[opensuse-da] yast - audit-laf.po - korrektur
#: src/AuditLaf.ycp:471 -#, fuzzy msgid "" " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" "Do you want to start the daemon now?" msgstr "" -"Kernemodulet 'apparmor' indlæses, og behøver\n" -"audit-dæmonen til at logge begivenheder.\n" +" Kernemodulet 'apparmor' indlæst\n" +"Kernen bruger en kørende audit-dæmon til at logge \n" +"audit-begivenheder til /var/log/audit/audit.log (standard).\n" "Vil du starte dæmonen nu?" #. translators: command line help text for show action #: src/audit-laf.ycp:64 msgid "Show information about audit settings" -msgstr "" +msgstr "Vis information om audit-indstillinger" #. translators: command line help text for set action #: src/audit-laf.ycp:70 msgid "Set the specified option" -msgstr "" +msgstr "Sæt den angivne valgmulighed" #. translators: command line help text for 'show logfile' #: src/audit-laf.ycp:78 msgid "Show log file settings" -msgstr "" +msgstr "Vis logfil-indstillinger" #. translators: command line help text for 'show diskspace' #: src/audit-laf.ycp:82 -#, fuzzy msgid "Show disk space settings" -msgstr "Afsendelsesindstillinger" +msgstr "Vis diskplads-indstillinger" #. translators: command line help text for 'show dispatcher' #: src/audit-laf.ycp:86 -#, fuzzy msgid "Show dispatcher settings" -msgstr "Afsendelsesindstillinger" +msgstr "Vis afsendelsesindstillinger" #. translators: command line help text for log_file option #: src/audit-laf.ycp:91 msgid "Name of the log file (full path name)" -msgstr "" +msgstr "Navn på logfilen (fuldt stinavn)" #. translators: command line help text for log_format option #: src/audit-laf.ycp:96 msgid "Log format" -msgstr "" +msgstr "Logformat" #. translators: command line help text for flush option #: src/audit-laf.ycp:102 msgid "How to write data to disk" -msgstr "" +msgstr "Hvordan data skal skrives til disken" #. translators: command line help text for frequency option #: src/audit-laf.ycp:108 msgid "How many records to write before a flush to disk is issued" -msgstr "" +msgstr "Hvor mange registre der skal skrives før en tømning til disk skal udføres" #. translators: command line help text for max_log_file option #: src/audit-laf.ycp:113 msgid "Maximal size (in MByte) of the log file" -msgstr "" +msgstr "Logfilens maksimale størrelse (i MByte)" #. translators: command line help text for max_log_file_action option #: src/audit-laf.ycp:118 msgid "Action if max_log_file is reached" -msgstr "" +msgstr "Handling hvis max_log_file nås" #. translators: command line help text for num_logs option #: src/audit-laf.ycp:124 -#, fuzzy msgid "Number of log files to keep" -msgstr "A&ntal logfiler" +msgstr "Antal logfiler der skal beholdes" #. translators: command line help text for name_format option #: src/audit-laf.ycp:129 -#, fuzzy msgid "Computer name format" -msgstr "Format på &computernavne" +msgstr "Format på computernavn" #. translators: command line help text for name_format option #: src/audit-laf.ycp:135 msgid "Computer name (used if format is set to USER)" -msgstr "" +msgstr "Computernavn (bruges hvis format er sat til USER)" #. translators: command line help text for space_left option #: src/audit-laf.ycp:141 msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low" -msgstr "" +msgstr "Plads tilbage på partitionen (i MByte) når systemet begynder at løbe tør" #. translators: command line help text for space_left_action option #: src/audit-laf.ycp:146 msgid "Action if space_left is reached" -msgstr "" +msgstr "Handling vis space_left nås" #. translators: command line help text for space_left_script option #: src/audit-laf.ycp:152 msgid "Script to execute (full path name) if space_left is reached" -msgstr "" +msgstr "Script der skal køres (fuldt stinavn) hvis space_left nås" #. translators: command line help text for admin_space_left #: src/audit-laf.ycp:157 msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low" -msgstr "" +msgstr "Plads tilbage på logpartition (i MByte) når systemet er ved at løbe tør" #. command line help text for admin_space_left_action option #: src/audit-laf.ycp:162 msgid "Action if admin_space_left is reached" -msgstr "" +msgstr "Handling hvis admin_space_left nås" #. translators: command line help text for admin_space_left_script option #: src/audit-laf.ycp:169 msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached" -msgstr "" +msgstr "Script der skal køres (fuldt stinavn) hvis admin_space_left nås" #. command line help text for action_mail_acct option #: src/audit-laf.ycp:174 msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)" -msgstr "" +msgstr "Mail sendt til