[opensuse-da] Korrektur - diverse "=?utf-8?q?f=C3=A6rdige?=" med få nye strenge
INSTSERVER.PO ---------------------------- #: src/Instserver.ycp:450 msgid "" "Directory is already exported via NFS,\n" "Leave NFS exports unmodified?" msgstr "" +"Mappen eksporteres allerede via NFS,\n" +"Lad NFS-eksporter være uændret?" #: src/helps.ycp:59 -#, fuzzy msgid "" "<p>If the chosen software repository directory is outside\n" "the FTP server hierarchy, a mount entry is added to <tt>/etc/fstab</tt>,\n" "which makes the software repository directory available under the\n" "FTP server (using the <tt>--bind</tt> option of <tt>mount</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Hvis den valgte mappe for softwarekilden er udenfor\n" "FTP-serverhierarkiet, vil en monteringsingang blive tilføjet til <tt>/etc/fstab</tt>,\n" "hvilket gør mappen for softwarekilden tilgængelig på\n" "FTP-serveren (ved brug af valgmuligheden <tt>--bind</tt> i <tt>mount</tt>). \n" "</p>\n" #. Summary dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:148 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Adding a Repository:</big></b><br>\n" "In the repository directory is searched for \n" "unconfigured directories, which are then made \n" "available for configuration.\n" "Choose a repository from the list of found repositories. \n" "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Tilføje en softwarekilde:</big></b><br>\n" "En søgning efter ikke-konfigurerede mapper gennemføres \n" "i softwarekilden. Disse gøres derefter tilgængelige \n" "for konfiguration.\n" -"Vælg en softwarekilde fra listen over fundne softwarekilde. \n" +"Vælg en softwarekilde fra listen over fundne softwarekilder. \n" "Tryk derefter på <b>Konfigurér</b>.</p>\n" ONLINE-UPDATE.PO -------------------------- #: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:239 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Downloading delta RPM %1 " -msgstr "Downloader delta-RPM %1" +msgstr "Downloader delta-RPM %1 " #. progress log item (%1 is name of delta RPM) #: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:281 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Applying delta RPM: %1 " -msgstr "Tilfører delta-RPM: %1" +msgstr "Tilfører delta-RPM: %1 " #: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:326 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Downloading patch RPM %1 " -msgstr "Downloader rettelses-RPM: %1" +msgstr "Downloader rettelses-RPM: %1 " #. error popoup (detailed info follows) #: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:534 msgid "There was an error in the repository initialization." -msgstr "" +msgstr "Der opstod en fejl under initialisering af softwarekilden." #. help text for online-update initialization #: src/online_update.ycp:38 -#, fuzzy msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>" -msgstr "<p>Systemet initialiserer installationen og opdateringskilderne. Installation og opdateringskilder kan ændres i modulet <b>Softwarekilder</b>.</p>" +msgstr "<p>Systemet initialiserer software- og opdateringskilder. Softwarekilder kan ændres i modulet <b>Softwarekilder</b>.</p>" #. progress stage label #: src/online_update.ycp:44 -#, fuzzy msgid "Refresh software repositories" -msgstr "Genopfrisk opdateringskilder" +msgstr "Genopfrisk softwarekilder" #. progress step label #: src/online_update.ycp:52 -#, fuzzy msgid "Refreshing software repositories..." -msgstr "Genopfrisker opdateringskilder..." +msgstr "Genopfrisker softwarekilder..." #. continue/cancel message #: src/online_update.ycp:93 -#, fuzzy msgid "" "No active update repository is available.\n" "Exit Online Update now?" msgstr "" "Ingen aktiv opdateringskilde er tilgængelig.\n" "Afbryd online opdatering nu?" #. label #: src/online_update_install.ycp:89 -#, fuzzy msgid "Patch installation finished." -msgstr "Installation færdig.\n" +msgstr "Installation af rettelser færdig." #. translators: command line help text summary action #: src/online_update_setup.ycp:181 -#, fuzzy msgid "Configuration Summary" msgstr "Konfigurationsoversigt" RPM-GROUPS.PO ------------------------------ -#, fuzzy msgid "Camera" -msgstr "Kort" +msgstr "Kamera" msgid "File-Sharing" -msgstr "" +msgstr "Fildeling" -#, fuzzy msgid "Instant Messenger" -msgstr "AOLInstantMessenger" +msgstr "Instant Messenger" -#, fuzzy msgid "Language" msgstr "Sprog" -#, fuzzy msgid "Localization" -msgstr "Visualisering" +msgstr "Oversættelse" msgid "Mathematics" -msgstr "" +msgstr "Matematik" -#, fuzzy msgid "Metapackages" -msgstr "Pakker" +msgstr "Metapakker" msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" -#, fuzzy msgid "PDA" -msgstr "PDF" +msgstr "PDA" -#, fuzzy msgid "PHP" -msgstr "PPP" +msgstr "PHP" msgid "Remote Desktop" -msgstr "" +msgstr "Fjernskrivebord" msgid "Ruby" -msgstr "" +msgstr "Ruby" -#, fuzzy msgid "SUSE" -msgstr "SuSE" +msgstr "SUSE" msgid "SUSE internal" -msgstr "" +msgstr "SUSE-intern" msgid "Teaching" -msgstr "" +msgstr "Undervisning" msgid "Wifi" -msgstr "" +msgstr "Trådløst" msgid "Word Processor" -msgstr "" +msgstr "Tekstbehandling" msgid "XFCE" -msgstr "" +msgstr "Xfce" SAMBA-CLIENT.PO ------------------------------ #. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid' #: src/dialogs.ycp:49 -#, fuzzy msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" msgstr "<p>Angiv <b>området</b> for Samba-bruger- og -gruppe-ID'er (værdierne <tt>winbind uid</tt> og <tt>winbind gid</tt>).</p>" #. error popup: min >= max #: src/dialogs.ycp:99 -#, fuzzy msgid "" "The minimal value in the range cannot be\n" "larger than maximal one.\n" msgstr "" "Den mindste værdi i området må ikke være\n" -"større end den største værdi." +"større end den største værdi.\n" #. Samba membership dialog help (common part 1/4) #: src/helps.ycp:69 -#, fuzzy msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>" -msgstr "<p>Afkryds <b>Opret hjemmemappe ved login</b> for at hjemmemapper oprettes ved første login.</p>" +msgstr "<p>Afkryds <b>Opret hjemmemappe ved login</b> for at lokale hjemmemapper oprettes ved første login.</p>" SSHD.PO --------------------- #. yes-no popup #: src/complex.ycp:21 msgid "" "Really exit?\n" "All changes will be lost." msgstr "" +"Vil du afslutte?\n" +"Alle ændringer vil gå tabt." #: src/dialogs.ycp:102 -#, fuzzy msgid "&2 and 1" -msgstr "2 og 1" +msgstr "&2 og 1" #: src/dialogs.ycp:103 -#, fuzzy msgid "2 &only" -msgstr "kun 2" +msgstr "&kun 2" #: src/dialogs.ycp:104 -#, fuzzy msgid "&1 only" -msgstr "kun 1" +msgstr "kun &1" #: src/dialogs.ycp:110 -#, fuzzy msgid "&Supported Ciphers" -msgstr "Understøttede krypteringer:" +msgstr "Under&støttede krypteringer:" #: src/wizards.ycp:54 msgid "&General" -msgstr "" +msgstr "&Generelt" #: src/wizards.ycp:59 -#, fuzzy msgid "&Login Settings" -msgstr "Generelle login-indstillinger" +msgstr "&Login-indstillinger" #: src/wizards.ycp:64 -#, fuzzy msgid "&Protocol and Ciphers" -msgstr "Indstillinger for SSHD serverprotokol og kryptering" +msgstr "&Protokol og kryptering" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
04/04/08 skrev Martin Schlander
INSTSERVER.PO ----------------------------
#: src/helps.ycp:59 -#, fuzzy msgid "" "<p>If the chosen software repository directory is outside\n" "the FTP server hierarchy, a mount entry is added to <tt>/etc/fstab</tt>,\n" "which makes the software repository directory available under the\n" "FTP server (using the <tt>--bind</tt> option of <tt>mount</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Hvis den valgte mappe for softwarekilden er udenfor\n" "FTP-serverhierarkiet, vil en monteringsingang blive tilføjet til
....monteringsindgang... (med 'd')
<tt>/etc/fstab</tt>,\n" "hvilket gør mappen for softwarekilden tilgængelig på\n" "FTP-serveren (ved brug af valgmuligheden <tt>--bind</tt> i <tt>mount</tt>). \n" "</p>\n"
Blot en enkelt lille stave-/slå-fejl :) --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
Så har jeg taget alle filer med <20 fuzzy+untranslated. UPDATE.DA.PO ------------------------ #. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system #. %2 is the version being installed #: src/clients/update_proposal.ycp:480 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" "Please, boot from the installation media and use a normal upgrade\n" "or disable software repositories of products with different versions." msgstr "" -"Opdatering af systemet til en anden version (%1 -> %2) er ikke supporteret på det kørende system.<br>\n" +"Opdatering af systemet til en anden version (%1 -> %2) er ikke understøttet på det kørende system.<br>\n" "Boot venligst fra installationsmediet og brug normal opgradering\n" "eller deaktivér softwarekilder til produkter med andet versionsnummer." #. TRANSLATORS: proposal dialog help #: src/clients/update_proposal.ycp:564 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Update Options</big></b>\n" "Here you can choose how your system is going to be updated.\n" "Choose whether only installed packages should be updated or also new ones should be installed\n" "(the default selection), and whether unmaintained packages should be deleted." msgstr "" "<p><b><big>Opdateringsvalgmuligheder</big></b>\n" "Her kan du vælge hvordan dit system skal opdateres.\n" "Hvorvidt kun installerede pakker skal opdateres eller om også nye pakker skal installeres\n" -"(standardudvalget) og hvorvidt ikke-vedligeholdte pakker skal slettes.</p>" +"(standardudvalget) og hvorvidt ikke-vedligeholdte pakker skal slettes." #. popup question (continue/cancel dialog) #. %1 is a device name such as /dev/hda5 #: src/modules/RootPart.ycp:426 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "The file system check of device %1 has failed.\n" "\n" "Would you like to continue in the mounting the device?" msgstr "" "Tjek af filsystemet på enheden %1 fejlede.\n" "\n" "Vil du fortsætte med at montere enheden?" #: src/modules/RootPart.ycp:927 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" "We recommend a size not less than %2 MB. It might happen, that the\n" "new Kernel does not fit, so it would be safer to either enlarge that partition\n" "or not to use the /boot partition at all.\n" "\n" "Would you like to continue updating the current system?" msgstr "" "Din /boot-partition er for lille (%1 MB).\n" "Anbefalet størrelse er ikke under %2 MB. Det kan forekomme at\n" "den nye kerne ikke kan være der. Det ville være mere sikkert at forstørre den \n" "partition eller ikke at bruge en /boot-partition overhovedet.\n" "\n" "Vil du fortsætte med at opdatere det nuværende system?" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
NETWORK.DA.PO ----------------------------- #: src/clients/lan_auto.ycp:309 -#, fuzzy msgid "Configuration Error : uninitialized interface!" -msgstr "Konfigurationsfejl : ikke-initialiseret kommunikationsenhed!" +msgstr "Konfigurationsfejl: Ikke-initialiseret grænseflade!" #. DSL dialog help 2/8 #: src/dsl/dialogs.ycp:52 -#, fuzzy msgid "" "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" msgstr "" "<p>Vælg først din <b>PPP-tilstand</b>. Dette er enten\n" -"<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE) eller <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM). Brug\n" -"<i>PPP over Ethernet</i>, hvis DSL-modemet er tilsluttet via ethernet til din computer.\n" +"<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE) eller <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM), " +"<i>CAPI for ADSL</i> eller <i>Point to point tunneling-protokol</i> (PPTP). \n" +"Brug <i>PPP over Ethernet</i>, hvis DSL-modemet er tilsluttet via ethernet til din computer.\n" +"Brug <i>Point to point tunneling-protokol</i> hvis du ønsker at forbinde til en VPN-server.\n" "Spørg udbyderen, hvis du ikke er sikker på, hvilken tilstand du skal bruge.</p>" #. DSL dialog help 7/8 #: src/dsl/dialogs.ycp:80 msgid "<p>For PPTP, enter the server name or ip adress.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>For PPTP indtastes servernavnet eller IP-adresse.</p>" # #. TextEntry label #: src/dsl/dialogs.ycp:179 -#, fuzzy msgid "&Server Name or IP Address" -msgstr "Fj&ernmaskine IP-adresse" +msgstr "&Servernavn eller IP-adresse" #. Popup text #: src/dsl/dialogs.ycp:235 -#, fuzzy msgid "Server IP address or domain name is invalid." -msgstr "IP adressen for navneserveren er ugyldig." +msgstr "IP-adressen eller domænenavnet for serveren er ugyldigt." # #. RadioButton label #: src/installation/dialogs.ycp:135 -#, fuzzy msgid "&Yes, Test Connection to the Internet Via" -msgstr "&Ja, kontrollér internetforbindelsen via" +msgstr "&Ja, test internetforbindelsen via" #: src/installation/inst_do_net_test.ycp:626 -#, fuzzy msgid "There is no URL for release notes defined. Internet test cannot be performed." msgstr "Der er ikke defineret nogen URL til udgivelsesnoter. Test af internet kan ikke udføres." #: src/lan/address.ycp:397 -#, fuzzy msgid "No valid netmask." msgstr "Ingen gyldig netmaske." #: src/lan/address.ycp:530 -#, fuzzy msgid "Bridged Devices" -msgstr "Modemenheder" +msgstr "Enheder med bro" #: src/lan/address.ycp:540 msgid "Real Interface for &VLAN" -msgstr "" +msgstr "Ægte grænseflade til &VLAN" #. ComboBox label #: src/lan/address.ycp:560 -#, fuzzy msgid "&Bond Driver Options" msgstr "Bond-&driver-valgmuligheder" #: src/lan/address.ycp:562 -#, fuzzy msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>" -msgstr "<p>Markér valgmulighederne for bond-driver, og redigér dem om nødvendigt.</p>" +msgstr "<p>Markér valgmulighederne for bond-driver, og redigér dem om nødvendigt. </p>" #: src/lan/address.ycp:588 -#, fuzzy msgid "&Hostname" -msgstr "Værtsnavne" +msgstr "&Værtsnavn" #: src/lan/bridge.ycp:58 msgid "" "One or more selected devices are already configured.\n" "To work properly configuration must be removed." msgstr "" +"En eller flere valgte enheder er allerede konfigurerede.\n" +"For at virke korrekt skal konfigurationen fjernes." #: src/lan/cmdline.ycp:130 -#, fuzzy msgid "Impossible value for type!" msgstr "Ikke mulig værdi for typen!" #: src/lan/cmdline.ycp:135 src/lan/cmdline.ycp:222 -#, fuzzy msgid "Impossible value for bootproto!" msgstr "Ikke mulig værdi for bootproto!" #: src/lan/cmdline.ycp:142 src/lan/cmdline.ycp:235 -#, fuzzy msgid "Impossible value for startmode!" msgstr "Ikke mulig værdi for starttilstand!" #: src/lan/complex.ycp:135 #, ycp-format msgid "" "The device needs a firmware to function properly. It can be installed from\n" "%1 Add-On CD.\n" "To install the firmware, add Add-On CD to your YaST software repositories and return \n" "to this configuration dialog." msgstr "" +"Enheden behøver firmware for at fungere korrekt. Det kan installeres fra\n" +"%1-tillægs-CD'en.\n" +"For at installere firmwaren tilføjes tillægs-CD'en til YaSTs softwarekilder og vendes \n" +"tilbage til denne konfigurationsdialog." #: src/lan/complex.ycp:143 msgid "" "The device needs a firmware to function properly. It can be usually downloaded \n" "from your driver vendor web page.\n" "If you have already downloaded and installed the firmware, click 'Continue' \n" "to configure the device. Otherwise click 'Cancel' and return to this dialog\n" "once you have installed the firmware." msgstr "" +"Enheden kræver firmware for at fungere korrekt. Den kan normalt downloades \n" +"fra leverandørens hjemmeside.\n" +"Hvis du allerede har downloadet og installeret firmwaren så klik 'Fortsæt' \n" +"for at konfigurere enheden. Klik ellers på 'Annullér' og vend tilbage til denne\n" +"dialog når du har installeret firmwaren." #. * #. * Manual network card configuration dialog #. * @return dialog result #. #. Manual network card setup help 1/4 #: src/lan/hardware.ycp:29 -#, fuzzy msgid "" "<p>Here, set up hardware-specific options for \n" "your network device.</p>" -msgstr "<p>Her sætter du din netværksenhed op.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Her indstiller du hardware-specifikke valgmuligheder for \n" +"din netværksenhed.</p>" #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID #: src/lan/hardware.ycp:34 msgid "" "<p><b>Udev rules</b> are the rules for kernel device manager that allow\n" "associating MAC address or BusID of the network device with its name (e.g\n" "eth1, wlan0 ) and make device name persistent upon reboot. If you don't \n" "know what udev and its rules is, you probably don't need to use this option" msgstr "" +"<p><b>Udev-regler</b> er reglerne for kernens enhedshåndtering som tillader\n" +"tilknytning af MAC-adresser eller BusID for netværksenheden med dens navn\n" +"(f.eks. eth1, wlan0) og gør enhedsnavnet konsistent efter genstart. Hvis du ikke \n" +"ved hvad udev og dens regler er behøver du sandsynligvis ikke at bruge denne valgmulighed" #. Manual network card setup help 2/4 #: src/lan/hardware.ycp:40 msgid "" "<p><b>Kernel module</b>. Enter kernel module (in other words, driver) name \n" "for your network device. If the device is already configured, you may select \n" "one from the drop-down list if more than one driver for your device is \n" "available. In most of the cases it is however OK to use the default value.</p>" msgstr "" +"<p><b>Kernemodul</b>. Indtast navn på kernemodul (med andre ord, driver) \n" +"til din netværksenhed. Hvis enheden allerede er konfigureret kan du vælge en \n" +"fra fald-ned-listen, hvis flere end en driver er tilgængelig for din enhed. \n" +"I de fleste tilfælde er det OK at brug standardværdien.</p>" # #. Manual networ card setup help 3/4 #: src/lan/hardware.ycp:46 -#, fuzzy msgid "" "<p>Additionally, you may specify <b>options</b> for the kernel module. They should \n" "be written in the format <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n" "separated,for example, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" "configured with the same module name, options will be merged while saving.</p>" msgstr "" -"<p><b>Valgmuligheder</b> for modulet skal skrives i formatet\n" -"<i>valgmulighed</i>=<i>værdi</i>. Hvert punkt skal være adskilt af mellemrum,\n" +"<p>Du kan endvidere angive <b>valgmuligheder</p> for kernemodulet. De skal \n" +"skrives i formatet <i>valgmulighed</i>=<i>værdi</i>. Hvert punkt skal være adskilt af mellemrum,\n" "for eksempel, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Bemærk:</b> Hvis to kort er konfigureret\n" "med samme modulnavn, vil tilvalgene blive sammenflettet under gemmeprocessen.</p>" # #: src/lan/hardware.ycp:204 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Ændr." +msgstr "Ændr" #: src/lan/hardware.ycp:429 msgid "Rule by:" -msgstr "" +msgstr "Regel ved:" #: src/lan/hardware.ycp:436 -#, fuzzy msgid "Change DeviceName" -msgstr "Æ&ndr enhed" +msgstr "Æ&ndr enhedsnavn" #: src/lan/hardware.ycp:488 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." msgstr "" -"Konfigurationsnavnet %1 (%2) findes allerede.\n" +"Konfigurationsnavnet %1 findes allerede.\n" "Vælg et andet navn." # #: src/lan/help.ycp:50 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurere eller slette:</big></b><br>\n" "Vælg et netværkskort som skal konfigureres eller slettes.\n" -"Klik derefter <b>Konfigurér</b> eller <b>Slet</b>.</p>\n" +"Klik derefter <b>Redigér</b> eller <b>Slet</b> som ønsket.</p>\n" #. IPv6 help #: src/lan/help.ycp:57 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is a default option.\n" "To disable IPv6, uncheck this option (this will blacklist the kernel \n" "module for ipv6). If the ipv6 protocol is not used on your network, the response \n" "time can be faster.\n" msgstr "" "<p><b><big>IPv6 protokolindstillinger</big></b></p>\n" -"<p>Markér <b>Aktivér IPv6</b> for at aktivere IPv6-modulet i kernen.\n" +"<p>Afkryds <b>Aktivér IPv6</b> for at aktivere IPv6-modulet i kernen.\n" "Det er muligt at anvende IPv6 sammen med IPv4. Dette er standard-\n" "valgmuligheden. For at deaktivere IPv6, afmarkér denne valgmulighed\n" -"og deaktivér autoindlæsning af kernemodulet for ipv6. Når ipv6-protokol\n" -"ikke anvendes på dit netværk, kan responstiden blive hurtigere." +"(dette vil sortliste ipv6-modulet). Når ipv6-protokolikke anvendes på dit \n" +"netværk, kan responstiden blive hurtigere.\n" #: src/lan/help.ycp:76 msgid "" "For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select also\n" "the device through which the traffic to defined network will be routed (\n" "\"-\" stands for any interface)." msgstr "" +"For hver rute indtastes destinationsnetværkets IP-adresse, gateway-adresse, \n" +"og netmaske. For at undlade disse værdier bruges bindestreg \"-\". Vælg også\n" +"den enhed gennem hvilken trafikken til det definerede netværk skal rutes (\n" +"\"-\" står for enhver grænseflade)." # #: src/lan/help.ycp:84 -#, fuzzy msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether to get\n" "a hostname via DHCP. The hostname of your host (which can be seen\n" "by issuing the <i>hostname</i> command) will be set automatically by the \n" "DHCP client.\n" "You may want to disable this option if you connect to different \n" "networks that assign different hostnames, because changing\n" "the hostname at runtime may confuse the graphical desktop.\n" "</p> \n" msgstr "" "<p>Hvis du bruger DHCP til at få en IP-adresses så vælg om du vil\n" "modtage et værtsnavn via DHCP. Værtsnavnet på din værtsmaskine\n" -"(som kan ses med kommandoen <i>hostname</n>) sættes automatisk\n" -"op af DHCP-klient.\n" +"(som kan ses med kommandoen <i>hostname</n>) sættes automatisk \n" +"op af DHCP-klienten.\n" "Hvis du slutter dig til forskellige netværk, som måske hver tilegner dig\n" "forskellige værtsnavne, vil du sikkert deaktivere denne valgmulighed, da\n" "udskiftning af værtsnavn kan forvirre det grafiske skrivebordsmiljø.\n" -"</p>" +"</p> \n" #: src/lan/help.ycp:95 -#, fuzzy msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, your hostname will be written\n" "to /etc/hosts and be resolvable as a 127.0.0.2 IP address.\n" "This is the default behavior. If you want to disable this, uncheck this box\n" "but your hostname will not be resolvable without an active network.\n" "</p> \n" msgstr "" "<p>Hvis du bruger DHCP for at få en IP-adresse, skrives dit værtsnavn til\n" "/etc/hosts og være resolvable som IP-adressen 127.0.0.2.\n" "Dette er standardadfærd. Hvis du ønsker at deaktivere dette så afmarkér\n" "denne boks, men dit værtsnavn bliver ikke resolvable uden aktivt netværk.\n" -"</p>" +"</p> \n" #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 #: src/lan/help.ycp:142 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want any IP address for this device.\n" "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Adresseopsætning</big></b></p>\n" "<p>Markér <b>Ingen adresseopsætning</b>, hvis du ikke ønsker nogen IP-adresse for denne enhed.\n" -"Dette er særligt anvendeligt når man binder ethernet-enheder sammen.</p>" +"Dette er særligt anvendeligt når man binder ethernet-enheder sammen.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 #: src/lan/help.ycp:152 -#, fuzzy msgid "" "<p>You can choose one of the dynamic address assignment method. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses are then \n" "obtained automatically from the server.<p>\n" msgstr "" "<p>Du kan vælge en af metoderne for dynamisk adressetildeling. Markér <b>DHCP</b>\n" "Hvis du har en DHCP-server kørende på dit lokale netværk. Netværksadresser \n" -"tildeles så automatisk af serveren.<p>" +"tildeles så automatisk af serveren.<p>\n" # #: src/lan/help.ycp:165 -#, fuzzy msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (e.g., 192.168.100.99)\n" "for your computer and the <b>Remote IP Address</b> (e.g., 192.168.100.254)\n" "for your peer.</p>\n" msgstr "" "<p>Angiv <b>IP-adressen</b> (f.eks. 192.168.100.99)\n" "på din computer og den <b>Fjernmaskine-IP-adresse</b> (f.eks. 192.168.100.254)\n" -"på den modsatte ende.</p>" +"på den modsatte ende.</p>\n" # #: src/lan/help.ycp:172 -#, fuzzy msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address (e.g., 192.168.100.99) \n" "for your computer and the network mask (usually 255.255.255.0). Optionally, you can enter\n" "a fully qualified hostname for this IP address. It will be written to <i>/etc/hosts</i>.</p>\n" msgstr "" "<p>For <b>statisk adresseopsætning</b> angives statisk IP-adresse (f.eks. 192.168.100.99),\n" "på din computer og netværksmasken (normalt 255.255.255.0). Hvis du ønsker det kan du angive\n" -"fuldt kvalificeret værtsmaskinenavn for denne IP-adresse. Det vil blive skrevet til <i>/etc/hosts</i>.</p>" +"fuldt kvalificeret værtsmaskinenavn for denne IP-adresse. Det vil blive skrevet til <i>/etc/hosts</i>.</p>\n" #: src/lan/help.ycp:198 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet\n" "transferred in one frame over the network. Normally, you do not need to\n" "set MTU, but using lower MTU values may improve network performance,\n" "especially on slow dial-up connections. Select one of the recommended values\n" "or define your own one.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Maksimal overført enhed</big></b></p>\n" "<p>Maximal overført enhed (<b>MTU</b>) er den maksimale størrelse på\n" "en pakke overført i en ramme over netværket. Normalt behøves du ikke at\n" "sætte MTU, men brug af lavere MTU-værdier kan øge netværksydelsen\n" "specielt på langsomme opkaldstilslutninger. Vælg en af de anbefalede\n" -"værdier, eller angiv din egen.</p>" +"værdier, eller angiv din egen.</p>\n" #: src/lan/help.ycp:207 -#, fuzzy msgid "<p>Select the slave devices for the bond device. Only the devices whose Device Activation is set to 'Never' and have 'No Address Setup are available'.</p>" -msgstr "<p>Vælg slaveenhederne til bond-enheden. Kun de enheder, hvis enhedsaktivering er 'Aldrig' og indstillet til 'Ingen adressekonfiguration' er tilgængelige.</p>" +msgstr "<p>Vælg slaveenhederne til bond-enheden. Kun de enheder, hvis enhedsaktivering er 'Aldrig' og indstillet til 'Ingen adresseopsætning' er tilgængelige.</p>" #. DHCP dialog help 4/8 #: src/lan/help.ycp:227 -#, fuzzy msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n" "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" "according to this hostname (dynamic DNS).\n" "\n" "Also, some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <i>AUTO</i>\n" "to send the current hostname (i.e. the one defined in <i>/etc/HOSTNAME</i>). \n" "Leave the field empty for not sending a hostname.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Værtsnavn at sende</b> specificerer en streng, som bruges i\n" "værtsnavnsvalgmuligheden, når dhcpcd sender beskeder til en DHCP-server.\n" "Nogle DHCP-servere opdaterer navneserverzoner (forlæns og baglæns\n" "registrering) i overensstemmelse med dette værtsnavn (dynamisk DNS).\n" "\n" "Endvidere kræver nogle DHCP-servere, at valgmuligheden <b>Værtsnavn at sende</b>\n" "indeholder en speciel streng i DHCP-beskederne fra klienter. Anvend blot <i>AUTO</i>\n" "for at sende nuværende værtsnavn (f.eks. det der er angivet i <i>/etc/HOSTNAME</i>\n" -"Lad feltet være tomt for ikke at sende noget værtsnavn.</p>" +"Lad feltet være tomt for ikke at sende noget værtsnavn.</p>\n" #. Wireless dialog help #: src/lan/help.ycp:292 -#, fuzzy msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" "(Wired Equivalent Privacy) is a system to encrypt wireless network\n" "traffic with an optional authentication, based on the encryption\n" "key used. In most cases where WEP is used, the <b>WEP-Open</b> mode (no\n" "authentication at all) is fine. This does not mean that you cannot\n" "use WEP encryption (in that case use <b>No Encryption</b>). \n" "Some networks may require <b>WEP-Shared Key</b> authentication. \n" "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" "mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n" "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n" "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n" "<b>Managed</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>I nogle netværk skal du angive en <b>Autentificeringstilstand</b>.