctxt "Name(Album-Collage.desktop)"
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
-msgstr ""
+msgstr "Albumcollage 1 (9 fotos)"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/Album-
Collage1.desktop
msgctxt "Name(Album-Collage1.desktop)"
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
-msgstr ""
+msgstr "Albumcollage 2 (6 fotos)"
#: usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/alien.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(alpine.desktop)"
#| msgid "Alpine"
msgctxt "Name(alien.desktop)"
msgid "Alien"
-msgstr "Alpine"
+msgstr "Alien"
#: usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/arena.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Armenia"
msgctxt "Name(arena.desktop)"
msgid "Arena"
-msgstr "Armenien"
+msgstr "Arena"
#: usr/share/applications/kde4/kdebluetooth4.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(bluetooth-applet.desktop)"
#| msgid "Bluetooth Manager"
msgctxt "Name(kdebluetooth4.desktop)"
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth-håndtering"
#: usr/share/applications/kde4/bomber.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(bombermaze.desktop)"
#| msgid "BomberMaze"
msgctxt "Name(bomber.desktop)"
msgid "Bomber"
-msgstr "BomberMaze"
+msgstr "Bomber"
#: usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/bug.desktop
msgctxt "Name(bug.desktop)"
msgid "Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Bug"
#: usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-OpticalDrive.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(bumps.desktop)"
#| msgid "Bumps"
msgctxt "Name(solid-device-OpticalDrive.desktop)"
msgid "Bus"
-msgstr "Bump"
+msgstr "Bus"
#: usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-StorageDrive.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(bumps.desktop)"
#| msgid "Bumps"
msgctxt "Name(solid-device-StorageDrive.desktop)"
msgid "Bus"
-msgstr "Bump"
+msgstr "Bus"
#: usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/chip.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Chile"
msgctxt "Name(chip.desktop)"
msgid "Chip"
-msgstr "Chile"
+msgstr "Chip"
#: usr/share/applications/kde4/choqok.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(cookies.desktop)"
#| msgid "Cookies"
msgctxt "Name(choqok.desktop)"
msgid "Choqok"
-msgstr "Cookier"
+msgstr "Choqok"
#: usr/share/applications/kde4/dngconverter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kipiplugin_dngconverter.desktop)"
#| msgid "DNGConverter"
msgctxt "Name(dngconverter.desktop)"
msgid "DNGConverter"
msgstr "DNGConverter"
#: usr/share/kde4/apps/killbots/rulesets/daleks.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(dolphinpart.desktop)"
#| msgid "Details"
msgctxt "Name(daleks.desktop)"
msgid "Daleks"
-msgstr "Detaljer"
+msgstr "Daleks"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck14.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kdiamond.desktop)"
#| msgid "KDiamond"
msgctxt "Name(deck14.desktop)"
msgid "Diamond Tree"
-msgstr "KDiamond"
+msgstr "Diamond Tree"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/svg-dondorf/index.desktop
msgctxt "Name(index.desktop)"
msgid "Dondorf"
-msgstr ""
+msgstr "Dondorf"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck8.desktop
msgctxt "Name(deck8.desktop)"
msgid "Dondorf"
-msgstr ""
+msgstr "Dondorf"
#: usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-AudioInterface.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(giver.desktop)"
#| msgid "Giver"
msgctxt "Name(solid-device-AudioInterface.desktop)"
msgid "Driver"
-msgstr "Giver"
+msgstr "Driver"
#: usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/enterprise.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(etherape.desktop)"
#| msgid "EtherApe"
msgctxt "Name(enterprise.desktop)"
msgid "Enterprise"
-msgstr "EtherApe"
+msgstr "Enterprise"
#: usr/share/kde4/apps/kdiamond/themes/funny_zoo.desktop
msgctxt "Name(funny_zoo.desktop)"
msgid "Funny Zoo"
-msgstr ""
+msgstr "Funny Zoo"
#: usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/helios.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(helix.desktop)"
#| msgid "Helix"
msgctxt "Name(helios.desktop)"
msgid "Helios"
-msgstr "Helix"
+msgstr "Helios"
#: usr/share/applications/kde4/irkick.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kubrick.desktop)"
#| msgid "Kubrick"
msgctxt "Name(irkick.desktop)"
msgid "IRKick"
-msgstr "Kubrick"
+msgstr "IRKick"
#: usr/share/kde4/apps/kbreakout/themes/IceWorld.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Iceland"
msgctxt "Name(IceWorld.desktop)"
msgid "IceWorld"
-msgstr "Island"
+msgstr "IceWorld"
#: usr/share/applications/kde4/kdevelop.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(anjuta.desktop)"
#| msgid "Integrated Development Environment"
msgctxt "GenericName(kdevelop.desktop)"
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)"
#: usr/share/kde4/apps/kapman/themes/invisible.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(Invoice.desktop)"
#| msgid "Invoice"
msgctxt "Name(invisible.desktop)"
msgid "Invisible"
-msgstr "Faktura"
+msgstr "Usynlig"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck12.desktop
msgctxt "Name(deck12.desktop)"
msgid "Jolly Royal"
-msgstr ""
+msgstr "Jolly Royal"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop
msgctxt "Name(index.desktop)"
msgid "Jolly Royal"
-msgstr ""
+msgstr "Jolly Royal"
#: usr/share/kde4/apps/bomber/themes/kbomber.desktop
msgctxt "Name(kbomber.desktop)"
msgid "KBomber - Star Wars"
-msgstr ""
+msgstr "KBomber - Star Wars"
#: usr/share/applications/kde4/kradio4.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(mediamanager.desktop)"
#| msgid "KDED Media Manager"
msgctxt "GenericName(kradio4.desktop)"
msgid "KDE Radio Tuner"
-msgstr "KDED Mediehåndtering"
+msgstr "KDE radiotuner"
#: usr/share/applications/kde4/kdevelop.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kdevelopplugin.desktop)"
#| msgid "KDevelop Plugin"
msgctxt "Name(kdevelop.desktop)"
msgid "KDevelop 4"
-msgstr "KDevelop plugin"
+msgstr "KDevelop 4"
#: usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/km.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kmag.desktop)"
#| msgid "KMag"
msgctxt "Name(km.desktop)"
msgid "KM"
-msgstr "KMag"
+msgstr "KM"
#: usr/share/autostart/kde4-knetworkmanager-autostart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(knetworkmanager.desktop)"
#| msgid "KNetworkManager"
msgctxt "Name(kde4-knetworkmanager-autostart.desktop)"
msgid "KNetworkManager"
msgstr "KNetworkManager"
#: usr/share/applications/kde4/kdesnake.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(glsnake.desktop)"
#| msgid "GLSnake"
msgctxt "Name(kdesnake.desktop)"
msgid "KSnake"
-msgstr "GLSnake"
+msgstr "KSnake"
#: usr/share/applications/kde4/ksudoku.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(gnome-sudoku.desktop)"
#| msgid "Sudoku"
msgctxt "Name(ksudoku.desktop)"
msgid "KSudoku"
-msgstr "Sudoku"
+msgstr "KSudoku"
#: usr/share/applications/kde4/ktimetracker.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ktimetracker_plugin.desktop)"
#| msgid "Time Tracker"
msgctxt "Name(ktimetracker.desktop)"
msgid "KTimeTracker"
-msgstr "Tidsstyring"
+msgstr "KTimeTracker"
#: usr/share/applications/kde4/ktron.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ktorrent.desktop)"
#| msgid "KTorrent"
msgctxt "Name(ktron.desktop)"
msgid "KTron"
-msgstr "KTorrent"
+msgstr "KTron"
#: usr/share/applications/kde4/kapman.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Japan"
msgctxt "Name(kapman.desktop)"
msgid "Kapman"
-msgstr "Japan"
+msgstr "Kapman"
#: usr/share/applications/kde4/kepas.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(kepas.desktop)"
#| msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
msgctxt "GenericName(kepas.desktop)"
msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
msgstr "Kepas - KDE let publicering og deling"
#: usr/share/kde4/apps/killbots/rulesets/default.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kpilot.desktop)"
#| msgid "KPilot"
msgctxt "Name(default.desktop)"
msgid "Killbots"
-msgstr "KPilot"
+msgstr "Killbots"
#: usr/share/applications/kde4/killbots.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kpilot.desktop)"
#| msgid "KPilot"
msgctxt "Name(killbots.desktop)"
msgid "Killbots"
-msgstr "KPilot"
+msgstr "Killbots"
#: usr/share/applications/kde4/kollision.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma-applet-extenderapplet.desktop)"
#| msgid "Collection"
msgctxt "Name(kollision.desktop)"
msgid "Kollision"
-msgstr "Samling"
+msgstr "Kollision"
#: opt/kde3/share/applications/kde/kmdr-executor.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kmdr-editor.desktop)"
#| msgid "Kommander Editor"
msgctxt "Name(kmdr-executor.desktop)"
msgid "Kommander Executor"
-msgstr "Kommander-editor"
+msgstr "Kommander Executor"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck7.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(index.desktop)"
#| msgid "Konqi"
msgctxt "Name(deck7.desktop)"
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#: usr/share/applications/kde4/konversation.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma-dataengine-mouse.desktop)"
#| msgid "Pointer Position"
msgctxt "Name(konversation.desktop)"
msgid "Konversation"
-msgstr "Markørposition"
+msgstr "Konversation"
#: usr/share/applications/kde4/kvkbd.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(xvkbd.desktop)"
#| msgid "xvkbd"
msgctxt "Name(kvkbd.desktop)"
msgid "Kvkbd"
-msgstr "xvkdb"
+msgstr "Kvkbd"
#: usr/share/kde4/apps/bomber/themes/Lava-Island.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Cayman Islands"
msgctxt "Name(Lava-Island.desktop)"
msgid "Lava-Island"
-msgstr "Cayman-øerne"
+msgstr "Lava-Island"
#: usr/share/kde4/apps/kapman/themes/matches.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(cache.desktop)"
#| msgid "Cache"
msgctxt "Name(matches.desktop)"
msgid "Matches"
-msgstr "Cache"
+msgstr "Matches"
#: usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/maya.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Malay"
msgctxt "Name(maya.desktop)"
msgid "Maya"
-msgstr "Malaysisk"
+msgstr "Maya"
#: usr/share/kde4/apps/kapman/themes/mountain.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-games-adventure.directory)"
#| msgid "Adventure"
msgctxt "Name(mountain.desktop)"
msgid "Mountain Adventure"
-msgstr "Eventyr"
+msgstr "Mountain Adventure"
#: usr/share/kde4/apps/killbots/themes/mountainadventure.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-games-adventure.directory)"
#| msgid "Adventure"
msgctxt "Name(mountainadventure.desktop)"
msgid "Mountain Adventure"
-msgstr "Eventyr"
+msgstr "Mountain Adventure"
#: usr/share/kde4/apps/ktron/themes/neon.desktop
msgctxt "Name(neon.desktop)"
msgid "Neon K Tron"
-msgstr ""
+msgstr "Neon K Tron"
#: usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/ncal.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(nfo.desktop)"
#| msgid "Nepomuk File Ontology"
msgctxt "Name(ncal.desktop)"
msgid "Nepomuk Calender Ontology"
-msgstr "Nepomuk filontologi"
+msgstr "Nepomuk kalenderontologi"
#: usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(nfo.desktop)"
#| msgid "Nepomuk File Ontology"
msgctxt "Name(nexif.desktop)"
msgid "Nepomuk EXIF Ontology"
-msgstr "Nepomuk filontologi"
+msgstr "Nepomuk EXIF-ontologi"
#: usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nid3.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(nfo.desktop)"
#| msgid "Nepomuk File Ontology"
msgctxt "Name(nid3.desktop)"
msgid "Nepomuk ID3 Ontology"
-msgstr "Nepomuk filontologi"
+msgstr "Nepomuk ID3-ontologi"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck9.desktop
msgctxt "Name(deck9.desktop)"
msgid "Nicu Ornamental"
-msgstr ""
+msgstr "Nicu Ornamental"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop
msgctxt "Name(index.desktop)"
msgid "Nicu Ornamental"
-msgstr ""
+msgstr "Nicu Ornamental"
#: usr/share/applications/kde4/okularApplication_fax.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(okular.desktop)"
#| msgid "Okular"
msgctxt "Name(okularApplication_fax.desktop)"
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#: usr/share/applications/kde4/okularApplication_mobi.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(okular.desktop)"
#| msgid "Okular"
msgctxt "Name(okularApplication_mobi.desktop)"
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#: usr/share/applications/kde4/okularApplication_epub.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(okular.desktop)"
#| msgid "Okular"
msgctxt "Name(okularApplication_epub.desktop)"
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#: usr/share/kde4/apps/solid/actions/solid_camera.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(test-predicate-openinwindow.desktop)"
#| msgid "Open with File Manager"
msgctxt "Name(solid_camera.desktop)"
msgid "Open with File Manager"
msgstr "Åbn med filhåndtering"
#: usr/share/kde4/apps/kbounce/themes/oxygen.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(metadata.desktop)"
#| msgid "Oxygen"
msgctxt "Name(oxygen.desktop)"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck13.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(metadata.desktop)"
#| msgid "Oxygen"
msgctxt "Name(deck13.desktop)"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/svg-oxygen/index.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(metadata.desktop)"
#| msgid "Oxygen"
msgctxt "Name(index.desktop)"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: usr/share/kde4/apps/kdm/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KdmGreeterTheme.desktop)"
#| msgid "Oxygen"
msgctxt "Name(KdmGreeterTheme.desktop)"
msgid "Oxygen-Air"
-msgstr "Oxygen"
+msgstr "Oxygen-Air"
#: usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/pimo.desktop
msgctxt "Name(pimo.desktop)"
msgid "PIMO"
-msgstr ""
+msgstr "PIMO"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck10.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kcm_partition.desktop)"
#| msgid "Partitions"
msgctxt "Name(deck10.desktop)"
msgid "Paris"
-msgstr "Partitioner"
+msgstr "Paris"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kcm_partition.desktop)"
#| msgid "Partitions"
msgctxt "Name(index.desktop)"
msgid "Paris"
-msgstr "Partitioner"
+msgstr "Paris"
#: usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/penta.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(penetrate.desktop)"
#| msgid "Penetrate"
msgctxt "Name(penta.desktop)"
msgid "Penta"
-msgstr "Gennemtræng"
+msgstr "Penta"
#: usr/share/applications/kde4/showfoto.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(fontforge.desktop)"
#| msgid "Font Editor"
msgctxt "GenericName(showfoto.desktop)"
msgid "Photo Editor"
-msgstr "Skrifttyperedigering"
+msgstr "Fotoredigering"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/Photoframe.desktop
msgctxt "Name(Photoframe.desktop)"
msgid "Photoframe (5 photos)"
-msgstr ""
+msgstr "Fotoramme (5 fotos)"
#: usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-SerialInterface.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ioports.desktop)"
#| msgid "IO-Ports"
msgctxt "Name(solid-device-SerialInterface.desktop)"
msgid "Port"
-msgstr "IO-porte"
+msgstr "Port"
#: usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-Processor.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(processor.desktop)"
#| msgid "Processor"
msgctxt "Name(solid-device-Processor.desktop)"
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
#: usr/share/kde4/apps/kapman/themes/retro.desktop
msgctxt "Name(retro.desktop)"
msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
#: usr/share/kde4/apps/ktuberling/pics/robin-tux.desktop
msgctxt "Name(robin-tux.desktop)"
msgid "Robin Tux"
-msgstr ""
+msgstr "Robin Tux"
#: usr/share/kde4/apps/killbots/themes/robotkill.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(su.desktop)"
#| msgid "Root Shell"
msgctxt "Name(robotkill.desktop)"
msgid "Robot Kill"
-msgstr "Root-skal"
+msgstr "Robot Kill"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck8.desktop
msgctxt "Comment(deck8.desktop)"
msgid "SVG Dondorf"
-msgstr ""
+msgstr "SVG Dondorf"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck9.desktop
msgctxt "Comment(deck9.desktop)"
msgid "SVG Ornamental"
-msgstr ""
+msgstr "SVG Ornamental"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck11.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(metadata.desktop)"
#| msgid "Oxygen"
msgctxt "Comment(deck11.desktop)"
msgid "SVG Oxygen"
-msgstr "Oxygen"
+msgstr "SVG Oxygen"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck13.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(metadata.desktop)"
#| msgid "Oxygen"
msgctxt "Comment(deck13.desktop)"
msgid "SVG Oxygen"
-msgstr "Oxygen"
+msgstr "SVG Oxygen"
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/Small-
Thumbnails.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(taskbarthumbnail.desktop)"
#| msgid "Taskbar Thumbnails"
msgctxt "Name(Small-Thumbnails.desktop)"
msgid "Small Thumbnails"
-msgstr "Opgavelinjeminiaturer"
+msgstr "Små miniaturer"
#: usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/stadion.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Spain"
msgctxt "Name(stadion.desktop)"
msgid "Stadion"
-msgstr "Spanien"
+msgstr "Stadion"
#: usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/ncal.desktop
msgctxt "Comment(ncal.desktop)"
msgid ""
"The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for "
"describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
msgstr ""
+"Nepomuks kalenderontologi har til hensigt at give et vokabular til at "
+"beskrive kalenderdata (begivenheder, opgaver, journalindgange)."
#: usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
msgid ""
"The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
"places on the desktop."
msgstr ""
+"Nepomuks kontaktontologi beskriver kontaktinformation som er fælles "
+"for mange steder på desktoppen."
#: usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Comment(nexif.desktop)"
msgid ""
"The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital "
"cameras and in image management software."
msgstr ""
+"Nepomuks EXIF-ontologi beskriver basal billedmetadata som bruges i "
+"digitale kameraer og i billedhåndteringssoftware."
#: usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nid3.desktop
msgctxt "Comment(nid3.desktop)"
msgid ""
"The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information
"
"in RDF."
msgstr ""
+"Nepomuks ID3-ontologi (NID3) gøre det muligt at udtrykke ID3-information "
+"i RDF."
#: usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
msgid ""
"The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element "
"framework into the domain of messages."
msgstr ""
+"Nepomuks beskedontologi udvider Nepomuks system for informationselementer "
+"til beskedernes domæne."
#: usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/pimo.desktop
msgctxt "Comment(pimo.desktop)"
msgid ""
"The Personal Information Model Ontology can be used to express personal "
"information of individuals."
msgstr ""
+"Ontologien til personlig informationsmodel kan bruges til at udtrykke "
+"individers personlige information."
#: usr/share/kde4/apps/kipiplugin_printimages/templates/Thumbnails.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(thumbnailaside_config.desktop)"
#| msgid "Thumbnail Aside"
msgctxt "Name(Thumbnails.desktop)"
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Væk med miniature"
+msgstr "Miniaturer"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck18.desktop
msgctxt "Name(deck18.desktop)"
msgid "Tigullio International"
-msgstr ""
+msgstr "Tigullio International"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop
msgctxt "Name(index.desktop)"
msgid "Tigullio International"
-msgstr ""
+msgstr "Tigullio International"
# TM
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck4.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Turkmenistan"
msgctxt "Name(deck4.desktop)"
msgid "Tristan"
-msgstr "Turkmenistan"
+msgstr "Tristan"
#: usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-Button.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(solid-device-OpticalDisc.desktop)"
#| msgid "Fs Type"
msgctxt "Name(solid-device-Button.desktop)"
msgid "Type"
-msgstr "FS-type"
+msgstr "Type"
#: usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-Battery.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(solid-device-OpticalDisc.desktop)"
#| msgid "Fs Type"
msgctxt "Name(solid-device-Battery.desktop)"
msgid "Type"
-msgstr "FS-type"
+msgstr "Type"
#: usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-OpticalDisc.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(squid.desktop)"
#| msgid "Squid"
msgctxt "Name(solid-device-OpticalDisc.desktop)"
msgid "Uuid"
-msgstr "Squid"
+msgstr "Uuid"
#: usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-StorageVolume.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(squid.desktop)"
#| msgid "Squid"
msgctxt "Name(solid-device-StorageVolume.desktop)"
msgid "Uuid"
-msgstr "Squid"
+msgstr "Uuid"
#: usr/share/applications/kde4/kradio4.desktop
msgctxt "Comment(kradio4.desktop)"
msgid "V4L/V4L2-Radio Application for KDE4"
-msgstr ""
+msgstr "V4L/V4L2-radioprogram til KDE4"
#: usr/share/applications/kde4/kvpnc.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(cervisia.desktop)"
#| msgid "CVS Frontend"
msgctxt "GenericName(kvpnc.desktop)"
msgid "VPNC FrontEnd"
-msgstr "CVS-brugerflade"
+msgstr "VPNC-brugerflade"
#: usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-Video.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kopete_avdeviceconfig.desktop)"
#| msgid "Video"
msgctxt "Name(solid-device-Video.desktop)"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: usr/share/applications/kde4/kvkbd.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(xvkbd.desktop)"
#| msgid "Virtual Keyboard"
msgctxt "GenericName(kvkbd.desktop)"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#: usr/share/kde4/apps/kbreakout/themes/web20.desktop
msgctxt "Name(web20.desktop)"
msgid "WEB 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Web 2.0"
#: usr/share/kde4/apps/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop
msgctxt "Name(index.desktop)"
msgid "White NICU"
-msgstr ""
+msgstr "White NICU"
#: usr/share/kde4/apps/plasma_wallpaper_pattern/patterns/xeroxstar.desktop
msgctxt "Comment(xeroxstar.desktop)"
msgid "Xerox Star"
-msgstr ""
+msgstr "Xerox Star"
#: usr/share/applications/kde4/kradio4.desktop
msgctxt "Name(kradio4.desktop)"
msgid "kradio4"
-msgstr ""
+msgstr "kradio4"
#: usr/share/kde4/apps/kdm/themes/SUSE/KdmGreeterTheme.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(SuSE.desktop)"
#| msgid "openSUSE"
msgctxt "Name(KdmGreeterTheme.desktop)"
msgid "openSUSE 11.2"
-msgstr "openSUSE"
+msgstr "openSUSE 11.2"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
144 - 22 = 122
Messages that did not need clean up: Changed: 47
: Fuzzy : 75
Messages that did was cleaned up : Changed: 0
: Fuzzy : 0
:
---------------------------------
Total : 122
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
20 Sep '09
#: usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_de/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid " (de)"
-msgstr ""
+msgstr " (de)"
#: usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_de/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid " (de)"
-msgstr ""
+msgstr " (de)"
#: usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_ja/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid " (ja)"
-msgstr ""
+msgstr " (ja)"
#: usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid " (ja)"
-msgstr ""
+msgstr " (ja)"
#: etc/xdg/autostart/at-spi-registryd.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(at-spi-registryd-wrapper.desktop)"
#| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgctxt "Name(at-spi-registryd.desktop)"
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI registreringsomslag"
#: usr/share/wallpapers/Aghi/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "Aghi"
-msgstr ""
+msgstr "Aghi"
#: usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/metadata.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ami.desktop)"
#| msgid "Ami"
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "Air"
-msgstr "Ami"
+msgstr "Air"
#: usr/share/akonadi/agents/imapresource.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(akonadi.desktop)"
#| msgid "Akonadi"
msgctxt "Name(imapresource.desktop)"
msgid "Akonadi Imap"
-msgstr "Akonadi"
+msgstr "Akonadi imap"
#: usr/share/wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "Altra Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Altra Dot"
#: usr/share/locale/hne/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Chhattisgarhi"
-msgstr ""
+msgstr "Chhattisgarhi"
#: etc/xdg/autostart/gdu-notification-daemon.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(xfce4-notifyd-config.desktop)"
#| msgid "Notifications"
msgctxt "Name(gdu-notification-daemon.desktop)"
msgid "Disk Notifications"
-msgstr "Beskeder"
+msgstr "Diskbekendtgørelser"
#: usr/share/locale/gu/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: etc/xdg/autostart/ksmolt-autostart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(smolt.desktop)"
#| msgid "Smolt"
msgctxt "Name(ksmolt-autostart.desktop)"
msgid "KSmolt"
-msgstr "Smolt"
+msgstr "KSmolt"
#: usr/share/locale/kn/entry.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Canada"
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Kannada"
-msgstr "Canada"
+msgstr "Kannada"
#: usr/share/akonadi/agents/maildirresource.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kmailplugin.desktop)"
#| msgid "Mail"
msgctxt "Name(maildirresource.desktop)"
msgid "Maildir"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Maildir"
# ML
#: usr/share/locale/mai/entry.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Mali"
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Maithili"
-msgstr "Mali"
+msgstr "Maithili"
# MU
# fuzzy
#: usr/share/locale/mr/entry.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Mauritius"
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Marathi"
-msgstr "Mauritius"
+msgstr "Marathi"
#: usr/share/autostart/plasma-desktop.desktop
msgctxt "Name(plasma-desktop.desktop)"
msgid "Plasma Desktop Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma desktop arbejdsflade"
#: usr/share/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "Plasmalicious"
-msgstr ""
+msgstr "Plasmalicious"
#: usr/share/gnome/autostart/libcanberra-login-sound.desktop
msgctxt "Comment(libcanberra-login-sound.desktop)"
msgid "Plays a sound whenever you log in"
-msgstr ""
+msgstr "Afspiller en lyd når du logger ind"
#: etc/xdg/autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kcm_pkk_authorization.desktop)"
#| msgid "PolicyKit Authorization"
msgctxt "Name(polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop)"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit-godkendelse"
+msgstr "Agent til PolicyKit-autentificering"
#: etc/xdg/autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kcm_pkk_authorization.desktop)"
#| msgid "PolicyKit Authorization"
msgctxt "Comment(polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop)"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit-godkendelse"
+msgstr "Agent til PolicyKit-autentificering"
#: etc/xdg/autostart/gdu-notification-daemon.desktop
msgctxt "Comment(gdu-notification-daemon.desktop)"
msgid "Provides notifications related to disks"
-msgstr ""
+msgstr "Giver bekendtgørelser med relation til diske"
#: etc/xdg/autostart/pulseaudio.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(arts.desktop)"
#| msgid "Sound System"
msgctxt "Name(pulseaudio.desktop)"
msgid "PulseAudio Sound System"
-msgstr "Lydsystem"
+msgstr "PulseAudio lydsystem"
#: etc/xdg/autostart/gsynaptics-init.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(gsynaptics.desktop)"
#| msgid "Set your touchpad preferences"
msgctxt "Comment(gsynaptics-init.desktop)"
msgid "Set your touchpad preferences"
msgstr "Sæt dine touchpad-indstillinger"
#: usr/share/gnome/autostart/tsc-autostart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(tsclient.desktop)"
#| msgid "Setup and initiate remote connections"
msgctxt "Comment(tsc-autostart.desktop)"
msgid "Setup and initiate remote connections at login"
-msgstr "Opsætning og initiering af eksterne forbindelser"
+msgstr "Opsætning og initiering af eksterne forbindelser ved login"
#: usr/share/locale/l10n/sl/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone"
#: usr/share/wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "Spring Sunray"
-msgstr ""
+msgstr "Spring Sunray"
#: etc/xdg/autostart/pulseaudio.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(paman.desktop)"
#| msgid "Manager your PulseAudio sound server."
msgctxt "Comment(pulseaudio.desktop)"
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
-msgstr "Håndtering af din PulseAudio lydserver"
+msgstr "Start lydsystemet PulseAudio"
#: usr/share/gnome/autostart/tsc-autostart.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(tsclient.desktop)"
#| msgid "Terminal Server Client"
msgctxt "Name(tsc-autostart.desktop)"
msgid "Terminal Server Client Autostart"
-msgstr "Terminalserver klient"
+msgstr "Autostart af terminalserver-klient"
#: usr/share/wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "The Rings of Saturn"
-msgstr ""
+msgstr "The Rings of Saturn"
#: usr/share/locale/l10n/tl/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Timor-Leste"
-msgstr ""
+msgstr "Timor-Leste"
#: etc/xdg/autostart/gsynaptics-init.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(gsynaptics.desktop)"
#| msgid "Touchpad"
msgctxt "Name(gsynaptics-init.desktop)"
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
#: etc/xdg/autostart/vmware-user-autostart.desktop
msgctxt "Name(vmware-user-autostart.desktop)"
msgid "VMware User Agent"
-msgstr ""
+msgstr "VMware brugeragent"
#: usr/share/autostart/kabcdistlistupdater.desktop
msgctxt "Name(kabcdistlistupdater.desktop)"
msgid "kabcdistlistupdater"
-msgstr ""
+msgstr "kabcdistlistupdater"
===============================================================================
Diff created
Message total: 36
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
#: scout/autoconf.py:9
msgid "Search for autoconf macros inside the m4 files."
msgstr "Søg efter autoconf-makroer indeni m4-filerne."
#: scout/autoconf.py:13 scout/bin.py:107 scout/header.py:13
#: scout/__init__.py:825 scout/java.py:13 scout/library.py:13
#: scout/webpin.py:50
msgid "repo"
msgstr "sw.-kilde"
#: scout/autoconf.py:13 scout/bin.py:107 scout/header.py:13
#: scout/__init__.py:825 scout/java.py:13 scout/library.py:13
#: scout/webpin.py:50
#| msgid "package"
#| msgid_plural "packages"
msgid "pkg"
msgstr "pak."
#: scout/autoconf.py:13
#| msgid "4"
msgid "m4"
msgstr "m4"
#: scout/autoconf.py:13 scout/autoconf.py:14
msgid "macro"
msgstr "makro"
#: scout/autoconf.py:14 scout/bin.py:108 scout/header.py:14
#: scout/__init__.py:826 scout/java.py:14 scout/library.py:14
#| msgid "Enabled repository"
msgid "repository"
msgstr "softwarekilde"
#: scout/autoconf.py:14 scout/bin.py:108 scout/header.py:14
#: scout/__init__.py:826 scout/java.py:14 scout/library.py:14
#: scout/webpin.py:51
#| msgid "package"
#| msgid_plural "packages"
msgid "package"
msgstr "pakke"
#: scout/autoconf.py:14
#| msgid "No files"
msgid "m4 file"
msgstr "m4-fil"
#: scout/bin.py:62
msgid "Search for binaries contained in the packages."
msgstr "Søg efter binære filer indeholdt i pakkerne."
#: scout/bin.py:107 scout/bin.py:108
msgid "path"
msgstr "sti"
#: scout/bin.py:107
#| msgid "bit"
msgid "bin"
msgstr "bin"
#: scout/bin.py:108
msgid "binary"
msgstr "binær"
#: scout/foo.py:9
msgid "- template module -"
msgstr "- skabelonmodul -"
#: scout/header.py:9
msgid "Search for C/C++/Obj-C/Obj-C++ headers."
msgstr "Søg efter C/C++/Obj-C/Obj-C++ headere."
#: scout/header.py:13 scout/header.py:14
msgid "header"
msgstr "header"
#: scout/__init__.py:148
#| msgid "Don't show this message again."
msgid "show this help message and exit"
msgstr "vis denne hjælpemeddelelse og afslut"
#: scout/__init__.py:155
#| msgid "Show the program version and exit"
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "vis programversion og afslut"
#: scout/__init__.py:198
msgid "Usage: %prog [global_opts] module [local_opts] search_term"
msgstr "Brug: %prog [globale_muligh.] modul [lokale_muligh.] søgeudtryk"
#: scout/__init__.py:205
#, python-format
msgid "select the output format (default %s)"
msgstr "vælg output-format (standard %s)"
#: scout/__init__.py:212
msgid "list of available modules"
msgstr "liste over tilgængelige moduler"
#: scout/__init__.py:228
#| msgid "Available profiles"
msgid "Available modules:\n"
msgstr "Tilgængelige profiler:\n"
#: scout/__init__.py:279
#, python-format
msgid "The name of module is mandatory. Use %s --help"
msgstr "Navnet på modulet er obligatorisk. Brug %s --help"
#: scout/__init__.py:366, python-format
#| msgid "%1 is not a directory."
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s er ikke en mappe"
#: scout/__init__.py:425, python-format
#| msgid "Cannot open file '%1'."
msgid "Cannot not open database file '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne databasefilen \"%s\""
#: scout/__init__.py:699
#| msgid "Specified repositories: "
msgid "Available repositories:\n"
msgstr "Tilgængelige softwarekilder:\n"
#: scout/__init__.py:731
#, python-format
msgid "Usage: %%prog %s [options] search_term"
msgstr "Brug: %%prog %s [valgmuligheder] søgeudtryk"
#: scout/__init__.py:733
#| msgid "Got list of repositories"
msgid "list available repositories"
msgstr "oplist tilgængelige softwarekilder"
#: scout/__init__.py:734
#| msgid "Searched for package name"
msgid "inverse search by package name"
msgstr "omvendt søgning efter pakkenavn"
#: scout/__init__.py:735
#| msgid "Set repository data"
msgid "select repository to search"
msgstr "vælg softwarekilde der skal søges i"
#: scout/__init__.py:781
#| msgid "No repository found."
msgid "No repositories found ..."
msgstr "Ingen softwarekilder fundet..."
#: scout/__init__.py:825 scout/__init__.py:826
#| msgid "Modules"
msgid "module"
msgstr "modul"
#: scout/__init__.py:953, python-format
#| msgid "Cannot find the master ypserver: %s"
msgid "Cannot find a formatter for a %s"
msgstr "kan ikke finde formatering til %s"
#: scout/java.py:9
msgid "Search for java classes inside the JAR files."
msgstr "Søg efter java-klasser indeni JAR-filerne."
#: scout/java.py:13 scout/java.py:14
#| msgid "Far"
msgid "jar"
msgstr "jar"
#: scout/java.py:13 scout/java.py:14
msgid "class"
msgstr "klasse"
#: scout/library.py:9
#| msgid "Searched for package name"
msgid "Search for shared libraries."
msgstr "Søg efter delte biblioteker."
#: scout/library.py:13 scout/library.py:14
#| msgid "Gibraltar"
msgid "library"
msgstr "bibliotek"
#: scout/python.py:9
#| msgid "Searching for info file..."
msgid "Search for python modules."
msgstr "Søg efter python-moduler."
#: scout/webpin.py:13
msgid "Search in packages using the webpin webservice."
msgstr "Søg i pakker med webtjenesten webpin."
#: scout/webpin.py:45
#, python-format
msgid "Cannot retreive query results ... %s"
msgstr "Kan ikke hente resultater af forespørgsel... %s"
#: scout/webpin.py:50
#| msgid "Never"
msgid "ver"
msgstr "ver."
#: scout/webpin.py:50 scout/webpin.py:51
#| msgid "Search"
msgid "arch"
msgstr "ark."
#: scout/webpin.py:50
#| msgid "No files"
msgid "files"
msgstr "filer"
#: scout/webpin.py:51
#| msgid "Version"
msgid "version"
msgstr "version"
#: scout/webpin.py:51
#| msgid "Set repository data"
msgid "repository URL"
msgstr "URL for softwarekilde"
#: scout/webpin.py:51
#| msgid "Searched for file"
msgid "matched files"
msgstr "matchede filer"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
#: src/clients/bootloader.ycp:143
msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjelse af valgmulighed er kun tilgængeligt i interaktiv
kommandolinje-tilstand"
#. command line help text for add action
#: src/clients/bootloader.ycp:223
msgid "Add a new section - please use interactive mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en ny sektion - brug interaktiv tilstand"
#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:196
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
"In case that no selection can be made it may be necessary to create a small
primary Apple HFS partition."
msgstr ""
"Konfigurér en gyldig placering af bootloader, før du fortsætter.<br>\n"
-"Hvis der ikke kan foretages et valg, kan det være nødvendigt at lave en PReP
boot-partition."
+"Hvis der ikke kan foretages et valg, kan det være nødvendigt at oprette en
lille primær Apple HFS-partition."