denne konto (hvis space_left_action er sat til EMAIL)" #. command line help text for disk_full_action option #: src/audit-laf.ycp:179 -#, fuzzy msgid "Action to perform if disk is full" -msgstr "Handling ved fejl eller fyldt disk" +msgstr "Handling der skal udføres hvis disken er fuld" #. translators: command line help text for admin_space_left_script option #: src/audit-laf.ycp:185 msgid "Script to execute (full path name) if disk is full" -msgstr "" +msgstr "Script der skal køres (fuldt stinavn) hvis disken er fuld" #. command line help text for disk_error_action option #: src/audit-laf.ycp:190 -#, fuzzy msgid "Action to perform on disk error" -msgstr "Handling ved fejl eller fyldt disk" +msgstr "Handling der skal udføres ved diskfejl" #. translators: command line help text for script on disk error option #: src/audit-laf.ycp:196 msgid "Script to execute (full path name) on disk error" -msgstr "" +msgstr "Script der skal udføres (fuldt stinavn) ved diskfejl" #. command line help text for communication control option #: src/audit-laf.ycp:201 msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon" -msgstr "" +msgstr "Hvordan der skal kommunikeres mellem afsender og audit-dæmonen" #. command line help text for dispatcher option #: src/audit-laf.ycp:207 -#, fuzzy msgid "Dispatcher program (full path name)" -msgstr "Afsendelsesprogram" +msgstr "Afsendelsesprogram (fuldt stinavn)" #. logfile_settings dialog help 1/8 #: src/helps.ycp:61 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n" "The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n" "Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfiguration af auditd-logfil</big></b><br>\n" -"Audit-dæmonen logger alle relevante audit-begivenheder til standard logfilen <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n" -"Begivenheder kan komme fra kernemodulet <i>apparmor</i>, fra programmer\n" -"der bruger <i>libaudit</i> (f.eks. PAM) eller hændelser forårsaget af regler (f.eks. filovervågninger).</p>" +"Audit-dæmonen er den komponent i Linux Auditing-systemet som er ansvarlig for at skrive alle relevante audit-begivenheder til logfilen <i>/var/log/audit/audit.log</i> (standard).\n" +"Begivenheder kan komme fra kernemodulet <i>apparmor</i>, fra programmer der bruger <i>libaudit</i> (f.eks. PAM) eller hændelser forårsaget af regler (f.eks. filovervågninger).</p>" #. logfile_settings dialog help 2/8 #: src/helps.ycp:65 -#, fuzzy msgid "" "<p>More information about rules and the possibility to add rules offers the dialog <b>Rules for auditctl</b>.\n" "Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>" msgstr "" "<p>Mere information om regler og muligheden for at tilføje regler findes i dialogen <b>Regler for auditctl</b>.\n" -"Detaljeret information om logfil-indstillinger kan ses i 'man auditd.conf'.</p>" +"Detaljeret information om logfil-indstillinger kan findes i manual-siden ('man auditd.conf').</p>" #. logfile_settings dialog help 4/8 #: src/helps.ycp:71 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n" "sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n" "data sent to the dispatcher).</p> " msgstr "" -"<p><b>Format</b>: Sæt <i>RAW</i> for at logge alle data eller <i>NOLOG</i>\n" -"for at kassere al audit-information (berører ikke data sendt til afsenderen).</p> " +"<p><b>Format</b>: Sæt <i>RAW</i> for at logge alle data (gemme i et format nøjagtigt som kernen\n" +"sender det) eller <i>NOLOG</i> for at kasse al audit-information i stedet for at skrive det til disken \n" +"(berører ikke data sendt til afsenderen).</p> " #. logfile_settings dialog help 5/8 #: src/helps.ycp:75 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMANTAL</i> the\n" "<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n" "<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n" "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>" msgstr "" -"<p><b>Tømning</b>: Beskriver, hvordan data skrives til disken. Hvis den er sat til\n" -"<i>INCREMANTAL</i>, fortæller parametret <b>Frekvens</b>, hvor mange registre\n" -"der skal skrives, før der udføres en eksplicit tømning af disken.</p>" +"<p><b>Tømning</b>: Beskriver, hvordan data skrives til disken. Hvis den er sat til <i>INCREMANTAL</i>,\n" +"fortæller parametret <b>Frekvens</b>, hvor mange registre der skal skrives, før der udføres en eksplicit tømning til disken.\n <i>NONE</i>: Betyder at ingen særlig indsats gøres for " +"at tømme data, <i>DATA</i>: Behold dataportion synkroniseret,\n" +"<i>SYNC</i>: Behold data og metadata fuldt synkroniserede.