\n" "Denne afhænger af den anvendte sikkerhedsteknologi, WEP eller WPA. <b>WEP</b>\n" "(Wired Equivalent Privacy) er et system, der krypterer trådløs netværkstrafik,\n" "med en valgfri godkendelse baseret på den anvendte krypteringsnøgle.\n" "I de fleste tilfælde, hvor WEP anvendes, er tilstanden <b>Åben</b> (ingen\n" "godkendelse) et godt valg. Dette indebærer ikke at du ikke kan bruge\n" "WEP-kryptering (brug i så fald <b>Ingen kryptering</b>). \n" "Nogle netværk kan kræve WEP-tilstanden <b>Delt nøgle</b>-\n" "godkendelse. BEMÆRK: Delt nøgle-godkendelse gør det lettere for en\n" "potentiel cracker at bryde ind på netværket. Hvis ikke, du har\n" "specielt behov for 'delt nøgle'-godkendelse, bør du bruge <b>Åben</b>\n" "tilstanden. Fordi WEP har vist sig at have svag sikkerhed, blev <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" "indført for at fjerne sikkerhedshullerne, men ikke al hardware understøtter\n" "WPA. Hvis du vil bruge WPA, vælges <b>WPA-PSK</b> som\n" "autentificeringstilstand. Dette er kun muligt i driftstilstanden\n" "<b>Styret</b>.</p>\n" # #. Progress step 1/9 #: src/modules/Lan.ycp:205 -#, fuzzy msgid "Detecting for ndiswrapper..." -msgstr "Søger efter modemer..." +msgstr "Søger efter ndiswrapper..." #: src/modules/Lan.ycp:212 msgid "" "There is ndiswrapper configuration detected\n" "but kernel module wasn't modprobed.\n" "Should I modprobe ndiswrapper?" msgstr "" +"Ndiswrapper-konfiguration er fundet\n" +"men kernemodulet blev ikke modprobet.\n" +"Skal ndiswrapper-modulet modprobes?" #: src/modules/Lan.ycp:215 msgid "" "ndiswrapper kernel module wasn't loaded.\n" "Check configuration manually." msgstr "" +"ndiswrapper-modulet blev ikke indlæst.\n" +"Tjek konfigurationen manuelt." #: src/modules/Lan.ycp:306 -#, fuzzy msgid "To apply this change a reboot is needed." msgstr "For at anvende denne ændring kræves genstart." #: src/modules/LanItems.ycp:477 -#, fuzzy msgid "not connected" -msgstr "(ikke tilsluttet)" +msgstr "ikke tilsluttet" #: src/modules/LanItems.ycp:478 msgid "no hwinfo" -msgstr "" +msgstr "ingen hwinfo" #: src/modules/LanItems.ycp:486 -#, fuzzy msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device is not present</p>" msgstr "<p>Kan ikke konfigurere netværkskort da kerneenheden ikke er tilstede</p>" #: src/modules/LanItems.ycp:488 -#, fuzzy msgid "" "<UL><LI>The device is not configured</LI><LI>Press <B>Edit</B>\n" "to configure</LI></UL>" -msgstr "<P><UL><LI>Enheden er ikke konfigureret. </LI><LI>Tryk <B>Konfigurér</B> for at konfigurere</LI></UL></P>" +msgstr "" +"<UL><LI>Enheden er ikke konfigureret. </LI><LI>Tryk <B>Redigér</B>\n" +"for at konfigurere</LI></UL>" #. Connection dialog help 4/9 #: src/provider/connection.ycp:125 -#, fuzzy msgid "" "<p>When <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n" "be automatically reestablished after failure.</p>\n" msgstr "" -"<p>Når <b>Gentilslut automatisk</b> er aktiveret, reetableres tilslutning\n" -"automatisk ved fejl.</p>" +"<p>Når <b>Gentilslut automatisk</b> er aktiveret, reetableres forbindelse\n" +"automatisk ved fejl.</p>\n" #: src/provider/connection.ycp:203 -#, fuzzy msgid "How the interface should be set up" -msgstr "Hvornår en grænseflade bør sættes op" +msgstr "Hvordan grænsefladen skal sættes op" #: src/provider/connection.ycp:204 -#, fuzzy msgid "Automatically" msgstr "Automatisk" #: src/provider/connection.ycp:206 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Fra" #: src/provider/provider.ycp:508 msgid "" "NetworkManager doesn't have ability to ask for password.\n" "Use KInternet (without NetworkManager) or store password on the system." msgstr "" +"NetworkManager kan ikke bede om adgangskode.\n" +"Brug KInternet (uden NetworkManager) eller gem adgangskoden på systemet." #: src/remote/dialogs.ycp:51 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "<p><b><big>Remote administration settings</big></b></p>\n" "<p>If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <i><hostname>:%1</i>), or\n" "a Java-capable Web browser (connect to <i>http://<hostname>:%2/</i>). \n" "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Indstillinger for fjernadministration</big></b></p>\n" "<p>Hvis denne funktion er aktiveret, kan du fjernadministrere denne\n" "maskine fra en anden maskine. Brug en VNC-klient, som krdc\n" -"(forbind til <i><værtsnavn>:%1</i>), eller en Java-kompatibel \n" -"browser (forbind til <i>http://<værtsnavn>:%2/</i>).\n" +"(forbind til <i><værtsnavn>:%1</i>), eller en webbrowser med Java \n" +"(forbind til <i>http://<værtsnavn>:%2/</i>).\n" "Denne form for fjernadministration er mindre sikker end brug af SSH.</p>\n" #: src/routines/complex.ycp:592 -#, fuzzy msgid "<P><UL><LI>The device is not configured</LI><LI>Press <B>Configure</B> for configuration</LI></UL></P>" -msgstr "<P><UL><LI>Enheden er ikke konfigureret. </LI><LI>Tryk <B>Konfigurér</B> for at konfigurere</LI></UL></P>" +msgstr "<P><UL><LI>Enheden er ikke konfigureret</LI><LI>Tryk <B>Konfigurér</B> for at konfigurere</LI></UL></P>" #. CheckBox label #. is the interface administrable by users (as opposed to root) #: src/routines/widgets.ycp:46 -#, fuzzy msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via KInternet" msgstr "Aktivér e&nhedskontrol for ikke-root-brugere via KInternet" #. Details dialog help #: src/routines/widgets.ycp:50 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" "<p>Normally only the system administrator is allowed to activate and\n" "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" "Via KInternet</b>, an ordinary user may control the interface with KInternet.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Enhedskontrol</big></b></p>\n" "<p>Normalt må kun systemadministratoren aktivere og deaktivere en\n" "netværksgrænseflade. Med <b>Aktivér enhedskontrol for ikke-root-brugere\n" "via KInternet</b> kan en normal bruger styre grænsefladen med KInternet.</p>\n" #. help text for Device Activation #: src/routines/widgets.ycp:119 -#, fuzzy msgid "" "<b>Manually</b>: You control the interface manually\n" "via 'ifup' or 'KInternet' (See 'User Controlled' below)." msgstr "" "<b>Manuelt</b>: Du håndterer grænsefladen manuelt via\n" -"'ifup' eller 'KInternet' (Se Brugerstyret nedenfor)." +"'ifup' eller 'KInternet' (se 'Brugerstyret' nedenfor)." #. help text for Device Activation #: src/routines/widgets.ycp:146 -#, fuzzy msgid "" "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" "Use this when you have a nfs or iSCSI root filesystem.\n" msgstr "" "Brug af <b>Ved NFSrod</b> er næsten som 'auto'. Men grænseflader med denne starttilstand\n" "vil aldrig blive lukket ned via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' virker stadig.\n" -"Anvend dette når du har et nfs eller iscsi rodfilesystem.\n" +"Anvend dette når du har et nfs eller iSCSI rodfilesystem.\n" # #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) #: src/routines/widgets.ycp:167 -#, fuzzy msgid "Activate &device" -msgstr "Aktivér netværkstjenester" +msgstr "Aktivér enhe&d" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 #: src/routines/widgets.ycp:171 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" "<p>Choose, when the network interface should be brought up. <b>At Boot Time</b> starts it during system boot. \n" "<b>Never</b> does not start the device.\n" "%1</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Enhedsaktivering</big></b></p>\n" "<p>Vælg hvornår netværksgrænsefladen skal bringes op. <b>Under boot</b> starter det under boot.\n" "<b>Aldrig</b> starter ikke enheden.\n" "%1</p>\n" #. Proxy dialog help 5/8 #: src/services/proxy.ycp:312 -#, fuzzy msgid "" "<p>With the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n" "enough to fill in the HTTP proxy URL, which will then be used for all protocols\n" "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" msgstr "" "<p>Med valgmuligheden <b>Anvend samme proxy til alle protokoller</b> markeret,\n" "er det nok at indtaste HTTP proxy URL, der så anvendes til alle protokoller\n" -"(HTTP, HTTPS og FTP)." +"(HTTP, HTTPS og FTP).\n" #. Proxy dialog help 7/8 #: src/services/proxy.ycp:326 -#, fuzzy msgid "" "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n" msgstr "" "<p>Hvis du bruger en proxy-server som kræver autentificering, angiv\n" "<b>Proxy-brugernavn</b> og <b>Proxy adgangskode</b>. Et gyldigt brugernavn\n" -"består udlukkende af ikke-grafiske ASCII-tegn (undtagen anførselstegn).</p>\n" +"består udelukkende af ikke-grafiske ASCII-tegn (undtagen anførselstegn).</p>\n" #. ComboBox label #: src/services/routing.ycp:51 -#, fuzzy msgid "De&vice" -msgstr "Enhed" +msgstr "En&hed" ONECLICKINSTALL.DA.PO -------------------------------------------- #: src/OneClickInstallCLI.ycp:23 msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Intet at gøre angivet i YMP-filen" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:29 -#, fuzzy msgid "If you choose to continue, the following repositories will be subscribed to:" -msgstr "Følgende softwarekilder vil blive abonneret på:" +msgstr "Hvis du vælger at fortsætte, vil der blive abonneret på følgende softwarekilder:" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:39 -#, fuzzy msgid "If you choose to continue, the following software packages will be installed:" -msgstr "Hvis du vælger at fortsætte, foretages følgende ændringer på dit system" +msgstr "Hvis du vælger at fortsætte, vil følgende pakker blive installeret:" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:61 #, ycp-format msgid "Unable to retrieve YMP at %1" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke hente YMP på %1" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:73 -#, fuzzy msgid "Adding Repositories..." -msgstr "Softwarekilder" +msgstr "Tilføjer softwarekilder..." #: src/OneClickInstallCLI.ycp:80 msgid "Error: Unable to add repositories" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Kan ikke tilføje softwarekilder" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:87 msgid "Removing Packages..." -msgstr "" +msgstr "Fjerner pakker..." #: src/OneClickInstallCLI.ycp:93 msgid "Error: Unable to remove packages" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Kan ikke fjerne pakker" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:100 -#, fuzzy msgid "Installing Patterns..." -msgstr "Installationsindstillinger" +msgstr "Installerer mønstre..." #: src/OneClickInstallCLI.ycp:106 msgid "Error: Unable to install patterns" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Kan ikke installere mønstre" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:113 -#, fuzzy msgid "Installing Packages..." -msgstr "Installationstrin" +msgstr "Installerer pakker..." #: src/OneClickInstallCLI.ycp:119 msgid "Error: Unable to install packages" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Kan ikke installere pakker" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:131 msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories." -msgstr "" +msgstr "Advarsel: Kan ikke fjerne midlertidigt tilføjede softwarekilder." #: src/OneClickInstallCLI.ycp:134 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Færdig" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:152 msgid "Error: Must be root" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Skal være root" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:159 msgid "One Click Install Command Line Installer" -msgstr "" +msgstr "Kommandolinie-installation til One Click Install" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:165 src/OneClickInstallCLI.ycp:170 msgid "Processes a YMP file, ready for installation" -msgstr "" +msgstr "Behandler en YMP-fil, klar til installation" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:178 msgid "URL of .ymp file" -msgstr "" +msgstr "URL for .ymp-fil" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:183 msgid "File to put internal representation of YMP into" -msgstr "" +msgstr "Fil som intern repræsentation af YMP skal indsættes i" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:188 msgid "File containing internal representation of One Click Install instructions" -msgstr "" +msgstr "Fil som indeholder intern repræsentation af One Click Install-instruktioner" #. #329644 #: src/OneClickInstallUI.ycp:256 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "%1 Installation" -msgstr "Udfør installation" +msgstr "Installation af %1" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:58 -#, fuzzy msgid "Installation not possible" -msgstr "Installationstrin" +msgstr "Installation ikke muligt" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:59 msgid "The install link/file you opened does not contain instructions for this version of openSUSE." -msgstr "" +msgstr "Installationslinket/-filen du åbnede indeholder ikke instruktioner til denne version af openSUSE." #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:225 -#, fuzzy msgid "" "Have you reviewed the changes that will be made to your system?\n" "(Malicious packages could damage your system.)" msgstr "" "Har du efterset ændringerne som vil blive foretaget på dit system?\n" -"\n" -"Ondsindede pakker kan skade dit system." +"(Ondsindede pakker vil kunne skade dit system.)" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:227 msgid "Don't ask me this again" -msgstr "" +msgstr "Spørg mig ikke om dette igen" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:307 -#, fuzzy msgid "Software to be REMOVED:" -msgstr "Software der skal fjernes" +msgstr "Software der FJERNES:" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:313 -#, fuzzy msgid "Repositories to be added:" -msgstr "Softwarekilder" +msgstr "Softwarekilder der tilføjes:" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:320 -#, fuzzy msgid "Software to be installed:" -msgstr "Software der skal installeres" +msgstr "Software der installeres:" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:335 msgid "Proposal" -msgstr "" +msgstr "Forslag" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:339 msgid "Customise" -msgstr "" +msgstr "Tilpas" #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:88 msgid "Loading Package Management" -msgstr "" +msgstr "Indlæser pakkehåndtering" #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:93 #, ycp-format msgid "Adding repository %1" -msgstr "" +msgstr "Tilføjer softwarekilden %1" #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:109 -#, fuzzy msgid "An error occurred while initializing the software repository." msgstr "En fejl opstod under oprettelse af softwarekilden." #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:143 #, ycp-format msgid "Marking package %1 for installation" -msgstr "" +msgstr "Markerer pakken %1 til installation" #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:146 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Warning: package %1 could not be installed." -msgstr "Følgende pakker kunne ikke installeres" +msgstr "Advarsel: Pakken %1 kunne ikke installeres." #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:156 -#, fuzzy msgid "Performing Installation..." -msgstr "Udfør installation" +msgstr "Udfører installation..." #: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:184 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." -msgstr "Følgende mønstre kunne ikke installeres" +msgstr "Advarsel: Mønstret %1 kunne ikke installeres." --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
PACKAGER.DA.PO
-------------------------------
#. explanation text for KDE
#: src/clients/inst_desktop.ycp:62
-#, fuzzy
msgid ""
"KDE is a powerful and intuitive desktop\n"
"environment that uses Kontact as its mailer,\n"
"Konqueror as its file manager, and offers\n"
"both, Firefox and Konqueror as its Web browser.\n"
msgstr ""
"KDE er et kraftfuldt og intuitivt skrivebords-\n"
"miljø der bruger Kontact som e-mail-program,\n"
"Konqueror til filhåndtering, og tilbyder både\n"
-"Firefox og Konqueror som webbrowser."
+"Firefox og Konqueror som webbrowser.\n"
#. TRANSLATORS: popup header
#: src/clients/inst_productsources.ycp:256
-#, fuzzy
msgid "Network is not configured"
msgstr "Netværk er ikke konfigureret"
#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
#: src/clients/inst_productsources.ycp:1118
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see default online repositories downloaded from the
Internet.\n"
"Click on the repository to see its details.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Her kan du se standard online softwarekilder downloadet fra internettet.
\n"
-"Klik på softwarekilden for at se detaljer om den.</p>"
+"Klik på softwarekilden for at se detaljer om den.</p>\n"
#. error message - SW management is already in use, access denied
#. the yast module cannot be started
#: src/clients/key_manager.ycp:35
-#, fuzzy
msgid ""
"The GPG key management module cannot work\n"
"without access to the software management system."
msgstr ""
-"Modulet til håndtering af software kan ikke virke\n"
+"Modulet til håndtering af GPG-nøgler kan ikke virke\n"
"uden adgang til pakkehåndteringssystemet."
#: src/clients/repositories.ycp:110
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#. table header - priority of the repository - keep the translation as short
as possible!
#: src/clients/repositories.ycp:594
-#, fuzzy
msgid "Priority"
-msgstr "&Port"
+msgstr "Prioritet"
#. table header - URL of the repo
#: src/clients/repositories.ycp:600
-#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr "&URL"
+msgstr "URL"
#: src/clients/repositories.ycp:617
-#, fuzzy
msgid "&Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
+msgstr "Aktiv&eret"
#. check box
#: src/clients/repositories.ycp:619
-#, fuzzy
msgid "Automatically &Refresh"
-msgstr "Genopfrisk automatisk"
+msgstr "Genopf&risk automatisk"
#: src/clients/repositories.ycp:622
-#, fuzzy
msgid "&Priority"
-msgstr "&Port"
+msgstr "&Prioritet"
#: src/clients/repositories.ycp:647
msgid "&GPG Keys..."
-msgstr ""
+msgstr "&GPG-nøgler..."
#. menu button label
#: src/clients/repositories.ycp:649
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "Genop&frisk nu"
+msgstr "Genopfrisk"
#. menu button label
#: src/clients/repositories.ycp:652
msgid "Refresh All Autor&efreshed"
-msgstr ""
+msgstr "Genopfrisk alle med automatisk g&enopfrisk"
#. menu button label
#: src/clients/repositories.ycp:654
msgid "Refresh All &Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Genopfrisk alle aktiv&erede"
#. help, continued
#: src/clients/repositories.ycp:693
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying a Repository Status</b><br>\n"
"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository,
use\n"
"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh
status at initialization time, select the repository in the table and use the
check boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Ændring af softwarekilde-status</b>\n"
"Til at ændre en softwarekildes placering bruges <b>Redigér</b>. Til at
fjerne en softwarekilde\n"
"bruges <b>Slet</b>. Til at aktivere eller deaktivere softwarekilden eller
ændre status for genopfriskning ved initialisering, vælges softwarekilden i
tabellen og brug afkrydsningsfelterne nedenfor.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.ycp:710
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest
priority) and 99 (the lowest priority). Default priority is 99. If a package
is available in more repositories the repository with the highest priority is
used.</P>"
msgstr ""
+"<P><B>En softwarekildes prioritet</B><BR>\n"
+"En softwarekildes prioritet er et heltal mellem 0 (højeste prioritet) og 99
(laveste prioritet). Standardprioriteten er 99. Hvis en pakke er tilgængelig
på flere softwarekilder, anvendes softwarekilden med højest prioritet.</P>"
#. progress bar label
#: src/clients/repositories.ycp:927
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Refreshing Repository %1..."
-msgstr "Opretter softwarekilden %1"
+msgstr "Genopfrisker softwarekilden %1..."
#
#: src/clients/sw_single.ycp:44
-#, fuzzy
msgid "Load the Configured Repositories"
-msgstr "Konfigurerede softwarekilder"
+msgstr "Indlæs konfigurerede softwarekilder"
#. %1 is path to the target system (e.g. /tmp/dirinstall
#: src/clients/sw_single.ycp:51
#, ycp-format
msgid "Reset the target system to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstil målsystemet til %1"
#. a stage in the progress dialog
#: src/clients/sw_single.ycp:55
-#, fuzzy
msgid "Starting the Package Manager"
-msgstr "Afslut pakkehåndtering"
+msgstr "Starter pakkehåndtering"
#: src/include/checkmedia/ui.ycp:83
#, ycp-format
msgid "<BIG><B>%1</B></BIG>"
-msgstr ""
+msgstr "<BIG><B>%1</B></BIG>"
#. result of the check - success
#: src/include/checkmedia/ui.ycp:101
msgid "<B>OK</B> -- The medium has been successfully verified."
-msgstr ""
+msgstr "<B>OK</B> -- Verificering af mediet er gennemført."
#. help text - media check 2/8
#: src/include/checkmedia/ui.ycp:279
-#, fuzzy
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
"the installation and are using a CD or DVD installation medium, you should
check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Hvis du har problemer med\n"
"installationen og bruger CD- eller DVD-medier bør du tjekke\n"
"hvorvidt mediet kan være defekt.</P>\n"
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.ycp:285
-#, fuzzy
msgid ""
"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start
Check</B>\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
msgstr ""
"<P>Vælg et drev, læg mediet i drevet og tryk <B>Start test</B>\n"
-"for at udføre testen. Testen kan tage adskillige minutter at fuldføre
afhængig af\n"
-"hastigheden på drevet og størrelsen af mediet. Testen verificerer mediets
MD5 checksum.</P>\n"
+"eller brug <b>Tjek ISO-fil</b> og vælg en ISO-fil.\n"
+"Testen kan tage adskillige minutter at fuldføre afhængig af\n"
+"hastigheden på drevet og mediets størrelse. Testen verificerer MD5
checksummen.</P> "
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.ycp:301
msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the
system.</P>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Bemærk:</b> Du kan ikke skifte medie mens det anvendes af
systemet.</p>"
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.ycp:304
msgid "<P>To check media before starting installation use the media check
item in the boot menu.</P>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Til at tjekke mediet før start af installationen bruges 'Tjek
medie'-elementet i boot-menuen.</p>"
#. push button label
#: src/include/checkmedia/ui.ycp:334
msgid "Check ISO File..."
-msgstr ""
+msgstr "Tjek ISO-fil..."
#. window title - open file dialog
#: src/include/checkmedia/ui.ycp:398
msgid "Select an ISO File to Check"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en ISO-fil at tjekke"
#: src/include/checkmedia/ui.ycp:432
msgid ""
"The medium does not contain MD5 checksum.\n"
"The content of the medium cannot be verified.\n"
"\n"
"Only readability of the medium will be checked."
msgstr ""
+"Mediet indeholder ikke MD5 checksum.\n"
+"Indholdet af mediet kan ikke verificeres.\n"
+"\n"
+"Kun mediets læsbarhed vil blive tjekket."
#. %1 is a GPG Key fingerprint
(e.g. '79C179B2E1C820C1890F9994A84EDAE89C800ACA')
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:42
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Finger Print: %1"
msgstr "Fingeraftryk: %1"
#. %1 is the date when the GPG key was generated (e.g. '9.10.2000')
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:44
#: src/modules/SignatureCheckDialogs.ycp:471
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Created: %1"
-msgstr "Opret imagefil: %1"
+msgstr "Oprettet: %1"
#. %1 is the date when the GPG key expired (e.g. '10.6.2005'), display the
date in red
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:49
#, ycp-format
msgid "Expires: %1</font> (The key is expired.)"
-msgstr ""
+msgstr "Udløber: %1</font> (Nøglen er udløbet.)"
#. summary string - the GPG key never expires
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:51
msgid "The key never expires."
-msgstr ""
+msgstr "Nøglen udløber aldrig."
#. %1 is the date when the GPG key expires (e.g. '21.3.2015') or "Never"
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:53
#: src/modules/SignatureCheckDialogs.ycp:472
#, ycp-format
msgid "Expires: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Udløber: %1"
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:64
-#, fuzzy, ycp-format
+#, ycp-format
msgid "Key: %1"
-msgstr "Navn: %1"
+msgstr "Nøgle: %1"
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:126
msgid "Select a GPG Key"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en GPG-nøgle"
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:140
msgid "Properties of the GPG Key"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaber for GPG-nøglen"
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:145
-#, fuzzy
msgid "Key ID: "
-msgstr "Nøgle-ID"
+msgstr "Nøgle-ID: "
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:146
-#, fuzzy
msgid "Name: "
-msgstr "Navn: %1"
+msgstr "Navn: "
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:147
-#, fuzzy
msgid "Finger Print: "
-msgstr "Fingeraftryk: %1"
+msgstr "Fingeraftryk: "
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:148
-#, fuzzy
msgid "Created: "
-msgstr "Opret imagefil: %1"
+msgstr "Oprettet: "
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:149
msgid "Expires: "
-msgstr ""
+msgstr "Udløber: "
#. dialog caption
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:165
msgid "Adding a GPG Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjelse af en offentlig GPG-nøgle"
#. help
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:168
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:251
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"In this dialog, manage known GPG public keys.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"I denne dialog kan du håndtere konfigurerede softwarekilder.</p>"
+"I denne dialog kan du håndtere kendte offentlig GPG-nøgler.</p>"
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:171
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n"
"To add a new GPG key specify the path to the key file.\n"
"Check the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Tilføjelse af ny GPG-nøgle</b><br>\n"
+"For at tilføje en ny GPG-nøgle angives stien til nøglefilen.\n"
+"Afkryds afkrydsningsfeltet <B>Betroet</B> hvis nøglen er betroet.\n"
+"</p>"
#. header in file selection popup
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:192
msgid "Select a GPG Key To Import"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en GPG-nøgle at importere"
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:217
msgid "Enter a filename"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et filnavn"
#. dialog caption
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:248
msgid "GPG Public Key Management"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtering af offentlige GPG-nøgler"
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:254
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n"
"To add a new GPG key, use <b>Add</b> and specify the path to the key file.