#. tab header
#: src/elilo/dialogs.ycp:40
msgid "&ELILO Global Options"
-msgstr ""
+msgstr "Globale valgmuligheder for &ELILO"
#: src/elilo/dialogs.ycp:42
-#, fuzzy
msgid "Booting Mode"
-msgstr "Booter"
+msgstr "Boot-tilstand"
-#
#: src/elilo/dialogs.ycp:47 src/ppc/dialogs.ycp:84
-#, fuzzy
msgid "Global Section Options"
-msgstr "Sektionsindstillinger"
+msgstr "Valgmuligheder for global sektion"
#: src/elilo/dialogs.ycp:52
-#, fuzzy
msgid "Root Filesystem"
-msgstr "&Opret filsystem"
+msgstr "Rodfilsystem"
#. tab header
#: src/elilo/dialogs.ycp:64
msgid "&Detailed Global Options"
-msgstr ""
+msgstr "&Detaljerede globale valgmuligheder"
#: src/elilo/dialogs.ycp:66
-#, fuzzy
msgid "Other Options"
-msgstr "Valgmuligheder for bootloader"
+msgstr "Andre valgmuligheder"
#. dialog caption
#: src/elilo/dialogs.ycp:109
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Global Options"
-msgstr "Valgmuligheder for bootloader"
+msgstr "Globale valgmuligheder for bootloader"
#: src/elilo/helps.ycp:40
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
"file to use. Either enter the path and file name directly or choose by
using\n"
"<b>Browse</b></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Navnet på standard initrd-fil </b>, hvis det ikke er tomt, angiver den
ramdisk,\n"
-"der bruges indledningsvis. Angiv enten stien og filnavnet direkte, eller
vælg med\n"
-"<b>Gennemse</b></p>\n"
+"<p><b>Navnet på standard imagefil</b>, hvis det ikke er tomt, angiver den
imagefilen,\n"
+"der skal bruges. Angiv enten stien og filnavnet direkte, eller vælg med\n"
+"<b>Gennemse</b></p>"
#: src/elilo/helps.ycp:59
msgid ""
"<p><b>Force Interactive Mode</b>\n"
"Force interactive mode during booting</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Gennemtving interaktiv tilstand</b>\n"
+"Gennemtving interaktiv tilstand under boot</p>"
#: src/elilo/helps.ycp:62
msgid ""
"<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
"Set global root filesystem for Linux/ia64</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Sæt standard rodfilsystem</b>\n"
+"Sæt globalt rodfilsystem for Linux/ia64</p>"
#: src/elilo/helps.ycp:66
msgid ""
"<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\n"
"Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Angiv brugerflade for ELILO</b>\n"
+"Angiv kernevælger der skal burges: \"simple\" eller \"textmenu\"</p>"
#: src/elilo/helps.ycp:70
msgid ""
"<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\n"
"Some choosers may take advantage of this option to\n"
"display the content of a file when a certain function\n"
"key X is pressed. X can vary from 1-12 to cover\n"
"function keys F1 to F12</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Vis indholdet af en fil via funktionstaster</b>\n"
+"Nogle vælgere kan bruge denne valgmulighed til at\n"
+"vise indholdet af en fil når en bestemt funktionstast X\n"
+"aktiveres. X kan variere fra 1-12 for at dække\n"
+"funktionstasterne F1 til F12</p>"
#: src/elilo/helps.ycp:77
msgid ""
"<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\n"
"Specify the filename for a specific FPSWA to load.\n"
"If this option is used then no other file will be tried.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Angiv filnavnet for en specifik FPSWA der skal indlæses</b>\n"
+"Angiv filnavnet for en specifik FPSWA der skal indlæses.\n"
+"Hvis denne valgmulighed bruges, vil ingen anden fil blive prøvet.</p>"
#: src/elilo/helps.ycp:82
msgid ""
"<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\n"
"A message that is printed on the main screen if supported by\n"
"the chooser.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Meddelelse skrevet på hovedskærmen (hvis understøttet)</b>\n"
+"En besked der skrives på hovedskærmen, hvis det understøttes af\n"
+"vælgeren.</p>"
#: src/elilo/helps.ycp:87
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\n"
"The number of 10th of seconds to wait before\n"
"auto booting when not in interactive mode.\n"
"Default is 0</p>"
-msgstr "Forsinkelse før automatisk booting i sekunder (bruges, hvis ikke i
interaktiv tilstand)"
+msgstr ""
+"<p><b>Forsinkelse før automatisk booting i sekunder</b>\n"
+"Antal 1/10 sekunder der skal ventes før \n"
+"automatisk boot når der ikke anvendes interaktiv tilstand.\n"
+"Standard er 0</p>"
#: src/elilo/helps.ycp:104
msgid "Name of default image file"
-msgstr "Navn på standard image-fil"
+msgstr "Navn på standard imagefil"
#: src/elilo/options.ycp:33 src/ppc/options.ycp:256
-#, fuzzy
msgid "Global Append &String of Options to Kernel Command Line"
-msgstr "Tilføj global tekst med valgmuligheder for kernekommandolinie"
+msgstr "Global tilføjelses&streng for valgmuligheder til kerne-
kommandolinjen"
#: src/elilo/options.ycp:35
-#, fuzzy
msgid "&Name of Default Image File"
-msgstr "Navn på standard image-fil"
+msgstr "&Navn på standard imagefil"
#: src/elilo/options.ycp:37 src/ppc/options.ycp:258
-#, fuzzy
msgid "Nam&e of Default Initrd File"
-msgstr "Navn på standard initrd-fil"
+msgstr "&Navn på standard initrd-fil"
#: src/elilo/options.ycp:39 src/ppc/options.ycp:260
-#, fuzzy
msgid "Set Default &Root Filesystem"
-msgstr "Sæt standardrodfilsystem"
+msgstr "Sæt standard &rodfilsystem"
#: src/elilo/options.ycp:41
-#, fuzzy
msgid "&Prevent EDD30 Mode"
-msgstr "Undgå EDD30-tilstand"
+msgstr "&Undgå EDD30-tilstand"
-#
#: src/elilo/options.ycp:42
-#, fuzzy
msgid "&Force Interactive Mode"
-msgstr "Gennemtving interaktiv tilstand"
+msgstr "&Gennemtving interaktiv tilstand"
#: src/elilo/options.ycp:43
-#, fuzzy
msgid "Force rootfs to Be Mounted Read-Only"
msgstr "Tving rootfs til at blive monteret som skrivebeskyttet"
#: src/elilo/options.ycp:46
-#, fuzzy
msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")"
-msgstr "Angiv brugergrænseflade til ELILO ('enkel' eller 'tekstmenu')"
+msgstr "&Angiv brugergrænseflade til ELILO (\"simple\" eller \"textmenu\")"
#: src/elilo/options.ycp:48
-#, fuzzy
msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in
Interactive Mode)"
-msgstr "Forsinkelse før automatisk booting i sekunder (bruges, hvis ikke i
interaktiv tilstand)"
+msgstr "&Forsinkelse før automatisk boot i sekunder (bruges, hvis ikke i
interaktiv tilstand)"
#: src/elilo/options.ycp:49
-#, fuzzy
msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
-msgstr "Vis indholdet af en fil med funktionstasterne"
+msgstr "Vis indholdet af en fil med fun&ktionstasterne"
#: src/elilo/options.ycp:51
-#, fuzzy
msgid "&Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load"
-msgstr "Angiv filnavnet på en specifik FPSWA, der skal indlæses"
+msgstr "Angiv filnavnet på en &specifik FPSWA, der skal indlæses"
#: src/elilo/options.ycp:53
-#, fuzzy
msgid "Set Level of &Verbosity [0-5]"
-msgstr "Sæt niveau for uddybning [0-5]"
+msgstr "Sæt niveau for &uddybning [0-5]"
#: src/elilo/options.ycp:55
-#, fuzzy
msgid "&Message Printed on Main Screen (If Supported)"
-msgstr "Meddelelse skrevet på hovedskærmbilledet (hvis understøttet)"
+msgstr "&Meddelelse skrevet på hovedskærmbilledet (hvis understøttet)"
#: src/elilo/widgets.ycp:39
-#, fuzzy
msgid "EFI Label"
-msgstr "Etiket"
+msgstr "EFI-etiket"
# Boot dialog caption
#: src/grub/dialogs.ycp:49
-#, fuzzy
msgid "Disk order settings"
-msgstr "Bootloader-indstillinger"
+msgstr "Indstilling af diskrækkefølge"
#: src/grub/helps.ycp:26
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR
code will then\n"
"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active
even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
-"<b>Angiv aktivt flag i partitionstabel for boot-partition</b><br>\n"
-"Aktiverer den partition, som indeholder bootloaderen. Den generiske MBR-kode
vil så boote\n"
-"den aktive partition. Ældre BIOS’er kræver, at én partition er aktiv, også
selvom\n"
+"<p><b>Angiv aktivt flag i partitionstabel for boot-partition</b><br>\n"
+"For at aktivere den partition, som indeholder bootloaderen. Den generiske
MBR-kode vil \n"
+"så boote den aktive partition. Ældre BIOS’er kræver, at én partition er
aktiv, også selvom\n"
"bootloaderen er installeret i MBR.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:43
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of
your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Skriv generisk boot-kode til MBR</b></big><br>\n"
-"Hvis du vil erstatte diskens master boot record med generisk kode (OS-
uafhængig kode, som\n"
-" starter den aktive partition), skal du vælge <b> Skriv generisk boot-kode
til MBR</b>.</ p>"
+"<p><big><b>Skriv generisk boot-kode til MBR</b> erstat diskens master boot
record med generisk kode (OS-uafhængig kode, som\n"
+" starter den aktive partition).</p>"
#: src/grub/helps.ycp:67
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
msgstr ""
+"<p>MD-array bygges af to diske. <b>Aktivér redundans for MD-array</b>\n"
+"aktivér skrivning af GRUB til MBR på begge diske.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:71
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info
grub</code>) for details.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Parametre for serieltilslutning</b> lader dig angive parametre, til
brug\n"
+"<p><b>Brug seriel konsol</b> lader dig definere parametre, til brug\n"
"for en seriel konsol. Se efter detaljer i GRUB-dokumentationen (<code>info
grub</code>).</p>"
#: src/grub/helps.ycp:87
msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Aktivér akustiske signaler</b> slå akustiske signaler
til/fra.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:89
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will
only accept the password if you repeat\n"
"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Adgangskode til menugrænseflade</b><br>\n"
-"Definer den adgangskode, som kræves for tilgang til boot-menuen. YaST
accepterer kun adgangskoden, hvis\n"
-"du gentager den i <b>Gentag adgangskode</b>.</p>"
+"<p><b>Beskyt bootloader med adgangskode</b><br>\n"
+"Definer den adgangskode, som kræves for tilgang til boot-menuen. YaST
accepterer kun adgangskoden, hvis du gentager \n"
+"den i <b>Gentag adgangskode</b>.</p>"
#. help text 1/5
#: src/grub/helps.ycp:95
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.\n"
"To add a disk, push <b>Add</b>.\n"
"To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Diskrækkefølge</b></big><br>\n"
"For at sætte diskrækkefølgen i henhold til rækkefølgen i BIOS, anvend\n"
-"knapperne <b>Op</b> og <b>Ned</b> til at reorganisere diskene.</p>"
+"knapperne <b>Op</b> og <b>Ned</b> til at reorganisere diskene.\n"
+"Tryk <b>Tilføj</b> for at tilføje en disk.\n"
+"Tryk <b>Fjern</b> for at fjerne en disk.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:108
-#, fuzzy
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
-msgstr "Sæt aktivt flag i partitionstabel for boot-partition"
+msgstr "Sæt &aktivt flag i partitionstabel for boot-partition"
#: src/grub/helps.ycp:109 src/routines/common_helps.ycp:31
-#, fuzzy
msgid "&Timeout in Seconds"
-msgstr "Tidsudløb i sekunder"
+msgstr "&Tidsudløb i sekunder"
#: src/grub/helps.ycp:110
-#, fuzzy
msgid "&Default Boot Section"
-msgstr "Standard boot-sektion"
+msgstr "Stan&dard boot-sektion"
#: src/grub/helps.ycp:111
-#, fuzzy
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
-msgstr "Skriv generisk boot-kode til MBR"
+msgstr "Skriv &generisk boot-kode til MBR"
#: src/grub/helps.ycp:112
-#, fuzzy
msgid "Use &Trusted Grub"
-msgstr "Brug betroet GRUB"
+msgstr "Brug be&troet GRUB"
-#
#: src/grub/helps.ycp:118
-#, fuzzy
msgid "Serial Connection &Parameters"
-msgstr "Parametre for serieltilslutning"
+msgstr "&Parametre for serieltilslutning"
#: src/grub/helps.ycp:120
-#, fuzzy
msgid "&Hide Menu on Boot"
-msgstr "Skjul menu under boot"
+msgstr "S&kjul menu ved boot"
#: src/grub/helps.ycp:121
-#, fuzzy
msgid "Graphical &Menu File"
-msgstr "Grafisk menufil"
+msgstr "Grafisk &menufil"
#: src/grub/helps.ycp:122
-#, fuzzy
msgid "Pa&ssword for the Menu Interface"
-msgstr "Adgangskode for menubrugerflade"
+msgstr "Adgang&skode på menubrugerfladen"
#: src/grub/helps.ycp:123
-#, fuzzy
msgid "Debugg&ing Flag"
-msgstr "Fejlfindingsflag"
+msgstr "Fejlf&indingsflag"
#: src/grub/options.ycp:48
-#, fuzzy
msgid "Choose new graphical menu file"
-msgstr "Grafisk menufil"
+msgstr "Vælg ny grafisk menufil"
#: src/grub/options.ycp:93
msgid "Enable Acoustic &Signals"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér akustiske &signaler"
#: src/grub/options.ycp:298
msgid "Use &serial console"
-msgstr ""
+msgstr "Brug &seriel konsol"
#: src/grub/options.ycp:301
msgid "&Console arguments"
-msgstr ""
+msgstr "&Konsolargumenter"
#: src/grub/options.ycp:428
msgid "Device map must contain at least one device"
-msgstr ""
+msgstr "&Enhedsudlægning skal indeholde mindst én enhed"
#: src/grub/options.ycp:596 src/grub/options.ycp:613
-#, fuzzy
msgid "Boot from &Master Boot Record"
-msgstr "Boot fra Master Boot Record"
+msgstr "Boot fra &Master Boot Record"
#: src/grub/options.ycp:597
-#, fuzzy
msgid "Boot from &Root Partition"
-msgstr "Boot fra rodpartition"
+msgstr "Boot fra &rodpartitionen"
#: src/grub/options.ycp:598
-#, fuzzy
msgid "Boo&t from Boot Partition"
-msgstr "Boot fra boot-partitionen"
+msgstr "Boo&t fra boot-partitionen"
#: src/grub/options.ycp:599
-#, fuzzy
msgid "Boot from &Extended Partition"
-msgstr "Boot fra udvidet partition"
+msgstr "Boot fra &udvidet partition"
#: src/grub/options.ycp:600 src/grub/options.ycp:615
-#, fuzzy
msgid "C&ustom Boot Partition"
-msgstr "Brugervalgt boot-partition"
+msgstr "Br&ugervalgt boot-partition"
#: src/grub/options.ycp:614
msgid "Enable Red&undancy for MD Array"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér red&undans for MD-array"
#. table cell
#: src/grub/widgets.ycp:249
msgid "image"
-msgstr "image-fil"
+msgstr "imagefil"
#: src/modules/BootGRUB.ycp:677
msgid "Boot from MBR is enabled (<a href=\"disable_boot_mbr\">disable</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Boot fra MBR er aktiveret (<a
href=\"disable_boot_mbr\">deaktivér</a>"
#: src/modules/BootGRUB.ycp:680
msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Boot fra MBR er deaktiveret (<a href=\"enable_boot_mbr\">aktivér</a>"
#: src/modules/BootGRUB.ycp:690
msgid "Boot from /boot partition is enabled (<a
href=\"disable_boot_boot\">disable</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Boot fra /boot-partitionen er aktiveret (<a
href=\"disable_boot_boot\">deaktivér</a>"
#: src/modules/BootGRUB.ycp:697
msgid "Boot from /boot partition is disabled (<a
href=\"enable_boot_boot\">enable</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Boot fra /boot-partitionen er deaktiveret (<a
href=\"disable_boot_boot\">aktivér</a>"
#: src/modules/BootGRUB.ycp:706
msgid "Boot from \"/\" partition is enabled (<a
href=\"disable_boot_root\">disable</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Boot fra \"/\"-partitionen er aktiveret (<a
href=\"disable_boot_boot\">deaktivér</a>"
#: src/modules/BootGRUB.ycp:709
msgid "Boot from \"/\" partition is disabled (<a
href=\"enable_boot_root\">enable</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Boot fra \"/\"-partitionen er deaktiveret (<a
href=\"disable_boot_boot\">aktivér</a>"
#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
#: src/modules/BootGRUB.ycp:715
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Change Location: %1"
-msgstr "Placering: %1"
+msgstr "Skift placering: %1"
#: src/modules/BootGRUB.ycp:743
msgid " (\"/boot\")"
-msgstr ""
+msgstr " (\"/boot\")"
#: src/modules/BootGRUB.ycp:745
msgid " (extended)"
-msgstr ""
+msgstr " (udvidet)"
#: src/modules/BootGRUB.ycp:747
msgid " (\"/\")"
-msgstr ""
+msgstr " (\"/\")"
#: src/modules/BootGRUB.ycp:749
msgid " (MBR)"
-msgstr ""
+msgstr " (MBR)"
#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
#: src/modules/BootGRUB.ycp:754
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Status Location: %1"
-msgstr "Placering: %1"
+msgstr "Statusplacering: %1"
#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:198
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot."
-msgstr "Boot-enheden er på raid-type: %1. Systemet vil ikke kunne boote."
+msgstr "Boot-enheden er på en iSCSI-disk: %1. Systemet vil måske ikke kunne
boote."
#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:222
msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader
location, e.g. Master Boot Record"
-msgstr ""
+msgstr "Boot-enheden er på software-RAID1. Vælg en anden bootloader-
placering, f.eks. Master Boot Record"
#: src/modules/BootSupportCheck.ycp:239
-#, fuzzy
msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
-msgstr "/boot-mappen er på et XFS-filsystem. Systemet vil ikke kunne boote."
+msgstr "/boot-mappen er på et XFS-filsystem. Systemet vil måske ikke kunne
boote."
-#
#: src/ppc/dialogs.ycp:40
-#, fuzzy
msgid "PReP Specific Settings"
-msgstr "Sektionsindstillinger"
+msgstr "PReP-specifikke indstillinger"
-#
#: src/ppc/dialogs.ycp:48
-#, fuzzy
msgid "Mac Specific Settings"
-msgstr "Sektionsindstillinger"
+msgstr "Mac-specifikke indstillinger"
-#
#: src/ppc/dialogs.ycp:62
-#, fuzzy
msgid "CHRP Specific Settings"
-msgstr "Sektionsindstillinger"
+msgstr "CHRP-specifikke indstillinger"
#: src/ppc/helps.ycp:24
msgid ""
"<p><b>Boot Loacation</b>\n"
"This is the partition number of your boot partition. On a\n"
"PowerMac it must be in HFS format because we use the hfsutils to\n"
"copy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\n"
"boot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>"
msgstr ""
+"<p><b>Boot-placering</b>\n"
+"Dette er partitionsnummeret for din boot-partition. På en\n"
+"PwerMac skal den være i HFS-format fordi vi bruger hfsutils til at\n"
+"kopiere filerne til partitionen. På CHRP skal have en 41 PReP\n"
+"boot-partition, /boot/second fra pakken quik gemmes der </p>"
#: src/ppc/helps.ycp:29
msgid ""
"<p><b>Boot Folder Path</b>\n"
"Only for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\n"
"folder will be blessed to mark it bootable.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Sti til boot-mappe</b>\n"
+"Kun for Pmac. Mappen som indeholder dine boot-ting, denne\n"
+"mappe vil blive velsignet for at markere den som bootbar.</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command
Line</b><br>\n"
"Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These
are\n"
"used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Tilføje streng med globale valgmuligheder, der sendes til
kernekommandolinje</b><br>\n"
+"<p><b>Tilføj streng med globale valgmuligheder, der sendes til
kernekommandolinjen</b><br>\n"
"Lader dig definere yderligere globale parametre, som sendes videre til
kernen.\n"
"Disse bruges, hvis ikke 'append' (tilføj) fremkommer i en given
sektion.</p>\n"
#: src/ppc/helps.ycp:38
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the
initial\n"
"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by
using\n"
"<b>Browse</b></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Navnet på standard initrd-fil </b>, hvis det ikke er tomt, angiver den
ramdisk,\n"
+"<p><b>Navnet på standard initrd-filen</b>, hvis det ikke er tomt, angives
den ramdisk,\n"
"der bruges indledningsvis. Angiv enten stien og filnavnet direkte, eller
vælg med\n"
"<b>Gennemse</b></p>\n"
#: src/ppc/helps.ycp:43
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
"file to use. Either enter the path and file name directly or choose by
using\n"
"<b>Browse</b></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Navnet på standard initrd-fil </b>, hvis det ikke er tomt, angiver den
ramdisk,\n"
-"der bruges indledningsvis. Angiv enten stien og filnavnet direkte, eller
vælg med\n"
+"<p><b>Navnet på standard initrd-filen</b>, hvis det ikke er tomt, angiver
den imagefil,\n"
+"der bruges. Angiv enten stien og filnavnet direkte, eller vælg med\n"
"<b>Gennemse</b></p>\n"
#: src/ppc/helps.ycp:47
msgid ""
"<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n"
"Set global root filesystem for Linux</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Sæt standard rodfilsystem</b>\n"
+"Sæt det globale rodfilsystem for Linux</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:51
msgid ""
"<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n"
"specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n"
"If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
"The intend of this option is to write the boot files to all members of a
RAID1 or RAID5 system.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Partition til duplikering af bootloader</b>\n"
+"Angiver andre Linux-enhedsknuder hvor bootinfo skal gemmes.\n"
+"Hvis denne valgmulighed gives, vil boot-partitionen blive konverteret til
FAT. \n"
+"Hensigten med denne valgmulighed er at skrive boot-filerne til alle
medlemmer af et RAID1- eller RAID5-system.</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:57
msgid ""
"<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n"
"this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n"
"variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified
in\n"
"\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Ændr boot-enhed i NV-RAM</b>\n"
+"Denne valgmulighed giver lilo besked på at opdatere OpenFirmware-variablen
\n"
+"\"boot-enhed\" med den fulde OpenFirmware-sti som peger på den angivne
enhed i\n"
+"\"boot=\". Hvis denne valgmulighed mangler, vil systemet måske ikke kunne
boote.</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:63
msgid ""
"<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n"
" will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named
\"os-chooser\". \n"
"The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5
systems \n"
"will crash if there is no monitor attached.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Brug ikke OS-vælger</b>\n"
+" Vil give lilo besked på at bruge yaboot som boot-fil i stedet for et Forth-
script kaldet \"os-chooser\". \n"
+"OpenFirmware-driveren i nVidia-grafikkort som leveret med Apple G5-systemer
\n"
+"vil bryde sammen hvis der ikke er en skærm tilsluttet.</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:69
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n"
"It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots
automatically \n"
"if no key is pressed to boot MacOS</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Tidsudløb i sekunder for MacOS/Linux</b>\n"
+"Den indeholder tidsudløbet mellem MacOS/Linux i sekunder indtil Linux booter
automatisk \n"
+"hvis der ikke trykkes på en tast for at boote MacOS</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:74
msgid ""
"<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n"
"Normally the lilo script would automagically select the boot partition
format\n"
"to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for
more\n"
"complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
"the FAT formatted file system</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Boot altid fra FAT-partition</b>\n"
+"Normalt ville lilo-scriptet automatisk vælge at boot-partition-formatet \n"
+"skulle være enten en PReP-boot-partition eller et FAT-formatteret filsystem
til mere\n"
+"komplekse opsætninger. Denne valgmulighed tvinger lilo-scriptet til at
bruge\n"
+"det FAT-formatterede filsystem</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:81
msgid ""
"<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n"
"Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
"buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported
setup.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Installér bootloader selv ved fejl</b>\n"
+"Installér bootloaderen selvom det er usikkert om din firmware er\n"
+"fejlbehæftet, så næste boot vil mislykkes. Dette resulterer i en ikke-
supporteret opsætning.</p>"
#: src/ppc/helps.ycp:105
msgid "Create Boot Image in File"
-msgstr "Opret boot image-fil som"
+msgstr "Opret boot imagefil som"
#: src/ppc/options.ycp:47
-#, fuzzy
msgid "Partition for Boot Loader &Duplication"
-msgstr "Partition til bootloader-duplikering"
+msgstr "Partition til bootloader-&duplikering"
#: src/ppc/options.ycp:79
-#, fuzzy
msgid "HFS Boot &Partition"
-msgstr "HFS boot-partition"
+msgstr "HFS boot-&partition"
#: src/ppc/options.ycp:114
-#, fuzzy
msgid "&PReP or FAT Partition"
-msgstr "PReP- eller FAT-partition"
+msgstr "&PReP- eller FAT-partition"
#: src/ppc/options.ycp:148
-#, fuzzy
msgid "&PReP partitions"
-msgstr "PReP-partition"
+msgstr "&PReP-partitioner"
#. file open popup caption
#: src/ppc/options.ycp:193 src/routines/common_options.ycp:89
#: src/routines/section_widgets.ycp:151 src/routines/section_widgets.ycp:167
-#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"
#: src/ppc/options.ycp:230
-#, fuzzy
msgid "&PReP Partition"
-msgstr "PReP-partition"
+msgstr "&PReP-partition"
#: src/ppc/options.ycp:233
-#, fuzzy
msgid "Create Boot &Image in File"
-msgstr "Opret boot image-fil som"
+msgstr "Opret boot-&imagefil i fil"
#: src/ppc/options.ycp:239
-#, fuzzy
msgid "&Write to Boot Slot"
-msgstr "Skriv til boot-pladsen"
+msgstr "Skri&v til boot-pladsen"
#: src/ppc/options.ycp:262
-#, fuzzy
msgid "Change Boot Device in &NV-RAM"
-msgstr "Ændr boot-enhed i NV-RAM"
+msgstr "Ændr boot-enhed i &NV-RAM"
#. CHRP
#: src/ppc/options.ycp:264
-#, fuzzy
msgid "&Always Boot from FAT Partition"
-msgstr "Boot altid fra FAT-partition"
+msgstr "Boot &altid fra FAT-partition"
-#
#: src/ppc/options.ycp:266
-#, fuzzy
msgid "&Install Boot Loader Even on Errors"
-msgstr "Installér bootloader, selv ved fejl"
+msgstr "&Installér bootloader, selv ved fejl"
#. end CHRP
#. PREP also for PMAC
#: src/ppc/options.ycp:272
-#, fuzzy
msgid "Boot &Folder Path"
-msgstr "Sti til boot-mappen"
+msgstr "Sti til boot-&mappen"
#. end PREP
#. PMAC
#: src/ppc/options.ycp:278
-#, fuzzy
msgid "&Do not Use OS-chooser"
-msgstr "Anvend ikke OS-vælger"
+msgstr "Anven&d ikke OS-vælger"
#: src/ppc/options.ycp:279
-#, fuzzy
msgid "&Timeout in Seconds for MacOS/Linux"
-msgstr "Tidsudløb i sekunder"
+msgstr "&Tidsudløb i sekunder for MacOS/Linux"
#. heading
#. radio button
#: src/routines/dialogs.ycp:487 src/routines/section_widgets.ycp:406
-#, fuzzy
msgid "Dump Section"
-msgstr "Menusektion"
+msgstr "Dump sektion"
#: src/routines/global_widgets.ycp:116
msgid "Image"
-msgstr "Image-fil"
+msgstr "Imagefil"
#: src/routines/global_widgets.ycp:125
msgid "Xen"
-msgstr ""
+msgstr "Xen"
-#
#: src/routines/global_widgets.ycp:137
-#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "Boot-menu"
+msgstr "Menu"
#: src/routines/global_widgets.ycp:147
msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Dump"
#. table header; header for section details, either
#. the specification of the kernel image to load,
#. or the specification of device to boot from
#: src/routines/global_widgets.ycp:233
msgid "Image / Device"
-msgstr "Image-fil / Enhed"
+msgstr "Imagefil / Enhed"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:166
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n"
"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Bootloaders installationsdetaljer</b></big><br>\n"
+"<p><b>Bootloaders installationsdetaljer</b><br>\n"
"For at justere de avancerede installationsmuligheder for bootloader
(såsom\n"
"kortlægning af enheder) skal du klikke på <b>Bootloaders
installationsdetaljer</b>.</p>"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:177
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n"
"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,
\n"
"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Bootloader-type</b></big><br>\n"
+"<p><b>Bootloader-type</b><br>\n"
"For at vælge, om du vil installere en bootloader, og hvilken der skal\n"
"installeres, benyt <b>Bootloader</b>.</p>"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:189
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
"<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Bootloader-valgmuligheder</big></b><br>\n"
+"<p><b>Bootloader-valgmuligheder</b><br>\n"
"For at justere bootloaders valgmuligheder - såsom tidsudløb - skal du klikke
på\n"
"<b>Bootloader-valgmuligheder</b>.</p>"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:211
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Section Name</b><br>\n"
"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The
section\n"
"name must be unique.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Sektionsnavn</big></b><br>\n"
+"<p><b>Sektionsnavn</b><br>\n"
"Brug <b>Sektionsnavn</b> til at angive bootloaders sektionsnavn.\n"
"Sektionsnavnet skal være unikt.</p>"
#. help text 3/5
#: src/routines/helps.ycp:229
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vælg <b>Kerne (Linux)</b> for at tilføje en ny Linuxkerne eller anden
imagefil\n"
+"<p>Vælg <b>imagefil-sektion</b> for at tilføje en ny Linux-kerne eller anden
imagefil\n"
"at indlæse og starte.</p>"
#. help text 4/5
#: src/routines/helps.ycp:232
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select <b>XEN Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a XEN environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vælg <b>Kerne via XEN<b> for at tilføje en ny Linuxkerne eller anden
image-fil,\n"
+"<p>Vælg <b>XEN-sektion<b> for at tilføje en ny Linux-kerne eller anden
imagefil,\n"
"men for at starte den i et XEN-miljø.</p>"
#: src/routines/helps.ycp:239
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the
disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vælg <b>Andet system</b> for at tilføje en sektion, der\n"
-"indlæser og starter en boot-sektor fra en partition på disken. Dette bruges
til at \n"
+"<p>Vælg <b>Menu-sektion</b> for at tilføje en sektion, der\n"
+"indlæser konfigurationsfilen (listen over boot-sektioner) fra en partition
på disken. Dette bruges til at \n"
"boote andre operativsystemer.</p>"
#: src/routines/section_helps.ycp:24
msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
-msgstr "<p><b>Sektion for image-fil</b></p>"
+msgstr "<p><b>Sektion for imagefil</b></p>"
#: src/routines/section_helps.ycp:26
msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the
name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
-msgstr "<p><b>Kerne image-fil</b> angiver den kerne, der skal bootes. Angiv
enten navnet direkte, eller vælg via <b>Gennemse</b>.</p>"
+msgstr "<p><b>Kerne-imagefil</b> angiver den kerne, der skal bootes. Angiv
enten navnet direkte, eller vælg via <b>Gennemse</b>.</p>"
#: src/routines/section_helps.ycp:50
msgid ""
"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other
image \n"
"and start it in a XEN environment.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vælg <b>Xen-sektion</b>, hvis du vil tilføje en ny Linux-kerne eller en
anden image-fil,\n"
+"<p>Vælg <b>Xen-sektion</b>, hvis du vil tilføje en ny Linux-kerne eller en
anden imagefil,\n"
"og starte det i et XEN-miljø.</p>\n"
#: src/routines/section_helps.ycp:56
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define
additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
-msgstr "<p><b>Valgfri parameter for kernekommandolinje</b> lader dig angive
yderligere parametre, der skal sendes videre til kernen.</p>"
+msgstr "<p><b>Yderligere Xen Hypervisor-parametre</b> lader dig angive
yderligere parametre, der skal sendes videre til Xen Hypervisor'en.</p>"
#: src/routines/section_helps.ycp:69
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
"Usually specified in global section</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tillad forsøg på flytning </b></p>\n"
+"<p><b>Tillad forsøg på flytning </b>\n"
"Angives normalt i den globale sektion</p>"
-#
#: src/routines/section_helps.ycp:88
-#, fuzzy
msgid "&Kernel Image"
-msgstr "Kerne image-fil"
+msgstr "&Kerne-imagefil"
#: src/routines/section_helps.ycp:89
-#, fuzzy
msgid "&Root Device"
-msgstr "Rodenhed"
+msgstr "&Rodenhed"
#: src/routines/section_helps.ycp:90
-#, fuzzy
msgid "&Vga Mode"
-msgstr "VGA-tilstand"
+msgstr "&VGA-tilstand"
#: src/routines/section_helps.ycp:91
-#, fuzzy
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
-msgstr "Valgfrie kommandolinjeparametre for kerne"
+msgstr "Valgfrie parametre for kerne-kommandolinje"
#: src/routines/section_helps.ycp:95
-#, fuzzy
msgid "&Other System"
-msgstr "Andet system"
+msgstr "&Andet system"
#: src/routines/section_helps.ycp:96
-#, fuzzy
msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
-msgstr "Kontrollér ikke filsystem før boot"
+msgstr "&Kontrollér ikke filsystem før boot"
#: src/routines/section_helps.ycp:97
-#, fuzzy
msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
-msgstr "Aktivér denne partition, når den er valgt til boot"
+msgstr "&Aktivér denne partition, når den er valgt til boot"
#: src/routines/section_helps.ycp:98
-#, fuzzy
msgid "B&lock Offset for Chainloading"
-msgstr "Chainloading blokforskydning"
+msgstr "B&lokforskydning for chainloading"
#: src/routines/section_helps.ycp:99
-#, fuzzy
msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map"
-msgstr "Afbild sektion som den første disk i enhedsfortegnelsen"
+msgstr "&Afbild sektion som den første disk i enhedsfortegnelsen"
#: src/routines/section_helps.ycp:101
-#, fuzzy
msgid "&Hypervisor"
-msgstr "Hypervisor"
+msgstr "&Hypervisor"
#: src/routines/section_helps.ycp:102
-#, fuzzy
msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
-msgstr "Yderligere parametre for Xen Hypervisor"
+msgstr "&Yderligere parametre for Xen Hypervisor"
-#
#: src/routines/section_helps.ycp:104
-#, fuzzy
msgid "&Partition of Menu File"
-msgstr "Menufilens partition"
+msgstr "Menufilens &partition"
#: src/routines/section_helps.ycp:105
-#, fuzzy
msgid "&Menu Description File"
-msgstr "Menubeskrivelsesfil"
+msgstr "&Menubeskrivelsesfil"
#: src/routines/section_helps.ycp:106
-#, fuzzy
msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
-msgstr "Tving rodfilsystem til at blive monteret som skrivebeskyttet"
+msgstr "&Tving rodfilsystem til at blive monteret som skrivebeskyttet"
#: src/routines/section_helps.ycp:107
-#, fuzzy
msgid "Allow attempt to &relocate"
-msgstr "Tillad forsøg på genplacering"
+msgstr "Tillad forsøg på &genplacering"
# title in the file selection dialog
#: src/routines/section_helps.ycp:108
-#, fuzzy
msgid "Tar&get Directory for Section"
-msgstr "Målmappe for dump-sektion"
+msgstr "Må&lmappe for sektion"
#: src/routines/section_helps.ycp:109
-#, fuzzy
msgid "Op&tional Parameter File"
-msgstr "Valgfri parameterfil"
+msgstr "Valgfri parame&terfil"
#: src/routines/section_helps.ycp:111
-#, fuzzy
msgid "&Dump Device"
-msgstr "Dump-enhed"
+msgstr "&Dump-enhed"
#: src/routines/section_helps.ycp:112
-#, fuzzy
msgid "&SCSI Dump Device"
-msgstr "SCSI-Dumpenhed"
+msgstr "&SCSI-dumpenhed"
-#
#: src/routines/section_helps.ycp:114
-#, fuzzy
msgid "&List of Menu Entries"
-msgstr "Liste over menuindgange"
+msgstr "&Liste over menuindgange"
#: src/routines/section_helps.ycp:115
-#, fuzzy
msgid "&Number of Default Entry"
-msgstr "Nummer på standardindgang"
+msgstr "&Nummer på standardindgang"
#: src/routines/section_helps.ycp:116
-#, fuzzy
msgid "&Timeout in seconds"
-msgstr "Tidsudløb i sekunder"
+msgstr "&Tidsudløb i sekunder"
-#
#: src/routines/section_helps.ycp:117
-#, fuzzy
msgid "&Show boot menu"
-msgstr "Vis boot-menu"
+msgstr "Vi&s boot-menu"
#: src/routines/section_helps.ycp:118
-#, fuzzy
msgid "C&opy Image to Boot Partition"
-msgstr "Kopiér image-fil til boot-partition"
+msgstr "Kopiér imagefil til boot-partition"
#: src/routines/section_helps.ycp:119
-#, fuzzy
msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
-msgstr "Spring let hen over sektionen ved fejl"
+msgstr "&Skip elegant sektionen ved fejl"
-#
#: src/routines/section_helps.ycp:120
-#, fuzzy
msgid "Boot &Partition of Other System"
-msgstr "Boot-partition for det andet system"
+msgstr "Boot-&partition for det andet system"
#: src/routines/section_widgets.ycp:43
msgid "Image section must have specified kernel image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagefil-sektionen skal have angivet kerne-imagefil"
#: src/routines/section_widgets.ycp:49
msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-msgstr ""
+msgstr "Imagefilen findes ikke nu. Vil du virkelig bruge den?"
#: src/routines/section_widgets.ycp:63
msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-msgstr ""
+msgstr "Initrd-filen findes ikke nu. Vil du virkelig bruge den?"
#: src/routines/section_widgets.ycp:275
msgid "The name includes unallowable char(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Navnet indeholder ulovlige tegn"
#: src/routines/section_widgets.ycp:363
msgid "Ask for resolution during boot."
-msgstr ""
+msgstr "Spørg om opløsning under boot."
#: src/routines/section_widgets.ycp:364
msgid "Standard 8-pixel font mode."
-msgstr ""
+msgstr "Standard 8-pixel skrifttypetilstand."
#. error report
#: src/routines/wizards.ycp:37
-#, fuzzy
msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed
properly."
-msgstr ""
-"På grund af partitioneringen kan bootloader\n"
-"ikke installeres ordenligt."
+msgstr "På grund af partitioneringen kan bootloader ikke installeres
ordenligt."
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
160 - 0 = 160
Messages that did not need clean up: Changed: 54
: Fuzzy : 106
Messages that did was cleaned up : Changed: 0
: Fuzzy : 0
:
---------------------------------
Total : 160
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
Så skulle det være i orden
Jan
1
0
Alt ser ok ud
Ib
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
1
0
Scout.da.po
#: scout/__init__.py:228
#| msgid "Available profiles"
msgid "Available modules:\n"
msgstr "Tilgængelige profiler:\n"
profiler er vel moduler
#: scout/__init__.py:953, python-format
#| msgid "Cannot find the master ypserver: %s"
msgid "Cannot find a formatter for a %s"
msgstr "kan ikke finde formatering til %s"
Stort K i kan
ellers ok.
Mvh
Ib
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
1
0
# Danish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
# H. Merethe Eriksen <djinni(a)mail1.stofanet.dk>, 2001.
# Jan Madsen <jan-portugal(a)opensuse.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 14:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Jan Madsen <jan-portugal(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#. text displayed during action
#: ../storage/Dmmultipath.cc:181 ../storage/Dmraid.cc:181
#: ../storage/LvmLv.cc:279 ../storage/Partition.cc:531
#: ../storage/Volume.cc:2664
msgid "(progress bar might not move)"
msgstr "(fremgangslinjen kan stå stille)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
#: ../storage/EtcFstab.cc:812
#, c-format
msgid "Add entry for mount point %1$s to %2$s"
msgstr "Tilføj indgang for monteringspunktet %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
#: ../storage/EtcFstab.cc:805
#, c-format
msgid "Adding entry for mount point %1$s to %2$s"
msgstr "Tilføjer indgang for monteringspunktet %1$s til %2$s"
#. symbol for "bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:30
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../storage/Graph.cc:87
msgid "BIOS RAID"
msgstr "BIOS-RAID"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by mount point e.g. /home
#: ../storage/Volume.cc:1061
#, c-format
msgid "Change mount point of %1$s to %2$s"
msgstr "Skift monteringspunktet for %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Volume.cc:1983
#, c-format
msgid "Clear label on %1$s"
msgstr "Ryd mærkat på %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Volume.cc:1969
#, c-format
msgid "Clearing label on %1$s"
msgstr "Rydder mærkat på %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Container.cc:173 ../storage/Volume.cc:2644, c-format
#| msgid "Creating %s"
msgid "Create %1$s"
msgstr "Opret %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Partition.cc:395
#, c-format
msgid "Create boot partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Opret boot-partition %1$s (%2$s) med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
#. %3$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %4$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %5$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Loop.cc:297
#, c-format
msgid "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as
%5$s with %4$s"
msgstr ""
"Opret krypteret fil-baseret enhed %1$s fra filen %2$s (%3$s) som %5$s med %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/LvmLv.cc:193
#, c-format
msgid "Create encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Opret krypteret logisk diskområde %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:86
#, c-format
msgid "Create encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Opret krypteret multipath-partition %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:452, c-format
#| msgid "Choose the swap partition."
msgid "Create encrypted partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Opret krypteret partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Partition.cc:416
#, c-format
msgid "Create encrypted partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Opret krypteret partition %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#: ../storage/Partition.cc:436, c-format
#| msgid "Choose the swap partition."
msgid "Create encrypted partition %1$s (%2$s) with id=%3$X"
msgstr "Opret krypteret partition %1$s (%2$s) med id=%3$X"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmraid.cc:86
#, c-format
msgid "Create encrypted raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Opret krypteret RAID-partition %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#. %5$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
#: ../storage/Md.cc:452
#, c-format
msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
msgstr "Opret krypteret software-RAID %1$s (%2$s) fra %5$s til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:95
#, c-format
msgid "Create extended multipath partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Opret udvidet multipath-partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:372
#, c-format
msgid "Create extended partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Opret udvidet partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:95
#, c-format
msgid "Create extended raid partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Opret udvidet RAID-partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
#. %3$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Loop.cc:307
#, c-format
msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s)"
msgstr "Opret filbaseret enhed %1$s fra filen %2$s (%3$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
#. %3$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %4$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %5$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Loop.cc:286
#, c-format
msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
msgstr "Opret filbaseret enhed %1$s fra filen %2$s (%3$s) som %5$s med %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/LvmLv.cc:202
#, c-format
msgid "Create logical volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Opret logisk diskområde %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/LvmLv.cc:183
#, c-format
msgid "Create logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Opret logisk diskområde %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:102
#, c-format
msgid "Create multipath partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Opret multipath-partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:76
#, c-format
msgid "Create multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Opret multipath-partition %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:446
#, c-format
msgid "Create partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Opret partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Partition.cc:406
#, c-format
msgid "Create partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Opret partition %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#: ../storage/Partition.cc:428
#, c-format
msgid "Create partition %1$s (%2$s) with id=%3$X"
msgstr "Opret partition %1$s (%2$s) med id=%3$X"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:102
#, c-format
msgid "Create raid partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Opret RAID-partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmraid.cc:76
#, c-format
msgid "Create raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Opret RAID-partition %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Partition.cc:387
#, c-format
msgid "Create root partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Opret rodpartition %1$s (%2$s) med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
#: ../storage/Md.cc:462
#, c-format
msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %3$s"
msgstr "Opret software-RAID %1$s (%2$s) fra %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#. %5$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
#: ../storage/Md.cc:441
#, c-format
msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
msgstr "Opret software-RAID %1$s (%2$s) fra %5$s til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/LvmLv.cc:172
#, c-format
msgid "Create swap logical volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Opret logisk swap-diskområde %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:65
#, c-format
msgid "Create swap multipath partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Opret multipath swap-partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:379, c-format
#| msgid "Choose the swap partition."
msgid "Create swap partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Opret swap-partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:65
#, c-format
msgid "Create swap raid partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Opret swap-RAID-partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
#: ../storage/LvmVg.cc:1035
#, c-format
msgid "Create volume group %1$s from %2$s"
msgstr "Opret diskområdegruppe %1$s fra %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Container.cc:168 ../storage/Volume.cc:2639, c-format
#| msgid "Creating %s"
msgid "Creating %1$s"
msgstr "Opretter %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/loop0
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
#: ../storage/Loop.cc:270
#, c-format
msgid "Creating file-based device %1$s of file %2$s"
msgstr "Opretter filbaseret enhed %1$s fra filen %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#: ../storage/LvmLv.cc:164, c-format
#| msgid "Creating profile VAR1"
msgid "Creating logical volume %1$s"
msgstr "Opretter logisk diskområde %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by multipath
partition name e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#: ../storage/Dmmultipath.cc:57
#, c-format
msgid "Creating multipath partition %1$s"
msgstr "Opretter multipath-partition %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Partition.cc:364, c-format
#| msgid "Creating %s"
msgid "Creating partition %1$s"
msgstr "Opretter partition %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition
name e.g. pdc_dabaheedj_part1
#: ../storage/Dmraid.cc:57
#, c-format
msgid "Creating raid partition %1$s"
msgstr "Opretter RAID-partition %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
#. %2$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
#: ../storage/Md.cc:427
#, c-format
msgid "Creating software RAID %1$s from %2$s"
msgstr "Opretter software-RAID %1$s fra %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
#: ../storage/LvmVg.cc:1028
#, c-format
msgid "Creating volume group %1$s from %2$s"
msgstr "Opretter diskområdegruppe %1$s fra %2$s"
#: ../storage/Graph.cc:111
#| msgid "Device"
msgid "DM Device"
msgstr "DM-enhed"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:343
#, c-format
msgid "Delete Windows partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Slet Windows-partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dm.cc:382
#, c-format
msgid "Delete device mapper volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Slet device mapper-diskområde %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Loop.cc:256
#, c-format
msgid "Delete file-based device %1$s (%2$s)"
msgstr "Slet filbaseret enhed %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/LvmLv.cc:152
#, c-format
msgid "Delete logical volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Slet logisk diskområde %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath
partition name e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:44
#, c-format
msgid "Delete multipath partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Slet multipath-partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:350
#, c-format
msgid "Delete partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Slet partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition
name e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:44
#, c-format
msgid "Delete raid partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Slet RAID-partition %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Md.cc:413
#, c-format
msgid "Delete software RAID %1$s (%2$s)"
msgstr "Slet software-RAID %1$s (%2$s)"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/mapper/system
#: ../storage/Dm.cc:376
#, c-format
msgid "Deleting device mapper volume %1$s"
msgstr "Sletter device mapper-diskområde %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/loop0
#: ../storage/Loop.cc:250
#, c-format
msgid "Deleting file-based device %1$s"
msgstr "Sletter filbaseret enhed %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#: ../storage/LvmLv.cc:146
#, c-format
msgid "Deleting logical volume %1$s"
msgstr "Sletter logisk diskområde %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by multipath
partition name e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#: ../storage/Dmmultipath.cc:38
#, c-format
msgid "Deleting multipath partition %1$s"
msgstr "Sletter multipath-partition %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Partition.cc:335
#, c-format
msgid "Deleting partition %1$s"
msgstr "Sletter partition %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition
name e.g. pdc_dabaheedj_part1
#: ../storage/Dmraid.cc:38
#, c-format
msgid "Deleting raid partition %1$s"
msgstr "Sletter RAID-partition %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
#: ../storage/Md.cc:407, c-format
#| msgid "Refreshing software list"
msgid "Deleting software RAID %1$s"
msgstr "Sletter software-RAID %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by disk name (e.g.
