#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr "Om vi skal tillade programmer at kalde codec-installationen"
+msgstr "Tillad programmer at kalde codec-installationen"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr "Om vi skal tillade programmer at kalde skrifttypeinstallationen"
+msgstr "Tillad programmer at kalde skrifttypeinstallationen"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr "Om vi skal tillade programmer at kalde mimetype-installationen"
+msgstr "Tillad programmer at kalde mimetype-installationen"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr "Spørg brugeren, om yderligere pakker skal installeres"
+msgstr "Spørg brugeren, om filen skal kopieres til en ikke-privat mappe"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
msgid ""
"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
"installing from a FUSE mount"
msgstr ""
+"Spørg brugeren om filer skal kopieres til en ikke-privat mappe, "
+"når der installeres fra en FUSE-montering"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Automatically update these types of updates"
-msgstr "Autoopdatér disse typer opdateringer"
+msgstr "Opdatér automatisk disse typer opdateringer"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
"\", or \"none\""
msgstr ""
-"Autoopdatér disse typer opdateringer. Valgmuligheder er \"alle\", \"sikkerhed"
+"Opdatér automatisk disse typer opdateringer. Valgmuligheder er
\"alle\", \"sikkerhed"
"\" eller \"ingen\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-msgstr "Om vi skal bruge basisnavnet til at filtrere pakkelister i gpk-program"
+msgstr "Filtrér pakkelister med basisnavnet i gpk-program"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr "Om vi skal bruge basisnavnet til at filtrere i gpk-program"
+msgstr "Filtrér med basisnavnet i gpk-program"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas"
msgstr "Firmware-filer der ikke skal søges efter (komma-adskilt)"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Get the update list when the session starts"
-msgstr "Om vi skal hente opdateringslisten, når sessionen starter"
+msgstr "Hent opdateringslisten, når sessionen starter"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
msgstr ""
-"Om vi skal hente opdateringslisten, når sessionen starter, selvom det ikke "
-"er skemalagt. Dette tilsikrer, at brugeren har ajourført og gyldig data i "
-"bakken under opstart."
+"Hent opdateringslisten, når sessionen starter, selvom det ikke er skemalagt. "
+"Dette tilsikrer, at brugeren har ajourført og gyldig data i bakken
under opstart."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Hvor ofte skal vi tjekke efter distributionsopgraderinger"
+msgstr "Hvor ofte der tjekkes efter distributionsopgraderinger"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly"
"\", \"never\""
msgstr ""
-"Hvor ofte skal vi tjekke for distributionsopgraderinger? Valgmuligheder er "
+"Hvor ofte der tjekkes efter distributionsopgraderinger. Valgmuligheder er "
"\"dagligt\", \"ugentligt\" eller \"aldrig\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "How often to check for updates"
-msgstr "Hvor ofte skal vi tjekke for opdateringer"
+msgstr "Hvor ofte der tjekkes efter opdateringer"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid ""
"How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly"
"\", \"never\""
msgstr ""
-"Hvor ofte skal vi tjekke for opdateringer. Valgmuligheder er \"hver time\", "
+"Hvor ofte der tjekkes efter opdateringer. Valgmuligheder er \"hver time\", "
"\"dagligt\", \"ugentligt\" eller \"aldrig\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Hvor ofte skal vi genopfriske pakke-cachen"
+msgstr "Hvor ofte pakke-cachen skal genopfriskes"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid ""
"How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", "
"\"never\""
msgstr ""
-"Hvor ofte skal vi genopfriske pakke-cachen. Valgmuligheder er \"dagligt\", "
+"Hvor ofte pakke-cachen skal genopfriskes. Valgmuligheder er \"dagligt\", "
"\"ugentligt\" eller \"aldrig\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "Søgning kunne ikke gennemføres"
+msgstr "Om søgebetingelser skal kompletteres automatisk"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-msgstr "Om vi skal installere opdateringer, mens den er på batteri"
+msgstr "Installér opdateringer automatisk mens den er på batteri"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Informér brugeren, når vi har færdiggjort en opdatering"
+msgstr "Informér brugeren om færdiggjorte opdateringer"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
msgstr ""
-"Informér brugeren, når vi har færdiggjort en opdatering og behøver at "
+"Informér brugeren om færdiggjorte opdateringer, hvor brugeren behøver at "
"genstarte"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
msgid "Notify the user when a task is complete"
-msgstr "Informér brugeren, når opgaven er fuldført"
+msgstr "Informér brugeren, når en opgave er fuldført"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "Notify the user when an update has failed"