\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b>Tilføjelse af ny softwarekilde</b><br>\n"
-"For at tilføje en ny softwarekilde så brug <b>Tilføj</b> og specificér
softwarekilden.\n"
+"<b>Tilføjelse af ny GPG-nøgle</b><br>\n"
+"For at tilføje en ny GPG-nøgle så brug <b>Tilføj</b> og specificér stien til
nøglefilen.\n"
"</p>"
#. help, continued
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:260
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying a GPG Key Status</b>\n"
"To modify the trusted flag, use <b>Edit</b>. To remove a GPG key, use\n"
"<b>Delete</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Ændring af status for GPG-nøgle</b>\n"
+"For at ændre betroet-flaget, så brug <b>Redigér</b>. For at fjerne en
GPG-nøgle bruges\n"
+"<b>Slet</b>.\n"
+"</p>\n"
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:304
#, ycp-format
msgid ""
"Really delete key '%1'\n"
"'%2'?"
msgstr ""
+"Vil du slette nøglen '%1'\n"
+"'%2'?"
#. TRANSLATORS: Dialog label
#: src/modules/DefaultDesktop.ycp:24
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-skrivebordet"
#. TRANSLATORS: Dialog label
#: src/modules/DefaultDesktop.ycp:31
msgid "KDE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "KDE-skrivebordet"
#. TRANSLATORS: Dialog label
#: src/modules/DefaultDesktop.ycp:38
msgid "XFCE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "XFCE-skrivebordet"
#. TRANSLATORS: Dialog label
#: src/modules/DefaultDesktop.ycp:45
msgid "Minimal X Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimal X-vindue"
#. TRANSLATORS: Dialog label
#: src/modules/DefaultDesktop.ycp:52
msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalt serverudvalg (teksttilstand)"
#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/modules/DefaultDesktop.ycp:161
msgid "No system type selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen systemtype valgt"
#: src/modules/KeyManager.ycp:239
#, ycp-format
msgid ""
"File '%1'\n"
"doesn't contain a valid GPG key."
msgstr ""
+"Filen '%1'\n"
+"indeholder ikke en gyldig GPG-nøgle."
#. %1 is key ID (e.g. A84EDAE89C800ACA), %2 is key name (e.g. "SuSE Package
Signing Key
PKG-BINDINGS.DA.PO --------------------------------- #: src/GPGMap.cc:54 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Aldrig" #. help text #: src/HelpTexts.h:36 msgid "<P><BIG><B>Loading Available Packages</B></BIG></P><P>Loading available objects from the configured repositories is in progress. This may take a while...</P>" -msgstr "" +msgstr "<P><BIG><B>Indlæser tilgængelige pakker</B></BIG></P><P>Indlæsning af tilgængelige objekter fra de konfigurerede softwarekilder er i gang. Dette kan tage et stykke tid...</P>" #. help text #: src/HelpTexts.h:42 msgid "<P><BIG><B>Loading Installed Packages</B><BIG></P><P>The package manager is reading installed packages...</P>" -msgstr "" +msgstr "<P><BIG><B>Indlæser installerede pakker</B><BIG></P><P>Pakkehåndteringen læser installerede pakker...</P>" #. help text #: src/HelpTexts.h:47 msgid "<P><BIG><B>Registering a New Repository</B></BIG></P><P>A new repository is being registered. The package manager is reading list of available packages in the repository...</P>" -msgstr "" +msgstr "<P><BIG><B>Registrerer en ny softwarekilde</B></BIG></P><P>En ny softwarekilde bliver registreret. Pakkehåndteringen læser listen over tilgængelige pakker på softwarekilden...</P>" #: src/HelpTexts.h:52 msgid "<P><BIG><B>Saving Repositories</B></BIG></P><P>The package manager is updating configured repositories...</P>" -msgstr "" +msgstr "<P><BIG><B>Gemmer softwarekilder</B></BIG></P><P>Pakkehåndteringen opdaterer konfigurerede softwarekilder...</P>" #: src/HelpTexts.h:55 msgid "<P><BIG><B>Refreshing the Repository</B></BIG></P><P>The package manager is updating the repository content...</P>" -msgstr "" +msgstr "<P><BIG><B>Genopfrisker softwarekilden</B></BIG></P><P>Pakkehåndteringen opdaterer softwarekildens indhold...</P>" #: src/Source_Create.cc:594 msgid "Search Available Products" -msgstr "" +msgstr "Søg i tilgængelige produkter" #: src/Source_Create.cc:599 msgid "Probe Source Type" -msgstr "" +msgstr "Afprøv kildetype" #: src/Source_Create.cc:602 -#, fuzzy msgid "Download Descriptions" -msgstr "Downloader " +msgstr "Download beskrivelser" #: src/Source_Create.cc:603 src/Source_Download.cc:244 src/Source_Load.cc:113 #: src/Source_Load.cc:399 msgid "Rebuild Cache" -msgstr "" +msgstr "Genopbyg cache" #: src/Source_Create.cc:607 src/Source_Load.cc:114 src/Source_Load.cc:400 #: src/Source_Set.cc:76 msgid "Load Data" -msgstr "" +msgstr "Indlæs data" #: src/Source_Create.cc:610 -#, fuzzy msgid "Adding the Repository..." -msgstr "Afprøver softwarekilde " +msgstr "Tilføjer softwarekilden..." #. stages: "download", "build cache" #: src/Source_Download.cc:243 msgid "Refresh Metadata" -msgstr "" +msgstr "Genopfrisk metadata" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) #: src/Source_Download.cc:251 -#, fuzzy msgid "Refreshing Repository..." -msgstr "Genopfrisker softwarekilde " +msgstr "Genopfrisker softwarekilde..." #. error message (followed by detailed description) #: src/Source_Installation.cc:71 msgid "Error: Cannot copy the cache to the target directory\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Kan ikke kopiere cachen til målmappen\n" #. error message (followed by directory name) #: src/Source_Installation.cc:105 msgid "Cannot create directory " -msgstr "" +msgstr "Kan ikke oprette mappe " #. error message #: src/Source_Installation.cc:135 msgid "Copying failed" -msgstr "" +msgstr "Kopiering fejlede" #: src/Source_Load.cc:112 src/Source_Load.cc:398 msgid "Refresh Sources" -msgstr "" +msgstr "Genopfrisk kilder" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) #: src/Source_Load.cc:119 src/Source_Load.cc:403 src/Source_Set.cc:83 #: src/Target_Load.cc:68 src/Target_Load.cc:139 msgid "Loading the Package Manager..." -msgstr "" +msgstr "Indlæser pakkehåndteringen..." #: src/Source_Load.cc:397 msgid "Load Sources" -msgstr "" +msgstr "Indlæs kilder" #: src/Source_Save.cc:113 msgid "Remove Repositories" -msgstr "" +msgstr "Fjern softwarekilder" #. stages: "download", "build cache" #: src/Source_Save.cc:118 msgid "Save Repositories" -msgstr "" +msgstr "Gem softwarekilder" #. start the process #: src/Source_Save.cc:126 msgid "Saving Repositories..." -msgstr "" +msgstr "Gemmer softwarekilder..." #: src/Target_Load.cc:64 msgid "Initialize the Target System" -msgstr "" +msgstr "Initialisér målsystemet" #: src/Target_Load.cc:65 src/Target_Load.cc:135 msgid "Read Installed Packages" -msgstr "" +msgstr "Læs installerede pakker" REGISTRATION.DA.PO ----------------------------------- #. caption for details view #: src/clients/inst_suse_register.ycp:113 msgid "New Update Server" -msgstr "" +msgstr "Ny opdateringsserver" #: src/clients/inst_suse_register.ycp:123 msgid "Regularly Synchronize with the Customer Center" -msgstr "" +msgstr "Synkronisér regelmæssigt med kundecentret" #: src/clients/inst_suse_register.ycp:134 -#, fuzzy msgid "" "Registering as a regular user does not include the update source\n" "in the Online Update YaST module. If you continue and later want \n" "to update with Online Update, the source must be added manually.\n" "Other tools, such as Software Updater in the panel, can still be \n" "used. Alternatively, cancel then register through YaST as root \n" "so the sources are available to all tools." msgstr "" "Registrering som en almindelig bruger inkluderer ikke opdateringskilden\n" "i YaST-modulet Online opdatering (YOU). Hvis du fortsætter og senere ønsker \n" "at opdatere med Online opdatering, skal kilden tilføjes manuelt. Andre\n" "værktøjer, eksempelvis panelprogrammet til opdatering, kan stadig\n" -"anvendes.Alternativt kan du afbryde nu og registrere via YaST som root senere,\n" +"anvendes. Alternativt kan du afbryde nu og registrere via YaST som root,\n" "hvorved kilderne bliver tilgængelige for alle værktøjer." #: src/clients/inst_suse_register.ycp:185 msgid "" "<p>\n" "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" "This option does not remove any sources added manually.\n" "</p>" msgstr "" +"<p>\n" +"<b>Synkronisér regelmæssigt med kundecentret</b> tjekker at dine opdateringskilder \n" +"stadige er gyldige og tilføjer nye som måtte være tilgængelige.\n" +"Den sender endvidere eventuelle ændringer af dine inkluderede data til Novell, såsom \n" +"hardwareinformation hvis <b>Hardwareinformation</b> er aktiveret.\n" +"Denne valgmulighed fjerner ikke kilder som er tilføjet manuelt.\n" +"</p>" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/clients/suse_register_auto.ycp:86 #: src/clients/suse_register_auto.ycp:199 msgid "SMT Server Settings" -msgstr "" +msgstr "SMT-serverindstillinger" #: src/clients/suse_register_auto.ycp:88 #, ycp-format msgid "SMT Server: %1" -msgstr "" +msgstr "SMT-server: %1" #: src/clients/suse_register_auto.ycp:90 #, ycp-format msgid "SMT Certificate: %1" -msgstr "" +msgstr "SMT-certifikat: %1" #: src/clients/suse_register_auto.ycp:190 -#, fuzzy msgid "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration Data</b>.<br>Add a new key and value pair by pressing <b>Add</b> and then entering the appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register -a</tt>.<br>Get more information about them with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" -msgstr "<p>Anden information brugt ved registrering vises i <b>Registreringsdata</b>. Tilføj et nyt nøgle- og værdipar ved at trykke <b>Tilføj</b> og indtast de passende værdier. Disse parametre kan sendes med <tt>suse_register -a</tt>.Find yderligere information vedrørende disse nøglepar med <tt>suse_register -p </tt>. Fjern et nøglepar med <b>Slet</b> eller modificér et eksisterende nøglepar med <b>Redigér</b>.</p>" +msgstr "<p>Anden information brugt ved registrering vises i <b>Registreringsdata</b>. Tilføj et nyt nøgle- og værdipar ved at trykke <b>Tilføj</b> og indtast de passende værdier. Disse parametre kan sendes med <tt>suse_register -a</tt>.<br>Find yderligere information om dem med <tt>suse_register -p </tt>. Fjern et nøglepar med <b>Slet</b> eller ændr et eksisterende nøglepar med <b>Redigér</b>.</p>" #: src/clients/suse_register_auto.ycp:192 msgid "<p>If your network deploys a custom SMT server, please set the URL of the SMT Server and the location of the SMT Certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Please see your SMT manual for further assistance.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Hvis dit netværk opsætter en SMT-server, så sæt venligst URL for SMT-server og placering af SMT-certifikatet i <b>SMT-serverindstillinger</b>. Se venligst din SMT-manual for yderligere hjælp.</p>" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/clients/suse_register_auto.ycp:201 msgid "SMT Server" -msgstr "" +msgstr "SMT-server" #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/clients/suse_register_auto.ycp:203 msgid "SMT Certificate" -msgstr "" +msgstr "SMT-certifikat" #: src/clients/suse_register_auto.ycp:340 msgid "SMT Server URL must start with https://" -msgstr "" +msgstr "SMT-server-URL skal starte med https://" #: src/clients/suse_register_auto.ycp:351 msgid "" "Location of SMT Certificate invalid.\n" "Please see your SMT documentation." msgstr "" +"Placering af SMT-certifikatet er ugyldig.\n" +"Se venligst din SMT-dokumentation." #: src/modules/Register.ycp:145 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Ukendt fejl" # dialog caption #: src/modules/Register.ycp:148 -#, fuzzy msgid "Do you want to skip Registration?" -msgstr "Produktregistrering" +msgstr "Vil du undlade registrering?" #: src/modules/Register.ycp:149 #, ycp-format msgid "" "If you select %1 the Registration will most likely fail.\n" "Otherwise you may copy the certificate file to the system manually\n" "and then specify its path by choosing %2." msgstr "" +"Hvis du vælger %1 vil registreringen sandsynligvis fejle.\n" +"Eller kan du kopiere certifikatfilen til systemet manuelt\n" +"og så angive dens sti ved at vælge %2." #: src/modules/Register.ycp:156 msgid "Could not load the SMT certificate file from floppy disk." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse SMT-certifikatfil fra diskette." #: src/modules/Register.ycp:160 msgid "Could not download the SMT certificate file from specified URL." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke downloade SMT-certifikatet fra angiven URL." #: src/modules/Register.ycp:164 msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde SMT-certifikatfilen på angiven sti." # #: src/modules/Register.ycp:168 -#, fuzzy msgid "Unknown error occurred while retrieving SMT certificate file" -msgstr "Der opstod en fejl under tilslutning til serveren." +msgstr "Der opstod en ukendt fejl under hentning af certifikatfilen" #: src/modules/Register.ycp:172 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Undlad" #: src/modules/Register.ycp:253 #, ycp-format msgid "" "The SMT server URL could not be validated as URL.\n" "Registration can not be performed. Please modify /etc/suseRegister.conf and run Registration manually.\n" "The SMT server URL that was configured was\n" "%1" msgstr "" +"SMT-server URL'en kunne ikke valideres som URL.\n" +"Registrering kan ikke udføres. Ændr venligst /etc/suseRegister.conf og kør registrering manuelt.\n" +"SMT-server-URL'en som var konfigureret var\n" +"%1" #. translators: this is a heading for an error message - so no punctuation #: src/modules/Register.ycp:319 msgid "Downloading SMT certificate file failed" -msgstr "" +msgstr "Download af SMT-certifikatfil fejlede" #. translators: this is a heading for an error message - so no punctuation #: src/modules/Register.ycp:342 msgid "Could not mount floppy disk" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke montere diskette" #. translators: this is a heading for an error message - so no punctuation #: src/modules/Register.ycp:368 msgid "Could not read file floppy disk" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse diskette" #. translators: this is a heading for an error message - so no punctuation #: src/modules/Register.ycp:401 msgid "Could find SMT certificate file in local path" -msgstr "" +msgstr "Kunne finde certifikatfil i lokal sti" #: src/modules/Register.ycp:427 msgid "Select SMT certificate file" -msgstr "" +msgstr "Vælg SMT-certifikatfil" #: src/modules/Register.ycp:439 msgid "Do you really want to cancel and thereby skip the Registration?" -msgstr "" +msgstr "Vil du annullere og derved undlade registrering?" #: src/modules/Register.ycp:456 msgid "Could not copy certificate file" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke kopiere certifikatfil" #: src/modules/Register.ycp:457 msgid "Do you want to retry?" -msgstr "" +msgstr "Vil du prøve igen?" #: src/modules/Register.ycp:494 msgid "Do you want to trust this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Vil du betro dette certifikat?" #: src/modules/Register.ycp:495 msgid "" "This certificate will be used to connect to the SMT server.\n" "You have to trust this certificate in order to continue with the Registration." msgstr "" +"Dette certifikat vil blive brugt til at forbinde til SMT-serveren.\n" +"Du skal betro dette certifikat for at fortsætte med registreringen." #. translators: this is certificate context #: src/modules/Register.ycp:500 msgid "<p><b>Issued For:</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Udstedt til:</b></p>" #. translators: this is certificate context #: src/modules/Register.ycp:513 msgid "<p><b>Subject:</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Emne:</b></p>" #. translators: this is certificate context #: src/modules/Register.ycp:526 msgid "<p><b>Validity:</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Gyldighed:</b></p>" #. translators: this is certificate context #: src/modules/Register.ycp:529 msgid "Valid from: " -msgstr "" +msgstr "Gyldigt fra: " #. translators: this is certificate context #: src/modules/Register.ycp:531 msgid "Valid to: " -msgstr "" +msgstr "Gyldigt til: " #. translators: this is certificate context #: src/modules/Register.ycp:533 msgid "Fingerprint: " -msgstr "" +msgstr "Fingeraftryk: " #: src/modules/Register.ycp:540 msgid "Trust" -msgstr "" +msgstr "Betro" #: src/modules/Register.ycp:540 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Afvis" #: src/modules/Register.ycp:565 msgid "" "Installation of the SMT certificates failed.\n" "Please see the logs for further information." msgstr "" +"Installation af SMT-certifikater fejlede.\n" +"Se venligst loggen for yderligere information." --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
OPENSUSEUPDATER.DA.PO --------------------------------------------- #. i18n: tag string #: ../po/rc.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Always show detailed view" -msgstr "Vis altid skift-vinduet" +msgstr "Brug altid detaljeret visning" #. i18n: tag string #: ../po/rc.cpp:20 msgid "Animated icon on check" -msgstr "" +msgstr "Animeret ikon ved tjek" #. i18n: tag string #. i18n: tag label #: ../po/rc.cpp:22 ../po/rc.cpp:50 msgid "Check for updates only when the system is connected to the charger" -msgstr "" +msgstr "Tjek kun for opdateringer når systemet er forbundet til opladeren" #. i18n: tag string #. i18n: tag label #: ../po/rc.cpp:24 ../po/rc.cpp:48 msgid "Check for updates only when the system is under low load" -msgstr "" +msgstr "Tjek kun for opdateringer når systemet er under lav belastning" #. i18n: tag label #: ../po/rc.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Always show detailed view." -msgstr "Vis altid skift-vinduet" +msgstr "Brug altid detaljeret visning" #. i18n: tag label #: ../po/rc.cpp:40 msgid "Show animated tray icon on check." -msgstr "" +msgstr "Vis animeret statusikon ved tjek." #. i18n: tag label #: ../po/rc.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Last check for updates." -msgstr "Tjek efter opdateringer:" +msgstr "Seneste tjek for opdateringer." #. i18n: tag label #: ../po/rc.cpp:44 msgid "Last applet state." -msgstr "" +msgstr "Seneste panelprogramstatus." #. i18n: tag label #: ../po/rc.cpp:46 msgid "System's maximum load when checking for updates" -msgstr "" +msgstr "Systemets maksimumbelastning under tjek for opdateringer" #: ../updater/TrayIcon.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Finish installaion?" -msgstr "Afslutter installationen..." +msgstr "Afslut installation?" #: ../updater/simpleview.cpp:61 ../updater/simpleview.cpp:68 #: ../updater/simpleview.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Install %1 recommended update additionally" msgid_plural "Install %1 recommended updates additionally" -msgstr[0] "Installér yderligere %n anbefalet opdatering" -msgstr[1] "Installér yderligere %n anbefalede opdateringer" +msgstr[0] "Installér yderligere %1 anbefalet opdatering" +msgstr[1] "Installér yderligere %1 anbefalede opdateringer" # dialog title for ftp installation #: ../updater/simpleview.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Finish Installation" -msgstr "FTP-installation" +msgstr "Afslut installation" #: ../updater/simpleview.cpp:276 -#, fuzzy msgid "%1 security update is available" msgid_plural "%1 security updates are available" -msgstr[0] "%n sikkerhedsopdatering er tilgængelig" -msgstr[1] "%n sikkerhedsopdateringer er tilgængelige" +msgstr[0] "%1 sikkerhedsopdatering er tilgængelig" +msgstr[1] "%1 sikkerhedsopdateringer er tilgængelige" #: ../updater/simpleview.cpp:290 -#, fuzzy msgid "%1 recommended update is available" msgid_plural "%1 recommended updates are available" -msgstr[0] "%n anbefalet opdatering er tilgængelig" -msgstr[1] "%n anbefalede opdateringer er tilgængelige" +msgstr[0] "%1 anbefalet opdatering er tilgængelig" +msgstr[1] "%1 anbefalede opdateringer er tilgængelige" #: ../updater/simpleview.cpp:322 -#, fuzzy msgid "%1 optional update is available.<br>You can select optional updates in the detailed dialog." msgid_plural "%1 optional updates are available.<br>You can select optional updates in the detailed dialog." -msgstr[0] "" -"%n valgfri opdatering er tilgængelig.\n" -"Du kan vælge valgfri opdateringer i den detaljerede dialog." -msgstr[1] "" -"%n valgfri opdateringer er tilgængelige.\n" -"Du kan vælge valgfri opdateringer i den detaljerede dialog." +msgstr[0] "%1 valgfri opdatering er tilgængelig.<br>Du kan vælge valgfri opdateringer i den detaljerede dialog." +msgstr[1] "%1 valgfri opdateringer er tilgængelige.<br>Du kan vælge valgfri opdateringer i den detaljerede dialog." #: ../updater/simpleview.cpp:326 -#, fuzzy msgid "%1 optional upgrade is available.<br>You can select optional upgrades in the detailed dialog." msgid_plural "%1 optional upgrades are available.<br>You can select optional upgrades in the detailed dialog." -msgstr[0] "" -"%n valgfri opdatering er tilgængelig.\n" -"Du kan vælge valgfri opdateringer i den detaljerede dialog." -msgstr[1] "" -"%n valgfri opdateringer er tilgængelige.\n" -"Du kan vælge valgfri opdateringer i den detaljerede dialog." +msgstr[0] "%1 valgfri opdatering er tilgængelig.<br>Du kan vælge valgfri opdateringer i den detaljerede dialog." +msgstr[1] "%1 valgfri opdateringer er tilgængelige.<br>Du kan vælge valgfri opdateringer i den detaljerede dialog." #: ../updater/simpleview.cpp:330 -#, fuzzy msgid "<numid>%1</numid> optional update and upgrade is available.<br>You can select optional updates and upgrades in the detailed dialog." msgid_plural "%1 optional updates and upgrades are available.<br>You can select optional updates and upgrades in the detailed dialog." -msgstr[0] "" -"%n valgfri opdatering er tilgængelig.\n" -"Du kan vælge valgfri opdateringer i den detaljerede dialog." -msgstr[1] "" -"%n valgfri opdateringer er tilgængelige.\n" -"Du kan vælge valgfri opdateringer i den detaljerede dialog." +msgstr[0] "<numid>%1</numid> valgfri opdatering og opgradering er tilgængelig.<br>Du kan vælge valgfri opdateringer i den detaljerede dialog." +msgstr[1] "%1 valgfri opdateringer og opgraderinger er tilgængelige.<br>Du kan vælge valgfri opdateringer i den detaljerede dialog." #: ../updater/simpleview.cpp:352 -#, fuzzy msgid "<b>Finish installation?</b>" -msgstr "Afslutter installationen..." +msgstr "<b>Afslut installation?</b>" #: ../updater/simpleview.cpp:354 msgid "Your installation may not be finished, do you want to check online for updates?" -msgstr "" +msgstr "Din installation er måske ikke afsluttet, vil du tjekke for opdatering online?" #: ../updater/simpleview.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Please connect to the internet." -msgstr "Kan ikke forbinde til Xen-dæmonen." +msgstr "Forbind venligst til internettet." #: ../updater/simpleview.cpp:382 msgid "The system is busy. Another check will start soon." -msgstr "" +msgstr "Systemet har travlt. Et andet tjek vil starte snart." #: ../updater/simpleview.cpp:396 -#, fuzzy msgid "The system is on battery. Please connect a power supply." -msgstr "Kunne ikke vise VM'ens konsol. Forbind venligst en fremviser manuelt." +msgstr "Systemet kører på batteri. Tilslut venligst strømforsyningen." #: ../updater/zypp/ZYppUpdater.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Exit Status: %1" -msgstr "Status: " +msgstr "Afslutningsstatus: %1" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
#. DSL dialog help 7/8 #: src/dsl/dialogs.ycp:80 msgid "<p>For PPTP, enter the server name or ip adress.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>For PPTP indtastes servernavnet eller IP-adresse.</p>" Måske: ...serverens navn eller IP-adresse.
# #. TextEntry label #: src/dsl/dialogs.ycp:179 -#, fuzzy msgid "&Server Name or IP Address" -msgstr "Fj&ernmaskine IP-adresse" +msgstr "&Servernavn eller IP-adresse" Også her - &Serverens navn eller IP-adresse
#. ComboBox label #: src/lan/address.ycp:560 -#, fuzzy msgid "&Bond Driver Options" msgstr "Bond-&driver-valgmuligheder" Hvorfor ikke: &Bond-driver valgmuligheder
#: src/lan/complex.ycp:135 #, ycp-format msgid "" "The device needs a firmware to function properly. It can be installed from\n" "%1 Add-On CD.\n" "To install the firmware, add Add-On CD to your YaST software repositories and return \n" "to this configuration dialog." msgstr "" +"Enheden behøver firmware for at fungere korrekt. Det kan installeres fra\n" +"%1-tillægs-CD'en.\n" +"For at installere firmwaren tilføjes tillægs-CD'en til YaSTs softwarekilder og vendes \n" +"tilbage til denne konfigurationsdialog." Føj tillægs-CD'en til YaST softwarekilder og vend tilbage til denne konfigurationsdialog.
#. Manual network card setup help 2/4 #: src/lan/hardware.ycp:40 msgid "" "<p><b>Kernel module</b>. Enter kernel module (in other words, driver) name \n" "for your network device. If the device is already configured, you may select \n" "one from the drop-down list if more than one driver for your device is \n" "available. In most of the cases it is however OK to use the default value.</p>" msgstr "" +"<p><b>Kernemodul</b>. Indtast navn på kernemodul (med andre ord, driver) \n" +"til din netværksenhed. Hvis enheden allerede er konfigureret kan du vælge en \n" +"fra fald-ned-listen, hvis flere end en driver er tilgængelig for din enhed. \n" +"I de fleste tilfælde er det OK at brug standardværdien.</p>" ...Hvis enheden allerede er konfigureret, kan du vælge en fra rullelisten, hvis flere drivere er tilgængelige for din enhed. I de fleste tilfælde er det i orden at bruge standardværdien.
# #. Manual networ card setup help 3/4 #: src/lan/hardware.ycp:46 -#, fuzzy msgid "" "<p>Additionally, you may specify <b>options</b> for the kernel module. They should \n" "be written in the format <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n" "separated,for example, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" "configured with the same module name, options will be merged while saving.</p>" msgstr "" -"<p><b>Valgmuligheder</b> for modulet skal skrives i formatet\n" -"<i>valgmulighed</i>=<i>værdi</i>. Hvert punkt skal være adskilt af mellemrum,\n" +"<p>Du kan endvidere angive <b>valgmuligheder</p> for kernemodulet. De skal \n" Det er </b> og IKKE </p> efter valgmuligheder
+"skrives i formatet <i>valgmulighed</i>=<i>værdi</i>. Hvert punkt skal være adskilt af mellemrum,\n" "for eksempel, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Bemærk:</b> Hvis to kort er konfigureret\n" "med samme modulnavn, vil tilvalgene blive sammenflettet under gemmeprocessen.</p>" ...vil valgmulighederne blive....
#: src/lan/hardware.ycp:429 msgid "Rule by:" -msgstr "" +msgstr "Regel ved:" Denne her er lidt 'tricky'. 'rule by' kan også betyde 'bestem med' eller 'styr med'. ??
