openSUSE Users (Dansk)
Threads by month
- ----- 2024 -----
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
August 2009
- 4 participants
- 13 discussions
#: src/agents/ag_reports_sched.pm:269
#, perl-format
msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
-msgstr "Kopieret rapportnavn er ikke tilladt. Har ikke planlagt ny rapport:
%s"
+msgstr "Kopieret rapportnavn er ikke tilladt. Har ikke skemalagt ny rapport:
%s"
#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:36
-#, fuzzy
msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or
the profile management tools can be used.</p> "
-msgstr "<p>Disse problemer skal rettes før AppArmor kan
startes eller profilhåndteringsværktøjerne kan anvendes.</p> "
+msgstr "<p>Disse problemer skal rettes før AppArmor kan startes eller
profilhåndteringsværktøjerne kan anvendes.</p> "
#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:39
-#, fuzzy
msgid "<p>You can find a description of AppArmor profile syntax by running "
-msgstr "<p>Du kan finde en beskrivelse af AppArmors profilsyntaks ved
at køre "
+msgstr "<p>Du kan finde en beskrivelse af AppArmors profilsyntaks ved at køre
"
#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:42
-#, fuzzy
msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the
Administration guide. This is available in the directory: "
-msgstr "<p>Omfattende dokumentation om AppArmor findes i
administrationsguiden. Denne findes i mappen: "
+msgstr "<p>Omfattende dokumentation om AppArmor findes i
administrationsguiden. Denne findes i mappen: "
#: src/include/subdomain/apparmor_profile_check.ycp:47
-#, fuzzy
msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about
AppArmor</p>"
-msgstr "<p>Se venligst denne for mere detaljeret information om
AppArmoer</p>"
+msgstr "<p>Se venligst denne for mere detaljeret information om AppArmor</p>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:21
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>In a system with the [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] option defined, \n"
"this overrides the restriction of changing file ownership \n"
"and group ownership.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>På et system med valgmuligheden [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED]
defineret, tilsidesættes begrænsningerne for ændring af filejerskab og
gruppeejerskab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>På et system med valgmuligheden [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] defineret,
\n"
+"tilsidesættes begrænsningerne for ændring af filejerskab \n"
+"og gruppeejerskab.</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by
CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tilsidesætter al DAC-adgang, inklusive eksekvering af ACL,
hvis [_POSIX_ACL] er defineret. Ekskluderer DAC-adgang dækket af
CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tilsidesætter al DAC-adgang, inklusive eksekvering af ACL,\n"
+"hvis [_POSIX_ACL] er defineret. Ekskluderer DAC-adgang dækket af
CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:36
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is
defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tilsidesætter alle DAC-begrænsninger vedr. læsning og søgning
i filer og mapper inklusive ACL-begrænsninger, hvis [_POSIX_ACL] er defineret.
Ekskluderer DAC-adgang dækket af CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tilsidesætter alle DAC-begrænsninger vedr. læsning og søgning \n"
+"i filer og mapper inklusive ACL-begrænsninger, hvis [_POSIX_ACL] er
defineret. \n"
+"Undtagen DAC-adgang dækket af CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files,\n"
"where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is
\n"
"applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tilsidesætter alle begrænsninger mht. tilladte filhandlinger,
hvor filejer-ID skal svare til bruger-ID, undtagen når CAP_FSETID er
anvendelig. Dette tilsidesætter ikke MAC- og DAC-begrænsninger. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tilsidesætter alle begrænsninger mht. tilladte filhandlinger,\n"
+"hvor filejer-ID skal svare til bruger-ID, undtagen når CAP_FSETID er \n"
+"anvendelig. Dette tilsidesætter ikke MAC- og DAC-begrænsninger. </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:52
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user \n"
"ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits
on that \n"
"file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs)
shall match \n"
"the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the
S_ISUID and \n"
"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not
implemented). </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tilsidesætter de følgende begrænsninger, at det gældende
bruger-ID skal matche filejer-ID, når S_ISUID- og S_ISGID-bits sættes på den
fil; at det gældende gruppe-ID (eller et af de supplerende gruppe-ID'er) skal
matche filejer-ID, når S_ISGID-bit sættes på den fil; at S_ISUID- og S_ISGID-
bits ryddes, når der vendes tilbage fra chown(2) (ikke implementeret).
</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tilsidesætter de følgende begrænsninger, at det gældende bruger-ID
\n"
+"skal matche filejer-ID, når S_ISUID- og S_ISGID-bits sættes på den \n"
+"fil; at det gældende gruppe-ID (eller et af de supplerende gruppe-ID'er)
skal matche \n"
+"filejer-ID, når S_ISGID-bit sættes på den fil; at S_ISUID- og \n"
+"S_ISGID-bits ryddes, når der vendes tilbage fra chown(2) (ikke
implementeret). </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:62
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of
the process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tilsidesætter den begrænsning, at det reelle eller gældende
bruger-ID, for en proces der sender et signal, skal matche det reelle eller
gældende bruger-ID for den proces, som modtager signalet.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tilsidesætter den begrænsning, at det reelle eller gældende bruger-
ID, \n"
+"for en proces der sender et signal, skal matche det reelle eller gældende
bruger-ID for den proces,\n"
+"som modtager signalet.</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:70
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li>
\n"
"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tillader manipulering af setgid(2). </li> <li> Tillader
setgroups(2) </li> <li> Tillader sammenfaldende 'gid’er på passerende
sokkeloplysninger. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tillader manipulering af setgid(2). </li> <li> Tillader setgroups(2)
</li> \n"
+"<li> Tillader sammenfaldende gid’er passering af sokkel-akkreditiver.
</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:77
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Allows setuid(2) manipulation (including fsuid) </li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tillader manipulering af setuid(2) (inklusive fsuid). </li>
<li> Tillader sammenfaldende 'pid’er på passerende sokkeloplysninger.
</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tillader manipulering af setuid(2) (inklusive fsuid). </li> \n"
+"<li> Tillader sammenfaldende 'pid’er passering af sokkel-akkreditiver.
</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:84
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n"
"remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Overfør enhver kapabilitet i det tilladte sæt til ethvert
'pid'; fjern enhver kapabilitet i det tilladte sæt fra ethvert
'pid'</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Overfør enhver kapabilitet i det tilladte sæt til ethvert 'pid',
\n"
+"fjern enhver kapabilitet i det tilladte sæt fra ethvert 'pid'</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:97
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Allows binding to TCP/UDP sockets below 1024 </li> \n"
"<li> Allows binding to ATM VCIs below 32</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Tillader binding til TCP/UDP-sokler lavere end 1024 </li>
<li> Tillader binding til ATM VCI’er lavere end 32</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Tillader binding til TCP/UDP-sokler lavere end 1024 </li> \n"
+"<li> Tillader binding til ATM VCI’er lavere end 32</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:110
msgid ""
"<ul><li> Allow interface configuration</li> \n"
"<li> Allow administration of IP firewall, masquerading and accounting</li>
\n"
"<li> Allow setting debug option on sockets</li> \n"
"<li> Allow modification of routing tables</li>"
msgstr ""
+"<ul><li>Tillad konfiguration af grænseflade</li> \n"
+"<li>Tillad administration af IP-firewall, maskering og redegørelse</li> \n"
+"<li>Tillad at sætte fejlretnings-valgmuligheden på sokler</li> \n"
+"<li>Tillad ændring af rutningstabeller</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<li> Allow setting arbitrary process / process group ownership on
sockets</li> \n"
"<li> Allow binding to any address for transparent proxying</li> \n"
"<li> Allow setting TOS (type of service)</li> \n"
"<li> Allow setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allow clearing driver statistics</li>"
-msgstr "<ul><li> Tillad grænsefladekonfiguration</li> <li> Tillad
administration af IP-firewall, maskering og kontostyring</li> <li> Tillad
indstilling af fejlretnings-valgmulighed på sokler</li> <li> Tillad ændring af
rutningstabeller</li> <li> Tillad indstilling af tilfældige
proces-/procesgruppe-ejerskab på sokler</li> <li> Tillad binding til enhver
adresse for transparent proxy-brug</li> <li> Tillad indstilling af TOS
(tjenestetype)</li> <li> Tillad indstilling af irregulær tilstand</li> <li>
Tillad sletning af driverstatistikker</li> <li> Tillad multicasting</li> <li>
Tillad læsning/skrivning af enhedsspecifikke registre</li> <li> Tillad
aktivering af ATM- kontrolsokler</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li> Tillad indstilling af tilfældige proces-/procesgruppe-ejerskab på
sokler</li>\n"
+"<li> Tillad binding til enhver adresse for transparent proxy-brug</li> \n"
+"<li> Tillad indstilling af TOS (tjenestetype)</li> \n"
+"<li> Tillad indstilling af promiskuøs tilstand</li> \n"
+"<li> Tillad sletning af driverstatistikker</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:121
-#, fuzzy
msgid ""
"<li> Allow multicasting</li> \n"
"<li> Allow read/write of device-specific registers</li> \n"
"<li> Allow activation of ATM control sockets </li>\n"
"</ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad manipulering af system-ur</li> <li> Tillad irix_stime
på mips</li> <li> Tillad indstilling af realtidsuret</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li> Tillad multicasting</li> \n"
+"<li> Tillad læsning/skrivning af enhedsspecifikke registre</li> \n"
+"<li> Tillad aktivering af ATM-kontrolsokler</li>\n"
+"</ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:130
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allow use of RAW sockets</li> \n"
"<li> Allow use of PACKET sockets </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad brug af RAW-sokler</li> <li> Tillad brug af PACKET-
sokler </li><ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Tillad brug af RAW-sokler</li> \n"
+"<li> Tillad brug af PACKET-sokler </li><ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:137
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allow locking of shared memory segments</li> \n"
"<li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do with
IPC) </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad låsning af delte hukommelsessegmenter</li> <li>
Tillad mlock og mlockall (som egentlig ikke har noget med IPC at gøre)
</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Tillad låsning af delte hukommelsessegmenter</li> \n"
+"<li> Tillad mlock og mlockall (som egentlig ikke har noget med IPC at gøre)
</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:150
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li>
\n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Indsæt og fjern kernemoduler – rediger kerne uden
begrænsninger</li> <li> Rediger cap_bset </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Indsæt og fjern kernemoduler – redigér kerne uden
begrænsninger</li> \n"
+"<li>Redigér cap_bset </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:157
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allow ioperm/iopl access</li> \n"
"<li> Allow sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad ioperm/iopl-adgang</li> <li> Tillad at sende USB-
meddelelser til enhver enhed via /proc/bus/usb </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Tillad ioperm/iopl-adgang</li> \n"
+"<li> Tillad at sende USB-meddelelser til enhver enhed via /proc/bus/usb
</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:182
msgid ""
"<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> \n"
"<li> Allow administration of the random device</li> \n"
"<li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> \n"
"<li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li>"
msgstr ""
+"<ul><li>Tillad konfiguration af den sikre opmærksomhedsnøgle</li> \n"
+"<li> Tillad administration af tilfældig enhed</li> \n"
+"<li> Tillad undersøgelse og konfiguration af diskkvoter</li> \n"
+"<li> Tillad konfiguration af kernens syslog (printk-opførsel)</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:187
msgid ""
"<li> Allow setting the domain name</li> \n"
"<li> Allow setting the hostname</li> \n"
"<li> Allow calling bdflush()</li> \n"
"<li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> \n"
"<li> Allow some autofs root ioctls</li>"
msgstr ""
+"<li>Tillad at sætte domænenavnet</li> \n"
+"<li> Tillad at sætte værtsmaskinenavnet</li> \n"
+"<li> Tillad kald af bdflush()</li> \n"
+"<li> Tillad at mount() og umount(), sætter en ny smb-forbindelse op</li> \n"
+"<li> Tillad nogle autofs root-ioctls</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:193
msgid ""
"<li> Allow nfsservctl</li> \n"
"<li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> \n"
"<li> Allow to read/write pci config on alpha</li> \n"
"<li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> \n"
"<li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li>"
msgstr ""
+"<li> Tillad nfsservctl</li> \n"
+"<li> Tillad VM86_REQUEST_IRQ</li> \n"
+"<li> Tillad at læse/skrive pci-konfiguration på alpha</li> \n"
+"<li> Tillad irix_prctl på mips (setstacksize)</li> \n"
+"<li> Tillad tømning af al cache på m68k (sys_cacheflush)</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:199
msgid ""
"<li> Allow removing semaphores</li> \n"
"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores
and shared memory</li> \n"
"<li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
"<li> Allow turning swap on/off</li> \n"
"<li> Allow forged pids on socket credentials passing</li>"
msgstr ""
+"<li> Tillad fjernelse af semaphorer</li> \n"
+"<li> der bruges i stedet CAP_CHOWN til at \"chown'e\" IPC-meddelelseskøer,
semaphorer og delt hukommelse</li> \n"
+"<li> Tillad låsning/oplåsning af delt hukommelsessegment</li> \n"
+"<li> Tillad at slå swap til/fra</li> \n"
+"<li> Tillad forfalskede pid'er ved passering af sokkel-akkreditiver</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:205
msgid ""
"<li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
"<li> Allow setting geometry in floppy driver</li> \n"
"<li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
"<li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra
ioctls)</li>"
msgstr ""
+"<li> Tillad at sætte read-ahead og tømning af buffere på blokenheder</li>
\n"
+"<li> Tillad at sætte geometri i floppy-driver</li> \n"
+"<li> Tillad at slå DMA til/fra i xd-driver</li> \n"
+"<li> Tillad administration af md-enheder (mest ovennævnte, men nogle ekstra
ioctls)</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:210
msgid ""
"<li> Allow tuning the ide driver</li> \n"
"<li> Allow access to the nvram device</li> \n"
"<li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> \n"
"<li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li>"
msgstr ""
+"<li> Tillad justering af ide-driveren</li> \n"
+"<li> Tillad adgang til nvram-enheden</li> \n"
+"<li> Tillad administration af apm_bios, serial- og bttv- (TV) enhed</li> \n"
+"<li> Tillad producentkommandoer i isdn CAPI-understøttelsesdriver</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:215
msgid ""
"<li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li>
\n"
"<li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
"<li> Allow setting up serial ports</li> \n"
"<li> Allow sending raw qic-117 commands</li>"
msgstr ""
+"<li> Tillad læsning af ikke-standardiserede dele af pci-
konfigurationsrummet</li> \n"
+"<li> Tillad DDI debug ioctl på sbpcd-driver</li> \n"
+"<li> Tillad opsætning af serielle porte</li> \n"
+"<li> Tillad sending af rå qic-117-kommandoer</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:220
msgid ""
"<li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers\n"
" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n"
"<li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr ""
+"<li>Tillad aktivering/deaktivering af tagged queuing på SCSI-styreenheder\n"
+" og at sende vilkårlige SCSI-kommandoer</li> \n"
+"<li> Tillad at sætte krypteringsnøgle på loopback-filsystem </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:234
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allow raising priority and setting priority on other (different
UID) processes</li> \n"
"<li> Allow use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own
processes and setting \n"
"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
"<li> Allow setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad at hæve prioritet og at indstille prioritet på øvrige
(anden UID) processer</li> <li> Tillad brug af FIFO og round-robin (realtid)-
planlægning af egne processer og angivelse af den planlægningsalgoritme, brugt
af en anden proces.</li> <li> Tillad indstilling af cpu-affinitet på andre
processer </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Tillad at hæve prioritet og at indstille prioritet på øvrige (anden
UID) processer</li> \n"
+"<li> Tillad brug af FIFO og round-robin (realtid)-planlægning af egne
processer og angivelse \n"
+"af den planlægningsalgoritme, brugt af en anden proces.</li> \n"
+"<li> Tillad indstilling af cpu-affinitet på andre processer </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:242
msgid ""
"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
"<li> Override quota limits.</li> \n"
"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling
resources)</li>"
msgstr ""
+"<ul><li> Tilsidesæt ressourcebegrænsninger. Sæt ressource
begrænsninger.</li> \n"
+"<li> Tilsidesæt kvotebegrænsninger.</li> \n"
+"<li> Tilsidesæt reserveret plads på ext2-filsystem</li> \n"
+"<li> Ændr datajournaliseringstilstand på ext3-filsystem (bruger
journaliseringsressourcer)</li>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:247
-#, fuzzy
msgid ""
"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you
can override using fsuid too</li> \n"
"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
"<li> Allow more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tilsidesæt ressourcegrænser. Sæt ressourcegrænser.</li> <li>
Tilsidesæt kvotegrænser.</li> <li> Tilsidesæt reserveret plads på ext2-
filsystem</li> <li> Ændr datajournaliseringstilstand på ext3-filsystem
(anvender journaliseringsressourcer)</li> <li> BEMÆRK: ext2 respekterer fsuid,
når den tjekker for ressourcetilsidesættelser, så du kan også tilsidesætte med
fsuid</li> <li> Tilsidesæt størrelsesbegrænsninger på IPC-meddelelseskøer</li>
<li> Tillad mere end 64hz-afbrydelser af realtidsuret</li> <li> Tilsidesæt det
maksimale antal konsoller ved konsoltildeling</li> <li> Tilsidesæt det
maksimale antal tastaturlayout </li></ul>"
+msgstr ""
+"<li> BEMÆRK: ext2 respekterer fsuid, når den tjekker for
ressourcetilsidesættelser, så du kan også tilsidesætte med fsuid</li>\n"
+"<li> Tilsidesæt størrelsesbegrænsninger på IPC-meddelelseskøer</li> \n"
+"<li> Tillad mere end 64hz-afbrydelser af realtidsuret</li> \n"
+"<li> Tilsidesæt det maksimale antal konsoller ved konsoltildeling</li> \n"
+"<li> Tilsidesæt det maksimale antal tastaturlayout </li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:256
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allow manipulation of system clock</li> \n"
"<li> Allow irix_stime on mips</li> \n"
"<li> Allow setting the real-time clock </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad manipulering af system-ur</li> <li> Tillad irix_stime
på mips</li> <li> Tillad indstilling af realtidsuret</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Tillad manipulering af systemuret</li>\n"
+"<li> Tillad irix_stime på mips</li> \n"
+"<li> Tillad indstilling af realtidsuret</li></ul>"
#: src/include/subdomain/capabilities.ycp:263
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allow configuration of tty devices</li> \n"
"<li> Allow vhangup() of tty </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Tillad konfiguration af tty-enheder</li> <li> Tillad
vhangup() af tty </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Tillad konfiguration af tty-enheder</li> \n"
+"<li> Tillad vhangup() af tty </li></ul>"
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:16
msgid ""
"<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows \n"
"you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Konfiguration af profiltilstand</b><br>Dette værktøj lader \n"
+"dig sætte AppArmor-profiler til enten klage- eller håndhæve-tilstand.</p>"
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:19
msgid ""
"<p><b>Complain mode</b> is a profile training state that logs application
\n"
"activity. All the violations of the AppArmor profile rules are logged \n"
"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n"
"that application's behavior is not restricted.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Klagetilstand</b> er en profiloplæringstilstand som logger \n"
+"programaktivitet. Alle overtrædelser af AppArmor-profilens regler logges \n"
+"(til filen <i>/var/log/audit/audit.log</i>), men tillades dog, således \n"
+"at programmets opførsel ikke begrænses.</p>"
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:24
msgid ""
"<p>With the profile in <b>enforce mode</b>, application is protected by \n"
"AppArmor. The profile rules are enforced and their violation is logged,\n"
"but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n"
"permitted to do so by the profile).</p>"
msgstr ""
+"<p>Med profilen i <b>håndhæv-tilstand</b>, beskyttes programmet af \n"
+"AppArmor. Profilreglerne håndhæves og overtrædelse af dem logges,\n"
+"men tillades ikke (f.eks. kan et program ikke tilgå filer, medmindre det har
\n"
+"rettighed til at gøre det i profilen).</p>"
#: src/include/subdomain/config_complain.ycp:122
msgid "Set All to Enforce"
-msgstr "Sæt alle til tvang"
+msgstr "Sæt alle til håndhæv"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:19
msgid ""
"<p>The Security Event Notification screen enables you to setup email \n"
"alerts for security events. In the following steps, specify how often \n"
"alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n"
"event must be to send an alert.</p>"
msgstr ""
+"<p>Skærmbilledet Besked om sikkerhedshændelser lader dig opsætte \n"
+"e-mail-alarmer for sikkerhedshændelser. I de følgende trin, kan du angive
hvor ofte \n"
+"alarmer skal sendes, hvem der modtager alarmen og hvor alvorlig "
+"sikkerhedshændelsen skal være før der sendes en alarm.</p>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:24
msgid ""
"<p><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> \n"
"Terse notification summarizes the total number of system events without \n"
"providing details. <br>For example:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n"
"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>"
msgstr ""
+"<p><b>Beskedtyper</b><br> <b>Kort besked:</b> \n"
+"Kort besked opsummerer det samlede antal systemhændelser uden \n"
+"at give detaljer. <br>For eksempel:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n"
+"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:29
msgid ""
"<p><b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays \n"
"the logged AppArmor security events, and lists the number of \n"
"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
"<br>For example:<br> <tt>SubDomain: PERMITTING access to capability \n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54
2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Oversigtsbesked:</b> Oversigtsbeskeden viser \n"
+"de loggede AppArmor-sikkerhedshændelser, og lister antallet af \n"
+"enkelte forekomster, inklusiv dato for seneste forekomst. \n"
+"<br>For eksempel:<br> <tt>SubDomain: PERMITTING access to capability \n"
+"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54
2004.</tt>\n"
+"</p>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:37
msgid ""
"<p><b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays \n"
"unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time \n"
"an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These \n"
"security events include the date and time the event occurred, when \n"
"the application profile permits access as well as rejects access, \n"
"and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Udførlig besked:</b> Den udførlige besked viser \n"
+"uredigerede, loggede AppArmor-sikkerhedshændelser. Den fortæller dig hver
gang \n"
+"en hændelse forekommer og skriver en ny linje i den udførlige log. Disse \n"
+"sikkerhedshændelser inkluderer dato og tidspunkt hvor hændelses skete,
hvornår \n"
+"programprofilen tillader adgang såvel nægter adgang, \n"
+"og typen af filrettighedsadgang der tillades eller afvises.</p>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:44
msgid ""
"<p>Verbose Notification also reports several messages that \n"
"the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br>\n"
"<tt> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to \n"
"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n"
"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
msgstr ""
+"<p>Udførlig besked rapporterer også adskillige meddelelser som \n"
+"logprof-værktøjet bruger til at fortolke profiler. <br>For eksempel:<br>\n"
+"<tt> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to \n"
+"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n"
+"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:50
msgid ""
"<li> For each notification type that you would like \n"
"enabled, select the frequency of notification that you would \n"
"like. For example, if you select <b>1 day</b> from the \n"
"pull-down list, you will be sent daily notifications of \n"
"security events, if they occur.</li>"
msgstr ""
+"<li> For hver beskedtype som du ønsker \n"
+"aktiveret, kan du vælge den beskedfrekvens du \n"
+"ønsker. For eksempel hvis du vælger <b>1 dag</b> fra \n"
+"drop-ned-listen, vil du få tilsendt daglige beskeder om \n"
+"sikkerhedshændelser, hvis de forekommer.</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:56
msgid ""
"<li> Enter the email address of those who should receive \n"
"the Terse, Summary, or Verbose notifications.If there is no local \n"
"SMTP server configured to distribute e-mails from this host to the \n"
"domain you entered, enter for example <i><user>@localhost</i> \n"
"and enable <i><user></i> to receive system mail, if it is not \n"
"a root user. </li>"
msgstr ""
+"<li> Angiv e-mail-adressen for dem der skal modtage \n"
+"de korte, oversigts- eller udførlige beskeder. Hvis der ikke er konfigureret
\n"
+"nogen lokal SMTP-server til at sende e-mail fra denne vært til det \n"
+"domæne du angav, kan du f.eks. angive <i><user>@localhost</i> \n"
+"og aktivere <i><user></i> som modtager af systempost, hvis det ikke \n"
+"er root-brugeren. </li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:63
msgid ""
"<li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification \n"
"should be sent. Security events will be logged and the notifications \n"
"will be sent at the time indicated by the interval when events are \n"
"equal or greater than the selected severity level. If the interval \n"
"is 1 day, the notification will be sent daily, if security events \n"
"occur."
msgstr ""
+"<li>Vælg det laveste <b>alvorlighedsnvieau</b> for hvilket en besked skal
\n"
+"sendes. Sikkerhedshændelser vil blive logget og beskederne \n"
+"vil blive sendt på det tidspunkt der er indikeret af intervallet når
hændelser \n"
+"er lig med eller større end det valgte alvorlighedsniveau. Hvis intervallet
er \n"
+"1 dag, vil beskeden blive sendt dagligt, hvis sikkerhedshændelser \n"
+"forekommer."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:70
msgid ""
"<b>Severity Levels:</b> These are numbered 1 through 10, \n"
"10 being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> \n"
"file defines the severity level of potential security events. \n"
"The severity levels are determined by the importance of \n"
"different security events, such as certain resources accessed \n"
"or services denied.</li>"
msgstr ""
+"<b>Alvorlighedsniveauer:</b> Disse er nummereret fra 1 til 10, \n"
+"10 er den mest alvorlige sikkerhedshændelse. Filen <b>severity.db</b> \n"
+"definerer alvorlighedsniveauet for potentielle sikkerhedshændelser. \n"
+"Alvorlighedsniveauerne afgøres af vigtigheden af \n"
+"forskellige sikkerhedshændelser, såsom at visse ressourcer tilgås \n"
+"eller tjenester nægtes.</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:77
msgid ""
"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
"you would like to include events that are not rated with a severity
number.</li>"
msgstr ""
+"<li>Vælg <b>Inkludér ukendte sikkerhedshændelser</b> hvis \n"
+"du gerne vil inkludere hændelser som ikke er vurderret med et
alvorlighedsnummer.</li>"
-#
#: src/include/subdomain/helps.ycp:82
-#, fuzzy
msgid "<b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>"
-msgstr "AppArmor profilguide"
+msgstr "<b>AppArmor guide til profilering</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:83
msgid ""
"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control
module. \n"
"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
"by using the suggestions made by AppArmor."