/dev/dasda),
#: ../storage/Dasd.cc:467
#, c-format
msgid "Execute dasdfmt on disk %1$s"
msgstr "Kør \"dasdfmt\" på disk %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. dasda),
#: ../storage/Dasd.cc:447
#, c-format
msgid "Executing dasdfmt for disk %1$s..."
msgstr "Kører \"dasdfmt\" for disk %1$s..."
#. displayed text during action, %1$s is replaced by list of disk
names (e.g. dasda dasdb dasdc),
#: ../storage/Dasd.cc:452
#, c-format
msgid "Executing dasdfmt for disks: %1$s..."
msgstr "Kører \"dasdfmt\" for diskene: %1$s..."
#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g.
/dev/dasda),
#: ../storage/Dasd.cc:355
#, c-format
msgid "Executing fdasd for disk %1$s..."
msgstr "Kører \"fdasd\" for disk %1$s..."
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Volume.cc:2675, c-format
#| msgid "Updating %s to %s"
msgid "Extend %1$s to %2$s"
msgstr "Udvid %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:544
#, c-format
msgid "Extend Windows partition %1$s to %2$s"
msgstr "Udvid Windows-partition %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/LvmLv.cc:290
#, c-format
msgid "Extend logical volume %1$s to %2$s"
msgstr "Udvid logisk diskområde %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:192
#, c-format
msgid "Extend multipath partition %1$s to %2$s"
msgstr "Udvid multipath-partition %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:555
#, c-format
msgid "Extend partition %1$s to %2$s"
msgstr "Udvid partition %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:192
#, c-format
msgid "Extend raid partition %1$s to %2$s"
msgstr "Udvid RAID-partition %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
#: ../storage/LvmVg.cc:1056
#, c-format
msgid "Extend volume group %1$s with %2$s"
msgstr "Udvid diskområdegruppe %1$s med %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Volume.cc:2662, c-format
#| msgid "Updating %s to %s"
msgid "Extending %1$s to %2$s"
msgstr "Udvider %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/LvmLv.cc:277
#, c-format
msgid "Extending logical volume %1$s to %2$s"
msgstr "Udvider logisk diskområde %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:179
#, c-format
msgid "Extending multipath partition %1$s to %2$s"
msgstr "Udvider multipath-partition %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:529
#, c-format
msgid "Extending partition %1$s to %2$s"
msgstr "Udvider partition %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:179
#, c-format
msgid "Extending raid partition %1$s to %2$s"
msgstr "Udvider RAID-partition %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
#: ../storage/LvmVg.cc:1049
#, c-format
msgid "Extending volume group %1$s with %2$s"
msgstr "Udvider diskområdegruppe %1$s med %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Volume.cc:663
#, c-format
msgid "Format device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér enhed %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Volume.cc:683
#, c-format
msgid "Format device %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formatér enhed %1$s (%2$s) med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dm.cc:409
#, c-format
msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér device mapper-enhed %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Dm.cc:429
#, c-format
msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formatér device mapper-enhed %1$s (%2$s) med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Volume.cc:673
#, c-format
msgid "Format encrypted device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér krypteret enhed %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dm.cc:419
#, c-format
msgid "Format encrypted device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér krypteret device mapper-enhed %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
#. %3$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %4$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %5$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Loop.cc:354
#, c-format
msgid "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
msgstr "Formatér krypteret fil-baseret enhed %1$s fra %2$s (%3$s) som
%5$s med %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/LvmLv.cc:247
#, c-format
msgid "Format encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér krypteret logisk diskområde %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:148
#, c-format
msgid "Format encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér krypteret multipath-partition %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Partition.cc:499
#, c-format
msgid "Format encrypted partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér krypteret partition %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmraid.cc:148
#, c-format
msgid "Format encrypted raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér krypteret RAID-partition %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Md.cc:501
#, c-format
msgid "Format encrypted software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér krypteret software-RAID %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
#. %3$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %4$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %5$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Loop.cc:343
#, c-format
msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
msgstr "Formatér fil-baseret enhed %1$s fra %2$s (%3$s) som %5$s med %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
#. %3$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %4$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Loop.cc:365
#, c-format
msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s"
msgstr "Formatér filbaseret enhed %1$s fra %2$s (%3$s) med %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/LvmLv.cc:237
#, c-format
msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér logisk diskområde %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/LvmLv.cc:228
#, c-format
msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for swap"
msgstr "Formatér logisk diskområde %1$s (%2$s) til swap"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/LvmLv.cc:257
#, c-format
msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formatér logisk diskområde %1$s (%2$s) med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:138
#, c-format
msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér multipath-partition %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:129
#, c-format
msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) for swap"
msgstr "Formatér multipath-partition %1$s (%2$s) til swap"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:158
#, c-format
msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formatér multipath-partition %1$s (%2$s) med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Partition.cc:489
#, c-format
msgid "Format partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér partition %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:480
#, c-format
msgid "Format partition %1$s (%2$s) for swap"
msgstr "Formatér partition %1$s (%2$s) til swap"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Partition.cc:509
#, c-format
msgid "Format partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formatér partition %1$s (%2$s) med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmraid.cc:138
#, c-format
msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér RAID-partition %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:129
#, c-format
msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) for swap"
msgstr "Formatér RAID-partition %1$s (%2$s) til swap"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Dmraid.cc:158
#, c-format
msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formatér RAID-partition %1$s (%2$s) med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Md.cc:491
#, c-format
msgid "Format software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Formatér software-RAID %1$s (%2$s) til %4$s med %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Md.cc:511
#, c-format
msgid "Format software RAID %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formatér software-RAID %1$s (%2$s) med %3$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Volume.cc:650
#, c-format
msgid "Formatting device %1$s (%2$s) with %3$s "
msgstr "Formaterer enhed %1$s (%2$s) med %3$s "
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Dm.cc:396
#, c-format
msgid "Formatting device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s "
msgstr "Formaterer device mapper-enhed %1$s (%2$s) med %3$s "
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
#. %3$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %4$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Loop.cc:325
#, c-format
msgid "Formatting file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s "
msgstr "Formaterer filbaseret enhed %1$s fra %2$s (%3$s) med %4$s "
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/LvmLv.cc:217
#, c-format
msgid "Formatting logical volume %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formaterer logisk diskområde %1$s (%2$s) med %3$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:118
#, c-format
msgid "Formatting multipath partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formaterer multipath-partition %1$s (%2$s) med %3$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Partition.cc:469
#, c-format
msgid "Formatting partition %1$s (%2$s) with %3$s "
msgstr "Formaterer partition %1$s (%2$s) med %3$s "
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Dmraid.cc:118
#, c-format
msgid "Formatting raid partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Formaterer RAID-partition %1$s (%2$s) med %3$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Md.cc:478
#, c-format
msgid "Formatting software RAID %1$s (%2$s) with %3$s "
msgstr "Formaterer software-RAID %1$s (%2$s) med %3$s "
#. symbol for "giga" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:62
#| msgid "Ga"
msgid "G"
msgstr "G"
#. symbol for "giga bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:57
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. symbol for "gibi bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:59
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
# menu entry for hard disk installation
#: ../storage/Graph.cc:83
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harddisk"
#. symbol for "kibi bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:39
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: ../storage/Graph.cc:107
#| msgid "Logical gates"
msgid "Logical Volume"
msgstr "Logisk diskområde"
#. symbol for "mega" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:52
msgid "M"
msgstr "M"
#. symbol for "mega bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:47
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. symbol for "mebi bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:49
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ../storage/Graph.cc:115
#| msgid "Mountpoint:"
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by mount point e.g. /home
#: ../storage/Volume.cc:1046, c-format
#| msgid "Updating %s to %s"
msgid "Mounting %1$s to %2$s"
msgstr "Monterer %1$s til %2$s"
#: ../storage/Graph.cc:91
#| msgid "Multimedia"
msgid "Multipath"
msgstr "Multipath"
#. symbol for "peta" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:82
#| msgid "IP"
msgid "P"
msgstr "P"
#. symbol for "peta bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:77
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: ../storage/Graph.cc:95
#| msgid "Enable ZEN Partition"
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
#. symbol for "pebi bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:79
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: ../storage/Graph.cc:99
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
#: ../storage/LvmVg.cc:1077
#, c-format
msgid "Reduce volume group %1$s by %2$s"
msgstr "Formindsk diskområdegruppe %1$s med %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
#: ../storage/LvmVg.cc:1070
#, c-format
msgid "Reducing volume group %1$s by %2$s"
msgstr "Formindsker diskområdegruppe %1$s med %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Container.cc:189 ../storage/DmPartCo.cc:911
#: ../storage/Volume.cc:2691, c-format
#| msgid "Remove"
msgid "Remove %1$s"
msgstr "Fjern %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by pathname e.g. /etc/fstab
#: ../storage/Volume.cc:1089, c-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgid "Remove %1$s from %2$s"
msgstr "Fjern %1$s fra %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
#: ../storage/EtcFstab.cc:854
#, c-format
msgid "Remove entry for mount point %1$s from %2$s"
msgstr "Fjern indgang for monteringspunktet %1$s fra %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by volume name e.g.
hilbert:/work
#: ../storage/Nfs.cc:45, c-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgid "Remove nfs volume %1$s"
msgstr "Fjern nfs-diskområde %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#: ../storage/DmraidCo.cc:163, c-format
#| msgid "Removed"
msgid "Remove raid %1$s"
msgstr "Fjern RAID %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#: ../storage/LvmVg.cc:1015
#, c-format
msgid "Remove volume group %1$s"
msgstr "Fjern diskområdegruppe %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Container.cc:184 ../storage/DmPartCo.cc:906
#: ../storage/Volume.cc:2686, c-format
#| msgid "Removing %s-%s"
msgid "Removing %1$s"
msgstr "Fjerner %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
#: ../storage/EtcFstab.cc:847
#, c-format
msgid "Removing entry for mount point %1$s from %2$s"
msgstr "Fjerner indgang for monteringspunktet %1$s fra %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by volume name e.g.
hilbert:/work
#: ../storage/Nfs.cc:40, c-format
#| msgid "Removing service '%s':"
msgid "Removing nfs volume %1$s"
msgstr "Fjerner nfs-diskområde %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#: ../storage/DmraidCo.cc:158, c-format
#| msgid "Removing service '%s':"
msgid "Removing raid %1$s"
msgstr "Fjerner RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#: ../storage/LvmVg.cc:1010
#, c-format
msgid "Removing volume group %1$s"
msgstr "Fjerner diskområdegruppe %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by name (e.g. pdc_igeeeadj),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
#: ../storage/DmPartCo.cc:894
#, c-format
msgid "Set disk label of %1$s to %2$s"
msgstr "Sæt diskmærkat for %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by disk name (e.g. /dev/hda),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
#: ../storage/Disk.cc:1834
#, c-format
msgid "Set disk label of disk %1$s to %2$s"
msgstr "Sæt diskmærkat for disk %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath name
(e.g. 3600508b400105f590000900000300000),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
#: ../storage/DmmultipathCo.cc:229
#, c-format
msgid "Set disk label of multipath disk %1$s to %2$s"
msgstr "Sæt diskmærkat for multipath-disk %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid name (e.g.
pdc_igeeeadj),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
#: ../storage/DmraidCo.cc:184
#, c-format
msgid "Set disk label of raid %1$s to %2$s"
msgstr "Sæt diskmærkat for RAID %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by a name e.g. ROOT
#: ../storage/Volume.cc:1989
#, c-format
msgid "Set label on %1$s to %2$s"
msgstr "Sæt mærkat på %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by mount point e.g. /home
#: ../storage/Volume.cc:1070
#, c-format
msgid "Set mount point of %1$s to %2$s"
msgstr "Sæt monteringspunktet for %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name
(e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:213
#, c-format
msgid "Set type of multipath partition %1$s to %2$X"
msgstr "Sæt type af multipath-partition %1$s til %2$X"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name
(e.g. pdc_dabaheedj1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name
(e.g. /dev/hda1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#: ../storage/DmPart.cc:166 ../storage/Partition.cc:280
#, c-format
msgid "Set type of partition %1$s to %2$X"
msgstr "Sæt type af partition %1$s til %2$X"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name
(e.g. pdc_dabaheedj_part1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#: ../storage/Dmraid.cc:213
#, c-format
msgid "Set type of raid partition %1$s to %2$X"
msgstr "Sæt type af RAID-partition %1$s til %2$X"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Volume.cc:1378
#, c-format
msgid "Set up encrypted dm device on %1$s"
msgstr "Sæt krypteret DM-enhed op på %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Volume.cc:1361
#, c-format
msgid "Set up encrypted loop device on %1$s"
msgstr "Sæt krypteret løkkeenhed op på %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by name (e.g. pdc_igeeeadj),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
#: ../storage/DmPartCo.cc:887
#, c-format
msgid "Setting disk label of %1$s to %2$s"
msgstr "Sætter diskmærkat for %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. /dev/hda),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
#: ../storage/Disk.cc:1827
#, c-format
msgid "Setting disk label of disk %1$s to %2$s"
msgstr "Sætter diskmærkat for disk %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by multipath name
(e.g. 3600508b400105f590000900000300000),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
#: ../storage/DmmultipathCo.cc:222
#, c-format
msgid "Setting disk label of multipath disk %1$s to %2$s"
msgstr "Sætter diskmærkat for multipath-disk %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid name (e.g.
pdc_igeeeadj),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
#: ../storage/DmraidCo.cc:177
#, c-format
msgid "Setting disk label of raid %1$s to %2$s"
msgstr "Sætter diskmærkat for RAID %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by a name e.g. ROOT
#: ../storage/Volume.cc:1975
#, c-format
msgid "Setting label on %1$s to %2$s"
msgstr "Sætter mærkat på %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name
(e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:206
#, c-format
msgid "Setting type of multipath partition %1$s to %2$X"
msgstr "Sætter type af multipath-partition %1$s til %2$X"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name
(e.g. pdc_dabaheedj1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name
(e.g. /dev/hda1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#: ../storage/DmPart.cc:159 ../storage/Partition.cc:273
#, c-format
msgid "Setting type of partition %1$s to %2$X"
msgstr "Sætter type af partition %1$s til %2$X"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name
(e.g. pdc_dabaheedj_part1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#: ../storage/Dmraid.cc:206
#, c-format
msgid "Setting type of raid partition %1$s to %2$X"
msgstr "Sætter type af RAID-partition %1$s til %2$X"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Volume.cc:1373, c-format
#| msgid "Changes in Setting up Encrypted Partitions"
msgid "Setting up encrypted dm device on %1$s"
msgstr "Sætter krypteret DM-enhed op på %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Volume.cc:1356
#, c-format
msgid "Setting up encrypted loop device on %1$s"
msgstr "Sætter krypteret løkkeenhed op på %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Volume.cc:2671, c-format
#| msgid "Updating %s to %s"
msgid "Shrink %1$s to %2$s"
msgstr "Formindsk %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:540
#, c-format
msgid "Shrink Windows partition %1$s to %2$s"
msgstr "Formindsk Windows-partition %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/LvmLv.cc:286
#, c-format
msgid "Shrink logical volume %1$s to %2$s"
msgstr "Formindsk logisk diskområde %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:188
#, c-format
msgid "Shrink multipath partition %1$s to %2$s"
msgstr "Formindsk multipath-partition %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:551
#, c-format
msgid "Shrink partition %1$s to %2$s"
msgstr "Formindsk partition %1$s til %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:188
#, c-format
msgid "Shrink raid partition %1$s to %2$s"
msgstr "Formindsk RAID-partition %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Volume.cc:2658, c-format
#| msgid "Updating %s to %s"
msgid "Shrinking %1$s to %2$s"
msgstr "Formindsker %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g.
/dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/LvmLv.cc:273
#, c-format
msgid "Shrinking logical volume %1$s to %2$s"
msgstr "Formindsker logisk diskområde %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by multipath
partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmmultipath.cc:175
#, c-format
msgid "Shrinking multipath partition %1$s to %2$s"
msgstr "Formindsker multipath-partition %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Partition.cc:525
#, c-format
msgid "Shrinking partition %1$s to %2$s"
msgstr "Formindsker partition %1$s til %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition
e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:175
#, c-format
msgid "Shrinking raid partition %1$s to %2$s"
msgstr "Formindsker RAID-partition %1$s til %2$s"
#. symbol for "tera" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:72
msgid "T"
msgstr "T"
#. symbol for "tera bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:67
msgid "TB"
msgstr "TB"
#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda
#: ../storage/Disk.cc:408
#, c-format
msgid ""
"The partition table type on disk %1$s cannot be handled by\n"
"this tool.\n"
"\n"
"You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
"You can format them and assign mount points to them, but you\n"
"cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
"disk with this tool."
msgstr ""
"Partitionstabel-typen på disken %1$s kan ikke håndteres\n"
"af dette værktøj.\n"
"\n"
"Du kan bruge partitionerne på disken %1$s som de er.\n"
"Du kan formatere dem og tildele dem mionteringspunkter, men du\n"
"kan ikke tilføje, redigere, ændre størrelse eller fjerne partitioner\n"
"fra denne disk med dette værktøj."
#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda
#: ../storage/Dasd.cc:207
#, c-format
msgid ""
"The partitioning on disk %1$s is not readable by\n"
"the partitioning tool fdasd, which is used to change the\n"
"partition table.\n"
"\n"
"You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
"You can format them and assign mount points to them, but you\n"
"cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
"disk with this tool."
msgstr ""
"Partitioneringen på disken %1$s kan ikke læses\n"
"af partitioneringsværktøjet \"fdasd\", der bruges til\n"
"at ændre partitioneringstabellen.\n"
"\n"
"Du kan bruge partitionerne på disken %1$s som de er.\n"
"Du kan formatere dem og tildele dem mionteringspunkter, men du\n"
"kan ikke tilføje, redigere, ændre størrelse eller fjerne partitioner\n"
"fra denne disk med dette værktøj."
#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda
#: ../storage/Disk.cc:810
#, c-format
msgid ""
"The partitioning on disk %1$s is not readable by\n"
"the partitioning tool parted, which is used to change the\n"
"partition table.\n"
"\n"
"You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
"You can format them and assign mount points to them, but you\n"
"cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
"disk with this tool."
msgstr ""
"Partitioneringen på disken %1$s kan ikke læses\n"
"af partitioneringsværktøjet \"parted\", der bruges til\n"
"at ændre partitioneringstabellen.\n"
"\n"
"Du kan bruge partitionerne på disken %1$s som de er.\n"
"Du kan formatere dem og tildele dem mionteringspunkter, men du\n"
"kan ikke tilføje, redigere, ændre størrelse eller fjerne partitioner\n"
"fra denne disk med dette værktøj."
#. symbol for "tebi bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:69
#| msgid "Tiv"
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Volume.cc:1051
#, c-format
msgid "Unmounting %1$s"
msgstr "Afmonterer %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
#: ../storage/EtcFstab.cc:833
#, c-format
msgid "Update entry for mount point %1$s in %2$s"
msgstr "Opdatér indgang for monteringspunktet %1$s i %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
#: ../storage/EtcFstab.cc:826, c-format
#| msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgid "Updating entry for mount point %1$s in %2$s"
msgstr "Opdaterer indgang for monteringspunktet %1$s i %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by "swap"
#: ../storage/Volume.cc:1077
#, c-format
msgid "Use %1$s as %2$s"
msgstr "Brug %1$s som %2$s"
#: ../storage/Graph.cc:103
#| msgid "Resource Group"
msgid "Volume Group"
msgstr "Diskområdegruppe"
#. popup text
#: ../storage/Disk.cc:834
msgid ""
"You have the following options:\n"
" - Repartition your system so that only the maximal allowed number\n"
" of partitions is used. To repartition, use your existing operating\n"
" system.\n"
" - Use LVM since it can provide an arbitrary and flexible\n"
" number of block devices partitions. This needs a repartition\n"
" as well."
msgstr ""
"Du har følgende muligheder:\n"
" -Ompartitionér dit system så kun det højst tilladte antal partitioner\n"
" bruges. Brug dit nuværende operativsystem til at ompartitionere.\n"
" -Brug LVM da det kan levere et vilkårligt og fleksibelt antal\n"
" blokenheds-partitioner. Dette kræver også en ompartitionering."
#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda
#. %2$lu and %3$lu are replaced by numbers.
#: ../storage/Disk.cc:827
#, c-format
msgid ""
"Your disk %1$s contains %2$lu partitions. The maximum number\n"
"of partitions that the kernel driver of the disk can handle is %3$lu.\n"
"Partitions numbered above %3$lu cannot be accessed."
msgstr ""
"Din disk %1$s indeholder %2$lu partitioner. Det højeste antal\n"
"partitioner diskens kerne-driver kan håndtere er %3$lu.\n"
"Partitioner med et nummer højere end %3$lu kan ikke tilgås."
#. symbol for "kilo" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:42
#| msgid "ok"
msgid "k"
msgstr "k"
#. symbol for "kilo bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:37
msgid "kB"
msgstr "kB"
2
1
#: src/agents/ag_reports_sched.pm:269
#, perl-format
msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
-msgstr "Kopieret rapportnavn er ikke tilladt. Har ikke planlagt ny rapport:
%s"
+msgstr "Kopieret rapportnavn er ikke tilladt. Har ikke skemalagt ny rapport:
%s"
#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:36
-#, fuzzy
msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or
the profile management tools can be used.</p> "
-msgstr "<p>Disse problemer skal rettes før AppArmor kan
startes eller profilhåndteringsværktøjerne kan anvendes.</p> "
+msgstr "<p>Disse problemer skal rettes før AppArmor kan startes eller
profilhåndteringsværktøjerne kan anvendes.</p> "
#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:39
-#, fuzzy
msgid "<p>You can find a description of AppArmor profile syntax by running "
-msgstr "<p>Du kan finde en beskrivelse af AppArmors profilsyntaks ved
at køre "
+msgstr "<p>Du kan finde en beskrivelse af AppArmors profilsyntaks ved at køre
"
#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:42
-#, fuzzy
msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the
Administration guide. This is available in the directory: "
-msgstr "<p>Omfattende dokumentation om AppArmor findes i
administrationsguiden. Denne findes i mappen: "
+msgstr "<p>Omfattende dokumentation om AppArmor findes i
administrationsguiden. Denne findes i mappen: "
#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:47
-#, fuzzy
msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about
AppArmor</p>"
-msgstr "<p>Se venligst denne for mere detaljeret information om
AppArmoer</p>"
+msgstr "<p>Se venligst denne for mere detaljeret information om AppArmor</p>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:21
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>In a system with the [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] option defined, \n"
"this overrides the restriction of changing file ownership \n"
"and group ownership.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>På et system med valgmuligheden [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED]
defineret, tilsidesættes begrænsningerne for ændring af filejerskab og
gruppeejerskab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>På et system med valgmuligheden [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] defineret,
\n"
+"tilsidesættes begrænsningerne for ændring af filejerskab \n"
+"og gruppeejerskab.</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by
CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tilsidesætter al DAC-adgang, inklusive eksekvering af ACL,
hvis [_POSIX_ACL] er defineret. Ekskluderer DAC-adgang dækket af
CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tilsidesætter al DAC-adgang, inklusive eksekvering af ACL,\n"
+"hvis [_POSIX_ACL] er defineret. Ekskluderer DAC-adgang dækket af
CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:36
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is
defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tilsidesætter alle DAC-begrænsninger vedr. læsning og søgning
i filer og mapper inklusive ACL-begrænsninger, hvis [_POSIX_ACL] er defineret.
Ekskluderer DAC-adgang dækket af CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tilsidesætter alle DAC-begrænsninger vedr. læsning og søgning \n"
+"i filer og mapper inklusive ACL-begrænsninger, hvis [_POSIX_ACL] er
defineret. \n"
+"Undtagen DAC-adgang dækket af CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files,\n"
"where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is
\n"
"applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tilsidesætter alle begrænsninger mht. tilladte filhandlinger,
hvor filejer-ID skal svare til bruger-ID, undtagen når CAP_FSETID er
anvendelig. Dette tilsidesætter ikke MAC- og DAC-begrænsninger. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tilsidesætter alle begrænsninger mht. tilladte filhandlinger,\n"
+"hvor filejer-ID skal svare til bruger-ID, undtagen når CAP_FSETID er \n"
+"anvendelig. Dette tilsidesætter ikke MAC- og DAC-begrænsninger. </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:52
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user \n"
"ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits
on that \n"
"file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs)
shall match \n"
"the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the
S_ISUID and \n"
"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not
implemented). </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tilsidesætter de følgende begrænsninger, at det gældende
bruger-ID skal matche filejer-ID, når S_ISUID- og S_ISGID-bits sættes på den
fil; at det gældende gruppe-ID (eller et af de supplerende gruppe-ID'er) skal
matche filejer-ID, når S_ISGID-bit sættes på den fil; at S_ISUID- og S_ISGID-
bits ryddes, når der vendes tilbage fra chown(2) (ikke implementeret).
</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tilsidesætter de følgende begrænsninger, at det gældende bruger-ID
\n"
+"skal matche filejer-ID, når S_ISUID- og S_ISGID-bits sættes på den \n"
+"fil; at det gældende gruppe-ID (eller et af de supplerende gruppe-ID'er)
skal matche \n"
+"filejer-ID, når S_ISGID-bit sættes på den fil; at S_ISUID- og \n"
+"S_ISGID-bits ryddes, når der vendes tilbage fra chown(2) (ikke
implementeret). </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:62
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of
the process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tilsidesætter den begrænsning, at det reelle eller gældende
bruger-ID, for en proces der sender et signal, skal matche det reelle eller
gældende bruger-ID for den proces, som modtager signalet.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tilsidesætter den begrænsning, at det reelle eller gældende bruger-
ID, \n"
+"for en proces der sender et signal, skal matche det reelle eller gældende
bruger-ID for den proces,\n"
+"som modtager signalet.</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:70
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li>
\n"
"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tillader manipulering af setgid(2). </li> <li> Tillader
setgroups(2) </li> <li> Tillader sammenfaldende 'gid’er på passerende
sokkeloplysninger. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tillader manipulering af setgid(2). </li> <li> Tillader setgroups(2)
</li> \n"
+"<li> Tillader sammenfaldende gid’er passering af sokkel-akkreditiver.
</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:77
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Allows setuid(2) manipulation (including fsuid) </li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tillader manipulering af setuid(2) (inklusive fsuid). </li>
<li> Tillader sammenfaldende 'pid’er på passerende sokkeloplysninger.
</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tillader manipulering af setuid(2) (inklusive fsuid). </li> \n"
+"<li> Tillader sammenfaldende 'pid’er passering af sokkel-akkreditiver.
</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:84
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n"
"remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Overfør enhver kapabilitet i det tilladte sæt til ethvert
'pid'; fjern enhver kapabilitet i det tilladte sæt fra ethvert
'pid'</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Overfør enhver kapabilitet i det tilladte sæt til ethvert 'pid',
\n"
+"fjern enhver kapabilitet i det tilladte sæt fra ethvert 'pid'</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:97
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Allows binding to TCP/UDP sockets below 1024 </li> \n"
"<li> Allows binding to ATM VCIs below 32</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tillader binding til TCP/UDP-sokler lavere end 1024 </li>
<li> Tillader binding til ATM VCI’er lavere end 32</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tillader binding til TCP/UDP-sokler lavere end 1024 </li> \n"
+"<li> Tillader binding til ATM VCI’er lavere end 32</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:110
msgid ""
"<ul><li> Allow interface configuration</li> \n"
"<li> Allow administration of IP firewall, masquerading and accounting</li>
\n"
"<li> Allow setting debug option on sockets</li> \n"
"<li> Allow modification of routing tables</li>"
msgstr ""
+"<ul><li>Tillad konfiguration af grænseflade</li> \n"
+"<li>Tillad administration af IP-firewall, maskering og redegørelse</li> \n"
+"<li>Tillad at sætte fejlretnings-valgmuligheden på sokler</li> \n"
+"<li>Tillad ændring af rutningstabeller</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<li> Allow setting arbitrary process / process group ownership on
sockets</li> \n"
"<li> Allow binding to any address for transparent proxying</li> \n"
"<li> Allow setting TOS (type of service)</li> \n"
"<li> Allow setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allow clearing driver statistics</li>"
-msgstr "<ul><li> Tillad grænsefladekonfiguration</li> <li> Tillad
administration af IP-firewall, maskering og kontostyring</li> <li> Tillad
indstilling af fejlretnings-valgmulighed på sokler</li> <li> Tillad ændring af
rutningstabeller</li> <li> Tillad indstilling af tilfældige
proces-/procesgruppe-ejerskab på sokler</li> <li> Tillad binding til enhver
adresse for transparent proxy-brug</li> <li> Tillad indstilling af TOS
(tjenestetype)</li> <li> Tillad indstilling af irregulær tilstand</li> <li>
Tillad sletning af driverstatistikker</li> <li> Tillad multicasting</li> <li>
Tillad læsning/skrivning af enhedsspecifikke registre</li> <li> Tillad
aktivering af ATM- kontrolsokler</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li> Tillad indstilling af tilfældige proces-/procesgruppe-ejerskab på
sokler</li>\n"
+"<li> Tillad binding til enhver adresse for transparent proxy-brug</li> \n"
+"<li> Tillad indstilling af TOS (tjenestetype)</li> \n"
+"<li> Tillad indstilling af promiskuøs tilstand</li> \n"
+"<li> Tillad sletning af driverstatistikker</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:121
-#, fuzzy
msgid ""
"<li> Allow multicasting</li> \n"
"<li> Allow read/write of device-specific registers</li> \n"
"<li> Allow activation of ATM control sockets </li>\n"
"</ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad manipulering af system-ur</li> <li> Tillad irix_stime
på mips</li> <li> Tillad indstilling af realtidsuret</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li> Tillad multicasting</li> \n"
+"<li> Tillad læsning/skrivning af enhedsspecifikke registre</li> \n"
+"<li> Tillad aktivering af ATM-kontrolsokler</li>\n"
+"</ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:130
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allow use of RAW sockets</li> \n"
"<li> Allow use of PACKET sockets </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad brug af RAW-sokler</li> <li> Tillad brug af PACKET-
sokler </li><ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Tillad brug af RAW-sokler</li> \n"
+"<li> Tillad brug af PACKET-sokler </li><ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:137
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allow locking of shared memory segments</li> \n"
"<li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do with
IPC) </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad låsning af delte hukommelsessegmenter</li> <li>
Tillad mlock og mlockall (som egentlig ikke har noget med IPC at gøre)
</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Tillad låsning af delte hukommelsessegmenter</li> \n"
+"<li> Tillad mlock og mlockall (som egentlig ikke har noget med IPC at gøre)
</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:150
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li>
\n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Indsæt og fjern kernemoduler – rediger kerne uden
begrænsninger</li> <li> Rediger cap_bset </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Indsæt og fjern kernemoduler – redigér kerne uden
begrænsninger</li> \n"
+"<li>Redigér cap_bset </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:157
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allow ioperm/iopl access</li> \n"
"<li> Allow sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad ioperm/iopl-adgang</li> <li> Tillad at sende USB-
meddelelser til enhver enhed via /proc/bus/usb </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Tillad ioperm/iopl-adgang</li> \n"
+"<li> Tillad at sende USB-meddelelser til enhver enhed via /proc/bus/usb
</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:182
msgid ""
"<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> \n"
"<li> Allow administration of the random device</li> \n"
"<li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> \n"
"<li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li>"
msgstr ""
+"<ul><li>Tillad konfiguration af den sikre opmærksomhedsnøgle</li> \n"
+"<li> Tillad administration af tilfældig enhed</li> \n"
+"<li> Tillad undersøgelse og konfiguration af diskkvoter</li> \n"
+"<li> Tillad konfiguration af kernens syslog (printk-opførsel)</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:187
msgid ""
"<li> Allow setting the domain name</li> \n"
"<li> Allow setting the hostname</li> \n"
"<li> Allow calling bdflush()</li> \n"
"<li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> \n"
"<li> Allow some autofs root ioctls</li>"
msgstr ""
+"<li>Tillad at sætte domænenavnet</li> \n"
+"<li> Tillad at sætte værtsmaskinenavnet</li> \n"
+"<li> Tillad kald af bdflush()</li> \n"
+"<li> Tillad at mount() og umount(), sætter en ny smb-forbindelse op</li> \n"
+"<li> Tillad nogle autofs root-ioctls</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:193
msgid ""
"<li> Allow nfsservctl</li> \n"
"<li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> \n"
"<li> Allow to read/write pci config on alpha</li> \n"
"<li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> \n"
"<li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li>"
msgstr ""
+"<li> Tillad nfsservctl</li> \n"
+"<li> Tillad VM86_REQUEST_IRQ</li> \n"
+"<li> Tillad at læse/skrive pci-konfiguration på alpha</li> \n"
+"<li> Tillad irix_prctl på mips (setstacksize)</li> \n"
+"<li> Tillad tømning af al cache på m68k (sys_cacheflush)</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:199
msgid ""
"<li> Allow removing semaphores</li> \n"
"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores
and shared memory</li> \n"
"<li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
"<li> Allow turning swap on/off</li> \n"
"<li> Allow forged pids on socket credentials passing</li>"
msgstr ""
+"<li> Tillad fjernelse af semaphorer</li> \n"
+"<li> der bruges i stedet CAP_CHOWN til at \"chown'e\" IPC-meddelelseskøer,
semaphorer og delt hukommelse</li> \n"
+"<li> Tillad låsning/oplåsning af delt hukommelsessegment</li> \n"
+"<li> Tillad at slå swap til/fra</li> \n"
+"<li> Tillad forfalskede pid'er ved passering af sokkel-akkreditiver</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:205
msgid ""
"<li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
"<li> Allow setting geometry in floppy driver</li> \n"
"<li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
"<li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra
ioctls)</li>"
msgstr ""
+"<li> Tillad at sætte read-ahead og tømning af buffere på blokenheder</li>
\n"
+"<li> Tillad at sætte geometri i floppy-driver</li> \n"
+"<li> Tillad at slå DMA til/fra i xd-driver</li> \n"
+"<li> Tillad administration af md-enheder (mest ovennævnte, men nogle ekstra
ioctls)</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:210
msgid ""
"<li> Allow tuning the ide driver</li> \n"
"<li> Allow access to the nvram device</li> \n"
"<li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> \n"
"<li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li>"
msgstr ""
+"<li> Tillad justering af ide-driveren</li> \n"
+"<li> Tillad adgang til nvram-enheden</li> \n"
+"<li> Tillad administration af apm_bios, serial- og bttv- (TV) enhed</li> \n"
+"<li> Tillad producentkommandoer i isdn CAPI-understøttelsesdriver</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:215
msgid ""
"<li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li>
\n"
"<li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
"<li> Allow setting up serial ports</li> \n"
"<li> Allow sending raw qic-117 commands</li>"
msgstr ""
+"<li> Tillad læsning af ikke-standardiserede dele af pci-
konfigurationsrummet</li> \n"
+"<li> Tillad DDI debug ioctl på sbpcd-driver</li> \n"
+"<li> Tillad opsætning af serielle porte</li> \n"
+"<li> Tillad sending af rå qic-117-kommandoer</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:220
msgid ""
"<li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers\n"
" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n"
"<li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr ""
+"<li>Tillad aktivering/deaktivering af tagged queuing på SCSI-styreenheder\n"
+" og at sende vilkårlige SCSI-kommandoer</li> \n"
+"<li> Tillad at sætte krypteringsnøgle på loopback-filsystem </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:234
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allow raising priority and setting priority on other (different
UID) processes</li> \n"
"<li> Allow use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own
processes and setting \n"
"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
"<li> Allow setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad at hæve prioritet og at indstille prioritet på øvrige
(anden UID) processer</li> <li> Tillad brug af FIFO og round-robin (realtid)-
planlægning af egne processer og angivelse af den planlægningsalgoritme, brugt
af en anden proces.</li> <li> Tillad indstilling af cpu-affinitet på andre
processer </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Tillad at hæve prioritet og at indstille prioritet på øvrige (anden
UID) processer</li> \n"
+"<li> Tillad brug af FIFO og round-robin (realtid)-planlægning af egne
processer og angivelse \n"
+"af den planlægningsalgoritme, brugt af en anden proces.</li> \n"
+"<li> Tillad indstilling af cpu-affinitet på andre processer </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:242
msgid ""
"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
"<li> Override quota limits.</li> \n"
"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling
resources)</li>"
msgstr ""
+"<ul><li> Tilsidesæt ressourcebegrænsninger. Sæt ressource
begrænsninger.</li> \n"
+"<li> Tilsidesæt kvotebegrænsninger.</li> \n"
+"<li> Tilsidesæt reserveret plads på ext2-filsystem</li> \n"
+"<li> Ændr datajournaliseringstilstand på ext3-filsystem (bruger
journaliseringsressourcer)</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:247
-#, fuzzy
msgid ""
"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you
can override using fsuid too</li> \n"
"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
"<li> Allow more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tilsidesæt ressourcegrænser. Sæt ressourcegrænser.</li> <li>
Tilsidesæt kvotegrænser.</li> <li> Tilsidesæt reserveret plads på ext2-
filsystem</li> <li> Ændr datajournaliseringstilstand på ext3-filsystem
(anvender journaliseringsressourcer)</li> <li> BEMÆRK: ext2 respekterer fsuid,
når den tjekker for ressourcetilsidesættelser, så du kan også tilsidesætte med
fsuid</li> <li> Tilsidesæt størrelsesbegrænsninger på IPC-meddelelseskøer</li>
<li> Tillad mere end 64hz-afbrydelser af realtidsuret</li> <li> Tilsidesæt det
maksimale antal konsoller ved konsoltildeling</li> <li> Tilsidesæt det
maksimale antal tastaturlayout </li></ul>"
+msgstr ""
+"<li> BEMÆRK: ext2 respekterer fsuid, når den tjekker for
ressourcetilsidesættelser, så du kan også tilsidesætte med fsuid</li>\n"
+"<li> Tilsidesæt størrelsesbegrænsninger på IPC-meddelelseskøer</li> \n"
+"<li> Tillad mere end 64hz-afbrydelser af realtidsuret</li> \n"
+"<li> Tilsidesæt det maksimale antal konsoller ved konsoltildeling</li> \n"
+"<li> Tilsidesæt det maksimale antal tastaturlayout </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:256
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allow manipulation of system clock</li> \n"
"<li> Allow irix_stime on mips</li> \n"
"<li> Allow setting the real-time clock </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad manipulering af system-ur</li> <li> Tillad irix_stime
på mips</li> <li> Tillad indstilling af realtidsuret</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Tillad manipulering af systemuret</li>\n"
+"<li> Tillad irix_stime på mips</li> \n"
+"<li> Tillad indstilling af realtidsuret</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:263
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allow configuration of tty devices</li> \n"
"<li> Allow vhangup() of tty </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad konfiguration af tty-enheder</li> <li> Tillad
vhangup() af tty </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Tillad konfiguration af tty-enheder</li> \n"
+"<li> Tillad vhangup() af tty </li></ul>"
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:16
msgid ""
"<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows \n"
"you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Konfiguration af profiltilstand</b><br>Dette værktøj lader \n"
+"dig sætte AppArmor-profiler til enten klage- eller håndhæve-tilstand.</p>"
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:19
msgid ""
"<p><b>Complain mode</b> is a profile training state that logs application
\n"
"activity. All the violations of the AppArmor profile rules are logged \n"
"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n"
"that application's behavior is not restricted.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Klagetilstand</b> er en profiloplæringstilstand som logger \n"
+"programaktivitet. Alle overtrædelser af AppArmor-profilens regler logges \n"
+"(til filen <i>/var/log/audit/audit.log</i>), men tillades dog, således \n"
+"at programmets opførsel ikke begrænses.</p>"
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:24
msgid ""
"<p>With the profile in <b>enforce mode</b>, application is protected by \n"
"AppArmor. The profile rules are enforced and their violation is logged,\n"
"but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n"
"permitted to do so by the profile).</p>"
msgstr ""
+"<p>Med profilen i <b>håndhæv-tilstand</b>, beskyttes programmet af \n"
+"AppArmor. Profilreglerne håndhæves og overtrædelse af dem logges,\n"
+"men tillades ikke (f.eks. kan et program ikke tilgå filer, medmindre det har
\n"
+"rettighed til at gøre det i profilen).</p>"
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:122
msgid "Set All to Enforce"
-msgstr "Sæt alle til tvang"
+msgstr "Sæt alle til håndhæv"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:19
msgid ""
"<p>The Security Event Notification screen enables you to setup email \n"
"alerts for security events. In the following steps, specify how often \n"
"alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n"
"event must be to send an alert.</p>"
msgstr ""
+"<p>Skærmbilledet Besked om sikkerhedshændelser lader dig opsætte \n"
+"e-mail-alarmer for sikkerhedshændelser. I de følgende trin, kan du angive
hvor ofte \n"
+"alarmer skal sendes, hvem der modtager alarmen og hvor alvorlig "
+"sikkerhedshændelsen skal være før der sendes en alarm.</p>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:24
msgid ""
"<p><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> \n"
"Terse notification summarizes the total number of system events without \n"
"providing details. <br>For example:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n"
"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>"
msgstr ""
+"<p><b>Beskedtyper</b><br> <b>Kort besked:</b> \n"
+"Kort besked opsummerer det samlede antal systemhændelser uden \n"
+"at give detaljer. <br>For eksempel:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n"
+"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:29
msgid ""
"<p><b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays \n"
"the logged AppArmor security events, and lists the number of \n"
"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
"<br>For example:<br> <tt>SubDomain: PERMITTING access to capability \n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54
2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Oversigtsbesked:</b> Oversigtsbeskeden viser \n"
+"de loggede AppArmor-sikkerhedshændelser, og lister antallet af \n"
+"enkelte forekomster, inklusiv dato for seneste forekomst. \n"
+"<br>For eksempel:<br> <tt>SubDomain: PERMITTING access to capability \n"
+"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54
2004.</tt>\n"
+"</p>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:37
msgid ""
"<p><b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays \n"
"unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time \n"
"an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These \n"
"security events include the date and time the event occurred, when \n"
"the application profile permits access as well as rejects access, \n"
"and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Udførlig besked:</b> Den udførlige besked viser \n"
+"uredigerede, loggede AppArmor-sikkerhedshændelser. Den fortæller dig hver
gang \n"
+"en hændelse forekommer og skriver en ny linje i den udførlige log. Disse \n"
+"sikkerhedshændelser inkluderer dato og tidspunkt hvor hændelses skete,
hvornår \n"
+"programprofilen tillader adgang såvel nægter adgang, \n"
+"og typen af filrettighedsadgang der tillades eller afvises.</p>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:44
msgid ""
"<p>Verbose Notification also reports several messages that \n"
"the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br>\n"
"<tt> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to \n"
"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n"
"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
msgstr ""
+"<p>Udførlig besked rapporterer også adskillige meddelelser som \n"
+"logprof-værktøjet bruger til at fortolke profiler. <br>For eksempel:<br>\n"
+"<tt> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to \n"
+"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n"
+"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:50
msgid ""
"<li> For each notification type that you would like \n"
"enabled, select the frequency of notification that you would \n"
"like. For example, if you select <b>1 day</b> from the \n"
"pull-down list, you will be sent daily notifications of \n"
"security events, if they occur.</li>"
msgstr ""
+"<li> For hver beskedtype som du ønsker \n"
+"aktiveret, kan du vælge den beskedfrekvens du \n"
+"ønsker. For eksempel hvis du vælger <b>1 dag</b> fra \n"
+"drop-ned-listen, vil du få tilsendt daglige beskeder om \n"
+"sikkerhedshændelser, hvis de forekommer.</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:56
msgid ""
"<li> Enter the email address of those who should receive \n"
"the Terse, Summary, or Verbose notifications.If there is no local \n"
"SMTP server configured to distribute e-mails from this host to the \n"
"domain you entered, enter for example <i><user>@localhost</i> \n"
"and enable <i><user></i> to receive system mail, if it is not \n"
"a root user. </li>"
msgstr ""
+"<li> Angiv e-mail-adressen for dem der skal modtage \n"
+"de korte, oversigts- eller udførlige beskeder. Hvis der ikke er konfigureret
\n"
+"nogen lokal SMTP-server til at sende e-mail fra denne vært til det \n"
+"domæne du angav, kan du f.eks. angive <i><user>@localhost</i> \n"
+"og aktivere <i><user></i> som modtager af systempost, hvis det ikke \n"
+"er root-brugeren. </li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:63
msgid ""
"<li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification \n"
"should be sent. Security events will be logged and the notifications \n"
"will be sent at the time indicated by the interval when events are \n"
"equal or greater than the selected severity level. If the interval \n"
"is 1 day, the notification will be sent daily, if security events \n"
"occur."