-msgstr "Informér brugeren, når softwareopdateringer er tilgængelige"
+msgstr "Informér brugeren, når en opdatering har fejlet"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Notify the user when the automatic update was not started on
battery power"
-msgstr ""
-"Informér brugeren, når vi ikke har startet en autoopdatering på batteri"
+msgstr "Informér brugeren, når en automatisk opdatering ikke
startede, mens den er på batteri"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Notify the user when the update was not automatically started while running "
"on battery power"
-msgstr "Om vi skal installere opdateringer, mens den er på batteri"
+msgstr "Informér brugeren, når en opdatering ikke startede
automatisk, mens den er på batteri"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr "Informér brugeren, når opgaven er fuldført"
+msgstr "Informér brugeren, hvornår opdateringen startedes"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Notify the user when there are errors"
-msgstr "Informér brugeren, når vi har fejl"
+msgstr "Informér brugeren, når der er fejl"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Notify the user when there are messages"
-msgstr "Informér brugeren, når vi har meddelelser"
+msgstr "Informér brugeren, når der er meddelelser"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "Vis kun den nyeste tilgængelige pakke"
+msgstr "Vis kun de nyeste pakker i fillisten"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Precache all update details in the update viewer"
-msgstr "Om vi skal præ-cache alle opdateringer i opdateringsoversigten"
+msgstr "Præ-cache alle opdateringer i opdateringsvisningen"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "Om vi skal vise alle softwarekilder i softwarekilde-oversigten"
+msgstr "Vis alle softwarekilder i softwarekilde-oversigten"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Show the category group menu"
-msgstr "Om vi skal vise menuen kategorigrupper"
+msgstr "Vis menuen kategorigrupper"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate"
msgstr ""
-"Om vi skal vise menuen kategorigrupper. Dette er mere komplet og normalt til "
+"Vis menuen kategorigrupper. Dette er mere komplet og normalt til "
"distributionen, men det varer længere at udfylde"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
msgid "The number of seconds at session startup to wait before
checking for updates"
msgstr ""
-"Antallet af sekunder under sessionsopstart, at vente før vi tjekker for "
+"Antallet af sekunder under sessionsopstart, at vente før der tjekkes efter "
"opdateringer"
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Opdatér software installeret på systemet"
+msgstr "Tilføj eller fjern software installeret på systemet"
#: ../data/gpk-application.glade.h:29
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Indhold"
#: ../data/gpk-application.glade.h:44
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Afslut"
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
#: ../src/gpk-application.c:3149
-#, fuzzy
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Besøg hjemmesiden for valgt pakke"
#. TRANSLATORS: button: only security updates
#: ../src/gpk-check-update.c:503
-#, fuzzy
msgid "Install only security updates"
-msgstr "installér sikkerhedsopdateringer"
+msgstr "installér kun sikkerhedsopdateringer"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../src/gpk-check-update.c:618
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
-msgstr "Automatiske opdateringer installeres ikke, da computeren er på batteri"
+msgstr "Automatiske opdateringer bliver ikke installeret, da
computeren er på batteri"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../src/gpk-check-update.c:620
-#, fuzzy
msgid "Updates not installed"
-msgstr "Opdateringer installeres"
+msgstr "Ikke-installerede opdateringer"
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
#: ../src/gpk-check-update.c:628
-#, fuzzy
msgid "Install the updates anyway"
-msgstr "Udfør opdateringer alligevel"
+msgstr "Installér opdateringerne alligevel"
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and
not applied
#: ../src/gpk-client.c:266
-#, fuzzy
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
-msgstr[0] "En pakke oversprunget:"
-msgstr[1] "En pakke oversprunget:"
+msgstr[0] "En pakke blev skippet:"
+msgstr[1] "Nogle pakker blev skippet:"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
#: ../src/gpk-client.c:612
-#, fuzzy
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bugtracker."
msgstr ""
-"Ukendt fejl. Se venligst i den detaljerede rapport og send fejlrapport til "
-"bugzilla."
+"Ukendt fejl. Se i den detaljerede rapport og rapportér til din "
+"distributions fejlsporing."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
#: ../src/gpk-client.c:631
-#, fuzzy
msgid "The query is not valid."
-msgstr "Prioriteten var ugyldig"
+msgstr "Forespørgslen er ikke gyldig."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not
compatable or broken
#: ../src/gpk-client.c:636
-#, fuzzy
msgid "The file is not valid."