msgstr ""
+"Denne guide præsentere indgange som er genereret af AppArmors
adgangskontrolmodul. \n"
+"Du kan generere højt optimerede og robuste sikkerhedsprofiler \n"
+"ved at bruge de foreslag AppArmor laver."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:87
msgid ""
"AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources \n"
"or define execute permission for entries. These questions \n"
"that display were logged during the normal application \n"
"execution test previously performed. <br>"
msgstr ""
+"AppArmor foreslår at du tillader eller nægter adgang til specifikke
ressourcer \n"
+"eller definerer kørselsrettighed for indgang. Disse spørgsmål \n"
+"som vises blev logget under den normale testkørsel af \n"
+"programmet der blev udført tidligere. <br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:92
msgid ""
"The following help text describes the detail of the security profile \n"
"syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may \n"
"customize the profile entry by changing the suggested response. \n"
"This overview will assist you in your options. Refer to the \n"
"Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step \n"
"instructions. <br><br>"
msgstr ""
+"Følgende hjælpetekst beskriver detaljerne i sikkerhedsprofil-syntaksen \n"
+"som anvendes af AppArmor. <br><br>Du kan på ethvert tidspunkt \n"
+"tilpasse profilindgangen ved at ændre det foreslåede svar. \n"
+"Denne oversigt vil assistere dig i dine valgmuligheder. Se \n"
+"Novell AppArmor Administration Guide for \n"
+"trin-for-trin-instruktioner. <br><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:99
msgid "<b>Access Modes</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Adgangstilstande</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:100
msgid "File permission access modes consists of combinations of the following
six modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangstilstande for filrettigheder består af kombinationer af
følgende seks tilstande:"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:103
msgid "<li>r - read</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>r - læse</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:104
msgid "<li>w - write</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>w - skrive</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:105
msgid "<li>m - mmap PROT_EXEC</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>m - mmap PROT_EXEC</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:106
msgid "<li>px - discrete profile execute</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>px - diskret profilkørsel</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:107
msgid "<li>ux - unconfined execute</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>ux - uindskrænket kørsel</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:108
msgid "<li>ix - inherit execute</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>ix - overtag kørsel</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:109
msgid "<li>l - link</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>l - link</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:111
msgid "<b>Details for Access Modes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Detaljer for adgangstilstande</b>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:114
msgid "<b>Read mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Læsetilstand</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:115
msgid ""
"Allows the program to have read access to the\n"
"resource. Read access is required for shell scripts\n"
"and other interpreted content, and determines if an\n"
"executing process can core dump or be attached to with\n"
"ptrace(2). (ptrace(2) is used by utilities such as\n"
"strace(1), ltrace(1), and gdb(1).)"
msgstr ""
+"Tillader programmet at have læseadgang til \n"
+"ressourcen. Læseadgang er påkrævet for at skal-scripts\n"
+"og andet fortolket indhold, og bestemmer om en\n"
+"kørt proces kan core dumpe eller tilknyttes til med \n"
+"ptrace(2). (ptrace(2) bruges af værktøjer såsom\n"
+"strace(1), ltrace(1), og gdb(1).)"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:123
msgid "<b>Write mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skrivetilstand</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:124
msgid ""
"Allows the program to have write access to the\n"
"resource. Files must have this permission if they are\n"
"to be unlinked (removed.)"
msgstr ""
+"Tillader programmet at have skriveadgang til \n"
+"ressourcen. Filer skal have denne rettighed hvis de \n"
+"skal aflinkes (fjernes)."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:129
msgid "<b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mmap PROT_EXEC-tilstand</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:130
msgid ""
"Allows the program to call mmap with PROT_EXEC on the\n"
"resource."
msgstr ""
+"Lader programmet kalde mmap med PROT_EXEC på \n"
+"ressourcen."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:134
msgid "<b>Unconfined execute mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uindskrænket kørselstilstand</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:135
msgid ""
"Allows the program to execute the resource without any\n"
"AppArmor profile being applied to the executed\n"
"resource. Requires listing execute mode as well.\n"
"Incompatible with Inherit and Discrete Profile execute\n"
"entries."
msgstr ""
+"Tillader programmet at køre ressourcen uden at nogen \n"
+"AppArmor-profil bliver anvendt på den kørte \n"
+"ressource. Kræver listning af kørseltilstand også.\n"
+"Inkompatibel med indgangene Overtag og "
+"Diskret profilkørsel"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:142
msgid ""
"This mode is useful when a confined program needs to\n"
"be able to perform a privileged operation, such as\n"
"rebooting the machine. By placing the privileged section \n"
"in another executable and granting unconfined \n"
"execution rights, it is possible to bypass the mandatory \n"
"constraints imposed on all confined processes.\n"
"For more information on what is constrained, see the\n"
"subdomain(7) man page."
msgstr ""
+"Denne tilstand er nyttig når et indskrænket program skal \n"
+"kunne udføre en privilegeret handling, såsom at \n"
+"genstarte maskinen. Ved at placere den privilegerede sektion \n"
+"i en anden kørbar fil og give uindskrænkede \n"
+"kørselsrettigheder, er det muligt at forbigå de obligatoriske \n"
+"begrænsninger som påtvinges alle indskrænkede processer.\n"
+"For mere information om hvad der begrænses, se \n"
+"manual-siden subdomain(7)."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:152
msgid "<b>Discrete Profile execute mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Diskret profilkørsel-tilstand</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:153
msgid ""
"This mode requires that a discrete security profile is\n"
"defined for a resource executed at a AppArmor domain\n"
"transition. If there is no profile defined then the\n"
"access will be denied. Incompatible with Inherit and\n"
"Unconstrained execute entries."
msgstr ""
+"Denne tilstand kræver at en diskret sikkerhedsprofil \n"
+"defineres for en ressource der køres ved en AppArmor \n"
+"domæneovergang. Hvis der ikke er nogen profil defineret, så \n"
+"vil adgangen blive nægtet. Inkompatibel med indgangene Overtag og \n"
+"Ubegrænset kørsel."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:160
msgid "<b>Link mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Linktilstand</b><br>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:161
msgid ""
"Allows the program to be able to create and remove a\n"
"link with this name (including symlinks). When a link\n"
"is created, the file that is being linked to MUST have\n"
"the same access permissions as the link being created\n"
"(with the exception that the destination does not have\n"
"to have link access.) Link access is required for\n"
"unlinking a file."
msgstr ""
+"Lader programmet kunne oprette og fjerne et \n"
+"link med dette navn (inklusiv symlinks). Når et link\n"
+"oprettes, SKAL filen der linkes til have \n"
+"de samme adgangsrettigheder som linket der oprettes\n"
+"(med den undtagelse at destinationen ikke har link \n"
+"linkadgang.) Linkadgang kræves for at \n"
+"aflinke en fil."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:170
msgid "<b>Globbing</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Globbing</b>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:172
msgid ""
"File resources may be specified with a globbing syntax\n"
"similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n"
"bash(1), zsh(1)."
msgstr ""
+"Filressourcer kan angives med en globbing-syntaks\n"
+"ligesom den der bruges af populære skalle såsom csh(1),\n"
+"bash(1), zsh(1)."
#: src/include/subdomain/helps.ycp:178
msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except
'/'<li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>*</b> kan erstatte alle tegn, undtagen \"/\"<li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:179
msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including
'/'</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>**</b> kan erstatte alle tegn, inklusiv \"/\"</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:180
msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except
'/'</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>?</b> kan erstatte ethvert enkelttegn, undtagen \"/\"</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:181
msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or
c</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>[abc]</b> vil erstatte det enkelttegnet a, b eller c</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:182
msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or
c</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>[a-c]</b> vil erstatte enkelttegnet a, b eller c</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:183
msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to
match cd</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to
match cd</li>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:186
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Clean Exec - til sanitær kørsel</b>"
#: src/include/subdomain/helps.ycp:188
-#, fuzzy
msgid ""
"The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
"execute permissions provide added security by stripping the \n"
"environment that is inherited by the child program of specific \n"
"variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize
the\n"
"enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
"The variables are:"
-msgstr "<b>*Clean Exec</b><br>Clean Exec-valgmuligheden for den diskrete
profil og uindskrænkede eksekvértilladelser giver øget sikkerhed ved at rense
miljøet, som overtages af barneprogrammet for specifikke variable. Disse
variable er:"
+msgstr ""
+"Valgmuligheden Clean Exec til den diskrete profil og ubegrænsede \n"
+"kørselsrettigheder giver øget sikkerhed ved at rense \n"
+"miljøet der overtages af barneprogrammet for specifikke \n"
+"variable. Du vil blive bedt om at vælge om du vil sanitere \n"
+"miljøet hvis du vælger \"p\" eller \"u\" under profileringsprocessen.\n"
+"Variablene er:"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:38
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Capability Selection</b>.\n"
"<br>Select desired capabilities for this profile. \n"
"Select a Capability name to see information about the capability."
msgstr ""
"<b>Kapabilitetsvalg</b>.\n"
-" <br>Vælg de ønskede kapabiliteter til denne
profil. \n"
-" Markér et kapabilitetsnavn for at se
information om den."
+"<br>Vælg de ønskede kapabiliteter til denne profil. \n"
+"Markér et kapabilitetsnavn for at se information om den."
#
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:248
msgid "Profile Entry For "
-msgstr "Profilpunkt for "
+msgstr "Profilindgang for "
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:257
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:836
msgid "Permissions"
-msgstr "Tilladelser"
+msgstr "Rettigheder"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:268
msgid "Unconstrained"
-msgstr "Uindskrænket"
+msgstr "Ubegrænset"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:269
msgid "Unconstrained Clean Exec"
-msgstr "Uindskrænket Clean Exec"
+msgstr "Ubegrænset Clean Exec"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:504
msgid "Entry will not added. Entry name or permissions not defined."
-msgstr "Punktet tilføjes ikke. Punktets navn eller tilladelser ikke angivet."
+msgstr "Indgangen tilføjes ikke. Indgangsnavn eller rettigheder ikke
angivet."
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:728
-#, fuzzy
msgid ""
"You have not given a name for the hat you want to add.\n"
"Please \n"
"enter a hat name to create a new hat, or press Abort to cancel this wizard."
msgstr ""
-"Du har ikke angivet et navn for den 'hat', du prøver at tilføje.\n"
+"Du har ikke angivet et navn for den \"hat\", du prøver at tilføje.\n"
"Angiv \n"
-"\t\tet Hat-navn for at oprette en ny Hat, eller tryk Afbryd for at annullere
denne guide."
+"et hat-navn for at oprette en ny hat, eller tryk Afbryd for at annullere
denne guide."
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:731
-#, fuzzy
msgid ""
"The profile already contains the provided hat name. \n"
"Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this
wizard."
-msgstr "Profilen indeholder allerede the angivne hat-navn. Indtast venligst
et andet navn for at forsøge igen, eller tryk Afbryd for at annullere denne
guide."
+msgstr ""
+"Profilen indeholder allerede the angivne hat-navn. \n"
+"Indtast et andet navn for at forsøge igen, eller tryk Afbryd for at
annullere denne guide."
#. FIXME: format these texts better
#. help text
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:766
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>In this form you can view and modify the contents of an individual
profile. \n"
"For existing entries you can double click the permissions to access a
modification dialog.</p>"
-msgstr "<p>I denne formular kan du se og ændre indholdet af en individuel
profil. For eksisterende punkter kan du dobbeltklikke på tilladelserne for at
tilgå en ændringsdialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>I denne formular kan du se og ændre indholdet af en enkelt profil. \n"
+"For eksisterende indgange kan du dobbeltklikke på rettighederne for at tilgå
en ændringsdialog.</p>"
#. help text
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:770
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Permission Definitions:</b><br><code> r - read <br> \n"
"w -write<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - file locking<br>\n"
"a - file append<br>x - execute<br> i - inherit<br> p - discrete
profile<br>\n"
"P - discrete profile <br> (*clean exec)<br> u - unconstrained<br> \n"
"U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Definitioner af tilladelse:</b><br><code> r - læse <br> w -\n"
-" skriv<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - fillåsning<br>a -
filvedhæng<br>x - eksekvér<br> i - overtag<br>p - diskret profil<br> P -
diskret profil <br> (*clean exec)<br> u - uindskrænket<br> U -
uindskrænket<br> (clean exec)</code><p>"
+"<p><b>Definitioner af rettigheder:</b><br><code> r - læse <br> w -\n"
+" skriv<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - fillåsning<br>a -
filvedhæng<br>x - eksekvér<br> i - overtag<br>p - diskret profil<br> P -
diskret profil <br> (*clean exec)<br> u - ubegrænset<br> U -
ubegrænset<br> (clean exec)</code><p>"
#. help text
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:777
msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the
drop down list.</p>"
-msgstr "<p><b>Tilføj punkt:</b><br>Vælg den ressourcetype, der skal tilføjes,
fra rullelisten.</p>"
+msgstr "<p><b>Tilføj indgang:</b><br>Vælg den ressourcetype, der skal
tilføjes, fra rullelisten.</p>"
#. help text - part x4
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:786
-#, fuzzy
msgid ""
"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
"includes the profile entry contents of another file in this profile at load
time.</li>"
-msgstr "<li><b>Inkludér </b><br>Tilføj en inkluderingspunkt til denne profil.
Denne valgmulighed inkluderer indholdet af profilindgangen fra en anden fil
til denne profil under indlæsning.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Inkludér </b><br>Tilføj en inkluderingsindgang til denne profil.
Denne valgmulighed \n"
+"inkluderer indholdet af profilindgangen fra en anden fil til denne profil
under indlæsning.</li>"
#. help text - part x5
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:789
-#, fuzzy
msgid ""
"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
"This option will allow you to specify network access privileges for the
profile. \n"
"You may specify a network address family and socket type.</li>"
-msgstr "<li><b>Netværks-punkt</b><br>Tilføj et punkt om netværksregler til
denne profil. Denne valgmulighed lader dig angive netværkets
adgangsprivilegier i profilen. Du kan angive en netværksadresse-familie og
sokkeltype.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Netværksindgang</b><br>Tilføj en indgang med netværksregler til denne
profil.\n"
+"Denne valgmulighed lader dig angive netværkets adgangsprivilegier i
profilen. \n"
+"Du kan angive en netværksadressefamilie og sokkeltype.</li>"
#. help text - part x6
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:793
-#, fuzzy
msgid ""
"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile - called a Hat. \n"
"This option is analagous to manually creating a new profile, which can
selected \n"
"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat
aware</b> \n"
"application. For more information on changehat please see <b>man
changehat</b> on your \n"
"system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
-msgstr "<li><b>Hat</b><br>Tilføj en underprofil til denne profil - kaldet en
Hat. Denne valgmulighed svarer til manuelt at oprette en ny profil, som, under
udførelse, kun kan vælges i sammenhæng med at blive spurgt efter af et
<b>changehat-opmærksomt</b> program. For yderligere information omkring
changehat se <b>man changehat</b> i dit system eller Novell AppArmor
administrationsguiden.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Hat</b><br>Tilføj en underprofil til denne profil - kaldet en Hat.
\n"
+"Denne valgmulighed svarer til manuelt at oprette en ny profil, som, under
udførelse, \n"
+"kun kan vælges i sammenhæng med at blive spurgt efter af et <b>changehat-
opmærksomt</b> \n"
+"program. For yderligere information omkring changehat se <b>man
changehat</b> i dit \n"
+"system eller Novell AppArmor administrationsguiden.</li>"
#. help text - part x7
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:799
msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
-msgstr "</ul></p><p><b>Redigér punkt:</b><br>Redigér det valgte punkt.</p>"
+msgstr "</ul></p><p><b>Redigér indgang:</b><br>Redigér den valgte
indgang.</p>"
#. help text
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:802
msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this
profile.</p>"
-msgstr "<p><b>Slet Indgang:</b><br>Fjerner det valgte punkt fra denne
profil.</p>"
+msgstr "<p><b>Slet indgang:</b><br>Fjerner den valgte indgang fra denne
profil.</p>"
#. help text - part y1
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:805
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping
the environment \n"
"that is inherited by the child program of specific variables. These
variables are:"
-msgstr "<b>*Clean Exec</b><br>Clean Exec-valgmuligheden for den diskrete
profil og uindskrænkede eksekvértilladelser giver øget sikkerhed ved at rense
miljøet, som overtages af barneprogrammet for specifikke variable. Disse
variable er:"
+msgstr ""
+"<b>*Clean Exec</b><br>Clean Exec-valgmuligheden for den diskrete profil \n"
+"og ubegrænsede kørselstilladelser giver øget sikkerhed ved at rense miljøet,
\n"
+"som overtages af barneprogrammet for specifikke variable. Disse variable
er:"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:841
msgid "Add Entry"
-msgstr "Tilføj punkt"
+msgstr "Tilføj indgang"
#
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:842
msgid "&Edit Entry"
-msgstr "&Redigér punkt"
+msgstr "&Redigér indgang"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:843
msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Slet punkt"
+msgstr "&Slet indgang"
#: src/include/subdomain/profile_dialogs.ycp:883
msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to
manage Include entries."
-msgstr "Inkluderingspunkter kan ikke redigeres. Vælg tilføj eller slet for at
håndtere inkluderingspunkter."
+msgstr "Inkluderingsindgange kan ikke redigeres. Vælg tilføj eller slet for
at håndtere inkluderingsindgange."
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:15
msgid ""
"<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or pattern
\n"
"that matches the name of the binary executable of the program of \n"
"interest, the report will display security events that have \n"
"occurred for a specific program.<br>"
msgstr ""
+"<b>Programnavn-mønster:</b><br> Når du angiver et programnavn eller -mønster
\n"
+"som matcher navnet på det relevante programs binære kørbare fil \n"
+"vil rapporten vise sikkerhedshændelser der er \n"
+"forekommet for et specifikt program.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:20
msgid ""
"<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, \n"
"the report will display the security events that are generated for \n"
"the specified profile. You can use this to see what is being confined \n"
"by a specific profile.<br>"
msgstr ""
+"<b>Profilnavn-mønster:</b> Når du angiver navnet på profilen, \n"
+"vil rapporten vise sikkerhedshændelser der er genereret for \n"
+"den angivne profil. Du kan bruge dette til at se hvad der bliver indskrænket
\n"
+"af en specifik profil.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:25
msgid ""
"<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies
\n"
"one specific process or running program (this number is valid only \n"
"during the lifetime of that process).<br>"
msgstr ""
+"<b>PID-nummer:</b> Proces-id-nummer er et nummer der unikt identificerer \n"
+"en specifik proces eller kørende program (dette nummer er kun gyldigt i \n"
+"denne proces' levetid).<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:29
msgid ""
"<b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security \n"
"events that you would like to be included in the report. The selected \n"
"severity level, and above, will be included in the reports.<br>"
msgstr ""
+"<b>Alvorlighedsniveau:</b> Vælg det laveste alvorlighedsniveau for \n"
+"sikkerhedshændelser som du ønsker inkluderet i rapporten. Det valgte \n"
+"alvorlighedsniveau, og derover, vil blive inkluderet i rapporterne.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:33
msgid ""
"<b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. \n"
"This includes capabilities and files. You can use this field to \n"
"report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br>"
msgstr ""
+"<b>Detalje:</b> En kilde til hvad profilen har nægtet adgang til. \n"
+"Dette inkluderer kapabiliteter og filer. Du kan bruge dette felt til at \n"
+"rapportere de ressourcer der ikke må tilgås af profiler.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:37
msgid ""
"<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants \n"
"to the program or process to which it is applied. The options are: \n"
"r (read) w (write) l (link) x (execute)<br>"
msgstr ""
+"<b>Tilstand:</b> Tilstanden er den rettighed som profilen giver \n"
+"til programmet eller processen, som den anvendes på. Valgmulighederne er:
\n"
+"r (læse) w (skrive) l (link) x (kørsel)<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:41
msgid ""
"<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening \n"
"with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, \n"
"or AUDITING.<br>"
msgstr ""
+"<b>Adgangstype:</b> Adgangstypen beskriver hvad der faktisk sker \n"
+"med sikkerhedshændelsen. Valgmulighederne er: TILLADER, NÆGTER, \n"
+"eller OVERVÅGER.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:45
msgid ""
"<b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated \n"
"values) or html file. The CSV file separates pieces of data in \n"
"the log entries with commas using a standard data format for \n"
"importing into table-oriented applications. You can enter a \n"
"pathname for your exported report by typing in the full \n"
"pathname in the field provided.</p>"
msgstr ""
+"<b>CSV eller HTML:</b> LAder dig eksportere en CSV- (kommaadskilte \n"
+"værdier) eller HTML-fil. CSV-filen adskiller stykker af data i \n"
+"log-indgangene med kommaer, ved brug af et standard dataformat til \n"
+"import til tabelorienterede programmer. Du kan angive et \n"
+"stinavn til din eksporterede rapport ved at indtaste det fulde \n"
+"stinavn i det tilgængelige felt.</p>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:52
msgid ""
"<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived \n"
"report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b>"
msgstr ""
+"<p>Dialogen til konfiguration af rapport lader dig filtrere den arkiverede
\n"
+"rapport der blev valgt i det forrige skærmbillede. For at filtrere efter
<b>Datoområde:</b>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:55
msgid ""
"<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</li>
\n"
"<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the
report.</li> \n"
" <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of
parameters.</li></ol></p>"
msgstr ""
+"<ol><li>Tryk på <b>Filtrér efter datoområde</b>. Feltet bliver aktivt.</li>
\n"
+"<li>Angiv start- og slutdatoer som indrammer rapportens omfang.</li> \n"
+" <li>Angiv andre filtreringsparametre. Se nedenfor for definitioner af
parametre.</li></ol></p>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:59
msgid ""
"The following definitions help you to enter the filtering parameters in the
\n"
"Report Configuration Dialog:<br>"
msgstr ""
+"Følgende definitioner hjælper dig med at angive filtreringsparametre i \n"
+"dialogen til konfiguration af rapport:<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:63
msgid ""
"<b>Executive Security Summary:</b> A combined report, \n"
"consisting of one or more Security incident reports from \n"
"one or more machines. This report provides a single view of \n"
"security events on multiple machines.<br>"
msgstr ""
+"<b>Overordnet sikkerhedsresumé:</b> En kombineret rapport, \n"
+"bestående af en eller flere sikkerhedshændelse-rapporter fra \n"
+"en eller flere maskiner. Denne rapport giver en enkel visning af \n"
+"sikkerhedshændelser på flere maskiner.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:68
msgid ""
"<b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that \n"
"reports which application servers are running and whether \n"
"the applications are confined by AppArmor. Application \n"
"servers are applications that accept incoming network connections. <br>"
msgstr ""
+"<b>Programovervågningsrapport:</b> Et overvågningsværktøj der \n"
+"rapporterer hvilke programservere der kører og om \n"
+"programmerne er indskrænket af AppArmor. Programservere \n"
+"er programmer der accepterer indkommende netværksforbindelser. <br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:73
msgid ""
"<b>Security Incident Report:</b> A report that displays application \n"
"security for a single host. It reports policy violations for locally \n"
"confined applications during a specific time period. You can edit and \n"
"customize this report, or add new versions.</p>"
msgstr ""
+"<b>Sikkerhedshændelsesrapport:</b> En rapport der viser programsikkerhed \n"
+"for en enkelt værtsmaskine. Den rapporterer overtrædelser for lokalt \n"
+"indskrænkede programmer i en bestemt tidsperiode. Du kan redigere og \n"
+"tilpasse denne rapport eller tilføje nye versioner.</p>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:78
msgid ""
"<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays \n"
"an instantly generated version of one of the following \n"
"reports:<br>"
msgstr ""
+"<p>Skærmbilledet AppArmor-rapport på forlangende viser \n"
+"en øjeblikkeligt genereret version af en af følgende \n"
+"rapporter:<br>"
#. START Help Section
#. ***********************************************************
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:87
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n"
"going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be),
\n"
"then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time,
\n"
"and have a nice day.</p>"
-msgstr "<p><b>Hjælp til at generere rapporter</b> <p>Hvis der faktisk ville
være nogen hjælp (hvad der forresten ikke vil være), så ville du kunne finde
den nævnte hjælp her.</p><p> Tak for at du kiggede forbi og hav en god
dag.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Hjælp til at generere rapporter</b> <p>Hvis der faktisk ville være \n"
+"nogen hjælp (hvad der forresten ikke vil være), \n"
+"så ville du kunne finde den nævnte hjælp her.</p><p> Tak for at du kiggede
forbi\n"
+"og hav en god dag.</p>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:95
msgid ""
"<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled
to run. \n"
"Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default
settings are \n"
"daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up
to three \n"
"email recipients.<br>"
msgstr ""
+"<p>Siden med oversigt over skemalagte rapporter viser os hvornår rapporter
er \n"
+"skemalagt til at køre. Rapporter kan være sat til at køre månedligt,
ugentligt, dagligt eller hver time.\n"
+"Standardindstillingen er dagligt ved midnat. Rapporterne kan e-mails ved
afslutning, til op til tre \n"
+"e-mail-modtagere.<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:100
msgid "In the Set Schedule section, you can schedule the following three
types of security reports:<br>"
-msgstr ""
+msgstr "I sektionen Sæt skema, kan du skemalægge følgende tre typer af
sikkerhedsrapporter:<br>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:102
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The View Archive Reports form enables you to view \n"
"previously generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-
archived \n"
"directory. The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-down
\n"
"the category of reports shown in the list to the following: SIR Reports, AUD
\n"
"Reports, or ESS Reports. To see report details, select a report and click
the \n"
"<b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if
\n"
"you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived
directory.</p>"
-msgstr "<p>I formularen 'Se arkivrapporter' kan du se, tidligere genererede
rapporter, placeret i mappen: /var/log/apparmor/reports-archived. I
afkrydsningsfelterne, der findes i toppen af formularen, kan du indskrænke
kategorien af rapporter vist i følgende lister: SHR-rapporter, POR-rapporter
eller OSR-rapporter. Vælg en rapport og klik på <b>Se<b> knappen for at se
detaljer i rapporten.<br><br> Du kan se rapporter fra et eller flere systemer,
hvis du flytter rapporterne til mappen: /var/log/apparmor/reports-
archived.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Formularen Vis arkivrapporter lader dig se \n"
+"tidligere genererede rapporter, placeret i mappen:
/var/log/apparmor/reports-archived.\n"
+"I afkrydsningsfelterne, der findes i toppen af formularen, kan du indsnævre
kategorien af rapporter\n"
+"der vises på listen til følgende: SHR-rapporter, POR-rapporter eller \n"
+"OSR-rapporter. Vælg en rapport og tryk på knappen <b>Vis<b> knappen \n"
+"for at se detaljer i rapporten.<br><br> Du kan se rapporter fra et eller
flere systemer,\n"
+"hvis du flytter rapporterne til mappen: /var/log/apparmor/reports-
archived.</p>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:123
msgid ""
"<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security
\n"
"events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations
\n"
"for locally confined applications during the specified time period. The SIR
\n"
"reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types
\n"
"of security events are defined as follows:"
msgstr ""
+"<p><b>Sikkerhedshændelsesrapporter (SHR):</b> En rapport der viser \n"
+"sikkerhedshændelser af interesse for en administrator. SHR rapporterer
politikovertrædelser \n"
+"for lokalt indskrænkede programmer i en bestemt tidsperiode. SHR \n"
+"rapporterer politikundtagelser og ændringer af politikmotor-tilstand. Disse
to typer \n"
+"af sikkerhedshændelser defineres som følger:"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:129
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource
\n"
"that's not defined within its profile, a security event is generated.</li>
\n"
"<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and
\n"
"maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy
\n"
"is reloaded, and when global security feature are enabled or
disabled.</li></ul> \n"
"Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report
details.</p>"
-msgstr "<p><b>Sikkerhedshændelsesrapport (SHR)<b> En rapport der viser
sikkerhedshændelser af interesse for en administrator. SHR-rapporten viser
brud på regelsættet for lokalt begrænsede programmer gennem den specificerede
tidsperiode. Den rapporterer undtagelser og statusændringer for regelsættet.