#. IPv6 help #: src/lan/help.ycp:57 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is a default option.\n" "To disable IPv6, uncheck this option (this will blacklist the kernel \n" "module for ipv6). If the ipv6 protocol is not used on your network, the response \n" "time can be faster.\n" msgstr "" "<p><b><big>IPv6 protokolindstillinger</big></b></p>\n" -"<p>Markér <b>Aktivér IPv6</b> for at aktivere IPv6-modulet i kernen.\n" +"<p>Afkryds <b>Aktivér IPv6</b> for at aktivere IPv6-modulet i kernen.\n" "Det er muligt at anvende IPv6 sammen med IPv4. Dette er standard-\n" "valgmuligheden. For at deaktivere IPv6, afmarkér denne valgmulighed\n" -"og deaktivér autoindlæsning af kernemodulet for ipv6. Når ipv6-protokol\n" -"ikke anvendes på dit netværk, kan responstiden blive hurtigere." +"(dette vil sortliste ipv6-modulet). Når ipv6-protokolikke anvendes på dit Mangler mellemrum : protokol ikke
\n" +"netværk, kan responstiden blive hurtigere.\n"
#: src/lan/help.ycp:76 msgid "" "For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select also\n" "the device through which the traffic to defined network will be routed (\n" "\"-\" stands for any interface)." msgstr "" +"For hver rute indtastes destinationsnetværkets IP-adresse, gateway-adresse, \n" +"og netmaske. For at undlade disse værdier bruges bindestreg \"-\". Vælg også\n" ...undlade, AT disse.... +"den enhed gennem hvilken trafikken til det definerede netværk skal rutes (\n" +"\"-\" står for enhver grænseflade)." ......til det definerede netværk skal rutes\n ("\-\" står for enhver grænseflade). 'parentes flyttet'
#: src/lan/help.ycp:198 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet\n" "transferred in one frame over the network. Normally, you do not need to\n" "set MTU, but using lower MTU values may improve network performance,\n" "especially on slow dial-up connections. Select one of the recommended values\n" "or define your own one.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Maksimal overført enhed</big></b></p>\n" "<p>Maximal overført enhed (<b>MTU</b>) er den maksimale størrelse på\n" "en pakke overført i en ramme over netværket. Normalt behøves du ikke at\n" "sætte MTU, men brug af lavere MTU-værdier kan øge netværksydelsen\n" "specielt på langsomme opkaldstilslutninger. Vælg en af de anbefalede\n" -"værdier, eller angiv din egen.</p>" +"værdier, eller angiv din egen.</p>\n" Man kunne evt. skrive 'overførselsenhed' ?
#. help text for Device Activation #: src/routines/widgets.ycp:146 -#, fuzzy msgid "" "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" "Use this when you have a nfs or iSCSI root filesystem.\n" msgstr "" "Brug af <b>Ved NFSrod</b> er næsten som 'auto'. Men grænseflader med denne starttilstand\n" "vil aldrig blive lukket ned via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' virker stadig.\n" -"Anvend dette når du har et nfs eller iscsi rodfilesystem.\n" +"Anvend dette når du har et nfs eller iSCSI rodfilesystem.\n" NFS-rod (med bindestreg. Det er rodFILsystem og ikke rodFILEsystem.
#. Proxy dialog help 5/8 #: src/services/proxy.ycp:312 -#, fuzzy msgid "" "<p>With the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n" "enough to fill in the HTTP proxy URL, which will then be used for all protocols\n" "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" msgstr "" "<p>Med valgmuligheden <b>Anvend samme proxy til alle protokoller</b> markeret,\n" "er det nok at indtaste HTTP proxy URL, der så anvendes til alle protokoller\n" -"(HTTP, HTTPS og FTP)." +"(HTTP, HTTPS og FTP).\n" proxy-URL
#. Proxy dialog help 7/8 #: src/services/proxy.ycp:326 -#, fuzzy msgid "" "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n" msgstr "" "<p>Hvis du bruger en proxy-server som kræver autentificering, angiv\n" "<b>Proxy-brugernavn</b> og <b>Proxy adgangskode</b>. Et gyldigt brugernavn\n" -"består udlukkende af ikke-grafiske ASCII-tegn (undtagen anførselstegn).</p>\n" +"består udelukkende af ikke-grafiske ASCII-tegn (undtagen anførselstegn).</p>\n"
Proxy-adgangskode
ONECLICKINSTALL.DA.PO -------------------------------------------- #: src/OneClickInstallCLI.ycp:23 msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Intet at gøre angivet i YMP-filen"
Fejl: Der er ikke angivet noget at gøre i YMP-filen ??
#: src/OneClickInstallWorkerFunctions.ycp:109 -#, fuzzy msgid "An error occurred while initializing the software repository." msgstr "En fejl opstod under oprettelse af softwarekilden." ...under initialisering af....
Ellers OK Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
Den første fil er: NETWORK.DA.PO Sorry Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
12/04/08 skrev Martin Schlander
PACKAGER.DA.PO -------------------------------
#. help text - media check 6/8 #: src/include/checkmedia/ui.ycp:301 msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Bemærk:</b> Du kan ikke skifte medie mens det anvendes af systemet.</p>" Mangler et komma: ..skifte medie, mens....
#. %1 is the date when the GPG key was generated (e.g. '9.10.2000') #: src/include/key_manager_dialogs.ycp:44 #: src/modules/SignatureCheckDialogs.ycp:471
-#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format
msgid "Created: %1" -msgstr "Opret imagefil: %1" +msgstr "Oprettet: %1" Eller: Oprettede: %1
#. dialog caption #: src/include/key_manager_dialogs.ycp:248 msgid "GPG Public Key Management" -msgstr "" +msgstr "Håndtering af offentlige GPG-nøgler"
#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:254 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n" "To add a new GPG key, use <b>Add</b> and specify the path to the key file. \n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b>Tilføjelse af ny softwarekilde</b><br>\n" -"For at tilføje en ny softwarekilde så brug <b>Tilføj</b> og specificér softwarekilden.\n" +"<b>Tilføjelse af ny GPG-nøgle</b><br>\n" +"For at tilføje en ny GPG-nøgle så brug <b>Tilføj</b> og specificér stien til nøglefilen.\n" "</p>" Eller: ...angiv stien til...
#: src/modules/SourceDialogs.ycp:515 src/modules/SourceDialogs.ycp:1537 msgid "Edit Complete URL" -msgstr "" +msgstr "Redigér hele URL"
#. error popup - the entered path is not a directory #: src/modules/SourceDialogs.ycp:695 -#, fuzzy msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" msgstr "" "Den angivne sti er ikke en mappe\n" -"eller mappen eksisterer ikke." +"eller mappen eksisterer ikke.\n" Mangler komma efter 'mappe'.
#. error popup - the entered path is not a regular file #: src/modules/SourceDialogs.ycp:724 -#, fuzzy msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" msgstr "" "Den angivne sti er ikke en fil\n" -"eller filen eksisterer ikke." +"eller filen eksisterer ikke.\n"
Mangler komma efter 'fil'.
#. combobox title #. `opt(`hstretch), #: src/modules/SourceDialogs.ycp:1007 msgid "&USB Mass Storage Device" -msgstr "" +msgstr "&USB Mass Storage-enhed" Jeg har brugt 'masselagringsenhed'
#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1016 -#, fuzzy msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device where the repository is located.\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n" "If the path is omitted the system will use the root directory of the disk. \n" "If the directory contains just RPM packages without\n" "any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n" "<b>Plain RPM Directory</b>.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>Lokal mappe</b></big><br>\n" -"Brug <b>Søgesti til mappe</b> for at angive stien til\n" -"mappen. Hvis mappen kun indeholder RPM-pakker uden\n" +"<p><big><b>USB-pen eller -disk</b></big><br>\n" +"Vælg den USB-enhed hvor softwarekilden er placeret.\n" +"Brug <b>Søgesti til mappe</b> for at angive stien til mappen\n" +"med softwarekilden. Hvis stien er undladt vil systemet brug rodmappen\n" ....bruge... (med 'e') +"på disken. Hvis mappen kun indeholder RPM-pakker uden\n" "nogen metadata (f.eks. hvis der ikke er nogen produktinformation) så\n" "afkryds valgmuligheden <b>Almindelig RPM-mappe</b>.</p>" Hvis mappen kun indeholder RPM-pakker uden metadata (f.eks. hvis der ikke er nogen produktinformation),afkryds valgmuligheden..... ('nogen' og 'så' fjernet)
#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #: src/modules/SourceDialogs.ycp:1025 src/modules/SourceDialogs.ycp:1094 msgid "" "<p>The file system which is used on the device will be automatically\n" "detected if file system 'auto' is selected. If the detection fails or a you\n" "want to use a certain file system then select it from the list.</p>" msgstr "" +"<p>Filsystemet som bruges på enheden vil automatisk blive\n" +"detekteret hvis filsystem 'auto' vælges. Hvis detekteringen fejler eller du\n" +"ønsker at bruge et bestemt filsystem så vælg det fra listen.</p>"
Kommafejl: Filsystemet, som bruges på enheden, detekteres automatisk, hvis filsystem 'auto vælges. Hvis du ønsker at bruge et bestemt filsystem, så vælg det fra listen.
#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1085 -#, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk where the repository is located.\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n" "If the path is omitted the system will use the root directory of the disk. \n" "If the directory contains just RPM packages without\n" "any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n" "<b>Plain RPM Directory</b>.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>Lokal mappe</b></big><br>\n" +"<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" +"Vælg disken hvor softwarekilden er placeret.\n" "Brug <b>Søgesti til mappe</b> for at angive stien til\n" -"mappen. Hvis mappen kun indeholder RPM-pakker uden\n" +"mappen med softwarekilden. Hvis stien udelades vil diskens rodmappe\n" +"blive brugt. Hvis mappen kun indeholder RPM-pakker uden\n" "nogen metadata (f.eks. hvis der ikke er nogen produktinformation) så\n" "afkryds valgmuligheden <b>Almindelig RPM-mappe</b>.</p>" Igen mener jeg, at 'nogen' og 'så' er overflødige. Kommaer ??
#. help text - server dialog #: src/modules/SourceDialogs.ycp:1549 -#, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" "to specify the NFS server host name and path on the server.\n" "To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n" "<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n" "<p>\n" "For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n" "or ISO Image</b>. \n" "If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Server og mappe</b></big><br>\n" "Brug <b>Servernavn</b> og <b>Søgesti til mappe eller ISO-imagefil</b>\n" "for at angive NFS-serverens navn og sti på serveren.\n" -"For at aktivere godkendelse så fjern afkrydsning af <b>Anonym</b>.</p>\n" +"For at aktivere godkendelse så fjern afkrydsning af <b>Anonym</b> og angiv\n" +"<b>Brugernavn</b> og <b>Adgangskode</b>.</p>\n" "<p>\n" "For SMB/CIFS-softwarekilde så angiv navn for <b>Delt ressource</b> og <b>Søgesti\n" "til mappe eller ISO-imagefil</b>. \n" "Hvis placeringen er en fil som indeholder en ISO-imagefil\n" -"af mediet så angiv <b>ISO-imagefil</b>.</p>" +"af mediet så angiv <b>ISO-imagefil</b>.</p>\n" Kommaer ??
#. radio button #: src/modules/SourceDialogs.ycp:1626 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." -msgstr "" +msgstr "&USB Mass Storage (USB-pen, -disk)..." masselagringsenheder ??
Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
12/04/08 skrev Martin Schlander
PKG-BINDINGS.DA.PO ---------------------------------
#: src/Source_Create.cc:594 msgid "Search Available Products" -msgstr "" +msgstr "Søg i tilgængelige produkter" Søg tilgængelige produkter
#: src/Source_Create.cc:599 msgid "Probe Source Type" -msgstr "" +msgstr "Afprøv kildetype"
Undersøg kildetype
#. error message (followed by directory name) #: src/Source_Installation.cc:105 msgid "Cannot create directory " -msgstr "" +msgstr "Kan ikke oprette mappe " Kan ikke oprette mappen (efterfølges af mappenavn)
REGISTRATION.DA.PO -----------------------------------
#: src/modules/Register.ycp:149 #, ycp-format msgid "" "If you select %1 the Registration will most likely fail.\n" "Otherwise you may copy the certificate file to the system manually\n" "and then specify its path by choosing %2." msgstr "" +"Hvis du vælger %1 vil registreringen sandsynligvis fejle.\n" +"Eller kan du kopiere certifikatfilen til systemet manuelt\n" +"og så angive dens sti ved at vælge %2." Komma: ...vælger %1,vil regi.... EllerS kan du manuelt kopiere til systemet, og angive dens sti ved at vælge %2.
#. translators: this is a heading for an error message - so no punctuation #: src/modules/Register.ycp:368 msgid "Could not read file floppy disk" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse diskette" 'file' i msgid ??
#: src/modules/Register.ycp:494 msgid "Do you want to trust this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Vil du betro dette certifikat?" 'betro' ?? til hvem? Der menes vel 'stole på' eller 'have tillid til'
#: src/modules/Register.ycp:495 msgid "" "This certificate will be used to connect to the SMT server.\n" "You have to trust this certificate in order to continue with the Registration." msgstr "" +"Dette certifikat vil blive brugt til at forbinde til SMT-serveren.\n" +"Du skal betro dette certifikat for at fortsætte med registreringen."
igen 'betro' - til hvem?
#: src/modules/Register.ycp:540 msgid "Trust" -msgstr "" +msgstr "Betro" Stol på/Hav tillid til
#: src/modules/Register.ycp:565 msgid "" "Installation of the SMT certificates failed.\n" "Please see the logs for further information." msgstr "" +"Installation af SMT-certifikater fejlede.\n" +"Se venligst loggen for yderligere information." certifikaterNE
Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
12/04/08 skrev Martin Schlander
OPENSUSEUPDATER.DA.PO ---------------------------------------------
#. i18n: tag string #. i18n: tag label #: ../po/rc.cpp:22 ../po/rc.cpp:50 msgid "Check for updates only when the system is connected to the charger" -msgstr "" +msgstr "Tjek kun for opdateringer når systemet er forbundet til opladeren" Komma: ...opdateringer, når...
#. i18n: tag string #. i18n: tag label #: ../po/rc.cpp:24 ../po/rc.cpp:48 msgid "Check for updates only when the system is under low load" -msgstr "" +msgstr "Tjek kun for opdateringer når systemet er under lav belastning"
Komma igen
# dialog title for ftp installation #: ../updater/simpleview.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Finish Installation" -msgstr "FTP-installation" +msgstr "Afslut installation" Kunne evt. være 'færdiggør'
#: ../updater/simpleview.cpp:354 msgid "Your installation may not be finished, do you want to check online for updates?" -msgstr "" +msgstr "Din installation er måske ikke afsluttet, vil du tjekke for opdatering online?" Eller med punktum: ikke afsluttet. Vil du....
#: ../updater/simpleview.cpp:382 msgid "The system is busy. Another check will start soon." -msgstr "" +msgstr "Systemet har travlt. Et andet tjek vil starte snart." Eller: ...snart starte.
Så vidt jeg husker, brugte vi ikke så meget at oversætte 'please'. Der er mange 'venligst'er. "Venlig" hilsen Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
PATTERNS.DA.PO ---------------------------------- #: src/patterns_utf8.c:328 -#, fuzzy msgid "KDE3 Desktop Environment" -msgstr "KDE skrivebordsmiljø" +msgstr "KDE3 skrivebordsmiljø" #: src/patterns_utf8.c:332 -#, fuzzy msgid "KDE4 Desktop Environment" -msgstr "KDE skrivebordsmiljø" +msgstr "KDE4 skrivebordsmiljø" #: src/patterns_utf8.c:340 -#, fuzzy msgid "KDE3 Administration Tools" -msgstr "KDE administrationsværktøjer" +msgstr "KDE3 administrationsværktøjer" #: src/patterns_utf8.c:344 -#, fuzzy msgid "KDE4 Administration Tools" -msgstr "KDE administrationsværktøjer" +msgstr "KDE4 administrationsværktøjer" #: src/patterns_utf8.c:349 -#, fuzzy msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release." -msgstr "Basispakker til KDE4-skrivebordsmiljøet. KDE4 er den næste store KDE-udgivelse." +msgstr "Basispakker til KDE-skrivebordsmiljøet. KDE4 er den næste store KDE-udgivelse." #: src/patterns_utf8.c:352 src/patterns_utf8.c:364 -#, fuzzy msgid "KDE3 Base System" -msgstr "KDE basissystem" +msgstr "KDE3 basissystem" #: src/patterns_utf8.c:353 -#, fuzzy msgid "Base packages for the KDE3 desktop environment." -msgstr "Basispakker til skrivebordsmiljøet KDE." +msgstr "Basispakker til skrivebordsmiljøet KDE3." #: src/patterns_utf8.c:369 -#, fuzzy msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment." -msgstr "Basispakker til skrivebordsmiljøet KDE." +msgstr "Basispakker til skrivebordsmiljøet KDE4." #: src/patterns_utf8.c:376 src/patterns_utf8.c:377 -#, fuzzy msgid "KDE3 Edutainment" -msgstr "KDE edutainment" +msgstr "KDE3 edutainment" #: src/patterns_utf8.c:380 src/patterns_utf8.c:381 -#, fuzzy msgid "KDE4 Edutainment" -msgstr "KDE edutainment" +msgstr "KDE4 edutainment" #: src/patterns_utf8.c:388 src/patterns_utf8.c:389 src/patterns_utf8.c:400 #: src/patterns_utf8.c:401 -#, fuzzy msgid "KDE3 Games" -msgstr "KDE spil" +msgstr "KDE3 spil" #: src/patterns_utf8.c:392 src/patterns_utf8.c:393 src/patterns_utf8.c:404 #: src/patterns_utf8.c:405 -#, fuzzy msgid "KDE4 Games" -msgstr "KDE spil" +msgstr "KDE4 spil" #: src/patterns_utf8.c:412 src/patterns_utf8.c:413 -#, fuzzy msgid "KDE3 Help System" -msgstr "KDE hjælpesystem" +msgstr "KDE3 hjælpesystem" #: src/patterns_utf8.c:416 src/patterns_utf8.c:417 -#, fuzzy msgid "KDE4 Help System" -msgstr "KDE hjælpesystem" +msgstr "KDE4 hjælpesystem" # /opt/kde3/share/applications/kde/quanta.desktop #: src/patterns_utf8.c:424 -#, fuzzy msgid "KDE3 Integrated Development Environment" -msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE) til KDE" +msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE) til KDE3" #: src/patterns_utf8.c:425 -#, fuzzy msgid "Development under KDE3" -msgstr "Udvikling under KDE" +msgstr "Udvikling under KDE3" # /opt/kde3/share/applications/kde/quanta.desktop #: src/patterns_utf8.c:428 -#, fuzzy msgid "KDE4 Integrated Development Environment" -msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE) til KDE" +msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE) til KDE4" #: src/patterns_utf8.c:429 -#, fuzzy msgid "Development under KDE4" -msgstr "Udvikling under KDE" +msgstr "Udvikling under KDE4" #: src/patterns_utf8.c:476 src/patterns_utf8.c:529 src/patterns_utf8.c:578 -#, fuzzy msgid "YaST KDE User Interfaces" -msgstr "YaST GNOME-brugergrænseflader" +msgstr "YaST KDE-brugergrænseflader" #: src/patterns_utf8.c:477 src/patterns_utf8.c:530 src/patterns_utf8.c:579 -#, fuzzy msgid "Graphical YaST user interfaces for the KDE desktop." -msgstr "Grafisk YaST-brugergrænseflader til GNOME-skrivebordsmiljøet." +msgstr "Grafisk YaST-brugergrænseflader til KDE-skrivebordsmiljøet." #: src/patterns_utf8.c:480 -#, fuzzy msgid "YaST User Interfaces" -msgstr "YaST GNOME-brugergrænseflader" +msgstr "YaST brugergrænseflader" #: src/patterns_utf8.c:481 -#, fuzzy msgid "Graphical YaST user interfaces for minimal X desktop." -msgstr "Grafisk YaST-brugergrænseflader til GNOME-skrivebordsmiljøet." +msgstr "Grafiske YaST-brugergrænseflader til minimalt X-skrivebord." #: src/patterns_utf8.c:720 msgid "Technical Writing" -msgstr "" +msgstr "Teknisk forfatterskab" #: src/patterns_utf8.c:721 msgid "Authoring tools and editors for creating technical documentation." -msgstr "" +msgstr "Forfatter- og redigeringsværktøjer til at skabe teknisk dokumentation." #: src/patterns_utf8.c:749 msgid "Subscription Management Tool for SUSE Linux Enterprise." -msgstr "" +msgstr "Abonnementhåndteringsværktøj til SUSE Linux Enterprise." UPDATE-DESKTOP-FILES.DA.PO --------------------------------------------------- /usr/share/susehelp/meta/release-notes-openSUSE.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(release-notes-openSUSE.desktop)" msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux release" -msgstr "" -"En kort beskrivelse af de vigtigste ændringer i denne udgave af openSUSE" +msgstr "En kort beskrivelse af de vigtigste ændringer i denne udgave af openSUSE" #: /usr/share/akonadi/agents/strigifeeder.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(strigifeeder.desktop)" msgid "Akonadi Strigi Feeder" -msgstr "Akonadi NNTP-ressource" +msgstr "Akonadi Strigi Feeder" #: /usr/share/akonadi/agents/kabcresource.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kabcresource.desktop)" msgid "An agent to load data from a traditional KDE addressbook resource" -msgstr "En agent til at indlæse data fra en lokal bogmærke-fil" +msgstr "En agent til at indlæse data fra en traditionel KDE-adressebog-ressource" #: /usr/share/akonadi/agents/kcalresource.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kcalresource.desktop)" msgid "An agent to load data from a traditional KDE calendar resource" -msgstr "En agent til at indlæse data fra en lokal iCal-fil" +msgstr "En agent til at indlæse data fra en traditionel KDE-kalender-ressource" #: /etc/xdg/autostart/beagled-autostart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(beagled-autostart.desktop)" msgid "Beagle Search Daemon" -msgstr "Beagle-søgning" +msgstr "Beagle søgedæmon" #: /etc/xdg/autostart/bluetooth-applet.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(bluetooth-applet.desktop)" msgid "Bluetooth Manager" -msgstr "Bluetooth-server" +msgstr "Bluetooth-håndtering" #: /etc/xdg/autostart/bluetooth-applet.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(bluetooth-applet.desktop)" msgid "Bluetooth Manager applet" -msgstr "Håndtering af falsk Bluetooth" +msgstr "Panelprogram til håndtering af Bluetooth" #: /usr/share/akonadi/agents/kabcresource.desktop msgctxt "Name(kabcresource.desktop)" msgid "KDE Addressbook Compatibility Resource" -msgstr "" +msgstr "Kompatibilitetsressource til KDE-adressebog" #: /usr/share/akonadi/agents/kcalresource.desktop msgctxt "Name(kcalresource.desktop)" msgid "KDE Calendar Compatibility Resource" -msgstr "" +msgstr "Kompatibilitetsressource til KDE-kalender" #: /etc/xdg/autostart/pulseaudio-module-xsmp.desktop msgctxt "Comment(pulseaudio-module-xsmp.desktop)" msgid "Load module-x11-xsmp into PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "Indlæs module-x11-xsmp i PulseAudio" #: /usr/share/dist/desktop-files/GnomeOnlineHelp.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(GnomeOnlineHelp.desktop)" msgid "Online Help" msgstr "Online hjælp" #: /usr/share/autostart/opensusestart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(opensusestart.desktop)" msgid "OpenSUSE Updater" -msgstr "Panelprogrammet openSUSE Updater" +msgstr "openSUSE Updater" #: /usr/share/gnome/autostart/pk-update-icon.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pk-update-icon.desktop)" msgid "PackageKit Update Applet" -msgstr "Tjek af pakkeopdateringer" +msgstr "Panelprogram til opdatering med PackageKit" #: /usr/share/gnome/autostart/pk-update-icon.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(pk-update-icon.desktop)" msgid "PackageKit Update Applet" -msgstr "Tjek af pakkeopdateringer" +msgstr "Panelprogram til opdatering med PackageKit" #: /usr/share/gnome/autostart/pk-update-icon.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(pk-update-icon.desktop)" msgid "PackageKit Update Applet" -msgstr "Tjek af pakkeopdateringer" +msgstr "Panelprogram til opdatering med PackageKit" #: /etc/xdg/autostart/pulseaudio-module-xsmp.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pulseaudio-module-xsmp.desktop)" msgid "PulseAudio Session Management" -msgstr "PulseAudio-håndtering" +msgstr "Sessionshåndtering til PulseAudio" #: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-openSUSE.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(release-notes-openSUSE.desktop)" msgid "Release Notes" msgstr "Udgivelsesnoter" #: /usr/share/akonadi/agents/strigifeeder.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(strigifeeder.desktop)" msgid "Strigi-based fulltext search" msgstr "Strigi-baseret fuldtekst-søgning" #: /etc/xdg/autostart/user-dirs-update-gtk.desktop msgctxt "Comment(user-dirs-update-gtk.desktop)" msgid "Update common folders names to match current locale" -msgstr "" +msgstr "Opdatér almindelige mappenavne til at matche nuværende sprogindstillinger" #: /etc/xdg/autostart/user-dirs-update-gtk.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(user-dirs-update-gtk.desktop)" msgid "User folders update" -msgstr "Brugermapper" +msgstr "Opdatering af brugermapper" #: /usr/share/susehelp/meta/opensuse-manual_en/.directory -#, fuzzy msgctxt "Name(.directory)" msgid "openSUSE Documentation (en)" -msgstr "Mono-dokumentation" +msgstr "openSUSE-dokumentation (en)" #: /usr/share/susehelp/meta/opensuse-manual_en/.directory -#, fuzzy msgctxt "Comment(.directory)" msgid "openSUSE Documentation (en)" -msgstr "Mono-dokumentation" +msgstr "openSUSE-dokumentation (en)" #: /usr/share/susehelp/meta/opensuse-manual_de/.directory -#, fuzzy msgctxt "Name(.directory)" msgid "openSUSE-Dokumentation (de)" -msgstr "Mono-dokumentation" +msgstr "openSUSE-dokumentation (de)" #: /usr/share/susehelp/meta/opensuse-manual_de/.directory -#, fuzzy msgctxt "Comment(.directory)" msgid "openSUSE-Dokumentation (de)" -msgstr "Mono-dokumentation" +msgstr "openSUSE-dokumentation (de)" #: /usr/share/susehelp/meta/opensuse-manual_ru/.directory msgctxt "Name(.directory)" msgid "Документация openSUSE (ru)" -msgstr "" +msgstr "Документация openSUSE (ru)" #: /usr/share/susehelp/meta/opensuse-manual_ru/.directory msgctxt "Comment(.directory)" msgid "Документация openSUSE (ru)" -msgstr "" +msgstr "Документация openSUSE (ru)" UPDATE-DESKTOP-FILES-KDE.DA.PO ---------------------------------------------------------- #: /usr/share/applications/kde4/akregator.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(akregator.desktop)" msgid "A Feed Reader for KDE" -msgstr "Feedlæser" +msgstr "Feedlæser til KDE" #: /usr/share/applications/kde4/yakuake.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(yakuake.desktop)" msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." -msgstr "En Quake-lignende terminalemulator baseret på KDEs Konsole-teknologi." +msgstr "En drop-down terminalemulator baseret på KDEs Konsole-teknologi som." #: /usr/share/applications/kde4/akonadiconsole.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(akonadiconsole.desktop)" msgid "Akonadi Console" -msgstr "AT-motor" +msgstr "Akonadi-konsol" #: /usr/share/applications/kde4/akonadiconsole.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(akonadiconsole.desktop)" msgid "Akonadi Management and Debugging Console" -msgstr "En agent til fejlsøgningsformål" +msgstr "Konsol til håndtering og fejlsøgning af Akonadi" #: /usr/share/applications/kde4/blinken.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(blinken.desktop)" msgid "Blinken" -msgstr "blinKen" +msgstr "Blinken" #: /usr/share/applications/kde4/kchart.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(kchart.desktop)" msgid "Chart Generator" -msgstr "Fraktalgenerator" +msgstr "Diagramgenerator" #: /usr/share/applications/kde4/kcontactmanager.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(kcontactmanager.desktop)" msgid "Contact Manager" -msgstr "Projektstyring" +msgstr "Kontakthåndtering" #: /opt/kde3/share/applications/kcmgtk.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kcmgtk.desktop)" msgid "Control the style and fonts used by GTK applications" msgstr "Kontrollér stil og skrifttyper anvendt af GTK-programmer" #: /usr/share/applications/kde4/kcmgtk4.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kcmgtk4.desktop)" msgid "Control the style and fonts used by GTK applications" msgstr "Kontrollér stil og skrifttyper anvendt af GTK-programmer" #: /usr/share/applications/kde4/karbon.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(karbon.desktop)" msgid "Create scalable vector drawings" -msgstr "Opret og redigér billeder med skalérbar vektorgrafik" +msgstr "Opret skalérbare vektortegninger" #: /usr/share/applications/kde4/dragonplayer.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(dragonplayer.desktop)" msgid "Dragon Player" -msgstr "CD-afspiller" +msgstr "Dragon Player" #: /usr/share/applications/kde4/akregator.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(akregator.desktop)" msgid "Feed Reader" msgstr "Feedlæser" #: /opt/kde3/share/applications/kde/panel_appearance.desktop msgctxt "Name(panel_appearance.desktop)" msgid "Foo" -msgstr "" +msgstr "Foo" #: /opt/kde3/share/applications/kcmgtk.