msgstr ""
+"<li>Vælg det laveste <b>alvorlighedsnvieau</b> for hvilket en besked skal
\n"
+"sendes. Sikkerhedshændelser vil blive logget og beskederne \n"
+"vil blive sendt på det tidspunkt der er indikeret af intervallet når
hændelser \n"
+"er lig med eller større end det valgte alvorlighedsniveau. Hvis intervallet
er \n"
+"1 dag, vil beskeden blive sendt dagligt, hvis sikkerhedshændelser \n"
+"forekommer."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:70
msgid ""
"<b>Severity Levels:</b> These are numbered 1 through 10, \n"
"10 being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> \n"
"file defines the severity level of potential security events. \n"
"The severity levels are determined by the importance of \n"
"different security events, such as certain resources accessed \n"
"or services denied.</li>"
msgstr ""
+"<b>Alvorlighedsniveauer:</b> Disse er nummereret fra 1 til 10, \n"
+"10 er den mest alvorlige sikkerhedshændelse. Filen <b>severity.db</b> \n"
+"definerer alvorlighedsniveauet for potentielle sikkerhedshændelser. \n"
+"Alvorlighedsniveauerne afgøres af vigtigheden af \n"
+"forskellige sikkerhedshændelser, såsom at visse ressourcer tilgås \n"
+"eller tjenester nægtes.</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:77
msgid ""
"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
"you would like to include events that are not rated with a severity
number.</li>"
msgstr ""
+"<li>Vælg <b>Inkludér ukendte sikkerhedshændelser</b> hvis \n"
+"du gerne vil inkludere hændelser som ikke er vurderret med et
alvorlighedsnummer.</li>"
-#
#: src/include/subdomain/helps.ycp:82
-#, fuzzy
msgid "<b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>"
-msgstr "AppArmor profilguide"
+msgstr "<b>AppArmor guide til profilering</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:83
msgid ""
"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control
module. \n"
"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
"by using the suggestions made by AppArmor."
msgstr ""
+"Denne guide præsentere indgange som er genereret af AppArmors
adgangskontrolmodul. \n"
+"Du kan generere højt optimerede og robuste sikkerhedsprofiler \n"
+"ved at bruge de foreslag AppArmor laver."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:87
msgid ""
"AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources \n"
"or define execute permission for entries. These questions \n"
"that display were logged during the normal application \n"
"execution test previously performed. <br>"
msgstr ""
+"AppArmor foreslår at du tillader eller nægter adgang til specifikke
ressourcer \n"
+"eller definerer kørselsrettighed for indgang. Disse spørgsmål \n"
+"som vises blev logget under den normale testkørsel af \n"
+"programmet der blev udført tidligere. <br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:92
msgid ""
"The following help text describes the detail of the security profile \n"
"syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may \n"
"customize the profile entry by changing the suggested response. \n"
"This overview will assist you in your options. Refer to the \n"
"Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step \n"
"instructions. <br><br>"
msgstr ""
+"Følgende hjælpetekst beskriver detaljerne i sikkerhedsprofil-syntaksen \n"
+"som anvendes af AppArmor. <br><br>Du kan på ethvert tidspunkt \n"
+"tilpasse profilindgangen ved at ændre det foreslåede svar. \n"
+"Denne oversigt vil assistere dig i dine valgmuligheder. Se \n"
+"Novell AppArmor Administration Guide for \n"
+"trin-for-trin-instruktioner. <br><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:99
msgid "<b>Access Modes</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Adgangstilstande</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:100
msgid "File permission access modes consists of combinations of the following
six modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangstilstande for filrettigheder består af kombinationer af
følgende seks tilstande:"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:103
msgid "<li>r - read</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>r - læse</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:104
msgid "<li>w - write</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>w - skrive</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:105
msgid "<li>m - mmap PROT_EXEC</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>m - mmap PROT_EXEC</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:106
msgid "<li>px - discrete profile execute</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>px - diskret profilkørsel</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:107
msgid "<li>ux - unconfined execute</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>ux - uindskrænket kørsel</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:108
msgid "<li>ix - inherit execute</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>ix - overtag kørsel</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:109
msgid "<li>l - link</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>l - link</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:111
msgid "<b>Details for Access Modes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Detaljer for adgangstilstande</b>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:114
msgid "<b>Read mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Læsetilstand</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:115
msgid ""
"Allows the program to have read access to the\n"
"resource. Read access is required for shell scripts\n"
"and other interpreted content, and determines if an\n"
"executing process can core dump or be attached to with\n"
"ptrace(2). (ptrace(2) is used by utilities such as\n"
"strace(1), ltrace(1), and gdb(1).)"
msgstr ""
+"Tillader programmet at have læseadgang til \n"
+"ressourcen. Læseadgang er påkrævet for at skal-scripts\n"
+"og andet fortolket indhold, og bestemmer om en\n"
+"kørt proces kan core dumpe eller tilknyttes til med \n"
+"ptrace(2). (ptrace(2) bruges af værktøjer såsom\n"
+"strace(1), ltrace(1), og gdb(1).)"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:123
msgid "<b>Write mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skrivetilstand</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:124
msgid ""
"Allows the program to have write access to the\n"
"resource. Files must have this permission if they are\n"
"to be unlinked (removed.)"
msgstr ""
+"Tillader programmet at have skriveadgang til \n"
+"ressourcen. Filer skal have denne rettighed hvis de \n"
+"skal aflinkes (fjernes)."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:129
msgid "<b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mmap PROT_EXEC-tilstand</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:130
msgid ""
"Allows the program to call mmap with PROT_EXEC on the\n"
"resource."
msgstr ""
+"Lader programmet kalde mmap med PROT_EXEC på \n"
+"ressourcen."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:134
msgid "<b>Unconfined execute mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uindskrænket kørselstilstand</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:135
msgid ""
"Allows the program to execute the resource without any\n"
"AppArmor profile being applied to the executed\n"
"resource. Requires listing execute mode as well.\n"
"Incompatible with Inherit and Discrete Profile execute\n"
"entries."
msgstr ""
+"Tillader programmet at køre ressourcen uden at nogen \n"
+"AppArmor-profil bliver anvendt på den kørte \n"
+"ressource. Kræver listning af kørseltilstand også.\n"
+"Inkompatibel med indgangene Overtag og "
+"Diskret profilkørsel"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:142
msgid ""
"This mode is useful when a confined program needs to\n"
"be able to perform a privileged operation, such as\n"
"rebooting the machine. By placing the privileged section \n"
"in another executable and granting unconfined \n"
"execution rights, it is possible to bypass the mandatory \n"
"constraints imposed on all confined processes.\n"
"For more information on what is constrained, see the\n"
"subdomain(7) man page."
msgstr ""
+"Denne tilstand er nyttig når et indskrænket program skal \n"
+"kunne udføre en privilegeret handling, såsom at \n"
+"genstarte maskinen. Ved at placere den privilegerede sektion \n"
+"i en anden kørbar fil og give uindskrænkede \n"
+"kørselsrettigheder, er det muligt at forbigå de obligatoriske \n"
+"begrænsninger som påtvinges alle indskrænkede processer.\n"
+"For mere information om hvad der begrænses, se \n"
+"manual-siden subdomain(7)."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:152
msgid "<b>Discrete Profile execute mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Diskret profilkørsel-tilstand</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:153
msgid ""
"This mode requires that a discrete security profile is\n"
"defined for a resource executed at a AppArmor domain\n"
"transition. If there is no profile defined then the\n"
"access will be denied. Incompatible with Inherit and\n"
"Unconstrained execute entries."
msgstr ""
+"Denne tilstand kræver at en diskret sikkerhedsprofil \n"
+"defineres for en ressource der køres ved en AppArmor \n"
+"domæneovergang. Hvis der ikke er nogen profil defineret, så \n"
+"vil adgangen blive nægtet. Inkompatibel med indgangene Overtag og \n"
+"Ubegrænset kørsel."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:160
msgid "<b>Link mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Linktilstand</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:161
msgid ""
"Allows the program to be able to create and remove a\n"
"link with this name (including symlinks). When a link\n"
"is created, the file that is being linked to MUST have\n"
"the same access permissions as the link being created\n"
"(with the exception that the destination does not have\n"
"to have link access.) Link access is required for\n"
"unlinking a file."
msgstr ""
+"Lader programmet kunne oprette og fjerne et \n"
+"link med dette navn (inklusiv symlinks). Når et link\n"
+"oprettes, SKAL filen der linkes til have \n"
+"de samme adgangsrettigheder som linket der oprettes\n"
+"(med den undtagelse at destinationen ikke har link \n"
+"linkadgang.) Linkadgang kræves for at \n"
+"aflinke en fil."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:170
msgid "<b>Globbing</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Globbing</b>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:172
msgid ""
"File resources may be specified with a globbing syntax\n"
"similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n"
"bash(1), zsh(1)."
msgstr ""
+"Filressourcer kan angives med en globbing-syntaks\n"
+"ligesom den der bruges af populære skalle såsom csh(1),\n"
+"bash(1), zsh(1)."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:178
msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except
'/'<li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>*</b> kan erstatte alle tegn, undtagen \"/\"<li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:179
msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including
'/'</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>**</b> kan erstatte alle tegn, inklusiv \"/\"</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:180
msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except
'/'</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>?</b> kan erstatte ethvert enkelttegn, undtagen \"/\"</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:181
msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or
c</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>[abc]</b> vil erstatte det enkelttegnet a, b eller c</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:182
msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or
c</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>[a-c]</b> vil erstatte enkelttegnet a, b eller c</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:183
msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to
match cd</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to
match cd</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:186
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clean Exec - til sanitær kørsel</b>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:188
-#, fuzzy
msgid ""
"The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
"execute permissions provide added security by stripping the \n"
"environment that is inherited by the child program of specific \n"
"variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize
the\n"
"enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
"The variables are:"
-msgstr "<b>*Clean Exec</b><br>Clean Exec-valgmuligheden for den diskrete
profil og uindskrænkede eksekvértilladelser giver øget sikkerhed ved at rense
miljøet, som overtages af barneprogrammet for specifikke variable. Disse
variable er:"
+msgstr ""
+"Valgmuligheden Clean Exec til den diskrete profil og ubegrænsede \n"
+"kørselsrettigheder giver øget sikkerhed ved at rense \n"
+"miljøet der overtages af barneprogrammet for specifikke \n"
+"variable. Du vil blive bedt om at vælge om du vil sanitere \n"
+"miljøet hvis du vælger \"p\" eller \"u\" under profileringsprocessen.\n"
+"Variablene er:"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:38
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Capability Selection</b>.\n"
"<br>Select desired capabilities for this profile. \n"
"Select a Capability name to see information about the capability."
msgstr ""
"<b>Kapabilitetsvalg</b>.\n"
-" <br>Vælg de ønskede kapabiliteter til denne
profil. \n"
-" Markér et kapabilitetsnavn for at se
information om den."
+"<br>Vælg de ønskede kapabiliteter til denne profil. \n"
+"Markér et kapabilitetsnavn for at se information om den."
#
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:248
msgid "Profile Entry For "
-msgstr "Profilpunkt for "
+msgstr "Profilindgang for "
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:257
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:836
msgid "Permissions"
-msgstr "Tilladelser"
+msgstr "Rettigheder"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:268
msgid "Unconstrained"
-msgstr "Uindskrænket"
+msgstr "Ubegrænset"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:269
msgid "Unconstrained Clean Exec"
-msgstr "Uindskrænket Clean Exec"
+msgstr "Ubegrænset Clean Exec"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:504
msgid "Entry will not added. Entry name or permissions not defined."
-msgstr "Punktet tilføjes ikke. Punktets navn eller tilladelser ikke angivet."
+msgstr "Indgangen tilføjes ikke. Indgangsnavn eller rettigheder ikke
angivet."
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:728
-#, fuzzy
msgid ""
"You have not given a name for the hat you want to add.\n"
"Please \n"
"enter a hat name to create a new hat, or press Abort to cancel this wizard."
msgstr ""
-"Du har ikke angivet et navn for den 'hat', du prøver at tilføje.\n"
+"Du har ikke angivet et navn for den \"hat\", du prøver at tilføje.\n"
"Angiv \n"
-"\t\tet Hat-navn for at oprette en ny Hat, eller tryk Afbryd for at annullere
denne guide."
+"et hat-navn for at oprette en ny hat, eller tryk Afbryd for at annullere
denne guide."
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:731
-#, fuzzy
msgid ""
"The profile already contains the provided hat name. \n"
"Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this
wizard."
-msgstr "Profilen indeholder allerede the angivne hat-navn. Indtast venligst
et andet navn for at forsøge igen, eller tryk Afbryd for at annullere denne
guide."
+msgstr ""
+"Profilen indeholder allerede the angivne hat-navn. \n"
+"Indtast et andet navn for at forsøge igen, eller tryk Afbryd for at
annullere denne guide."
#. FIXME: format these texts better
#. help text
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:766
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>In this form you can view and modify the contents of an individual
profile. \n"
"For existing entries you can double click the permissions to access a
modification dialog.</p>"
-msgstr "<p>I denne formular kan du se og ændre indholdet af en individuel
profil. For eksisterende punkter kan du dobbeltklikke på tilladelserne for at
tilgå en ændringsdialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>I denne formular kan du se og ændre indholdet af en enkelt profil. \n"
+"For eksisterende indgange kan du dobbeltklikke på rettighederne for at tilgå
en ændringsdialog.</p>"
#. help text
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:770
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Permission Definitions:</b><br><code> r - read <br> \n"
"w -write<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - file locking<br>\n"
"a - file append<br>x - execute<br> i - inherit<br> p - discrete
profile<br>\n"
"P - discrete profile <br> (*clean exec)<br> u - unconstrained<br> \n"
"U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Definitioner af tilladelse:</b><br><code> r - læse <br> w -\n"
-" skriv<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - fillåsning<br>a -
filvedhæng<br>x - eksekvér<br> i - overtag<br>p - diskret profil<br> P -
diskret profil <br> (*clean exec)<br> u - uindskrænket<br> U -
uindskrænket<br> (clean exec)</code><p>"
+"<p><b>Definitioner af rettigheder:</b><br><code> r - læse <br> w -\n"
+" skriv<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - fillåsning<br>a -
filvedhæng<br>x - eksekvér<br> i - overtag<br>p - diskret profil<br> P -
diskret profil <br> (*clean exec)<br> u - ubegrænset<br> U -
ubegrænset<br> (clean exec)</code><p>"
#. help text
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:777
msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the
drop down list.</p>"
-msgstr "<p><b>Tilføj punkt:</b><br>Vælg den ressourcetype, der skal tilføjes,
fra rullelisten.</p>"
+msgstr "<p><b>Tilføj indgang:</b><br>Vælg den ressourcetype, der skal
tilføjes, fra rullelisten.</p>"
#. help text - part x4
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:786
-#, fuzzy
msgid ""
"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
"includes the profile entry contents of another file in this profile at load
time.</li>"
-msgstr "<li><b>Inkludér </b><br>Tilføj en inkluderingspunkt til denne profil.
Denne valgmulighed inkluderer indholdet af profilindgangen fra en anden fil
til denne profil under indlæsning.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Inkludér </b><br>Tilføj en inkluderingsindgang til denne profil.
Denne valgmulighed \n"
+"inkluderer indholdet af profilindgangen fra en anden fil til denne profil
under indlæsning.</li>"
#. help text - part x5
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:789
-#, fuzzy
msgid ""
"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
"This option will allow you to specify network access privileges for the
profile. \n"
"You may specify a network address family and socket type.</li>"
-msgstr "<li><b>Netværks-punkt</b><br>Tilføj et punkt om netværksregler til
denne profil. Denne valgmulighed lader dig angive netværkets
adgangsprivilegier i profilen. Du kan angive en netværksadresse-familie og
sokkeltype.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Netværksindgang</b><br>Tilføj en indgang med netværksregler til denne
profil.\n"
+"Denne valgmulighed lader dig angive netværkets adgangsprivilegier i
profilen. \n"
+"Du kan angive en netværksadressefamilie og sokkeltype.</li>"
#. help text - part x6
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:793
-#, fuzzy
msgid ""
"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile - called a Hat. \n"
"This option is analagous to manually creating a new profile, which can
selected \n"
"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat
aware</b> \n"
"application. For more information on changehat please see <b>man
changehat</b> on your \n"
"system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
-msgstr "<li><b>Hat</b><br>Tilføj en underprofil til denne profil - kaldet en
Hat. Denne valgmulighed svarer til manuelt at oprette en ny profil, som, under
udførelse, kun kan vælges i sammenhæng med at blive spurgt efter af et
<b>changehat-opmærksomt</b> program. For yderligere information omkring
changehat se <b>man changehat</b> i dit system eller Novell AppArmor
administrationsguiden.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Hat</b><br>Tilføj en underprofil til denne profil - kaldet en Hat.
\n"
+"Denne valgmulighed svarer til manuelt at oprette en ny profil, som, under
udførelse, \n"
+"kun kan vælges i sammenhæng med at blive spurgt efter af et <b>changehat-
opmærksomt</b> \n"
+"program. For yderligere information omkring changehat se <b>man
changehat</b> i dit \n"
+"system eller Novell AppArmor administrationsguiden.</li>"
#. help text - part x7
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:799
msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
-msgstr "</ul></p><p><b>Redigér punkt:</b><br>Redigér det valgte punkt.</p>"
+msgstr "</ul></p><p><b>Redigér indgang:</b><br>Redigér den valgte
indgang.</p>"
#. help text
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:802
msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this
profile.</p>"
-msgstr "<p><b>Slet Indgang:</b><br>Fjerner det valgte punkt fra denne
profil.</p>"
+msgstr "<p><b>Slet indgang:</b><br>Fjerner den valgte indgang fra denne
profil.</p>"
#. help text - part y1
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:805
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping
the environment \n"
"that is inherited by the child program of specific variables. These
variables are:"
-msgstr "<b>*Clean Exec</b><br>Clean Exec-valgmuligheden for den diskrete
profil og uindskrænkede eksekvértilladelser giver øget sikkerhed ved at rense
miljøet, som overtages af barneprogrammet for specifikke variable. Disse
variable er:"
+msgstr ""
+"<b>*Clean Exec</b><br>Clean Exec-valgmuligheden for den diskrete profil \n"
+"og ubegrænsede kørselstilladelser giver øget sikkerhed ved at rense miljøet,
\n"
+"som overtages af barneprogrammet for specifikke variable. Disse variable
er:"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:841
msgid "Add Entry"
-msgstr "Tilføj punkt"
+msgstr "Tilføj indgang"
#
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:842
msgid "&Edit Entry"
-msgstr "&Redigér punkt"
+msgstr "&Redigér indgang"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:843
msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Slet punkt"
+msgstr "&Slet indgang"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:883
msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to
manage Include entries."
-msgstr "Inkluderingspunkter kan ikke redigeres. Vælg tilføj eller slet for at
håndtere inkluderingspunkter."
+msgstr "Inkluderingsindgange kan ikke redigeres. Vælg tilføj eller slet for
at håndtere inkluderingsindgange."
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:15
msgid ""
"<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or pattern
\n"
"that matches the name of the binary executable of the program of \n"
"interest, the report will display security events that have \n"
"occurred for a specific program.<br>"
msgstr ""
+"<b>Programnavn-mønster:</b><br> Når du angiver et programnavn eller -mønster
\n"
+"som matcher navnet på det relevante programs binære kørbare fil \n"
+"vil rapporten vise sikkerhedshændelser der er \n"
+"forekommet for et specifikt program.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:20
msgid ""
"<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, \n"
"the report will display the security events that are generated for \n"
"the specified profile. You can use this to see what is being confined \n"
"by a specific profile.<br>"
msgstr ""
+"<b>Profilnavn-mønster:</b> Når du angiver navnet på profilen, \n"
+"vil rapporten vise sikkerhedshændelser der er genereret for \n"
+"den angivne profil. Du kan bruge dette til at se hvad der bliver indskrænket
\n"
+"af en specifik profil.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:25
msgid ""
"<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies
\n"
"one specific process or running program (this number is valid only \n"
"during the lifetime of that process).<br>"
msgstr ""
+"<b>PID-nummer:</b> Proces-id-nummer er et nummer der unikt identificerer \n"
+"en specifik proces eller kørende program (dette nummer er kun gyldigt i \n"
+"denne proces' levetid).<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:29
msgid ""
"<b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security \n"
"events that you would like to be included in the report. The selected \n"
"severity level, and above, will be included in the reports.<br>"
msgstr ""
+"<b>Alvorlighedsniveau:</b> Vælg det laveste alvorlighedsniveau for \n"
+"sikkerhedshændelser som du ønsker inkluderet i rapporten. Det valgte \n"
+"alvorlighedsniveau, og derover, vil blive inkluderet i rapporterne.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:33
msgid ""
"<b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. \n"
"This includes capabilities and files. You can use this field to \n"
"report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br>"
msgstr ""
+"<b>Detalje:</b> En kilde til hvad profilen har nægtet adgang til. \n"
+"Dette inkluderer kapabiliteter og filer. Du kan bruge dette felt til at \n"
+"rapportere de ressourcer der ikke må tilgås af profiler.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:37
msgid ""
"<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants \n"
"to the program or process to which it is applied. The options are: \n"
"r (read) w (write) l (link) x (execute)<br>"
msgstr ""
+"<b>Tilstand:</b> Tilstanden er den rettighed som profilen giver \n"
+"til programmet eller processen, som den anvendes på. Valgmulighederne er:
\n"
+"r (læse) w (skrive) l (link) x (kørsel)<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:41
msgid ""
"<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening \n"
"with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, \n"
"or AUDITING.<br>"
msgstr ""
+"<b>Adgangstype:</b> Adgangstypen beskriver hvad der faktisk sker \n"
+"med sikkerhedshændelsen. Valgmulighederne er: TILLADER, NÆGTER, \n"
+"eller OVERVÅGER.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:45
msgid ""
"<b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated \n"
"values) or html file. The CSV file separates pieces of data in \n"
"the log entries with commas using a standard data format for \n"
"importing into table-oriented applications. You can enter a \n"
"pathname for your exported report by typing in the full \n"
"pathname in the field provided.</p>"
msgstr ""
+"<b>CSV eller HTML:</b> LAder dig eksportere en CSV- (kommaadskilte \n"
+"værdier) eller HTML-fil. CSV-filen adskiller stykker af data i \n"
+"log-indgangene med kommaer, ved brug af et standard dataformat til \n"
+"import til tabelorienterede programmer. Du kan angive et \n"
+"stinavn til din eksporterede rapport ved at indtaste det fulde \n"
+"stinavn i det tilgængelige felt.</p>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:52
msgid ""
"<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived \n"
"report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b>"
msgstr ""
+"<p>Dialogen til konfiguration af rapport lader dig filtrere den arkiverede
\n"
+"rapport der blev valgt i det forrige skærmbillede. For at filtrere efter
<b>Datoområde:</b>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:55
msgid ""
"<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</li>
\n"
"<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the
report.</li> \n"
" <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of
parameters.</li></ol></p>"
msgstr ""
+"<ol><li>Tryk på <b>Filtrér efter datoområde</b>. Feltet bliver aktivt.</li>
\n"
+"<li>Angiv start- og slutdatoer som indrammer rapportens omfang.</li> \n"
+" <li>Angiv andre filtreringsparametre. Se nedenfor for definitioner af
parametre.</li></ol></p>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:59
msgid ""
"The following definitions help you to enter the filtering parameters in the
\n"
"Report Configuration Dialog:<br>"
msgstr ""
+"Følgende definitioner hjælper dig med at angive filtreringsparametre i \n"
+"dialogen til konfiguration af rapport:<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:63
msgid ""
"<b>Executive Security Summary:</b> A combined report, \n"
"consisting of one or more Security incident reports from \n"
"one or more machines. This report provides a single view of \n"
"security events on multiple machines.<br>"
msgstr ""
+"<b>Overordnet sikkerhedsresumé:</b> En kombineret rapport, \n"
+"bestående af en eller flere sikkerhedshændelse-rapporter fra \n"
+"en eller flere maskiner. Denne rapport giver en enkel visning af \n"
+"sikkerhedshændelser på flere maskiner.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:68
msgid ""
"<b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that \n"
"reports which application servers are running and whether \n"
"the applications are confined by AppArmor. Application \n"
"servers are applications that accept incoming network connections. <br>"
msgstr ""
+"<b>Programovervågningsrapport:</b> Et overvågningsværktøj der \n"
+"rapporterer hvilke programservere der kører og om \n"
+"programmerne er indskrænket af AppArmor. Programservere \n"
+"er programmer der accepterer indkommende netværksforbindelser. <br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:73
msgid ""
"<b>Security Incident Report:</b> A report that displays application \n"
"security for a single host. It reports policy violations for locally \n"
"confined applications during a specific time period. You can edit and \n"
"customize this report, or add new versions.</p>"
msgstr ""
+"<b>Sikkerhedshændelsesrapport:</b> En rapport der viser programsikkerhed \n"
+"for en enkelt værtsmaskine. Den rapporterer overtrædelser for lokalt \n"
+"indskrænkede programmer i en bestemt tidsperiode. Du kan redigere og \n"
+"tilpasse denne rapport eller tilføje nye versioner.</p>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:78
msgid ""
"<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays \n"
"an instantly generated version of one of the following \n"
"reports:<br>"
msgstr ""
+"<p>Skærmbilledet AppArmor-rapport på forlangende viser \n"
+"en øjeblikkeligt genereret version af en af følgende \n"
+"rapporter:<br>"
#. START Help Section
#. ***********************************************************
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:87
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n"
"going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be),
\n"
"then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time,
\n"
"and have a nice day.</p>"
-msgstr "<p><b>Hjælp til at generere rapporter</b> <p>Hvis der faktisk ville
være nogen hjælp (hvad der forresten ikke vil være), så ville du kunne finde
den nævnte hjælp her.</p><p> Tak for at du kiggede forbi og hav en god
dag.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Hjælp til at generere rapporter</b> <p>Hvis der faktisk ville være \n"
+"nogen hjælp (hvad der forresten ikke vil være), \n"
+"så ville du kunne finde den nævnte hjælp her.</p><p> Tak for at du kiggede
forbi\n"
+"og hav en god dag.</p>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:95
msgid ""
"<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled
to run. \n"
"Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default
settings are \n"
"daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up
to three \n"
"email recipients.<br>"
msgstr ""
+"<p>Siden med oversigt over skemalagte rapporter viser os hvornår rapporter
er \n"
+"skemalagt til at køre. Rapporter kan være sat til at køre månedligt,
ugentligt, dagligt eller hver time.\n"
+"Standardindstillingen er dagligt ved midnat. Rapporterne kan e-mails ved
afslutning, til op til tre \n"
+"e-mail-modtagere.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:100
msgid "In the Set Schedule section, you can schedule the following three
types of security reports:<br>"
-msgstr ""
+msgstr "I sektionen Sæt skema, kan du skemalægge følgende tre typer af
sikkerhedsrapporter:<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:102
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The View Archive Reports form enables you to view \n"
"previously generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-
archived \n"
"directory. The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-down
\n"
"the category of reports shown in the list to the following: SIR Reports, AUD
\n"
"Reports, or ESS Reports. To see report details, select a report and click
the \n"
"<b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if
\n"
"you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived
directory.</p>"
-msgstr "<p>I formularen 'Se arkivrapporter' kan du se, tidligere genererede
rapporter, placeret i mappen: /var/log/apparmor/reports-archived. I
afkrydsningsfelterne, der findes i toppen af formularen, kan du indskrænke
kategorien af rapporter vist i følgende lister: SHR-rapporter, POR-rapporter
eller OSR-rapporter. Vælg en rapport og klik på <b>Se<b> knappen for at se
detaljer i rapporten.<br><br> Du kan se rapporter fra et eller flere systemer,
hvis du flytter rapporterne til mappen: /var/log/apparmor/reports-
archived.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Formularen Vis arkivrapporter lader dig se \n"
+"tidligere genererede rapporter, placeret i mappen:
/var/log/apparmor/reports-archived.\n"
+"I afkrydsningsfelterne, der findes i toppen af formularen, kan du indsnævre
kategorien af rapporter\n"
+"der vises på listen til følgende: SHR-rapporter, POR-rapporter eller \n"
+"OSR-rapporter. Vælg en rapport og tryk på knappen <b>Vis<b> knappen \n"
+"for at se detaljer i rapporten.<br><br> Du kan se rapporter fra et eller
flere systemer,\n"
+"hvis du flytter rapporterne til mappen: /var/log/apparmor/reports-
archived.</p>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:123
msgid ""
"<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security
\n"
"events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations
\n"
"for locally confined applications during the specified time period. The SIR
\n"
"reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types
\n"
"of security events are defined as follows:"
msgstr ""
+"<p><b>Sikkerhedshændelsesrapporter (SHR):</b> En rapport der viser \n"
+"sikkerhedshændelser af interesse for en administrator. SHR rapporterer
politikovertrædelser \n"
+"for lokalt indskrænkede programmer i en bestemt tidsperiode. SHR \n"
+"rapporterer politikundtagelser og ændringer af politikmotor-tilstand. Disse
to typer \n"
+"af sikkerhedshændelser defineres som følger:"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:129
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource
\n"
"that's not defined within its profile, a security event is generated.</li>
\n"
"<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and
\n"
"maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy
\n"
"is reloaded, and when global security feature are enabled or
disabled.</li></ul> \n"
"Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report
details.</p>"
-msgstr "<p><b>Sikkerhedshændelsesrapport (SHR)<b> En rapport der viser
sikkerhedshændelser af interesse for en administrator. SHR-rapporten viser
brud på regelsættet for lokalt begrænsede programmer gennem den specificerede
tidsperiode. Den rapporterer undtagelser og statusændringer for regelsættet.
Disse to typer sikkerhedshændelser er defineret som følger: <ul>
<li><b>Regelsætafvigelser:</b> Når et program forespørger en ressource, som
ikke er defineret i dens profil, genereres en sikkerhedshændelse.
<li><b>Statusændringer for regelsætmotor:</b> Gennemtvinger regelsættet for
programmer og bibeholder sin egen tilstand, inklusive motorer starter og
stopper, når et regelsæt bliver genindlæst, og når global sikkerhedsfunktion
er aktive eller inaktive. </ul> Markér rapporten fra arkivet, derefter
<b>Se<b> for at se detaljer i rapporten.</p>"
+msgstr ""
+"<ul> <li><b>Regelsætafvigelser:</b> Når et program forespørger en ressource,
\n"
+"som ikke er defineret i dens profil, genereres en sikkerhedshændelse.</li>
\n"
+"<li><b>Tilstandsændringer for regelsætmotor:</b> Håndhæver regelsættet for
programmer og \n"
+"bibeholder sin egen tilstand, inklusive når motorer starter og stopper, når
et regelsæt bliver \n"
+"genindlæst, og når global sikkerhedsfunktion er aktiv eller inaktiv.
</li></ul> \n"
+"Markér rapporten fra arkivet, derefter <b>Vis<b> for at se detaljer i
rapporten.</p>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:137
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool \n"
"that reports which application servers are running and whether they are
confined \n"
"by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming
network \n"
"connections. This report provides the host machine's IP Address, the date
the \n"
"Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program
or \n"
"application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for
an \n"
"unconfined program, the process ID number, The state of the program
(confined or \n"
"unconfined), and the type of confinement that the profile is performing \n"
"(enforce/complain).</p>"
-msgstr "<p><b>Programovervågningsrapport (POR):</b> Er et
overvågningsværktøj, som rapporterer, hvilke programservere der kører, og
hvorvidt de er begrænset af AppArmor. Programservere er programmer der
accepterer indgående netværksforbindelser. Denne rapport viser værtsmaskinens
IP-adresse, kørselsdatoen for programmetovervågningsrapporten, navn og søgesti
på det program eller den programserver der ikke er begrænset, den foreslåede
profil for et ikke begrænset program, processens ID-nummer, programmets
tilstand (begrænset eller ubegrænset), og hvilken type begrænsning profilen
udfører (gennemtvinger/klager). </p> "
+msgstr ""
+"<p><b>Programovervågningsrapport (POR):</b> Er et overvågningsværktøj, \n"
+"som rapporterer, hvilke programservere der kører, og hvorvidt de er
indskrænket af \n"
+"AppArmor. Programservere er programmer der accepterer indgående
netværksforbindelser.\n"
+"Denne rapport viser værtsmaskinens IP-adresse, kørselsdatoen for \n"
+"programmetovervågningsrapporten, navn og søgesti på det program \n"
+"eller den programserver der ikke er indskrænket, den foreslåede profil for
et \n "
+"uindskrænket program, processens ID-nummer, programmets tilstand
(indskrænket eller \n"
+"uindskrænket), og hvilken type indskrænkning profilen udfører \n"
+"(håndhæv/klag).</p> "
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:147
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n"
"consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This
\n"
"report can provide a single view of security events on multiple machines if
each \n"
"machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n"
"<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n"
"machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total
number \n"
"of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and
the \n"
"highest severity level reported. One line of the ESS report represents a
range \n"
"of SIR reports.</p>"
-msgstr "<p><b>Overordnet Sikkerhedsresumé (OSR):</b> En kombineret rapport
indeholdende en eller flere rapporter på højt plan fra en eller flere
maskiner. Denne rapport kan tilbyde et enkelt overblik over
sikkerhedshændelser på adskillige maskiner, hvis disse maskiners data er
kopieret til rapportens arkivmappe, som er <b>/var/log/reports-archived</b>.
Denne rapport viser værtsmaskinens IP-adresse, start- og slutdatoer på de
prøvede hændelser, det totale antal afvisninger, det totale antal hændelser,
gennemsnittet af rapporterede sikkerhedsniveauer, og det mest alvorlige
rapporterede niveau. Én linje i OSR-rapporten repræsenterer et udvalg af SHR-
rapporter.</p> "
+msgstr ""
+"<p><b>Overordnet Sikkerhedsresumé (OSR):</b> En kombineret rapport, \n"
+"bestående af en eller flere højniveau-rapporter fra en eller flere maskiner.
Denne \n"
+"rapport kan tilbyde et enkelt overblik over sikkerhedshændelser på
adskillige maskiner, hvis \n"
+"disse maskiners data kopieres til rapportens arkivmappe, som er \n"
+"<b>/var/log/reports-archived</b>. Denne rapport viser værtsmaskinens \n"
+"IP-adresse, start- og slutdatoer på de prøvede hændelser, det totale antal
\n"
+"afvisninger, det totale antal hændelser, gennemsnittet af rapporterede
sikkerhedsniveauer, \n"
+"og det mest alvorlige rapporterede niveau. Én linje i OSR-rapporten
repræsenterer \n"
+"en række af SHR-rapporter.</p>"
# push button label
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:134
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:587
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:890
msgid "Report Configuration Dialog"
-msgstr "Dialogboks for rapportkonfiguration"
+msgstr "Dialog til konfiguration af rapport"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:62
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:79
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1126
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1131
msgid "Executive Security Summary"
-msgstr "Overordnet sikkerhedssammendrag"
+msgstr "Overordnet sikkerhedsresumé"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:766
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2364
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2412
msgid "Schedule Reports"
-msgstr "Skemarapporter"
+msgstr "Skemalæg rapporter"
#
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:767
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:833
msgid "View Archived Reports"
-msgstr "Se arkiverede rapporter"
+msgstr "Vis arkiverede rapporter"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:867
msgid "&View"
-msgstr "&Se"
+msgstr "&Vis"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:868
msgid "View &All"
-msgstr "Se &alle"
+msgstr "Vis &alle"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1242
msgid "View Archived SIR Report"
-msgstr "Se arkiveret SHR-rapport"
+msgstr "Vis arkiveret SHR-rapport"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1254
msgid "View Archived AUD Report"
-msgstr "Se arkiveret POR-rapport"
+msgstr "Vis arkiveret POR-rapport"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1266
msgid "View Archived ESS Report"
-msgstr "Se arkiveret ESS-rapport"
+msgstr "Vis arkiveret ESS-rapport"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1372
msgid "Executive Security Summary Report"
-msgstr "Overordnet sikkerhedssammendrag"
+msgstr "Overordnet sikkerhedsresumé-rapport"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1554
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1557
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1564
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1621
msgid "AppArmor On-Demand Report"
-msgstr "AppArmor rapport på forlangende"
+msgstr "AppArmor-rapport på forlangende"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1684
msgid "Add Scheduled SIR"
-msgstr "Tilføj planlagt SHR"
+msgstr "Tilføj skemalagt SHR"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2373
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2423
msgid "View Archive"
-msgstr "Se arkiv"
+msgstr "Vis arkiv"
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:320
msgid ""
"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy
enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>AppArmor-status</b><br>Denne rapporterer om AppArmors \n"
+"politikhåndhævelses-modul er indlæst og fungerer.</p>"
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:323
msgid ""
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Besked om sikkerhedshændelse</b><br>Konfigurér dette værktøj hvis du
vil \n"
+"have besked via e-mail når adgangsovertrædelser er forekommet.</p>"
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:326
msgid ""
"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
"uses individual profiles.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Profiltilstand</b><br>Brug dette værktøj til at ændre den måde
AppArmor \n"
+"bruger de enkelte profiler.</p>"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
147 - 0 = 147
Messages that did not need clean up: Changed: 107
: Fuzzy : 40
Messages that did was cleaned up : Changed: 0
: Fuzzy : 0
:
---------------------------------
Total : 147
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
#: library/control/src/InstError.ycp:37
-#, fuzzy
msgid "Save y2logs to..."