</p>" #. logfile_settings dialog help 6/8 #: src/helps.ycp:80 -#, fuzzy msgid "" "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n" "value is reached in <b>Size and Action</b> frame.</p>" msgstr "" -"<p>Konfigurér den maksimale størrelse på logfiler, og hvad der skal foretages, når\n" -"den værdi opnås i rammen <b>Størrelse og handling</b>. Hvis handling er sat til\n" -"<i>ROTATE</i>, angiver <b>Antal logfiler</b> antallet af filer, der skal beholdes.</p>" +"<p>Konfigurér den maksimale størrelse på logfilen (i megabytes), og handlingen der skal foretages, når\n" +"den værdi opnås i rammen <b>Størrelse og handling</b>.</p>" #. logfile_settings dialog help 7/8 #: src/helps.ycp:83 msgid "" "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n" "of files to keep. <i>SYSLOG</i> means: the audit daemon will write a warning to /var/log/messages,\n" "<i>SUSPEND</i>: stop writing records to disk, <i>IGNORE</i>: do nothing, <i>KEEP_LOGS</i>: similiar\n" "to ROTATE, but log files aren't overwritten.</p>" msgstr "" +"<p>Hvis handlingen er sat til <i>ROTATE</i> angiver <b>Antal logfiler</b> antallet\n" +"af filer der skal beholdes. <i>SYSLOG</i> betyder: Audit-dæmonen vil skrive en advarsel til /var/log/messages,\n" +"<i>SUSPEND</i>: Stop skrivning af registre til disk, <i>IGNORE</i>: Foretag intet, <i>KEEP_LOGS</i>: Ligesom\n" +"ROTATE, men logfiler overskrives ikke.</p>" #. logfile_settings dialog help 8/8 #: src/helps.ycp:88 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the log file.\n" "If <i>USER</i> is set the <b>User Defined Name</b> is used. <i>NONE</i> means: no computer name\n" "is inserted, <b>HOSTNAME</b>: name returned by the 'gethostname' syscall,\n" "<b>FQD</b>: fully qualified domain name</p>" msgstr "" "<p><b>Format på computernavn</b> beskriver, hvordan computernavnet skal skrives til logfilen.\n" -"Hvis <i>Bruger</i> er sat, anvendes <b>Brugerdefineret navn</b>.</p> " +"Hvis <i>BRUGER</i> er sat, anvendes <b>Brugerdefineret navn</b>.</p> . <i>NONE</i> betyder: Intet computernavn\n" +"indsættes, <b>HOSTNAME</b>: Navnet som returneres af systemkaldet \"gethostname\",\n" +"<b>FQD</b>: Fuldt kvalificeret domænenavn</p>" #. dispatcher dialog help 1/5 #: src/helps.ycp:94 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n" "Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n" "('man auditd.conf').</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfiguration af auditd-afsender</big></b><br>\n" -"Detaljeret information om afsenderindstillinger kan ses i 'man auditd.conf'.<br></p>" +"Detaljeret information om afsenderindstillinger kan ses i manual-siden\n" +"(\"man auditd.conf\").</p>" #. dispatcher dialog help 3/5 #: src/helps.ycp:101 msgid "" "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n" "program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n" "when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n" "communication.</p>" msgstr "" +"<p><b>Kommunikation</b>: Styrer kommunikationen mellem dæmonen og afsenderprogrammet.\n" +"En kommunikation <i>med tab</i> betyder at begivenheder der går til afsenderen kasseres\n" +"når køen (en 128kB buffer) er fuld. Vælg <i>uden tab</i> hvis du vil have en blokerende/tabsløs\n" +"kommunikation.</p>" #. dispatcher dialog help 4/5 #: src/helps.ycp:107 -#, fuzzy msgid "" "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor\n" "(for more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>" msgstr "" -"<p>Afsenderen 'audispd' er en multiplexor til audit-begivenheder\n" -"(for mere information se 'man audispd' og man 'man audispd.conf'.</p>" +"<p>Afsenderen \"audispd\" er en multiplexor til audit-begivenheder\n" +"(for mere information se manual-siderne (\"man audispd\" og man \"man audispd.conf\").</p>" #. disk space dialog help 1/6 #: src/helps.ycp:115 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n" "The settings made here refer to disk space on log partition.\n" "Detailed information can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Konfiguration af diskplads for auditd</big></b><br>\n" "Indstillingerne som foretages her, refererer til diskpladsen på logpartitionen.\n" -"Detaljeret information ses i 'man auditd.conf'</p>\n" +"Detaljeret information ses i manual-siden (\"man auditd.conf\").</p>\n" #. disk space dialog help 2/6 #: src/helps.ycp:120 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n" "the system is starting to run low on space).</p>" msgstr "" -"<p><b>Plads tilbage</b> og <b>Handling</b> beskriver, hvor meget diskplads (i megabytes) der\n" -"er tilbage, og hvilke handlinger der skal udføres, hvis systemet begynder at løbe tør for plads.