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kcmgtk.desktop)" msgid "GTK Styles and Fonts" msgstr "GTK-stile og -skrifttyper" #: /usr/share/applications/kde4/kcmgtk4.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kcmgtk4.desktop)" msgid "GTK Styles and Fonts" msgstr "GTK-stile og -skrifttyper" #: /usr/share/kde4/apps/lskat/grafix/blue.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(blue.desktop)" msgid "Green Blase" -msgstr "Grønland" +msgstr "Green Blase" #: /opt/kde3/share/config/SuSE/default/live-installer.desktop #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/live-installer.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(live-installer.desktop)" msgid "Install" msgstr "Installér" #: /opt/kde3/share/config/SuSE/default/live-installer.desktop #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/live-installer.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(live-installer.desktop)" msgid "Install running system to your hard drive" -msgstr "Installér systemet i en mappe" +msgstr "Installér det kørende system på din harddisk" #: /usr/share/applications/kde4/kcontactmanager.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kcontactmanager.desktop)" msgid "KContactManager" -msgstr "Samlingshåndtering" +msgstr "KContactManager" #: /usr/share/applications/kde4/kfourinline.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kfourinline.desktop)" msgid "KFourInLine" -msgstr "Kolor Lines" +msgstr "KFourInLine" #: /usr/share/applications/kde4/koffice.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(koffice.desktop)" msgid "KOffice" msgstr "KOffice" #: /usr/share/applications/kde4/kpat.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kpat.desktop)" msgid "KPatience" -msgstr "Patience" +msgstr "KPatience" #: /opt/kde3/share/autostart/kxkb_autostart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kxkb_autostart.desktop)" msgid "Keyboard Map Tool" msgstr "Tastaturudlægningsværktøj" #: /opt/kde3/share/applications/kde/kitchensync.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kitchensync.desktop)" msgid "KitchenSync" -msgstr "Kiten" +msgstr "KitchenSync" #: /usr/share/applications/kde4/kolourpaint4.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kolourpaint4.desktop)" msgid "KolourPaint" msgstr "KolourPaint" #: /usr/share/applications/kde4/krita_png.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_png.desktop)" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: /usr/share/applications/kde4/krita_tiff.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_tiff.desktop)" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: /usr/share/applications/kde4/krita_pdf.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_pdf.desktop)" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: /usr/share/applications/kde4/krita_openexr.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_openexr.desktop)" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: /usr/share/applications/kde4/krita_ora.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_ora.desktop)" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: /usr/share/applications/kde4/krita_bmp.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_bmp.desktop)" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: /usr/share/applications/kde4/krita_jpeg.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_jpeg.desktop)" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-lml.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(x-lml.desktop)" msgid "LabPlot" msgstr "LabPlot" #: /opt/kde3/share/applications/kde/LabPlot.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(LabPlot.desktop)" msgid "LabPlot" msgstr "LabPlot" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-lml.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(x-lml.desktop)" msgid "LabPlot project file" msgstr "LabPlot projektfil" #: /usr/share/kde4/apps/kword/templates/Normal/Memo.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(Memo.desktop)" msgid "Memorandum" -msgstr "Hukommelse" +msgstr "Memorandum" #: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(nco.desktop)" msgid "Nepomuk Contact Ontology" -msgstr "Nepomuk annoteringsontologi" +msgstr "Nepomuk kontaktontologi" #: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop msgctxt "Comment(nco.desktop)" msgid "" "Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many " "places on the desktop." msgstr "" +"Nepomuk kontaktontologi beskriver kontaktinformation, som er fælles for mange " +"steder i skrivebordsmiljøet." #: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/metadata.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(metadata.desktop)" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck28.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(deck28.desktop)" msgid "Oxygen (SVG)" msgstr "Oxygen (SVG)" #: /usr/share/kde4/apps/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(index.desktop)" msgid "Oxygen-white (SVG)" -msgstr "Oxygen (SVG)" +msgstr "Oxygen-hvid (SVG)" #: /usr/share/kde4/apps/kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(PackingSlip.desktop)" msgid "Packing Slip" -msgstr "Pakkeudvalg" +msgstr "Packing Slip" #: /usr/share/applications/kde4/parley.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(parley.desktop)" msgid "Parley" -msgstr "Marble" +msgstr "Parley" #: /usr/share/kde4/apps/ktuberling/pics/potato-game.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(potato-game.desktop)" msgid "Potato Guy 2" -msgstr "Kartoffelfyren" +msgstr "Kartoffelfyren 2" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-agenda.desktop msgctxt "Comment(x-psion-agenda.desktop)" msgid "Psion Agenda" -msgstr "" +msgstr "Psion Agenda" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-backlite.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(x-psion-backlite.desktop)" msgid "Psion Backlite" -msgstr "Tester backend" +msgstr "Psion Backlite" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-backup.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(x-psion-backup.desktop)" msgid "Psion Backup" -msgstr "Backup" +msgstr "Psion backup" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-comms.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(x-psion-comms.desktop)" msgid "Psion Comms" -msgstr "Penguin Command" +msgstr "Psion Comms" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-data.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(x-psion-data.desktop)" msgid "Psion Data" -msgstr "Min Psion PDA" +msgstr "Psion Data" #: /opt/kde3/share/mimelnk/inode/x-psion-drive.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(x-psion-drive.desktop)" msgid "Psion Drive" -msgstr "Printerdriver" +msgstr "Psion Drive" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-encryptit.desktop msgctxt "Comment(x-psion-encryptit.desktop)" msgid "Psion EncryptIt!" -msgstr "" +msgstr "Psion EncryptIt!" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-machine.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(x-psion-machine.desktop)" msgid "Psion Machine" -msgstr "Telefonsvarer" +msgstr "Psion Machine" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-opo.desktop msgctxt "Comment(x-psion-opo.desktop)" msgid "Psion OPL Object" -msgstr "" +msgstr "Psion OPL-objekt" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-opl.desktop msgctxt "Comment(x-psion-opl.desktop)" msgid "Psion OPL Source" -msgstr "" +msgstr "Psion OPL-kilde" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-owner.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(x-psion-owner.desktop)" msgid "Psion Owner" -msgstr "Personlig kalender" +msgstr "Psion Owner" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-record2.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(x-psion-record2.desktop)" msgid "Psion Recorder" -msgstr "Lydoptager" +msgstr "Psion Recorder" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-record.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(x-psion-record.desktop)" msgid "Psion Recorder" -msgstr "Lydoptager" +msgstr "Psion Recorder" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-restore.desktop msgctxt "Comment(x-psion-restore.desktop)" msgid "Psion Restore" -msgstr "" +msgstr "Psion Restore" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-setup.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(x-psion-setup.desktop)" msgid "Psion Settings" -msgstr "Personlige indstillinger" +msgstr "Psion Settings" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-sheet.desktop msgctxt "Comment(x-psion-sheet.desktop)" msgid "Psion Sheet" -msgstr "" +msgstr "Psion Sheet" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-sketch.desktop msgctxt "Comment(x-psion-sketch.desktop)" msgid "Psion Sketch" -msgstr "" +msgstr "Psion Sketch" #: /opt/kde3/share/mimelnk/application/x-psion-word.desktop msgctxt "Comment(x-psion-word.desktop)" msgid "Psion Word" -msgstr "" +msgstr "Psion Word" #: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck28.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(deck28.desktop)" msgid "SVG Oxygen" -msgstr "Oxygen" +msgstr "SVG Oxygen" #: /usr/share/applications/kde4/kspread.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(kspread.desktop)" msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" #: /opt/kde3/share/locale/te/entry.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(entry.desktop)" msgid "Telugu" -msgstr "Belgien" +msgstr "Telugu" #: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xss.desktop msgctxt "Name(xss.desktop)" msgid "The Xesam Schema ontology" -msgstr "" +msgstr "Ontologi for Xesam-skema" #: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xesam.desktop msgctxt "Name(xesam.desktop)" msgid "The Xesam meta data ontology" -msgstr "" +msgstr "Ontologi for Xesam-metadata" #: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xesam.desktop msgctxt "Comment(xesam.desktop)" msgid "" "The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop " "file meta data" msgstr "" +"Ontologi for Xesam-metadata giver klasser og egenskaber for metadata " +"til desktop-filer" #: /usr/share/kde4/apps/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(index.desktop)" msgid "Tigullio International (SVG)" -msgstr "Nicu Ornamental (SVG)" +msgstr "Tigullio International (SVG)" #: /usr/share/kde4/apps/ktuberling/pics/train_valley.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(train_valley.desktop)" msgid "Train Valley" -msgstr "Traditionel" +msgstr "Train Valley" #: /usr/share/applications/kde4/dragonplayer.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(dragonplayer.desktop)" msgid "Video Player" msgstr "Videoafspiller" #: /usr/share/applications/kde4/kword.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kword.desktop)" msgid "Write text documents" -msgstr "Tekstdokument" +msgstr "Skriv tekstdokument" #: /opt/kde3/share/applications/kde/kbtobexclient.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kbtobexclient.desktop)" msgid "kbtobexclient" -msgstr "Jabber-klient" +msgstr "kbtobexclient" #: /opt/kde3/share/apps/kdeprint/filters/pdf2ps.desktop msgctxt "Name(pdf2ps.desktop)" msgid "pdf2ps" -msgstr "" +msgstr "pdf2ps" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
UPDATE-DESKTOP-FILES-YAST.DA.PO ----------------------------------------------------------- #: /usr/share/applications/YaST2/users.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(users.desktop)" msgid "Add, Edit, Delete Users or User Groups" -msgstr "Tilføj, redigér eller slet brugergrupper " +msgstr "Tilføj, redigér eller slet brugere/brugergrupper" #: /usr/share/applications/YaST2/SD_add_profile.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(SD_add_profile.desktop)" msgid "AppArmor Configuration " -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af AppArmor " #: /usr/share/applications/YaST2/SD_delete_profile.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(SD_delete_profile.desktop)" msgid "AppArmor Configuration " -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af AppArmor " #: /usr/share/applications/YaST2/SD_Reports.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(SD_Reports.desktop)" msgid "AppArmor Configuration " -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af AppArmor " #: /usr/share/applications/YaST2/SD_edit_profile.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(SD_edit_profile.desktop)" msgid "AppArmor Configuration " -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af AppArmor " #: /usr/share/applications/YaST2/CASA.desktop msgctxt "Name(CASA.desktop)" msgid "CASA" -msgstr "" +msgstr "CASA" #: /usr/share/applications/YaST2/casa-ats.desktop msgctxt "Name(casa-ats.desktop)" msgid "CASA Authentication Token Service" -msgstr "" +msgstr "Tjeneste til CASA autentificerings-token" #: /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(sw_source.desktop)" msgid "" "Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, " "etc.), add the community repositories" msgstr "" -"Vælg softwarekilder til installation af softwarepakker (CD,netværk, osv.)" +"Vælg softwarekilder til installation af softwarepakker (CD,netværk, osv.), " +"tilføj softwarekilder fra fællesskabet" #: /usr/share/applications/YaST2/autoyast.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(autoyast.desktop)" msgid "Configuration system for autoinstallation" -msgstr "Konfigurér generelle indstillinger for autoinstallation" +msgstr "Konfigurationssystem til autoinstallation" # push button label #: /usr/share/applications/YaST2/CASA.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(CASA.desktop)" msgid "Configure CASA" -msgstr "Konfigurér" +msgstr "Konfigurér CASA" #: /usr/share/applications/YaST2/system_settings.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(system_settings.desktop)" msgid "Configure Low-Level System Options" -msgstr "Konfigurér generelle indstillinger for autoinstallation" +msgstr "Konfigurér systemvalgmuligheder på lavt niveau" #: /usr/share/applications/YaST2/isns.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(isns.desktop)" msgid "Configure an iSNS server" -msgstr "Konfigurér NFS-server" +msgstr "Konfigurér en iSNS-server" #: /usr/share/applications/YaST2/instserver.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(instserver.desktop)" msgid "Configure and manage installation servers" -msgstr "Konfigurér generelle indstillinger for autoinstallation" +msgstr "Konfigurér og håndtér installationsservere" #: /usr/share/applications/YaST2/security.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(security.desktop)" msgid "Configure local security settings" -msgstr "Konfigurér pakkevalg og softwareindstillinger" +msgstr "Konfigurér lokale sikkerhedsindstillinger" #: /usr/share/applications/YaST2/casa-ats.desktop msgctxt "GenericName(casa-ats.desktop)" msgid "Configure the CASA Authentication Token Service" -msgstr "" +msgstr "Konfigurér tjeneste til CASA autentificerings-token" #: /usr/share/applications/YaST2/image-creator.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(image-creator.desktop)" msgid "Create the Live CD, USB or XEN image" msgstr "Opret live-CD, USB-, eller XEN-imagefil" #: /usr/share/applications/YaST2/image-creator.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(image-creator.desktop)" msgid "Image Creator" msgstr "Opret imagefiler" #: /usr/share/applications/YaST2/kdump.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(kdump.desktop)" msgid "Kernel Kdump Configuration Tool" -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfigurationsværktøj til kerne-kdump" # *** Kontroller *** #: /usr/share/applications/YaST2/mail.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(mail.desktop)" msgid "Mail Transfer Agent" -msgstr "Akonadi mail-threader-agent" +msgstr "Postoverførselsagent (MTA)" #: /usr/share/applications/YaST2/ntp-client.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(ntp-client.desktop)" msgid "NTP Configuration" -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "NTP-konfiguration" #: /usr/share/applications/YaST2/online_update.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(online_update.desktop)" msgid "Online Update" -msgstr "Online hjælp" +msgstr "Online opdatering (YOU)" #: /usr/share/applications/YaST2/suse_register.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(suse_register.desktop)" msgid "Online Update Configuration" -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af online opdatering" #: /usr/share/applications/YaST2/suse_register.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(suse_register.desktop)" msgid "Online Update Configuration" -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af online opdatering" #: /usr/share/applications/YaST2/disk.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(disk.desktop)" msgid "Partitioner" msgstr "Partitionering" #: /usr/share/applications/YaST2/profile-manager.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(profile-manager.desktop)" msgid "Profile Manager" -msgstr "Eksterne medier og enheder" +msgstr "Profilhåndtering" #: /usr/share/applications/YaST2/release_notes.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(release_notes.desktop)" msgid "Release Notes" msgstr "Udgivelsesnoter" #: /usr/share/applications/YaST2/routing.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(routing.desktop)" msgid "Routing" -msgstr "Bjerge" +msgstr "Routing" #: /usr/share/applications/YaST2/sshd.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(sshd.desktop)" msgid "SSHD Configuration" -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "SSHD-konfiguration" #: /usr/share/applications/YaST2/release_notes.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(release_notes.desktop)" msgid "Show Release Notes" -msgstr "Udgivelsesnoter" +msgstr "Vis udgivelsesnoter" #: /usr/share/applications/YaST2/groups/software.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(software.desktop)" msgid "Software" -msgstr "Blødt grønt" +msgstr "Software" #: /usr/share/applications/YaST2/users.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(users.desktop)" msgid "User and Group Management" -msgstr "Gruppeadministration" +msgstr "Bruger- og gruppeadministration" #: /usr/share/applications/YaST2/isns.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(isns.desktop)" msgid "iSNS Server" -msgstr "DNS-server" +msgstr "ISNS-server" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
2008/4/13, Martin Schlander
UPDATE-DESKTOP-FILES-YAST.DA.PO -----------------------------------------------------------
#: /usr/share/applications/YaST2/image-creator.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(image-creator.desktop)" msgid "Image Creator" msgstr "Opret imagefiler" Er 'Image Creator' ikke et programnavn ?
Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
UPDATE-DESKTOP-FILES-APPS.DA.PO -------------------------------------------------------------- #: /usr/share/applications/gbrainy.desktop msgctxt "Comment(gbrainy.desktop)" msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained" -msgstr "" +msgstr "Et hjerneudfordrende spil for sjov og for at holde dine hjerne i træning" #: /usr/share/applications/wesnoth.desktop msgctxt "Comment(wesnoth.desktop)" msgid "A fantasy turn-based strategy game" -msgstr "" +msgstr "Et turbaseret fantasy strategispil" #: /usr/share/applications/calculator.desktop msgctxt "Comment(calculator.desktop)" msgid "A fox-toolkit based calculator" -msgstr "" +msgstr "Lommeregner baseret på fox-toolkit" #: /usr/share/applications/gpomme.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(gpomme.desktop)" msgid "A graphical client for pommed" -msgstr "En grafisk brugerflade til skak" +msgstr "En grafisk klient til pommed" #: /usr/share/applications/gpomme-c.desktop msgctxt "Comment(gpomme-c.desktop)" msgid "A graphical client for pommed (configuration GUI)" -msgstr "" +msgstr "En grafisk klient til pommed (konfigurations-gui)" #: /usr/share/applications/wesnoth_editor.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(wesnoth_editor.desktop)" msgid "A map editor for Battle for Wesnoth maps" -msgstr "The Battle for Wesnoth" +msgstr "Kortredigering til Battle for Wesnoth-kort" #: /usr/share/applications/decibel-audio-player.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(decibel-audio-player.desktop)" msgid "A simple audio player" -msgstr "Lydafspiller" +msgstr "Simpel lydafspiller" #: /usr/share/applications/aranym.desktop msgctxt "Name(aranym.desktop)" msgid "ARAnyM" -msgstr "" +msgstr "ARAnyM" #: /usr/share/applications/accerciser.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(accerciser.desktop)" msgid "Accerciser" -msgstr "Arkivbehandler" +msgstr "Accerciser" #: /usr/share/applications/accerciser.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(accerciser.desktop)" msgid "Accesibility Debugger" -msgstr "Tilgængelighed" +msgstr "Fejlsøgning vedrørende tilgængelighed" #: /usr/share/applications/pk-application.desktop msgctxt "Name(pk-application.desktop)" msgid "Add/Remove Software" -msgstr "" +msgstr "Tilføj/fjern software" #: /usr/share/applications/pk-application.desktop msgctxt "GenericName(pk-application.desktop)" msgid "Add/Remove Software" -msgstr "" +msgstr "Tilføj/fjern software" #: /usr/share/applications/adie.desktop msgctxt "Name(adie.desktop)" msgid "Adie" -msgstr "" +msgstr "Adie" #: /usr/share/applications/bluetooth-analyzer.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(bluetooth-analyzer.desktop)" msgid "Analyze Bluetooth traces" -msgstr "Parrede Bluetooth-enheder" +msgstr "Analysér Bluetooth-spor" #: /usr/share/applications/wammu.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(wammu.desktop)" msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" -msgstr "Program til mobiltelefoner - grænseflade til gammu" +msgstr "Program til mobiltelefoner - brugerflade til gammu" #: /usr/share/applications/decibel-audio-player.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(decibel-audio-player.desktop)" msgid "Audio Player" msgstr "Lydafspiller" #: /usr/share/applications/polkit-gnome-authorization.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(polkit-gnome-authorization.desktop)" msgid "Authorizations" -msgstr "Attraktion" +msgstr "Tilladelser" #: /usr/share/applications/banshee-1.desktop msgctxt "Name(banshee-1.desktop)" msgid "Banshee 1.0 Preview" -msgstr "" +msgstr "Smugkig på Banshee 1.0" #: /usr/share/applications/wesnoth.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(wesnoth.desktop)" msgid "Battle for Wesnoth" -msgstr "The Battle for Wesnoth" +msgstr "Battle for Wesnoth" #: /usr/share/applications/wesnoth_editor.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(wesnoth_editor.desktop)" msgid "Battle for Wesnoth Map Editor" -msgstr "Editor til The Batle for Wesnoth" +msgstr "Kortredigering til Battle for Wesnoth" #: /usr/share/applications/bluetooth-properties.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(bluetooth-properties.desktop)" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: /usr/share/applications/bluetooth-analyzer.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(bluetooth-analyzer.desktop)" msgid "Bluetooth Analyzer" -msgstr "Bluetooth-server" +msgstr "Bluetooth-analysering" #: /usr/share/applications/gnome-obex-server.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(gnome-obex-server.desktop)" msgid "Bluetooth File Sharing" -msgstr "BlueTooth fildeling" +msgstr "Bluetooth fildeling" #: /usr/share/applications/brasero.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(brasero.desktop)" msgid "Brasero" -msgstr "Blaster" +msgstr "Brasero" #: /usr/share/applications/brasero.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(brasero.desktop)" msgid "Burn Image" -msgstr "BMP-billede" +msgstr "Brænd imagefil" #: /usr/share/applications/calculator.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(calculator.desktop)" msgid "Calculator" msgstr "Regnemaskine" #: /usr/share/applications/calculator.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(calculator.desktop)" msgid "Calculator" msgstr "Regnemaskine" #: /usr/share/applications/pavumeter-record.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(pavumeter-record.desktop)" msgid "Capture Volume Meter" -msgstr "Lydstyrkemåler" +msgstr "Indfang lydstyrkemåler" #: /usr/share/applications/pk-prefs.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(pk-prefs.desktop)" msgid "Change software update preferences" -msgstr "Sæt dine touchpad-indstillinger" +msgstr "Ændr indstillinger for softwareopdatering" #: /usr/share/applications/pk-application.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(pk-application.desktop)" msgid "Change the software installed on the system" -msgstr "Installér nuværende konfiguration til dit system" +msgstr "Ændr software installeret på systemet" #: /usr/share/applications/cheese.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(cheese.desktop)" msgid "Cheese" -msgstr "Kinesisk" +msgstr "Cheese" #: /usr/share/applications/chmsee.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(chmsee.desktop)" msgid "Chmsee" -msgstr "Kinesisk" +msgstr "Chmsee" #: /usr/share/applications/simple-ccsm.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(simple-ccsm.desktop)" msgid "Configure Compiz with CompizConfig" msgstr "Konfigurér Compiz med CompizConfig" #: /usr/share/applications/beagle-settings.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(beagle-settings.desktop)" msgid "Configure Desktop Search" -msgstr "Konfigurér desktopdeling" +msgstr "Konfigurér skrivebordssøgning" #: /usr/share/applications/quicksynergy.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(quicksynergy.desktop)" msgid "Configure Sharing of Mouse and Keyboard" -msgstr "Konfigurér lydkort" +msgstr "Konfigurér deling af mus og tastatur" #: /usr/share/applications/polkit-gnome-authorization.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(polkit-gnome-authorization.desktop)" msgid "Configure authorizations" -msgstr "Konfigurér filassociationer" +msgstr "Konfigurér tilladelser" #: /usr/share/applications/lobster-configurator.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(lobster-configurator.desktop)" msgid "Configure network connections" -msgstr "Konfigurér netværksopsætning" +msgstr "Konfigurér netværksforbindelser" #: /usr/share/applications/conglomerate.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(conglomerate.desktop)" msgid "Conglomerate" -msgstr "Conglomerate XML Editor" +msgstr "Conglomerate" #: /usr/share/applications/glade-3.desktop msgctxt "Comment(glade-3.desktop)" msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "" +msgstr "Opret eller åbn brugerfladedesigns til GTK+-programmer" #: /usr/share/applications/dfeet.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(dfeet.desktop)" msgid "D-Bus Debugger" -msgstr "Fejlretter" +msgstr "D-Bus fejlsøgning" #: /usr/share/applications/dfeet.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(dfeet.desktop)" msgid "D-Feet D-Bus Debugger" -msgstr "Fejlsøger med datavisning" +msgstr "D-Feet D-Bus fejlsøgning" #: /usr/share/applications/database-properties-3.0.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(database-properties-3.0.desktop)" msgid "Database Access Properties" msgstr "Egenskaber for databaseadgang " #: /usr/share/applications/mergeant.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(mergeant.desktop)" msgid "Database Administration" msgstr "Databaseadministration" #: /usr/share/applications/dfeet.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(dfeet.desktop)" msgid "Debug D-Bus applications" -msgstr "Standardprogrammer" +msgstr "Fejlsøgning af D-Bus-programmer" #: /usr/share/applications/decibel-audio-player.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(decibel-audio-player.desktop)" msgid "Decibel Audio Player" -msgstr "Lydafspiller" +msgstr "Decibel lydafspiller" #: /usr/share/applications/monodevelop.desktop msgctxt "Comment(monodevelop.desktop)" msgid "Develop software using Mono tools" -msgstr "" +msgstr "Softwareudvikling med Mono-værktøjer" #: /usr/share/applications/brasero.