-msgstr "Filen blev ikke installeret"
+msgstr "Filen er ikke gyldig."
#. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
#: ../src/gpk-client.c:713 ../src/gpk-client.c:1426 ../src/gpk-client.c:1571
#: ../src/gpk-client.c:2685 ../src/gpk-client.c:2763 ../src/gpk-client.c:2815
#: ../src/gpk-client.c:2869 ../src/gpk-client.c:2919 ../src/gpk-client.c:2976
-#, fuzzy
msgid "Failed to reset client to perform action"
-msgstr "Nulstilling af handlingsklient fejlede"
+msgstr "Mislykkedes at nulstille klient til at udføre handling"
#. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
#: ../src/gpk-client.c:975
-#, fuzzy
msgid "Do you want to copy this file?"
msgid_plural "Do you want to copy these files?"
msgstr[0] "Vil du kopiere denne fil?"
-msgstr[1] "Vil du kopiere denne fil?"
+msgstr[1] "Vil du kopiere disse filer?"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
#: ../src/gpk-client.c:978
-#, fuzzy
msgid ""
"This package file has to be copied from a private directory so it can be "
"installed:"
msgid_plural ""
"Several package files have to be copied from a private directory so they can "
"be installed:"
msgstr[0] ""
-"En pakkefil skal kopieres til en ikke-privat placering, så den kan "
+"Denne pakkefil skal kopieres fra en ikke-privat mappe, så den kan "
"installeres:"
msgstr[1] ""
-"En pakkefil skal kopieres til en ikke-privat placering, så den kan "
+"Flere pakkefiler skal kopieres fra en ikke-privat mappe, så de kan "
"installeres:"
#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
#: ../src/gpk-client.c:988
-#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgid_plural "Copy files"
msgstr[0] "Kopiér fil"
-msgstr[1] "Kopiér fil"
+msgstr[1] "Kopiér filer"
#. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
#: ../src/gpk-client.c:1005
-#, fuzzy
msgid "Copying file"
msgid_plural "Copying files"
-msgstr[0] "Kopiér fil"
-msgstr[1] "Kopiér fil"
+msgstr[0] "Kopierer fil"
+msgstr[1] "Kopierer filer"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
#: ../src/gpk-client.c:1043
-#, fuzzy
msgid "The file could not be copied"
msgid_plural "The files could not be copied"
msgstr[0] "Filen kunne ikke kopieres"
-msgstr[1] "Filen kunne ikke kopieres"
+msgstr[1] "Filerne kunne ikke kopieres"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
#: ../src/gpk-client.c:1080
-#, fuzzy
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Vil du installere denne fil?"
-msgstr[1] "Vil du installere denne fil?"
+msgstr[1] "Vil du installere disse filer?"
#. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action
#: ../src/gpk-client.c:1097
-#, fuzzy
msgid "The file was not installed"
msgid_plural "The files were not installed"
msgstr[0] "Filen blev ikke installeret"
-msgstr[1] "Filen blev ikke installeret"
+msgstr[1] "Filerne blev ikke installerede"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
#: ../src/gpk-client.c:1144
-#, fuzzy
msgid "File was not found!"
msgid_plural "Files were not found!"
msgstr[0] "Filen blev ikke fundet!"
-msgstr[1] "Filen blev ikke fundet!"
+msgstr[1] "Filerne blev ikke fundet!"
#. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
#: ../src/gpk-client.c:1148
-#, fuzzy
msgid "The following file was not found:"
msgid_plural "The following files were not found:"
msgstr[0] "Den følgende fil blev ikke fundet:"
-msgstr[1] "Den følgende fil blev ikke fundet:"
+msgstr[1] "De følgende filer blev ikke fundet:"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
#: ../src/gpk-client.c:1255
-#, fuzzy
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Installér lokal fil"
-msgstr[1] "Installér lokal fil"
+msgstr[1] "Installér lokale filer"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file that is not trusted
#: ../src/gpk-client.c:1272
-#, fuzzy
msgid "Install untrusted local file"
msgid_plural "Install untrusted local files"
-msgstr[0] "Installerede lokale filer"
-msgstr[1] "Installerede lokale filer"
+msgstr[0] "Installér ikke-betroet lokal fil"
+msgstr[1] "Installér ikke-betroede lokale filer"
#. TRANSLATORS: title: we have installed the local file OK
#: ../src/gpk-client.c:1288
-#, fuzzy
msgid "File was installed successfully"
msgid_plural "Files were installed successfully"
-msgstr[0] "Installation af fil fejlede"
-msgstr[1] "Installation af filer fejlede"
+msgstr[0] "Fil blev installeret"
+msgstr[1] "Filer blev installerede"
#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
#: ../src/gpk-client.c:1351 ../src/gpk-client.c:1507 ../src/gpk-client.c:1680
#: ../src/gpk-client.c:1863 ../src/gpk-client.c:2281 ../src/gpk-client.c:2428
-#, fuzzy
msgid "Failed to reset client used for searching"
-msgstr "Nulstilling af handlingsklient fejlede"
+msgstr "Mislykkedes at nulstille klient, der bruges til søgning"
#
#. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
#: ../src/gpk-client.c:1495
-#, fuzzy
msgid "Finding other packages we require"
-msgstr "Finder pakker, vi kræver"
+msgstr "Finder andre pakker, som vi kræver"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
#: ../src/gpk-client.c:1650
-#, fuzzy
msgid "An additional package is required"
-msgstr "En yderligere fil kræves"
+msgstr "En yderligere pakke kræves"
#: ../src/gpk-client.c:2563
-#, fuzzy
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Vil du installere dette katalog?"