-msgstr "Gem log som..."
+msgstr "Gem y2logs til..."
#. Busy message, %1 is replaced with a filename
#: library/control/src/InstError.ycp:44
#, ycp-format
msgid "Saving YaST logs to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Gemmer YaST-logge til %1..."
#. Error message, %1 is replaced with a filename
#. %2 with am error reason (there is a newline between %1 and %2)
#: library/control/src/InstError.ycp:56, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Unable to save YaST logs to %1\n"
"%2"
msgstr ""
-"Ikke i stand til at deaktivere tjenesten %1:\n"
+"Kan ikke gemme YaST-logge til %1\n"
"%2"
#. TRANSLATORS: part of an error message
#. // %1 - logfile, possibly with errors
#: library/control/src/InstError.ycp:96
#, ycp-format
msgid "More information can be found near the end of the '%1' file."
-msgstr ""
+msgstr "Mere information kan findes i slutningen af filen \"%1\"."
#. TRANSLATORS: part of an error message
#. %1 - link to our bugzilla
#. %2 - directory where YaST logs are stored
#. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
#: library/control/src/InstError.ycp:108
#, ycp-format
msgid ""
"This is worth reporting a bug at %1.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
+"Dette er værd at rapportere som en fejl på %1.\n"
+"Vedhæft venligst også alle YaST-logge som er gemt i mappen \"%2\".\n"
+"Se %3 for mere information om YaST-logge."
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#: library/control/src/InstError.ycp:122
-#, fuzzy
msgid "&Save YaST Logs..."
-msgstr "Gem log som..."
+msgstr "&Gem YaST-logge..."
#: library/control/src/InstError.ycp:157
-#, fuzzy
msgid "Installation Error"
-msgstr "Afb&ryd installation"
+msgstr "Installationsfejl"
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:184
#, ycp-format
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tid indtil automatisk genforsøg: %1"
#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 =
"SuSE Linux ...")
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:811, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the directory is accessible."
msgstr ""
"Kan ikke tilgå installationsmediet\n"
"%1.\n"
-"Tjek om softwarekilden er tilgængelig."
+"%2.\n"
+"Tjek om mappen er tilgængelig."
#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 =
"SuSE Linux ...")
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:819, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the server is accessible."
msgstr ""
"Kan ikke tilgå installationsmediet\n"
"%1.\n"
+"%2.\n"
"Tjek om serveren er tilgængelig."
#. push button label
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1879
-#, fuzzy
msgid "&Skip Refresh"
-msgstr "Spring genopfriskning over"
+msgstr "&Skip genopfriskning"
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:214
msgid ""
"The current system is not consistent,\n"
"some packages have unresolved dependencies."
msgstr ""
+"Det nuværende system er ikke konsistent,\n"
+"nogle pakker har uløste afhængigheder."
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:219
msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk løsning mislykkedes, manuel afhængighedsløsning er
nødvendig."
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:224
msgid ""
"Yast has automatically added or removed some packages,\n"
"check the changes scheduled to fix the system\n"
"in the package manager."
msgstr ""
+"YaST har automatisk tilføjet eller fjernet nogle pakker,\n"
+"kontrollér de ændringer der er planlagt for at reparere systemet\n"
+"i pakkehåndteringen."
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:230
msgid ""
"Start the package manager and fix the problems\n"
"or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
msgstr ""
+"Start pakkehåndteringen og løs problemet\n"
+"eller skip reparation og installér kun allerede bekræftede pakker?"
#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:293
msgid ""
"There are unresolved dependencies which need\n"
"to be solved manually in the package manager."
msgstr ""
+"Der er uløste afhængigheder som skal\n"
+"løses manuelt i pakkehåndteringen."
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:380
msgid "(more)"
-msgstr ""
+msgstr "(flere)"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:396
msgid "Installation Successfully Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Installation gennemført"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:397
-#, fuzzy
msgid "Package Installation Failed"
-msgstr "Pakkeinstallation"
+msgstr "Pakkeinstallation mislykkedes"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:402, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Error Message: %1"
-msgstr "Logbeskeder: %1"
+msgstr "Fejlmeddelelse: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:410, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Failed Packages: %1"
-msgstr "Pakke: "
+msgstr "Mislykkede pakker: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:416, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Installed Packages: %1"
-msgstr "Installerer pakke"
+msgstr "Installerede pakker: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:422, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Updated Packages: %1"
-msgstr "Pakke: "
+msgstr "Opdaterede pakker: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:428, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Removed Packages: %1"
-msgstr "Pakke: "
+msgstr "Fjernede pakker: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:434, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Not Installed Packages: %1"
-#
-msgstr "Læser installerede pakker"
+msgstr "Ikke installerede pakker: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:451
#, ycp-format
msgid "Elapsed Time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Forløbet tid: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:456
#, ycp-format
msgid "Total Installed Size: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Installeret størrelse i alt: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:462, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Total Downloaded Size: %1"
-msgstr "Downloader: %1"
+msgstr "Downloadet størrelse i alt: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:469
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Status"
+msgstr "Statistik"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:478
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:551
-#, fuzzy
msgid "Installation log"
-msgstr "Installerer..."
+msgstr "Installationslog"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:483
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:556
msgid "Post-Installation log (SUSEconfig)"
-msgstr ""
+msgstr "Post-installations-log (SUSEconfig)"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:489
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "&Detaljer"
+msgstr "Detaljer"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:531
msgid "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of
installed packages.</P>"
-msgstr ""
+msgstr "<P><BIG><B>Installationsoversigt</B></BIG><BR>Her er en oversigt over
installerede pakker.</P>"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:535
-#, fuzzy
msgid "Installation Summary"
-msgstr "Afb&ryd installation"
+msgstr "Installationsoversigt"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:560
-#, fuzzy
msgid "Installed Packages"
-msgstr "Installerer pakke"
+msgstr "Installerede pakker"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:564
-#, fuzzy
msgid "Updated Packages"
-msgstr "Ikke-signeret pakke"
+msgstr "Opdaterede pakker"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:568
-#, fuzzy
msgid "Removed Packages"
-msgstr "Pakker"
+msgstr "Fjernede pakker"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:572
-#, fuzzy
msgid "Remaining Packages"
-msgstr "Afinstallerer pakke"
+msgstr "Tilbageværende pakker"
#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as
possible!
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:536
-#, fuzzy
msgid "Installed Size"
-msgstr "&Installér"
+msgstr "Installeret størrelse"
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:651
msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted
using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an
inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system
component is not installed.</P>"
msgstr ""
+"<P><B>Afbrydelse af installation</B> Pakkeinstallation kan afbrydes med
knappen <B>Afbryd</B>. Systemet kan dog i så fald være i en inkonsistent eller
ubrugelig tilstand, eller det vil måske ikke boote hvis en basal
systemkomponent ikke er "
+"installeret.</P>"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
42 - 1 = 41
Messages that did not need clean up: Changed: 17
: Fyzzy : 14
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 10
:
---------------------------------
Total : 41
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:1264
-#, fuzzy
msgid "Determining matching printer drivers..."
-msgstr "Søger efter printere..."
+msgstr "Bestemmer passende printerdrivere..."
#. If the driver_items list is empty (e.g. because of a too restrictive
driver_filter_string),
#. show a meaningful text as fallback entry ('More Drivers' is a button
label).
#: src/Printer.ycp:1306
-#, fuzzy
msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'More
Drivers'."
-msgstr "Ingen passende driver fundet. Prøv 'Flere drivere' eller 'Alle
drivere'."
+msgstr "Ingen passende driver fundet. Ændr søgestrengen eller prøv \"Flere
drivere\"."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:1329
-#, fuzzy
msgid "Processing many printer drivers. Please wait..."
-msgstr "Behandler mange drivere. Vent venligst..."
+msgstr "Behandler mange printeredrivere. Vent venligst..."
#. It can take up to a few minutes when a cupsd is started
#. for the very first time (e.g. on a new installed system)
#. until the cupsd is actually ready to operate.
#. E.g. because parsing of thousands of PPDs may need much time.
#. Therefore enforce waiting one minute now.
#. (Plain busy message without title.)
#: src/Printerlib.ycp:290 src/printer_proposal.ycp:154
-#, fuzzy
msgid ""
"The CUPS daemon is not yet accessible.\n"
"Waiting one minute so that it is ready to operate..."
msgstr ""
"CUPS-dæmonen er endnu ikke tilgængelig.\n"
"Venter et minut, så den er klar til at køre..."
#. Message of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced
#. by the number of seconds how long it takes.
#. The number of seconds is always greater or equal than 2
#. so that it is always the plural "seconds" here:
#: src/Printerlib.ycp:559
#, ycp-format
msgid "It takes %1 seconds until the config files are updated..."
-msgstr ""
+msgstr "Det varer %1 sekunder før konfigurationsfilerne er opdateret..."
#. Message of a Popup::ShowFeedback.
#: src/Printerlib.ycp:573
msgid "It takes half a minute until the config files are updated..."
-msgstr ""
+msgstr "Det varer et halvt minut før konfigurationsfilerne er opdateret..."
#. Message of a Popup::TimedMessage:
#: src/Printerlib.ycp:591
msgid "Waiting until the config files are updated..."
-msgstr ""
+msgstr "Venter indtil konfigurationsfilerne er opdateret..."
#. Header for a dialog section where the user can
#. specify in which way USB printers are configured automatically:
#: src/autoconfig.ycp:55
-#, fuzzy
msgid "Specify how USB printers are configured automatically"
-msgstr "Angiv på hvilken måde USB-printere konfigureres automatisk"
+msgstr "Angiv hvordan USB-printere skal konfigureres automatisk"
#. CheckBox to have no automatic configuration of USB printers at all
#. by removing the RPM packages cups-autoconfig and udev-configure-printer.
#. Do not change or translate "cups-autoconfig", it is a RPM package name.
#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package
name.
#: src/autoconfig.ycp:76
-#, fuzzy
msgid ""
"No Automatic Configuration\n"
"&Remove the packages cups-autoconfig and udev-configure-printer."
-msgstr "Ingen automatisk konfiguration overhovedet: Fje&rn pakken cups-
autoconfig ."
+msgstr ""
+"Ingen automatisk konfiguration\n"
+"&Fjern pakkerne cups-autoconfig og udev-configure-printer"
#. A caption for a Frame when udev-configure-printer is used
#. to configure USB printers automatically.
#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package
name.
#: src/autoconfig.ycp:88
msgid "udev-configure-printer is used for automatic configuration"
-msgstr ""
+msgstr "udev-configure-printer bruges til automatisk konfiguration"
#. Label when udev-configure-printer is used to configure USB printers
automatically.
#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package
name.
#: src/autoconfig.ycp:93
msgid "There are no settings when udev-configure-printer is used."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen indstillinger når udev-configure-printer bruges."
#. A caption for a Frame with settings only for cups-autoconfig
#. when cups-autoconfig is used to configure USB printers automatically.
#. Do not change or translate "cups-autoconfig", it is a RPM package name.
#: src/autoconfig.ycp:105
-#, fuzzy
msgid "Settings for automatic configuration with cups-autoconfig"
-msgstr "Ingen automatisk konfiguration overhovedet: Fje&rn pakken cups-
autoconfig ."
+msgstr "Indstillinger for automatisk konfiguration med cups-autoconfig"
#. CheckBox to trigger that print queues are automatically created right now:
#: src/autoconfig.ycp:145
-#, fuzzy
msgid "&Trigger Automatic Configuration to Run Now"
-msgstr "&Udløs automatisk konfiguration"
+msgstr "&Udløs kørsel af automatisk konfiguration nu"
#. Caption for a printer driver selection:
#: src/basicadd.ycp:126
-#, fuzzy
msgid "Assign Driver"
-msgstr "Tildel &driver"
+msgstr "Tildel driver"
#. Label of a PushButton to search a list for a search string
#. and then show the search result:
#: src/basicadd.ycp:141 src/basicmodify.ycp:354
msgid "&Search"
-msgstr ""
+msgstr "&Søg"
#. Label of a PushButton to show more available printer drivers:
#: src/basicadd.ycp:156 src/basicmodify.ycp:369
-#, fuzzy
msgid "More &Drivers"
-msgstr "Søg efter &drivere"
+msgstr "Flere &drivere"
-#
#. Label of a RadioButtonGroup to specify the default paper size:
#: src/basicadd.ycp:183 src/basicmodify.ycp:228
-#, fuzzy
msgid "Default paper size (if printer and driver supports it)"
-msgstr "Standardpapirstørrelse for denne driver"
+msgstr "Standardpapirstørrelse (hvis printer og driver understøtter det)"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/basicadd.ycp:277
-#, fuzzy
msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are
allowed for the queue name."
-msgstr "Kun bogstaver [A-Z a-z], tal [0-9] og '_' tillades i navnet på køen."
+msgstr "Kun bogstaver (a-z og A-Z), tal (0-9) og underscore \"_\" er tilladt
i navnet på køen."
#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay
when cupsd updates config files:
#: src/basicadd.ycp:314
msgid "Created New Printer Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ny printeropsætning oprettet"
-#
#. It returns false if the user had interrupted the waiting for updated
config files:
#. Message of a Popup::ErrorDetails:
#: src/basicadd.ycp:317
-#, fuzzy
msgid "New Printer Configuration not yet Stored in the System"
-msgstr "Tilføj ny printerkonfiguration"
+msgstr "Ny printerkonfiguration er endnu ikke gemt på systemet"
#. Explanation details of a Popup::ErrorDetails.
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations
are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer
configurations:
#: src/basicadd.ycp:321
msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as
expected, wait some time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis den næste dialog ikke viser den ny printerkonfiguration som
forventet, så vent lidt tid og brug knappen \"Genopfrisk liste\"."
#. Set a fallback driver_filter_string which does not match to anything
#. to avoid that the full list of thousands of PPDs is shown automatically
#. because it can take a very long time until the user can proceed:
#: src/basicadd.ycp:444 src/basicmodify.ycp:857
msgid "Enter your printer model here."
-msgstr ""
+msgstr "Angiv din printermodel her."
-#
#. Caption for a printer driver selection:
#: src/basicmodify.ycp:332
-#, fuzzy
msgid "Adjust Options of the Current Driver or Assign a Different Driver"
-msgstr "Alle valgmuligheder f&or denne driver"
+msgstr "Justér indstillinger for den aktuelle driver eller tildel en anden
driver"
#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay
when cupsd updates config files:
#: src/basicmodify.ycp:608
msgid "Modified Printer Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Printeropsætning ændret"
#. It returns false if the user had interrupted the waiting for updated
config files:
#. Message of a Popup::WarningDetails.
#: src/basicmodify.ycp:611
msgid "Modified Printer Configuration not yet Stored in the System"
-msgstr ""
+msgstr "Ændret printerkonfiguration er endnu ikke gemt på systemet"
#. Explanation details of a Popup::WarningDetails.
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations
are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer
configurations:
#: src/basicmodify.ycp:615
msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some
time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis den næste dialog ikke viser de forventede ændringer, så vent
lidt tid og brug knappen \"Genopfrisk liste\"."
#. Only a notification but no installation of HPLIP in the Connection Wizard.
#. Installing the package hplip can pull in tons of required packages
#. because the hplip package does not only provide the 'hp' backend but is a
#. full featured multifunction solution with GUI for HP printers and all-in-
one devices.
#. HPLIP supports printing, scanning, faxing, photo card access, and device
management.
#. Additionally installing hplip can become very complicated (see
driveradd.ycp).
#. Therefore the Connection Wizard is not bloated with installing HPLIP.
#. Popup::Message when the user had selected "HP Devices (HPLIP)"
#. in the Connection Wizard but the RPM package hplip is not installed:
#: src/connectionwizard.ycp:222
msgid ""
"To access a HP device via the 'hp' backend,\n"
"the RPM package hplip must be installed."
msgstr ""
+"For at tilgå en HP-enhed via \"hp\"-backenden,\n"
+"skal RPM-pakken hplip være installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:227
msgid "The RPM package hplip is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "RPM-pakken hplip er ikke installeret."
#. Label for an editable ComboBox where
#. a serial device node (e.g. /dev/ttyS0 or /dev/ttyS1)
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:245
msgid "&Serial device"
-msgstr ""
+msgstr "&Seriel enhed"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the baud rate for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:271
msgid "&Baud rate"
-msgstr ""
+msgstr "&Baud-rate"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the number of data bits for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:301
msgid "&Data bits"
-msgstr ""
+msgstr "&Data-bits"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the parity checking for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:320
msgid "&Parity checking"
-msgstr ""
+msgstr "&Paritetstjek"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the flow control for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:344
msgid "&Flow control"
-msgstr ""
+msgstr "&Flow-kontrol"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the number of stop bits for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:365
msgid "S&top bits"
-msgstr ""
+msgstr "S&top-bits"
#: src/connectionwizard.ycp:379
msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be
installed."
-msgstr ""
+msgstr "For at tilgå en bluetooth-printer, skal RPM-pakken bluez-cups være
installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:389
msgid "The RPM package bluez-cups is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "RPM-pakken bluez-cups er ikke installeret."
#. Fallback message what the user may run manually when it fails
#. to generate a valid list of bluetooth device IDs:
#: src/connectionwizard.ycp:397
msgid ""
"It seems there are no bluetooth device IDs.\n"
"Run 'hcitool scan' to get the bluetooth device IDs.\n"
"Enter the ID without colons like '1A2B3C4D5E6F'."
msgstr ""
+"Der lader ikke til at være nogen bluetooth-enheds-id'er.\n"
+"Kør \"hcitool scan\" for at hente bluetooth-enheds-id'erne.\n"
+"Angiv id'et uden koloner, ligesom \"1A2B3C4D5E6F\"."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/connectionwizard.ycp:402
msgid "Retrieving bluetooth device IDs..."
-msgstr ""
+msgstr "Henter bluetooth-enheds-id'er..."
#. Will probably never fail because the final "rm -f ..." should exit
successfully in any case:
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/connectionwizard.ycp:413
msgid "Failed to get a list of bluetooth device IDs."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente liste over bluetooth-enheds-id'er."
#. Label for an editable ComboBox where
#. a bluetooth device ID
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:448
-#, fuzzy
msgid "&Bluetooth device ID"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "&Bluetooth-enheds-id"
#. TRANSLATORS: Frame label for a list of bluetooth device IDs:
#: src/connectionwizard.ycp:455
msgid "Currently available bluetooth device IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelt tilgængelige bluetooth-enheds-id'er"
#. Fallback message what the user may run manually when it fails
#. to generate the current list of SCSI generic device nodes:
#: src/connectionwizard.ycp:467
msgid ""
"It seems there are no SCSI generic devices (/dev/sg...).\n"
"Run 'lsscsi -g' to get a list of SCSI generic devices."
msgstr ""
+"Det lader til at der ikke er nogen generiske SCSI-enheder (/dev/sg...).\n"
+"Kør \"lsscsi -g\" for at få en liste over generiske SCSI-enheder."
#. Will probably never fail because the final "echo" should exit successfully
in any case:
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/connectionwizard.ycp:471
msgid "Failed to get a list of SCSI generic devices."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente en liste over generiske SCSI-enheder."
#. Label for an editable ComboBox where
#. a SCSI generic device node (e.g. /dev/sg0 or /dev/sg1)
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:489
msgid "&SCSI generic device"
-msgstr ""
+msgstr "Generiske &SCSI-enheder"
#. TRANSLATORS: Frame label for a list of SCSI generic devices:
#: src/connectionwizard.ycp:508
msgid "Currently available SCSI generic devices"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelt tilgængelige generiske SCSI-enheder"
#: src/connectionwizard.ycp:556
msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be
installed."
-msgstr ""
+msgstr "For at tilgå en delt SMB-printer, skal pakken samba-client være
installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:566
-#, fuzzy
msgid "The RPM package samba-client is not installed."
-msgstr "Kan ikke konfigurere udskrivning (den krævede pakke \"cups-client\"
er ikke installeret)."
+msgstr "RPM-pakken samba-client er ikke installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:687
msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be
installed."
-msgstr ""
+msgstr "For at tilgå en IPX-printerkø, skal pakken ncpfs være installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:697
msgid "The RPM package ncpfs is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "RPM-pakken ncpfs er ikke installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:763
msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed."
-msgstr ""
+msgstr "For at udskrive via \"pipe\" skal RPM-pakken cups-backends være
installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:773
-#, fuzzy
msgid "The RPM package cups-backends is not installed."
-msgstr "Kan ikke konfigurere udskrivning (den krævede pakke \"cups-client\"
er ikke installeret)."
+msgstr "RPM-pakken cups-backends er ikke installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:995
-#, fuzzy
msgid "Serial device and baud rate could not be empty."
-msgstr "Servernavn og -port kunne ikke være tomme!"
+msgstr "Seriel enhed og baud-rate må ikke være tomme."
#: src/connectionwizard.ycp:999
msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits."
-msgstr ""
+msgstr "Paritetstjek med \"space\" er kun understøttet med 7 data-bits."
#: src/connectionwizard.ycp:1003
msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1
stop bit."
-msgstr ""
+msgstr "Paritetstjek med \"mark\" er kun understøttet med 7 data-bits og 1
stop-bit."
#: src/connectionwizard.ycp:1027 src/connectionwizard.ycp:1044
#: src/connectionwizard.ycp:1061 src/connectionwizard.ycp:1077
#: src/connectionwizard.ycp:1093 src/connectionwizard.ycp:1144
#: src/connectionwizard.ycp:1165 src/connectionwizard.ycp:1186
#: src/connectionwizard.ycp:1207 src/connectionwizard.ycp:1228
#: src/connectionwizard.ycp:1258 src/connectionwizard.ycp:1288
#: src/connectionwizard.ycp:1305
-#, fuzzy
msgid "Select a manufacturer."
-msgstr "Vælg en producent!"
+msgstr "Vælg en producent."
#: src/connectionwizard.ycp:1034
msgid "Bluetooth device ID could not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth-enheds-id må ikke være tomt."
#: src/connectionwizard.ycp:1051
-#, fuzzy
msgid "SCSI generic device could not be empty."
-msgstr "Servernavn og printer kunne ikke være tomme!"
+msgstr "Generisk SCSI-enhed må ikke være tomt."
#: src/connectionwizard.ycp:1071 src/connectionwizard.ycp:1087
-#, fuzzy
msgid "URI could not be empty."
-msgstr "URI kunne ikke være tomt!"
+msgstr "URI må ikke være tom."
#: src/connectionwizard.ycp:1107
-#, fuzzy
msgid "Servername and printer could not be empty."
-msgstr "Servernavn og printer kunne ikke være tomme!"
+msgstr "Servernavn og printer må ikke være tomme."
#: src/connectionwizard.ycp:1113
-#, fuzzy
msgid "Both user and password must be specified."
-msgstr "Både bruger og adgangskode skal angives!"
+msgstr "Både bruger og adgangskode skal angives."
#: src/connectionwizard.ycp:1159
-#, fuzzy
msgid "Servername and port could not be empty."
-msgstr "Servernavn og -port kunne ikke være tomme!"
+msgstr "Servernavn og -port må ikke være tomme."
#: src/connectionwizard.ycp:1180 src/connectionwizard.ycp:1201
#: src/connectionwizard.ycp:1222 src/connectionwizard.ycp:1242
-#, fuzzy
msgid "Servername and queue name could not be empty."
-msgstr "Servernavn og kø-navn kunne ikke være tomme!"
+msgstr "Servernavn og kø-navn må ikke være tomme."
#: src/connectionwizard.ycp:1273
-#, fuzzy
msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty."
-msgstr "Enheds-URI, antal genforsøg og forsinkelse kunne ikke være tomme!"
+msgstr "Enheds-URI, antal genforsøg og forsinkelse må ikke være tomme."
#: src/connectionwizard.ycp:1299
-#, fuzzy
msgid "Could not be empty."
-msgstr "Kunne ikke være tomt!"
+msgstr "Må ikke være tomt."
#. Overview dialog help 1/7:
#: src/helps.ycp:56
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the
printer\n"
"device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same
printer\n"
"device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color
device\n"
"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL
printer.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Oversigt over udskriftskøer</big></b><br>\n"
"En udskriftsenhed bruges ikke direkte, men via en udskriftskø.<br>\n"
"Når forskellige programmer tildeler udskriftsjobs samtidigt,\n"
-"sættes disse i en kø og sendes en ad gangen til udskriftsenheden.<br>\n"
-"Det er muligt, at have flere forskellige udskriftskøer til samme
udskriftsenhed.\n"
+"sættes disse i en kø og sendes en ad gangen til \n"
+"udskriftsenheden.<br>\n"
+"Det er muligt, at have flere forskellige udskriftskøer til samme\n"
+"udskriftsenhed.\n"
"For eksempel en anden kø med kun-monokrom driver til en farveenhed eller
en\n"
"PostScript-kø og en kø med en PCL-driver til en PostScript+PCL-printer,\n"
-"eller en kø til udskrivning på kun en side af papiret og en til tosidet
udskrift.\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 4/5:
#: src/helps.ycp:146
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at
all.<br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
"with the autodetected model name of the currently selected connection\n"
"and those drivers where the driver description matches to the model name\n"
"are shown by default.<br>\n"
"If driver descriptions match to the autodetected model name\n"
"and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n"
"the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n"
"should be listed topmost and this one is automatically preselected.\n"
"If no driver is automatically preselected, you must manually\n"
"find and select an appropriate driver.<br>\n"
"On the other hand if a driver was automatically preselected,\n"
"it does not necessarily mean that this driver is\n"
"a reasonable driver for your particular needs.\n"
"Strictly speaking an automatically preselected driver\n"
"may not work at all for your particular printer model.\n"
"The reason is that the automated driver selection\n"
"can only work based upon comparison of strings\n"
"(the autodetected model name and the driver descriptions)\n"
"so that the result can be only a best-guess proposal\n"
"how to set up your particular printer model.<br>\n"
"Therefore check if the currently preselected values make sense\n"
"and feel free to play around and modify the settings\n"
"to what you know what works best for your printer.<br>\n"
"If no driver description matches to the autodetected model name,\n"
"it does not necessarily mean that there is no driver available for the
model.\n"
"Often only the model name in the driver descriptions\n"
"is different from the autodetected model name.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
"and search through all available driver descriptions.<br>\n"
"Usually the default driver option settings should be reasonable\n"
"so that the driver works for your particular printer model.\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"In particular the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.\n"
"You can either explicitely select A4 or Letter as default paper size\n"
"or select nothing to use the built-in default paper size of the driver\n"
"which is also the fallback if the driver neither supports A4 nor Letter\n"
"(for example a driver for a small-format photo printer).\n"
"If you like to adjust other driver options except A4 or Letter,\n"
"you must first set up the queue and then in a second step\n"
"you can adjust all driver options in the 'Edit/Modify' dialog.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Driveren</b> bestemmer at de korrekte data produceres til den\n"
+"specifikke printermodel.<br>\n"
+"Hvis en forkert driver er tildelt, sendes forkert data til printeren\n"
+"hvilket medfører uskønt udskrift, kaotisk udskrift, eller intet udskrift
overhovedet.<br>\n"
+"Indledningsvis er input-feltet for driveren forudfyldt\n"
+"med det autodetekterede modelnavn for den aktuelt valgte tilslutning\n"
+"og de drivere hvor driverbeskrivelsen passer til modelnavnet\n"
+"vises som standard.<br>\n"
+"Hvis driverbeskrivelsen matcher det autodetekterede modelnavn\n"
+"og hvis alle matchende driverbeskrivelser ser ud til at høre til samme
model,\n"
+"sorteres driverbeskrivelserne således at den mest fornuftige driver\n"
+"bør være øverst på listen og denne forvælges automatisk.\n"
+"Hvis ingen driver automatisk forvælges, skal du manuelt\n"
+"finde og vælge en passende driver.<br>\n"
+"På den anden side, hvis en driver blev forvalgt automatisk,\n"
+"betyder det ikke nødvendigvis at denne driver er\n"
+"en fornuftig driver for dine specifikke behov.\n"
+"Strengt taget, er det muligt at en automatisk forvalgt \n"
+"driver slet ikke virker for din specifikke printermodel.\n"
+"Årsagen er at det automatiserede drivervalg\n"
+"kun kan virke baseret på sammenligning af strenge\n"
+"(det autodetekterede modelnavn og driverbeskrivelsen)\n"
+"så resultatet kan kun være et foreslag baseret på et godt gæt\n"
+"om hvordan din specifikke printermodel sættes bedst op.<br>\n"
+"Tjek derfor om de aktuelle forvalgte værdier giver mening\n"
+"og du er velkommen til at lege med indstillingerne og ændre dem\n"
+"til det du ved virker bedst med din printer.<br>\n"
+"hvis ingen driverbeskrivelse passer til det autodetekterede modelnavn,\n"
+"betyder det ikke nødvendigvis at der ikke findes en driver til den model.\n"
+"Ofte er modelnavnet i driverbeskrivelserne blot\n"
+"forskelligt fra det autodetekterede navn.\n"
+"Derfor kan du angive hvad du har lyst til som driver-søgestreng\n"
+"og gennemsøge alle tilgængelige driverbeskrivelser.<br>\n"
+"Normalt bør standard driver-indstillingen være fornuftig\n"
+"så den driver virker med din specifikke printermodel.\n"
+"Nogle driver-indstillinger skal matche din specifikke printer.\n"
+"Især skal driverens indstilling af standardpapirstørrelse\n"
+"matche det papir som faktisk er fyldt i din printer.\n"
+"Den kan enten eksplicit vælge A4 eller Letter som standardpapirstørrelse\n"
+"eller vælge ingenting for at bruge driverens indbyggede
standardpapirstørrelse\n"
+"hvilket også er nødplanen hvis driveren hverken understøtter A4 eller
Letter\n"
+"(for eksempel en driver til en foto-printer til lille format).\n"
+"Hvis du gerne vil justere andre driverindstillinger end A4 eller Letter,\n"
+"skal du først oprette køen og du kan derefter i andet trin\n"
+"justere alle driverindstillinger i dialogen \"Redigér/ændr\".\n"
+"</p>"
#. BasicAddDialog help 5/5:
#: src/helps.ycp:194
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Application programs do not show the actual printer device\n"
"but its associated <b>queue name</b>.<br>\n"
"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_'\n"
"are allowed for the queue name and it must start with a letter.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Applikationsprogrammer viser ikke den faktiske printer-enhed\n"
"men dens associerede <b>navn på køen</b>.<br>\n"
-"Kun bogstaver [A-Z a-z], tal [0-9] og bundstreg '_'\n"
+"Kun bogstaver (a-z og A-Z), tal (0-9) og underscore '_'\n"
"er tilladt i navne på køer, og det skal starte med et bogstav.\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 2/4:
#: src/helps.ycp:208
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer
device.<br>\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.<br>\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
"it is shown for each connection type.<br>\n"
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
"For plain printing both kind of connections should work but for anything
else\n"
"(e.g. device status via 'hp-toolbox', or scanning with a HP all-in-one
device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n"
"When you exchange the currently used connection by another one,\n"
"the input field for the driver search string is preset\n"
"with the autodetected model name of the new selected connection\n"
"and those drivers where the driver description matches to the model name\n"
"are shown by default.<br>\n"
"If driver descriptions match to the autodetected model name\n"
"and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n"
"the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n"
"should be listed topmost (but still below the currently used driver).\n"
"On the other hand, it does not necessarily mean that this driver is\n"
"a reasonable driver for your particular needs.\n"
"Strictly speaking the topmost listed driver\n"
"may not work at all for your particular printer model.\n"
"The reason is that the automated driver selection\n"
"can only work based upon comparison of strings\n"
"(the autodetected model name and the driver descriptions)\n"
"so that the result can be only a best-guess proposal\n"
"how to set up your particular printer model.<br>\n"
"Therefore check if the currently preselected values make sense\n"
"and feel free to play around and modify the settings\n"
"to what you know what works best for your printer.<br>\n"
"If no driver description matches to the autodetected model name,\n"
"it does not necessarily mean that there is no driver available for the
model.\n"
"Often only the model name in the driver descriptions\n"
"is different from the autodetected model name.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
"and search through all available driver descriptions.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Tilslutning</b> bestemmer hvordan data sendes til printerenheden.<br>\n"
+"Hvis en forkert tilslutning vælges, kan ingen data sendes til enheden,\n"
+"så kan der ikke skrives noget ud.<br>\n"
+"Hvis en printerenhed er tilgængelig via mere end én tilslutningstype,\n"
+"vises den for hver tilslutningstype.<br>\n"
+"Især HP-enheder er ofte tilgængelig både via \"usb:/...\"-\n"
+"og \"hp:/...\"-tilslutning.\n"
+"Sidstnævnte leveres af HP-driverpakken \"hplip\".\n"
+"Til almindelig udskrift bør begge tilslutninger virke, men til alt andet\n"
+"(f.eks. enhedsstatus via \"hp-toolbox\", eller scanning med en HP all-in-
one-enhed)\n"
+"skal \"hp:/...\"-tilslutningen bruges.<br>\n"
+"Når du udskifter den aktuelt anvendt tilslutning med en anden,\n"
+"forudfyldes input-feltet til driver-søgestreng \n"
+"med det autodekterede modelnavn på den nyvalgte tilslutning\n"
+"og de drivere hvor driverbeskrivelsen matcher modelnavnet\n"
+"vises som standard.<br>\n"
+"Hvis driverbeskrivelser matcher det autodetekterede modelnavn\n"
+"og hvis alle matchende driverbeskrivelser lader til at høre til samme model,
\n"
+"sorteres driverbeskrivelserne sådan at den mest fornuftige driver\n"
+"bør være øverst på listen (men stadig under den aktuelt anvendte driver).\n"
+"På den anden side betyder det ikke nødvendigvis at denne driver er\n"
+"en fornuftig driver til dine specifikke behov.\n"
+"Strengt taget, er det muligt at en automatisk forvalgt \n"
+"driver slet ikke virker for din specifikke printermodel.\n"
+"Årsagen er at det automatiserede drivervalg\n"
+"kun kan virke baseret på sammenligning af strenge\n"
+"(det autodetekterede modelnavn og driverbeskrivelsen)\n"
+"så resultatet kan kun være et foreslag baseret på et godt gæt\n"
+"om hvordan din specifikke printermodel sættes bedst op.<br>\n"
+"Tjek derfor om de aktuelle forvalgte værdier giver mening\n"
+"og du er velkommen til at lege med indstillingerne og ændre dem\n"
+"til det du ved virker bedst med din printer.<br>\n"
+"hvis ingen driverbeskrivelse passer til det autodetekterede modelnavn,\n"
+"betyder det ikke nødvendigvis at der ikke findes en driver til den model.\n"
+"Ofte er modelnavnet i driverbeskrivelserne blot\n"
+"forskelligt fra det autodetekterede navn.\n"
+"Derfor kan du angive hvad du har lyst til som driver-søgestreng\n"
+"og gennemsøge alle tilgængelige driverbeskrivelser.\n"
+"</p>"
#. BasicModifyDialog help 3/4:
#: src/helps.ycp:249
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at
all.<br>\n"
"You can either select another driver and modify its driver option settings
later\n"
"or keep the currently used driver and modify its driver option settings
now.<br>\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"For example the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n"
"For other driver option settings you can choose what you like.\n"
"For example any choice of the available printing resolutions\n"
"should work for the particular driver.\n"
"Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n"
"with high resolution. For example when you have a laser printer\n"
"which has insufficient built-in memory to process high resolution
pages.<br>\n"
"When you exchange the currently used driver by another one,\n"
"you must first apply this change to the print queue\n"
"so that the new driver is used for the queue\n"
"(i.e. you must finish this dialog as a first step)\n"
"and then in a second step you can adjust all driver options\n"
"by using this dialog again.<br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
"with the description of the currently used driver when the connection was
not changed.\n"
"This results usually only one single driver which matches\n"
"so that you would have to enter a less specific driver search string\n"
"to get also other drivers or you use the 'More Drivers' button.\n"
"If no driver matches, it does not mean that there is no driver available.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
"and search through all available driver descriptions.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Driveren</b> sørger for, at de rette data produceres til den\n"
"angivne printer-model.<br>\n"
"Hvis en forkert driver tildeles, sendes forkerte data til printeren,
hvilket\n"
"resulterer i dårligt udseende, kaotisk eller slet intet udskrift.<br>\n"
"Du kan enten vælge en anden driver, og senere ændre opsætningen af\n"
"driver-valgmulighederne, eller beholde den nuværende driver og ændre\n"
"dens opsætning af driver-valgmulighederne nu.<br>\n"
"Nogle indstillinger i driver-valgmulighederne skal passe til den enkelte
printer.\n"
"Opsætning af driverens standard-papirstørrelse skal f.eks. matche det papir,
\n"
"der faktisk er lagt i printeren.<br>\n"
"Til andre indstillinger af driver-valgmuligheder kan du vælge, hvad du
har\n"
"lyst til. For eksempel skulle ethvert valg af udskriftsopløninger fungere\n"
"for den enkelte .\n"
"Dog kan det hænde, at din egen printer fejler i udskrift med høj opløsning,
\n"
"hvis du f.eks. har en laser-printer, der ikke har den fornødne indbyggede\n"
-"hukommelse til at bearbejde sider med høj opløsning.\n"
+"hukommelse til at bearbejde sider med høj opløsning.<br>\n"
+"Når du udskifter den aktuelt anvendte driver med en anden,\n"
+"skal du først udføre denne ændring for printerkøen\n"
+"så den ny driver bruges til den kø\n"
+"(dvs. du skal afslutte denne dialog som et første trin)\n"
+"og så i et andet trin kan du justere alle driverindstillinger\n"
+"ved at bruge denne dialog igen.<br>\n"
+"Indledningsvis er input-feltet til driver-søgestrengen forudfyldt med
beskrivelsen\n"
+"af den aktuelt anvendte driver når tilslutningen ikke er blevet ændret.\n"
+"Dette medfører normalt at kun én driver matcher\n"
+"så du vil skulle angive en mindre specifik driver-søgestreng\n"
+"for også at få andre drivere eller du kan bruge knappen \"Flere drivere\".
\n"
+"Hvis ingen driver matcher betyder det ikke at ingen driver er tilgængelig..
\n"
+"Derfor kan du angive hvad du har lyst til her som driver-søgestreng\n"
+"og gennemsøge alle tilgængelige driver-beskrivelser.\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 4/4:
#: src/helps.ycp:281
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n"
"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and
<b>location</b>.\n"
"Application programs often show description and location in the print
dialog.\n"
"To make sure that those strings look correct in any language\n"
"which a particular user of a particular application program may use,\n"
"it is safe when you use only plain ASCII text without\n"
"special characters e.g. only ASCII letters (a-z and A-Z),\n"
"ASCII numbers (0-9), and the ASCII space character (20 hex).\n"
"Usually the description describes the model and optionally the driver\n"
"(e.g. 'ACME FunPrinter 1000 using generic PCL driver')\n"
"and the location describes where the printer is located\n"
"(e.g. 'Room 123' or 'Front Desk').\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Modsat tilslutning og driver, hvor du skal vælge den rigtige, kan du frit\n"
"angive vilkårlige strenge for <b>beskrivelse</b> og <b>placering</b>.\n"
"Applikationsprogrammerne viser ofte beskrivelse og placering i\n"
"udskriftdialogen.\n"
-"Det er bedst kun at benytte ren tekst og uden specielle tegn (f.eks kun\n"
-"bogstaver [A-Z a-z] og tal [0-9] og mellemrum) for at sikre, at disse\n"
-"strenge ser rigtige ud på ethvert sprog, som en applikationsbruger\n"
-"måte anvende.\n"
+"For at sikre at disse strenge ser korrekte ud på alle sprog\n"
+"som en bestemt bruger eller et bestemt program kan bruge,\n"
+"er det bedst kun at benytte ren ASCII-tekst og uden specialtegn\n"
+"f.eks kun ASCII-bogstaver (a-z og A-Z) og ASCII-tal (0-9)\n"
+"og ASCII-mellemrum(hex 20)\n"
"Normalt beskriver beskrivelsen modellen og evt. driveren (som f.eks.\n"
-"'ACME FunPrinter 1000 med generic PCL-driver'), ligesom placering\n"
+"\"ACME FunPrinter 1000 med generic PCL-driver\"), ligesom placering\n"
"beskriver, hvor printeren er placeret (f.eks. 'Rum 123' eller 'Reception').