Disse to typer sikkerhedshændelser er defineret som følger: <ul>
<li><b>Regelsætafvigelser:</b> Når et program forespørger en ressource, som
ikke er defineret i dens profil, genereres en sikkerhedshændelse.
<li><b>Statusændringer for regelsætmotor:</b> Gennemtvinger regelsættet for
programmer og bibeholder sin egen tilstand, inklusive motorer starter og
stopper, når et regelsæt bliver genindlæst, og når global sikkerhedsfunktion
er aktive eller inaktive. </ul> Markér rapporten fra arkivet, derefter
<b>Se<b> for at se detaljer i rapporten.</p>"
+msgstr ""
+"<ul> <li><b>Regelsætafvigelser:</b> Når et program forespørger en ressource,
\n"
+"som ikke er defineret i dens profil, genereres en sikkerhedshændelse.</li>
\n"
+"<li><b>Tilstandsændringer for regelsætmotor:</b> Håndhæver regelsættet for
programmer og \n"
+"bibeholder sin egen tilstand, inklusive når motorer starter og stopper, når
et regelsæt bliver \n"
+"genindlæst, og når global sikkerhedsfunktion er aktiv eller inaktiv.
</li></ul> \n"
+"Markér rapporten fra arkivet, derefter <b>Vis<b> for at se detaljer i
rapporten.</p>"
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:137
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool \n"
"that reports which application servers are running and whether they are
confined \n"
"by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming
network \n"
"connections. This report provides the host machine's IP Address, the date
the \n"
"Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program
or \n"
"application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for
an \n"
"unconfined program, the process ID number, The state of the program
(confined or \n"
"unconfined), and the type of confinement that the profile is performing \n"
"(enforce/complain).</p>"
-msgstr "<p><b>Programovervågningsrapport (POR):</b> Er et
overvågningsværktøj, som rapporterer, hvilke programservere der kører, og
hvorvidt de er begrænset af AppArmor. Programservere er programmer der
accepterer indgående netværksforbindelser. Denne rapport viser værtsmaskinens
IP-adresse, kørselsdatoen for programmetovervågningsrapporten, navn og søgesti
på det program eller den programserver der ikke er begrænset, den foreslåede
profil for et ikke begrænset program, processens ID-nummer, programmets
tilstand (begrænset eller ubegrænset), og hvilken type begrænsning profilen
udfører (gennemtvinger/klager). </p> "
+msgstr ""
+"<p><b>Programovervågningsrapport (POR):</b> Er et overvågningsværktøj, \n"
+"som rapporterer, hvilke programservere der kører, og hvorvidt de er
indskrænket af \n"
+"AppArmor. Programservere er programmer der accepterer indgående
netværksforbindelser.\n"
+"Denne rapport viser værtsmaskinens IP-adresse, kørselsdatoen for \n"
+"programmetovervågningsrapporten, navn og søgesti på det program \n"
+"eller den programserver der ikke er indskrænket, den foreslåede profil for
et \n "
+"uindskrænket program, processens ID-nummer, programmets tilstand
(indskrænket eller \n"
+"uindskrænket), og hvilken type indskrænkning profilen udfører \n"
+"(håndhæv/klag).</p> "
#: src/include/subdomain/report_helptext.ycp:147
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n"
"consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This
\n"
"report can provide a single view of security events on multiple machines if
each \n"
"machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n"
"<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n"
"machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total
number \n"
"of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and
the \n"
"highest severity level reported. One line of the ESS report represents a
range \n"
"of SIR reports.</p>"
-msgstr "<p><b>Overordnet Sikkerhedsresumé (OSR):</b> En kombineret rapport
indeholdende en eller flere rapporter på højt plan fra en eller flere
maskiner. Denne rapport kan tilbyde et enkelt overblik over
sikkerhedshændelser på adskillige maskiner, hvis disse maskiners data er
kopieret til rapportens arkivmappe, som er <b>/var/log/reports-archived</b>.
Denne rapport viser værtsmaskinens IP-adresse, start- og slutdatoer på de
prøvede hændelser, det totale antal afvisninger, det totale antal hændelser,
gennemsnittet af rapporterede sikkerhedsniveauer, og det mest alvorlige
rapporterede niveau. Én linje i OSR-rapporten repræsenterer et udvalg af SHR-
rapporter.</p> "
+msgstr ""
+"<p><b>Overordnet Sikkerhedsresumé (OSR):</b> En kombineret rapport, \n"
+"bestående af en eller flere højniveau-rapporter fra en eller flere maskiner.
Denne \n"
+"rapport kan tilbyde et enkelt overblik over sikkerhedshændelser på
adskillige maskiner, hvis \n"
+"disse maskiners data kopieres til rapportens arkivmappe, som er \n"
+"<b>/var/log/reports-archived</b>. Denne rapport viser værtsmaskinens \n"
+"IP-adresse, start- og slutdatoer på de prøvede hændelser, det totale antal
\n"
+"afvisninger, det totale antal hændelser, gennemsnittet af rapporterede
sikkerhedsniveauer, \n"
+"og det mest alvorlige rapporterede niveau. Én linje i OSR-rapporten
repræsenterer \n"
+"en række af SHR-rapporter.</p>"
# push button label
#: src/include/subdomain/reporting_archived_dialogs.ycp:134
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:587
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:890
msgid "Report Configuration Dialog"
-msgstr "Dialogboks for rapportkonfiguration"
+msgstr "Dialog til konfiguration af rapport"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:62
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:79
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1126
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1131
msgid "Executive Security Summary"
-msgstr "Overordnet sikkerhedssammendrag"
+msgstr "Overordnet sikkerhedsresumé"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:766
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2364
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2412
msgid "Schedule Reports"
-msgstr "Skemarapporter"
+msgstr "Skemalæg rapporter"
#
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:767
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:833
msgid "View Archived Reports"
-msgstr "Se arkiverede rapporter"
+msgstr "Vis arkiverede rapporter"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:867
msgid "&View"
-msgstr "&Se"
+msgstr "&Vis"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:868
msgid "View &All"
-msgstr "Se &alle"
+msgstr "Vis &alle"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1242
msgid "View Archived SIR Report"
-msgstr "Se arkiveret SHR-rapport"
+msgstr "Vis arkiveret SHR-rapport"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1254
msgid "View Archived AUD Report"
-msgstr "Se arkiveret POR-rapport"
+msgstr "Vis arkiveret POR-rapport"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1266
msgid "View Archived ESS Report"
-msgstr "Se arkiveret ESS-rapport"
+msgstr "Vis arkiveret ESS-rapport"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1372
msgid "Executive Security Summary Report"
-msgstr "Overordnet sikkerhedssammendrag"
+msgstr "Overordnet sikkerhedsresumé-rapport"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1554
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1557
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1564
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1621
msgid "AppArmor On-Demand Report"
-msgstr "AppArmor rapport på forlangende"
+msgstr "AppArmor-rapport på forlangende"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:1684
msgid "Add Scheduled SIR"
-msgstr "Tilføj planlagt SHR"
+msgstr "Tilføj skemalagt SHR"
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2373
#: src/include/subdomain/reporting_dialogues.ycp:2423
msgid "View Archive"
-msgstr "Se arkiv"
+msgstr "Vis arkiv"
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:320
msgid ""
"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy
enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>AppArmor-status</b><br>Denne rapporterer om AppArmors \n"
+"politikhåndhævelses-modul er indlæst og fungerer.</p>"
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:323
msgid ""
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Besked om sikkerhedshændelse</b><br>Konfigurér dette værktøj hvis du
vil \n"
+"have besked via e-mail når adgangsovertrædelser er forekommet.</p>"
#: src/include/subdomain/sd-config.ycp:326
msgid ""
"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
"uses individual profiles.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Profiltilstand</b><br>Brug dette værktøj til at ændre den måde
AppArmor \n"
+"bruger de enkelte profiler.</p>"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
147 - 0 = 147
Messages that did not need clean up: Changed: 107
: Fuzzy : 40
Messages that did was cleaned up : Changed: 0
: Fuzzy : 0
:
---------------------------------
Total : 147
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
#: library/control/src/InstError.ycp:37
-#, fuzzy
msgid "Save y2logs to..."
-msgstr "Gem log som..."
+msgstr "Gem y2logs til..."
#. Busy message, %1 is replaced with a filename
#: library/control/src/InstError.ycp:44
#, ycp-format
msgid "Saving YaST logs to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Gemmer YaST-logge til %1..."
#. Error message, %1 is replaced with a filename
#. %2 with am error reason (there is a newline between %1 and %2)
#: library/control/src/InstError.ycp:56, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Unable to save YaST logs to %1\n"
"%2"
msgstr ""
-"Ikke i stand til at deaktivere tjenesten %1:\n"
+"Kan ikke gemme YaST-logge til %1\n"
"%2"
#. TRANSLATORS: part of an error message
#. // %1 - logfile, possibly with errors
#: library/control/src/InstError.ycp:96
#, ycp-format
msgid "More information can be found near the end of the '%1' file."
-msgstr ""
+msgstr "Mere information kan findes i slutningen af filen \"%1\"."
#. TRANSLATORS: part of an error message
#. %1 - link to our bugzilla
#. %2 - directory where YaST logs are stored
#. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
#: library/control/src/InstError.ycp:108
#, ycp-format
msgid ""
"This is worth reporting a bug at %1.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
+"Dette er værd at rapportere som en fejl på %1.\n"
+"Vedhæft venligst også alle YaST-logge som er gemt i mappen \"%2\".\n"
+"Se %3 for mere information om YaST-logge."
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#: library/control/src/InstError.ycp:122
-#, fuzzy
msgid "&Save YaST Logs..."
-msgstr "Gem log som..."
+msgstr "&Gem YaST-logge..."
#: library/control/src/InstError.ycp:157
-#, fuzzy
msgid "Installation Error"
-msgstr "Afb&ryd installation"
+msgstr "Installationsfejl"
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:184
#, ycp-format
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tid indtil automatisk genforsøg: %1"
#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 =
"SuSE Linux ...")
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:811, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the directory is accessible."
msgstr ""
"Kan ikke tilgå installationsmediet\n"
"%1.\n"
-"Tjek om softwarekilden er tilgængelig."
+"%2.\n"
+"Tjek om mappen er tilgængelig."
#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 =
"SuSE Linux ...")
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:819, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the server is accessible."
msgstr ""
"Kan ikke tilgå installationsmediet\n"
"%1.\n"
+"%2.\n"
"Tjek om serveren er tilgængelig."
#. push button label
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1879
-#, fuzzy
msgid "&Skip Refresh"
-msgstr "Spring genopfriskning over"
+msgstr "&Skip genopfriskning"
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:214
msgid ""
"The current system is not consistent,\n"
"some packages have unresolved dependencies."
msgstr ""
+"Det nuværende system er ikke konsistent,\n"
+"nogle pakker har uløste afhængigheder."
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:219
msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk løsning mislykkedes, manuel afhængighedsløsning er
nødvendig."
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:224
msgid ""
"Yast has automatically added or removed some packages,\n"
"check the changes scheduled to fix the system\n"
"in the package manager."
msgstr ""
+"YaST har automatisk tilføjet eller fjernet nogle pakker,\n"
+"kontrollér de ændringer der er planlagt for at reparere systemet\n"
+"i pakkehåndteringen."
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:230
msgid ""
"Start the package manager and fix the problems\n"
"or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
msgstr ""
+"Start pakkehåndteringen og løs problemet\n"
+"eller skip reparation og installér kun allerede bekræftede pakker?"
#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:293
msgid ""
"There are unresolved dependencies which need\n"
"to be solved manually in the package manager."
msgstr ""
+"Der er uløste afhængigheder som skal\n"
+"løses manuelt i pakkehåndteringen."
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:380
msgid "(more)"
-msgstr ""
+msgstr "(flere)"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:396
msgid "Installation Successfully Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Installation gennemført"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:397
-#, fuzzy
msgid "Package Installation Failed"
-msgstr "Pakkeinstallation"
+msgstr "Pakkeinstallation mislykkedes"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:402, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Error Message: %1"
-msgstr "Logbeskeder: %1"
+msgstr "Fejlmeddelelse: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:410, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Failed Packages: %1"
-msgstr "Pakke: "
+msgstr "Mislykkede pakker: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:416, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Installed Packages: %1"
-msgstr "Installerer pakke"
+msgstr "Installerede pakker: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:422, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Updated Packages: %1"
-msgstr "Pakke: "
+msgstr "Opdaterede pakker: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:428, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Removed Packages: %1"
-msgstr "Pakke: "
+msgstr "Fjernede pakker: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:434, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Not Installed Packages: %1"
-#
-msgstr "Læser installerede pakker"
+msgstr "Ikke installerede pakker: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:451
#, ycp-format
msgid "Elapsed Time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Forløbet tid: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:456
#, ycp-format
msgid "Total Installed Size: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Installeret størrelse i alt: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:462, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Total Downloaded Size: %1"
-msgstr "Downloader: %1"
+msgstr "Downloadet størrelse i alt: %1"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:469
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Status"
+msgstr "Statistik"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:478
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:551
-#, fuzzy
msgid "Installation log"
-msgstr "Installerer..."
+msgstr "Installationslog"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:483
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:556
msgid "Post-Installation log (SUSEconfig)"
-msgstr ""
+msgstr "Post-installations-log (SUSEconfig)"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:489
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "&Detaljer"
+msgstr "Detaljer"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:531
msgid "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of
installed packages.</P>"
-msgstr ""
+msgstr "<P><BIG><B>Installationsoversigt</B></BIG><BR>Her er en oversigt over
installerede pakker.</P>"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:535
-#, fuzzy
msgid "Installation Summary"
-msgstr "Afb&ryd installation"
+msgstr "Installationsoversigt"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:560
-#, fuzzy
msgid "Installed Packages"
-msgstr "Installerer pakke"
+msgstr "Installerede pakker"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:564
-#, fuzzy
msgid "Updated Packages"
-msgstr "Ikke-signeret pakke"
+msgstr "Opdaterede pakker"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:568
-#, fuzzy
msgid "Removed Packages"
-msgstr "Pakker"
+msgstr "Fjernede pakker"
#: library/packages/src/PackagesUI.ycp:572
-#, fuzzy
msgid "Remaining Packages"
-msgstr "Afinstallerer pakke"
+msgstr "Tilbageværende pakker"
#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as
possible!
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:536
-#, fuzzy
msgid "Installed Size"
-msgstr "&Installér"
+msgstr "Installeret størrelse"
#: library/packages/src/SlideShow.ycp:651
msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted
using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an
inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system
component is not installed.</P>"
msgstr ""
+"<P><B>Afbrydelse af installation</B> Pakkeinstallation kan afbrydes med
knappen <B>Afbryd</B>. Systemet kan dog i så fald være i en inkonsistent eller
ubrugelig tilstand, eller det vil måske ikke boote hvis en basal
systemkomponent ikke er "
+"installeret.</P>"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
42 - 1 = 41
Messages that did not need clean up: Changed: 17
: Fyzzy : 14
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 10
:
---------------------------------
Total : 41
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:1264
-#, fuzzy
msgid "Determining matching printer drivers..."
-msgstr "Søger efter printere..."
+msgstr "Bestemmer passende printerdrivere..."
#. If the driver_items list is empty (e.g. because of a too restrictive
driver_filter_string),
#. show a meaningful text as fallback entry ('More Drivers' is a button
label).
#: src/Printer.ycp:1306
-#, fuzzy
msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'More
Drivers'."
-msgstr "Ingen passende driver fundet. Prøv 'Flere drivere' eller 'Alle
drivere'."
+msgstr "Ingen passende driver fundet. Ændr søgestrengen eller prøv \"Flere
drivere\"."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Printer.ycp:1329
-#, fuzzy
msgid "Processing many printer drivers. Please wait..."
-msgstr "Behandler mange drivere. Vent venligst..."
+msgstr "Behandler mange printeredrivere. Vent venligst..."
#. It can take up to a few minutes when a cupsd is started
#. for the very first time (e.g. on a new installed system)
#. until the cupsd is actually ready to operate.
#. E.g. because parsing of thousands of PPDs may need much time.
#. Therefore enforce waiting one minute now.
#. (Plain busy message without title.)
#: src/Printerlib.ycp:290 src/printer_proposal.ycp:154
-#, fuzzy
msgid ""
"The CUPS daemon is not yet accessible.\n"
"Waiting one minute so that it is ready to operate..."
msgstr ""
"CUPS-dæmonen er endnu ikke tilgængelig.\n"
"Venter et minut, så den er klar til at køre..."
#. Message of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced
#. by the number of seconds how long it takes.
#. The number of seconds is always greater or equal than 2
#. so that it is always the plural "seconds" here:
#: src/Printerlib.ycp:559
#, ycp-format
msgid "It takes %1 seconds until the config files are updated..."
-msgstr ""
+msgstr "Det varer %1 sekunder før konfigurationsfilerne er opdateret..."
#. Message of a Popup::ShowFeedback.
#: src/Printerlib.ycp:573
msgid "It takes half a minute until the config files are updated..."
-msgstr ""
+msgstr "Det varer et halvt minut før konfigurationsfilerne er opdateret..."
#. Message of a Popup::TimedMessage:
#: src/Printerlib.ycp:591
msgid "Waiting until the config files are updated..."
-msgstr ""
+msgstr "Venter indtil konfigurationsfilerne er opdateret..."
#. Header for a dialog section where the user can
#. specify in which way USB printers are configured automatically:
#: src/autoconfig.ycp:55
-#, fuzzy
msgid "Specify how USB printers are configured automatically"
-msgstr "Angiv på hvilken måde USB-printere konfigureres automatisk"
+msgstr "Angiv hvordan USB-printere skal konfigureres automatisk"
#. CheckBox to have no automatic configuration of USB printers at all
#. by removing the RPM packages cups-autoconfig and udev-configure-printer.
#. Do not change or translate "cups-autoconfig", it is a RPM package name.
#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package
name.
#: src/autoconfig.ycp:76
-#, fuzzy
msgid ""
"No Automatic Configuration\n"
"&Remove the packages cups-autoconfig and udev-configure-printer."
-msgstr "Ingen automatisk konfiguration overhovedet: Fje&rn pakken cups-
autoconfig ."
+msgstr ""
+"Ingen automatisk konfiguration\n"
+"&Fjern pakkerne cups-autoconfig og udev-configure-printer"
#. A caption for a Frame when udev-configure-printer is used
#. to configure USB printers automatically.
#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package
name.
#: src/autoconfig.ycp:88
msgid "udev-configure-printer is used for automatic configuration"
-msgstr ""
+msgstr "udev-configure-printer bruges til automatisk konfiguration"
#. Label when udev-configure-printer is used to configure USB printers
automatically.
#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package
name.
#: src/autoconfig.ycp:93
msgid "There are no settings when udev-configure-printer is used."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen indstillinger når udev-configure-printer bruges."
#. A caption for a Frame with settings only for cups-autoconfig
#. when cups-autoconfig is used to configure USB printers automatically.
#. Do not change or translate "cups-autoconfig", it is a RPM package name.
#: src/autoconfig.ycp:105
-#, fuzzy
msgid "Settings for automatic configuration with cups-autoconfig"
-msgstr "Ingen automatisk konfiguration overhovedet: Fje&rn pakken cups-
autoconfig ."
+msgstr "Indstillinger for automatisk konfiguration med cups-autoconfig"
#. CheckBox to trigger that print queues are automatically created right now:
#: src/autoconfig.ycp:145
-#, fuzzy
msgid "&Trigger Automatic Configuration to Run Now"
-msgstr "&Udløs automatisk konfiguration"
+msgstr "&Udløs kørsel af automatisk konfiguration nu"
#. Caption for a printer driver selection:
#: src/basicadd.ycp:126
-#, fuzzy
msgid "Assign Driver"
-msgstr "Tildel &driver"
+msgstr "Tildel driver"
#. Label of a PushButton to search a list for a search string
#. and then show the search result:
#: src/basicadd.ycp:141 src/basicmodify.ycp:354
msgid "&Search"
-msgstr ""
+msgstr "&Søg"
#. Label of a PushButton to show more available printer drivers:
#: src/basicadd.ycp:156 src/basicmodify.ycp:369
-#, fuzzy
msgid "More &Drivers"
-msgstr "Søg efter &drivere"
+msgstr "Flere &drivere"
-#
#. Label of a RadioButtonGroup to specify the default paper size:
#: src/basicadd.ycp:183 src/basicmodify.ycp:228
-#, fuzzy
msgid "Default paper size (if printer and driver supports it)"
-msgstr "Standardpapirstørrelse for denne driver"
+msgstr "Standardpapirstørrelse (hvis printer og driver understøtter det)"
#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/basicadd.ycp:277
-#, fuzzy
msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are
allowed for the queue name."
-msgstr "Kun bogstaver [A-Z a-z], tal [0-9] og '_' tillades i navnet på køen."
+msgstr "Kun bogstaver (a-z og A-Z), tal (0-9) og underscore \"_\" er tilladt
i navnet på køen."
#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay
when cupsd updates config files:
#: src/basicadd.ycp:314
msgid "Created New Printer Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ny printeropsætning oprettet"
-#
#. It returns false if the user had interrupted the waiting for updated
config files:
#. Message of a Popup::ErrorDetails:
#: src/basicadd.ycp:317
-#, fuzzy
msgid "New Printer Configuration not yet Stored in the System"
-msgstr "Tilføj ny printerkonfiguration"
+msgstr "Ny printerkonfiguration er endnu ikke gemt på systemet"
#. Explanation details of a Popup::ErrorDetails.
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations
are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer
configurations:
#: src/basicadd.ycp:321
msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as
expected, wait some time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis den næste dialog ikke viser den ny printerkonfiguration som
forventet, så vent lidt tid og brug knappen \"Genopfrisk liste\"."
#. Set a fallback driver_filter_string which does not match to anything
#. to avoid that the full list of thousands of PPDs is shown automatically
#. because it can take a very long time until the user can proceed:
#: src/basicadd.ycp:444 src/basicmodify.ycp:857
msgid "Enter your printer model here."
-msgstr ""
+msgstr "Angiv din printermodel her."
-#
#. Caption for a printer driver selection:
#: src/basicmodify.ycp:332
-#, fuzzy
msgid "Adjust Options of the Current Driver or Assign a Different Driver"
-msgstr "Alle valgmuligheder f&or denne driver"
+msgstr "Justér indstillinger for den aktuelle driver eller tildel en anden
driver"
#. Since CUPS 1.4 the new DirtyCleanInterval directive controls the delay
when cupsd updates config files:
#: src/basicmodify.ycp:608
msgid "Modified Printer Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Printeropsætning ændret"
#. It returns false if the user had interrupted the waiting for updated
config files:
#. Message of a Popup::WarningDetails.