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(brasero.desktop)" msgid "Disc Burning Application" -msgstr "Et KDE oversættelsesprogram" +msgstr "Brænderprogram" #: /usr/share/applications/xgps.desktop msgctxt "Comment(xgps.desktop)" msgid "Display GPS information from a gpsd daemon" -msgstr "" +msgstr "Vis GPS-information fra en gpsd-dæmon" #: /usr/share/applications/xgpsspeed.desktop msgctxt "Comment(xgpsspeed.desktop)" msgid "Display GPS speed from a gpsd daemon" -msgstr "" +msgstr "Vis GPS-hastighed fra en gpsd-dæmon" #: /usr/share/applications/gnome-do.desktop msgctxt "Comment(gnome-do.desktop)" msgid "Do things quickly with objects in your GNOME desktop enviornment" -msgstr "" +msgstr "Gør ting hurtigt med objekter i dit GNOME-skrivebordsmiljø" #: /usr/share/applications/gwget.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(gwget.desktop)" msgid "Download Manager" msgstr "Downloadhåndtering" #: /usr/share/applications/filezilla.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(filezilla.desktop)" msgid "Download and upload files via ftp, sftp and ftps" -msgstr "Hent og send filer med flere filoverførselsprotokoller" +msgstr "Download og upload filer via ftp, sftp og ftps" #: /usr/share/applications/gwget.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(gwget.desktop)" msgid "Download files from the Internet" msgstr "Download filer fra internettet" #: /usr/share/applications/pk-repo.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(pk-repo.desktop)" msgid "Enable or disable software sources" -msgstr "Aktivér eller deaktivér fildeling" +msgstr "Aktivér eller deaktivér softwarekilder" #: /usr/share/applications/filezilla.desktop msgctxt "GenericName(filezilla.desktop)" msgid "FTP and SFTP client" -msgstr "" +msgstr "FTP- og SFTP-klient" #: /usr/share/applications/pathfinder.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(pathfinder.desktop)" msgid "File Manager" msgstr "Filhåndtering" #: /usr/share/applications/filezilla.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(filezilla.desktop)" msgid "FileZilla" -msgstr "Fil" +msgstr "FileZilla" #: /usr/share/applications/xstroke.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(xstroke.desktop)" msgid "Fullscreen Gesture Recognition" msgstr "Fuldskærms gestusgenkendelse" #: /usr/share/applications/database-properties-3.0.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(database-properties-3.0.desktop)" msgid "GNOME Database Access Properties" -msgstr "Egenskaber for databaseadgang " +msgstr "Egenskaber for adgang til GNOME database" #: /usr/share/applications/gnome-do.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(gnome-do.desktop)" msgid "GNOME Do" -msgstr "GNOME" +msgstr "GNOME Do" #: /usr/share/applications/gnome-obex-server.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(gnome-obex-server.desktop)" msgid "GNOME Obex Server" -msgstr "Bluetooth Obex-server" +msgstr "GNOME Obex-server" #: /usr/share/applications/gnome-phone-manager.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(gnome-phone-manager.desktop)" msgid "GNOME Phone Manager" -msgstr "Telefonadministration" +msgstr "GNOME telefonadministration" #: /usr/share/applications/gpsdrive.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(gpsdrive.desktop)" msgid "GPS Navigation" msgstr "GPS-navigation" #: /usr/share/applications/xgps.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(xgps.desktop)" msgid "GPS information" -msgstr "ICS-information" +msgstr "GPS-information" #: /usr/share/applications/xgpsspeed.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(xgpsspeed.desktop)" msgid "GPS speedometer" -msgstr "Musehastighedsmåler" +msgstr "GPS-speedometer" #: /usr/share/applications/quicksynergy.desktop msgctxt "Comment(quicksynergy.desktop)" msgid "GUI for configuring of Synergy2" -msgstr "" +msgstr "GUI til konfiguration af Synergy2" #: /usr/share/applications/gbrainy.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(gbrainy.desktop)" msgid "Game" msgstr "Spil" #: /usr/share/applications/qlandkarte.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(qlandkarte.desktop)" msgid "Garmin GPS MapApplication" -msgstr "Terminalprogrammer" +msgstr "Garmin GPS kortprogram" #: /usr/share/applications/accerciser.desktop msgctxt "Comment(accerciser.desktop)" msgid "Give your application an accessibility workout" -msgstr "" +msgstr "Give dit program tilgængelighedsmotion" #: /usr/share/applications/glade-3.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(glade-3.desktop)" msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Brugerfladedesigner" +msgstr "Glade brugerfladedesigner" #: /usr/share/applications/gwget.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(gwget.desktop)" msgid "Gwget Download Manager" -msgstr "Downloadhåndtering" +msgstr "Gwget downloadhåndtering" #: /usr/share/applications/chmsee.desktop msgctxt "Comment(chmsee.desktop)" msgid "HTML Help(CHM) viewer" -msgstr "" +msgstr "HTML-hjælpfremviser (CHM)" #: /usr/share/applications/banshee.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(banshee.desktop)" msgid "Helix Banshee" msgstr "Helix Banshee" #: /usr/share/applications/moneyplex.desktop msgctxt "Comment(moneyplex.desktop)" msgid "Homebanking Software" -msgstr "" +msgstr "Netbank-software" #: /usr/share/applications/vpnlogin.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(vpnlogin.desktop)" msgid "IPSec VPN Client" -msgstr "SVN-klient" +msgstr "IPSec VPN-klient" #: /usr/share/applications/ristretto.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(ristretto.desktop)" msgid "Image Viewer" msgstr "Billedfremviser" #: /usr/share/applications/novell-addon-manager.desktop msgctxt "Comment(novell-addon-manager.desktop)" msgid "Install and remove add-on packages" -msgstr "" +msgstr "Installér og fjern tillægspakker" #: /usr/share/applications/yast2-metapackage-handler.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(yast2-metapackage-handler.desktop)" msgid "Install packages without manually adding repositories" -msgstr "Installér pakker fra diverse kilder" +msgstr "Installér uden manuelt at tilføje softwarekilder" #: /usr/share/applications/yast2-metapackage-handler-ymu.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(yast2-metapackage-handler-ymu.desktop)" msgid "Install packages without manually adding repositories" -msgstr "Installér pakker fra diverse kilder" +msgstr "Installér uden manuelt at tilføje softwarekilder" #: /usr/share/applications/pk-install-file.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(pk-install-file.desktop)" msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Installér nuværende konfiguration til dit system" +msgstr "Installér udvalgt software på systemet" #: /usr/share/applications/monodevelop.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(monodevelop.desktop)" msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)" #: /usr/share/applications/kseg.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(kseg.desktop)" msgid "Interactive Euclidean Geometry" -msgstr "Interaktiv geometri" +msgstr "Interaktiv euklidisk geometri" #: /usr/share/applications/istanbul.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(istanbul.desktop)" msgid "Istanbul" -msgstr "Installér" +msgstr "Istanbul" #: /usr/share/applications/dmlangsel.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(dmlangsel.desktop)" msgid "Language" msgstr "Sprog" #: /usr/share/applications/dmlangsel.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(dmlangsel.desktop)" msgid "Language" msgstr "Sprog" #: /usr/share/applications/xgnokii.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(xgnokii.desktop)" msgid "Manage your mobile phone" -msgstr "Send og modtag tekstbeskeder fra din mobiltelefon" +msgstr "Administration af din mobiltelefon" #: /usr/share/applications/wesnoth_editor.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(wesnoth_editor.desktop)" msgid "Map Editor" -msgstr "XML-redigering" +msgstr "Kortredigering" #: /usr/share/applications/banshee-1.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(banshee-1.desktop)" msgid "Media Player" msgstr "Medieafspiller" #: /usr/share/applications/mergeant.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(mergeant.desktop)" msgid "Mergeant Database Administration" msgstr "Administration af Mergeant-database" #: /usr/share/applications/yast2-metapackage-handler.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(yast2-metapackage-handler.desktop)" msgid "Meta Package Handler" -msgstr "Pakkehåndtering" +msgstr "Metapakkehåndtering" #: /usr/share/applications/yast2-metapackage-handler-ymu.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(yast2-metapackage-handler-ymu.desktop)" msgid "Meta Package Handler" -msgstr "Pakkehåndtering" +msgstr "Metapakkehåndtering" #: /usr/share/applications/wammu.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(wammu.desktop)" msgid "Mobile Phone Manager" msgstr "Håndtering af mobiltelefoner" #: /usr/share/applications/xgnokii.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(xgnokii.desktop)" msgid "Mobile Phone Suite" -msgstr "Mobiltelefoner" +msgstr "Mobiltelefonpakke" #: /usr/share/applications/pavumeter-record.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(pavumeter-record.desktop)" msgid "Monitor the input volume" -msgstr "Overvåg afspilningslydstyrken" +msgstr "Overvåg input-lydstyrken" #: /usr/share/applications/pavumeter.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(pavumeter.desktop)" msgid "Monitor the output volume" -msgstr "Overvåg afspilningslydstyrken" +msgstr "Overvåg output-lydstyrken" #: /usr/share/applications/monodevelop.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(monodevelop.desktop)" msgid "Mono Development Environment" -msgstr "Webudviklingsmiljø" +msgstr "Mono udviklingsmiljø" #: /usr/share/applications/netbeans-6.0.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(netbeans-6.0.desktop)" msgid "Netbeans" msgstr "Netbeans" #: /usr/share/applications/netbeans-6.0.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(netbeans-6.0.desktop)" msgid "Netbeans IDE v6.0" -msgstr "Netbeans IDE v5.0" +msgstr "Netbeans IDE v6.0" #: /usr/share/applications/lobster-configurator.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(lobster-configurator.desktop)" msgid "Network" msgstr "Netværk" #: /usr/share/applications/lobster-configurator.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(lobster-configurator.desktop)" msgid "Network" msgstr "Netværk" #: /usr/share/applications/novell-addon-manager.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(novell-addon-manager.desktop)" msgid "Novell Add-on Manager" -msgstr "Samlingshåndtering" +msgstr "Novell tillægshåndtering" #: /usr/share/applications/CASAManager.desktop msgctxt "Comment(CASAManager.desktop)" msgid "Novell CASA Management Console v1.6" -msgstr "" +msgstr "Novell CASA administrationskonsol v1.6" #: /usr/share/applications/CASAManager.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(CASAManager.desktop)" msgid "Novell CASA Manager" -msgstr "Samlingshåndtering" +msgstr "Novell CASA-administration" #: /usr/share/applications/CASAManager.desktop msgctxt "GenericName(CASAManager.desktop)" msgid "Novell Common Authenication Services Adapter (CASA)" -msgstr "" +msgstr "Novell Common Authenication Services Adapter (CASA)" #: /usr/share/applications/vpnlogin.desktop msgctxt "Comment(vpnlogin.desktop)" msgid "Novell VPN Client for Linux" -msgstr "" +msgstr "Novell VPN-klient til Linux" #: /usr/share/applications/brasero.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(brasero.desktop)" msgid "Open project" -msgstr "OpenSUSE-projektet" +msgstr "Åbn projekt" #: /usr/share/applications/pk-install-file.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pk-install-file.desktop)" msgid "Package Installer" -msgstr "Pakkehåndtering" +msgstr "Pakkeinstallation" #: /usr/share/applications/pk-install-file.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(pk-install-file.desktop)" msgid "Package Installer" -msgstr "Pakkehåndtering" +msgstr "Pakkeinstallation" #: /usr/share/applications/pathfinder.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pathfinder.desktop)" msgid "PathFinder" -msgstr "Partitionering" +msgstr "PathFinder" #: /usr/share/applications/gnome-phone-manager.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(gnome-phone-manager.desktop)" msgid "Phone Manager" msgstr "Telefonadministration" #: /usr/share/applications/banshee-1.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(banshee-1.desktop)" msgid "Play and organize music" msgstr "Afspil og organisér musik" #: /usr/share/applications/pavumeter.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(pavumeter.desktop)" msgid "Playback Volume Meter" -msgstr "Lydstyrkemåler" +msgstr "Lydstyrkemåler til afspilning" #: /usr/share/applications/netbeans-6.0.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(netbeans-6.0.desktop)" msgid "Powerful Java IDE from SUN" msgstr "Kraftfuldt Java-IDE fra SUN" #: /usr/share/applications/openproj.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(openproj.desktop)" msgid "Project Management" msgstr "Projektstyring" #: /usr/share/applications/pavumeter-record.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pavumeter-record.desktop)" msgid "PulseAudio Volume Meter (Capture)" -msgstr "PulseAudio lydstyrkemåling" +msgstr "PulseAudio lydstyrkemåling (optagelse)" #: /usr/share/applications/pavumeter.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pavumeter.desktop)" msgid "PulseAudio Volume Meter (Playback)" -msgstr "PulseAudio lydstyrkemåling" +msgstr "PulseAudio lydstyrkemåling (afspilning)" #: /usr/share/applications/qgit.desktop msgctxt "Name(qgit.desktop)" msgid "QGit" -msgstr "" +msgstr "QGit" #: /usr/share/applications/qgit.desktop msgctxt "GenericName(qgit.desktop)" msgid "QGit" -msgstr "" +msgstr "QGit" #: /usr/share/applications/qlandkarte.desktop msgctxt "Name(qlandkarte.desktop)" msgid "QLandkarte" -msgstr "" +msgstr "QLandkarte" #: /usr/share/applications/qlandkarte.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(qlandkarte.desktop)" msgid "Qt4 Garmin Navigation Application" -msgstr "Et KDE oversættelsesprogram" +msgstr "Qt4 Garmin navigationsprogram" #: /usr/share/applications/quicksynergy.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(quicksynergy.desktop)" msgid "QuickSynergy" -msgstr "Hurtigstarter" +msgstr "QuickSynergy" #: /usr/share/applications/boot-mode-ui.desktop msgctxt "Comment(boot-mode-ui.desktop)" msgid "Reboot into update mode" -msgstr "" +msgstr "Genstart til opdateringstilstand" #: /usr/share/applications/gnome-phone-manager.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(gnome-phone-manager.desktop)" msgid "Receive and send text messages from your mobile phone" msgstr "Send og modtag tekstbeskeder fra din mobiltelefon" #: /usr/share/applications/ristretto.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(ristretto.desktop)" msgid "Ristretto Image Viewer" -msgstr "KView billedfremviser" +msgstr "Ristretto billedfremviser" #: /usr/share/applications/dmlangsel.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(dmlangsel.desktop)" msgid "Select the language used by applications" -msgstr "Kontrollér stil og skrifttyper anvendt af GTK-programmer" +msgstr "Vælg sprog anvendt af programmer" #: /usr/share/applications/swfdec-player.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(swfdec-player.desktop)" msgid "Shockwave Flash Player" -msgstr "Shockwave Flash Media" +msgstr "Shockwave Flash Player" #: /usr/share/applications/pk-transaction-viewer.desktop msgctxt "Comment(pk-transaction-viewer.desktop)" msgid "Show details for software transactions" -msgstr "" +msgstr "Vis detaljer for softwaretransaktioner" #: /usr/share/applications/simple-ccsm.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(simple-ccsm.desktop)" msgid "Simple CompizConfig Settings Manager" -msgstr "CompizConfig konfigurationshåndtering" +msgstr "Simpel CompizConfig konfigurationshåndtering" #: /usr/share/applications/pk-repo.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pk-repo.desktop)" msgid "Software Sources" msgstr "Softwarekilder" #: /usr/share/applications/pk-repo.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(pk-repo.desktop)" msgid "Software Sources" msgstr "Softwarekilder" #: /usr/share/applications/pk-transaction-viewer.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pk-transaction-viewer.desktop)" msgid "Software Transaction Viewer" -msgstr "Dokumentationsfremviser" +msgstr "Fremviser til softwaretransaktioner" #: /usr/share/applications/pk-transaction-viewer.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(pk-transaction-viewer.desktop)" msgid "Software Transaction Viewer" -msgstr "Dokumentationsfremviser" +msgstr "Fremviser til softwaretransaktioner" #: /usr/share/applications/pk-update-viewer.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(pk-update-viewer.desktop)" msgid "Software Update Viewer" -msgstr "PostScript-fremviser" +msgstr "Fremviser til softwareopdatering" #: /usr/share/applications/pk-prefs.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pk-prefs.desktop)" msgid "Software Updates" -msgstr "Softwarekilder" +msgstr "Softwareopdatering" #: /usr/share/applications/pk-prefs.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(pk-prefs.desktop)" msgid "Software Updates" -msgstr "Softwarekilder" +msgstr "Softwareopdatering" #: /usr/share/applications/paprefs.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(paprefs.desktop)" msgid "Sound Server Preferences" msgstr "Lydserverindstillinger" #: /usr/share/applications/wesnoth.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(wesnoth.desktop)" msgid "Strategy Game" msgstr "Strategispil" #: /usr/share/applications/adie.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(adie.desktop)" msgid "Text Editor" msgstr "Teksteditor" #: /usr/share/applications/trophy.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(trophy.desktop)" msgid "Trophy" msgstr "Trophy" #: /usr/share/applications/boot-mode-ui.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(boot-mode-ui.desktop)" msgid "Update Mode" -msgstr "Opdatér profiler" +msgstr "Opdateringstilstand" #: /usr/share/applications/boot-mode-ui.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(boot-mode-ui.desktop)" msgid "Update Mode" -msgstr "Opdatér profiler" +msgstr "Opdateringstilstand" #: /usr/share/applications/pk-update-viewer.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pk-update-viewer.desktop)" msgid "Update System" -msgstr "Moderne system" +msgstr "Opdatér system" #: /usr/share/applications/pk-update-viewer.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(pk-update-viewer.desktop)" msgid "Update software installed on the system" -msgstr "Installér nuværende konfiguration til dit system" +msgstr "Opdatér software installeret på systemet" #: /usr/share/applications/glade-3.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(glade-3.desktop)" msgid "User Interface Designer" msgstr "Brugerfladedesigner" #: /usr/share/applications/vpnlogin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(vpnlogin.desktop)" msgid "VPN Login" -msgstr "Nyt logind" +msgstr "VPN-login" #: /usr/share/applications/aranym.desktop msgctxt "Comment(aranym.desktop)" msgid "Virtual Machine for running Atari 32-bit operating systems and applications" -msgstr "" +msgstr "Virtuel maskine til at køre Atari 32-bit styresystemer og programmer" #: /usr/share/applications/virtualbox-ose.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(virtualbox-ose.desktop)" msgid "VirtualBox OSE" msgstr "VirtualBox OSE" #: /usr/share/applications/virtualbox-ose.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(virtualbox-ose.desktop)" msgid "VirtualBox OSE is an Emulator" msgstr "VirtualBox OSE er en emulator" #: /usr/share/applications/bme.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(bme.desktop)" msgid "Web Bookmarks" -msgstr "Bogmærker" +msgstr "Web-bogmærker" #: /usr/share/applications/cheese.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(cheese.desktop)" msgid "Webcam application" -msgstr "Java webstart-program" +msgstr "Webcam-program" #: /usr/share/applications/cheese.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(cheese.desktop)" msgid "Webcam application" -msgstr "Java webstart-program" +msgstr "Webcam-program" #: /usr/share/applications/brasero.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(brasero.desktop)" msgid "Write and copy CD / DVD" -msgstr "Brænd CD og DVD" +msgstr "Brænd og kopiér CD / DVD" #: /usr/share/applications/xchat-gnome.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(xchat-gnome.desktop)" msgid "XChat-GNOME" -msgstr "XChat-GNOME IRC samtale" +msgstr "XChat-GNOME" #: /usr/share/applications/ristretto.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(ristretto.desktop)" msgid "Xfce Image viewer" -msgstr "Billedfremviser" +msgstr "Billedfremviser til Xfce" #: /usr/share/applications/xgnokii.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(xgnokii.desktop)" msgid "Xgnokii" msgstr "Xgnokii" #: /usr/share/applications/yast2-metapackage-handler.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(yast2-metapackage-handler.desktop)" msgid "YaST Meta Package Handler" -msgstr "Yast metapakke" +msgstr "YaST metapakkehåndtering" #: /usr/share/applications/yast2-metapackage-handler-ymu.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(yast2-metapackage-handler-ymu.desktop)" msgid "YaST Meta Package Handler" -msgstr "Yast metapakke" +msgstr "YaST metapakkehåndtering" #: /usr/share/applications/gthumb.desktop msgctxt "Name(gthumb.desktop)" msgid "gThumb" -msgstr "" +msgstr "gThumb" #: /usr/share/applications/gbrainy.desktop msgctxt "Name(gbrainy.desktop)" msgid "gbrainy" -msgstr "" +msgstr "gbrainy" #: /usr/share/applications/qgit.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(qgit.desktop)" msgid "git repository browser" -msgstr "Gennemse streammappe" +msgstr "Gennemsøg git-depot" #: /usr/share/applications/moneyplex.desktop msgctxt "Name(moneyplex.desktop)" msgid "moneyplex" -msgstr "" +msgstr "moneyplex" #: /usr/share/applications/openproj.desktop msgctxt "Name(openproj.desktop)" msgid "openproj" -msgstr "" +msgstr "openproj" #: /usr/share/applications/gpomme.desktop msgctxt "Name(gpomme.desktop)" msgid "pommed GTK client" -msgstr "" +msgstr "pommed GTK-klient" #: /usr/share/applications/gpomme-c.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(gpomme-c.desktop)" msgid "pommed GTK client configuration GUI" -msgstr "Konfiguration af KDE tegnebog" +msgstr "Konfigurations-gui til pommed GTK-klient" #: /usr/share/applications/swfdec-player.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(swfdec-player.desktop)" msgid "swfdec Player" -msgstr "Musikafspiller" +msgstr "swfdec-afspiller" #: /usr/share/applications/xgps.desktop msgctxt "Name(xgps.desktop)" msgid "xgps" -msgstr "" +msgstr "xgps" #: /usr/share/applications/xgpsspeed.desktop msgctxt "Name(xgpsspeed.desktop)" msgid "xgpsspeed" -msgstr "" +msgstr "xgpsspeed" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
UPDATE.DA.PO ------------------------
#. TRANSLATORS: proposal dialog help #: src/clients/update_proposal.ycp:564 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Update Options</big></b>\n" "Here you can choose how your system is going to be updated.\n" "Choose whether only installed packages should be updated or also new ones should be installed\n" "(the default selection), and whether unmaintained packages should be deleted." msgstr "" "<p><b><big>Opdateringsvalgmuligheder</big></b>\n" "Her kan du vælge hvordan dit system skal opdateres.\n" "Hvorvidt kun installerede pakker skal opdateres eller om også nye pakker skal installeres\n" -"(standardudvalget) og hvorvidt ikke-vedligeholdte pakker skal slettes.</p>" +"(standardudvalget) og hvorvidt ikke-vedligeholdte pakker skal slettes." Tegnsætning!
Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
PATTERNS.DA.PO ----------------------------------
#: src/patterns_utf8.c:376 src/patterns_utf8.c:377 -#, fuzzy msgid "KDE3 Edutainment" -msgstr "KDE edutainment" +msgstr "KDE3 edutainment" Er 'Edutainment' ikke et navn, der burde skrives med stort ?
#: src/patterns_utf8.c:380 src/patterns_utf8.c:381 -#, fuzzy msgid "KDE4 Edutainment" -msgstr "KDE edutainment" +msgstr "KDE4 edutainment"
Det samme her ?
#: src/patterns_utf8.c:477 src/patterns_utf8.c:530 src/patterns_utf8.c:579 -#, fuzzy msgid "Graphical YaST user interfaces for the KDE desktop." -msgstr "Grafisk YaST-brugergrænseflader til GNOME-skrivebordsmiljøet." +msgstr "Grafisk YaST-brugergrænseflader til KDE-skrivebordsmiljøet." Grafisk'e' brugerflader... flertal
UPDATE-DESKTOP-FILES.DA.PO --------------------------------------------------- OK :)
UPDATE-DESKTOP-FILES-KDE.DA.PO ----------------------------------------------------------
#: /usr/share/applications/kde4/yakuake.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(yakuake.desktop)" msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." -msgstr "En Quake-lignende terminalemulator baseret på KDEs Konsole-teknologi." +msgstr "En drop-down terminalemulator baseret på KDEs Konsole-teknologi som." Evt. 'KDE konsolteknologi' ....som. ?? - som hvad?
Ellers OK :) Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
UPDATE-DESKTOP-FILES-APPS.DA.PO --------------------------------------------------------------
#: /usr/share/applications/gbrainy.desktop msgctxt "Comment(gbrainy.desktop)" msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained" -msgstr "" +msgstr "Et hjerneudfordrende spil for sjov og for at holde dine hjerne i træning" ...for at holde 'din' hjerne......
#: /usr/share/applications/polkit-gnome-authorization.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(polkit-gnome-authorization.desktop)" msgid "Authorizations" -msgstr "Attraktion" +msgstr "Tilladelser"
#: /usr/share/applications/banshee-1.desktop msgctxt "Name(banshee-1.desktop)" msgid "Banshee 1.0 Preview" -msgstr "" +msgstr "Smugkig på Banshee 1.0"
#: /usr/share/applications/wesnoth.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(wesnoth.desktop)" msgid "Battle for Wesnoth" -msgstr "The Battle for Wesnoth" +msgstr "Battle for Wesnoth"
#: /usr/share/applications/wesnoth_editor.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(wesnoth_editor.desktop)" msgid "Battle for Wesnoth Map Editor" -msgstr "Editor til The Batle for Wesnoth" +msgstr "Kortredigering til Battle for Wesnoth"
#: /usr/share/applications/bluetooth-properties.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(bluetooth-properties.desktop)" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: /usr/share/applications/bluetooth-analyzer.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(bluetooth-analyzer.desktop)" msgid "Bluetooth Analyzer" -msgstr "Bluetooth-server" +msgstr "Bluetooth-analysering"
#: /usr/share/applications/gnome-obex-server.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(gnome-obex-server.desktop)" msgid "Bluetooth File Sharing" -msgstr "BlueTooth fildeling" +msgstr "Bluetooth fildeling"
#: /usr/share/applications/brasero.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(brasero.desktop)" msgid "Brasero" -msgstr "Blaster" +msgstr "Brasero"
#: /usr/share/applications/brasero.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(brasero.desktop)" msgid "Burn Image" -msgstr "BMP-billede" +msgstr "Brænd imagefil"
#: /usr/share/applications/calculator.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(calculator.desktop)" msgid "Calculator" msgstr "Regnemaskine"
#: /usr/share/applications/calculator.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(calculator.desktop)" msgid "Calculator" msgstr "Regnemaskine"
Man kunne også kalde den 'kalkulator' ??
#: /usr/share/applications/pk-prefs.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(pk-prefs.desktop)" msgid "Change software update preferences" -msgstr "Sæt dine touchpad-indstillinger" +msgstr "Ændr indstillinger for softwareopdatering" Ændr 'præferencer' for soft..............
#: /usr/share/applications/glade-3.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(glade-3.desktop)" msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Brugerfladedesigner" +msgstr "Glade brugerfladedesigner" Her ville jeg nok skrive 'Brugerfladedesigneren Glade', da folk jo ellers tror, der er tale om nogle glade designere :)
#: /usr/share/applications/dmlangsel.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(dmlangsel.desktop)" msgid "Select the language used by applications"
-msgstr "Kontrollér stil og skrifttyper anvendt af GTK-programmer"
+msgstr "Vælg sprog anvendt af programmer" Vælg 'sproget' anvendt....