</p>" +"<p><b>Plads tilbage</b> (i megabytes) fortæller audit-dæmonen hvornår der skal udføres en <b>Handling</b> fordi\n" +"systemet begynder at løbe tør for plads).</p>" #. disk space dialog help 3/6 #: src/helps.ycp:124 msgid "" "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n" "low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>" msgstr "" +"<p>Værdien for <b>Admin.-plads tilbage</b> bør være lavere end ovenfor. Systemet <b>løber tør\n" +"for plads</b> hvis værdien nås og den angivne <b>Handling</b> vil blive udført.</p>" #. disk space dialog hep 4/6 #: src/helps.ycp:128 msgid "" "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the account specified in\n" "<b>Action Mail Account</b>.<br>\n" " <i>SYSLOG</i> means: the disk space warning will be written to /var/log/messages, <i>IGNORE</i>:\n" "do nothing, <i>EXEC</i>: execute the script from <b>Path to Script</b>, <i>SUSPEND</i>: stop writing\n" "records to disk, <i>SINGLE</i>: put the computer system in single user mode, <i>HALT</i>: shutdown\n" "the system.</p>" msgstr "" +"<p>Hvis en handling er sat til <i>EMAIL</i> vil en advarsels-e-mail blive sendt til den konto der er angive i\n" +"<b>E-mail-konto til handling</b>.<br>\n" +" <i>SYSLOG</i> betyder: Diskplads-advarslen vil blive skrevet til /var/log/messages, <i>IGNORE</i>:\n" +"Foretag intet, <i>EXEC</i>: Kør scriptet fra <b>sti til script</b>, <i>SUSPEND</i>: Stop skrivning\n" +"af registre til disk, <i>SINGLE</i>: Sæt computersystemet i enkeltbruger- tilstand, <i>HALT</i>: Luk \n" +"systemet ned.</p>" #. disk space dialog help 5/6 #: src/helps.ycp:136 -#, fuzzy msgid "" "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n" "a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n" "Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>" msgstr "" "<p>Du kan også angive en <b>Disk fuld-handling</b> (disken er allerede fuld) og en\n" -"<b>Diskfejl-handling</b> (udføres når en fejl opdages under skrivning til disken).</p>" +"<b>Diskfejl-handling</b> (udføres når en fejl opdages under skrivning til disken).\n" +"Tilgængelige handlinger er de samme som ovenfor (undtagen <i>EMAIL</i>).</p> " #. disk space dialog help 5/6 #: src/helps.ycp:141 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Please note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n" "by 'root', have '0750' file permissions and the full path name has to be entered.</p>" msgstr "" -"<p><b>Bemærk:</b> Alle scripts angivet til <b>Handling</b> <i>EXEC</i> skal ejes af \n" -"'root', have filtilladelserne '0750' og den fulde sti skal angives.</p>" +"<p><b>Bemærk:</b> Alle scripts angivet til <i>EXEC</i> skal ejes af \n" +"\"root\", have filrettighederne \"0750\" og den fulde sti skal angives.</p>" #. rules dialog help 4/6 #: src/helps.ycp:155 -#, fuzzy msgid "" "<p>The dialog also allows you to edit the rules manually, which is recommended for advanced users only.<br>\n" "Detailed information about all options gives 'man auditctl'.</p>" msgstr "" -"<p>Dette modul lader dig også redigere reglerne manuelt.<br>\n" -"Detaljeret information om alle valgmuligheder ses i 'man auditctl'.</p>" +"<p>Dialogen lader dig også redigere reglerne manuelt, hvilket kun anbefales for avancerede brugere.<br>\n" +"Detaljeret information om alle valgmuligheder ses i \"man auditctl\".</p>" #. rules dialog help 5/6 #: src/helps.ycp:158 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and tells\n" " whether the syntax is correct.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>" msgstr "" -"<p><b>Tjek syntaks</b> sender reglerne via <i>auditctl</i> til audit- subsystemet og fortæller om syntaksen er korrekt.<br>\n" -"<b>Genopret</b> genopretter indstillingerne fra /etc/audit/audit.rules.</p>" +"<p><b>Tjek syntaks</b> sender reglerne via <i>auditctl</i> til audit- subsystemet og fortæller\n" +" om syntaksen er korrekt.<br><b>Genopret</b> genopretter indstillingerne fra /etc/audit/audit.rules.</p>" =============================================================================== Diff created and cleaned up --------------------------- Total number of messages minus fake ones equals total number of real messages. 58 - 11 = 47 Messages that did not need clean up: Changed: 25 : Fyzzy : 22 Messages that was cleaned up : Changed: 0 : Fyzzy : 0 : --------------------------------- Total : 47 =============================================================================== -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
2009/8/13 Martin Schlander
#. translators: command line help text for space_left_action option #: src/audit-laf.ycp:146 msgid "Action if space_left is reached" -msgstr "" +msgstr "Handling vis space_left nås"
...Hvis...