#: src/basicmodify.ycp:611
msgid "Modified Printer Configuration not yet Stored in the System"
-msgstr ""
+msgstr "Ændret printerkonfiguration er endnu ikke gemt på systemet"
#. Explanation details of a Popup::WarningDetails.
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations
are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer
configurations:
#: src/basicmodify.ycp:615
msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some
time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis den næste dialog ikke viser de forventede ændringer, så vent
lidt tid og brug knappen \"Genopfrisk liste\"."
#. Only a notification but no installation of HPLIP in the Connection Wizard.
#. Installing the package hplip can pull in tons of required packages
#. because the hplip package does not only provide the 'hp' backend but is a
#. full featured multifunction solution with GUI for HP printers and all-in-
one devices.
#. HPLIP supports printing, scanning, faxing, photo card access, and device
management.
#. Additionally installing hplip can become very complicated (see
driveradd.ycp).
#. Therefore the Connection Wizard is not bloated with installing HPLIP.
#. Popup::Message when the user had selected "HP Devices (HPLIP)"
#. in the Connection Wizard but the RPM package hplip is not installed:
#: src/connectionwizard.ycp:222
msgid ""
"To access a HP device via the 'hp' backend,\n"
"the RPM package hplip must be installed."
msgstr ""
+"For at tilgå en HP-enhed via \"hp\"-backenden,\n"
+"skal RPM-pakken hplip være installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:227
msgid "The RPM package hplip is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "RPM-pakken hplip er ikke installeret."
#. Label for an editable ComboBox where
#. a serial device node (e.g. /dev/ttyS0 or /dev/ttyS1)
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:245
msgid "&Serial device"
-msgstr ""
+msgstr "&Seriel enhed"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the baud rate for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:271
msgid "&Baud rate"
-msgstr ""
+msgstr "&Baud-rate"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the number of data bits for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:301
msgid "&Data bits"
-msgstr ""
+msgstr "&Data-bits"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the parity checking for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:320
msgid "&Parity checking"
-msgstr ""
+msgstr "&Paritetstjek"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the flow control for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:344
msgid "&Flow control"
-msgstr ""
+msgstr "&Flow-kontrol"
#. Label for an editable ComboBox where
#. the number of stop bits for a serial device
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:365
msgid "S&top bits"
-msgstr ""
+msgstr "S&top-bits"
#: src/connectionwizard.ycp:379
msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be
installed."
-msgstr ""
+msgstr "For at tilgå en bluetooth-printer, skal RPM-pakken bluez-cups være
installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:389
msgid "The RPM package bluez-cups is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "RPM-pakken bluez-cups er ikke installeret."
#. Fallback message what the user may run manually when it fails
#. to generate a valid list of bluetooth device IDs:
#: src/connectionwizard.ycp:397
msgid ""
"It seems there are no bluetooth device IDs.\n"
"Run 'hcitool scan' to get the bluetooth device IDs.\n"
"Enter the ID without colons like '1A2B3C4D5E6F'."
msgstr ""
+"Der lader ikke til at være nogen bluetooth-enheds-id'er.\n"
+"Kør \"hcitool scan\" for at hente bluetooth-enheds-id'erne.\n"
+"Angiv id'et uden koloner, ligesom \"1A2B3C4D5E6F\"."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/connectionwizard.ycp:402
msgid "Retrieving bluetooth device IDs..."
-msgstr ""
+msgstr "Henter bluetooth-enheds-id'er..."
#. Will probably never fail because the final "rm -f ..." should exit
successfully in any case:
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/connectionwizard.ycp:413
msgid "Failed to get a list of bluetooth device IDs."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente liste over bluetooth-enheds-id'er."
#. Label for an editable ComboBox where
#. a bluetooth device ID
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:448
-#, fuzzy
msgid "&Bluetooth device ID"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "&Bluetooth-enheds-id"
#. TRANSLATORS: Frame label for a list of bluetooth device IDs:
#: src/connectionwizard.ycp:455
msgid "Currently available bluetooth device IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelt tilgængelige bluetooth-enheds-id'er"
#. Fallback message what the user may run manually when it fails
#. to generate the current list of SCSI generic device nodes:
#: src/connectionwizard.ycp:467
msgid ""
"It seems there are no SCSI generic devices (/dev/sg...).\n"
"Run 'lsscsi -g' to get a list of SCSI generic devices."
msgstr ""
+"Det lader til at der ikke er nogen generiske SCSI-enheder (/dev/sg...).\n"
+"Kør \"lsscsi -g\" for at få en liste over generiske SCSI-enheder."
#. Will probably never fail because the final "echo" should exit successfully
in any case:
#. Popup::ErrorDetails message:
#: src/connectionwizard.ycp:471
msgid "Failed to get a list of SCSI generic devices."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente en liste over generiske SCSI-enheder."
#. Label for an editable ComboBox where
#. a SCSI generic device node (e.g. /dev/sg0 or /dev/sg1)
#. can be selected or entered:
#: src/connectionwizard.ycp:489
msgid "&SCSI generic device"
-msgstr ""
+msgstr "Generiske &SCSI-enheder"
#. TRANSLATORS: Frame label for a list of SCSI generic devices:
#: src/connectionwizard.ycp:508
msgid "Currently available SCSI generic devices"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelt tilgængelige generiske SCSI-enheder"
#: src/connectionwizard.ycp:556
msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be
installed."
-msgstr ""
+msgstr "For at tilgå en delt SMB-printer, skal pakken samba-client være
installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:566
-#, fuzzy
msgid "The RPM package samba-client is not installed."
-msgstr "Kan ikke konfigurere udskrivning (den krævede pakke \"cups-client\"
er ikke installeret)."
+msgstr "RPM-pakken samba-client er ikke installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:687
msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be
installed."
-msgstr ""
+msgstr "For at tilgå en IPX-printerkø, skal pakken ncpfs være installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:697
msgid "The RPM package ncpfs is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "RPM-pakken ncpfs er ikke installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:763
msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed."
-msgstr ""
+msgstr "For at udskrive via \"pipe\" skal RPM-pakken cups-backends være
installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:773
-#, fuzzy
msgid "The RPM package cups-backends is not installed."
-msgstr "Kan ikke konfigurere udskrivning (den krævede pakke \"cups-client\"
er ikke installeret)."
+msgstr "RPM-pakken cups-backends er ikke installeret."
#: src/connectionwizard.ycp:995
-#, fuzzy
msgid "Serial device and baud rate could not be empty."
-msgstr "Servernavn og -port kunne ikke være tomme!"
+msgstr "Seriel enhed og baud-rate må ikke være tomme."
#: src/connectionwizard.ycp:999
msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits."
-msgstr ""
+msgstr "Paritetstjek med \"space\" er kun understøttet med 7 data-bits."
#: src/connectionwizard.ycp:1003
msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1
stop bit."
-msgstr ""
+msgstr "Paritetstjek med \"mark\" er kun understøttet med 7 data-bits og 1
stop-bit."
#: src/connectionwizard.ycp:1027 src/connectionwizard.ycp:1044
#: src/connectionwizard.ycp:1061 src/connectionwizard.ycp:1077
#: src/connectionwizard.ycp:1093 src/connectionwizard.ycp:1144
#: src/connectionwizard.ycp:1165 src/connectionwizard.ycp:1186
#: src/connectionwizard.ycp:1207 src/connectionwizard.ycp:1228
#: src/connectionwizard.ycp:1258 src/connectionwizard.ycp:1288
#: src/connectionwizard.ycp:1305
-#, fuzzy
msgid "Select a manufacturer."
-msgstr "Vælg en producent!"
+msgstr "Vælg en producent."
#: src/connectionwizard.ycp:1034
msgid "Bluetooth device ID could not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth-enheds-id må ikke være tomt."
#: src/connectionwizard.ycp:1051
-#, fuzzy
msgid "SCSI generic device could not be empty."
-msgstr "Servernavn og printer kunne ikke være tomme!"
+msgstr "Generisk SCSI-enhed må ikke være tomt."
#: src/connectionwizard.ycp:1071 src/connectionwizard.ycp:1087
-#, fuzzy
msgid "URI could not be empty."
-msgstr "URI kunne ikke være tomt!"
+msgstr "URI må ikke være tom."
#: src/connectionwizard.ycp:1107
-#, fuzzy
msgid "Servername and printer could not be empty."
-msgstr "Servernavn og printer kunne ikke være tomme!"
+msgstr "Servernavn og printer må ikke være tomme."
#: src/connectionwizard.ycp:1113
-#, fuzzy
msgid "Both user and password must be specified."
-msgstr "Både bruger og adgangskode skal angives!"
+msgstr "Både bruger og adgangskode skal angives."
#: src/connectionwizard.ycp:1159
-#, fuzzy
msgid "Servername and port could not be empty."
-msgstr "Servernavn og -port kunne ikke være tomme!"
+msgstr "Servernavn og -port må ikke være tomme."
#: src/connectionwizard.ycp:1180 src/connectionwizard.ycp:1201
#: src/connectionwizard.ycp:1222 src/connectionwizard.ycp:1242
-#, fuzzy
msgid "Servername and queue name could not be empty."
-msgstr "Servernavn og kø-navn kunne ikke være tomme!"
+msgstr "Servernavn og kø-navn må ikke være tomme."
#: src/connectionwizard.ycp:1273
-#, fuzzy
msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty."
-msgstr "Enheds-URI, antal genforsøg og forsinkelse kunne ikke være tomme!"
+msgstr "Enheds-URI, antal genforsøg og forsinkelse må ikke være tomme."
#: src/connectionwizard.ycp:1299
-#, fuzzy
msgid "Could not be empty."
-msgstr "Kunne ikke være tomt!"
+msgstr "Må ikke være tomt."
#. Overview dialog help 1/7:
#: src/helps.ycp:56
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the
printer\n"
"device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same
printer\n"
"device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color
device\n"
"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL
printer.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Oversigt over udskriftskøer</big></b><br>\n"
"En udskriftsenhed bruges ikke direkte, men via en udskriftskø.<br>\n"
"Når forskellige programmer tildeler udskriftsjobs samtidigt,\n"
-"sættes disse i en kø og sendes en ad gangen til udskriftsenheden.<br>\n"
-"Det er muligt, at have flere forskellige udskriftskøer til samme
udskriftsenhed.\n"
+"sættes disse i en kø og sendes en ad gangen til \n"
+"udskriftsenheden.<br>\n"
+"Det er muligt, at have flere forskellige udskriftskøer til samme\n"
+"udskriftsenhed.\n"
"For eksempel en anden kø med kun-monokrom driver til en farveenhed eller
en\n"
"PostScript-kø og en kø med en PCL-driver til en PostScript+PCL-printer,\n"
-"eller en kø til udskrivning på kun en side af papiret og en til tosidet
udskrift.\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 4/5:
#: src/helps.ycp:146
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at
all.<br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
"with the autodetected model name of the currently selected connection\n"
"and those drivers where the driver description matches to the model name\n"
"are shown by default.<br>\n"
"If driver descriptions match to the autodetected model name\n"
"and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n"
"the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n"
"should be listed topmost and this one is automatically preselected.\n"
"If no driver is automatically preselected, you must manually\n"
"find and select an appropriate driver.<br>\n"
"On the other hand if a driver was automatically preselected,\n"
"it does not necessarily mean that this driver is\n"
"a reasonable driver for your particular needs.\n"
"Strictly speaking an automatically preselected driver\n"
"may not work at all for your particular printer model.\n"
"The reason is that the automated driver selection\n"
"can only work based upon comparison of strings\n"
"(the autodetected model name and the driver descriptions)\n"
"so that the result can be only a best-guess proposal\n"
"how to set up your particular printer model.<br>\n"
"Therefore check if the currently preselected values make sense\n"
"and feel free to play around and modify the settings\n"
"to what you know what works best for your printer.<br>\n"
"If no driver description matches to the autodetected model name,\n"
"it does not necessarily mean that there is no driver available for the
model.\n"
"Often only the model name in the driver descriptions\n"
"is different from the autodetected model name.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
"and search through all available driver descriptions.<br>\n"
"Usually the default driver option settings should be reasonable\n"
"so that the driver works for your particular printer model.\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"In particular the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.\n"
"You can either explicitely select A4 or Letter as default paper size\n"
"or select nothing to use the built-in default paper size of the driver\n"
"which is also the fallback if the driver neither supports A4 nor Letter\n"
"(for example a driver for a small-format photo printer).\n"
"If you like to adjust other driver options except A4 or Letter,\n"
"you must first set up the queue and then in a second step\n"
"you can adjust all driver options in the 'Edit/Modify' dialog.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Driveren</b> bestemmer at de korrekte data produceres til den\n"
+"specifikke printermodel.<br>\n"
+"Hvis en forkert driver er tildelt, sendes forkert data til printeren\n"
+"hvilket medfører uskønt udskrift, kaotisk udskrift, eller intet udskrift
overhovedet.<br>\n"
+"Indledningsvis er input-feltet for driveren forudfyldt\n"
+"med det autodetekterede modelnavn for den aktuelt valgte tilslutning\n"
+"og de drivere hvor driverbeskrivelsen passer til modelnavnet\n"
+"vises som standard.<br>\n"
+"Hvis driverbeskrivelsen matcher det autodetekterede modelnavn\n"
+"og hvis alle matchende driverbeskrivelser ser ud til at høre til samme
model,\n"
+"sorteres driverbeskrivelserne således at den mest fornuftige driver\n"
+"bør være øverst på listen og denne forvælges automatisk.\n"
+"Hvis ingen driver automatisk forvælges, skal du manuelt\n"
+"finde og vælge en passende driver.<br>\n"
+"På den anden side, hvis en driver blev forvalgt automatisk,\n"
+"betyder det ikke nødvendigvis at denne driver er\n"
+"en fornuftig driver for dine specifikke behov.\n"
+"Strengt taget, er det muligt at en automatisk forvalgt \n"
+"driver slet ikke virker for din specifikke printermodel.\n"
+"Årsagen er at det automatiserede drivervalg\n"
+"kun kan virke baseret på sammenligning af strenge\n"
+"(det autodetekterede modelnavn og driverbeskrivelsen)\n"
+"så resultatet kan kun være et foreslag baseret på et godt gæt\n"
+"om hvordan din specifikke printermodel sættes bedst op.<br>\n"
+"Tjek derfor om de aktuelle forvalgte værdier giver mening\n"
+"og du er velkommen til at lege med indstillingerne og ændre dem\n"
+"til det du ved virker bedst med din printer.<br>\n"
+"hvis ingen driverbeskrivelse passer til det autodetekterede modelnavn,\n"
+"betyder det ikke nødvendigvis at der ikke findes en driver til den model.\n"
+"Ofte er modelnavnet i driverbeskrivelserne blot\n"
+"forskelligt fra det autodetekterede navn.\n"
+"Derfor kan du angive hvad du har lyst til som driver-søgestreng\n"
+"og gennemsøge alle tilgængelige driverbeskrivelser.<br>\n"
+"Normalt bør standard driver-indstillingen være fornuftig\n"
+"så den driver virker med din specifikke printermodel.\n"
+"Nogle driver-indstillinger skal matche din specifikke printer.\n"
+"Især skal driverens indstilling af standardpapirstørrelse\n"
+"matche det papir som faktisk er fyldt i din printer.\n"
+"Den kan enten eksplicit vælge A4 eller Letter som standardpapirstørrelse\n"
+"eller vælge ingenting for at bruge driverens indbyggede
standardpapirstørrelse\n"
+"hvilket også er nødplanen hvis driveren hverken understøtter A4 eller
Letter\n"
+"(for eksempel en driver til en foto-printer til lille format).\n"
+"Hvis du gerne vil justere andre driverindstillinger end A4 eller Letter,\n"
+"skal du først oprette køen og du kan derefter i andet trin\n"
+"justere alle driverindstillinger i dialogen \"Redigér/ændr\".\n"
+"</p>"
#. BasicAddDialog help 5/5:
#: src/helps.ycp:194
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Application programs do not show the actual printer device\n"
"but its associated <b>queue name</b>.<br>\n"
"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_'\n"
"are allowed for the queue name and it must start with a letter.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Applikationsprogrammer viser ikke den faktiske printer-enhed\n"
"men dens associerede <b>navn på køen</b>.<br>\n"
-"Kun bogstaver [A-Z a-z], tal [0-9] og bundstreg '_'\n"
+"Kun bogstaver (a-z og A-Z), tal (0-9) og underscore '_'\n"
"er tilladt i navne på køer, og det skal starte med et bogstav.\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 2/4:
#: src/helps.ycp:208
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer
device.<br>\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.<br>\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
"it is shown for each connection type.<br>\n"
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
"For plain printing both kind of connections should work but for anything
else\n"
"(e.g. device status via 'hp-toolbox', or scanning with a HP all-in-one
device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n"
"When you exchange the currently used connection by another one,\n"
"the input field for the driver search string is preset\n"
"with the autodetected model name of the new selected connection\n"
"and those drivers where the driver description matches to the model name\n"
"are shown by default.<br>\n"
"If driver descriptions match to the autodetected model name\n"
"and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n"
"the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n"
"should be listed topmost (but still below the currently used driver).\n"
"On the other hand, it does not necessarily mean that this driver is\n"
"a reasonable driver for your particular needs.\n"
"Strictly speaking the topmost listed driver\n"
"may not work at all for your particular printer model.\n"
"The reason is that the automated driver selection\n"
"can only work based upon comparison of strings\n"
"(the autodetected model name and the driver descriptions)\n"
"so that the result can be only a best-guess proposal\n"
"how to set up your particular printer model.<br>\n"
"Therefore check if the currently preselected values make sense\n"
"and feel free to play around and modify the settings\n"
"to what you know what works best for your printer.<br>\n"
"If no driver description matches to the autodetected model name,\n"
"it does not necessarily mean that there is no driver available for the
model.\n"
"Often only the model name in the driver descriptions\n"
"is different from the autodetected model name.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
"and search through all available driver descriptions.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Tilslutning</b> bestemmer hvordan data sendes til printerenheden.<br>\n"
+"Hvis en forkert tilslutning vælges, kan ingen data sendes til enheden,\n"
+"så kan der ikke skrives noget ud.<br>\n"
+"Hvis en printerenhed er tilgængelig via mere end én tilslutningstype,\n"
+"vises den for hver tilslutningstype.<br>\n"
+"Især HP-enheder er ofte tilgængelig både via \"usb:/...\"-\n"
+"og \"hp:/...\"-tilslutning.\n"
+"Sidstnævnte leveres af HP-driverpakken \"hplip\".\n"
+"Til almindelig udskrift bør begge tilslutninger virke, men til alt andet\n"
+"(f.eks. enhedsstatus via \"hp-toolbox\", eller scanning med en HP all-in-
one-enhed)\n"
+"skal \"hp:/...\"-tilslutningen bruges.<br>\n"
+"Når du udskifter den aktuelt anvendt tilslutning med en anden,\n"
+"forudfyldes input-feltet til driver-søgestreng \n"
+"med det autodekterede modelnavn på den nyvalgte tilslutning\n"
+"og de drivere hvor driverbeskrivelsen matcher modelnavnet\n"
+"vises som standard.<br>\n"
+"Hvis driverbeskrivelser matcher det autodetekterede modelnavn\n"
+"og hvis alle matchende driverbeskrivelser lader til at høre til samme model,
\n"
+"sorteres driverbeskrivelserne sådan at den mest fornuftige driver\n"
+"bør være øverst på listen (men stadig under den aktuelt anvendte driver).\n"
+"På den anden side betyder det ikke nødvendigvis at denne driver er\n"
+"en fornuftig driver til dine specifikke behov.\n"
+"Strengt taget, er det muligt at en automatisk forvalgt \n"
+"driver slet ikke virker for din specifikke printermodel.\n"
+"Årsagen er at det automatiserede drivervalg\n"
+"kun kan virke baseret på sammenligning af strenge\n"
+"(det autodetekterede modelnavn og driverbeskrivelsen)\n"
+"så resultatet kan kun være et foreslag baseret på et godt gæt\n"
+"om hvordan din specifikke printermodel sættes bedst op.<br>\n"
+"Tjek derfor om de aktuelle forvalgte værdier giver mening\n"
+"og du er velkommen til at lege med indstillingerne og ændre dem\n"
+"til det du ved virker bedst med din printer.<br>\n"
+"hvis ingen driverbeskrivelse passer til det autodetekterede modelnavn,\n"
+"betyder det ikke nødvendigvis at der ikke findes en driver til den model.\n"
+"Ofte er modelnavnet i driverbeskrivelserne blot\n"
+"forskelligt fra det autodetekterede navn.\n"
+"Derfor kan du angive hvad du har lyst til som driver-søgestreng\n"
+"og gennemsøge alle tilgængelige driverbeskrivelser.\n"
+"</p>"
#. BasicModifyDialog help 3/4:
#: src/helps.ycp:249
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at
all.<br>\n"
"You can either select another driver and modify its driver option settings
later\n"
"or keep the currently used driver and modify its driver option settings
now.<br>\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"For example the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n"
"For other driver option settings you can choose what you like.\n"
"For example any choice of the available printing resolutions\n"
"should work for the particular driver.\n"
"Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n"
"with high resolution. For example when you have a laser printer\n"
"which has insufficient built-in memory to process high resolution
pages.<br>\n"
"When you exchange the currently used driver by another one,\n"
"you must first apply this change to the print queue\n"
"so that the new driver is used for the queue\n"
"(i.e. you must finish this dialog as a first step)\n"
"and then in a second step you can adjust all driver options\n"
"by using this dialog again.<br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
"with the description of the currently used driver when the connection was
not changed.\n"
"This results usually only one single driver which matches\n"
"so that you would have to enter a less specific driver search string\n"
"to get also other drivers or you use the 'More Drivers' button.\n"
"If no driver matches, it does not mean that there is no driver available.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
"and search through all available driver descriptions.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Driveren</b> sørger for, at de rette data produceres til den\n"
"angivne printer-model.<br>\n"
"Hvis en forkert driver tildeles, sendes forkerte data til printeren,
hvilket\n"
"resulterer i dårligt udseende, kaotisk eller slet intet udskrift.<br>\n"
"Du kan enten vælge en anden driver, og senere ændre opsætningen af\n"
"driver-valgmulighederne, eller beholde den nuværende driver og ændre\n"
"dens opsætning af driver-valgmulighederne nu.<br>\n"
"Nogle indstillinger i driver-valgmulighederne skal passe til den enkelte
printer.\n"
"Opsætning af driverens standard-papirstørrelse skal f.eks. matche det papir,
\n"
"der faktisk er lagt i printeren.<br>\n"
"Til andre indstillinger af driver-valgmuligheder kan du vælge, hvad du
har\n"
"lyst til. For eksempel skulle ethvert valg af udskriftsopløninger fungere\n"
"for den enkelte .\n"
"Dog kan det hænde, at din egen printer fejler i udskrift med høj opløsning,
\n"
"hvis du f.eks. har en laser-printer, der ikke har den fornødne indbyggede\n"
-"hukommelse til at bearbejde sider med høj opløsning.\n"
+"hukommelse til at bearbejde sider med høj opløsning.<br>\n"
+"Når du udskifter den aktuelt anvendte driver med en anden,\n"
+"skal du først udføre denne ændring for printerkøen\n"
+"så den ny driver bruges til den kø\n"
+"(dvs. du skal afslutte denne dialog som et første trin)\n"
+"og så i et andet trin kan du justere alle driverindstillinger\n"
+"ved at bruge denne dialog igen.<br>\n"
+"Indledningsvis er input-feltet til driver-søgestrengen forudfyldt med
beskrivelsen\n"
+"af den aktuelt anvendte driver når tilslutningen ikke er blevet ændret.\n"
+"Dette medfører normalt at kun én driver matcher\n"
+"så du vil skulle angive en mindre specifik driver-søgestreng\n"
+"for også at få andre drivere eller du kan bruge knappen \"Flere drivere\".
\n"
+"Hvis ingen driver matcher betyder det ikke at ingen driver er tilgængelig..
\n"
+"Derfor kan du angive hvad du har lyst til her som driver-søgestreng\n"
+"og gennemsøge alle tilgængelige driver-beskrivelser.\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 4/4:
#: src/helps.ycp:281
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n"
"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and
<b>location</b>.\n"
"Application programs often show description and location in the print
dialog.\n"
"To make sure that those strings look correct in any language\n"
"which a particular user of a particular application program may use,\n"
"it is safe when you use only plain ASCII text without\n"
"special characters e.g. only ASCII letters (a-z and A-Z),\n"
"ASCII numbers (0-9), and the ASCII space character (20 hex).\n"
"Usually the description describes the model and optionally the driver\n"
"(e.g. 'ACME FunPrinter 1000 using generic PCL driver')\n"
"and the location describes where the printer is located\n"
"(e.g. 'Room 123' or 'Front Desk').\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Modsat tilslutning og driver, hvor du skal vælge den rigtige, kan du frit\n"
"angive vilkårlige strenge for <b>beskrivelse</b> og <b>placering</b>.\n"
"Applikationsprogrammerne viser ofte beskrivelse og placering i\n"
"udskriftdialogen.\n"
-"Det er bedst kun at benytte ren tekst og uden specielle tegn (f.eks kun\n"
-"bogstaver [A-Z a-z] og tal [0-9] og mellemrum) for at sikre, at disse\n"
-"strenge ser rigtige ud på ethvert sprog, som en applikationsbruger\n"
-"måte anvende.\n"
+"For at sikre at disse strenge ser korrekte ud på alle sprog\n"
+"som en bestemt bruger eller et bestemt program kan bruge,\n"
+"er det bedst kun at benytte ren ASCII-tekst og uden specialtegn\n"
+"f.eks kun ASCII-bogstaver (a-z og A-Z) og ASCII-tal (0-9)\n"
+"og ASCII-mellemrum(hex 20)\n"
"Normalt beskriver beskrivelsen modellen og evt. driveren (som f.eks.\n"
-"'ACME FunPrinter 1000 med generic PCL-driver'), ligesom placering\n"
+"\"ACME FunPrinter 1000 med generic PCL-driver\"), ligesom placering\n"
"beskriver, hvor printeren er placeret (f.eks. 'Rum 123' eller 'Reception').