\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 2/6:
#: src/helps.ycp:375
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
"A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-
transfer,\n"
"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
"After the scheme there are more or less additional parts\n"
"(separated by slash '/' characters) which specify the details\n"
"for this kind of data-transfer.<br>\n"
"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark
'?')\n"
"of the form option1=value1&option2=value2&option3=value3 so that\n"
"a full device URI could be for example:<br>\n"
"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
"Special characters must be percent-encoded (also known as URL encoding).\n"
"For example a space character ' ' must be written as '%20'\n"
"and a plus sign '+' must be written as '%2B'.<br>\n"
"Some examples:<br>\n"
"A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
"with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n"
"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
"A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n"
"via port 9100 may have a device URI like:<br>\n"
"socket://192.168.100.1:9100<br>\n"
"A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n"
"via LPD protocol with a remote LPD queue name 'lpt1'\n"
"may have a device URI like:<br>\n"
"lpd://192.168.100.2/lpt1\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Printer-enhedens URI</big></b><br>\n"
"En tilslutning angives som et såkaldt <b>enheds-URI</b>.<br>\n"
"Dets første ord (det såkaldte URI-skema) angiver typen af dataoverførsel,\n"
"for eksempel 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd' eller 'ipp'.<br>\n"
-"Efter skemaet er der flere eller færre yderligere dele (adskilt med\n"
-"skråstreger '/'), som angiver detaljerne for denne type
dataoverførsel.<br>\n"
+"Efter skemaet er der flere eller færre yderligere dele\n"
+"(adskilt med skråstreger '/'), som angiver detaljerne for\n"
+"denne type dataoverførsel.<br>\n"
"Til sidst kan der være valgfrie parametre (adskilt med et spørgsmålstegn
'?')\n"
-"i form af valgmulighed1=værdi1&valgmulighed2=værdi2&valgmulighed3=\n"
+"i form af
valgmulighed1=værdi1&valgmulighed2=værdi2&valgmulighed3=\n"
"værdi3 således at en fuld enheds-URI f.eks. kan være:<br>\n"
-"ipp://server.domæne:631/printere/kønavn?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+"ipp://server.domæne:631/printere/kønavn?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
"Specielle tegn skal være procent-kodet (også kendt som URL-kodning).\n"
-"Et mellemrum ' 'skal f.eks. skrives som '%20',\n"
+"Et mellemrum ' ' skal f.eks. skrives som '%20',\n"
"og et plus-tegn '+' skal skrives som '%2B'.<br>\n"
"Nogle eksempler:<br>\n"
"En USB-printer model 'Fun Printer 1000+' produceret af 'ACME'\n"
"med serienummer 'A1B2C3' kan have denne enheds-URI:<br>\n"
"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
"En netværksprinter med IP 192.168.100.1, der er tilgængelig\n"
"via port 9100, kan have denne enheds-URI:<br>\n"
"socket://192.168.101.202:9100<br>\n"
"En netværksprinter med IP 192.168.100.2 der er tilgængelig\n"
"via LPD-protokol med det eksterne LPD-kønavn 'lpt1'\n"
"kan have denne enheds-URI:<br>\n"
"lpd://192.168.100.2/lpt1\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 3/6:
#: src/helps.ycp:403
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n"
"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n"
"are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n"
"For example:<br>\n"
"parallel:/dev/lp0<br>\n"
"usb://ACME/FunPrinter<br>\n"
"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
"Usually only the autogenerated device URIs work.\n"
"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n"
"with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n"
"To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n"
"the RPM package hplip must be installed.\n"
"The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n"
"In contrast devices which are connected via serial port, bluetooth,\n"
"or SCSI are usually not autodetected so that the device URI must be\n"
"manually specified.\n"
"The serial device URI parameters must comply with\n"
"what the serial port in the printer requires,\n"
"see the manual of your serial printer.\n"
"Example device URIs:<br>\n"
"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
"scsi:/dev/sg9<br>\n"
"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be
installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the
data\n"
"to a bluetooth printer.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Enheds-URI'er for direkte tilsluttede enheder</big></b><br>\n"
+"Enheder som er tilsluttet via parallelport eller via USB\n"
+"autodetekteres og den passende enheds-URI autogenereres.\n"
+"For eksempel:<br>\n"
+"parallel:/dev/lp0<br>\n"
+"usb://ACME/FunPrinter<br>\n"
+"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
+"Normal virker kun de autogenererede enheds-URI'er.\n"
+"Når enheden ikke autodetekteres, er det normalt ikke muligt at\n"
+" kommunikere med enheden og ingen data kan sendes til enheden.<br>\n"
+"For at tilgå en HP-printer eller all-in-one-enhed via backenden \"hp\",\n"
+"skal RPM-pakken hplip være installeret.\n"
+"Pakken leverer HP's software til udskrift og scanning HPLIP.<br>\n"
+"Derimod autodetekteres enheder som tilsluttes via serielport, bluetooth
eller\n"
+"eller SCSI normalt ikke, således at enheds-URI'en skal\n"
+"angives manuelt.\n"
+"URI-parametrene for den serielle enhed skal være i overensstemmelse\n"
+"med hvad serielporten i printeren kræver,\n"
+"se manualen til din serielle printer.\n"
+"Eksempler på enheds-URI'er:<br>\n"
+"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
+"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
+"scsi:/dev/sg9<br>\n"
+"For at tilgå en enhed via bluetooth, skal RPM-pakken bluez-cups være
installeret.\n"
+"Pakken leverer CUPS-backenden \"bluetooth\" som faktisk sender data\n"
+"til en bluetooth-printer.\n"
+"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 5/6:
#: src/helps.ycp:469
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n"
"In contrast to a printserver box a print server machine\n"
"means a real computer which offers a print service.<br>\n"
"Access happens via various different network protocols.\n"
"Ask your network administrator what which print server machine\n"
"provides in your particular network:<br>\n"
"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be
installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n"
"the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n"
"to a SMB printer share.\n"
"A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n"
"is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"A matching full device URI is:<br>\n"
"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
"A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n"
"and provides one or more LPD queues.\n"
"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"lpd://ip-address/queue<br>\n"
"<b>CUPS Server</b><br>\n"
"Usually you should not set up a local print queue to access\n"
"a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n"
"in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n"
"Only if you really know that you must set up a local print queue\n"
"to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n"
"IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n"
"The official IANA port for IPP is 631.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
"To access print queues on a Novell Netware print server,\n"
"the RPM package ncpfs must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n"
"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n"
"to a Novell Netware print queue.\n"
"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"novell://username:password@server/queue<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n"
"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Enheds-URI'er til udskrift via en
udskriftservermaskine</big></b><br>\n"
"I modsætning til en printserverboks er en printservermaskine\n"
"en reel computer, der tilbyder en udskrifttjeneste.<br>\n"
"Adgang foregår via flere forskellige netværksprotokoller.\n"
"Spørg din netværksadministrator, hvad hvilken printservermaskine\n"
"tilbyder på dit netværk:<br>\n"
"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-"For at tilgå dette kræves et servernavn, en printerdelingsnavn og\n"
-"valgfrit et navn på en arbejdsgruppe.\n"
+"For at tilgå en SMB-printerdeling skal RPM-pakken samba-client være
installeret.\n"
+"Pakken leverer CUPS-backenden \"smb\" som er et link til\n"
+"programmet <tt>/usr/bin/smbspool</tt> som faktisk sender data\n"
+"til en SMB-printerdeling.\n"
+"Et servernavn, printerdelingsnavn og eventuelt et arbejdsgruppenavn\n"
+"kræves for adgang til den.\n"
"Ydermere kan der kræves et brugernavn og en adgangskode for tilgang.\n"
"En passende komplet enheds-URI er:<br>\n"
"smb://brugernavn:adgangskode@arbejdsgruppe/server/printer<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>man smbspool</tt> og<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"<b>Traditionel UNIX-server (LPR)</b><br>\n"
"En linjeprinterdæmon (LPD) kører på en traditionel UNIX-server\n"
"og tilbyder en eller flere LPD-køer.\n"
"Der kræves en IP adresse og et LPD-kønavn for at tilgå det.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"lpd://ip-adresse/kø<br>\n"
"<b>CUPS-server</b><br>\n"
"Normalt skal du ikke sætte en lokal udskriftskø op for at tilgå\n"
"en ekstern kø på en CUPS-server. Lav i stedet opsætningen\n"
"i dialogen <b>Udskrift via netværk</b>.\n"
"Fortsæt kun her, hvis du er sikker på, at du skal sætte en lokal\n"
"udskriftskø op for at tilgå en ekstern kø på en CUPS-server.<br>\n"
"IPP er den oprindelige protokol for CUPS, der kører på en server.\n"
"Den officielle IANA-port til IPP er 631.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"ipp://ip-adresse:631/printere/kø<br>\n"
-"<b>IPX (Novell Netware Print Server)</b><br>\n"
+"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
"RPM-pakken ncpfs skal installeres for at tilgå udskriftskøer på\n"
"en Novell Netware printserver.\n"
-"Pakken leverer en CUPS-backend - 'novell' - der kører\n"
-"CUPS 1.1.18-programmet\n"
-"<tt>nprint</tt>, der faktisk sender dataene til en Novell\n"
-"Netware udskriftskø.\n"
+"Pakken leverer CUPS-backenden \"novell\", der kører\n"
+"programmet <tt>nprint</tt>, der faktisk sender dataene\n"
+"til en Novell Netware udskriftskø.\n"
"Der kræves servernavn og navn på udskriftskø for at få adgang.\n"
"Ydermere kan der kræves et brugernavn og en adgangskode for tilgang.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"novell://brugernavn:adgangskode@server/kø<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>man nprint</tt> og\n"
"den anden dokumentation i RPM-pakken ncpfs.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 6/6:
#: src/helps.ycp:518
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n"
"<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n"
"if you know the exact right device URI for your particular case\n"
"or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n"
"<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n"
"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n"
"the program that you specified here.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
"<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n"
"To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n"
"The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n"
"which is then called by beh.\n"
"This way beh can, depending on its configuration,\n"
"repeat the call of the backend or simply hide the error status\n"
"of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n"
"If nodisable is '1' beh always exits successfully\n"
"so that the queue gets never disabled but on the other hand\n"
"print jobs are lost if there is an error.<br>\n"
"Attempts is the number of attempts to recall the backend\n"
"in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n"
"Delay is the number of seconds between two attempts\n"
"to call the backend.<br>\n"
"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
"Example:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second
delay\n"
"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
"and the print job is lost.<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at
<tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Specielle enheds-URI'er</big></b><br>\n"
"<b>Angiv en vilkårlig enheds-URI</b>,\n"
"hvis du kender det helt rigtige enheds-URI for dit tilfælde, eller\n"
"du vil ændre et eksisterende enheds-URI på en bestemt måde.<br>\n"
"<b>Send udskriftdata til andet program (pipe)</b><br>\n"
"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends installeres.\n"
"Pakken leverer en CUPS-backend - 'pipe' - der kører det\n"
"program, du har angivet her.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"pipe:/sti/til/målkommando<br>\n"
"<b>Fejlhåndtering for Daisy-chain-backend (beh)</b><br>\n"
-"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends installeres.\n"
+"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends være installeret.\n"
"Pakken leverer en CUPS-backend 'beh'.<br>\n"
"Denne backend - 'beh' - er et omslag for den alm. backend,\n"
"der så kaldes af beh.\n"
"På denne måde kan beh, afhængigt af dens konfiguration,\n"
"gentage kaldet af backend, eller ganske enkelt forhindre, at\n"
"backendens fejlstatus kan ses af CUPS-dæmonen.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"beh:/deaktivér_ikke/forsøg/forsinkelse/original_enheds-URI<br>\n"
"Hvis 'deaktivér_ikke' er '1', vil beh altid afslutte, så køen\n"
"aldrig deaktiveres, men på den anden side mistes\n"
"udskriftsjobs, hvis der er en fejl.<br>\n"
"'Forsøg' er antal forsøg på at genkalde backenden i\n"
"tilfælde af fejl. '0' betyder uendelige genforsøg.<br>\n"
"'Forsinkelse' er antal sekunder mellem to forsøg\n"
"på at kalde backenden.<br>\n"
"Den sidste parameter er den originale URI, som køen havde før.<br>\n"
"Eksempel:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-adresse:portnummer<br>\n"
"Backenden beh prøver at tilgå netværksprinteren printer 3 gange\n"
"med 5 sek. forsinkelse mellem forsøgene. Hvis tilgang stadig fejler,\n"
"deaktiveres køen ikke, og udskriftsjobbene mistes.<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt>
og<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 1/3:
#: src/helps.ycp:558
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n"
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via
network.<br>\n"
"By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n"
"to make printers available via network.<br>\n"
"In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n"
"and accordingly on your host the CUPS daemon process (cupsd) must run\n"
"which is listening for incomming information about published
printers.<br>\n"
"CUPS Browsing information is recieved via UDP port 631.<br>\n"
"Regarding firewall:<br>\n"
"Check if a firewall is active for a network zone\n"
"in which printers are published via network.\n"
"By default the SuSEfirewall allows any incomming information\n"
"via a network interface which belongs to the 'internal zone'\n"
"because this zone is trusted by default.\n"
"If the remote CUPS servers and your system are in an internal network\n"
"and when you trust all what there is in your internal network,\n"
"your network interface must be set to be in the 'internal zone'.\n"
"It does not make sense to have a network setup in a trusted internal
network\n"
"with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n"
"which is the default setting for network interfaces to be safe.\n"
"Do not disable firewall protection for CUPS\n"
"(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\n"
"for the untrusted 'external zone'.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Udskrift via netværk</big></b><br>\n"
+"Normalt bruges CUPS (Common Unix Printing System) til udskrift via
netværk.<br>\n"
+"Som standard bruger CUPS dens såkaldte \"browsing\"-tilstand\n"
+"til at gøre printere tilgængelige via netværk.<br>\n"
+"I så fald skal eksterne CUPS-servere publicere deres printere via netværk\n"
+"og tilsvarende skal CUPS-dæmonprocessen (cupsd) køre på din værtsmaskine,\n"
+"som lytter efter indkommende information om publicerede printere.<br>\n"
+"CUPS Browsing-information modtages via UDP-port 631.<br>\n"
+"Vedrørende firewall:<br>\n"
+"Kontrollér om en firewall er aktiv for en netværkszone\n"
+"hvori printere publiceres via netværk.\n"
+"Som standard tillader SuSEfirewall al indkommende information\n"
+"via en netværksgrænseflade som hører til den \"interne zone\"\n"
+"fordi denne zone er betroet som standard.\n"
+"Hvis de eksterne CUPS-servere og dit system er på et internt netværk\n"
+"og når du har tillid til alt hvad der findes på dit interne netværk,\n"
+"skal din netværksgrænseflade være sat til at være i den \"interne zone\".\n"
+"Det giver ikke mening at have en netværksopsætning i et betroet internt
netværk\n"
+"med en netværksgrænseflade som hører til en ikke-betroet \"ekstern zone\"\n"
+"hvilket er standardindstillingen for at netværksgrænseflader skal være
sikre.\n"
+"Deaktivér ikke firewall-beskyttelse af CUPS\n"
+"(dvs. for IPP som bruger TCP-port 631 og UDP-port 631)\n"
+"for den ikke-betroede \"eksterne zone\".\n"
+"</p>"
#. SharingDialog help 3/3:
#: src/helps.ycp:619
msgid ""
"<p>\n"
"Regarding firewall:<br>\n"
"Check if a firewall is active for a network zone in which printers\n"
"are made available via network to be used by trusted users\n"
"(nobody lets arbitrary users print on his printer).\n"
"By default the SuSEfirewall allows any access via a network interface\n"
"which belongs to the 'internal zone' because this zone is trusted by
default.\n"
"If the CUPS server and the client systems are in an internal network\n"
"and when you trust all what there is in your internal network,\n"
"your network interface must be set to be in the 'internal zone'.\n"
"It does not make sense to have a network setup in a trusted internal
network\n"
"with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n"
"which is the default setting for network interfaces to be safe.\n"
"Do not disable firewall protection for CUPS\n"
"(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\n"
"for the untrusted 'external zone'.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Vedrørende firewall:<br>\n"
+"Kontrollér om en firewall er aktiv for en netværkszone hvori printere\n"
+"gøres tilgængelige via netværk der skal bruges af betroede brugere\n"
+"(ingen lader vilkårlige brugere udskrive med sin printer).\n"
+"Som standard tillader SuSEfirewall al adgang via en netværksgrænseflade\n"
+"som hører til den \"interne zone\" fordi denne zone er betroet som standard.
\n"
+"Hvis den eksterne CUPS-server og klientsystemerne er på et internt
netværk\n"
+"og når du har tillid til alt hvad der findes på dit interne netværk,\n"
+"skal din netværksgrænseflade være sat til at være i den \"interne zone\".\n"
+"Det giver ikke mening at have en netværksopsætning i et betroet internt
netværk\n"
+"med en netværksgrænseflade som hører til en ikke-betroet \"ekstern zone\"\n"
+"hvilket er standardindstillingen for at netværksgrænseflader skal være
sikre.\n"
+"Deaktivér ikke firewall-beskyttelse af CUPS\n"
+"(dvs. for IPP som bruger TCP-port 631 og UDP-port 631)\n"
+"for den ikke-betroede \"eksterne zone\".\n"
+"</p>"
#. Policies help 2/2:
#: src/helps.ycp:647
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n"
"The error policy defines the default policy that is used when\n"
"CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n"
"Depending on the particular way how the printer is connected\n"
"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
"and depending on the actual kind of failure,\n"
"the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n"
"can overwrite the default error policy\n"
"and enforce another error policy (see <tt>man backend</tt>).\n"
"For example it can stop any further printing attempt\n"
"even when the default error policy is to retry the job.\n"
"This could happen when any attempt to establish\n"
"the communication with the printer is useless\n"
"so that it does no make sense to retry the job.\n"
"<br>\n"
"The following error policies exist:<br>\n"
"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by
default).<br>\n"
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS fejlpolitik</big></b><br>\n"
"Fejlpolitik definerer den standardpolitik, der anvendes, når\n"
"CUPS fejler i at sende et udskriftjob til printer-enheden.<br>\n"
-"Afhængigt af måden printeren er tilsluttet (f.eks. 'usb',\n"
-"'socket', 'lpd' eller 'ipp'), og afhængigt af den aktuelle\n"
-"fejl, kan den backend til CUPS, som faktisk sender data til\n"
-"printeren, overskrive standard-fejlpolitikken og\n"
-"gennemtvinge en anden fejlpolitik\n"
-"(se 'man backend').\n"
+"Afhængigt af måden printeren er tilsluttet,\n"
+"(f.eks. 'usb', 'socket', 'lpd' eller 'ipp'),\n"
+"og afhængigt af den faktiske type af fejl,\n"
+"kan den backend til CUPS, som faktisk sender data til printeren,\n"
+"overskrive standard-fejlpolitikken\n"
+"og gennemtvinge en anden fejlpolitik (se 'man backend').\n"
"Den kan f.eks. stoppe videre forsøg på udskrivning,\n"
"selvom standard-fejlpolitikken er at forsøge igen.\n"
"Dette kan ske, når et forsøg på at etablere en\n"
"kommunikation med printeren er nytteløs, således\n"
"er der ingen fornuft i at forsøge jobbet igen.\n"
"<br>\n"
"Følgende fejlpolitikker findes:<br>\n"
"Stop printeren, og gem jobbet til senere udskrivning.<br>\n"
"Send jobbet igen fra begyndelsen efter at have ventet en tid (standard 30
sekunder).<br>\n"
"Afbryd og slet jobbet, og gå videre til det næste job.\n"
"</p>"
#. Autoconfig help 1/3:
#: src/helps.ycp:671
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Autoconfiguration for USB Printers</big></b><br>\n"
"Autoconfiguration is provided by two RPM packages:<br>\n"
"The new 'udev-configure-printer' since openSUSE 11.2 and\n"
"the meanwhile deprecated 'cups-autoconfig' because the latter\n"
"uses HAL which is deprecated.<br>\n"
"When the autoconfiguration dialog is launched, it checks\n"
"if udev-configure-printer or cups-autoconfig is installed.\n"
"If none of them is installed, it tries to install one of them\n"
"where udev-configure-printer is preferred\n"
"but if it fails to install udev-configure-printer,\n"
"it tries to install cups-autoconfig.<br>\n"
"If none of them is finally installed, the dialog is useless\n"
"and all its elements become disabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>CUPS autokonfiguration af USB-printere</big></b><br>\n"
+"Autokonfiguration leveres af to RPM-pakker:<br>\n"
+"Den ny \"udev-configure-printer\" siden openSUSE 11.2 og\n"
+"den efterhånden forældede \"cups-autoconfig\" fordi sidstnævnte\n"
+"bruger HAL, som er forældet.<br>\n"
+"Når dialogen til autokonfiguration startes, kontrollerer den\n"
+"om udev-configure-printer eller cups-autoconfig er installeret.\n"
+"Hvis ingen af dem er installeret, prøver den at installere en af dem\n"
+"hvor udev-configure-printer foretrækkes\n"
+"men hvis det mislykkes at installere udev-configure-printer,\n"
+"prøver den at at installere cups-autoconfig.<br>\n"
+"Hvis ingen af dem er installeret til sidst, er dialogen nytteløs\n"
+"og alle dens elementer bliver deaktiverede.\n"
+"</p>"
#. Autoconfig help 2/3:
#: src/helps.ycp:687
msgid ""
"<p>\n"
"When udev-configure-printer is used,\n"
"automatic USB printer setup happens via the entries\n"
"in its udev config file /etc/udev/rules.d/70-printers.rules\n"
"which triggers to run 'udev-configure-printer add'\n"
"when a USB printer is plugged in\n"
"and 'udev-configure-printer remove' when it is unplugged.\n"
"There are no settings when udev-configure-printer is used\n"
"except one changes the 70-printers.rules file manually.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Når udev-configure-printer bruges,\n"
+"sker automatisk opsætning af USB-printer via indgangene\n"
+"i dens udev konfigurationsfil /etc/udev/rules.d/70-printers.rules\n"
+"som udløser kørsel af 'udev-configure-printer add'\n"
+"når en USB-printer tilsluttes\n"
+"og \"udev-configure-printer remove\" når den afkobles.\n"
+"Der er ingen indstillinger når udev-configure-printer bruges\n"
+"medmindre man ændrer filen 70-printers.rules manuelt.\n"
+"</p>"
#. Autoconfig help 3/3:
#: src/helps.ycp:698
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"When cups-autoconfig is used,\n"
"automatic USB printer setup happens via the entries\n"
"in its HAL config file 10-cups-autoconfig.fdi\n"
"which triggers to run 'hal-cups-autoconfig --add'\n"
"when a USB printer is plugged in.\n"
"It determines if the printer is already configured.\n"
"If it is already configured, printing will be enabled.\n"
"If the printer is not configured, cups-autoconfig attempts\n"
"to select an appropriate driver for it and, if successful,\n"
"cups-autoconfig configures it.\n"
"When a USB printer is unplugged, 'hal-cups-autoconfig --disable'\n"
"is run which can disable printing depending on the\n"
"settings for cups-autoconfig which are stored in its\n"
"/etc/cups-autoconfig.conf file.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>Automatisk konfiguration af CUPS for USB-printere</big></b><br>\n"
-"Når en USB-printer tilsluttes systemet afgør cups-autoconfig\n"
-"om printeren allerede er konfigureret.\n"
-"Hvis dette er tilfældet, er udskrift aktiveret.\n"
-"Hvis printeren derimod ikke er konfigureret vil cups-autoconfig\n"
-"forsøge at vælge en passende driver for den, og, hvis det lykkes,\n"
-"konfigurere denne.\n"
-"Når en USB-printer fjernes, kan cups-autoconfig deaktivere udskrift.\n"
+"Når cups-autoconfig bruges,\n"
+"sker automatiske opsætning af USB-printer via indgangene\n"
+"i dens HAL konfigurationsfil 10-cups-autoconfig-fdi\n"
+"som udløser kørsel af \"hal-cups-autoconfig --add\"\n"
+"når en USB-printer tilsluttes.\n"
+"Den bestemmer om printeren allerede er konfigureret.\n"
+"Hvis den allerede er konfigureret vil udskrift blive aktiveret.\n"
+"Hvis printeren ikke er konfigureret, forsøger cups-autoconfig\n"
+"at vælge en passende driver til den, og hvis det lykkes,\n"
+"konfigurerer cups-autoconfig den.\n"
+"Når en USB-printer afkobles køres \"hal-cups-autoconfig --disable\"\n"
+"hvilket kan deaktivere udskrift afhængigt af\n"
+" indstillingerne for cups-autoconfig som er gemt i dens\n"
+"fil /etc/cups-autoconfig.conf.\n"
"</p>"
#. Message of a Popup::ErrorDetails
#. when the local cupsd does not use the official IPP port (631).
#. A rather technical text because this does not happen on normal systems
#. By default the cupsd uses the official IPP port (631).
#. If not, the user must have intentionally and manually changed
#. the port setting for the cupsd in /etc/cups/cupsd.conf
#: src/overview.ycp:145
-#, fuzzy
msgid ""
"The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n"
"Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n"
"This happens when there is a 'Listen ...:1234' or 'Port 1234' setting\n"
"in /etc/cups/cupsd.conf (check also if there is 'BrowsePort 1234').\n"
"The YaST printer module does not support a non-official port.\n"
"A non-official port leads to an endless sequence of further failures.\n"
"If you really must use a non-official port, you cannot use\n"
"the YaST printer module to configure your printers.\n"
msgstr ""
"CUPS-dæmonen synes ikke at lytte på den officielle IANA IPP-port (631).\n"
-"Tjek hvor cupsd faktisk lytter med 'netstat -nap | grep cupsd'.\n"
-"Dette sker når indstillingen 'Listen ...:1234' eller 'Port 1234' findes\n"
-"i /etc/cups/cupsd.conf (tjek også om der er 'BrowsePort 1234').\n"
+"Tjek hvor cupsd faktisk lytter med \"netstat -nap | grep cupsd\".\n"
+"Dette sker når indstillingen \"Listen ...:1234\" eller \"Port 1234\"
findes\n"
+"i /etc/cups/cupsd.conf (tjek også om der er \"BrowsePort 1234\").\n"
"YaST printermodulet understøtter ikke en uofficiel port.\n"
"En uofficiel port fører til en endeløs sekvens af yderligere fejl.\n"
"Hvis du virkelig skal brug en uofficiel port, kan du ikke bruge\n"
"YaST printermodulet til at konfigurere dine printere.\n"
#. Header of a confirmation popup before pending print jobs will be deleted
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#: src/overview.ycp:458 src/overview.ycp:571
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Delete Pending Print Jobs For %1"
-msgstr "Slet ventende udskriftsjobs"
+msgstr "Slet udestående udskriftsjobs for %1"
#. 'Yes' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:464
msgid "Delete them before printing testpage"
-msgstr ""
+msgstr "Slet dem før udskrift af testside"
#. 'No' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:467
-#, fuzzy
msgid "Print testpage after the other jobs"
-msgstr "Udskriv testsiden efter de andre jobs"
+msgstr "Udskriv testside efter de andre jobs"
#. 'Yes' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:577
-#, fuzzy
msgid "Delete all pending jobs"
-msgstr "Slet alle ventende udskriftjobs for %1"
+msgstr "Slet alle udestående jobs"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. all remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:48
msgid "accept from anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "acceptér alle steder fra"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. remote CUPS servers in the local network:
#: src/printingvianetwork.ycp:52
-#, fuzzy
msgid "accept from all hosts in the local network"
-msgstr "værter på det lokale netværk"
+msgstr "acceptér fra alle værter på det lokale netværk"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted only from
#. remote CUPS servers with specific addresses
#. where the specific addresses are specified in a TextEntry below:
#: src/printingvianetwork.ycp:57
-#, fuzzy
msgid "accept only from the specific addresses below"
-msgstr "kun specifikke adresser"
+msgstr "acceptér kun fra den specifikke adresse nedenfor"
#. A RadioButton to not receive printer information from remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:72
-#, fuzzy
msgid "&Do Not Accept Printer Information from Remote CUPS Servers"
-msgstr "Mo&dtag ikke printerinformation fra eksterne CUPS-servere"
+msgstr "Acceptér ikke &printerinformation fra eksterne CUPS-servere"
#. A RadioButton to receive printer information from remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:80
-#, fuzzy
msgid "Accept Printer &Information from the Following Servers"
-msgstr "Acceptér information fra de følgende servere"
+msgstr "Acceptér printer&information fra de følgende servere"
#. A header for a ComboBox from which the user can select
#. a usual general setting from which remote CUPS servers
#. printer information is accepted:
#: src/printingvianetwork.ycp:93
-#, fuzzy
msgid "&General Setting"
-msgstr "Normal &generel indstilling"
+msgstr "&Generel indstilling"
#. A notification to make the user aware of possible Firewall restrictions
#. regarding allow incomming printer information from remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:114
msgid "If a firewall is used, check that incomming packages on UDP port 631
are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis en firewall bruges, så kontrollér at indkommende pakker på UDP-
port 631 er tilladt."
#. A header for a TextEntry where the user can enter
#. the one single remote CUPS server which is used
#. to do all his printing tasks:
#: src/printingvianetwork.ycp:135
-#, fuzzy
msgid "&CUPS server name / IP Address"
-msgstr "&Værtsnavn / IP-adresse"
+msgstr "&CUPS-servernavn / IP-adresse"
#. A notification to make the user aware of possible Firewall restrictions
#. regarding remote access to CUPS via the IPP protocol (TCP/UDP port 631):
#: src/sharing.ycp:188
msgid "If a firewall is used, check that remote access to CUPS is allowed via
IPP on port 631."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis en firewall bruges, så kontrollér at ekstern adgang til CUPS er
tilladt via IPP på port 631."
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
95 - 0 = 95
Messages that did not need clean up: Changed: 49
: Fyzzy : 46
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 0
:
---------------------------------
Total : 95
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
Jeg er offline indtil søndag aften.
Der er frit valg på alle hylder hvis man er interesseret i at oversætte indtil
da - skriv blot til listen inden man går i gang.
Vi gemmer release-notes og update-desktop-files-* til senere.
#. For translators: help text in tar options dialog - part 3/3
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Byte
#: src/help_texts.ycp:66
-#, fuzzy
msgid ""
"<P><B>Note:</B> 1 kB=1000 bytes, 1 KiB=1024 bytes, etc. \n"
"The entered volume size will be rounded down to a \n"
"multiple of 2048 bytes.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Bemærk:</B> 1 kB = 1000 bytes, 1 kiB = 1024 bytes, osv. \n"
-"Den angivne delarkivstørrelse vil blive nedrundes til et\n"
+"<P><B>Bemærk:</B> 1 kB = 1000 bytes, 1 KiB = 1024 bytes, osv. \n"
+"Den angivne delarkivstørrelse vil blive nedrundet til et\n"
"antal deleligt med 2048 bytes.</P>"
#: src/ui.ycp:1899
msgid "User-Defined Scripts Output"
-msgstr ""
+msgstr "Output af brugerdefinerede scripts"
#: src/ui.ycp:1919
#, ycp-format
msgid "Starting script %1...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Starter scriptet %1...\n"
#: src/ui.ycp:1926
#, ycp-format
msgid "Cannot start %1 script\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke starte scriptet %1\n"
#: src/ui.ycp:1993 src/ui.ycp:2011
msgid "User-Defined Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Brugerdefinerede scripts"
#. Script type
#: src/ui.ycp:3382
-#, fuzzy
msgid "Run before backup"
-msgstr "Vil du virkelig afbryde backup?"
+msgstr "Kør inden backup"
#. Script type
#: src/ui.ycp:3385
-#, fuzzy
msgid "Run after backup"
-msgstr "Vil du virkelig afbryde backup?"
+msgstr "Kør efter backup"
#: src/ui.ycp:3433
-#, fuzzy
msgid "Invalid file name."
-msgstr "Ugyldig tid"
+msgstr "Ugyldigt filnavn"
#: src/ui.ycp:3445, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Cannot create file %1.\n"
"Details: %2"
-msgstr "Kan ikke læse filen %1"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette filen %1.\n"
+"Detaljer: %2"
#: src/ui.ycp:3452, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Cannot write to %1 file."
-msgstr "Kan ikke skrive kommentar til filen %1."
+msgstr "Kan ikke skrive til filen %1."
# dialog header
#: src/ui.ycp:3509
-#, fuzzy
msgid "Edit Backup Helper Script Options"
-msgstr "Avancerede backup-valgmuligheder"
+msgstr "Redigér valgmuligheder for hjælpe-scripts til backup"
#: src/ui.ycp:3511
msgid "Add Backup Helper Script"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj hjælpe-script til backup"
#. a header item
#: src/ui.ycp:3515 src/ui.ycp:3659
-#, fuzzy
msgid "Script Type"
-msgstr "Arkivtype"
+msgstr "Script-type"
#: src/ui.ycp:3518
-#, fuzzy
msgid "&Before Backup"
-msgstr "&Opret backup"
+msgstr "&Før backup"
#: src/ui.ycp:3519
-#, fuzzy
msgid "&After Backup"
-msgstr "&Opret backup"
+msgstr "&Efter backup"
#: src/ui.ycp:3524
msgid "Script &Path"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til scri&pt"
#: src/ui.ycp:3528
msgid "Script &Content"
-msgstr ""
+msgstr "Ind&hold af script"
#: src/ui.ycp:3571
msgid "Script file name must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Filnavn til script skal sættes."
#: src/ui.ycp:3612
msgid "Choose a Script File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg et filnavn til scriptet"
# text entry label
#. text entry label
#: src/ui.ycp:3647
-#, fuzzy
msgid "Temporary &Location of Archive Parts"
-msgstr "Midler&tidig placering af arkivdele"
+msgstr "Midlertidig p&lacering af arkivdele"
#: src/ui.ycp:3654
msgid "Pre and Post-Backup Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Præ- og post-backup scripts"
#. a header item
#: src/ui.ycp:3661
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Sti"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
23 - 0 = 23
Messages that did not need clean up: Changed: 12
: Fyzzy : 9
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 2
:
---------------------------------
Total : 23
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
#: src/AuditLaf.ycp:471
-#, fuzzy
msgid ""
" The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
"events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
"Do you want to start the daemon now?"
msgstr ""
-"Kernemodulet 'apparmor' indlæses, og behøver\n"
-"audit-dæmonen til at logge begivenheder.\n"
+" Kernemodulet 'apparmor' indlæst\n"
+"Kernen bruger en kørende audit-dæmon til at logge \n"
+"audit-begivenheder til /var/log/audit/audit.log (standard).\n"
"Vil du starte dæmonen nu?"
#. translators: command line help text for show action
#: src/audit-laf.ycp:64
msgid "Show information about audit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vis information om audit-indstillinger"
#. translators: command line help text for set action
#: src/audit-laf.ycp:70
msgid "Set the specified option"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt den angivne valgmulighed"
#. translators: command line help text for 'show logfile'
#: src/audit-laf.ycp:78
msgid "Show log file settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vis logfil-indstillinger"
#. translators: command line help text for 'show diskspace'
#: src/audit-laf.ycp:82
-#, fuzzy
msgid "Show disk space settings"
-msgstr "Afsendelsesindstillinger"
+msgstr "Vis diskplads-indstillinger"
#. translators: command line help text for 'show dispatcher'
#: src/audit-laf.ycp:86
-#, fuzzy
msgid "Show dispatcher settings"
-msgstr "Afsendelsesindstillinger"
+msgstr "Vis afsendelsesindstillinger"
#. translators: command line help text for log_file option
#: src/audit-laf.ycp:91
msgid "Name of the log file (full path name)"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på logfilen (fuldt stinavn)"
#. translators: command line help text for log_format option
#: src/audit-laf.ycp:96
msgid "Log format"
-msgstr ""
+msgstr "Logformat"
#. translators: command line help text for flush option
#: src/audit-laf.ycp:102
msgid "How to write data to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan data skal skrives til disken"
#. translators: command line help text for frequency option
#: src/audit-laf.ycp:108
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor mange registre der skal skrives før en tømning til disk skal
udføres"
#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/audit-laf.ycp:113
msgid "Maximal size (in MByte) of the log file"
-msgstr ""
+msgstr "Logfilens maksimale størrelse (i MByte)"
#. translators: command line help text for max_log_file_action option
#: src/audit-laf.ycp:118
msgid "Action if max_log_file is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Handling hvis max_log_file nås"
#. translators: command line help text for num_logs option
#: src/audit-laf.ycp:124
-#, fuzzy
msgid "Number of log files to keep"
-msgstr "A&ntal logfiler"
+msgstr "Antal logfiler der skal beholdes"
#. translators: command line help text for name_format option
#: src/audit-laf.ycp:129
-#, fuzzy
msgid "Computer name format"
-msgstr "Format på &computernavne"
+msgstr "Format på computernavn"
#. translators: command line help text for name_format option
#: src/audit-laf.ycp:135
msgid "Computer name (used if format is set to USER)"
-msgstr ""
+msgstr "Computernavn (bruges hvis format er sat til USER)"
#. translators: command line help text for space_left option
#: src/audit-laf.ycp:141
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low"
-msgstr ""
+msgstr "Plads tilbage på partitionen (i MByte) når systemet begynder at løbe
tør"
#. translators: command line help text for space_left_action option
#: src/audit-laf.ycp:146
msgid "Action if space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Handling vis space_left nås"
#. translators: command line help text for space_left_script option
#: src/audit-laf.ycp:152
msgid "Script to execute (full path name) if space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Script der skal køres (fuldt stinavn) hvis space_left nås"
#. translators: command line help text for admin_space_left
#: src/audit-laf.ycp:157
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low"
-msgstr ""
+msgstr "Plads tilbage på logpartition (i MByte) når systemet er ved at løbe
tør"
#. command line help text for admin_space_left_action option
#: src/audit-laf.ycp:162
msgid "Action if admin_space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Handling hvis admin_space_left nås"
#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/audit-laf.ycp:169
msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Script der skal køres (fuldt stinavn) hvis admin_space_left nås"
#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/audit-laf.ycp:174
msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)"
-msgstr ""
+msgstr "Mail sendt til denne konto (hvis space_left_action er sat til EMAIL)"
#. command line help text for disk_full_action option
#: src/audit-laf.ycp:179
-#, fuzzy
msgid "Action to perform if disk is full"
-msgstr "Handling ved fejl eller fyldt disk"
+msgstr "Handling der skal udføres hvis disken er fuld"
#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/audit-laf.ycp:185
msgid "Script to execute (full path name) if disk is full"
-msgstr ""
+msgstr "Script der skal køres (fuldt stinavn) hvis disken er fuld"
#. command line help text for disk_error_action option
#: src/audit-laf.ycp:190
-#, fuzzy
msgid "Action to perform on disk error"
-msgstr "Handling ved fejl eller fyldt disk"
+msgstr "Handling der skal udføres ved diskfejl"
#. translators: command line help text for script on disk error option
#: src/audit-laf.ycp:196
msgid "Script to execute (full path name) on disk error"
-msgstr ""
+msgstr "Script der skal udføres (fuldt stinavn) ved diskfejl"
#. command line help text for communication control option
#: src/audit-laf.ycp:201
msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan der skal kommunikeres mellem afsender og audit-dæmonen"
#. command line help text for dispatcher option
#: src/audit-laf.ycp:207
-#, fuzzy
msgid "Dispatcher program (full path name)"
-msgstr "Afsendelsesprogram"
+msgstr "Afsendelsesprogram (fuldt stinavn)"
#. logfile_settings dialog help 1/8
#: src/helps.ycp:61
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n"
"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is
responsible for writing all relevant audit events to the log file
<i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications
which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file
watches).</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration af auditd-logfil</big></b><br>\n"
-"Audit-dæmonen logger alle relevante audit-begivenheder til standard logfilen
<i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
-"Begivenheder kan komme fra kernemodulet <i>apparmor</i>, fra programmer\n"
-"der bruger <i>libaudit</i> (f.eks. PAM) eller hændelser forårsaget af regler
(f.eks. filovervågninger).</p>"
+"Audit-dæmonen er den komponent i Linux Auditing-systemet som er ansvarlig
for at skrive alle relevante audit-begivenheder til logfilen
<i>/var/log/audit/audit.log</i> (standard).\n"
+"Begivenheder kan komme fra kernemodulet <i>apparmor</i>, fra programmer der
bruger <i>libaudit</i> (f.eks. PAM) eller hændelser forårsaget af regler
(f.eks. filovervågninger).</p>"
#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/helps.ycp:65
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>More information about rules and the possibility to add rules offers the
dialog <b>Rules for auditctl</b>.\n"
"Detailed information about the log file settings can be obtained from the
manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p>Mere information om regler og muligheden for at tilføje regler findes i
dialogen <b>Regler for auditctl</b>.\n"
-"Detaljeret information om logfil-indstillinger kan ses i 'man
auditd.conf'.</p>"
+"Detaljeret information om logfil-indstillinger kan findes i manual-siden
('man auditd.conf').</p>"
#. logfile_settings dialog help 4/8
#: src/helps.ycp:71
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly
as the kernel\n"
"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of
writing it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>Format</b>: Sæt <i>RAW</i> for at logge alle data eller
<i>NOLOG</i>\n"
-"for at kassere al audit-information (berører ikke data sendt til
afsenderen).</p> "
+"<p><b>Format</b>: Sæt <i>RAW</i> for at logge alle data (gemme i et format
nøjagtigt som kernen\n"
+"sender det) eller <i>NOLOG</i> for at kasse al audit-information i stedet
for at skrive det til disken \n"
+"(berører ikke data sendt til afsenderen).</p> "
#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/helps.ycp:75
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to
<i>INCREMANTAL</i> the\n"
"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an
explicit flush to disk.\n"
"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>:
keep data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tømning</b>: Beskriver, hvordan data skrives til disken. Hvis den er
sat til\n"
-"<i>INCREMANTAL</i>, fortæller parametret <b>Frekvens</b>, hvor mange
registre\n"
-"der skal skrives, før der udføres en eksplicit tømning af disken.</p>"
+"<p><b>Tømning</b>: Beskriver, hvordan data skrives til disken. Hvis den er
sat til <i>INCREMANTAL</i>,\n"
+"fortæller parametret <b>Frekvens</b>, hvor mange registre der skal skrives,
før der udføres en eksplicit tømning til disken.\n <i>NONE</i>: Betyder at
ingen særlig indsats gøres for "
+"at tømme data, <i>DATA</i>: Behold dataportion synkroniseret,\n"
+"<i>SYNC</i>: Behold data og metadata fuldt synkroniserede.</p>"
#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/helps.ycp:80
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take
when this\n"
"value is reached in <b>Size and Action</b> frame.</p>"
msgstr ""
-"<p>Konfigurér den maksimale størrelse på logfiler, og hvad der skal
foretages, når\n"
-"den værdi opnås i rammen <b>Størrelse og handling</b>. Hvis handling er sat
til\n"
-"<i>ROTATE</i>, angiver <b>Antal logfiler</b> antallet af filer, der skal
beholdes.</p>"
+"<p>Konfigurér den maksimale størrelse på logfilen (i megabytes), og
handlingen der skal foretages, når\n"
+"den værdi opnås i rammen <b>Størrelse og handling</b>.</p>"
#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/helps.ycp:83
msgid ""
"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b>
specifies the number\n"
"of files to keep. <i>SYSLOG</i> means: the audit daemon will write a warning
to /var/log/messages,\n"
"<i>SUSPEND</i>: stop writing records to disk, <i>IGNORE</i>: do nothing,
<i>KEEP_LOGS</i>: similiar\n"
"to ROTATE, but log files aren't overwritten.</p>"
msgstr ""
+"<p>Hvis handlingen er sat til <i>ROTATE</i> angiver <b>Antal logfiler</b>
antallet\n"
+"af filer der skal beholdes. <i>SYSLOG</i> betyder: Audit-dæmonen vil skrive
en advarsel til /var/log/messages,\n"
+"<i>SUSPEND</i>: Stop skrivning af registre til disk, <i>IGNORE</i>: Foretag
intet, <i>KEEP_LOGS</i>: Ligesom\n"
+"ROTATE, men logfiler overskrives ikke.</p>"
#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/helps.ycp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to
the log file.\n"
"If <i>USER</i> is set the <b>User Defined Name</b> is used. <i>NONE</i>
means: no computer name\n"
"is inserted, <b>HOSTNAME</b>: name returned by the 'gethostname' syscall,\n"
"<b>FQD</b>: fully qualified domain name</p>"
msgstr ""
"<p><b>Format på computernavn</b> beskriver, hvordan computernavnet skal
skrives til logfilen.\n"
-"Hvis <i>Bruger</i> er sat, anvendes <b>Brugerdefineret navn</b>.</p> "
+"Hvis <i>BRUGER</i> er sat, anvendes <b>Brugerdefineret navn</b>.</p> .