-msgstr[1] "Vil du installere dette katalog?"
+msgstr[1] "Vil du installere disse kataloger?"
#. TRANSLATORS: title: getting the list of updates
#: ../src/gpk-client.c:2834
-#, fuzzy
msgid "Getting list of updates"
-msgstr "Henter opdateringer"
+msgstr "Henter liste over opdateringer"
#. TRANSLATORS: title: failed to accept licence
#: ../src/gpk-client.c:3085 ../src/gpk-client.c:3097
-#, fuzzy
msgid "Failed to accept license agreement"
-msgstr "Nulstilling af løsningsklient fejlede"
+msgstr "Accept af licensbetingelser fejlede"
#. TRANSLATORS: we could not requeue the transaction
#: ../src/gpk-client.c:3130
-#, fuzzy
msgid "The install task could not be repeated"
-msgstr "Installationsopgaven kunne ikke genindsættes i køen"
+msgstr "Installationsopgaven kunne ikke gentages"
#. TRANSLATORS: tell the user off
#: ../src/gpk-common.c:192
-#, fuzzy
msgid "Package management applications are security sensitive."
-msgstr ""
-"Pakkehåndteringsprogrammer er sikkerhedsfølsomme, og derfor lukker dette "
-"program nu."
+msgstr "Pakkehåndteringsprogrammer er sikkerhedsfølsomme."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:200
-#, fuzzy
msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Luk alligevel"
+msgstr "Fortsæt alligevel"
#. TRANSLATORS: the user is not sitting in front of the keyboard
#: ../src/gpk-common.c:224
-#, fuzzy
msgid "This application is running when the session is not local"
-msgstr "Programmet kører som en privilegeret bruger"
+msgstr "Programmet kører når sessionen ikke er lokal"
#. TRANSLATORS: same, but we know the application name
#: ../src/gpk-common.c:227
#, c-format
msgid "%s is running when the session is not local"
-msgstr ""
+msgstr "%s kører når sessionen ikke er lokal"
#. TRANSLATORS: tell the user off
#: ../src/gpk-common.c:230
msgid "These applications should be run only when on local console."
-msgstr ""
+msgstr "Disse programmer bør kun køres på den lokale konsol"
#. TRANSLATORS: explain what to do
#: ../src/gpk-common.c:232
msgid ""
"This normally indicates a bug with ConsoleKit or with the way your session "
"has started."
-msgstr ""
+msgstr "Dette indikerer normalt en fejl med ConsoleKit eller med
måden din session startede"
#. TRANSLATORS: the user is not active, i.e. is idle
#: ../src/gpk-common.c:245
-#, fuzzy
msgid "This application is running when the session is not active"
-msgstr "Programmet kører som en privilegeret bruger"
+msgstr "Dette program kører når sessionen ikke er aktiv"
#. TRANSLATORS: same, but we know the application name
#: ../src/gpk-common.c:248
#, c-format
msgid "%s is running when the session is not active"
-msgstr ""
+msgstr "%s kører når sessionen ikke er aktiv"
#. TRANSLATORS: tell the user off
#: ../src/gpk-common.c:251
msgid "These applications should be run only when on active console."
-msgstr ""
+msgstr "Disse programmer bør kun køres på en aktiv konsol"
#. TRANSLATORS: explain what to do
#: ../src/gpk-common.c:253
msgid "This normally indicates a bug with your remote desktop implementation."