\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 2/6:
#: src/helps.ycp:375
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
"A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-
transfer,\n"
"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
"After the scheme there are more or less additional parts\n"
"(separated by slash '/' characters) which specify the details\n"
"for this kind of data-transfer.<br>\n"
"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark
'?')\n"
"of the form option1=value1&option2=value2&option3=value3 so that\n"
"a full device URI could be for example:<br>\n"
"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
"Special characters must be percent-encoded (also known as URL encoding).\n"
"For example a space character ' ' must be written as '%20'\n"
"and a plus sign '+' must be written as '%2B'.<br>\n"
"Some examples:<br>\n"
"A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
"with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n"
"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
"A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n"
"via port 9100 may have a device URI like:<br>\n"
"socket://192.168.100.1:9100<br>\n"
"A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n"
"via LPD protocol with a remote LPD queue name 'lpt1'\n"
"may have a device URI like:<br>\n"
"lpd://192.168.100.2/lpt1\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Printer-enhedens URI</big></b><br>\n"
"En tilslutning angives som et såkaldt <b>enheds-URI</b>.<br>\n"
"Dets første ord (det såkaldte URI-skema) angiver typen af dataoverførsel,\n"
"for eksempel 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd' eller 'ipp'.<br>\n"
-"Efter skemaet er der flere eller færre yderligere dele (adskilt med\n"
-"skråstreger '/'), som angiver detaljerne for denne type
dataoverførsel.<br>\n"
+"Efter skemaet er der flere eller færre yderligere dele\n"
+"(adskilt med skråstreger '/'), som angiver detaljerne for\n"
+"denne type dataoverførsel.<br>\n"
"Til sidst kan der være valgfrie parametre (adskilt med et spørgsmålstegn
'?')\n"
-"i form af valgmulighed1=værdi1&valgmulighed2=værdi2&valgmulighed3=\n"
+"i form af
valgmulighed1=værdi1&valgmulighed2=værdi2&valgmulighed3=\n"
"værdi3 således at en fuld enheds-URI f.eks. kan være:<br>\n"
-"ipp://server.domæne:631/printere/kønavn?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+"ipp://server.domæne:631/printere/kønavn?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
"Specielle tegn skal være procent-kodet (også kendt som URL-kodning).\n"
-"Et mellemrum ' 'skal f.eks. skrives som '%20',\n"
+"Et mellemrum ' ' skal f.eks. skrives som '%20',\n"
"og et plus-tegn '+' skal skrives som '%2B'.<br>\n"
"Nogle eksempler:<br>\n"
"En USB-printer model 'Fun Printer 1000+' produceret af 'ACME'\n"
"med serienummer 'A1B2C3' kan have denne enheds-URI:<br>\n"
"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
"En netværksprinter med IP 192.168.100.1, der er tilgængelig\n"
"via port 9100, kan have denne enheds-URI:<br>\n"
"socket://192.168.101.202:9100<br>\n"
"En netværksprinter med IP 192.168.100.2 der er tilgængelig\n"
"via LPD-protokol med det eksterne LPD-kønavn 'lpt1'\n"
"kan have denne enheds-URI:<br>\n"
"lpd://192.168.100.2/lpt1\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 3/6:
#: src/helps.ycp:403
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n"
"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n"
"are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n"
"For example:<br>\n"
"parallel:/dev/lp0<br>\n"
"usb://ACME/FunPrinter<br>\n"
"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
"Usually only the autogenerated device URIs work.\n"
"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n"
"with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n"
"To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n"
"the RPM package hplip must be installed.\n"
"The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n"
"In contrast devices which are connected via serial port, bluetooth,\n"
"or SCSI are usually not autodetected so that the device URI must be\n"
"manually specified.\n"
"The serial device URI parameters must comply with\n"
"what the serial port in the printer requires,\n"
"see the manual of your serial printer.\n"
"Example device URIs:<br>\n"
"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
"scsi:/dev/sg9<br>\n"
"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be
installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the
data\n"
"to a bluetooth printer.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Enheds-URI'er for direkte tilsluttede enheder</big></b><br>\n"
+"Enheder som er tilsluttet via parallelport eller via USB\n"
+"autodetekteres og den passende enheds-URI autogenereres.\n"
+"For eksempel:<br>\n"
+"parallel:/dev/lp0<br>\n"
+"usb://ACME/FunPrinter<br>\n"
+"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
+"Normal virker kun de autogenererede enheds-URI'er.\n"
+"Når enheden ikke autodetekteres, er det normalt ikke muligt at\n"
+" kommunikere med enheden og ingen data kan sendes til enheden.<br>\n"
+"For at tilgå en HP-printer eller all-in-one-enhed via backenden \"hp\",\n"
+"skal RPM-pakken hplip være installeret.\n"
+"Pakken leverer HP's software til udskrift og scanning HPLIP.<br>\n"
+"Derimod autodetekteres enheder som tilsluttes via serielport, bluetooth
eller\n"
+"eller SCSI normalt ikke, således at enheds-URI'en skal\n"
+"angives manuelt.\n"
+"URI-parametrene for den serielle enhed skal være i overensstemmelse\n"
+"med hvad serielporten i printeren kræver,\n"
+"se manualen til din serielle printer.\n"
+"Eksempler på enheds-URI'er:<br>\n"
+"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
+"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
+"scsi:/dev/sg9<br>\n"
+"For at tilgå en enhed via bluetooth, skal RPM-pakken bluez-cups være
installeret.\n"
+"Pakken leverer CUPS-backenden \"bluetooth\" som faktisk sender data\n"
+"til en bluetooth-printer.\n"
+"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 5/6:
#: src/helps.ycp:469
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n"
"In contrast to a printserver box a print server machine\n"
"means a real computer which offers a print service.<br>\n"
"Access happens via various different network protocols.\n"
"Ask your network administrator what which print server machine\n"
"provides in your particular network:<br>\n"
"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be
installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n"
"the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n"
"to a SMB printer share.\n"
"A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n"
"is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"A matching full device URI is:<br>\n"
"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
"A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n"
"and provides one or more LPD queues.\n"
"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"lpd://ip-address/queue<br>\n"
"<b>CUPS Server</b><br>\n"
"Usually you should not set up a local print queue to access\n"
"a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n"
"in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n"
"Only if you really know that you must set up a local print queue\n"
"to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n"
"IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n"
"The official IANA port for IPP is 631.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
"To access print queues on a Novell Netware print server,\n"
"the RPM package ncpfs must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n"
"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n"
"to a Novell Netware print queue.\n"
"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n"
"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"novell://username:password@server/queue<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n"
"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Enheds-URI'er til udskrift via en
udskriftservermaskine</big></b><br>\n"
"I modsætning til en printserverboks er en printservermaskine\n"
"en reel computer, der tilbyder en udskrifttjeneste.<br>\n"
"Adgang foregår via flere forskellige netværksprotokoller.\n"
"Spørg din netværksadministrator, hvad hvilken printservermaskine\n"
"tilbyder på dit netværk:<br>\n"
"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-"For at tilgå dette kræves et servernavn, en printerdelingsnavn og\n"
-"valgfrit et navn på en arbejdsgruppe.\n"
+"For at tilgå en SMB-printerdeling skal RPM-pakken samba-client være
installeret.\n"
+"Pakken leverer CUPS-backenden \"smb\" som er et link til\n"
+"programmet <tt>/usr/bin/smbspool</tt> som faktisk sender data\n"
+"til en SMB-printerdeling.\n"
+"Et servernavn, printerdelingsnavn og eventuelt et arbejdsgruppenavn\n"
+"kræves for adgang til den.\n"
"Ydermere kan der kræves et brugernavn og en adgangskode for tilgang.\n"
"En passende komplet enheds-URI er:<br>\n"
"smb://brugernavn:adgangskode@arbejdsgruppe/server/printer<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>man smbspool</tt> og<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"<b>Traditionel UNIX-server (LPR)</b><br>\n"
"En linjeprinterdæmon (LPD) kører på en traditionel UNIX-server\n"
"og tilbyder en eller flere LPD-køer.\n"
"Der kræves en IP adresse og et LPD-kønavn for at tilgå det.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"lpd://ip-adresse/kø<br>\n"
"<b>CUPS-server</b><br>\n"
"Normalt skal du ikke sætte en lokal udskriftskø op for at tilgå\n"
"en ekstern kø på en CUPS-server. Lav i stedet opsætningen\n"
"i dialogen <b>Udskrift via netværk</b>.\n"
"Fortsæt kun her, hvis du er sikker på, at du skal sætte en lokal\n"
"udskriftskø op for at tilgå en ekstern kø på en CUPS-server.<br>\n"
"IPP er den oprindelige protokol for CUPS, der kører på en server.\n"
"Den officielle IANA-port til IPP er 631.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"ipp://ip-adresse:631/printere/kø<br>\n"
-"<b>IPX (Novell Netware Print Server)</b><br>\n"
+"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
"RPM-pakken ncpfs skal installeres for at tilgå udskriftskøer på\n"
"en Novell Netware printserver.\n"
-"Pakken leverer en CUPS-backend - 'novell' - der kører\n"
-"CUPS 1.1.18-programmet\n"
-"<tt>nprint</tt>, der faktisk sender dataene til en Novell\n"
-"Netware udskriftskø.\n"
+"Pakken leverer CUPS-backenden \"novell\", der kører\n"
+"programmet <tt>nprint</tt>, der faktisk sender dataene\n"
+"til en Novell Netware udskriftskø.\n"
"Der kræves servernavn og navn på udskriftskø for at få adgang.\n"
"Ydermere kan der kræves et brugernavn og en adgangskode for tilgang.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"novell://brugernavn:adgangskode@server/kø<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>man nprint</tt> og\n"
"den anden dokumentation i RPM-pakken ncpfs.\n"
"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 6/6:
#: src/helps.ycp:518
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n"
"<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n"
"if you know the exact right device URI for your particular case\n"
"or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n"
"<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n"
"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n"
"the program that you specified here.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
"<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n"
"To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n"
"The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n"
"which is then called by beh.\n"
"This way beh can, depending on its configuration,\n"
"repeat the call of the backend or simply hide the error status\n"
"of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n"
"The matching device URI is:<br>\n"
"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n"
"If nodisable is '1' beh always exits successfully\n"
"so that the queue gets never disabled but on the other hand\n"
"print jobs are lost if there is an error.<br>\n"
"Attempts is the number of attempts to recall the backend\n"
"in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n"
"Delay is the number of seconds between two attempts\n"
"to call the backend.<br>\n"
"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
"Example:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second
delay\n"
"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
"and the print job is lost.<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at
<tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Specielle enheds-URI'er</big></b><br>\n"
"<b>Angiv en vilkårlig enheds-URI</b>,\n"
"hvis du kender det helt rigtige enheds-URI for dit tilfælde, eller\n"
"du vil ændre et eksisterende enheds-URI på en bestemt måde.<br>\n"
"<b>Send udskriftdata til andet program (pipe)</b><br>\n"
"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends installeres.\n"
"Pakken leverer en CUPS-backend - 'pipe' - der kører det\n"
"program, du har angivet her.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"pipe:/sti/til/målkommando<br>\n"
"<b>Fejlhåndtering for Daisy-chain-backend (beh)</b><br>\n"
-"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends installeres.\n"
+"For at gøre dette skal RPM-pakken cups-backends være installeret.\n"
"Pakken leverer en CUPS-backend 'beh'.<br>\n"
"Denne backend - 'beh' - er et omslag for den alm. backend,\n"
"der så kaldes af beh.\n"
"På denne måde kan beh, afhængigt af dens konfiguration,\n"
"gentage kaldet af backend, eller ganske enkelt forhindre, at\n"
"backendens fejlstatus kan ses af CUPS-dæmonen.\n"
"Den passende enheds-URI er:<br>\n"
"beh:/deaktivér_ikke/forsøg/forsinkelse/original_enheds-URI<br>\n"
"Hvis 'deaktivér_ikke' er '1', vil beh altid afslutte, så køen\n"
"aldrig deaktiveres, men på den anden side mistes\n"
"udskriftsjobs, hvis der er en fejl.<br>\n"
"'Forsøg' er antal forsøg på at genkalde backenden i\n"
"tilfælde af fejl. '0' betyder uendelige genforsøg.<br>\n"
"'Forsinkelse' er antal sekunder mellem to forsøg\n"
"på at kalde backenden.<br>\n"
"Den sidste parameter er den originale URI, som køen havde før.<br>\n"
"Eksempel:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-adresse:portnummer<br>\n"
"Backenden beh prøver at tilgå netværksprinteren printer 3 gange\n"
"med 5 sek. forsinkelse mellem forsøgene. Hvis tilgang stadig fejler,\n"
"deaktiveres køen ikke, og udskriftsjobbene mistes.<br>\n"
"For <b>mere information</b> kig på <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt>
og<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 1/3:
#: src/helps.ycp:558
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n"
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via
network.<br>\n"
"By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n"
"to make printers available via network.<br>\n"
"In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n"
"and accordingly on your host the CUPS daemon process (cupsd) must run\n"
"which is listening for incomming information about published
printers.<br>\n"
"CUPS Browsing information is recieved via UDP port 631.<br>\n"
"Regarding firewall:<br>\n"
"Check if a firewall is active for a network zone\n"
"in which printers are published via network.\n"
"By default the SuSEfirewall allows any incomming information\n"
"via a network interface which belongs to the 'internal zone'\n"
"because this zone is trusted by default.\n"
"If the remote CUPS servers and your system are in an internal network\n"
"and when you trust all what there is in your internal network,\n"
"your network interface must be set to be in the 'internal zone'.\n"
"It does not make sense to have a network setup in a trusted internal
network\n"
"with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n"
"which is the default setting for network interfaces to be safe.\n"
"Do not disable firewall protection for CUPS\n"
"(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\n"
"for the untrusted 'external zone'.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Udskrift via netværk</big></b><br>\n"
+"Normalt bruges CUPS (Common Unix Printing System) til udskrift via
netværk.<br>\n"
+"Som standard bruger CUPS dens såkaldte \"browsing\"-tilstand\n"
+"til at gøre printere tilgængelige via netværk.<br>\n"
+"I så fald skal eksterne CUPS-servere publicere deres printere via netværk\n"
+"og tilsvarende skal CUPS-dæmonprocessen (cupsd) køre på din værtsmaskine,\n"
+"som lytter efter indkommende information om publicerede printere.<br>\n"
+"CUPS Browsing-information modtages via UDP-port 631.<br>\n"
+"Vedrørende firewall:<br>\n"
+"Kontrollér om en firewall er aktiv for en netværkszone\n"
+"hvori printere publiceres via netværk.\n"
+"Som standard tillader SuSEfirewall al indkommende information\n"
+"via en netværksgrænseflade som hører til den \"interne zone\"\n"
+"fordi denne zone er betroet som standard.\n"
+"Hvis de eksterne CUPS-servere og dit system er på et internt netværk\n"
+"og når du har tillid til alt hvad der findes på dit interne netværk,\n"
+"skal din netværksgrænseflade være sat til at være i den \"interne zone\".\n"
+"Det giver ikke mening at have en netværksopsætning i et betroet internt
netværk\n"
+"med en netværksgrænseflade som hører til en ikke-betroet \"ekstern zone\"\n"
+"hvilket er standardindstillingen for at netværksgrænseflader skal være
sikre.\n"
+"Deaktivér ikke firewall-beskyttelse af CUPS\n"
+"(dvs. for IPP som bruger TCP-port 631 og UDP-port 631)\n"
+"for den ikke-betroede \"eksterne zone\".\n"
+"</p>"
#. SharingDialog help 3/3:
#: src/helps.ycp:619
msgid ""
"<p>\n"
"Regarding firewall:<br>\n"
"Check if a firewall is active for a network zone in which printers\n"
"are made available via network to be used by trusted users\n"
"(nobody lets arbitrary users print on his printer).\n"
"By default the SuSEfirewall allows any access via a network interface\n"
"which belongs to the 'internal zone' because this zone is trusted by
default.\n"
"If the CUPS server and the client systems are in an internal network\n"
"and when you trust all what there is in your internal network,\n"
"your network interface must be set to be in the 'internal zone'.\n"
"It does not make sense to have a network setup in a trusted internal
network\n"
"with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n"
"which is the default setting for network interfaces to be safe.\n"
"Do not disable firewall protection for CUPS\n"
"(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\n"
"for the untrusted 'external zone'.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Vedrørende firewall:<br>\n"
+"Kontrollér om en firewall er aktiv for en netværkszone hvori printere\n"
+"gøres tilgængelige via netværk der skal bruges af betroede brugere\n"
+"(ingen lader vilkårlige brugere udskrive med sin printer).\n"
+"Som standard tillader SuSEfirewall al adgang via en netværksgrænseflade\n"
+"som hører til den \"interne zone\" fordi denne zone er betroet som standard.
\n"
+"Hvis den eksterne CUPS-server og klientsystemerne er på et internt
netværk\n"
+"og når du har tillid til alt hvad der findes på dit interne netværk,\n"
+"skal din netværksgrænseflade være sat til at være i den \"interne zone\".\n"
+"Det giver ikke mening at have en netværksopsætning i et betroet internt
netværk\n"
+"med en netværksgrænseflade som hører til en ikke-betroet \"ekstern zone\"\n"
+"hvilket er standardindstillingen for at netværksgrænseflader skal være
sikre.\n"
+"Deaktivér ikke firewall-beskyttelse af CUPS\n"
+"(dvs. for IPP som bruger TCP-port 631 og UDP-port 631)\n"
+"for den ikke-betroede \"eksterne zone\".\n"
+"</p>"
#. Policies help 2/2:
#: src/helps.ycp:647
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n"
"The error policy defines the default policy that is used when\n"
"CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n"
"Depending on the particular way how the printer is connected\n"
"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
"and depending on the actual kind of failure,\n"
"the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n"
"can overwrite the default error policy\n"
"and enforce another error policy (see <tt>man backend</tt>).\n"
"For example it can stop any further printing attempt\n"
"even when the default error policy is to retry the job.\n"
"This could happen when any attempt to establish\n"
"the communication with the printer is useless\n"
"so that it does no make sense to retry the job.\n"
"<br>\n"
"The following error policies exist:<br>\n"
"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by
default).<br>\n"
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS fejlpolitik</big></b><br>\n"
"Fejlpolitik definerer den standardpolitik, der anvendes, når\n"
"CUPS fejler i at sende et udskriftjob til printer-enheden.<br>\n"
-"Afhængigt af måden printeren er tilsluttet (f.eks. 'usb',\n"
-"'socket', 'lpd' eller 'ipp'), og afhængigt af den aktuelle\n"
-"fejl, kan den backend til CUPS, som faktisk sender data til\n"
-"printeren, overskrive standard-fejlpolitikken og\n"
-"gennemtvinge en anden fejlpolitik\n"
-"(se 'man backend').\n"
+"Afhængigt af måden printeren er tilsluttet,\n"
+"(f.eks. 'usb', 'socket', 'lpd' eller 'ipp'),\n"
+"og afhængigt af den faktiske type af fejl,\n"
+"kan den backend til CUPS, som faktisk sender data til printeren,\n"
+"overskrive standard-fejlpolitikken\n"
+"og gennemtvinge en anden fejlpolitik (se 'man backend').\n"
"Den kan f.eks. stoppe videre forsøg på udskrivning,\n"
"selvom standard-fejlpolitikken er at forsøge igen.\n"
"Dette kan ske, når et forsøg på at etablere en\n"
"kommunikation med printeren er nytteløs, således\n"
"er der ingen fornuft i at forsøge jobbet igen.\n"
"<br>\n"
"Følgende fejlpolitikker findes:<br>\n"
"Stop printeren, og gem jobbet til senere udskrivning.<br>\n"
"Send jobbet igen fra begyndelsen efter at have ventet en tid (standard 30
sekunder).<br>\n"
"Afbryd og slet jobbet, og gå videre til det næste job.\n"
"</p>"
#. Autoconfig help 1/3:
#: src/helps.ycp:671
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Autoconfiguration for USB Printers</big></b><br>\n"
"Autoconfiguration is provided by two RPM packages:<br>\n"
"The new 'udev-configure-printer' since openSUSE 11.2 and\n"
"the meanwhile deprecated 'cups-autoconfig' because the latter\n"
"uses HAL which is deprecated.<br>\n"
"When the autoconfiguration dialog is launched, it checks\n"
"if udev-configure-printer or cups-autoconfig is installed.\n"
"If none of them is installed, it tries to install one of them\n"
"where udev-configure-printer is preferred\n"
"but if it fails to install udev-configure-printer,\n"
"it tries to install cups-autoconfig.<br>\n"
"If none of them is finally installed, the dialog is useless\n"
"and all its elements become disabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>CUPS autokonfiguration af USB-printere</big></b><br>\n"
+"Autokonfiguration leveres af to RPM-pakker:<br>\n"
+"Den ny \"udev-configure-printer\" siden openSUSE 11.2 og\n"
+"den efterhånden forældede \"cups-autoconfig\" fordi sidstnævnte\n"
+"bruger HAL, som er forældet.<br>\n"
+"Når dialogen til autokonfiguration startes, kontrollerer den\n"
+"om udev-configure-printer eller cups-autoconfig er installeret.\n"
+"Hvis ingen af dem er installeret, prøver den at installere en af dem\n"
+"hvor udev-configure-printer foretrækkes\n"
+"men hvis det mislykkes at installere udev-configure-printer,\n"
+"prøver den at at installere cups-autoconfig.<br>\n"
+"Hvis ingen af dem er installeret til sidst, er dialogen nytteløs\n"
+"og alle dens elementer bliver deaktiverede.\n"
+"</p>"
#. Autoconfig help 2/3:
#: src/helps.ycp:687
msgid ""
"<p>\n"
"When udev-configure-printer is used,\n"
"automatic USB printer setup happens via the entries\n"
"in its udev config file /etc/udev/rules.d/70-printers.rules\n"
"which triggers to run 'udev-configure-printer add'\n"
"when a USB printer is plugged in\n"
"and 'udev-configure-printer remove' when it is unplugged.\n"
"There are no settings when udev-configure-printer is used\n"
"except one changes the 70-printers.rules file manually.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Når udev-configure-printer bruges,\n"
+"sker automatisk opsætning af USB-printer via indgangene\n"
+"i dens udev konfigurationsfil /etc/udev/rules.d/70-printers.rules\n"
+"som udløser kørsel af 'udev-configure-printer add'\n"
+"når en USB-printer tilsluttes\n"
+"og \"udev-configure-printer remove\" når den afkobles.\n"
+"Der er ingen indstillinger når udev-configure-printer bruges\n"
+"medmindre man ændrer filen 70-printers.rules manuelt.\n"
+"</p>"
#. Autoconfig help 3/3:
#: src/helps.ycp:698
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"When cups-autoconfig is used,\n"
"automatic USB printer setup happens via the entries\n"
"in its HAL config file 10-cups-autoconfig.fdi\n"
"which triggers to run 'hal-cups-autoconfig --add'\n"
"when a USB printer is plugged in.\n"
"It determines if the printer is already configured.\n"
"If it is already configured, printing will be enabled.\n"
"If the printer is not configured, cups-autoconfig attempts\n"
"to select an appropriate driver for it and, if successful,\n"
"cups-autoconfig configures it.\n"
"When a USB printer is unplugged, 'hal-cups-autoconfig --disable'\n"
"is run which can disable printing depending on the\n"
"settings for cups-autoconfig which are stored in its\n"
"/etc/cups-autoconfig.conf file.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>Automatisk konfiguration af CUPS for USB-printere</big></b><br>\n"
-"Når en USB-printer tilsluttes systemet afgør cups-autoconfig\n"
-"om printeren allerede er konfigureret.\n"
-"Hvis dette er tilfældet, er udskrift aktiveret.\n"
-"Hvis printeren derimod ikke er konfigureret vil cups-autoconfig\n"
-"forsøge at vælge en passende driver for den, og, hvis det lykkes,\n"
-"konfigurere denne.\n"
-"Når en USB-printer fjernes, kan cups-autoconfig deaktivere udskrift.\n"
+"Når cups-autoconfig bruges,\n"
+"sker automatiske opsætning af USB-printer via indgangene\n"
+"i dens HAL konfigurationsfil 10-cups-autoconfig-fdi\n"
+"som udløser kørsel af \"hal-cups-autoconfig --add\"\n"
+"når en USB-printer tilsluttes.\n"
+"Den bestemmer om printeren allerede er konfigureret.\n"
+"Hvis den allerede er konfigureret vil udskrift blive aktiveret.\n"
+"Hvis printeren ikke er konfigureret, forsøger cups-autoconfig\n"
+"at vælge en passende driver til den, og hvis det lykkes,\n"
+"konfigurerer cups-autoconfig den.\n"
+"Når en USB-printer afkobles køres \"hal-cups-autoconfig --disable\"\n"
+"hvilket kan deaktivere udskrift afhængigt af\n"
+" indstillingerne for cups-autoconfig som er gemt i dens\n"
+"fil /etc/cups-autoconfig.conf.\n"
"</p>"
#. Message of a Popup::ErrorDetails
#. when the local cupsd does not use the official IPP port (631).
#. A rather technical text because this does not happen on normal systems
#. By default the cupsd uses the official IPP port (631).