<i>NONE</i> betyder: Intet computernavn\n"
+"indsættes, <b>HOSTNAME</b>: Navnet som returneres af systemkaldet
\"gethostname\",\n"
+"<b>FQD</b>: Fuldt kvalificeret domænenavn</p>"
#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/helps.ycp:94
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n"
"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the
manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration af auditd-afsender</big></b><br>\n"
-"Detaljeret information om afsenderindstillinger kan ses i 'man
auditd.conf'.<br></p>"
+"Detaljeret information om afsenderindstillinger kan ses i manual-siden\n"
+"(\"man auditd.conf\").</p>"
#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/helps.ycp:101
msgid ""
"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and
the dispatcher\n"
"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the
dispatcher are discarded\n"
"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want
a blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Kommunikation</b>: Styrer kommunikationen mellem dæmonen og
afsenderprogrammet.\n"
+"En kommunikation <i>med tab</i> betyder at begivenheder der går til
afsenderen kasseres\n"
+"når køen (en 128kB buffer) er fuld. Vælg <i>uden tab</i> hvis du vil have en
blokerende/tabsløs\n"
+"kommunikation.</p>"
#. dispatcher dialog help 4/5
#: src/helps.ycp:107
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor\n"
"(for more information see the manual pages ('man audispd' and 'man
audispd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>Afsenderen 'audispd' er en multiplexor til audit-begivenheder\n"
-"(for mere information se 'man audispd' og man 'man audispd.conf'.</p>"
+"<p>Afsenderen \"audispd\" er en multiplexor til audit-begivenheder\n"
+"(for mere information se manual-siderne (\"man audispd\" og man \"man
audispd.conf\").</p>"
#. disk space dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
"Detailed information can be obtained from the manual page ('man
auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration af diskplads for auditd</big></b><br>\n"
"Indstillingerne som foretages her, refererer til diskpladsen på
logpartitionen.\n"
-"Detaljeret information ses i 'man auditd.conf'</p>\n"
+"Detaljeret information ses i manual-siden (\"man auditd.conf\").</p>\n"
#. disk space dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:120
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform
an <b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Plads tilbage</b> og <b>Handling</b> beskriver, hvor meget diskplads
(i megabytes) der\n"
-"er tilbage, og hvilke handlinger der skal udføres, hvis systemet begynder at
løbe tør for plads.</p>"
+"<p><b>Plads tilbage</b> (i megabytes) fortæller audit-dæmonen hvornår der
skal udføres en <b>Handling</b> fordi\n"
+"systemet begynder at løbe tør for plads).</p>"
#. disk space dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:124
msgid ""
"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The
system <b>is running\n"
"low</b> on disk space if the value is reached and the specified
<b>Action</b> will be performed.</p>"
msgstr ""
+"<p>Værdien for <b>Admin.-plads tilbage</b> bør være lavere end ovenfor.
Systemet <b>løber tør\n"
+"for plads</b> hvis værdien nås og den angivne <b>Handling</b> vil blive
udført.</p>"
#. disk space dialog hep 4/6
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the
account specified in\n"
"<b>Action Mail Account</b>.<br>\n"
" <i>SYSLOG</i> means: the disk space warning will be written to
/var/log/messages, <i>IGNORE</i>:\n"
"do nothing, <i>EXEC</i>: execute the script from <b>Path to Script</b>,
<i>SUSPEND</i>: stop writing\n"
"records to disk, <i>SINGLE</i>: put the computer system in single user mode,
<i>HALT</i>: shutdown\n"
"the system.</p>"
msgstr ""
+"<p>Hvis en handling er sat til <i>EMAIL</i> vil en advarsels-e-mail blive
sendt til den konto der er angive i\n"
+"<b>E-mail-konto til handling</b>.<br>\n"
+" <i>SYSLOG</i> betyder: Diskplads-advarslen vil blive skrevet til
/var/log/messages, <i>IGNORE</i>:\n"
+"Foretag intet, <i>EXEC</i>: Kør scriptet fra <b>sti til script</b>,
<i>SUSPEND</i>: Stop skrivning\n"
+"af registre til disk, <i>SINGLE</i>: Sæt computersystemet i enkeltbruger-
tilstand, <i>HALT</i>: Luk \n"
+"systemet ned.</p>"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:136
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full
already) and\n"
"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while
writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan også angive en <b>Disk fuld-handling</b> (disken er allerede fuld)
og en\n"
-"<b>Diskfejl-handling</b> (udføres når en fejl opdages under skrivning til
disken).</p>"
+"<b>Diskfejl-handling</b> (udføres når en fejl opdages under skrivning til
disken).\n"
+"Tilgængelige handlinger er de samme som ovenfor (undtagen <i>EMAIL</i>).</p>
"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:141
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Please note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be
owned\n"
"by 'root', have '0750' file permissions and the full path name has to be
entered.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Bemærk:</b> Alle scripts angivet til <b>Handling</b> <i>EXEC</i> skal
ejes af \n"
-"'root', have filtilladelserne '0750' og den fulde sti skal angives.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Alle scripts angivet til <i>EXEC</i> skal ejes af \n"
+"\"root\", have filrettighederne \"0750\" og den fulde sti skal angives.</p>"
#. rules dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:155
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The dialog also allows you to edit the rules manually, which is
recommended for advanced users only.<br>\n"
"Detailed information about all options gives 'man auditctl'.</p>"
msgstr ""
-"<p>Dette modul lader dig også redigere reglerne manuelt.<br>\n"
-"Detaljeret information om alle valgmuligheder ses i 'man auditctl'.</p>"
+"<p>Dialogen lader dig også redigere reglerne manuelt, hvilket kun anbefales
for avancerede brugere.<br>\n"
+"Detaljeret information om alle valgmuligheder ses i \"man auditctl\".</p>"
#. rules dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:158
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit
subsystem and tells\n"
" whether the syntax is correct.<br><b>Restore</b> restores the settings from
/etc/audit/audit.rules.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tjek syntaks</b> sender reglerne via <i>auditctl</i> til audit-
subsystemet og fortæller om syntaksen er korrekt.<br>\n"
-"<b>Genopret</b> genopretter indstillingerne fra /etc/audit/audit.rules.</p>"
+"<p><b>Tjek syntaks</b> sender reglerne via <i>auditctl</i> til audit-
subsystemet og fortæller\n"
+" om syntaksen er korrekt.<br><b>Genopret</b> genopretter indstillingerne fra
/etc/audit/audit.rules.</p>"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
58 - 11 = 47
Messages that did not need clean up: Changed: 25
: Fyzzy : 22
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 0
:
---------------------------------
Total : 47
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
Broadcast message from ml-admin(a)opensuse.org
(/dev/pts/0) at 07:30 GMT ...
The system is going down for halt NOW!
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
1
0
Det var en større omgang ;-)
Jan
2
1
#. helptext
#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:24
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
"with the size given in the next field. <b>NOTE:</b> If the file already\n"
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Opret løkkefil:</b><br>Hvis dette er afkrydset, bliver filen \n"
-"oprettet med den størrelse, der angives i det næste felt.
<b>BEMÆRK:</b> Hvis filen \n"
+"<p><b>Opret løkkefil:</b><br>Hvis dette markeres, oprettes filen\n"
+"med den størrelse, der angives i det næste felt. <b>BEMÆRK:</b> Hvis filen \n"
"allerede findes, vil alle data i den gå tabt.</p>\n"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:31
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system to\n"
"create in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Størrelse:</b><br>Dette er størrelsen på løkkefilen.
Filsystemet, der skal\n"
-"
oprettes i den krypterede løkkeenhed, vil have denne størrelse.</p>\n"
+"oprettes i den krypterede løkkeenhed, vil have denne størrelse.</p>\n"
#. error popup, %1 is replaced by device name
#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:51
#, ycp-format
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Krypteringsfilen %1 er i brug. Den kan ikke \n"
-"
redigeres. For at redigere %1, sørg for at den ikke bruges."
+"redigeres. For at redigere %1, sørg for at den ikke bruges."
#. helptext
#: storage/src/include/ep-loop.ycp:141
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser detaljeret information for den\n"
-"
valgte krypteringsfil.</p>"
+"valgte krypteringsfil.</p>"
#. error popup text
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:43
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
"Navnet på diskområdegruppen indeholder ulovlige tegn. Tilladte tegn \n"
-"
er alfanumeriske tegn, \".\", \"_\", \"-\" og \"+\"."
+"er alfanumeriske tegn, \".\", \"_\", \"-\" og \"+\"."
#. pop-up dialog title
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:82
-#, fuzzy
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
-msgstr "Opret en diskområdegruppe"
+msgstr "Bekræft sletning af diskområdegruppe"
#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:84, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
"and deleted:"
msgstr ""
-"Diskområdegruppen \"%1\" indeholder mindst ét logisk \n"
-"diskområde. Den kan ikke fjernes. Fjern alle logiske\n"
-"diskområder, og fjern derefter diskområdegruppen.\n"
+"Diskområdegruppen \"%1\" indeholder mindst ét logisk diskområde.\n"
+"Hvis du fortsætter afmonteres følgende diskområder (hvis monterede)\n"
+"og slettes:"
#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:88, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Vil du virkelig slette diskområdegruppen \"%1\"?"
+msgstr "Vil du virkelig slette diskområdegruppen \"%1\" og alle
tilhørende logiske diskområder?"
#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:98
#, ycp-format
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
"De angivne data er ugyldige. Indsæt en størrelse på den fysiske udstrækning\n"
-"
som er større end %1 i potens af 2,f.eks. \"%2\" eller \"%3\""
+"som er større end %1 i potens af 2 som f.eks. \"%2\" eller \"%3\""
#. error popup
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:118
#, ycp-format
msgid "Select at least one device."
-msgstr "Vælg mindst en enhed."
+msgstr "Vælg mindst én enhed."
#. error popup text
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:152
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
"Navnet på det logiske diskområde indeholder illegale tegn. Tilladt \n"
-"
er alfanumeriske tegn, \".\", \"_\", \"-\" og \"+\"."
+"er alfanumeriske tegn, \".\", \"_\", \"-\" og \"+\"."
#. helptext
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:367
msgid ""
"<p>Enter the size aswell as the number and size\n"
"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot
be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
+"<p>Angiv størrelse samt stribers antal og størrelse\n"
+"for det nye logiske diskområde. Antallet af striber kan ikke være
større end\n"
+"antallet af diskområdegruppens fysiske diskområder.</p>"
#. combo box label
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:419
msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "Antal"
#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:429, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
-msgstr "Tilføj logisk diskområde på %1"
+msgstr "Tilføj logisk diskområde %1 på %2"
#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:633, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
-msgstr "Redigér logisk diskområde %1"
+msgstr "Redigér logisk diskområde %1 på %2"
#. error popup
#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:50
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or
one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"Der er ikke ikke nok egnede ubrugte enheder til at oprette en
diskområdegruppe.\n"
-"
\n"
-"
For at bruge LVM, kræves mindst en ubrugt partition af typen 0x8e
(eller 0x83) eller en\n"
-"
ubrugt RAID-enhed. Ændr din partitionstabel derefter."
+"\n"
+"For at bruge LVM, kræves mindst en ubrugt partition af typen 0x8e
(eller 0x83) eller en\n"
+"ubrugt RAID-enhed. Ændr din partitionstabel derefter."
#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:168, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
-msgstr "Diskområdegruppen \"%1\" findes allerede."
+msgstr "Det mislykkedes at slette diskområdegruppen \"%1\"."
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:18
-#, fuzzy
msgid "Add Logical Volume"
-msgstr "&Logiske diskområder"
+msgstr "Tilføj logisk diskområde"
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:146
-#, fuzzy
msgid "Volume Group"
-msgstr "Disk&områdegruppe"
+msgstr "Diskområdegruppe"
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:149
-#, fuzzy
msgid "Logical Volume"
-msgstr "&Logiske diskområder"
+msgstr "Logisk diskområde"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:169
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser alle LVM diskområdegrupper og\n"
-"
deres logiske diskområder.</p>"
+"deres logiske diskområder.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:210
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser detaljeret information om den\n"
-"
valgte diskområdegruppe.</p>"
+"valgte diskområdegruppe.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:259
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser alle logiske disområder i den\n"
-"
valgte diskområdegruppe.</p>"
+"valgte diskområdegruppe.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:309
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser alle fysiske diskområder, som bruges\n"
-"
af den valgte diskområdegruppe.</p>"
+"af den valgte diskområdegruppe.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:378
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser detaljeret information om det\n"
-"
valgte logiske diskområde.</p>"
+"valgte logiske diskområde.</p>"
#. tree node label
#. dialog heading
#: storage/src/include/ep-main.ycp:210 storage/src/include/ep-summary.ycp:19
-#, fuzzy
msgid "Installation Summary"
-msgstr "Efter installation"
+msgstr "Installationsoversigt"
#. tree node label
#. dialog heading
#: storage/src/include/ep-main.ycp:213 storage/src/include/ep-settings.ycp:79
msgid "Settings"
-msgstr "Opsætning"
+msgstr "Indstillinger"
#. popup text, %1 will be replaces with button text
#: storage/src/include/ep-main.ycp:286, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"Du har ændret partitioneringen. Disse ændringer mistes,\n"
-"hvis du afslutter partitioneringen med %1. Vil du virkelig afslutte?"
+"Du har ændret partitioneringen eller lagringsindstillinger. Disse\n"
+"ændringer mistes, hvis du afslutter partitioneringen med %1.\n"
+"Vil du virkelig afslutte?"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:60
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of
all data on all\n"
"disks. As long as at least one disk is still working, no data is
lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Denne tilstand har den bedste redundans. Den
kan bruges\n"
"med to eller flere diske. Tilstanden laver en nøjagtig kopi af alle
data på alle\n"
-"diske. Så længe én af diskene fungerer, vil ingen data gå tabt.
Partitionene\n"
+"diske. Så længe én af diskene fungerer, vil ingen data gå tabt.
Partitioner,\n"
"som bruges for denne type RAID, bør have omtrent samme størrelse.</p>\n"
#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here.
Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:129
-#, fuzzy
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
-msgstr "RAID &5 (redundant stribning)"
+msgstr "RAID &6 (dobbelt redundant stribning)"
#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here.
Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:133
-#, fuzzy
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
-msgstr "RAID &1 (spejling)"
+msgstr "RAID &10 (spejling og stribning)"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:204
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size
for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not
affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Fragmentstørrelse:</b><br>Dette er den mindste \"atomare\" størrelse\n"
"af data, der kan skrives i til enhederne. En fornuftig
fragmentstørrelse for RAID 5 er 128KB. For RAID 0\n"
-"
er 32 KB et godt udgangspunkt. For RAID 1 betyder
fragmentstørrelsen ikke så meget.</p>\n"
+"er 32 KB et godt udgangspunkt. For RAID 1 betyder fragmentstørrelsen
ikke så meget.</p>\n"
#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:105
#, ycp-format
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"RAID %1 er i brug, det kan ikke \n"
-"
redigeres. For at redigere %1, sørg for at det ikke bruges."
+"redigeres. For at redigere %1, sørg for at det ikke bruges."
#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:137
#, ycp-format
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"RAID %1 er allerede oprettet på disken. Der kan ikke ændres\n"
-"
størrelse på det. For at ændre størrelse på %1, fjern det, og opret
det igen."
+"størrelse på det. For at ændre størrelse på %1, fjern det, og opret det igen."
#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:145
#, ycp-format
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"RAID %1 er i brug. Der kan ikke ændres\n"
-"
størrelse på det. For at ændre størrelse på %1, sørg for at det ikke bruges."
+"størrelse på det. For at ændre størrelse på %1, sørg for at det ikke bruges."
#. helptext
#: storage/src/include/ep-raid.ycp:152
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser detaljeret information om det\n"
-"
valgte RAID.</p>"
+"valgte RAID.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-raid.ycp:193
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser alle enheder, som bruges af \n"
-"
det valgte RAID.</p>"
+"det valgte RAID.</p>"
#. list entry
#. Column header
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:26
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:169
msgid "BIOS ID"
-msgstr "BIOS ID"
+msgstr "BIOS id"
#. list entry
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:32
-#, fuzzy
msgid "Encryption"
-msgstr "Krypteret: %1"
+msgstr "Kryptering"
#. combo box entry
#. Column header
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:43
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:99
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:164
msgid "Device ID"
-msgstr "Enheds-ID"
+msgstr "Enheds-id"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:119
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser generelle \n"
-"
lagerindstillinger:</p>"
+"lagerindstillinger:</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:123
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Standard montér via</b> angiver montér via-\n"
-"
metoden for nyoprettede filsystemer.</p>"
+"metoden for nyoprettede filsystemer.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:127
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file file systems.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Standard filsystem</b> giver filsystemtypen\n"
-"
for nyoprettede filsystemer.</p>"
+"for nyoprettede filsystemer.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:131
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Vis lagerenheder ved</b> styrer\n"
-"
navnet, som vises for harddiske i navigationstræet.</p>"
+"navnet, som vises for harddiske i navigationstræet.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:135
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Synlig information om lagerenheder</b>\n"
-"
gør det muligt at skjule information i tabellerne og oversigten.</p>"
+"gør det muligt at skjule information i tabellerne og oversigten.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-summary.ycp:25
-#, fuzzy
msgid "<p>This view show the installation summary.</p>"
-msgstr "<p>Denne visning viser alle krypteringsfiler.</p>"
+msgstr "<p>Denne visning viser installationsoversigten.</p>"
#. push button text
#: storage/src/include/ep-unused.ycp:61
msgid "Rescan"
-msgstr "Scan igen"
+msgstr "Genscan"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-unused.ycp:68
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
"have no logical volumes.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser enheder, som ikke har noget \n"
-"
monteringspunkt tildelt, diske som er upartitioneret og
diskområdegrupper som,\n"
-"
ikke har nogen logiske diskområder.</p>"
+"monteringspunkt tildelt, diske som er upartitioneret og
diskområdegrupper som,\n"
+"ikke har nogen logiske diskområder.</p>"
#. popup message
#: storage/src/include/ep-unused.ycp:82
msgid ""
"Rescaning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
-"At scanne efter ubrugte enheder igen, annullerer\n"
-"
alle nuværende ændringer. Vil du virkelig scanne efter ubrugte enheder igen?"
+"At genscanne ubrugte enheder annullerer\n"
+"alle nuværende ændringer. Vil du virkelig genscanne ubrugte enheder?"
#. Popup text
#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:46
#, ycp-format
msgid "Remove the logical volume %1?"
-msgstr "Fjern det logiske diskområde %1?"
+msgstr "Vil du fjerne det logiske diskområde %1?"
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:49
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
msgstr ""
"Beregning af dette forslag vil overskrive manuelle ændringer,\n"
-"der er foretaget indtil nu. Fortsæt med at beregne forslag?"
+"der er foretaget indtil nu. Vil du fortsætte beregning af forslag?"
#. popup text
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:165
#: storage/src/proposal/partitions_proposal.ycp:73
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
msgstr ""
"Ingen automatiske forslag er mulige.\n"
-"Angiv monteringspunkter manuelt i dialogen 'Partitionering'."
+"Angiv monteringspunkter manuelt i dialogen \"Partitionering\"."
#. help on suggested partitioning
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:213
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
"displayed is proposed for your hard drive.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dine harddiske er blevet tjekket. Partitionsopsætningen,\n"
-"der vises, foreslås for din harddisk.</p>"
+"Dine harddiske er blevet tjekket. Den viste\n"
+"partitionsopsætning foreslås for din harddisk.</p>"
#. help text continued
#. %1 is replaced by button text
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:219
#, ycp-format
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
"setup (like e.g. changing filesystem types), choose\n"
"<b>%1</b> and do these modification in the expert\n"
"partitioner dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"
For kun at lave nogle små tilpasninger til den foreslåede\n"
-"
opsætning (såsom at ændre filsystemstyper), vælg\n"
-"
<b>%1</b>, og foretag disse ændringer i dialogen\n"
-"
'Ekspertpartitionering'.</p>\n"
+"For kun at lave nogle små tilpasninger til den foreslåede\n"
+"opsætning (som at ændre filsystemstyper) vælg\n"
+"<b>%1</b>, og foretag disse ændringer i dialogen\n"
+"\"Ekspertpartitionering\".</p>\n"
#. html-format
#. advise the user to wait for completion
#. part 1 of 2
#: storage/src/inst_prepdisk.ycp:55
msgid ""
"<p>\n"
"Please wait while your hard disk is prepared for installation...\n"
"<br></p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vent mens din harddisk forberedes til installation...\n"
+"Vent venligst mens din harddisk forberedes til installation...\n"
"<br></p>"
#: storage/src/inst_prepdisk.ycp:60
msgid ""
"<p>\n"
"Please wait while your hard disk is prepared...\n"
"<br></p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vent mens din harddisk forberedes...\n"
+"Vent venligst mens din harddisk forberedes...\n"
"<br></p>"
#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
#: storage/src/inst_resize_dialog.ycp:181 storage/src/inst_resize_ui.ycp:561
#, ycp-format
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
"%1 "
msgstr ""
"Windows\n"
-"brugte\n"
+"Brugt\n"
"%1 "
#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
#: storage/src/inst_resize_dialog.ycp:183 storage/src/inst_resize_ui.ycp:563
#, ycp-format
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
"%1 "
msgstr ""
"Windows\n"
-"ledig\n"
+"Ledig\n"
"%1 "
#. help text, continued - graphical mode only
#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
#: storage/src/inst_resize_dialog.ycp:254 storage/src/inst_resize_ui.ycp:634
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"The upper bar graph displays the current situation.\n"
"The lower bar graph displays the situation after the installation (after\n"
"the partition resize).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Det øvre liniediagram viser den nuværende situation.\n"
-"Det nedre liniediagram viser situationen efter installationen (efter\n"
+"Det øvre linjediagram viser den nuværende situation.\n"
+"Det nedre linjediagram viser situationen efter installationen (efter\n"
"at partitionen har ændret størrelse).\n"
"</p>\n"
#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should
correct those errors.
#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:525
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
"Your Windows partition has errors in the file system.\n"
"\n"
"Boot Windows and clear those errors by running\n"
"scandisk and defrag.\n"
"\n"
"If the problem occurs again next time, resize your\n"
"Windows partition by other means.\n"
msgstr ""
"En fejl opstod!\n"
"\n"
"Din Windows-partition har fejl i filsystemet.\n"
"\n"
"Start Windows og reparér fejlene ved at køre \n"
-"'scandisk' og 'defrag'.\n"
+"\"scandisk\" og \"defrag\".\n"
"\n"
"Hvis fejlen opstår igen næste gang, skal du ændre \n"
"størrelse på Windows-partitionen på anden måde.\n"
#. popup text
#: storage/src/inst_target_part.ycp:109
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "Dit system kan kun konfigureres med valgmuligheden
'Brugertilpasset partitionering'."
+msgstr "Dit system kan kun konfigureres med \"Brugertilpasset
partitionering\"."
#. OK --> No NT or 2000
#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
#. Ask him if he really wants to do it
#: storage/src/inst_target_part.ycp:322
#, ycp-format
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
"Windows space that should be freed for %1.\n"
"\n"
"A data backup is strongly recommended\n"
"because data must be reorganized. \n"
"Under rare circumstances, this could fail.\n"
"\n"
"Only continue if you have successfully run\n"
"the Windows system applications scandisk and defrag.\n"
"\n"
"Really shrink your Windows partition?\n"
msgstr ""
"Du har valgt at formindske din Windows-partition.\n"
"I den næste dialog angiver du, hvor meget Windows-plads\n"
"der skal frigøres til %1.\n"
"\n"
"En data-backup anbefales kraftigt, da data\n"
"skal reorganiseres. \n"
"I sjældne tilfælde kan dette fejle.\n"
"\n"
"Fortsæt kun, hvis du med succes har kørt\n"
-"Windows-programmerne'scandisk' og 'defrag'.\n"
+"Windows-programmerne \"scandisk\" og \"defrag\".\n"
"\n"
"Vil du virkelig formindske din Windows-partition?\n"
#
#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:198
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Kan monteres af bruger:</b>\n"
-"Filsystemet kan monteres af normal bruger. Standardværdien er falsk.</p>\n"
+"Filsystemet kan monteres af en almindelig bruger. Standardværdien er
falsk.</p>\n"
#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:366
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>FAT size:</b>\n"
"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or
32-bit). If auto is specified, YaST2 will automatically select the
value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT-størrelse:</b>\n"
-"Specificér hvilken type allokeringstabeller som benyttes (12-, 16-,
eller 32-bits). Hvis auto angives, vil YaST2 automatisk vælge den
værdi som passer bedst til størrelsen på filsystemet.</p>\n"
+"Specificér hvilken type allokeringstabeller der bruges (12-, 16-,
eller 32-bits). Hvis auto angives vælger YaST2 automatisk den mest
passende værdi til filsystemets størrelse.</p>\n"
#
#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:404
msgid ""
"<p><b>FS revision:</b>\n"
"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is
for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is
more recent, but can only be used with kernel versions greater than or
equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FS-revision:</b>\n"
-"Denne valgmulighed angiver den reiserfs formatrevision, der skal
bruges. '3.5' står for bagudkompatibilitet med kerner fra 2.2.x
serien. '3.6' er nyere, men kan kun bruges med kerneversioner fra og
med 2.4.</p>\n"
+"Denne valgmulighed angiver den reiserfs formatrevision, der skal
bruges. \"3.5\" står for bagudkompatibilitet med kerner fra 2.2.x
serien. \"3.6\" er nyere, men kan kun bruges med kerneversioner fra og
med 2.4.</p>\n"
#
#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:418
msgid ""
"<p><b>Block size:</b>\n"
"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are
512, 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the
standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blokstørrelse:</b>\n"
-"Angiv blokstørrelsen i byte. Gyldige værdier er 512, 1024, 2048 og
4096 byte per blok. Hvis auto er valgt, bliver en
standardblokkstørrelse på 4096 benyttet.</p>\n"
+"Angiv blokstørrelsen i byte. Gyldige værdier er 512, 1024, 2048 og
4096 byte per blok. Hvis auto vælges bruges standardblokstørrelsen
4096.</p>\n"
#
#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:451
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode
allocation is or\n"
"is not aligned. The default is that inodes are aligned. Aligned
inode access\n"
"is normally more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode-justeret:</b>\n"
-"Valgmuligheden'Inode-justeret'bruges til at angive om inode-allokering\n"
-"justeres eller ikke. Standardværdien er 'justeret'. Justeret inode-adgang\n"
+"Valgmuligheden \"Inode-justeret\" bruges til at angive om inode-allokering\n"
+"justeres eller ikke. Standard er at inoder justeres. Justeret inode-adgang\n"
"er normalt mere effektivt end ikke-justeret adgang.</p>\n"
#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:503
msgid "Stride &length in blocks"
-msgstr "Fremskridts-&længde i blokke"
+msgstr "Fremskridts&længde i blokke"
#. popup text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:509
msgid ""
"The \"Stride length in blocks\" value is not possible.\n"
"Please select a value greater than 1."
msgstr ""
-"Værdien for \"Fremskridts'-længde i blokke\" er ikke mulig.\n"
+"Værdien for \"Fremskridtslængde i blokke\" er ikke mulig.\n"
"Vælg en værdi større end 1."
#
#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:511
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
"argument is 'stride', which takes the number of blocks in a\n"
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>'Fremskridts-længde i blokke:</b> \n"
-"Vælg RAID-relaterede alternativer for filsystemet. I øjeblikket er kun\n"
-"argumentet 'Fremskridt' understøttet, hvilket tager antallet af blokke i\n"
-"en RAID-stribe som argument.</p>\n"
+"<p><b>Fremskridtslængde i blokke:</b> \n"
+"Vælg RAID-relaterede alternativer for filsystemet. I øjeblikket
understøttes\n"
+"kun argumentet \"Fremskridt\", hvilket tager antallet af blokke i\n"
+"en RAID-stribe som dets argument.</p>\n"
#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:523
msgid ""
"<p><b>Block size:</b>\n"
"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are
1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block
size is determined by the file system size and the expected use of the
file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blokstørrelse:</b>\n"
-"Specificér blokstørrelsen i bytes. Gyldige værdier er 1024, 2048 og
4096 byte per blok. Hvis auto vælges, bestemmes blokstørrelsen af
filsystemstørrelsen, og hvad filsystemet forventes at blive brugt
til.</p>\n"
+"Specificér blokstørrelsen i bytes. Gyldige værdier er 1024, 2048 og
4096 byte per blok. Hvis auto vælges, bestemmes blokstørrelsen af
filsystemstørrelsen, og filsystemets forventede anvendelse.</p>\n"
#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:532
msgid ""
"<p><b>Bytes per inode:</b>\n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST2 creates an inode for every
<bytes-per-inode> bytes of space on the disk. The larger the
bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created.\n"
"Generally, this value should not be smaller than the block size of
the file system, since too many inodes will be created in this case.
It is not possible to expand the\n"
"number of inodes on a file system after its creation, so be sure to
enter a reasonable value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bytes per inode:</b>\n"
-"Angiv forholdet mellem bytes og 'inode'. YaST2 opretter en inode for
hver <bytes-per-inode> bytes diskplads. Jo større bytes per
inode-værdien er, des flere inoder vil blive oprettet.\n"
+"Angiv forholdet mellem bytes og \"inode\". YaST2 opretter en inode
for hver <bytes-per-inode> bytes diskplads. Jo større bytes per
inode-værdien er, des flere inoder vil blive oprettet.\n"
"Denne værdi bør generelt ikke være mindre end blokstørrelsen i
filsystemet for at undgå, at for mange inoder bliver oprettet. Det er
ikke muligt at udvide \n"
"antallet af inoder, efter at filsystemet er lavet, så det er vigtigt
at vælge en fornuftig værdi for denne parameter.</p>\n"
#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:540
msgid "Percentage of blocks &reserved for root"
-msgstr "Procentdel af blokke &reserveret til 'root'"
+msgstr "Procentdel af blokke &reserveret til root"
#. popup text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:548
msgid ""
"The \"Percentage of blocks reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Please use a value between 0 and 99."
msgstr ""
-"Værdien for \"Procentdel af blokke reserveret for 'root'\" er ugyldig.\n"
+"Værdien for \"Procentdel af blokke reserveret for root\" er ugyldig.\n"
"Brug en værdi mellem 0 og 99."
#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:551
#, no-c-format
msgid "<p><b>Percentage of blocks reserved for root:</b> Specify the
percentage of blocks reserved for the super user. This value defaults
to 5%.</p>"
-msgstr "<p><b>Procentdel af blokke reserveret for 'root':</b> Angiv
procentdelen af blokke, der reserveres for superbrugeren.
Standardværdien er 5%.</p>"
+msgstr "<p><b>Procentdel af blokke reserveret for root:</b> Angiv
procentdelen af blokke, der reserveres for superbrugeren.
Standardværdien er 5%.</p>"
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda
#: storage/src/modules/Partitions.ycp:772
#, ycp-format
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %1 is either not readable by\n"
"the partitioning tool parted used to change the\n"
"partition table or is not supported by this tool.\n"
"\n"
"You may use the partitions on disk %1 as they are or\n"
"format them and assign mount points to them, but you\n"
"cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
"disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
"Partitioneringen på disken %1 kan enten ikke læses\n"
-"af partitioneringsværktøjet 'parted', som bruges til at ændre\n"
-"partitionstabellen' eller også er den ikke understøttet.\n"
+"af partitioneringsværktøjet \"parted\", som bruges til at ændre\n"
+"partitionstabellen, eller understøttes ikke af værktøjet.\n"
"\n"
"Du kan bruge partitionerne på disken %1, som de er, eller\n"
"du kan formatere dem og tildele dem monteringspunkter, men du\n"
"kan ikke tilføje, redigere, ændre størrelser eller fjerne partitioner\n"
"fra denne disk her.\n"
#. popup text
#: storage/src/modules/Partitions.ycp:784
msgid ""
"\n"
"\n"
"You may initialize the disk partition table to a sane state in the Expert\n"
"Partitioner by selecting \"Expert\"->\"Delete Partition Table \n"
"and Disk Label\", but this will destroy all data on all partitions of this \n"
"disk.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Du kan initialisere diskens partitionstabel til en fornuftig status under\n"
-"'Ekspertpartitionering' ved at vælge \"Ekspert\"->\"Slet partitionstabel \n"
+"\"Ekspertpartitionering\" ved at vælge \"Ekspert\"->\"Slet partitionstabel \n"
"og diskmærkat\", men dette vil ødelægge alle data på alle
partitioner på denne \n"
"disk.\n"
#. error popup
#: storage/src/modules/Storage.ycp:261
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
"Lager-subsystemet er låst af et ukendt program.\n"
-"
Du skal afslutte programmet, før du kan fortsætte."
+"Du skal afslutte programmet, før du kan fortsætte."
#. error popup
#: storage/src/modules/Storage.ycp:270
#, ycp-format
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
"Lager-subsystemet er låst af programmet \"%1\" (%2).\n"
-"
Du skal afslutte programmet, før du kan fortsætte."
+"Du skal afslutte programmet, før du kan fortsætte."
#: storage/src/modules/Storage.ycp:3683
#, ycp-format
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
"data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Enhed %1 kan ikke fjernes, da den indeholder installationsdata,\n"
+"Enheden %1 kan ikke fjernes, da den indeholder installationsdata,\n"
"som er nødvendige for at udføre installationen.\n"
#: storage/src/modules/Storage.ycp:4325
#, ycp-format
msgid "Add the following resolvables failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Det mislykkedes at tilføje følgende resolvables: %1"
#. popup text
#: storage/src/modules/Storage.ycp:5391
-#, fuzzy
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
"Try again."
msgstr ""
"Den første og den anden version\n"
"af adgangskoden matcher ikke!\n"
"Prøv igen."
#. popup text
#: storage/src/modules/Storage.ycp:5423
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Try again."
msgstr ""
"Adgangskoden må kun indeholde de følgende tegn:\n"
-"
0..9, a..z, A..Z, og symbolerne \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
-"
Forsøg igen."
+"0..9, a..z, A..Z, og symbolerne \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
+"Forsøg igen."
#. Label: get password for device
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: storage/src/modules/StorageClients.ycp:92, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "&Enter password for device %1:"
-msgstr "&Indtast en adgangskode til filsystemet:"
+msgstr "&Angiv adgangskoden til enheden %1:"
#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:109
-#, fuzzy
msgid "Enc"
-msgstr "Slut"
+msgstr "Krypt"
#. Column header
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:194
-#, fuzzy
msgid "RAID Version"
-msgstr "RAID-indstillinger"
+msgstr "RAID-version"
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:232
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
msgstr ""
-"<b>BIOS id</b> viser harddiskens BIOS id\n"
-"
Dette felt kan være tomt."
+"<b>BIOS-id</b> viser harddiskens BIOS-id\n"
+"Dette felt kan være tomt."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:238
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
msgstr ""
"<b>Bus</b> viser, hvordan enheden er tilsluttet til\n"
-"
systemet. Dette felt kan være tomt, f.eks. for multipath-diske."
+"systemet. Dette felt kan være tomt, f.eks. for multipath-diske."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:244
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
msgstr ""
"<b>Fragmentstørrelse</b> viser fragmentstørrelsen for\n"
-"
RAID-enheder."
+"RAID-enheder."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:250
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
msgstr ""
"<b>Cylinderstørrelse</b> viser størrelsen på \n"
-"
harddiskens cylindre."
+"harddiskens cylindre."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:262
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
msgstr ""
"<b>Mærkat</b> viser typen af partitionstabel\n"
-"
for disken, f.eks. <tt>MSDOS</tt> eller <tt>GPT</tt>."
+"for disken, f.eks. <tt>MSDOS</tt> eller <tt>GPT</tt>."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:268
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
msgstr ""
-"<b>Krypteret</b> viser, om filsystemet \n"
-"
er krypteret."
+"<b>Krypteret</b> viser om enheden\n"
+" er krypteret."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:274
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
msgstr ""
"<b>Slutcylinder</b> viser paritionens \n"
-"
slutcylinder."
+"slutcylinder."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:280
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
msgstr ""
"<b>LUN</b> viser det logiske enhedsnummer for \n"
-"
fiberkanal-diske."
+"fiberkanal-diske."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:286
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
msgstr ""
-"<b>Port-id</b> viser port-id for \n"
-"
fiberkanal-diske."
+"<b>Port-id</b> viser port-id for\n"
+"fiberkanal-diske."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:292
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
msgstr ""
-"<b>WWPN</p> viser World Wide Port-navn for\n"
-"
fiberkanal-diske."
+"<b>WWPN</p> viser World Wide Port-navnet for\n"
+"fiberkanal-diske."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:298
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
msgstr ""
"<b>Filsti</b> viser stien til filen for \n"
-"
en krypteret løkkeenhed."
+"en krypteret løkkeenhed."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:304
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
msgstr ""
-"<b>Formatér</b> viser nogle flag: <tt>C</tt>\n"
-"
betyder at partitionen er krypteret. <tt>F</tt> betyder at
partitionen er valgt\n"
-"
til formatering."
+"<b>Formatér</b> viser nogle flag: <tt>F</tt>\n"
+"betyder at partitionen er markeret til formatering."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:320
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
msgstr ""
"<b>Mærkat</b> viser filsystemets\n"
-"
mærkat."
+"mærkat."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:326
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
msgstr ""
"<b>Metadata</b> viser typen af LVM-metadata for\n"
-"
diskområdegrupper."
+"diskområdegrupper."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:337
msgid ""
"<b>Mount By</b> indicates how the file system\n"
"is mounted: (Kernel) by Kernel Name, (Label) by File System Label,
(UUID) by\n"
"File System UUID, (ID) by Device ID, and (Path) by Device Path."
msgstr ""
"<b>Montér via</b> indikerer, hvordan filsystemet \n"
-"
monteres: (Kerne) via kernenavn, (Mærkat) via mærkat, (UUID) via \n"
-"
filsystemets UUID, (ID) via enheds-ID og (Sti) via enhedssti."
+"monteres: (Kerne) via kernenavn, (Mærkat) via mærkat, (UUID) via \n"
+"filsystemets UUID, (id) via enheds-id og (Sti) via enhedssti."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:342
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
"manually or by some automount system. When changing setting of this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>."
msgstr ""
+"Et spørgsmålstegn (?) indikerer at\n"
+"filsystemet ikke er indført i <tt>/etc/fstab</tt>. Det er enten manuelt\n"
+"monteret eller via et automontér-system. Når dette diskområdes
indstillinger\n"
+"ændres opdaterer YaST ikke <tt>/etc/fstab</tt>."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:350
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
msgstr ""
"<b>Monteringspunkt</b> viser, hvor filsystemet\n"
-"
monteres."
+"monteres."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:354
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
"indicates a file system that is currently not mounted (for example,
because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"En stjerne (*) efter et monteringspunkt \n"
-"
indikerer et filsystem, der ikke er monteret i øjeblikket (f.eks.
fordi det \n"
-"
har valgmuligheden <tt>noauto</tt> sat i <tt>/etc/fstab</tt>)."