#. logfile_settings dialog help 1/8 #: src/helps.ycp:61 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n" "The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n" "Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfiguration af auditd-logfil</big></b><br>\n" -"Audit-dæmonen logger alle relevante audit-begivenheder til standard logfilen <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n" -"Begivenheder kan komme fra kernemodulet <i>apparmor</i>, fra programmer\n" -"der bruger <i>libaudit</i> (f.eks. PAM) eller hændelser forårsaget af regler (f.eks. filovervågninger).</p>" +"Audit-dæmonen er den komponent i Linux Auditing-systemet som er ansvarlig for at skrive alle relevante audit-begivenheder til logfilen <i>/var/log/audit/audit.log</i> (standard).\n" +"Begivenheder kan komme fra kernemodulet <i>apparmor</i>, fra programmer der bruger <i>libaudit</i> (f.eks. PAM) eller hændelser forårsaget af regler (f.eks. filovervågninger).</p>"
ville det evt. ikke være på sin plads at kalde det Linux' overvågningssystem ? Eks: Dæmonen "audit" er den komponent i Linux overvågningssystem der er ansvarlig for....
#. logfile_settings dialog help 4/8 #: src/helps.ycp:71 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n" "sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n" "data sent to the dispatcher).</p> " msgstr "" -"<p><b>Format</b>: Sæt <i>RAW</i> for at logge alle data eller <i>NOLOG</i>\n" -"for at kassere al audit-information (berører ikke data sendt til afsenderen).</p> " +"<p><b>Format</b>: Sæt <i>RAW</i> for at logge alle data (gemme i et format nøjagtigt som kernen\n" +"sender det) eller <i>NOLOG</i> for at kasse al audit-information i stedet for at skrive det til disken \n" +"(berører ikke data sendt til afsenderen).</p> "
.....<i>NOLOG</i> for at kasse_RE_ al audit-information....
#. dispatcher dialog help 1/5 #: src/helps.ycp:94 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n" "Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n" "('man auditd.conf').</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfiguration af auditd-afsender</big></b><br>\n" -"Detaljeret information om afsenderindstillinger kan ses i 'man auditd.conf'.<br></p>" +"Detaljeret information om afsenderindstillinger kan ses i manual-siden\n" +"(\"man auditd.conf\").</p>"
længere oppe står der ..kan FINDES i manual-siden...
#. dispatcher dialog help 4/5 #: src/helps.ycp:107 -#, fuzzy msgid "" "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor\n" "(for more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>" msgstr "" -"<p>Afsenderen 'audispd' er en multiplexor til audit-begivenheder\n" -"(for mere information se 'man audispd' og man 'man audispd.conf'.</p>" +"<p>Afsenderen \"audispd\" er en multiplexor til audit-begivenheder\n" +"(for mere information se manual-siderne (\"man audispd\" og man \"man audispd.conf\").</p>"
et 'man' for meget
#. disk space dialog help 2/6 #: src/helps.ycp:120 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n" "the system is starting to run low on space).</p>" msgstr "" -"<p><b>Plads tilbage</b> og <b>Handling</b> beskriver, hvor meget diskplads (i megabytes) der\n" -"er tilbage, og hvilke handlinger der skal udføres, hvis systemet begynder at løbe tør for plads.</p>" +"<p><b>Plads tilbage</b> (i megabytes) fortæller audit-dæmonen hvornår der skal udføres en <b>Handling</b> fordi\n" +"systemet begynder at løbe tør for plads).</p>"
Den engelske tekst er vist noget vrøvl ;-) Evt: <p><b>Plads tilbage</b> (i megabytes) fortæller audit-dæmonen at en <b>Handling</b> skal udføres når systemet begynder at løbe tør for plads).</p>" Jan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
participants (2)
-
Jan Madsen
-
Martin Schlander