#. If not, the user must have intentionally and manually changed
#. the port setting for the cupsd in /etc/cups/cupsd.conf
#: src/overview.ycp:145
-#, fuzzy
msgid ""
"The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n"
"Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n"
"This happens when there is a 'Listen ...:1234' or 'Port 1234' setting\n"
"in /etc/cups/cupsd.conf (check also if there is 'BrowsePort 1234').\n"
"The YaST printer module does not support a non-official port.\n"
"A non-official port leads to an endless sequence of further failures.\n"
"If you really must use a non-official port, you cannot use\n"
"the YaST printer module to configure your printers.\n"
msgstr ""
"CUPS-dæmonen synes ikke at lytte på den officielle IANA IPP-port (631).\n"
-"Tjek hvor cupsd faktisk lytter med 'netstat -nap | grep cupsd'.\n"
-"Dette sker når indstillingen 'Listen ...:1234' eller 'Port 1234' findes\n"
-"i /etc/cups/cupsd.conf (tjek også om der er 'BrowsePort 1234').\n"
+"Tjek hvor cupsd faktisk lytter med \"netstat -nap | grep cupsd\".\n"
+"Dette sker når indstillingen \"Listen ...:1234\" eller \"Port 1234\"
findes\n"
+"i /etc/cups/cupsd.conf (tjek også om der er \"BrowsePort 1234\").\n"
"YaST printermodulet understøtter ikke en uofficiel port.\n"
"En uofficiel port fører til en endeløs sekvens af yderligere fejl.\n"
"Hvis du virkelig skal brug en uofficiel port, kan du ikke bruge\n"
"YaST printermodulet til at konfigurere dine printere.\n"
#. Header of a confirmation popup before pending print jobs will be deleted
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#: src/overview.ycp:458 src/overview.ycp:571
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Delete Pending Print Jobs For %1"
-msgstr "Slet ventende udskriftsjobs"
+msgstr "Slet udestående udskriftsjobs for %1"
#. 'Yes' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:464
msgid "Delete them before printing testpage"
-msgstr ""
+msgstr "Slet dem før udskrift af testside"
#. 'No' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:467
-#, fuzzy
msgid "Print testpage after the other jobs"
-msgstr "Udskriv testsiden efter de andre jobs"
+msgstr "Udskriv testside efter de andre jobs"
#. 'Yes' button label of a confirmation popup
#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
#: src/overview.ycp:577
-#, fuzzy
msgid "Delete all pending jobs"
-msgstr "Slet alle ventende udskriftjobs for %1"
+msgstr "Slet alle udestående jobs"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. all remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:48
msgid "accept from anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "acceptér alle steder fra"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted from
#. remote CUPS servers in the local network:
#: src/printingvianetwork.ycp:52
-#, fuzzy
msgid "accept from all hosts in the local network"
-msgstr "værter på det lokale netværk"
+msgstr "acceptér fra alle værter på det lokale netværk"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select
#. that printer information is accepted only from
#. remote CUPS servers with specific addresses
#. where the specific addresses are specified in a TextEntry below:
#: src/printingvianetwork.ycp:57
-#, fuzzy
msgid "accept only from the specific addresses below"
-msgstr "kun specifikke adresser"
+msgstr "acceptér kun fra den specifikke adresse nedenfor"
#. A RadioButton to not receive printer information from remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:72
-#, fuzzy
msgid "&Do Not Accept Printer Information from Remote CUPS Servers"
-msgstr "Mo&dtag ikke printerinformation fra eksterne CUPS-servere"
+msgstr "Acceptér ikke &printerinformation fra eksterne CUPS-servere"
#. A RadioButton to receive printer information from remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:80
-#, fuzzy
msgid "Accept Printer &Information from the Following Servers"
-msgstr "Acceptér information fra de følgende servere"
+msgstr "Acceptér printer&information fra de følgende servere"
#. A header for a ComboBox from which the user can select
#. a usual general setting from which remote CUPS servers
#. printer information is accepted:
#: src/printingvianetwork.ycp:93
-#, fuzzy
msgid "&General Setting"
-msgstr "Normal &generel indstilling"
+msgstr "&Generel indstilling"
#. A notification to make the user aware of possible Firewall restrictions
#. regarding allow incomming printer information from remote CUPS servers:
#: src/printingvianetwork.ycp:114
msgid "If a firewall is used, check that incomming packages on UDP port 631
are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis en firewall bruges, så kontrollér at indkommende pakker på UDP-
port 631 er tilladt."
#. A header for a TextEntry where the user can enter
#. the one single remote CUPS server which is used
#. to do all his printing tasks:
#: src/printingvianetwork.ycp:135
-#, fuzzy
msgid "&CUPS server name / IP Address"
-msgstr "&Værtsnavn / IP-adresse"
+msgstr "&CUPS-servernavn / IP-adresse"
#. A notification to make the user aware of possible Firewall restrictions
#. regarding remote access to CUPS via the IPP protocol (TCP/UDP port 631):
#: src/sharing.ycp:188
msgid "If a firewall is used, check that remote access to CUPS is allowed via
IPP on port 631."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis en firewall bruges, så kontrollér at ekstern adgang til CUPS er
tilladt via IPP på port 631."
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
95 - 0 = 95
Messages that did not need clean up: Changed: 49
: Fyzzy : 46
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 0
:
---------------------------------
Total : 95
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
Jeg er offline indtil søndag aften.
Der er frit valg på alle hylder hvis man er interesseret i at oversætte indtil
da - skriv blot til listen inden man går i gang.
Vi gemmer release-notes og update-desktop-files-* til senere.
#. For translators: help text in tar options dialog - part 3/3
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Byte
#: src/help_texts.ycp:66
-#, fuzzy
msgid ""
"<P><B>Note:</B> 1 kB=1000 bytes, 1 KiB=1024 bytes, etc. \n"
"The entered volume size will be rounded down to a \n"
"multiple of 2048 bytes.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Bemærk:</B> 1 kB = 1000 bytes, 1 kiB = 1024 bytes, osv. \n"
-"Den angivne delarkivstørrelse vil blive nedrundes til et\n"
+"<P><B>Bemærk:</B> 1 kB = 1000 bytes, 1 KiB = 1024 bytes, osv. \n"
+"Den angivne delarkivstørrelse vil blive nedrundet til et\n"
"antal deleligt med 2048 bytes.</P>"
#: src/ui.ycp:1899
msgid "User-Defined Scripts Output"
-msgstr ""
+msgstr "Output af brugerdefinerede scripts"
#: src/ui.ycp:1919
#, ycp-format
msgid "Starting script %1...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Starter scriptet %1...\n"
#: src/ui.ycp:1926
#, ycp-format
msgid "Cannot start %1 script\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke starte scriptet %1\n"
#: src/ui.ycp:1993 src/ui.ycp:2011
msgid "User-Defined Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Brugerdefinerede scripts"
#. Script type
#: src/ui.ycp:3382
-#, fuzzy
msgid "Run before backup"
-msgstr "Vil du virkelig afbryde backup?"
+msgstr "Kør inden backup"
#. Script type
#: src/ui.ycp:3385
-#, fuzzy
msgid "Run after backup"
-msgstr "Vil du virkelig afbryde backup?"
+msgstr "Kør efter backup"
#: src/ui.ycp:3433
-#, fuzzy
msgid "Invalid file name."
-msgstr "Ugyldig tid"
+msgstr "Ugyldigt filnavn"
#: src/ui.ycp:3445, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Cannot create file %1.\n"
"Details: %2"
-msgstr "Kan ikke læse filen %1"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette filen %1.\n"
+"Detaljer: %2"
#: src/ui.ycp:3452, ycp-format
-#, fuzzy, ycp-format
msgid "Cannot write to %1 file."
-msgstr "Kan ikke skrive kommentar til filen %1."
+msgstr "Kan ikke skrive til filen %1."
# dialog header
#: src/ui.ycp:3509
-#, fuzzy
msgid "Edit Backup Helper Script Options"
-msgstr "Avancerede backup-valgmuligheder"
+msgstr "Redigér valgmuligheder for hjælpe-scripts til backup"
#: src/ui.ycp:3511
msgid "Add Backup Helper Script"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj hjælpe-script til backup"
#. a header item
#: src/ui.ycp:3515 src/ui.ycp:3659
-#, fuzzy
msgid "Script Type"
-msgstr "Arkivtype"
+msgstr "Script-type"
#: src/ui.ycp:3518
-#, fuzzy
msgid "&Before Backup"
-msgstr "&Opret backup"
+msgstr "&Før backup"
#: src/ui.ycp:3519
-#, fuzzy
msgid "&After Backup"
-msgstr "&Opret backup"
+msgstr "&Efter backup"
#: src/ui.ycp:3524
msgid "Script &Path"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til scri&pt"
#: src/ui.ycp:3528
msgid "Script &Content"
-msgstr ""
+msgstr "Ind&hold af script"
#: src/ui.ycp:3571
msgid "Script file name must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Filnavn til script skal sættes."
#: src/ui.ycp:3612
msgid "Choose a Script File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg et filnavn til scriptet"
# text entry label
#. text entry label
#: src/ui.ycp:3647
-#, fuzzy
msgid "Temporary &Location of Archive Parts"
-msgstr "Midler&tidig placering af arkivdele"
+msgstr "Midlertidig p&lacering af arkivdele"
#: src/ui.ycp:3654
msgid "Pre and Post-Backup Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Præ- og post-backup scripts"
#. a header item
#: src/ui.ycp:3661
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Sti"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
23 - 0 = 23
Messages that did not need clean up: Changed: 12
: Fyzzy : 9
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 2
:
---------------------------------
Total : 23
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
#: src/AuditLaf.ycp:471
-#, fuzzy
msgid ""
" The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
"events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
"Do you want to start the daemon now?"
msgstr ""
-"Kernemodulet 'apparmor' indlæses, og behøver\n"
-"audit-dæmonen til at logge begivenheder.\n"
+" Kernemodulet 'apparmor' indlæst\n"
+"Kernen bruger en kørende audit-dæmon til at logge \n"
+"audit-begivenheder til /var/log/audit/audit.log (standard).\n"
"Vil du starte dæmonen nu?"
#. translators: command line help text for show action
#: src/audit-laf.ycp:64
msgid "Show information about audit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vis information om audit-indstillinger"
#. translators: command line help text for set action
#: src/audit-laf.ycp:70
msgid "Set the specified option"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt den angivne valgmulighed"
#. translators: command line help text for 'show logfile'
#: src/audit-laf.ycp:78
msgid "Show log file settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vis logfil-indstillinger"
#. translators: command line help text for 'show diskspace'
#: src/audit-laf.ycp:82
-#, fuzzy
msgid "Show disk space settings"
-msgstr "Afsendelsesindstillinger"
+msgstr "Vis diskplads-indstillinger"
#. translators: command line help text for 'show dispatcher'
#: src/audit-laf.ycp:86
-#, fuzzy
msgid "Show dispatcher settings"
-msgstr "Afsendelsesindstillinger"
+msgstr "Vis afsendelsesindstillinger"
#. translators: command line help text for log_file option
#: src/audit-laf.ycp:91
msgid "Name of the log file (full path name)"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på logfilen (fuldt stinavn)"
#. translators: command line help text for log_format option
#: src/audit-laf.ycp:96
msgid "Log format"
-msgstr ""
+msgstr "Logformat"
#. translators: command line help text for flush option
#: src/audit-laf.ycp:102
msgid "How to write data to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan data skal skrives til disken"
#. translators: command line help text for frequency option
#: src/audit-laf.ycp:108
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor mange registre der skal skrives før en tømning til disk skal
udføres"
#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/audit-laf.ycp:113
msgid "Maximal size (in MByte) of the log file"
-msgstr ""
+msgstr "Logfilens maksimale størrelse (i MByte)"
#. translators: command line help text for max_log_file_action option
#: src/audit-laf.ycp:118
msgid "Action if max_log_file is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Handling hvis max_log_file nås"
#. translators: command line help text for num_logs option
#: src/audit-laf.ycp:124
-#, fuzzy
msgid "Number of log files to keep"
-msgstr "A&ntal logfiler"
+msgstr "Antal logfiler der skal beholdes"
#. translators: command line help text for name_format option
#: src/audit-laf.ycp:129
-#, fuzzy
msgid "Computer name format"
-msgstr "Format på &computernavne"
+msgstr "Format på computernavn"
#. translators: command line help text for name_format option
#: src/audit-laf.ycp:135
msgid "Computer name (used if format is set to USER)"
-msgstr ""
+msgstr "Computernavn (bruges hvis format er sat til USER)"
#. translators: command line help text for space_left option
#: src/audit-laf.ycp:141
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low"
-msgstr ""
+msgstr "Plads tilbage på partitionen (i MByte) når systemet begynder at løbe
tør"
#. translators: command line help text for space_left_action option
#: src/audit-laf.ycp:146
msgid "Action if space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Handling vis space_left nås"
#. translators: command line help text for space_left_script option
#: src/audit-laf.ycp:152
msgid "Script to execute (full path name) if space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Script der skal køres (fuldt stinavn) hvis space_left nås"
#. translators: command line help text for admin_space_left
#: src/audit-laf.ycp:157
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low"
-msgstr ""
+msgstr "Plads tilbage på logpartition (i MByte) når systemet er ved at løbe
tør"
#. command line help text for admin_space_left_action option
#: src/audit-laf.ycp:162
msgid "Action if admin_space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Handling hvis admin_space_left nås"
#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/audit-laf.ycp:169
msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached"
-msgstr ""
+msgstr "Script der skal køres (fuldt stinavn) hvis admin_space_left nås"
#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/audit-laf.ycp:174
msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)"
-msgstr ""
+msgstr "Mail sendt til denne konto (hvis space_left_action er sat til EMAIL)"
#. command line help text for disk_full_action option
#: src/audit-laf.ycp:179
-#, fuzzy
msgid "Action to perform if disk is full"
-msgstr "Handling ved fejl eller fyldt disk"
+msgstr "Handling der skal udføres hvis disken er fuld"
#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/audit-laf.ycp:185
msgid "Script to execute (full path name) if disk is full"
-msgstr ""
+msgstr "Script der skal køres (fuldt stinavn) hvis disken er fuld"
#. command line help text for disk_error_action option
#: src/audit-laf.ycp:190
-#, fuzzy
msgid "Action to perform on disk error"
-msgstr "Handling ved fejl eller fyldt disk"
+msgstr "Handling der skal udføres ved diskfejl"
#. translators: command line help text for script on disk error option
#: src/audit-laf.ycp:196
msgid "Script to execute (full path name) on disk error"
-msgstr ""
+msgstr "Script der skal udføres (fuldt stinavn) ved diskfejl"
#. command line help text for communication control option
#: src/audit-laf.ycp:201
msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan der skal kommunikeres mellem afsender og audit-dæmonen"
#. command line help text for dispatcher option
#: src/audit-laf.ycp:207
-#, fuzzy
msgid "Dispatcher program (full path name)"
-msgstr "Afsendelsesprogram"
+msgstr "Afsendelsesprogram (fuldt stinavn)"
#. logfile_settings dialog help 1/8
#: src/helps.ycp:61
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n"
"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is
responsible for writing all relevant audit events to the log file
<i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications
which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file
watches).</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration af auditd-logfil</big></b><br>\n"
-"Audit-dæmonen logger alle relevante audit-begivenheder til standard logfilen
<i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
-"Begivenheder kan komme fra kernemodulet <i>apparmor</i>, fra programmer\n"
-"der bruger <i>libaudit</i> (f.eks. PAM) eller hændelser forårsaget af regler
(f.eks. filovervågninger).</p>"
+"Audit-dæmonen er den komponent i Linux Auditing-systemet som er ansvarlig
for at skrive alle relevante audit-begivenheder til logfilen
<i>/var/log/audit/audit.log</i> (standard).\n"
+"Begivenheder kan komme fra kernemodulet <i>apparmor</i>, fra programmer der
bruger <i>libaudit</i> (f.eks. PAM) eller hændelser forårsaget af regler
(f.eks. filovervågninger).</p>"
#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/helps.ycp:65
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>More information about rules and the possibility to add rules offers the
dialog <b>Rules for auditctl</b>.\n"
"Detailed information about the log file settings can be obtained from the
manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p>Mere information om regler og muligheden for at tilføje regler findes i
dialogen <b>Regler for auditctl</b>.\n"
-"Detaljeret information om logfil-indstillinger kan ses i 'man
auditd.conf'.</p>"
+"Detaljeret information om logfil-indstillinger kan findes i manual-siden
('man auditd.conf').</p>"
#. logfile_settings dialog help 4/8
#: src/helps.ycp:71
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly
as the kernel\n"
"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of
writing it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>Format</b>: Sæt <i>RAW</i> for at logge alle data eller
<i>NOLOG</i>\n"
-"for at kassere al audit-information (berører ikke data sendt til
afsenderen).</p> "
+"<p><b>Format</b>: Sæt <i>RAW</i> for at logge alle data (gemme i et format
nøjagtigt som kernen\n"
+"sender det) eller <i>NOLOG</i> for at kasse al audit-information i stedet
for at skrive det til disken \n"
+"(berører ikke data sendt til afsenderen).</p> "
#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/helps.ycp:75
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to
<i>INCREMANTAL</i> the\n"
"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an
explicit flush to disk.\n"
"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>:
keep data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tømning</b>: Beskriver, hvordan data skrives til disken. Hvis den er
sat til\n"
-"<i>INCREMANTAL</i>, fortæller parametret <b>Frekvens</b>, hvor mange
registre\n"
-"der skal skrives, før der udføres en eksplicit tømning af disken.</p>"
+"<p><b>Tømning</b>: Beskriver, hvordan data skrives til disken. Hvis den er
sat til <i>INCREMANTAL</i>,\n"
+"fortæller parametret <b>Frekvens</b>, hvor mange registre der skal skrives,
før der udføres en eksplicit tømning til disken.\n <i>NONE</i>: Betyder at
ingen særlig indsats gøres for "
+"at tømme data, <i>DATA</i>: Behold dataportion synkroniseret,\n"
+"<i>SYNC</i>: Behold data og metadata fuldt synkroniserede.</p>"
#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/helps.ycp:80
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take
when this\n"
"value is reached in <b>Size and Action</b> frame.</p>"
msgstr ""
-"<p>Konfigurér den maksimale størrelse på logfiler, og hvad der skal
foretages, når\n"
-"den værdi opnås i rammen <b>Størrelse og handling</b>. Hvis handling er sat
til\n"
-"<i>ROTATE</i>, angiver <b>Antal logfiler</b> antallet af filer, der skal
beholdes.</p>"
+"<p>Konfigurér den maksimale størrelse på logfilen (i megabytes), og
handlingen der skal foretages, når\n"
+"den værdi opnås i rammen <b>Størrelse og handling</b>.</p>"
#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/helps.ycp:83
msgid ""
"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b>
specifies the number\n"
"of files to keep. <i>SYSLOG</i> means: the audit daemon will write a warning
to /var/log/messages,\n"
"<i>SUSPEND</i>: stop writing records to disk, <i>IGNORE</i>: do nothing,
<i>KEEP_LOGS</i>: similiar\n"
"to ROTATE, but log files aren't overwritten.</p>"
msgstr ""
+"<p>Hvis handlingen er sat til <i>ROTATE</i> angiver <b>Antal logfiler</b>
antallet\n"
+"af filer der skal beholdes. <i>SYSLOG</i> betyder: Audit-dæmonen vil skrive
en advarsel til /var/log/messages,\n"
+"<i>SUSPEND</i>: Stop skrivning af registre til disk, <i>IGNORE</i>: Foretag
intet, <i>KEEP_LOGS</i>: Ligesom\n"
+"ROTATE, men logfiler overskrives ikke.</p>"
#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/helps.ycp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to
the log file.\n"
"If <i>USER</i> is set the <b>User Defined Name</b> is used. <i>NONE</i>
means: no computer name\n"
"is inserted, <b>HOSTNAME</b>: name returned by the 'gethostname' syscall,\n"
"<b>FQD</b>: fully qualified domain name</p>"
msgstr ""
"<p><b>Format på computernavn</b> beskriver, hvordan computernavnet skal
skrives til logfilen.\n"
-"Hvis <i>Bruger</i> er sat, anvendes <b>Brugerdefineret navn</b>.</p> "
+"Hvis <i>BRUGER</i> er sat, anvendes <b>Brugerdefineret navn</b>.</p> .
<i>NONE</i> betyder: Intet computernavn\n"
+"indsættes, <b>HOSTNAME</b>: Navnet som returneres af systemkaldet
\"gethostname\",\n"
+"<b>FQD</b>: Fuldt kvalificeret domænenavn</p>"
#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/helps.ycp:94
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n"
"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the
manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration af auditd-afsender</big></b><br>\n"
-"Detaljeret information om afsenderindstillinger kan ses i 'man
auditd.conf'.<br></p>"
+"Detaljeret information om afsenderindstillinger kan ses i manual-siden\n"
+"(\"man auditd.conf\").</p>"
#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/helps.ycp:101
msgid ""
"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and
the dispatcher\n"
"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the
dispatcher are discarded\n"
"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want
a blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Kommunikation</b>: Styrer kommunikationen mellem dæmonen og
afsenderprogrammet.\n"
+"En kommunikation <i>med tab</i> betyder at begivenheder der går til
afsenderen kasseres\n"
+"når køen (en 128kB buffer) er fuld. Vælg <i>uden tab</i> hvis du vil have en
blokerende/tabsløs\n"
+"kommunikation.</p>"
#. dispatcher dialog help 4/5
#: src/helps.ycp:107
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor\n"
"(for more information see the manual pages ('man audispd' and 'man
audispd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>Afsenderen 'audispd' er en multiplexor til audit-begivenheder\n"
-"(for mere information se 'man audispd' og man 'man audispd.conf'.</p>"
+"<p>Afsenderen \"audispd\" er en multiplexor til audit-begivenheder\n"
+"(for mere information se manual-siderne (\"man audispd\" og man \"man
audispd.conf\").</p>"
#. disk space dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
"Detailed information can be obtained from the manual page ('man
auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration af diskplads for auditd</big></b><br>\n"
"Indstillingerne som foretages her, refererer til diskpladsen på
logpartitionen.\n"
-"Detaljeret information ses i 'man auditd.conf'</p>\n"
+"Detaljeret information ses i manual-siden (\"man auditd.conf\").</p>\n"
#. disk space dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:120
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform
an <b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Plads tilbage</b> og <b>Handling</b> beskriver, hvor meget diskplads
(i megabytes) der\n"
-"er tilbage, og hvilke handlinger der skal udføres, hvis systemet begynder at
løbe tør for plads.</p>"
+"<p><b>Plads tilbage</b> (i megabytes) fortæller audit-dæmonen hvornår der
skal udføres en <b>Handling</b> fordi\n"
+"systemet begynder at løbe tør for plads).</p>"
#. disk space dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:124
msgid ""
"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The
system <b>is running\n"
"low</b> on disk space if the value is reached and the specified
<b>Action</b> will be performed.</p>"
msgstr ""
+"<p>Værdien for <b>Admin.-plads tilbage</b> bør være lavere end ovenfor.
Systemet <b>løber tør\n"
+"for plads</b> hvis værdien nås og den angivne <b>Handling</b> vil blive
udført.</p>"
#. disk space dialog hep 4/6
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the
account specified in\n"
"<b>Action Mail Account</b>.<br>\n"
" <i>SYSLOG</i> means: the disk space warning will be written to
/var/log/messages, <i>IGNORE</i>:\n"
"do nothing, <i>EXEC</i>: execute the script from <b>Path to Script</b>,
<i>SUSPEND</i>: stop writing\n"
"records to disk, <i>SINGLE</i>: put the computer system in single user mode,
<i>HALT</i>: shutdown\n"
"the system.</p>"
msgstr ""
+"<p>Hvis en handling er sat til <i>EMAIL</i> vil en advarsels-e-mail blive
sendt til den konto der er angive i\n"
+"<b>E-mail-konto til handling</b>.<br>\n"
+" <i>SYSLOG</i> betyder: Diskplads-advarslen vil blive skrevet til
/var/log/messages, <i>IGNORE</i>:\n"
+"Foretag intet, <i>EXEC</i>: Kør scriptet fra <b>sti til script</b>,
<i>SUSPEND</i>: Stop skrivning\n"
+"af registre til disk, <i>SINGLE</i>: Sæt computersystemet i enkeltbruger-
tilstand, <i>HALT</i>: Luk \n"
+"systemet ned.</p>"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:136
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full
already) and\n"
"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while
writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan også angive en <b>Disk fuld-handling</b> (disken er allerede fuld)
og en\n"
-"<b>Diskfejl-handling</b> (udføres når en fejl opdages under skrivning til
disken).</p>"
+"<b>Diskfejl-handling</b> (udføres når en fejl opdages under skrivning til
disken).\n"
+"Tilgængelige handlinger er de samme som ovenfor (undtagen <i>EMAIL</i>).</p>
"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:141
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Please note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be
owned\n"
"by 'root', have '0750' file permissions and the full path name has to be
entered.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Bemærk:</b> Alle scripts angivet til <b>Handling</b> <i>EXEC</i> skal
ejes af \n"
-"'root', have filtilladelserne '0750' og den fulde sti skal angives.</p>"
+"<p><b>Bemærk:</b> Alle scripts angivet til <i>EXEC</i> skal ejes af \n"
+"\"root\", have filrettighederne \"0750\" og den fulde sti skal angives.</p>"
#. rules dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:155
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The dialog also allows you to edit the rules manually, which is
recommended for advanced users only.<br>\n"
"Detailed information about all options gives 'man auditctl'.</p>"
msgstr ""
-"<p>Dette modul lader dig også redigere reglerne manuelt.<br>\n"
-"Detaljeret information om alle valgmuligheder ses i 'man auditctl'.</p>"
+"<p>Dialogen lader dig også redigere reglerne manuelt, hvilket kun anbefales
for avancerede brugere.<br>\n"
+"Detaljeret information om alle valgmuligheder ses i \"man auditctl\".</p>"
#. rules dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:158
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit
subsystem and tells\n"
" whether the syntax is correct.<br><b>Restore</b> restores the settings from
/etc/audit/audit.rules.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tjek syntaks</b> sender reglerne via <i>auditctl</i> til audit-
subsystemet og fortæller om syntaksen er korrekt.<br>\n"
-"<b>Genopret</b> genopretter indstillingerne fra /etc/audit/audit.rules.</p>"
+"<p><b>Tjek syntaks</b> sender reglerne via <i>auditctl</i> til audit-
subsystemet og fortæller\n"
+" om syntaksen er korrekt.<br><b>Genopret</b> genopretter indstillingerne fra
/etc/audit/audit.rules.</p>"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
58 - 11 = 47
Messages that did not need clean up: Changed: 25
: Fyzzy : 22
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 0
:
---------------------------------
Total : 47
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
Så er den klar
2
1
hej Martin
Base.da.po ser ud til at være ok
I backup.da.po fandt jeg kun denne
msgid ""
"<P><B>Note:</B> 1 kB=1000 bytes, 1 KiB=1024 bytes, etc. \n"
"The entered volume size will be rounded down to a \n"
"multiple of 2048 bytes.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Bemærk:</B> 1 kB = 1000 bytes, 1 kiB = 1024 bytes, osv. \n"
-"Den angivne delarkivstørrelse vil blive nedrundes til et\n"
+"<P><B>Bemærk:</B> 1 kB = 1000 bytes, 1 KiB = 1024 bytes, osv. \n"
+"Den angivne delarkivstørrelse vil blive nedrundet til et\n"
"antal deleligt med 2048 bytes.</P>"
nedrundes skal vel være nedrundet.
ellers er den ok
hilsen
ib
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
1
0
Alt rettet - også de andre med accenter ;-)
Jan
1
0
# translation of ooo-build.po to dansk
-# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2008.