-msgstr ""
+msgstr "Dette indikerer normalt en fejl med implementeringen af dit
eksterne skrivebord"
#: ../src/gpk-enum.c:1093
-#, fuzzy
msgid "Getting categories"
-msgstr "Henter opdateringer"
+msgstr "Henter kategorier"
#: ../src/gpk-enum.c:1199
-#, fuzzy
msgid "Got categories"
-msgstr "Hentede hvad, der leverer"
+msgstr "Hentede kategorier"
#: ../src/gpk-enum.c:1315
-#, fuzzy
msgid "Newest packages"
-msgstr "Kun _nyeste pakker"
+msgstr "Nyeste pakker"
#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware
works, e.g. firmware
#: ../src/gpk-hardware.c:162
-#, fuzzy
msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
-msgstr "%i yderligere pakke skal også installeres"
+msgstr "Yderligere pakker kan installeres for at understøtte dette hardware"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
-#, fuzzy
msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Installation fejlede"
+msgstr "Katalogiserer filer til installation"
#. TRANSLATORS: no filename was supplied
#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
-#, fuzzy
msgid "You need to specify a file name to install"
msgstr "Du skal angive et filnavn til installation"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:53
-#, fuzzy
msgid "Files to install"
-msgstr "Installation fejlede"
+msgstr "Filer til installation"
#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81 ../src/gpk-install-mime-type.c:88
-#, fuzzy
msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "Installation af pakke til levering af fil fejlede"
+msgstr "Installation af program til håndtering af denne filtype fejlede"
#: ../src/gpk-install-package-name.c:52
-#, fuzzy
msgid "Packages to install"
-msgstr "Pakkeinstallation"
+msgstr "Pakker til installation"
#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are
not enough privs
#: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
#: ../src/gpk-install-package-name.c:78
-#, fuzzy
msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Pakkenavne-installation"
+msgstr "Pakkeinstallation ved navn"
#. TRANSLATORS: program name, an application to install files that
are provided by packages
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66
-#, fuzzy
msgid "File Provide Installer"
-msgstr "Filinstallation"
+msgstr "Installation af filleverandør"
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are
not enough privs
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:75
-#, fuzzy
msgid "Provide File Installer"
-msgstr "Tilbyd fil-installation"
+msgstr "Levér filinstallation"
#. TRANSLATORS: did not create pack file
#: ../src/gpk-service-pack.c:249 ../src/gpk-service-pack.c:257
-#, fuzzy
msgid "Failed to create"
-msgstr "Genstart fejlede"
+msgstr "Mislykkedes at oprette"
#: ../src/gpk-service-pack.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get list of installed packages: %s"
-msgstr "Kunne ikke finde pakken"
+msgstr "Kunne ikke hente liste over installerede pakker: %s"
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
#: ../src/gpk-service-pack.c:541
-#, fuzzy
msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
-"Forvælg valgmuligheden. Tilladelige værdier er liste, opdateringer og pakke"
+msgstr "Indstil valgmuligheden. Tilladelige værdier er \"liste\",
\"opdateringer\" og \"pakke\""
#: ../src/gpk-update-icon.c:165
msgid "openSUSE Updater"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE Updater"
#. body = g_strdup_printf ("%s", _("Driver development is prioritized
based on hardware popularity.<br>Please send your system profile to
influence this work."));
#: ../src/gpk-update-icon.c:167
msgid ""
"Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send "
"your system profile to influence this work."
msgstr ""
+"Prioritet af driver-udvikling baseres på hardware-popularitet. Send venligst "
+"dit systems profil for at påvirke dette arbejde."
#: ../src/gpk-update-icon.c:173
msgid "Send now"
-msgstr ""
+msgstr "Send nu"
#. TRANSLATORS: no updates available for the user
#: ../src/gpk-update-viewer.c:491
-#, fuzzy
msgid "There are no updates available"
-msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige!"
+msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige"
#: ../src/gpk-watch.c:281
-#, fuzzy
msgid "Package manager error details"
-msgstr "Pakkehåndteringens fejldetaljer"
+msgstr "Detaljer om pakkehåndteringsfejl"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
#: ../src/gpk-watch.c:368
-#, fuzzy
msgid "System has been updated"
-msgstr "Systemopdatering"
+msgstr "Systemet blev opdateret"
#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
#: ../src/gpk-watch.c:832
msgid "_Hide this icon"
-msgstr "Gem dette _ikon"
+msgstr "_Skjul dette ikon"