+"indikerer et filsystem, der ikke er monteret i øjeblikket (f.eks.
fordi det \n"
+"har valgmuligheden <tt>noauto</tt> sat i <tt>/etc/fstab</tt>)."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:361
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
msgstr ""
"<b>Antal cylindre</b> viser, hvor mange \n"
-"
cylindre harddisken har."
+"cylindre harddisken har."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:367
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5."
msgstr ""
"<b>Partitetsalgoritme</b> viser paritetsalgoritmen\n"
-"
for RAID-enheder med RAID af type 5."
+"for RAID-enheder med RAID af type 5."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:373
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
msgstr ""
"<b>Str. af FU</b> viser størrelsen af den fysiske udstrækning\n"
-"
for LVM diskområdegrupper."
+"for LVM diskområdegrupper."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:379
-#, fuzzy
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
-msgstr "<b>Producent</b> viser enhedens producent."
+msgstr "<b>RAID-version</b> viser RAID-versionen."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:384
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
msgstr ""
"<b>RAID-type</b> viser typen af RAID, også \n"
-"
kaldet RAID-niveauet, for RAID-enheder."
+"kaldet RAID-niveauet, for RAID-enheder."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:395
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
msgstr ""
"<b>Startcylinder</b> viser partitionens \n"
-"
startcylinder."
+"startcylinder."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:401
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, in parenthesise the stripe size."
msgstr ""
"<b>Striber</b> Viser antallet af striber for LVM\n"
-"
logiske diskområder, og hvis den er større end en, vises
stribestørrelsen i parentes."
+"logiske diskområder, og hvis den er større end en, vises
stribestørrelsen i parentes."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:407
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
msgstr ""
-"<b>Type</b> giver en generel oversigt over \n"
-"
enhedstypen."
+"<b>Type</b> giver en generel oversigt over\n"
+"enhedstypen."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:413
msgid ""
"<b>Device Id</b> shows the persistent device\n"
"ids. This field can be empty."
msgstr ""
"<b>Enheds-id</b> viser de vedvarende enheds-id'er\n"
-"
Dette felt kan være tomt."
+"Dette felt kan være tomt."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:419
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
msgstr ""
"<b>Enhedssti</b> viser den vedvarende enhedssti\n"
-"
Dette felt kan være tomt."
+"Dette felt kan være tomt."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:425
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If you do not use such things, it is perfectly normal for\n"
"this column to be empty."
msgstr ""
"<b>Brugt af</b> fortæller om en enhed er brugt af \n"
-"
f.eks. RAID eller LVM. Hvis du ikke bruger sådanne ting, er det
helt normalt at \n"
-"
denne kolonne er tom."
+"f.eks. RAID eller LVM. Hvis du ikke bruger sådanne ting, er det helt
normalt at \n"
+"denne kolonne er tom."
#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:432
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
msgstr ""
-"<b>UUID</b> viser filsystemets universelle\n"
-"
unikke identifikator."
+"<b>UUID</b> viser filsystemets universale\n"
+"unikke identifikator."
#. row label, %1 is replaced by number, %2 is replace by udef device id
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:671
#, ycp-format
msgid "Device ID %1: %2"
-msgstr "Enheds-ID %1: %2"
+msgstr "Enheds-id %1: %2"
#. row label, %1 is replace by bios id
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:683
#, ycp-format
msgid "BIOS ID: %1"
-msgstr "BIOS ID: %1"
+msgstr "BIOS id: %1"
#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:776, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "RAID Version: %1"
-msgstr "RAID-type: %1"
+msgstr "RAID-version: %1"
#: storage/src/modules/StorageProposal.ycp:2918
#: storage/src/modules/StorageProposal.ycp:3670
msgid "Resize impossible due to inconsistent fs. Try checking fs
under Windows."
-msgstr "Ændring af størrelse er umulig pga. inkonsistent filsystem.
Prøv at tjekke filsystemet i Windows."
+msgstr "Ændring af størrelse er umulig pga. inkonsistent filsystem.
Prøv at tjekke filsystemet under Windows."
#: storage/src/modules/StorageSettings.ycp:153
-#, fuzzy
msgid "Default Mount-by:"
-msgstr "Standard montér via"
+msgstr "Standard montér via:"
#: storage/src/modules/StorageSettings.ycp:154
-#, fuzzy
msgid "Default Filesystem:"
-msgstr "Standard filsystem"
+msgstr "Standard filsystem:"
#: storage/src/modules/StorageSettings.ycp:155
-#, fuzzy
msgid "Show Storage Devices by:"
-msgstr "Vis lagerenheder ved"
+msgstr "Vis lagerenheder ved:"
#: storage/src/modules/StorageSettings.ycp:156
-#, fuzzy
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
-msgstr "Synlig information om lagerenheder"
+msgstr "Synlig information om lagerenheder:"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real messages.
243 - 5 = 238
Messages that did not need clean up: Changed: 155
: Fyzzy : 60
Messages that was cleaned up : Changed: 1
: Fyzzy : 22
: ---------------------------------
Total : 238
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
# translation of storage.da.po_[QBXEmc].po to
# translation of storage.po to
# translation of storage.da.po to
# translation of storage.da.po to
# Danish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
#
# Olav Pettershagen <olav.pet(a)online.no>, 2004.
# Olav Pettershagen <olav.pettershagen(a)trysil.online.no>, 2004.
# Keld Simonsen <keld(a)dkuug.dk>, 2004.
# Martin Moeller <martin(a)martinm-76.dk>, 2005, 2006.
# Martin Schlander <suse(a)linuxin.dk>, 2006, 2007.
# Ib Larsen <i.la(a)tele2adsl.dk>, 2006.
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008.
# Jan Madsen <jan-portugal(a)opensuse.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 09:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-14 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Jan Madsen <jan-portugal(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#. popup text
#: disk/src/disk.ycp:29
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
"Never partition disks that may, in any way, be in use\n"
"(mounted, swap, etc.) unless you know exactly what you are\n"
"doing. Otherwise, the partitioning table will not be forwarded to the\n"
"kernel, which would most likely lead to data loss.\n"
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
"Brug kun dette program, hvis du er fortrolig med partitionering af
harddiske.\n"
"\n"
"Forsøg aldrig at partitionere diske, som kan være i brug på nogen måde\n"
"(monterede partitioner, swap, etc.), hvis du ikke er helt sikker på,
hvad du\n"
"laver. Du risikerer, at partitionstabellen ikke videresendes til kernen,\n"
"hvilket sandsynligvis vil føre til tab af data.\n"
"\n"
-"Tryk på 'Ja', hvis du vil fortsætte til trods for denne advarsel.\n"
+"Tryk på \"Ja\", hvis du vil fortsætte til trods for denne advarsel.\n"
#. Information what to do, background information
#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:178
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:227
#: storage/src/inst_target_selection.ycp:160
-#, fuzzy
msgid "Preparing Hard Disk"
-msgstr "Forbereder din harddisk"
+msgstr "Forbereder harddisk"
#. Checkbox for partition dialog
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:268
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:133
-#, fuzzy
msgid "Encrypt Volume Group"
-msgstr " Diskområdegruppe "
+msgstr "Kryptér diskområdegruppe "
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:204
-#, fuzzy
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
"partition.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
+"Du har ikke tildelt en rodpartition til\n"
+"installation. Dette fungerer ikke. Tildel rodmonteringspunktet \"/\"\n"
+"til en partition.\n"
"\n"
-"YaST2 behøver en rodpartition for at installere.\n"
-"Tildel rodmonteringspunktet \"/\" til en partition.\n"
+"Vil du virkelig bruge denne opsætning?\n"
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:218
-#, fuzzy
msgid ""
"You tried to mount a fat partition to one of\n"
"the following mount points: / /usr /home /opt /var. This will very likely\n"
"cause problems. Use a Linux file system, such as ext3, ext4 or
reiserfs, for\n"
"these mount points.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Du prøvede at montere en FAT-partition på et\n"
-"af følgende monteringspunkter: / /usr /home /opt /var.\n"
-"Brug et Linux-filsystem (såsom 'ext3' eller 'reiserfs') til disse
monteringspunkter.\n"
+"af følgende monteringspunkter: / /usr /home /opt /var. Dette forårsager\n"
+"sandsynligvis problemer. Brug et Linux-filsystem såsom ext3, ext4 eller \n"
+"reiserfs til disse monteringspunkter.\n"
+"\n"
+"Vil du virkelig bruge denne opsætning?\n"
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:233
-#, fuzzy
msgid ""
"You tried to mount a fat partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
"system, such as ext3, ext4 or reiserfs, for this mount point.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Du prøvede at montere en FAT-partition på monteringspunktet /boot.\n"
-"Brug et Linux-filsystem (såsom 'ext2', 'ext3' eller 'reiserfs') til
dette monteringspunkt.\n"
+"Du prøvede at montere en FAT-partition på\n"
+"monteringspunktet /boot.Dette forårsager\n"
+"sandsynligvis problemer. Brug et Linux-filsystem såsom ext3,\n"
+"ext4 eller reiserfs til disse monteringspunkter.\n"
+"\n"
+"Vil du virkelig bruge denne opsætning?\n"
#. popup text, %1 is a number
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:249, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
"Your BIOS does not seem able to boot\n"
"partitions above cylinder %1.\n"
"With the current setup, your %2\n"
"installation might not be directly bootable.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Advarsel:\n"
-"Boot-partitionen slutter efter cylinder %1.\n"
-"BIOS ser ikke ud til at kunne boote\n"
+"Din boot-partitionen slutter efter cylinder %1.\n"
+"Din BIOS ser ikke ud til at kunne boote\n"
"partitioner efter cylinder %1.\n"
"Med den nuværende opsætning kan din %2\n"
"installation måske ikke boote direkte.\n"
"\n"
-"Vil du ændre dette?\n"
+"Vil du virkelig bruge denne opsætning?\n"
#. popup text, %1 is a size
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:266, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"It is recommended to increase the size of /boot.\n"
"\n"
"Really keep this size of boot partition?\n"
msgstr ""
"Advarsel:\n"
-"Din boot-partition er mindre end 12 MB.\n"
+"Din boot-partition er mindre end %1.\n"
"Det anbefales at øge størrelsen på /boot.\n"
"\n"
-"Vil du gøre dette?\n"
+"Vil du virkelig beholde denne størrelse boot-partition?\n"
#. popup text
#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
#. boot from the hard drive!
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:289, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
"(approx. %1) is required. Consider creating one.\n"
"(Partitions assigned to /boot will automatically be changed to\n"
"type 0x41 PReP/CHRP).\n"
"\n"
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
"Advarsel: Ingen partition er monteret som /boot.\n"
"For at kunne boote fra din harddisk, kræves en lille\n"
"/boot-partition (ca. 4 MB). Overvej at oprette én.\n"
"(Partitioner tildelt /boot ændres automatisk til\n"
"typen 0x41 PReP/CHRP).\n"
"\n"
-"Vil du ændre din opsætning?\n"
+"Vil du virkelig bruge opsætningen uden boot-partition?\n"
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:306, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
"has an end cylinder above %1. Your BIOS does not seem capable\n"
"of booting partitions beyond the %1 cylinder boundary,\n"
"which means your %2 installation will not be\n"
"directly bootable.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Advarsel: Ifølge din opsætning vil du boote maskinen\n"
"fra rod-partitionen (/), hvor sidste cylinder uheldigvis\n"
-"ligger efter %1. Din BIOS ser ikke ud til at kunne starte\n"
-"partitioner efter cylindergrænsen %1. Dette betyder at\n"
-"%2 ikke kan bootes direkte.\n"
+"ligger efter %1. Din BIOS ser ikke ud til at kunne boote\n"
+"partitioner efter cylindergrænsen %1, hvilket betyder at\n"
+"din %2-installation ikke kan bootes direkte.\n"
"\n"
-"Vil du ændre dette?\n"
+"Vil du virkelig bruge denne opsætning?\n"
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:328, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
"your files below \"/boot\" are on a software RAID device.\n"
"The boot loader setup sometimes fails in this configuration.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
-#
msgstr ""
-"Advarsel: Med din nuværende opsætning kan din %1\n"
+"Advarsel: Med din nuværende opsætning kan din %1-\n"
"installation måske ikke boote direkte, da dine filer\n"
"under \"/boot\" er på en software-RAID enhed.\n"
"Bootloader-opsætningen fejler nogle gange i denne konfiguration.\n"
"\n"
-"Vil du ændre dette?\n"
+"Vil du virkelig bruge denne opsætning?\n"
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:346, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n"
"partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n"
"This does not work.\n"
"\n"
"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
"partition for your files below /boot.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
-#
msgstr ""
-"Advarsel: Med din nuværende opsætning får din %1 installation\n"
+"Advarsel: Med din nuværende opsætning får din %1-installation\n"
"problemer under boot, da du ikke har nogen \"boot\"-partition,\n"
"og din \"root\"-partition er et LVM logisk diskområde.\n"
"Dette fungerer ikke.\n"
"\n"
"\n"
"Brug en normal partition til filerne under /boot, hvis du ikke ved\n"
"nøjagtigt, hvad du laver.\n"
"\n"
-"Vil du ændre dette?\n"
+"Vil du virkelig bruge denne opsætning?\n"
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:365, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
"FAT partition mounted onto %1.\n"
"\n"
"This will give severe problems with the normal boot setup.\n"
"\n"
"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
"FAT partition for your files below %1.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Advarsel: Med denne opsætning får din %2 installation\n"
+"Advarsel: Med denne opsætning får din %2-installation\n"
"problemer under boot, da du ikke har nogen FAT-partition\n"
"monteret på %1.\n"
"\n"
"Dette vil føre til alvorlige problemer med den normale boot-opsætning.\n"
"\n"
"Brug en normal FAT-partition til filerne under %1, hvis du ikke ved\n"
"nøjagtigt, hvad du laver.\n"
"\n"
-"Vil du ændre dette?\n"
+"Vil du virkelig bruge denne opsætning?\n"
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:384, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
"separate %1 partition on your RAID disk.\n"
"\n"
"This will give severe problems with the normal boot setup.\n"
"\n"
"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
"partition for your files below %1.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Advarsel: Med din nuværende opsætning får din installation
formentlig problemer \n"
-"under boot, da du ikke har nogen separat %1-partition\n"
-"på din RAID-disk.\n"
+"Advarsel: Med din nuværende opsætning vil din %2-installation\n"
+"støde på problemer under boot, da du ikke har nogen separat\n"
+"%1-partition på din RAID-disk.\n"
"\n"
-"Dette vil føre til alvorlige problemer med den normale bootopsætning.\n"
+"Dette vil føre til alvorlige problemer med den normale boot-opsætning.\n"
"\n"
"Brug en normal FAT-partition til filerne under %1, hvis du ikke ved\n"
"nøjagtigt, hvad du laver.\n"
"\n"
-"Vil du ændre dette?\n"
+"Vil du virkelig bruge denne opsætning?\n"
-#
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:404
-#, fuzzy
msgid "Really use this setup?"
-msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
+msgstr "Vil du virkelig bruge denne opsætning?"
-#
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:413
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. There is nothing wrong with
that, but\n"
"in most cases it is highly recommended to create and assign a swap
partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point
\"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
msgstr ""
"\n"
"Du har ikke tildelt en swap-partition. Der er ikke noget galt i det, men \n"
"i de fleste tilfælde anbefales det, at oprette og tildele en
swap-partition.\n"
"Swap-partitioner i systemet opføres i hovedvinduet som typen
\"Linux swap\".\n"
"En tildelt swap-partition har monteringspunktet \"swap\".\n"
"Hvis du vil, kan du tildele mere end én swap-partition.\n"
"\n"
-"\n"
-"Vil du ændre dette?\n"
+"Vil du virkelig bruge denne opsætning uden swap-partition?\n"
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:430
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
"formatted. YaST2 cannot guarantee your installation will succeed,\n"
"particularly in any of the following cases:\n"
msgstr ""
"\n"
-"ADVARSEL:\n"
-"\n"
"Du har valgt at installere på en eksisterende partition, som ikke\n"
"formateres. YaST2 kan ikke garantere, at din installation gennemføres,\n"
-"især i nogle af de følgende tilfælde:\n"
+"specielt i nogle af de følgende tilfælde:\n"
#. continued popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:447
-#, fuzzy
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
"Hvis du bestemmer dig for at formatere partitionen, vil alle data gå tabt.\n"
"\n"
-"Vil du ændre din opsætning?\n"
+"Vil du virkelig lade partitionen være uformateret?\n"
#. popup text %1 is directory name
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:593
#, ycp-format
msgid ""
"The selected device is currently mounted on %1.\n"
"It is *strongly* recommended to unmount it manually\n"
"before deleting it.\n"
"\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
"\n"
"If you proceed, YaST2 will try unmounting before deleting it.\n"
msgstr ""
"Den valgte enhed er aktuelt monteret på %1.\n"
"Det anbefales *kraftigt* at afmontere den manuelt,\n"
"før du sletter den.\n"
"\n"
-"Tryk på 'Annullér', hvis du ikke ved nøjagtigt, hvad du laver.\n"
+"Tryk på \"Annullér\", hvis du ikke ved nøjagtigt, hvad du laver.\n"
"\n"
-"Hvis du fortsætter, vil YaST2 forsøge at afmontere, før den slettes.\n"
+"Hvis du fortsætter, vil YaST2 forsøge at afmontere før den slettes.\n"
#. popup text %1 is directory name
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:615
#, ycp-format
msgid ""
"Unmount of %1 failed.\n"
"Remove the device anyway?\n"
msgstr ""
-"Afmontering af %1 fejlede.\n"
+"Afmontering af %1 mislykkedes.\n"
"Vil du fjerne enheden alligevel?\n"
#. popup text, %1 is a device name
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:652
#, ycp-format
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed\n"
"Since it is a logical partition and another logical \n"
"partition with higher number is in use.\n"
msgstr ""
"Enheden (%1) kan ikke fjernes\n"
-"Da den er en logisk partition, og en anden logisk \n"
+"da den er en logisk partition, og en anden logisk \n"
"partition med et højere nummer er i brug.\n"
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:710
#, ycp-format
msgid ""
"The selected extended partition contains partitions which are
currently mounted:\n"
"%1\n"
"It is *strongly* recommended to unmount these partitions before you
delete the extended partition.\n"
"Please choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Den valgte udvidede partition indeholder partitioner, som aktuelt er
monteret:\n"
"%1\n"
"Det anbefales *kraftigt* at afmontere disse partitioner, før du
sletter den udvidede partition.\n"
-"Tryk på 'Annullér', hvis du ikke ved nøjagtigt, hvad du laver.\n"
+"Tryk på \"Annullér\", hvis du ikke ved nøjagtigt hvad du laver.\n"
#. heading text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:52
msgid "Enter your password for the encrypted file system."
-msgstr "Indtast din adgangskode for det krypterede filsystem."
+msgstr "Angiv din adgangskode for det krypterede filsystem."
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:88
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:260
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:492
msgid "&Enter a password for your file system:"
-msgstr "&Indtast en adgangskode til filsystemet:"
+msgstr "&Angiv en adgangskode for dit filsystem:"
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:159
-#, fuzzy
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
-msgstr "Indtast din adgangskode for det krypterede filsystem."
+msgstr "Angiv din adgangskode for den foreslåede kryptering."
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:164
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode"
+msgstr "Adgangskode:"
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:170
-#, fuzzy
msgid "Reenter the password for verification:"
-msgstr "Gentag adgangskoden til &verifikation:"
+msgstr "Gentag adgangskoden til verifikation:"
#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:232
#, ycp-format
msgid ""
"Enter your crypt password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
msgstr ""
-"Du skal indtaste krypteringsadgangskoden for\n"
+"Du skal angive krypteringsadgangskoden for\n"
"enheden %1 monteret på %2.\n"
#. heading text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:245
msgid "Enter your password for the encrypted file system"
-msgstr "Indtast din adgangskode for det krypterede filsystem"
+msgstr "Angiv din adgangskode for det krypterede filsystem"
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:314
#: storage/src/modules/Storage.ycp:5402
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
msgstr ""
-"Du indtastede ikke nogen adgangskode.\n"
+"Du angav ikke nogen adgangskode.\n"
"Prøv igen.\n"
#. label text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:551
msgid "Device &ID"
-msgstr "Enheds-&ID"
+msgstr "Enheds-&id"
#. button text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:964
-#, fuzzy
msgid "&Encrypt device"
-msgstr "&Kryptér filsystem"
+msgstr "&Kryptér enhed"
#
#. label text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1020
msgid "File system &ID:"
-msgstr "Filsystem-&ID:"
+msgstr "Filsystem-&id:"
#. Popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1149
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
"Filsystemet på partitionen kan ikke formindskes af YaST2.\n"
-"Kun FAT, 'ext2', 'ext3' og 'reiser' tillader formindskning af et filsystem."
+"Kun FAT, ext2, ext3, ext4 og reiserFS tillader formindskning af et filsystem."
#. Popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1154
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
"Filsystemet på det logiske diskområde kan ikke formindskes af YaST2.\n"
-"Kun FAT, 'ext2', 'ext3' og 'reiser' tillader formindskning af et filsystem."
+"Kun FAT, ext2, ext3, ext4 og reiserFS tillader formindskning af et filsystem."
#. Popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1187
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
"Filsystemet på den valgte partition kan ikke udvides af YaST2.\n"
-"Kun FAT, 'ext2', 'ext3', 'xfs' og 'reiser' tillader udvidelse af et
filsystem."
+"Kun FAT, ext2, ext3, ext4, xfs og reiserFS tillader udvidelse af et
filsystem."
#. Popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1192
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
"Filsystemet på det valgte logiske diskområde kan ikke udvides af YaST2.\n"
-"Kun FAT, 'ext2', 'ext3', 'xfs' og 'reiser' tillader udvidelse af et
filsystem."
+"Kun FAT, ext2, ext3, ext4, xfs og reiserFS tillader udvidelse af et
filsystem."
#. Popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1231
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr "Du formindskede en partition, der har filsystemet 'reiserfs'."
+msgstr "Du formindskede en partition, der har filsystemet reiserFS."
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1233
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr "Du formindskede et logisk diskområde, der har filsystemet 'reiserfs'."
+msgstr "Du formindskede et logisk diskområde, der har filsystemet reiserFS."
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1235
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
"very thoroughly tested. A backup of your data is recommended.\n"
"\n"
"Shrink the file system now?"
msgstr ""
"\n"
-"Et 'reiser'-filsystem kan formindskes, men denne funktion er ikke\n"
+"Et reiser-filsystem kan formindskes, men denne funktion er ikke\n"
"gennemtestet. Vi anbefaler, at du tager backup af vigtige data.\n"
"\n"
"Vil du formindske filsystemet nu?"
#. popup text, %1 is replaced by device name
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1448
#, ycp-format
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
"It is *strongly* recommended to unmount these partitions before
deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Den valgte enhed indeholder partitioner, som i øjeblikket er monterede:\n"
"%1\n"
"Det anbefales *kraftigt* at afmontere disse, før du sletter
partitionstabellen.\n"
-"Tryk på 'Annullér', hvis du ikke ved nøjagtigt, hvad du laver.\n"
+"Tryk på \"Annullér\", hvis du ikke ved nøjagtigt, hvad du laver.\n"
#. help text, continued
#. helptext, %1 is replaced by integer
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:83
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:460
#, ycp-format
msgid ""
"<p>\n"
"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password
should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Du skal skelne mellem store og små bogstaver. En adgangskode bør have\n"
"mindst %1 tegn og, som hovedregel ikke indeholde nogen specialtegn\n"
-"(f.eks. bogstaver med accenter eller 'umlaut').\n"
+"(f.eks. bogstaver med accenter eller \"umlaut\").\n"
"</p>\n"
#. help text for cryptofs
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:111
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your crypt fs password.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Du skal indtaste adgangskoden for dit krypterede filsystem.\n"
+"Du skal angive adgangskoden for dit krypterede filsystem.\n"
"</p>"
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:352
msgid "Mount point must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Monteringspunkt må ikke være tomt."
#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:665, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"This file system is not supported in %1;.\n"
"It is completely untested and might not be well-integrated \n"
"in the system. Do not file bugs against the file system \n"
"itself if it does not work properly or at all.\n"
"\n"
"Really use this file system?\n"
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL:\n"
"\n"
"Dette filsystem er ikke understøttet i %1;.\n"
"Det er fuldstændig utestet og bliver muligvis ikke integreret \n"
"ordentligt i systemet. Lav ikke fejlrapporter om dette filsystem, \n"
"hvis det ikke virker ordentligt eller slet ikke virker.\n"
"\n"
-"Vil du fortryde ændring af filsystem?\n"
+"Vil du virkelig bruge dette filsystem?\n"
#. push button text
#: storage/src/include/ep-all.ycp:43
-#, fuzzy
msgid "Rescan Devices"
-msgstr "Genscan diske"
+msgstr "Genscan enheder"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-all.ycp:92
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser alle tilgængelige\n"
-"
lagerenheder.</p>"
+"lagerenheder.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-all.ycp:100
msgid ""
"<p>By double clicking on a table entry\n"
"you can navigate to the view with detailed information about the\n"
"device.</p>"
msgstr ""
"<p>Ved at dobbeltklikke på et tabelpunkt\n"
-"
kan du navigere til visningen med detaljeret information om\n"
-"
enheden.</p>"
+"kan du navigere til visningen med detaljeret information om\n"
+"enheden.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-all.ycp:107
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
msgstr ""
"<p>Ved at markere et tabelpunkt kan du,\n"
-"
navigere til visningen med detaljeret information om enheden.</p>"
+"navigere til visningen med detaljeret information om enheden.</p>"
#. popup text
#: storage/src/include/ep-all.ycp:179
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
msgstr ""
"At kalde iSCSI-konfigurationen annullerer alle nuværende ændringer.\n"
-"
Vil du virkelig kalde iSCSI-konfigurationen?"
+"Vil du virkelig kalde iSCSI-konfigurationen?"
#. popup text
#: storage/src/include/ep-all.ycp:187 storage/src/include/ep-all.ycp:191
msgid ""
"Calling Multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call Multipath configuration?"
msgstr ""
"At kalde multipath-konfigurationen annullerer alle nuværende ændringer.\n"
-"
Vil du virkelig kalde multipath-konfigurationen?"
+"Vil du virkelig kalde multipath-konfigurationen?"
#. popup text
#: storage/src/include/ep-all.ycp:197
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
"At kalde DASD-konfigurationen annullerer alle nuværende ændringer.\n"
-"
Vil du virkelig kalde DASD-konfigurationen?"
+"Vil du virkelig kalde DASD-konfigurationen?"
#. popup text
#: storage/src/include/ep-all.ycp:203
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
"At kalde zFCP-konfigurationen annullerer alle nuværende ændringer.\n"
-"
Vil du virkelig kalde zFCP-konfigurationen?"
+"Vil du virkelig kalde zFCP-konfigurationen?"
#. popup text
#: storage/src/include/ep-all.ycp:209
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
msgstr ""
"At kalde XPRAM-konfigurationen annullerer alle nuværende ændringer.\n"
-"
Vil du virkelig kalde XPRAM-konfigurationen?"
+"Vil du virkelig kalde XPRAM-konfigurationen?"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:20
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
msgstr ""
"<p>Vælg først om partitionen skal formateres,\n"
-"
samt den ønskede type af filsystem.</p>"
+"samt den ønskede type af filsystem.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:24
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /usr, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Angiv derefter om partitionen skal monteres\n"
-"
og angiv monteringspunkt ( /, /boot, /usr, /var osv.).</p>"
+"og angiv monteringspunkt ( /, /boot, /usr, /var osv.).</p>"
#. error popup
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:338
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
"\n"
"Also check the format option.\n"
msgstr ""
"Du har valgt at oprette krypteringsfilen, men angav ikke \n"
-"
at den skal formateres. Dette giver ikke mening. \n"
-"
\n"
-"
Afkryds også formateringsvalgmuligheden.\n"
+"at den skal formateres. Dette giver ikke mening. \n"
+"\n"
+"Markér også formateringsvalgmuligheden.\n"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:423
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n"
"Linux file system.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"
Husk på, at dette filsystem kun er beskyttet, når det ikke\n"
-"
er monteret. Når først det er monteret, er det lige så\n"
-"
sikkert som alle andre Linux-filsystemer.\n"
-"
</p>"
+"Husk på, at dette filsystem kun er beskyttet, når det ikke\n"
+"er monteret. Når først det er monteret, er det lige så\n"
+"sikkert som alle andre Linux-filsystemer.\n"
+"</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:441
msgid ""
"<p>\n"
"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or
/var/tmp.\n"
"You may leave the crypt password empty. If you do this, the system
will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"
Dette monteringspunkt svarer til et midlertidigt filsystem som
f.eks. /tmp eller /var/tmp.\n"
-"
Du kan lade krypteringsadgangskoden være tom. Hvis du gør det,
opretter systemet \n"
-"
en vilkårlig adgangskode for dig ved systemstart. Dette betyder, at
du mister alle \n"
-"
data på disse filsystemer, når systemet lukkes ned.\n"
-"
</p>\n"
+"Dette monteringspunkt svarer til et midlertidigt filsystem som
f.eks. /tmp eller /var/tmp.\n"
+"Du kan lade krypteringsadgangskoden være tom. Hvis du gør det,
opretter systemet \n"
+"en vilkårlig adgangskode for dig ved systemstart. Dette betyder, at
du mister alle \n"
+"data på disse filsystemer, når systemet lukkes ned.\n"
+"</p>\n"
#. FIXME: Really?
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:596
#, ycp-format
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent"
msgstr ""
"Størrelsen på partitionen %1 kan ikke ændres,\n"
-"
da filsystemet synes at være inkonsistent"
+"da filsystemet synes at være inkonsistent"
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:647, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Current size: %1"
-msgstr "Fragmentstørrelse: %1"
+msgstr "Nuværende størrelse: %1"
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:649
#, ycp-format
msgid "Currently used: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nuværende brugt: %1"
#. radio button text, %1 is replaced by size
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:662, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Minimum Size (%1)"
-msgstr "Maksimal størrelse (%1)"
+msgstr "Minimal størrelse (%1)"
#. help text
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:689
-#, fuzzy
msgid "<p>Choose new size.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Vælg den nye størrelse for partitionen %1.\n"
-"</p>"
+msgstr "<p>Vælg ny størrelse.</p>"
#. error popup
#: storage/src/include/ep-dm-lib.ycp:28
#, ycp-format
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"DM %1 er i brug. Den kan ikke \n"
-"
redigeres. For at redigere %1, sørg for at den ikke er i brug."
+"redigeres. For at redigere %1, sørg for at den ikke er i brug."
#. helptext
#: storage/src/include/ep-dm.ycp:45
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices\n"
"except for those already included in some other view. Thus Multipath Disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser alle device mapper-enheder (DM)\n"
-"
undtagen dem, som allerede er inkluderet i en anden visning. Således vises\n"
-"
multipath-diske, BIOS RAIDs og LVM logiske diskområder ikke her.</p>"
+"undtagen dem, som allerede er inkluderet i en anden visning. Således vises\n"
+"multipath-diske, BIOS RAIDs og LVM logiske diskområder ikke her.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-dm.ycp:77
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser detaljeret information om den\n"
-"
valgte device mapper-enhed (DM).</p>"
+"valgte device mapper-enhed (DM).</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-dm.ycp:122
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser alle enheder, som bruges af \n"
-"
den valgte device mapper-enhed (DM).</p>"
+"den valgte device mapper-enhed (DM).</p>"
#: storage/src/include/ep-graph.ycp:15
-#, fuzzy
msgid "Add RAID"
-msgstr "Tilføj RAI&D"
+msgstr "Tilføj RAID"
#. dialog heading, graph is the mathematic term for
#. a set of notes connected with edges
#. tree node label
#: storage/src/include/ep-graph.ycp:41 storage/src/include/ep-main.ycp:207
msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram"
#. button text
#: storage/src/include/ep-graph.ycp:45
-#, fuzzy
msgid "Export Graph..."
-msgstr "Avanceret..."
+msgstr "Eksportér diagram..."
#. helptext
#: storage/src/include/ep-graph.ycp:54
-#, fuzzy
msgid "<p>This view shows a graph.</p>"
-msgstr "<p>Denne visning viser alle krypteringsfiler.</p>"
+msgstr "<p>Denne visning viser et diagram.</p>"
#. error popup
#: storage/src/include/ep-graph.ycp:114
msgid "Saving graph file failed."
-msgstr ""
+msgstr "Det mislykkedes at gemme diagramfilen."
#. dialog title
#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:335
#, ycp-format
msgid "Edit Partition %1"
-msgstr "Redigér partition %1"
+msgstr "Redigér partitionen %1"
#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:351
-#, fuzzy
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
-msgstr "Sletter partition %1$s"
+msgstr "Bekræft sletning af alle partitioner"
#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:352
#, ycp-format
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
msgstr ""
+"Disken \"%1\" indeholder mindst én partition.\n"
+"Hvis du fortsætter slettes følgende partitioner:"
#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:354, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
-msgstr "Vil du virkelig slette alle partitioner på %1?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle partitioner på \"%1\"?"
#. error popup
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:18 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:180
msgid "No hard disk selected."
-msgstr "Ingen harddisk valgt"
+msgstr "Ingen harddisk valgt."
#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:70
#, ycp-format
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
"Vil du virkelig oprette ny partitionstabel på %1? Dette vil slette al data\n"
-"
på %1 og alle RAIDs og diskområde-grupper, som bruger partitioner på %1."
+"på %1 og alle RAIDs og diskområde-grupper, som bruger partitioner på %1."
#. error ppup
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:117
-#, fuzzy
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
-msgstr "Der er ikke nogen partitionérbare diske tilgængelig."
+msgstr "Der er ingen partitioner at slette på denne disk."
#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:249
#, ycp-format
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Partitionen %1 er i brug. Den kan ikke redigeres\n"
-"
For at redigere %1, sørg for at den ikke bruges."
+"For at redigere %1, sørg for at den ikke bruges."
#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:295
#, ycp-format
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Partitionen %1 er i brug. Dens størrelse kan ikke\n"
-"
ændres. For at ændre størrelse på %1, sørg for at den ikke bruges."
+"ændres. For at ændre størrelse på %1, sørg for at den ikke bruges."
#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:369
#, ycp-format
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
msgstr ""
-"At køre 'dasdfmt' sletter alle data på disken.\n"
-"Vil du virkelig køre 'dasdfmt' på disk %1?\n"
+"At køre \"dasdfmt\" sletter alle data på disken.\n"
+"Vil du virkelig køre \"dasdfmt\" på disken %1?\n"
#. popup text
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:381
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
"Partitions currently present on this disk are again\n"
"displayed.\n"
msgstr ""
-"Disken er ikke længere markeret til 'dasdfmt'.\n"
+"Disken er ikke længere markeret til \"dasdfmt\".\n"
"\n"
"Eksisterende partitioner på disken vises\n"
"igen.\n"
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:18
-#, fuzzy
msgid "Add Partition"
-msgstr "&Partitioner"
+msgstr "Tilføj partition"
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:19 storage/src/include/ep-hd.ycp:38
#: storage/src/include/ep-loop.ycp:19 storage/src/include/ep-lvm.ycp:20
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:43 storage/src/include/ep-raid.ycp:20
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "&Slet"
+msgstr "Slet"
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:36 storage/src/include/ep-loop.ycp:18
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:41 storage/src/include/ep-raid.ycp:18
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "&Redigér"
+msgstr "Redigér"
-#
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:37 storage/src/include/ep-lvm.ycp:19
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:42 storage/src/include/ep-raid.ycp:19
-#, fuzzy
msgid "Resize"
-msgstr "Ændr &størrelse"
+msgstr "Ændr størrelse"
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:99
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
msgstr ""
+"Størrelse på harddiske, BIOS-RAIDs og\n"
+"multipath-diske kan ikke ændres."
#. push button text
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:141
-#, fuzzy
msgid "Add Partition..."
-msgstr "&Partitioner"
+msgstr "Tilføj partition..."
#. helptext
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:150
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and Multipath disks and their partitions.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser alle harddiske, inklusiv\n"
-"
iSCSI-diske, BIOS RAIDs og multipath-diske og deres partitioner.</p>"
+"iSCSI-diske, BIOS RAIDs og multipath-diske og deres partitioner.</p>"
#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:190
msgid "Health Test (SMART)..."
-msgstr ""
+msgstr "Helbredstest (SMART)..."
#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:192
msgid "Properties (hdparm)..."
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaber (hdparm)..."
#. helptext
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:199
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
msgstr ""
-"<p>Denne visning viser detaljeret information om den\n"
-"
valgte harddiske.</p>"
+"<p>Denne visning viser detaljeret information om de\n"
+"valgte harddiske.</p>"
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:218
-#, fuzzy
msgid "SMART is not available for this disk."
-msgstr "Smart er ikke tilgængeligt for denne disk."
+msgstr "SMART er ikke tilgængeligt for denne disk."
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:231
-#, fuzzy
msgid "hdparm is not available for this disk."
-msgstr "HD Parm er ikke tilgængelig for denne disk."
+msgstr "hdparm er ikke tilgængelig for denne disk."
#. menu entry text
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:270
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
-msgstr "Kør 'dasd&fmt' på DASD-enheden"
+msgstr "Kør \"dasd&fmt\" på DASD-enheden"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:290
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath no\n"
"partitions are shown here.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser alle partitioner på den valgte\n"
-"
harddisk. Hvis harddisken bruges, f.eks. af BIOS RAID eller multipath,\n"
-"
vises ingen partitioner her.</p>"
+"harddisk. Hvis harddisken bruges af f.eks. BIOS RAID eller multipath\n"
+"vises ingen partitioner her.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:352
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The table is non-empty only for BIOS RAIDs and
Multipath\n"
"Disks.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser alle enheder, som bruges af\n"
-"
den valgte harddisk. Tabellen er kun ikke-tom for BIOS RAIDs og multipath-\n"
-"
diske.</p>"
+"den valgte harddisk. Tabellen er kun ikke-tom for BIOS RAIDs og multipath-\n"
+"diske.</p>"
#. helptext
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:430
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne visning viser detaljeret information om den\n"
-"
valgte partition.</p>"
+"valgte partition.</p>"
#: storage/src/include/ep-lib.ycp:83
-#, fuzzy
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
-msgstr "Sletter partition %1$s"
+msgstr "Bekræft sletning af partition der bruges af LVM"
#: storage/src/include/ep-lib.ycp:84
#, ycp-format
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\"\n"
"To keep system in consistent state, the following volume group\n"
"and its logical volumes will be deleted:"
msgstr ""
+"Den valgte partition bruges af diskområdegruppen \"%1\"\n"
+"For at holde systemet konsistent slettes følgende\n"
+"diskområdegruppe og dens logiske diskområder:"
#: storage/src/include/ep-lib.ycp:87, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
-msgstr "Diskområdegruppen \"%1\" findes allerede."
+msgstr "Vil du slette partitionen \"%1\" og diskområdegruppen \"%2\" nu?"
#: storage/src/include/ep-lib.ycp:94
-#, fuzzy
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
-msgstr "Sletter partition %1$s"
+msgstr "Bekræft sletning af partition der bruges af RAID"
#: storage/src/include/ep-lib.ycp:95
#, ycp-format
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\"\n"
"To keep system in consistent state, the following\n"
"RAID device will be deleted:"
msgstr ""
+"Den valgte partition tilhører RAID \"%1\"\n"
+"For at holde systemet konsistent slettes følgende\n"
+"RAID-enhed:"
#: storage/src/include/ep-lib.ycp:98, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
-msgstr "Slet partition %1$s (%2$s)"
+msgstr "Vil du slette partitionen \"%1\" og RAID \"%2\" nu?"
-#
#: storage/src/include/ep-lib.ycp:328
-#, fuzzy
msgid "Unpartitioned Space"
-msgstr "&Partitionsbaseret"
+msgstr "Ikke-partitioneret område"
-#
#: storage/src/include/ep-lib.ycp:406
-#, fuzzy
msgid "Unallocated Space"
-msgstr "&Partitionsbaseret"
+msgstr "Ikke-allokeret område"
#: storage/src/include/ep-lib.ycp:419
-#, fuzzy
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
-msgstr "<h1>Ændringer af partitionering</h1>"
+msgstr "<p>Ingen ændringer af partitionering.</p>"
#: storage/src/include/ep-lib.ycp:421
-#, fuzzy
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
-msgstr "<h1>Ændringer af partitionering</h1>"
+msgstr "<p>Ændringer af partitionering:</p>"
#: storage/src/include/ep-lib.ycp:423
-#, fuzzy
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Denne visning viser generelle \n"
-"
lagerindstillinger:</p>"
+msgstr "<p>Ingen ændringer af lagringsindstillinger:</p>"
#: storage/src/include/ep-lib.ycp:425
-#, fuzzy
msgid "<p>Storage settings:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Denne visning viser generelle \n"
-"
lagerindstillinger:</p>"
+msgstr "<p>Lagringsindstillinger:</p>"
#. TODO
#. helptext
#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:18
msgid ""
"\n"
"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path
to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"
<p><b>Stinavn for løkkefil:</b><br>Dette skal være den absolutte
sti til filen,\n"
-"
der indeholder data for den krypterede løkkeenhed, som skal sættes op.</p>\n"
+"<p><b>Stinavn for løkkefil:</b><br>Dette skal være den absolutte sti
til den fil,\n"
+"der indeholder data for den krypterede løkkeenhed, som skal sættes op.</p>\n"
2
1
Hej Martin
audit-laf er ok
kigger på printer.po
Mvh
Ib
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
1
0
så er filen rettet til.
Ib
1
0
Så er den klar
2
1