#. extracted from (input file name not known)
+# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2008.
+# Jan Madsen <jan-portugal(a)opensuse.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ooo-build\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&shor…"
"POT-Creation-Date: 2009-07-03 13:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-12 12:58+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: dansk <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:58+0100\n"
+"Last-Translator: Jan Madsen <jan-portugal(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk(a)dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: basctl/source/basicide/basidesh.src#RID_STR_CLASS_MODULES.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Unload Modules"
msgid "Class Modules"
-msgstr "Fjern moduler"
+msgstr "Klassemoduler"
#: basctl/source/basicide/basidesh.src#RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "Document Objects"
-msgstr "Dokumenter"
+msgstr "Dokumentobjekter"
#: basctl/source/basicide/basidesh.src#RID_STR_USERFORMS.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Form"
msgid "Forms"
-msgstr "Formular"
+msgstr "Formularer"
#: extensions/source/propctrlr/formres.src#RID_STR_ENABLE_VISIBLE.string.text
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Synlig"
#: formula/source/core/resource/core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_PHONETIC.string.text
msgid "PHONETIC"
-msgstr ""
+msgstr "PHONETIC"
#: helpcontent2/source/text/scalc/01/04060107.xhp#par_id936613.help.text
msgid "The column separator (separating elements in one row) and the
row separator are language and locale dependent. But in this help
content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate
the column and row separators, respectively. For example, in the
English locale, the ',' comma is used as the column separator, while
the ';' semicolon is used as the row separator."
msgstr ""
+"Kolonneskilletegnet (adskiller elementer i en række) og
rækkeskilletegnet er sprog- "
+"og lokalitet-afhængige. I denne hjælps indhold bruges symbolerne
semikolon \";\" "
+"og pipe \"|\" respektive. For eksempel i den engelske lokalitet
bruges komma \",\" "
+"som kolonneskilletegn mens semikolon \";\" bruges som rækkeskilletegn."
#: chart2/source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS_POLAR.fixedline.text
-#, fuzzy
#| msgid "boot options"
msgctxt "chart2/source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS_POLAR.fixedline.text"
msgid "Plot options"
-msgstr "boot-valgmuligheder"
+msgstr "Plot-indstillinger"
#: chart2/source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR.checkbox.text
msgctxt "chart2/source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR.checkbox.text"
msgid "Include ~values from hidden cells"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér ~værdier fra skjulte celler"
#: chart2/source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS.fixedline.text
-#, fuzzy
#| msgid "boot options"
msgctxt "chart2/source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Plot options"
-msgstr "boot-valgmuligheder"
+msgstr "Plot-indstillinger"
-#
#: chart2/source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_MISSING_VALUES.fixedtext.text
-#, fuzzy
#| msgid "Install missing resolvables"
msgid "Plot missing values"
-msgstr "Installer manglende resolvables"
+msgstr "Plot manglende værdier"
#: chart2/source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_CONNECTOR.checkbox.text
-#, fuzzy
#| msgid "Connection Options"
msgid "Connection lines"
-msgstr "Valgmuligheder for forbindelse"
+msgstr "Forbindelseslinjer"
#: chart2/source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS.checkbox.text
msgctxt "chart2/source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS.checkbox.text"
msgid "Include ~values from hidden cells"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér ~værdier fra skjulte celler"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetTabBgColor.ContextLabel.value.text
-#, fuzzy
#| msgid "Cap Color:"
msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetTabBgColor.ContextLabel.value.text"
msgid "~Tab Color..."
-msgstr "Dækselfarve:"
+msgstr "~Fanebladsfarve..."
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetTabBgColor.Label.value.text
-#, fuzzy
#| msgid "Cap Color:"
msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetTabBgColor.Label.value.text"
msgid "~Tab Color..."
-msgstr "Dækselfarve:"
+msgstr "~Fanebladsfarve..."
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TabBgColor.Label.value.text
-#, fuzzy
#| msgid "Cap Color:"
msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TabBgColor.Label.value.text"
msgid "Tab Color"
-msgstr "Dækselfarve:"
+msgstr "Fanebladsfarve"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_DelBreakMenu.Label.value.text
-#, fuzzy
#| msgid "Select Logo Image"
msgid "Delete Page ~Break"
-msgstr "Vælg logobillede"
+msgstr "Slet side~skift"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertBreakMenu.Label.value.text
msgid "Page ~Break"
-msgstr ""
+msgstr "Side~skift"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkDependents.Label.value.text
-#, fuzzy
#| msgid "Dependencies"
msgid "Mark Dependents"
-msgstr "Afhængigheder"
+msgstr "Markér underordnede"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkPrecedents.Label.value.text
msgid "Mark Precedents"
-msgstr ""
+msgstr "Markér overordnede"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Setup.xcu#..Setup.Office.Factories.com.sun.star.frame.Bibliography.ooSetupFactoryUIName.value.text
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografi"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Setup.xcu#..Setup.Office.Factories.com.sun.star.sdb.TableDataView.ooSetupFactoryUIName.value.text
msgid "Base: Table Data View"
-msgstr ""
+msgstr "Basis: Tabeldatavisning"
#: sc/source/ui/cctrl/dpcontrol.src#RID_SC_DPCONTROL.STR_MENU_SORT_ASC.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "~Ascending"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr "St~igende"
+msgstr "Sortér stigende"
#: sc/source/ui/cctrl/dpcontrol.src#RID_SC_DPCONTROL.STR_MENU_SORT_CUSTOM.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Custom sort ~order"
msgid "Custom Sort"
-msgstr "Tilpasset sorterings~orden"
+msgstr "Tilpasset sortering"
#: sc/source/ui/cctrl/dpcontrol.src#RID_SC_DPCONTROL.STR_MENU_SORT_DESC.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "~Descending"
msgid "Sort Descending"
-msgstr "~Faldende"
+msgstr "Sortér faldende"
# button label for other/more options
#: sc/source/ui/dbgui/asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FL_OTHER_OPTIONS.fixedline.text
-#, fuzzy
#| msgid "Other Options"
msgid "Other options"
msgstr "Andre valgmuligheder"
#: sc/source/ui/dbgui/asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.CB_DETECT_SPECIAL_NUMBER.checkbox.text
-#, fuzzy
#| msgid "Please type a number."
msgid "Detect special numbers"
-msgstr "Indtast venligst et nummer."
+msgstr "Detektér specielle tal"
#: sc/source/ui/dbgui/asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.CB_QUOTED_AS_TEXT.checkbox.text
msgid "~Quoted field as text"
-msgstr ""
+msgstr "~Citeret felt som tekst"
#: sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.FL_CHOOSE_LANG.fixedline.text
-#, fuzzy
#| msgid "Select the language."
msgid "Select the language to use for import"
-msgstr "Vælg et sprog."
+msgstr "Vælg det sprog der skal bruges til eksport"
#: sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.FL_OPTION.fixedline.text
-#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgctxt "sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.FL_OPTION.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"
#: sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.BTN_CONVERT_DATE.checkbox.text
msgid "Detect special numbers (such as dates)."
-msgstr ""
+msgstr "Detektér specielle tal (som f.eks. datoer)."
#: sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.modaldialog.text
-#, fuzzy
#| msgid "Select the language."
msgid "Select Language"
-msgstr "Vælg et sprog."
+msgstr "Vælg sprog"
#: sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text
-#, fuzzy
#| msgid "Automatic Mode"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk tilstand"
+msgstr "Automatisk"
#: sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.RB_CUSTOM.radiobutton.text
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Brugerdefineret"
#: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text
-#, fuzzy
#| msgid "Activate This Tablet"
msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text"
msgid "~Activate OLE object"
-msgstr "Aktivér denne tablet"
+msgstr "~Aktivér OLE-objekt"
#: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text"
msgid "~Activate OLE object outplace"
-msgstr ""
+msgstr "~Aktivér formidling af OLE-objekt"
#: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text
-#, fuzzy
#| msgid "Activate This Tablet"
msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text"
msgid "~Activate OLE object"
-msgstr "Aktivér denne tablet"
+msgstr "~Aktivér OLE-objekt"
#: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text"
msgid "~Activate OLE object outplace"
-msgstr ""
+msgstr "~Aktivér formidling af OLE-objekt"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DESC.fixedtext.text
-#, fuzzy
#| msgid "The document you are about to export has one or more
protected items with an incompatible password hash. Please re-type
your password to re-generate password hash that is compatible with the
exported format."
msgid "The document you are about to export has one or more protected
items with password that cannot be exported. Please re-type your
password to be able to export your document."
-msgstr "Dokumentet, du er ved at eksportere, har et eller flere
beskyttede punkter med en inkompatibel adgangskode-hash. Genindtast
din adgangskode for at regenerere adgangskode-hash, der er kompatibel
med det eksporterede format."
+msgstr ""
+"Dokumentet, du er ved at eksportere, har et eller flere beskyttede punkter "
+"med adgangskoder der ikke kan eksporteres. Genindtast din adgangskode "
+"for at kunne eksportere dit dokument."
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_BUTTON.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Button "
msgid "Button"
-msgstr "Knap "
+msgstr "Knap"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_DROPDOWN.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Drop Down "
msgid "Drop Down"
-msgstr "Rulleliste "
+msgstr "Rulleliste"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_GROUPBOX.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Group Box "
msgid "Group Box"
-msgstr "Gruppeboks "
+msgstr "Gruppefelt"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_CHECKBOX.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Check Box "
msgid "Check Box"
-msgstr "Afkrydsningsfelt "
+msgstr "Afkrydsningsfelt"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LABEL.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Label "
msgid "Label"
-msgstr "Mærkat "
+msgstr "Etiket"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LISTBOX.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "List Box "
msgid "List Box"
-msgstr "Listeboks "
+msgstr "Listefelt"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_OPTIONBUTTON.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Option Box "
msgid "Option Button"
-msgstr "Valgmulighedsboks "
+msgstr "Indstillingsknap"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SCROLLBAR.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Scroll Bar "
msgid "Scroll Bar"
-msgstr "Rullebjælke "
+msgstr "Rullebjælke"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SPINNER.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Spinner "
msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner "
+msgstr "Spinner"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_AUTOSHAPE.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "AutoShape "
msgid "AutoShape"
-msgstr "Autotilpas "
+msgstr "Autotilpas"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_LINE.string.text
-#, fuzzy
#| msgctxt "svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_LINE.menuitem.text"
#| msgid "Line"
msgctxt "sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_LINE.string.text"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_OVAL.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Oval "
msgid "Oval"
-msgstr "Oval "
+msgstr "Oval"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_RECTANGLE.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Rectangle "
msgid "Rectangle"
-msgstr "Rektangel "
+msgstr "Rektangel"
# video mode menu item
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_TEXTBOX.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Text Box "
msgid "Text Box"
-msgstr "Tekstfelt "
+msgstr "Tekstfelt"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Color Tabs"
-msgstr "Farver"
+msgstr "Farvetabulatorer"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Color Tab"
-msgstr "Farver"
+msgstr "Farvetabulator"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_OPTIONS.fixedline.text
-#, fuzzy
#| msgid "Fractions"
msgid "Formula options"
-msgstr "Brøker"
+msgstr "Formelvalgmuligheder"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_SEPS.fixedline.text
msgid "Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Skilletegn"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARG.fixedtext.text
-#, fuzzy
#| msgid "Fractions"
msgid "~Function"
-msgstr "Brøker"
+msgstr "~Funktion"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_C.fixedtext.text
msgid "Array co~lumn"
-msgstr ""
+msgstr "Matrixko~lonne"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_R.fixedtext.text
-#, fuzzy
#| msgid "Arrows"
msgid "Array ~row"
-msgstr "Pile"
+msgstr "Matrix~række"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SYNTAX.fixedtext.text
-#, fuzzy
#| msgid "~Formula syntax"
msgid "Formula ~syntax"
-msgstr "~Formelsyntaks"
+msgstr "Formel~syntaks"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.BTN_FORMULA_SEP_RESET.pushbutton.text
-#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "Rese~t"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Nuls~til"
#: sc/source/ui/src/popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MENU_SET_TAB_BG_COLOR.menuitem.text
-#, fuzzy
#| msgid "Cap Color:"
msgctxt "sc/source/ui/src/popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MENU_SET_TAB_BG_COLOR.menuitem.text"
msgid "~Tab Color..."
-msgstr "Dækselfarve:"
+msgstr "~Fanebladsfarve..."
#: sc/source/ui/src/scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHONETIC.1.string.text
msgid "Returns a phonetic guide text."
-msgstr ""
+msgstr "Giver en fonetisk hjælpetekst."
#: sc/source/ui/src/scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHONETIC.2.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Arrangement"
msgid "range"
-msgstr "Arrangement"
+msgstr "område"
#: sc/source/ui/src/scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHONETIC.3.string.text
msgid "The cell range from which phonetic guide texts are retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "Celleområdet fra hvilket fonetisk hjælpetekstm hentes."
#: sc/source/ui/src/scstring.src#SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Cap Color:"
msgctxt "sc/source/ui/src/scstring.src#SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR.string.text"
msgid "Tab Color"
-msgstr "Dækselfarve:"
+msgstr "Fanebladsfarve"
#: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OLE_OBJECT.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text
-#, fuzzy
#| msgid "Objects"
msgid "~OLE Object"
-msgstr "Objekter"
+msgstr "OLE-objekt"
#: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.menuitem.text
msgid "~Autofit Text"
-msgstr ""
+msgstr "~Autotilpas tekst"
#: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OUTPLACE_OLE_OBJECT.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text
msgid "~Outplace OLE Object"
-msgstr ""
+msgstr "Formidl ~OLE-objekt"
#: sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text
msgctxt "sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text"
msgid " Pixel"
-msgstr ""
+msgstr " Pixel"
#: sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_REDUCE.metricfield.text
msgctxt "sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_REDUCE.metricfield.text"
msgid " Pixel"
-msgstr ""
+msgstr " Pixel"
#: sd/source/ui/slideshow/slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_COLOR_PEN.menuitem.text
-#, fuzzy
#| msgid "Change Log"
msgid "~Change Color"
-msgstr "Ændringslog"
+msgstr "~Skift farve"
#: sd/source/ui/slideshow/slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_NORMAL.menuitem.text
-#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgid "~Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "~Normal"
#: sd/source/ui/slideshow/slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_THICK.menuitem.text
msgid "~Thick"
-msgstr ""
+msgstr "~Tyk"
#: sd/source/ui/slideshow/slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_THIN.menuitem.text
msgid "~Thin"
-msgstr ""
+msgstr "~Tynd"
#: sd/source/ui/slideshow/slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_VERY_THICK.menuitem.text
msgid "~Very Thick"
-msgstr ""
+msgstr "~Meget tyk"
#: sd/source/ui/slideshow/slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_VERY_THIN.menuitem.text
-#, fuzzy
#| msgid "Very fast"
msgid "~Very thin"
-msgstr "Meget hurtig"
+msgstr "~Meget tynd"
#: sd/source/ui/slideshow/slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.menuitem.text
-#, fuzzy
#| msgid "~Page Width"
msgid "~Pen Width"
-msgstr "~Sidebredde"
+msgstr "Bredde på ~pen"
#: sfx2/source/dialog/dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.BTN_CHANGE_PASS.pushbutton.text
-#, fuzzy
#| msgid "Change Password"
msgid "Change ~Password..."
-msgstr "Skift adgangskode"
+msgstr "Skift ~adgangskode..."
#: svx/source/dialog/autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK.string.text
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
-msgstr "Ret utilsigtet brug af cAPS LOCK-tasten"
+msgstr "Ret utilsigtet brug af CAPS LOCK-tasten"
#: svx/source/dialog/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text
msgctxt "svx/source/dialog/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text"
msgid " Pixel"
-msgstr ""
+msgstr " Pixel"
#: svx/source/dialog/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text
msgctxt "svx/source/dialog/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text"
msgid " Pixel"
-msgstr ""
+msgstr " Pixel"
#: svx/source/dialog/optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.8.stringlist.text
msgid "Oxygen"
-msgstr ""
+msgstr "Oxygen"
#: svx/source/dialog/textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text
msgctxt "svx/source/dialog/textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text"
msgid " Pixel"
-msgstr ""
+msgstr " Pixel"
#: svx/source/dialog/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.10.itemlist.text
-#, fuzzy
#| msgid "Printer"
msgid "Print"
-msgstr "Printer"
+msgstr "Udskriv"
#: svx/source/dialog/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.6.itemlist.text
-#, fuzzy
#| msgid "Form"
msgid "Formula"
-msgstr "Formular"
+msgstr "Formel"
#: svx/source/dialog/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.7.itemlist.text
-#, fuzzy
#| msgid "Sort Criteria"
msgid "Sort Lists"
-msgstr "Sorteringskriterie"
+msgstr "Sortér lister"
#: svx/source/dialog/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.8.itemlist.text
-#, fuzzy
#| msgid "Change Log"
msgid "Changes"
-msgstr "Ændringslog"
+msgstr "Ændringer"
#: svx/source/dialog/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.9.itemlist.text
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Gitter"
#: sw/sdi/swslots.src#FN_INPLACE_OLE.sfxslotinfo.text
msgid "Open OLE object inplace"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn OLE-objekt på stedet"
#: sw/sdi/swslots.src#FN_OUTPLACE_OLE.sfxslotinfo.text
msgid "Open OLE object outplace"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn formidling af OLE-objekt"
#: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_INPLACE_OLE.menuitem.text
-#, fuzzy
#| msgid "Activate This Tablet"
msgid "Activate OLE object"
-msgstr "Aktivér denne tablet"
+msgstr "Aktivér OLE-objekt"
#: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_OUTPLACE_OLE.menuitem.text
msgid "Activate OLE object outplace"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér formidling af OLE-objekt"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.tabdialog.text
msgid "Sort"
-msgstr "Sorter"
+msgstr "Sortér"
# cancel button label
#: vcl/source/src/btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "~Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "~Annullér"
# ok button label
#: vcl/source/src/btntext.src#SV_BUTTONTEXT_OK.string.text
-#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgid "~OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "~OK"
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real messages.
97 - 0 = 97
Messages that did not need clean up: Changed: 36
: Fyzzy : 61
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 0
: ---------------------------------
Total : 97
===============================================================================
2
2
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. the 'u' reply means 'Change URI'.
#: ../src/callbacks/media.h:106
-#, fuzzy
#| msgid "a/r/i"
msgid "a/r/i/u"
-msgstr "a/f/i"
+msgstr "a/f/i/u"
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: ../src/callbacks/media.h:108
msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation."
-msgstr ""
+msgstr "Skip hentning af filen og afbryd den aktuelle operation."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: ../src/callbacks/media.h:110
msgid "Try to retrieve the file again."
-msgstr ""
+msgstr "Prøv at hente filen igen."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: ../src/callbacks/media.h:112
msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation
without the file."
-msgstr ""
+msgstr "Skip hentning af filen og prøv at fortsætte med operationen uden
filen."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: ../src/callbacks/media.h:114
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
-msgstr ""
+msgstr "Ændr aktuel basis-URI og prøv at hente filen igen."
#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: ../src/callbacks/media.h:130
-#, fuzzy
#| msgid "URI"
msgid "New URI"
-msgstr "URI"
+msgstr "Ny URI"
#: ../src/Config.cc:73, c-format
#| msgid "Unknown command option"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown configuration option '%s'"
-msgstr "Ukendt kommando-valgmulighed"
+msgstr "Ukendt konfigurations-valgmulighed \"%s\""
#: ../src/info.cc:144
-#, fuzzy
#| msgid "Recommends"
msgid "Recommends:"
-msgstr "Anbefaler"
+msgstr "Anbefaler:"
#: ../src/info.cc:276
-#, fuzzy
#| msgid "Conflicts"
msgid "Conflicts:"
-msgstr "Konflikter"
+msgstr "Konflikter:"
#: ../src/info.cc:402 ../src/search.cc:548
msgid "Is Base"
-msgstr ""
+msgstr "Er basis"
#: ../src/repos.cc:1171, c-format
#| msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
-#, fuzzy, c-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
-msgstr "Rydder 'raw' metadata-cache for '%s'."
+msgstr "Beholder rå metadata-cache for %s \"%s\"."
#: ../src/repos.cc:1731, c-format
#| msgid "Repository '%s' has been sucessfully enabled."
-#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
-msgstr "Softwarekilden '%s' blev aktiveret."
+msgstr "Softwarekilden \"%s\" er blevet aktiveret."
#: ../src/repos.cc:1734, c-format
#| msgid "Repository '%s' has been sucessfully disabled."
-#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
-msgstr "Softwarekilden '%s' blev deaktiveret."
+msgstr "Softwarekilden \"%s\" er blevet deaktiveret."
#. translators: Yes / No / show Problems. This prompt will appear
#. after install/update command summary if there will be any package
#. to-be-removed automatically to show why, if asked.
#. Translate to whathever is suitable for your language
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to yes/no/showproblems in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
#: ../src/solve-commit.cc:473
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
-msgstr ""
+msgstr "j/n/p/v/a/s/l/d/o"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: ../src/solve-commit.cc:478
-#, fuzzy
#| msgid "Accept the summary and proceed with installation/removal of
packages."
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of
packages."
-msgstr "Acceptér oversigten og fortsæt med installation/fjernelse af pakker."
+msgstr "Ja, acceptér oversigten og fortsæt med installation/fjernelse af
pakker."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: ../src/solve-commit.cc:480
-#, fuzzy
#| msgid "Cancel the operation."
msgid "No, cancel the operation."
-msgstr "Annullér operationen."
+msgstr "Nej, annullér operationen."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: ../src/solve-commit.cc:484
msgid "Toggle display of package versions."
-msgstr ""
+msgstr "Slå visning af pakkeversioner til/fra."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
#: ../src/solve-commit.cc:486
msgid "Toggle display of package architectures."
-msgstr ""
+msgstr "Slå visning af pakkearkitekturer til/fra."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: ../src/solve-commit.cc:488
-#, fuzzy
#| msgid "The following packages will be installed:\n"
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be
installed."
-msgstr "Følgende pakker bliver installeret:\n"
+msgstr "Slå visning af softwarekilder hvorfra pakker vil blive installeret
til/fra."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: ../src/solve-commit.cc:490
msgid "Toggle display of package vendor names."
-msgstr ""
+msgstr "Slå visning af navne på pakkeleverandører til/fra."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: ../src/solve-commit.cc:492
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Skift mellem visning af alle detaljer og så få detaljer som muligt."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: ../src/solve-commit.cc:494
msgid "View the summary in pager."
-msgstr ""
+msgstr "Vis oversigten i pageren."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to
..."
#: ../src/Summary.cc:628
-#, fuzzy
#| msgid "No packages to update"
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
-msgstr[0] "Ingen pakker til opdatering"
-msgstr[1] "Ingen pakker til opdatering"
+msgstr[0] "pakke der opgraderes"
+msgstr[1] "pakker der opgraderes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: ../src/Summary.cc:640
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "til nedgradering"
+msgstr[1] "til nedgradering"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to
..."
#: ../src/Summary.cc:643
-#, fuzzy
#| msgid "No packages to update"
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
-msgstr[0] "Ingen pakker til opdatering"
-msgstr[1] "Ingen pakker til opdatering"
+msgstr[0] "pakker til nedgradering"
+msgstr[1] "pakker til nedgradering"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
#: ../src/Summary.cc:654
-#, fuzzy
#| msgid "New"
msgid "new"
msgid_plural "new"
-msgstr[0] "Ny"
-msgstr[1] "Ny"
+msgstr[0] "ny"
+msgstr[1] "nye"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to
install"
#: ../src/Summary.cc:657
-#, fuzzy
#| msgid "The package is not installed"
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
-msgstr[0] "Pakken er ikke installeret"
-msgstr[1] "Pakken er ikke installeret"
+msgstr[0] "ny pakke der installeres"
+msgstr[1] "nye pakker der installeres"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: ../src/Summary.cc:669
-#, fuzzy
#| msgid "_Force install"
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
-msgstr[0] "_Gennemtving installation"
-msgstr[1] "_Gennemtving installation"
+msgstr[0] "til geninstallation"
+msgstr[1] "til geninstallation"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to
..."
#: ../src/Summary.cc:672
-#, fuzzy
#| msgid "The package is not installed"
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
-msgstr[0] "Pakken er ikke installeret"
-msgstr[1] "Pakken er ikke installeret"
+msgstr[0] "pakke til geninstallation"
+msgstr[1] "pakker til geninstallation"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: ../src/Summary.cc:684
-#, fuzzy
#| msgid "%s remove ok"
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
-msgstr[0] "%s fjernelse ok"
-msgstr[1] "%s fjernelse ok"
+msgstr[0] "til fjernelse"
+msgstr[1] "til fjernelse"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to
..."
#: ../src/Summary.cc:687
-#, fuzzy
#| msgid "Unable to remove ^%s\n"
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
-msgstr[0] "Kunne ikke fjerne ^%s\n"
-msgstr[1] "Kunne ikke fjerne ^%s\n"
+msgstr[0] "pakke til fjernelse"
+msgstr[1] "pakker til fjernelse"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: ../src/Summary.cc:699
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "med leverandørændring"
+msgstr[1] " med leverandørændring"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: ../src/Summary.cc:702
-#, fuzzy
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
-msgstr[0] "Den følgende pakke vil ændre leverandør:"
-msgstr[1] "De følgende pakker vil ændre leverandør:"
+msgstr[0] "pakken vil ændre leverandør"
+msgstr[1] "pakkerne vil ændre leverandør"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: ../src/Summary.cc:714
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "til arkitekturændring"
+msgstr[1] "til arkitekturændring"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: ../src/Summary.cc:717
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakken vil ændre arkitektur"
+msgstr[1] "pakkerne vil ændre arkitektur"
#: ../src/utils/Augeas.cc:26
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot copy the configuration template."
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
-msgstr "Konfigurationsskabelonen kan ikke kopieres."
+msgstr "Kan ikke initialisere konfigurationsfil-fortolker."
#: ../src/utils/Augeas.cc:43 ../src/utils/Augeas.cc:55
-#, fuzzy
#| msgid "Reading the config file failed"
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Læsning af konfigurationsfil fejlede"
+msgstr "Augeas-fejl: Angivelse af konfigurationsfil til indlæsning
mislykkedes."
#: ../src/utils/Augeas.cc:61
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot parse the certificate."
msgid "Could not parse the config files."
-msgstr "kan ikke fortolke certifikatet."
+msgstr "Kunne ikke fortolke konfigurationsfilerne."
# %s is either BOOTP or DHCP
#: ../src/utils/Augeas.cc:95
-#, fuzzy
#| msgid "An idmapd configuration file is required."
msgid "No configuration file exists or could be parsed."
-msgstr "En idmapd konfigurationsfil er krævet."
+msgstr "Ingen konfigurationsfil findes eller kunne fortolkes."
#: ../src/utils/Augeas.cc:98
-#, fuzzy
#| msgid "Error parsing the CRL."
msgid "Error parsing zypper.conf:"
-msgstr "Fejl under fortolkning af CRL."
+msgstr "Fejl under fortolkning af zypper.conf:"
#: ../src/utils/prompt.cc:171 ../src/utils/prompt.cc:216
#, c-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Prøver igen om %u sekunder..."
#: ../src/utils/prompt.cc:228, c-format
#| msgid "autoselect %s after %u "
-#, fuzzy, c-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
-msgstr[0] "vælg automatisk %s efter %u "
-msgstr[1] "vælg automatisk %s efter %u "
+msgstr[0] "Vælger automatisk \"%s\" efter %u sekund."
+msgstr[1] "Vælger automatisk \"%s\" efter %u sekunder."
#: ../src/utils/prompt.cc:247
-#, fuzzy
#| msgid "Preparing installation..."
msgid "Trying again..."
-msgstr "Forbereder installationen..."
+msgstr "Prøver igen..."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no'
(translated).
#: ../src/utils/prompt.cc:344, c-format
#| msgid "Enter 'y' for '%s' or 'n' for '%s' if nothing else works for you."
-#, fuzzy, c-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Tast 'y' for '%s' eller 'n' for '%s' hvis intet andet virker for
dig."
+msgstr "Angiv \"%s\" for \"%s\" eller \"%s\" for \"%s\" hvis intet andet
fungerer for dig."
#: ../src/Zypper.cc:153
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Global Options:\n"
#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
#| "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#| "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#| "\t\t\t\tmessages.\n"
#| "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
#| "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
#| "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
#| "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n"
#| "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
#| "\t\t\t\tautomatically.\n"
#| "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
#| "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition files\n"
#| "\t\t\t\tdirectory.\n"
#| "\t--cache-dir, -C <dir>\tUse alternative meta-data cache directory.\n"
#| "\t--raw-cache-dir <dir>\tUse alternative raw meta-data cache directory.
\n"
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
"\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
"\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n"
"\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
"\t\t\t\tautomatically.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition files\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tUse alternative meta-data cache directory.\n"
"\t--raw-cache-dir <dir>\tUse alternative raw meta-data cache directory.\n"
msgstr ""
" Globale valgmuligheder:\n"
"\t--help, -h\t\tHjælp\n"
"\t--version, -V\t\tSkriv versionsnummer.\n"
+"\t--config, -c <fil>\tBrug angivet konfigurationsfil i stedet for standard.
\n"
"\t--quiet, -q\t\tUndertryk normalt output, skriv kun\n"
"\t\t\t\tfejlmeddelelser.\n"
"\t--verbose, -v\t\tForøg informationsniveau.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tForkort ikke tekst i tabeller.\n"
"\t--table-style, -s\tTabelstil (heltal).\n"
"\t--rug-compatible, -r\tSlå rug-kompatibilitet til\n"
"\t--non-interactive\tSpørg ikke om noget, brug standardsvar\n"
"\t\t\t\tautomatisk.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tSkift til XML-output.\n"
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tBrug alternativ mappe med definitionsfiler\n"
"\t\t\t\ttil softwarekilder.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tBrug alternativ mappe med meta-data cache-database.
\n"
"\t--raw-cache-dir <dir>\tBrug alternativ mappe med rå meta-data-cache.\n"
#: ../src/Zypper.cc:248
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Package Locks:\n"
#| "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
#| "\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n"
#| "\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n"
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
"\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n"
"\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n"
msgstr ""
" Pakkelåse:\n"
"\taddlock, al\t\tTilføj en pakkelås.\n"
"\tremovelock, rl\t\tFjern en pakkelås.\n"
"\tlocks, ll\t\tVis liste over nuværende pakkelåse.\n"
+"\tcleanlocks, cl\t\tFjern ubrugte låse.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
#: ../src/Zypper.cc:912, c-format
#| msgid ""
#| "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
#| "\n"
#| "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified
location. A capability is NAME[OP<VERSION>], where OP is one of <, <=, =, >=,
>.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from the specified
repository.\n"
#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#| " Default: %s.\n"
#| "-n, --name Select packages by plain name, not by
capability.\n"
#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#| "-f, --force Install even if the item is already
installed (reinstall).\n"
#| "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party
license confirmation prompt.\n"
#| " See 'man zypper' for more details.\n"
#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,
let it ask.\n"
#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even
an agressive).\n"
#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually
install.\n"
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
"Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n"
"location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
"of <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Command options:\n"
" --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.
\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
"-n, --name Select packages by plain name, not by
capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
"-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
" available in repositories.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party
license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
" --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
"-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
" an agressive).\n"
"-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.
\n"
msgstr ""
"install (in) [valgmuligheder] <kapabilitet|rpm_fil_uri> ...\n"
"\n"
-"Installér pakker med specificeret kapabilitet eller RPM-filer med angiven
placering. En kapabilitet er NAVN[OP<VERSION>], hvor OP er en af <, <=, =, >=,
>.\n"
+"Installér pakker med specificeret kapabilitet eller RPM-filer med angiven\n"
+"placering. En kapabilitet er NAVN[.ARCH][OP<VERSION>], hvor OP er en\n"
+"af <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Kommando-valgmuligheder:\n"
-"-r, --repo <alias> Installér kun pakker fra angiven
softwarekilde.\n"
-"-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n"
+" --from <alias|#|URI> Vælg pakker fra den angivne softwarekilde.\n"
+"-r, --repo <alias> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
+"-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n"
" Standard: %s.\n"
-"-n, --name Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved
kapabilitet.\n"
+"-n, --name Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved
kapabilitet.\n"
"-C, --capability Vælg pakker ved kapabilitet.\n"
-"-f, --force Installér selvom elementet allerede er
installeret (geninstallér).\n"
-"-l, --auto-agree-with-licenses Sig automatisk 'ja' til forespørgsler om
bekræftelse af licensaftaler fra tredjepart.\n"
-" Se 'man zypper' for flere detaljer.\n"
-" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
-" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun
krævede.\n"
-"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde
en løsning, lad den spørge.\n"
-" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en
løsning (omend aggressiv).\n"
-"-D, --dry-run Test installationen, uden faktisk at
installere.\n"
+"-f, --force Geninstallér pakken hvis nøjagtigt samme
version er \n"
+" tilgængelig på softwarekilderne.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsespromt
om\n"
+" tredjeparts licensaftaler.\n"
+" Se 'man zypper' for flere detaljer.\n"
+" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
+" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede.
\n"
+" --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n"
+" de påkrævede.\n"
+" --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde
en løsning\n"
+" lad den spørge.\n"
+"-R, --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en
løsning (selv\n"
+" en agressiv).\n"
+"-D, --dry-run Test installationen, uden faktisk at
installere.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
#: ../src/Zypper.cc:969, c-format
#| msgid ""
#| "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
#| "\n"
#| "Remove packages with specified capabilities. A capability is
NAME[OP<VERSION>], where OP is one of <, <=, =, >=, >.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the
specified repository.\n"
#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#| " Default: %s.\n"
#| "-n, --name Select packages by plain name, not by
capability.\n"
#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,
let it ask.\n"
#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even
an agressive).\n"
#| "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.
\n"
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
"Remove packages with specified capabilities.\n"
"A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
"of <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the
specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
"-n, --name Select packages by plain name, not by
capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,
let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even an
agressive).\n"
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
msgstr ""
"remove (rm) [valgmuligheder] <kapabilitet> ...\n"
"\n"
-"Fjern pakker med specificerede kapabiliteter. En kapabilitet er
NAVN[OP<VERSION>], hvor OP er en af <, <=, =, >=, >.\n"
+"Fjern pakker med specificerede kapabiliteter\n"
+"En kapabilitet er NAVN[.ARCH][OP<VERSION>], hvor OP er en af\n"
+" <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Kommando-valgmuligheder:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Tag kun pakker fra angiven softwarekilde i
betragtning.\n"
"-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n"
" Standard: %s.\n"
"-n, --name Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved kapabilitet.\n"
"-C, --capability Vælg pakker ved kapabilitet.\n"
" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde
en løsning, lad den spørge.\n"
" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en
løsning (omend aggressiv).\n"
"-D, --dry-run Test fjernelse, uden at udføre den.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1028
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "verify (ve) [options]\n"
#| "\n"
#| "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair
eventual dependency problems.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
#| "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to
the system.\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install
missing packages.\n"
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair
eventual dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything
to\n"
" the system.\n"
msgstr ""
"verify (ve) [valgmuligheder]\n"
"\n"
"Tjek hvorvidt afhængigheder for installerede pakker er opfyldt, og reparér
eventuelle afhængighedsproblemer.\n"
"\n"
" Kommando-valgmuligheder:\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede.\n"
-"-D, --dry-run Test reparationen, uden faktisk at udføre noget på
systemet.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Brug kun angivne softwarekilder, til at installere
manglende pakker.\n"
+" --recommends Installér også anbefalede pakker udover \n"
+" de krævede.\n"
+"-D, --dry-run Test reparationen, uden faktisk at udføre noget
på\n"
+" systemet.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: ../src/Zypper.cc:1081, c-format
#| msgid ""
#| "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
#| "\n"
#| "Add a repository index service to the system.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "-t, --type <TYPE> Type of the service (%s).\n"
#| "-d, --disable Add the service as disabled.\n"
#| "-n, --name Specify descriptive name for the service.\n"
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
"\n"
"Add a repository index service to the system.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of the service (%s).\n"
"-d, --disable Add the service as disabled.\n"
"-n, --name <alias> Specify descriptive name for the service.\n"
msgstr ""
"addservice (as) [valgmuligheder] <URI> <alias>\n"
"\n"
"Føj en indekstjeneste for softwarekilder til systemet.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-t, --type <TYPE> Type af tjeneste (%s).\n"
+"-t, --type <type> Type af tjeneste (%s).\n"
"-d, --disable Tilføj tjeneste som deaktiveret.\n"
-"-n, --name Angiv beskrivende navn for tjenesten.\n"
+"-n, --name <aliaa> Angiv beskrivende navn for tjenesten.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: ../src/Zypper.cc:1242, c-format
#| msgid ""
#| "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
#| "addrepo (ar) [options] <FILE.repo>\n"
#| "\n"
#| "Add a repository to the sytem. The repository can be specified by its URI
or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "-r, --repo <FILE.repo> Just another means to specify a .repo file to
read.\n"
#| "-t, --type <TYPE> Type of repository (%s).\n"
#| "-d, --disable Add the repository as disabled.\n"
#| "-c, --check Probe URI.\n"
#| "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n"
#| "-n, --name Specify descriptive name for the repository.\n"
#| "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n"
#| "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n"
#| "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n"
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
"Add a repository to the sytem. The repository can be specified by its URI or
can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.
\n"
"-t, --type <type> Type of repository (%s).\n"
"-d, --disable Add the repository as disabled.\n"
"-c, --check Probe URI.\n"
"-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n"
"-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n"
"-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n"
"-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n"
"-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n"
msgstr ""
"addrepo (ar) [valgmuligheder] <URI> <alias>\n"
-"addrepo (ar) [valgmuligheder] <FIL.repo>\n"
+"addrepo (ar) [valgmuligheder] <fil.repo>\n"
"\n"
"Tilføj softwarekilde til systemet. Softwarekilden kan angives ved URI eller
læses fra en angivet .repo-fil (også eksternt).\n"
"\n"
" Kommando-valgmuligheder:\n"
-"-r, --repo <FIL.repo> Blot en anden måde at angive en .repo-fil til
læsning.\n"
-"-t, --type <TYPE> Type af softwarekilde (%s).\n"
+"-r, --repo <fil.repo> Blot en anden måde at angive en .repo-fil til
læsning.\n"
+"-t, --type <type> Type af softwarekilde (%s).\n"
"-d, --disable Tilføj softwarekilde som deaktiveret.\n"
"-c, --check Undersøg URI.\n"
"-C, --nocheck Undersøg ikke URI, undersøg senere under
genopfriskning.\n"
-"-n, --name Angiv et beskrivende navn på softwarekilden.\n"
+"-n, --name <navn> Angiv et beskrivende navn på softwarekilden.\n"
"-k, --keep-packages Aktivér caching af RPM-filer.\n"
"-K, --no-keep-packages Deaktivér caching af RPM-filer.\n"
"-f, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden.
\n"
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
#: ../src/Zypper.cc:1379, c-format
#| msgid ""
#| "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI>\n"
#| "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
#| "\n"
#| "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or
by the\n"
#| "'%s' aggregate options.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).
\n"
#| "-e, --enable Enable a disabled repository.\n"
#| "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n"
#| "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n"
#| "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n"
#| "-p, --priority <1-99> Set priority of the repository.\n"
#| "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n"
#| "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n"
#| "\n"
#| "-a, --all Apply changes to all repositories.\n"
#| "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n"
#| "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n"
#| "-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified
type.\n"
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by
the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n"
"-e, --enable Enable a disabled repository.\n"
"-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n"
"-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n"
"-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n"
"-p, --priority <integer> Set priority of the repository.\n"
"-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n"
"-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all repositories.\n"
"-l, --local Apply changes to all local repositories.\n"
"-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n"
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.
\n"
msgstr ""
-"modifyrepo (mr) <valgmuligheder> <alias|#|URL>\n"
+"modifyrepo (mr) <valgmuligheder> <alias|#|URL> ...\n"
"modifyrepo (mr) <valgmuligheder> <%s>\n"
"\n"
"Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI eller
ved de samlede valgmuligheder '%s'.\n"
"\n"
" Kommandovalgmuligheder:\n"
"-d, --disable Deaktivér softwarekilden (uden at fjerne den).\n"
"-e, --enable Aktivér en deaktiveret softwarekilde.\n"
"-r, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af
softwarekilden.\n"
"-R, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af
softwarekilden.\n"
"-n, --name Angiv et beskrivende navn for softwarekilden.\n"
-"-p, --priority <1-99> Angiv prioritet af softwarekilden.\n"
+"-p, --priority <heltal> Angiv prioritet af softwarekilden.\n"
"-k, --keep-packages Aktivér caching af RPM-filer.\n"
"-K, --no-keep-packages Deaktivér caching af RPM-filer.\n"
"\n"
"-a, --all Anvend ændringer på alle softwarekilder.\n"
"-l, --local Anvend ændringer på alle lokale softwarekilder.\n"
"-t, --remote Anvend ændringer på alle eksterne softwarekilder.
\n"
"-m, --medium-type <type> Anvend ændringer på alle softwarekilder af angiven
type.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1448
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "clean [alias|#|URI] ...\n"
#| "\n"
#| "Clean local caches.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Clean only specified repositories.\n"
#| "-m, --metadata Clean metadata cache.\n"
#| "-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n"
#| "-a, --all Clean both metadata and package caches.\n"
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
"Clean local caches.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Clean only specified repositories.\n"
"-m, --metadata Clean metadata cache.\n"
"-M, --raw-metadata Clean raw metadata cache.\n"
"-a, --all Clean both metadata and package caches.\n"
msgstr ""
-"clean [alias|#|URI] ...\n"
+"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
"Ryd lokale caches.\n"
"\n"
" Kommandovalgmuligheder:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ryd kun specificerede softwarekilder.\n"
"-m, --metadata Ryd metadata-cache.\n"
"-M, --raw-metadata Ryd rå metadata-cache.\n"
"-a, --all Ryd både metadata- og pakke-cache.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
#: ../src/Zypper.cc:1529, c-format
#| msgid ""
#| "update (up) [options] ...\n"
#| "\n"
#| "Update all or specified installed packages with newer versions, if
possible.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "\n"
#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#| " Default: %s.\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Limit updates to the specified
repository.\n"
#| " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#| "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party
license\n"
#| " confirmation prompt.\n"
#| " See man zypper for more details.\n"
#| " --best-effort Do a 'best effort' approach to update.
Updates\n"
#| " to a lower than the latest version are\n"
#| " also acceptable.\n"
#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,
let it ask.\n"
#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even
an agressive).\n"
#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.
\n"
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"update (up) [options] ...\n"
"\n"
"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.
\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
" --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party
license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update.
Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
" an agressive).\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
msgstr ""
"update (up) [valgmuligheder]\n"
"\n"
"Opdatér, hvis det er muligt, alle installerede eller angivne pakker med
nyere versioner.\n"
"\n"
" Kommandovalgmuligheder:\n"
"\n"
-"-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n"
+"-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n"
" Standard: %s\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Begræns opdateringer til den angivne
softwarekilde.\n"
-" --skip-interactive Skip interaktive opdateringer.\n"
-"-l, --auto-agree-with-licenses Sig automatisk 'ja' til forespørgsler om
bekræftelse af licensaftaler fra tredjepart.\n"
-" Se man zypper for flere detaljer.\n"
-" --best-effort Opdatér på bedst mulig vis. Opdatering
til\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
+" --skip-interactive Skip interaktive opdateringer.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsesprompt\n"
+" om tredjepart licensaftaler.\n"
+" Se \"man zypper\" for flere detaljer.\n"
+" --best-effort Opdatér på bedst mulig vis. Opdatering til\n"
" en lavere version end den seneste, er\n"
" også acceptabelt.\n"
-" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
-" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun
påkrævede.\n"
-"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde
en løsning, lad den spørge.\n"
-" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en
løsning (omend aggressiv).\n"
-"-D, --dry-run Test opdateringen, uden at opdatere.\n"
+" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
+" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun
påkrævede.\n"
+" --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n"
+" de krævede.\n"
+"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde
en løsning,\n"
+" lad den spørge.\n"
+" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en
løsning (selv\n"
+" en aggressiv).\n"
+"-D, --dry-run Test opdateringen, uden at opdatere.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1574
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "patch [options]\n"
#| "\n"
#| "Install all available needed patches.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with specified repository.\n"
#| " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#| "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party
license\n"
#| " confirmation prompt.\n"
#| " See man zypper for more details.\n"
#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.
\n"
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
"Install all available needed patches.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
" --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party
license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
msgstr ""
"patch [valgmuligheder]\n"
"\n"
"Installerer alle nødvendige rettelser.\n"
"\n"
" Kommandovalgmuligheder:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Arbejd kun med angivet softwarekilde.\n"
-" --skip-interactive Skip interaktive rettelser.\n"
-"-l, --auto-agree-with-licenses Sig automatisk 'Ja' til forespørgsler om\n"
-" bekræftelse af licensaftaler fra tredjepart.
\n"
-" Se man zypper for flere detaljer.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
+" --skip-interactive Skip interaktive rettelser.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsesprompt\n"
+" om tredjepart licensaftaler.\n"
+" Se \"man zypper\" for flere detaljer.\n"
" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
-"-D, --dry-run Test opdateringen, uden at opdatere.\n"
+" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede.
\n"
+" --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n"
+" de krævede.\n"
+"-D, --dry-run Test opdateringen, uden at opdatere.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1630
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "dist-upgrade (dup) [options]\n"
#| "\n"
#| "Perform a distribution upgrade.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Limit the upgrade to the specified
repository.\n"
#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
#| "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party
license confirmation prompt.\n"
#| " See man zypper for more details.\n"
#| " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
#| "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually
upgrade\n"
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
"Perform a distribution upgrade.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party
license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only
required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
msgstr ""
"dist-upgrade (dup) [valgmuligheder]\n"
"\n"
"Udfør en opgradering af distributionen.\n"
"\n"
" Kommandovalgmuligheder:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Begræns opgraderingen til angivet
softwarekilde.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsesprompt\n"
+" om tredjepart licensaftaler.\n"
+" Se \"man zypper\" for flere detaljer.\n"
+" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun
krævede.\n"
-"-l, --auto-agree-with-licenses Sig automatisk 'Ja' til forespørgsler om
bekræftelse af licensaftaler fra tredjepart.\n"
-" Se man zypper for flere detaljer.\n"
-" --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n"
-"-D, --dry-run Test opgraderingen, uden at opgradere.\n"
+" --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n"
+" de krævede.\n"
+"-D, --dry-run Test opgraderingen, uden at opgradere.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1843, c-format
#| msgid ""
#| "info (if) [options] <name> ...\n"
#| "\n"
#| "Show detailed information for specified packages.\n"
#| "\n"
#| " Command options:\n"
#| "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#| " Default: %s."
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Show detailed information for specified packages.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
" --requires Show also requires and prerequires.\n"
" --recommends Show also recommends."
msgstr ""
"info (if) [valgmuligheder] <navn> ...\n"
"\n"
"Vis detaljeret information om angivne pakker\n"
"\n"
" Kommandovalgmuligheder:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Arbejd kun med den angivne softwarekilde.\n"
"-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n"
-" Standard: %s."
+" Standard: %s.\n"
+" --requires Vis også krav og præ-krav.\n"
+" --recommends Vis også anbefalede."
#: ../src/Zypper.cc:2062
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
"Remove useless locks.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-d, --only-duplicates Clean only duplicate locks.\n"
"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
msgstr ""
+"cleanlocks (cl)\n"
+"\n"
+"Fjern ubrugelige låse.\n"
+"\n"
+" Kommando-valgmuligheder:\n"
+"-d, --only-duplicates Ryd kun duplikerede låse.\n"
+"-e, --only-empty Ryd kun låse som ikke låser noget.\n"
#: ../src/Zypper.cc:2120
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "licenses\n"
#| "\n"
#| "Report Licenses and EULA of currently installed software packages.\n"
#| "\n"
#| "This command has no additional options.\n"
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
"Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n"
"\n"
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
"licenses\n"
"\n"
-"Rapporterer licenser og EULAer fra de installerede softwarepakker.\n"
+"Rapporterer licenser og EULA'er fra de installerede softwarepakker.\n"
"\n"
"Denne kommando har ingen yderligere valgmuligheder.\n"
#: ../src/Zypper.cc:3794, c-format
#| msgid "'%1' does not exist."
-#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s' does not support %s."
-msgstr "'%1' findes ikke."
+msgstr "Typen \"%s\" understøtter ikke %s."
===============================================================================
Diff created and cleaned up
---------------------------
Total number of messages minus fake ones equals total number of real
messages.
61 - 0 = 61
Messages that did not need clean up: Changed: 18
: Fyzzy : 29
Messages that was cleaned up : Changed: 0
: Fyzzy : 14
:
---------------------------------
Total : 61
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1