#: /usr/share/applications/pk-prefs.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pk-prefs.desktop)" msgid "Software Updates" -msgstr "Softwarekilder" +msgstr "Softwareopdatering"
#: /usr/share/applications/pk-prefs.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(pk-prefs.desktop)" msgid "Software Updates" -msgstr "Softwarekilder" +msgstr "Softwareopdatering" Flertal - 'Softwareopdateringer'
#: /usr/share/applications/paprefs.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(paprefs.desktop)" msgid "Sound Server Preferences" msgstr "Lydserverindstillinger"
Lydserver'præferencer' --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo
Install resolvables only from repository specified by alias.\n" "-t, --type <type> Type of resolvable (%s)\n" " Default: %s\n" "-n, --name Select resolvables by plain name, not by capability\n" "-C, --capability Select resolvables by capability\n" "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall)\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party
ZYPPER.DA.PO
--------------------------
#: ../src/output/OutNormal.cc:52
-#, fuzzy
msgid "Warning: "
-msgstr "Advarsel"
+msgstr "Advarsel: "
#: ../src/output/OutNormal.cc:144 ../src/output/OutNormal.cc:161
#: ../src/output/OutNormal.cc:186
-#, fuzzy
msgid "Downloading:"
-msgstr "Downloader: "
+msgstr "Downloader:"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#: ../src/output/OutNormal.cc:149
-#, fuzzy
msgid "starting"
-msgstr "Starter..."
+msgstr "starter"
#: ../src/zypper.cc:139
-#, fuzzy
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error messages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
"\t--terse, -t\t\tTerse output for machine consumption.\n"
"\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
"\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n"
"\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers
automatically.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition files
directory.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tUse alternative meta-data cache database directory.
\n"
"\t--raw-cache-dir <dir>\tUse alternative raw meta-data cache directory.\n"
msgstr ""
-" Valgmuligheder:\n"
+" Globale valgmuligheder:\n"
"\t--help, -h\t\tHjælp\n"
"\t--version, -V\t\tSkriv versionsnummer.\n"
"\t--quiet, -q\t\tUndertryk normalt output, skriv kun fejlmeddelelser.\n"
"\t--verbose, -v\t\tForøg informationsniveau.\n"
"\t--terse, -t\t\tKortfattet output til maskine-fortolkning.\n"
"\t--table-style, -s\tTabelstil (heltal).\n"
"\t--rug-compatible, -r\tSlå rug-kompatibilitet til\n"
"\t--non-interactive\tSpørg ikke om noget, brug standardsvar automatisk.\n"
-"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer fejl i GPG-tjek og fortsæt.\n"
-"\t--root, -R <dir>\tArbejd på en anden root mappe.\n"
+"\t--xmlout, -x\t\tSkift til XML-output.\n"
+"\t--reposd-dir, -D <dir>\tBrug alternativ mappe med definitionsfiler til
softwarekilder.\n"
+"\t--cache-dir, -C <dir>\tBrug alternativ mappe med meta-data cache-database.
\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tBrug alternativ mappe med rå meta-data-cache.\n"
#: ../src/zypper.cc:155
msgid ""
"\tRepository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
msgstr ""
+"\tValgmuligheder for softwarekilder:\n"
+"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorér fejl i GPG-tjek og fortsæt.\n"
+"\t--plus-repo, -p <URI>\tBrug en yderligere softwarekilde.\n"
+"\t--disable-repositories\tLæs ikke meta-data fra softwarekilder.\n"
+"\t--no-refresh\t\tGenopfrisk ikke softwarekilderne.\n"
#: ../src/zypper.cc:162
msgid ""
"\tTarget Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
"\t--disable-system-resolvables Do not read installed resolvables.\n"
msgstr ""
+"\tValgmuligheder for mål:\n"
+"\t--root, -R <dir>\tOperér med en anden rodmappe.\n"
+"\t--disable-system-resolvables Læs ikke installerede resolvables.\n"
#: ../src/zypper.cc:168
-#, fuzzy
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tHelp\n"
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
"\tremove, rm\t\tRemove packages.\n"
"\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
"\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n"
"\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n"
"\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n"
"\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n"
"\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n"
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
"\tpatches, pch\t\tList patches.\n"
"\tlist-updates, lu\tList updates.\n"
"\txml-updates, xu\t\tList updates and patches in xml format.\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
"\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n"
"\tinfo, if\t\tShow full information for packages.\n"
"\tpatch-info\t\tShow full information for patches.\n"
"\tsource-install, si\tInstall source packages.\n"
"\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
msgstr ""
" Kommandoer:\n"
"\thelp\t\t\tHjælp\n"
"\tshell, sh\t\tAcceptér flere kommandoer på en gang\n"
"\tinstall, in\t\tInstallér pakker eller resolvables\n"
"\tremove, rm\t\tFjern pakker eller resolvables\n"
+"\tverify, ve\t\tVerificér integritet af pakkeafhængigheder.\n"
"\tsearch, se\t\tSøg efter pakker der matcher et mønster\n"
"\trepos, lr\t\tList alle definerede softwarekilder.\n"
"\taddrepo, ar\t\tTilføj ny softwarekilde\n"
"\tremoverepo, rr\t\tFjern specificeret softwarekilde\n"
"\trenamerepo, nr\t\tOmdøb specificeret softwarekilde\n"
"\tmodifyrepo, mr\t\tÆndr specificeret softwarekilde\n"
"\trefresh, ref\t\tGenopfrisk alle softwarekilder\n"
"\tpatch-check, pchk\tTjek efter rettelser\n"
"\tpatches, pch\t\tListe over rettelser\n"
"\tlist-updates, lu\tListe over opdateringer\n"
"\txml-updates, xu\t\tListe over opdateringer og rettelser i XML-format\n"
"\tupdate, up\t\tOpdatér installerede resolvables med nyere versioner.\n"
+"\tdist-upgrade, dup\tUdfør opgradering af distributionen.\n"
"\tinfo, if\t\tVis fuld information om pakker\n"
"\tpatch-info\t\tVis fuld information om rettelser\n"
"\tsource-install, si\tInstallér en kildepakke\n"
+"\tclean\t\t\tRyd lokal cache.\n"
#: ../src/zypper.cc:194
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
msgstr ""
+" Brug:\n"
+"\tzypper [--globale-valgmuligheder] <kommando> [--kommando-valgmuligheder]
[argumenter]\n"
#. TranslatorExplanation %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: ../src/zypper.cc:212
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast '%s' for at få en liste over globale valgmuligheder og
kommandoer."
#. TranslatorExplanation %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: ../src/zypper.cc:221
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a command-specific help."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast '%s' for at få kommandospecifik hjælp."
#: ../src/zypper.cc:328
-#, fuzzy
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
-msgstr "Går i ingen GPG-tjek-tilstand."
+msgstr "Går i 'ingen GPG-tjek'-tilstand."
#: ../src/zypper.cc:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid table style %s"
-msgstr "Ugyldig tabelstil "
+msgstr "Ugyldig tabelstil %s"
#: ../src/zypper.cc:347
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
-msgstr ""
+msgstr "Stien angivet i --root-valgmuligheden skal være absolut."
#: ../src/zypper.cc:399
-#, fuzzy
msgid "Autorefresh disabled."
-msgstr "Automatisk genopfrisk"
+msgstr "Automatisk genopfrisk deaktiveret."
#: ../src/zypper.cc:406
-#, fuzzy
msgid "Ignoring installed resolvables."
-msgstr "Ignorerer installerede resolvables..."
+msgstr "Ignorerer installerede resolvables."
#: ../src/zypper.cc:497
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "Valgmuligheden %s har ingen virkning her. Den ignoreres."
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
#: ../src/zypper.cc:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"install (in) [options]
SLIDESHOW.DA.PO ------------------------------ #: slideshow.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.0." -msgstr "Uanset om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 10.3." +msgstr "Uanset om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 11.0." #: slideshow.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by Novell to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org." -msgstr "Skabt af openSUSE.org-projektet og sponsoreret af Novell, er openSUSE en fællesskabsindsats for at levere verdens mest brugbare open source computerplatform. Mange privatpersoner er involveret i at pakke software, teste programmer, skrive dokumentation og at oversætte komponenter til openSUSE-distributionen på dens hjemmeside: www.opensuse.org" +msgstr "openSUSE er et community-projekt skabt og sponsoreret af Novell for at levere verdens mest brugervenlige computerplatform. Mange mennesker overalt i verden bidrager til openSUSE-projektet ved at pakke software, teste programmer, skrive dokumentation og at oversætte komponenter til dusinvis af sprog. Alt det arbejde er tilgængeligt gratis i Linux-distributionen openSUSE som kan hentes på www.opensuse.org." #: slideshow.xml:58(para) -#, fuzzy msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.0 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology." -msgstr "Du kan kommunikere mere effektivt med openSUSE 10.3 fordi den leverer et komplet sæt af værktøjer til at surfe på internettet og håndtering af e-mail - og indeholder endda den nyeste internet-baserede teknologi til telefoni." +msgstr "Du kan kommunikere mere effektivt med openSUSE 11.0 fordi den leverer et komplet sæt af værktøjer til at surfe på internettet og håndtering af e-mail - og indeholder endda den nyeste internet-baserede teknologi til telefoni." #: slideshow.xml:64(para) -#, fuzzy msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the Java, Adobe Acrobat Reader, RealPlayer, and Macromedia Flash plugins. Firefox 3.0 also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks." -msgstr "Med openSUSE-distributionen får du Mozilla Firefox webbrowseren - en af markedets bedste browsere. Firefox kan prale af et komplet sæt af funktioner til browsing, inklusive Java, Adobe Reader, RealPlayer og Macromedia Flash plugins, plus lynhurtig ydelse." +msgstr "openSUSE inkluderer Mozilla Firefox, en af verdens bedste webbrowsere. Firefox indeholder alle de funktioner du behøver for at nyde nettet, inklusiv Java, Adobe Acrobat Reader, RealPlayer og Macromedia Flash plugins. Firefox 3.0 kan også prale af lynhurtig ydelse et antal forbedringer designet til at beskytte dine personlige oplysninger og undgå phishing-angreb." #: slideshow.xml:71(para) msgid "Also included with openSUSE are Novell Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others." -msgstr "" +msgstr "Kontact og Novell Evolution, komplette programmer til e-mail og kontakthåndtering er er også inkluderet i openSUSE. Til instant messaging indeholder openSUSE IM-klienter som er nemme at bruge og understøtter alle de populære protokoller: AIM, Google Talk, MSN, Yahoo!, Groupwise og mange andre." #: slideshow.xml:81(para) -#, fuzzy msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE." -msgstr "Download sange fra internettet. Rip CDer for at oprette dit eget tilpassede musikbibliotek. Lyt til din spilleliste online. Brænd CDer eller DVDer. Kopiér dine filer til en iPod eller mp3-afspiller og tag din musik med overalt. Håndtér og redigér digitale billeder med kraftfulde programmer til billedredigering. Det er alt sammen let med openSUSE." +msgstr "Download sange fra internettet. Rip CDer for at oprette dit eget tilpassede musikbibliotek. Lyt til din spilleliste online. Brænd CD'er eller DVD'er. Kopiér dine filer til en iPod eller medieafspiller og tag din musik med overalt. Håndtér og redigér digitale billeder med kraftfulde programmer til billedredigering. Det er alt sammen let med openSUSE." #: slideshow.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "The openSUSE 11.0 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, OpenOffice.org. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. OpenOffice.org is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more." -msgstr "openSUSE 10.3 kommer med den nyeste version af den førende kontorpakke til Linux, OpenOffice.org. Den indeholder tekstbehandling, regneark, HTML-redigering, præsentationsdesigner og databasehåndtering. Den kan også læse og skrive adskillige filformater så du kan skifte frem og tilbage mellem openSUSE og populær ikke-Linux kontorsoftware. OpenOffice.org er det perfekte valg til rapporter, hjemmebudgetter, opgaver, simple grafikopgaver og mere." +msgstr "openSUSE 11.0 kommer med den nyeste version af den førende kontorpakke til Linux, OpenOffice.org. Den indeholder tekstbehandling, regneark, HTML-redigering, præsentationsdesigner og databasehåndtering. Den kan også læse og skrive adskillige filformater - inklusiv Microsoft Office-formater - så du kan skifte frem og tilbage mellem openSUSE og populær ikke-Linux kontorsoftware. OpenOffice.org er det perfekte valg til rapporter, hjemmebudgetter, opgaver, simple grafikopgaver og mere." #: slideshow.xml:106(para) -#, fuzzy msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring." msgstr "Med værktøjerne i openSUSE kan du skabe og redigere så godt som al slags grafik. Til avanceret billedbehandling og grafik anvendes kraftfulde værktøjer såsom GIMP, et komplet værktøj til retouchering, sammensætning og skabelse af billeder." #: slideshow.xml:112(para) -#, fuzzy msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more." msgstr "Til vektorgrafik indeholder openSUSE Inkscape. Denne alsidige grafikløsning giver understøttelse af transparente lag, bitmap tracing, tekststier og meget mere." #: slideshow.xml:122(para) -#, fuzzy msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data." -msgstr "openSUSE-distributionen inkluderer de mest avancerede mobilitetsfunktioner. Skift helt enkelt mellem trådløse og trådede netværk med NetworkManager i openSUSE. Forbind til mobile enheder såsom mobiltelefoner og PDA'er via Bluetooth eller brug infrarøde porte til at synkronisere dine data. De nyeste innovationer indenfor strømstyring fra openSUSE øger din mobilitet og giver dig frihed til at tage dit arbejde med dig hvor du end færdes." +msgstr "openSUSE inkluderer de mest avancerede mobilitetsfunktioner. Skift helt enkelt mellem trådløse og trådede netværk med NetworkManager fra openSUSE. Forbind til mobile enheder såsom mobiltelefoner og PDA'er via Bluetooth eller brug infrarøde porte til at synkronisere dine data." #: slideshow.xml:128(para) msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go." -msgstr "" +msgstr "De nyeste innovationer indenfor strømstyring fra openSUSE øger din mobilitet og giver dig frihed til at tage dit arbejde med dig hvor du end færdes." #: slideshow.xml:184(para) -#, fuzzy msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official Novell Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org" -msgstr "Endnu mere information er til rådighed på openSUSE-wikien på http://en.opensuse.org/. Under 'Documentation' findes links til al mulig nyttig information skabt og vedligeholdt af andre openSUSE-brugere. Du kan også finde links til den dokumentation som findes på Novells officielle hjemmeside. For hjælp til specifikke problemer med openSUSE, se Supportdatabasen på www.opensuse.org" +msgstr "Endnu mere information er til rådighed på openSUSE-wikien på http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation\" findes links til nyttig information skabt og vedligeholdt af andre openSUSE-brugere. Du kan også finde links til den dokumentation som findes på Novells officielle hjemmeside. For hjælp til specifikke problemer med openSUSE, se Supportdatabasen på www.opensuse.org" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
# AD #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:27 -#, fuzzy msgid "Andorra" -msgstr "Anadyr" +msgstr "Andorra" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:30 msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "Serbien" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:41 -#, fuzzy msgid "Guernsey" -msgstr "Tyskland" +msgstr "Guernsey" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:44 msgid "Isle of Man" -msgstr "" +msgstr "Isle of Man" #: timezone/data/timezone_raw.ycp:46 msgid "Jersey" -msgstr "" +msgstr "Jersey" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:50 -#, fuzzy msgid "Ukraine (Kiev)" -msgstr "Ukraine" +msgstr "Ukraine (Kiev)" # VI # fuzzy #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:56 -#, fuzzy msgid "Aaland Islands" -msgstr "Jomfruøerne (USA)" +msgstr "Aaland-øerne" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:67 msgid "Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Montenegro" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:77 msgid "Ukraine (Simferopol)" -msgstr "" +msgstr "Ukraine (Simferopol)" #: timezone/data/timezone_raw.ycp:83 msgid "Uzhgorod" -msgstr "" +msgstr "Uzhgorod" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:89 -#, fuzzy msgid "Russia (Volgograd)" -msgstr "Rusland (Kaliningrad)" +msgstr "Rusland (Volgograd)" # VI # fuzzy #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:97 timezone/data/timezone_raw.ycp:864 -#, fuzzy msgid "Canary Islands" -msgstr "Jomfruøerne (USA)" +msgstr "Kanarieøerne" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:100 msgid "Ukraine (Zaporozhye)" -msgstr "" +msgstr "Ukraine (Zaporozhye)" #. time zone #. GL #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:103 timezone/data/timezone_raw.ycp:892 msgid "Miquelon" -msgstr "" +msgstr "Miquelon" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:112 msgid "Alaska (Anchorage)" -msgstr "" +msgstr "Alaska (Anchorage)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:114 -#, fuzzy msgid "Aleutian (Adak)" -msgstr "Aleutian" +msgstr "Aleutian (Adak)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:116 -#, fuzzy msgid "Boise" -msgstr "Bishkek" +msgstr "Boise" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:118 msgid "Arizona (Phoenix)" -msgstr "" +msgstr "Arizona (Phoenix)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:120 msgid "Central (Chicago)" -msgstr "" +msgstr "Central (Chicago)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:122 msgid "Kentucky (Louisville)" -msgstr "" +msgstr "Kentucky (Louisville)" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:124 msgid "Kentucky (Monticello)" -msgstr "" +msgstr "Kentucky (Monticello)" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:126 -#, fuzzy msgid "East Indiana (Indianapolis)" -msgstr "Øst Indiana" +msgstr "East Indiana (Indianapolis)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:128 -#, fuzzy msgid "Indiana Starke (Knox)" -msgstr "Indiana Starke" +msgstr "Indiana Starke (Knox)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:130 msgid "Indiana (Vincennes)" -msgstr "" +msgstr "Indiana (Vincennes)" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:132 msgid "Indiana (Winamac)" -msgstr "" +msgstr "Indiana (Winamac)" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:134 -#, fuzzy msgid "Indiana (Marengo)" -msgstr "Indiana Starke" +msgstr "Indiana (Marengo)" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:136 -#, fuzzy msgid "Indiana (Vevay)" -msgstr "Indiana Starke" +msgstr "Indiana (Vevay)" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:138 msgid "Indiana (Tell City)" -msgstr "" +msgstr "Indiana (Tell City)" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:140 msgid "Indiana (Petersburg)" -msgstr "" +msgstr "Indiana (Petersburg)" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:142 msgid "Juneau" -msgstr "" +msgstr "Juneau" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:144 -#, fuzzy msgid "Michigan (Detroit)" -msgstr "Michigan" +msgstr "Michigan (Detroit)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:146 -#, fuzzy msgid "Mountain (Denver)" -msgstr "Mountain" +msgstr "Mountain (Denver)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:148 msgid "Pacific (Los Angeles)" -msgstr "" +msgstr "Pacific (Los Angeles)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:150 msgid "Menominee" -msgstr "" +msgstr "Menominee" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:152 msgid "Eastern (New York)" -msgstr "" +msgstr "Eastern (New York)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:154 msgid "Nome" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:156 msgid "North Dakota (Center)" -msgstr "" +msgstr "North Dakota (Center)" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:158 msgid "North Dakota (New Salem)" -msgstr "" +msgstr "North Dakota (New Salem)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:162 msgid "Shiprock" -msgstr "" +msgstr "Shiprock" # VI # fuzzy #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:164 -#, fuzzy msgid "Virgin Islands (St Thomas)" -msgstr "Jomfruøerne (USA)" +msgstr "Jomfruøerne (St Thomas)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:166 -#, fuzzy msgid "Yakutat" -msgstr "Yakutsk" +msgstr "Yakutat" #. US #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:169 msgid "Hawaii (Honolulu)" -msgstr "" +msgstr "Hawaii (Honolulu)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:171 msgid "Samoa (Pago Pago)" -msgstr "" +msgstr "Samoa (Pago Pago)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:180 -#, fuzzy msgid "Atlantic (Halifax)" -msgstr "Atlanterhavet" +msgstr "Atlanterhavet (Halifax)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:182 msgid "Central (Winnipeg)" -msgstr "" +msgstr "Central (Winnipeg)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:184 msgid "Eastern (Toronto)" -msgstr "" +msgstr "Eastern (Toronto)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:186 msgid "Mountain (Edmonton)" -msgstr "" +msgstr "Mountain (Edmonton)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:188 -#, fuzzy msgid "Newfoundland (St Johns)" -msgstr "Newfoundland" +msgstr "Newfoundland (St Johns)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:190 msgid "Pacific (Vancouver)" -msgstr "" +msgstr "Pacific (Vancouver)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:192 -#, fuzzy msgid "Saskatchewan (Regina)" -msgstr "Saskatchewan" +msgstr "Saskatchewan (Regina)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:194 msgid "Yukon (Whitehorse)" -msgstr "" +msgstr "Yukon (Whitehorse)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:196 msgid "Glace Bay" -msgstr "" +msgstr "Glace Bay" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:198 -#, fuzzy msgid "Moncton" -msgstr "Monaco" +msgstr "Moncton" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:200 msgid "Goose Bay" -msgstr "" +msgstr "Goose Bay" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:202 msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "" +msgstr "Blanc-Sablon" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:204 -#, fuzzy msgid "Montreal" -msgstr "Central" +msgstr "Montreal" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:206 -#, fuzzy msgid "Nipigon" -msgstr "Saigon" +msgstr "Nipigon" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:208 msgid "Thunder Bay" -msgstr "" +msgstr "Thunder Bay" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:210 msgid "Iqaluit" -msgstr "" +msgstr "Iqaluit" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:212 msgid "Pangnirtung" -msgstr "" +msgstr "Pangnirtung" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:214 msgid "Resolute" -msgstr "" +msgstr "Resolute" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:216 -#, fuzzy msgid "Atikokan" -msgstr "Aleutian" +msgstr "Atikokan" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:218 msgid "Rankin Inlet" -msgstr "" +msgstr "Rankin Inlet" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:220 msgid "Rainy River" -msgstr "" +msgstr "Rainy River" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:222 msgid "Swift Current" -msgstr "" +msgstr "Swift Current" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:224 msgid "Cambridge Bay" -msgstr "" +msgstr "Cambridge Bay" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:226 msgid "Yellowknife" -msgstr "" +msgstr "Yellowknife" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:228 msgid "Inuvik" -msgstr "" +msgstr "Inuvik" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:230 msgid "Dawson Creek" -msgstr "" +msgstr "Dawson Creek" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:232 msgid "Dawson" -msgstr "" +msgstr "Dawson" #. time zone region #: timezone/data/timezone_raw.ycp:238 -#, fuzzy msgid "Argentina" -msgstr "Arizona" +msgstr "Argentina" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:243 -#, fuzzy msgid "Catamarca" -msgstr "Samara" +msgstr "Catamarca" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:245 msgid "Cordoba" -msgstr "" +msgstr "Cordoba" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:247 msgid "Jujuy" -msgstr "" +msgstr "Jujuy" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:249 msgid "La Rioja" -msgstr "" +msgstr "La Rioja" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:251 -#, fuzzy msgid "Mendoza" -msgstr "Makedonien" +msgstr "Mendoza" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:253 msgid "Rio Gallegos" -msgstr "" +msgstr "Rio Gallegos" # SM #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:255 -#, fuzzy msgid "San Juan" -msgstr "San Marino" +msgstr "San Juan" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:257 msgid "Tucuman" -msgstr "" +msgstr "Tucuman" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:259 -#, fuzzy msgid "Ushuaia" -msgstr "Litauen" +msgstr "Ushuaia" #. time zone region #: timezone/data/timezone_raw.ycp:265 -#, fuzzy msgid "Brazil" -msgstr "Brasilien Acre" +msgstr "Brasilien" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:268 -#, fuzzy msgid "Araguaina" -msgstr "Arizona" +msgstr "Araguaina" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:270 -#, fuzzy msgid "Bahia" -msgstr "Bagdad" +msgstr "Bahia" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:272 -#, fuzzy msgid "Belem" -msgstr "Belgien" +msgstr "Belem" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:274 msgid "Boa Vista" -msgstr "" +msgstr "Boa Vista" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:276 msgid "Campo Grande" -msgstr "" +msgstr "Campo Grande" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:278 msgid "Cuiaba" -msgstr "" +msgstr "Cuiaba" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:280 msgid "Eirunepe" -msgstr "" +msgstr "Eirunepe" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:282 msgid "Fortaleza" -msgstr "" +msgstr "Fortaleza" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:284 -#, fuzzy msgid "Maceio" -msgstr "Macao" +msgstr "Maceio" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:286 -#, fuzzy msgid "Manaus" -msgstr "Managua" +msgstr "Manaus" #. _("Brazil West"), #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:288 msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "" +msgstr "Fernando de Noronha" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:290 msgid "Porto Velho" -msgstr "" +msgstr "Porto Velho" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:292 msgid "Recife" -msgstr "" +msgstr "Recife" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:294 msgid "Rio Branco" -msgstr "" +msgstr "Rio Branco" #. _("Brazil Acre"), #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:296 msgid "Sao Paulo" -msgstr "" +msgstr "Sao Paulo" #. time zone region #: timezone/data/timezone_raw.ycp:302 -#, fuzzy msgid "Mexico" -msgstr "Mexico BajaSur" +msgstr "Mexico" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:306 -#, fuzzy msgid "Cancun" -msgstr "Cayenne" +msgstr "Cancun" #. MX #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:308 msgid "Chihuahua" -msgstr "" +msgstr "Chihuahua" #. MX #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:310 msgid "Hermosillo" -msgstr "" +msgstr "Hermosillo" #. MX #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:312 -#, fuzzy msgid "Mazatlan" -msgstr "Magadan" +msgstr "Mazatlan" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:314 msgid "Mexico City" -msgstr "" +msgstr "Mexico City" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:316 -#, fuzzy msgid "Merida" -msgstr "Midway" +msgstr "Merida" #. MX #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:318 msgid "Monterrey" -msgstr "" +msgstr "Monterrey" #. MX #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:320 -#, fuzzy msgid "Tijuana" -msgstr "Litauen" +msgstr "Tijuana" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:329 msgid "Antigua" -msgstr "" +msgstr "Antigua" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:331 msgid "Anguilla" -msgstr "" +msgstr "Anguilla" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:333 -#, fuzzy msgid "Aruba" -msgstr "Dubai" +msgstr "Aruba" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:339 -#, fuzzy msgid "Belize" -msgstr "Belgien" +msgstr "Belize" # VI # fuzzy #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:347 -#, fuzzy msgid "Cayman Islands" -msgstr "Jomfruøerne (USA)" +msgstr "Cayman-øerne" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:351 -#, fuzzy msgid "Curacao" -msgstr "Carakas" +msgstr "Curacao" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:357 msgid "Grand Turk" -msgstr "" +msgstr "Grand Turk" #. TC #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:359 msgid "Guayaquil" -msgstr "" +msgstr "Guayaquil" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:369 msgid "Havana" -msgstr "" +msgstr "Havanna" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:373 msgid "La Paz" -msgstr "" +msgstr "La Paz" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:381 msgid "Montserrat" -msgstr "" +msgstr "Montserrat" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:385 msgid "Nassau" -msgstr "" +msgstr "Nassau" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:389 -#, fuzzy msgid "Paramaribo" -msgstr "Panama" +msgstr "Paramaribo" #. SR #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:391 msgid "Port-au-Prince" -msgstr "" +msgstr "Port-au-Prince" #. HT #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:393 msgid "Port of Spain" -msgstr "" +msgstr "Port of Spain" # SM #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:399 -#, fuzzy msgid "Santo Domingo" -msgstr "San Marino" +msgstr "Santo Domingo" #. DO #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:401 msgid "Saint Lucia" -msgstr "" +msgstr "Saint Lucia" #. LC #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:403 msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "" +msgstr "Saint Kitts og Nevis" #. KN #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:405 msgid "St Thomas" -msgstr "" +msgstr "St Thomas" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:407 msgid "St Vincent" -msgstr "" +msgstr "St Vincent" #. VC #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:409 msgid "Tegucigalpa" -msgstr "" +msgstr "Tegucigalpa" #. HN #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:411 msgid "Tortola" -msgstr "" +msgstr "Tortola" #. VG #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:414 timezone/data/timezone_raw.ycp:868 -#, fuzzy msgid "Stanley" -msgstr "Italien" +msgstr "Stanley" #. Falklands #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:417 -#, fuzzy msgid "Easter Island" -msgstr "Chile, Påskeøen" +msgstr "Påskeøen" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:434 msgid "Volgograd" -msgstr "" +msgstr "Volgograd" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:465 -#, fuzzy msgid "Aden" -msgstr "Sverige" +msgstr "Aden" #. YE #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:467 msgid "Almaty" -msgstr "" +msgstr "Almaty" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:469 msgid "Amman" -msgstr "" +msgstr "Amman" #. JO #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:471 msgid "Aqtobe" -msgstr "" +msgstr "Aqtobe" #. KZ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:473 msgid "Aqtau" -msgstr "" +msgstr "Aqtau" #. KZ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:475 msgid "Ashgabat" -msgstr "" +msgstr "Ashgabat" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:483 msgid "Baku" -msgstr "" +msgstr "Baku" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:495 msgid "Choibalsan" -msgstr "" +msgstr "Choibalsan" #. MN #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:497 msgid "Chongqing" -msgstr "" +msgstr "Chongqing" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:505 timezone/data/timezone_raw.ycp:803 msgid "Dili" -msgstr "" +msgstr "Dili" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:509 msgid "Dushanbe" -msgstr "" +msgstr "Dushanbe" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:513 -#, fuzzy msgid "Harbin" -msgstr "Bahrain" +msgstr "Harbin" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:517 msgid "Hovd" -msgstr "" +msgstr "Hovd" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:523 -#, fuzzy msgid "Jayapura" -msgstr "Jakarta" +msgstr "Jayapura" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:529 msgid "Karachi" -msgstr "" +msgstr "Karachi" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:533 msgid "Kashgar" -msgstr "" +msgstr "Kashgar" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:541 msgid "Kuching" -msgstr "" +msgstr "Kuching" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:549 -#, fuzzy msgid "Makassar" -msgstr "Dakar" +msgstr "Makassar" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:553 msgid "Muscat" -msgstr "" +msgstr "Muscat" #. OM #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:555 msgid "Nicosia" -msgstr "" +msgstr "Nicosia" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:561 -#, fuzzy msgid "Oral" -msgstr "Israel" +msgstr "Oral" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:565 msgid "Pontianak" -msgstr "" +msgstr "Pontianak" #. ID #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:567 msgid "Pyongyang" -msgstr "" +msgstr "Pyongyang" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:571 msgid "Qyzylorda" -msgstr "" +msgstr "Qyzylorda" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:595 msgid "Beijing" -msgstr "" +msgstr "Beijing" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:601 msgid "Riyadh" -msgstr "" +msgstr "Riyadh" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:605 msgid "Tbilisi" -msgstr "" +msgstr "Tbilisi" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:609 msgid "Ulan Bator" -msgstr "" +msgstr "Ulan Bator" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:611 msgid "Urumqi" -msgstr "" +msgstr "Urumqi" #. CN #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:613 -#, fuzzy msgid "Vientiane" -msgstr "Vatikanstaten" +msgstr "Vientiane" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:617 -#, fuzzy msgid "Yerevan" -msgstr "Teheran" +msgstr "Yerevan" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:634 -#, fuzzy msgid "Lindeman" -msgstr "Lima" +msgstr "Lindeman" #. AU #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:636 msgid "Eucla" -msgstr "" +msgstr "Eucla" #. AU #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:638 msgid "Lord Howe Island" -msgstr "" +msgstr "Lord Howe Island" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:640 -#, fuzzy msgid "Northern Territory (Darwin)" -msgstr "Nordlige territorium--Darwin" +msgstr "Nordlige territorium (Darwin)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:642 -#, fuzzy msgid "Queensland (Brisbane)" -msgstr "Queensland--Brisbane" +msgstr "Queensland (Brisbane)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:644 -#, fuzzy msgid "South Australia (Adelaide)" -msgstr "Sydaustralien--Adelaide" +msgstr "Sydaustralien (Adelaide)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:646 -#, fuzzy msgid "New South Wales (Sydney)" -msgstr "New South Wales--Sydney" +msgstr "New South Wales (Sydney)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:648 -#, fuzzy msgid "New South Wales (Broken Hill)" -msgstr "New South Wales--Sydney" +msgstr "New South Wales (Broken Hill)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:650 -#, fuzzy msgid "Tasmania (Hobart)" -msgstr "Tasmanien--Hobart" +msgstr "Tasmanien (Hobart)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:652 msgid "Tasmania (Currie)" -msgstr "" +msgstr "Tasmanien (Currie)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:654 -#, fuzzy msgid "Victoria (Melbourne)" -msgstr "Victoria--Melbourne" +msgstr "Victoria (Melbourne)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:656 -#, fuzzy msgid "Western Australia (Perth)" -msgstr "Vestaustralien--Perth" +msgstr "Vestaustralien (Perth)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:667 msgid "Abidjan" -msgstr "" +msgstr "Abidjan" #. CI #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:669 msgid "Addis Ababa" -msgstr "" +msgstr "Addis Ababa" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:673 -#, fuzzy msgid "Asmara" -msgstr "Samara" +msgstr "Asmara" #. ER #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:675 msgid "Accra" -msgstr "" +msgstr "Accra" #. GH #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:677 -#, fuzzy msgid "Bamako" -msgstr "Bangkok" +msgstr "Bamako" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:679 -#, fuzzy msgid "Bangui" -msgstr "Managua" +msgstr "Bangui" #. CF #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:681 msgid "Banjul" -msgstr "" +msgstr "Banjul" #. GM #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:683 msgid "Bissau" -msgstr "" +msgstr "Bissau" #. GW #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:685 msgid "Blantyre" -msgstr "" +msgstr "Blantyre" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:689 msgid "Bujumbura" -msgstr "" +msgstr "Bujumbura" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:697 msgid "Conakry" -msgstr "" +msgstr "Conakry" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:705 msgid "Douala" -msgstr "" +msgstr "Douala" #. CM #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:707 msgid "El Aaiun" -msgstr "" +msgstr "El Aaiun" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:711 msgid "Gaborone" -msgstr "" +msgstr "Gaborone" #. BW #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:713 msgid "Harare" -msgstr "" +msgstr "Harare" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:717 -#, fuzzy msgid "Kampala" -msgstr "Guatemala" +msgstr "Kampala" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:719 msgid "Khartoum" -msgstr "" +msgstr "Khartoum" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:721 msgid "Kinshasa" -msgstr "" +msgstr "Kinshasa" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:723 msgid "Kigali" -msgstr "" +msgstr "Kigali" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:725 msgid "Lagos" -msgstr "" +msgstr "Lagos" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:729 msgid "Lome" -msgstr "" +msgstr "Lome" #. TG #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:731 -#, fuzzy msgid "Luanda" -msgstr "Litauen" +msgstr "Luanda" #. AO #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:733 msgid "Lubumbashi" -msgstr "" +msgstr "Lubumbashi" #. CD #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:735 msgid "Lusaka" -msgstr "" +msgstr "Lusaka" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:737 -#, fuzzy msgid "Malabo" -msgstr "Malta" +msgstr "Malabo" #. GQ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:739 msgid "Maputo" -msgstr "" +msgstr "Maputo" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:741 -#, fuzzy msgid "Maseru" -msgstr "Østlig" +msgstr "Maseru" #. LS #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:743 msgid "Mbabane" -msgstr "" +msgstr "Mbabane" #. SZ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:745 msgid "Mogadishu" -msgstr "" +msgstr "Mogadishu" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:751 msgid "Ndjamena" -msgstr "" +msgstr "Ndjamena" #. TD #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:753 msgid "Niamey" -msgstr "" +msgstr "Niamey" #. NE #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:755 msgid "Nouakchott" -msgstr "" +msgstr "Nouakchott" #. MR #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:757 msgid "Ouagadougou" -msgstr "" +msgstr "Ouagadougou" #. BF #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:759 msgid "Porto-Novo" -msgstr "" +msgstr "Porto-Novo" #. BJ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:761 msgid "Sao Tome" -msgstr "" +msgstr "Sao Tome" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:770 msgid "Antananarivo" -msgstr "" +msgstr "Antananarivo" #. Madagascar #. time zone #. MV #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:772 timezone/data/timezone_raw.ycp:915 -#, fuzzy msgid "Reunion" -msgstr "Asuncion" +msgstr "Reunion" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:801 msgid "Port_Moresby" -msgstr "" +msgstr "Port_Moresby" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:805 msgid "Rarotonga" -msgstr "" +msgstr "Rarotonga" #. CK #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:807 -#, fuzzy msgid "Truk" -msgstr "Tyrkiet" +msgstr "Truk" #. FM #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:809 msgid "Ponape" -msgstr "" +msgstr "Ponape" #. FM #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:811 -#, fuzzy msgid "Kosrae" -msgstr "Korea" +msgstr "Kosrae" #. FM #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:813 -#, fuzzy msgid "Tarawa" -msgstr "Carakas" +msgstr "Tarawa" #. KI #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:815 msgid "Enderbury" -msgstr "" +msgstr "Enderbury" #. KI #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:817 msgid "Kiritimati" -msgstr "" +msgstr "Kiritimati" #. KI #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:819 msgid "Majuro" -msgstr "" +msgstr "Majuro" #. MH #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:821 msgid "Kwajalein" -msgstr "" +msgstr "Kwajalein" #. MH #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:823 -#, fuzzy msgid "Saipan" -msgstr "Spanien" +msgstr "Saipan" #. MP #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:825 msgid "Noumea" -msgstr "" +msgstr "Noumea" #. NC #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:827 msgid "Norfolk" -msgstr "" +msgstr "Norfolk" #. NF #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:829 msgid "Niue" -msgstr "" +msgstr "Niue" #. NU #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:831 msgid "Chatham" -msgstr "" +msgstr "Chatham" #. NZ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:833 -#, fuzzy msgid "Marquesas" -msgstr "Martinique" +msgstr "Marquesas" #. PF #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:835 msgid "Gambier" -msgstr "" +msgstr "Gambier" #. PF #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:837 msgid "Fakaofo" -msgstr "" +msgstr "Fakaofo" #. TK #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:839 msgid "Tongatapu" -msgstr "" +msgstr "Tongatapu" #. TO #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:841 msgid "Funafuti" -msgstr "" +msgstr "Funafuti" #. TV #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:843 msgid "Johnston" -msgstr "" +msgstr "Johnston" #. UM #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:845 msgid "Wake" -msgstr "" +msgstr "Wake" #. UM #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:847 -#, fuzzy msgid "Efate" -msgstr "Østlig" +msgstr "Efate" #. VU #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:849 msgid "Wallis" -msgstr "" +msgstr "Wallis" #. WF #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:851 -#, fuzzy msgid "Apia" -msgstr "Asien" +msgstr "Apia" #. Falklands #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:870 msgid "Cape Verde" -msgstr "" +msgstr "Cape Verde" # VI # fuzzy #. CV #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:872 -#, fuzzy msgid "Faroe Islands" -msgstr "Jomfruøerne (USA)" +msgstr "Færøerne" #. FO #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:874 -#, fuzzy msgid "South Georgia" -msgstr "Sydpolen" +msgstr "South Georgia" #. GS #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:876 -#, fuzzy msgid "Madeira" -msgstr "Makedonien" +msgstr "Madeira" #. PT #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:878 msgid "St Helena" -msgstr "" +msgstr "St Helena" # SM #. SH #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:880 -#, fuzzy msgid "Jan Mayen" -msgstr "San Marino" +msgstr "Jan Mayen" #. SJ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:883 timezone/data/timezone_raw.ycp:933 msgid "Greenland (Nuuk)" -msgstr "" +msgstr "Grønland (Nuuk)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:885 timezone/data/timezone_raw.ycp:935 msgid "Greenland (Danmarkshavn)" -msgstr "" +msgstr "Grønland (Danmarkshavn)" #. GL #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:887 timezone/data/timezone_raw.ycp:937 msgid "Greenland (Scoresbysund)" -msgstr "" +msgstr "Grønland (Scoresbysund)" #. GL #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:889 timezone/data/timezone_raw.ycp:939 msgid "Greenland (Thule)" -msgstr "" +msgstr "Grønland (Thule)" #. name of time zone region #: timezone/data/timezone_raw.ycp:899 -#, fuzzy msgid "Indian Ocean" -msgstr "Indiana Starke" +msgstr "Indiske Ocean" # VI # fuzzy #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:903 -#, fuzzy msgid "Cocos Islands" -msgstr "Jomfruøerne (USA)" +msgstr "Cocos-øerne" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:905 -#, fuzzy msgid "Christmas Island" -msgstr "Chile, Påskeøen" +msgstr "Juleøen" #. CX #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:907 msgid "Chagos" -msgstr "" +msgstr "Chagos" #. IO #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:909 -#, fuzzy msgid "Comoro" -msgstr "Colombo" +msgstr "Comoro" #. KM #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:911 -#, fuzzy msgid "Mauritius" -msgstr "Martinique" +msgstr "Mauritius" #. MU #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:913 msgid "Maldives" -msgstr "" +msgstr "Maldives" #. RE #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:917 msgid "Mahe" -msgstr "" +msgstr "Mahe" #. SC #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:919 msgid "Kerguelen" -msgstr "" +msgstr "Kerguelen" #. TF #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:921 msgid "Mayotte" -msgstr "" +msgstr "Mayotte" #. GL #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:942 -#, fuzzy msgid "Antarctica (South Pole)" -msgstr "Sydpolen" +msgstr "Antarktis (Sydpolen)" #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:944 msgid "Antarctica (McMurdo)" -msgstr "" +msgstr "Antarktis (McMurdo)" #. AQ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:946 msgid "Antarctica (Rothera)" -msgstr "" +msgstr "Antarktis (Rothera)" #. AQ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:948 msgid "Antarctica (Palmer)" -msgstr "" +msgstr "Antarktis (Palmer)" #. AQ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:950 msgid "Antarctica (Mawson)" -msgstr "" +msgstr "Antarktis (Mawson)" #. AQ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:952 msgid "Antarctica (Davis)" -msgstr "" +msgstr "Antarktis (Davis)" #. AQ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:954 msgid "Antarctica (Casey)" -msgstr "" +msgstr "Antarktis (Casey)" #. AQ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:956 msgid "Antarctica (Vostok)" -msgstr "" +msgstr "Antarktis (Vostok)" #. AQ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:958 msgid "Antarctica (DumontDUrville)" -msgstr "" +msgstr "Antarktis (DumontDUrville)" #. AQ #. time zone #: timezone/data/timezone_raw.ycp:960 msgid "Antarctica (Syowa)" -msgstr "" +msgstr "Antarktis (Syowa)" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
/usr/share/kde4/services/fake_engine.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(fake_engine.desktop)" msgid "A KMobileTools fake engine..." -msgstr "En fake-motor til KMobileTools" +msgstr "En fake-motor til KMobileTools..." #: /usr/share/kde4/servicetypes/pigment.desktop msgctxt "Comment(pigment.desktop)" msgid "" "A module implementing a complete colorspace for use with Pigment Color " "Manipulation System" msgstr "" +"Et modul som implementerer en komplet farveskala til brug med Pigment Color " +"Manipulation System" #: /usr/share/kde4/servicetypes/pigmentextension.desktop msgctxt "Comment(pigmentextension.desktop)" msgid "" "A module implementing an extension to a colorspace of the Pigment Color " "Manipulation System" msgstr "" +"Et modul som implementerer en komplet farveskala til brug med Pigment Color " +"Manipulation System" #: /usr/share/kde4/servicetypes/flake.desktop msgctxt "Comment(flake.desktop)" msgid "A plugin that contains a set of a shape and a tool" -msgstr "" +msgstr "Et plugin som indeholder et sæt af en form og et værktøj" #: /usr/share/kde4/servicetypes/kofficedocker.desktop msgctxt "Comment(kofficedocker.desktop)" msgid "A plugin that contains a so called 'dockwidget'" -msgstr "" +msgstr "Et plugin som indeholder en såkaldt 'dockwidget'" #: /usr/share/kde4/servicetypes/textvariableplugin.desktop msgctxt "Comment(textvariableplugin.desktop)" msgid "A plugin that contains text variables" -msgstr "" +msgstr "Et plugin som indeholder tekstvariable" #: /usr/share/kde4/services/plasma-calculator.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(plasma-calculator.desktop)" msgid "A simple calculator." -msgstr "Et simpelt digitalt ur" +msgstr "En simpel lommeregner" #: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-trash.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(plasma-applet-trash.desktop)" msgid "A trashcan button" -msgstr "En knap til programstart" +msgstr "En knap til affald" #: /usr/share/kde4/services/akregator_config_advanced.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(akregator_config_advanced.desktop)" msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: /usr/share/kde4/services/akregator_config_advanced.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(akregator_config_advanced.desktop)" msgid "Advanced Feed Reader Settings" -msgstr "Avanceret brugeropsætning" +msgstr "Avancerede indstillinger for feed-læser" #: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/akonadi.desktop #: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(akonadi.desktop)" msgid "Akonadi" -msgstr "AT-motor" +msgstr "Akonadi" #: /usr/share/kde4/services/plasma-engine-akonadi.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-engine-akonadi.desktop)" msgid "Akonadi Engine" -msgstr "AT-motor" +msgstr "Akonadi-motor" #: /usr/share/kde4/services/plasma-engine-akonadi.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(plasma-engine-akonadi.desktop)" msgid "Akonadi PIM data engine" -msgstr "AT-motor" +msgstr "Akonadi PIM data-motor" #: /usr/share/kde4/services/kcm_akonadi_resources.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kcm_akonadi_resources.desktop)" msgid "Akonadi Resources Configuration" -msgstr "KDE tjenestekonfiguration" +msgstr "Konfiguration af Akonadi-ressourcer" #: /usr/share/kde4/services/akregator_config_archive.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(akregator_config_archive.desktop)" msgid "Archive" -msgstr "Arkivbehandler" +msgstr "Arkiv" #: /usr/share/kde4/services/autocorrect.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(autocorrect.desktop)" msgid "Autocorrection plugin" -msgstr "Automatisk korrelation" +msgstr "Plugin til autokorrektur" #: /usr/share/kde4/servicetypes/opensuseupdater_backend.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(opensuseupdater_backend.desktop)" msgid "Backend for openSUSE updater applet" -msgstr "Panelprogrammet openSUSE Updater" +msgstr "Backend panelprogrammet openSUSE Updater" #: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(ktbwschedulerplugin.desktop)" msgid "BandwidthSchedulerPlugin" -msgstr "SchedulerPlugin" +msgstr "BandwidthSchedulerPlugin" #: /opt/kde3/share/services/kst/kstobject_binnedmap.desktop msgctxt "Name(kstobject_binnedmap.desktop)" msgid "Binned Map" -msgstr "" +msgstr "Binned Map" #: /usr/share/kde4/services/akregator_config_browser.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(akregator_config_browser.desktop)" msgid "Browser" msgstr "Browser" #: /usr/share/kde4/services/plasma-calculator.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-calculator.desktop)" msgid "Calculator" msgstr "Regnemaskine" #: /usr/share/kde4/services/changecase.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(changecase.desktop)" msgid "Change case plugin" -msgstr "Channelsuite-plugin" +msgstr "Plugin til at skifte store/små bogstaver" #: /usr/share/kde4/services/chartshape.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(chartshape.desktop)" msgid "Chart Shape" -msgstr "Tegnoversigt" +msgstr "Diagramform" #: /usr/share/kde4/services/kritacpaintbrush.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritacpaintbrush.desktop)" msgid "Chinese Brush" -msgstr "Kinesisk" +msgstr "Kinesisk pensel" #: /usr/share/kde4/services/kritacpaintbrush.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kritacpaintbrush.desktop)" msgid "Chinese Brush" -msgstr "Kinesisk" +msgstr "Kinesisk pensel" #: /usr/share/kde4/services/clipartthumbnail.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(clipartthumbnail.desktop)" msgid "Clipart" -msgstr "Klippebord" +msgstr "Clipart" #: /usr/share/kde4/services/kritargbfloathdrplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kritargbfloathdrplugin.desktop)" msgid "" "Color model for 16-bit and 32-bit per channel in floating point for High-" "Dynamic Range RGB images" -msgstr "Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal Gråskala-billeder" +msgstr "" +"Farvemodel for 16-bit og 32-bit pr. kanal i floating point for RGB-billeder " +"med højdynamisk område" #: /usr/share/kde4/services/kritaxyzfloathdrplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kritaxyzfloathdrplugin.desktop)" msgid "" "Color model for 16-bit and 32-bit per channel in floating point for High-" "Dynamic Range XYZ images" -msgstr "Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal Gråskala-billeder" +msgstr "" +"Farvemodel for 16-bit og 32-bit pr. kanal i floating point for XYZ-billeder " +"med højdynamisk område" #: /usr/share/kde4/services/krita_xyz_u16_plugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(krita_xyz_u16_plugin.desktop)" msgid "Color model for 16-bit integer per channel XYZ images" -msgstr "Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal CMYK-billeder" +msgstr "Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal XYZ-billeder" #: /usr/share/kde4/services/kritaycbcrplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kritaycbcrplugin.desktop)" msgid "Color model for 8-bit and 16-bit per channel for YCbCr images" -msgstr "Farvemodel for 16-bit heltal pr kanal CMYK-billeder" +msgstr "Farvemodel for 8-bit og 16-bit pr kanal YCbCr-billeder" #: /usr/share/kde4/services/kritalayercompose.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritalayercompose.desktop)" msgid "Compose Layer plugin" -msgstr "Klippebordsplugin" +msgstr "Plugin til lagkomponering" #: /usr/share/kde4/services/kleopatra_config_smimevalidation.desktop msgctxt "Comment(kleopatra_config_smimevalidation.desktop)" msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration af valgmuligheder for S/MIME certifikatvalidering" #: /usr/share/kde4/services/akregator_config_archive.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(akregator_config_archive.desktop)" msgid "Configure Feed Archive" -msgstr "Konfigurér LDAP klient" +msgstr "Konfigurér feed-arkiv" #: /usr/share/kde4/services/akregator_config_general.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(akregator_config_general.desktop)" msgid "Configure Feeds" -msgstr "Konfigurér kørselsniveauer" +msgstr "Konfigurér feeds" #: /usr/share/kde4/services/akregator_config_browser.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(akregator_config_browser.desktop)" msgid "Configure Internal Browser Component" -msgstr "Konfigurér browserplugins" +msgstr "Konfigurér intern browserkomponent" #: /usr/share/kde4/services/akregator_config_appearance.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(akregator_config_appearance.desktop)" msgid "Configure the Feed Reader Appearance" -msgstr "Konfigurér at hente via CDDB" +msgstr "Konfigurér feed-læserens udseende" #: /usr/share/kde4/servicetypes/dbuscalendar.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(dbuscalendar.desktop)" msgid "DBUSCalendar" -msgstr "Kalender" +msgstr "DBUSCalendar" #: /usr/share/kde4/services/defaulttools.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(defaulttools.desktop)" msgid "Default Flake Tools" -msgstr "Standardværktøjer" +msgstr "Standard Flake-værktøjer" #: /usr/share/kde4/servicetypes/flakeshape.desktop msgctxt "Comment(flakeshape.desktop)" msgid "Definition of a flake shape object" -msgstr "" +msgstr "Definition af et Flake-formobjekt" #: /usr/share/kde4/servicetypes/inlinetextobject.desktop msgctxt "Comment(inlinetextobject.desktop)" msgid "Definition of a text object" -msgstr "" +msgstr "Definition af et tekstobjekt" #: /usr/share/kde4/servicetypes/texteditingplugin.desktop msgctxt "Comment(texteditingplugin.desktop)" msgid "Definition of a text-editing plugin" -msgstr "" +msgstr "Definition af et plugin til tekstredigering" #: /usr/share/kde4/servicetypes/flaketool.desktop msgctxt "Comment(flaketool.desktop)" msgid "Definition of flake tools" -msgstr "" +msgstr "Definition af Flake-værktøjer" #: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-desktop.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-containment-desktop.desktop)" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: /usr/share/kde4/services/divineproportionshape.desktop msgctxt "Name(divineproportionshape.desktop)" msgid "DivineProportion Shape" -msgstr "" +msgstr "DivineProportion-form" #: /usr/share/kde4/services/dragonplayer_part.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(dragonplayer_part.desktop)" msgid "Dragon Player" -msgstr "CD-afspiller" +msgstr "Dragon Player" #: /usr/share/kde4/services/opensuseupdater_dummy_with_packages.desktop msgctxt "Comment(opensuseupdater_dummy_with_packages.desktop)" msgid "Dummy Backend with Packages" -msgstr "" +msgstr "Attrap-backend med pakker" #: /usr/share/kde4/services/qimageioplugins/exr.desktop msgctxt "Name(exr.desktop)" msgid "EXR" -msgstr "" +msgstr "EXR" #: /usr/share/kde4/services/dragonplayer_part.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(dragonplayer_part.desktop)" msgid "Embeddable Video Player" -msgstr "Indlejret medieafspiller" +msgstr "Videoafspiller som kan indlejres" #: /usr/share/kde4/services/kspell_enchant.desktop msgctxt "Name(kspell_enchant.desktop)" msgid "Enchant" -msgstr "" +msgstr "Enchant" #: /usr/share/kde4/services/ion-envcan.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(ion-envcan.desktop)" msgid "Environment Canada" -msgstr "Omgivelse" +msgstr "Environment Canada" #: /usr/share/kde4/services/kritafilterop.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritafilterop.desktop)" msgid "Filter Op" -msgstr "KDevFilter" +msgstr "Filter Op" #: /usr/share/kde4/services/kritafilterop.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kritafilterop.desktop)" msgid "Filter Op" -msgstr "KDevFilter" +msgstr "Filter Op" #: /usr/share/kde4/servicetypes/flake.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(flake.desktop)" msgid "Flake Plugin" -msgstr "Kate-plugin" +msgstr "Flake-plugin" #: /usr/share/kde4/servicetypes/flaketool.desktop msgctxt "Name(flaketool.desktop)" msgid "Flake tool definition" -msgstr "" +msgstr "Definition af Flake-værktøj" #: /usr/share/kde4/services/formulashape.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(formulashape.desktop)" msgid "Formula Shape" -msgstr "KFormula" +msgstr "Formel-form" # GM #: /usr/share/kde4/services/kgamma.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kgamma.desktop)" msgid "Gamma" -msgstr "Gambia" +msgstr "Gamma" #: /usr/share/kde4/services/kofficegrayaplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kofficegrayaplugin.desktop)" msgid "Grayscale Color Model with Alpha" -msgstr "Farvemodel med gråskala" +msgstr "Gråskala farvemodel med alpha" #: /usr/share/kde4/services/koffice_graya_u16_plugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(koffice_graya_u16_plugin.desktop)" msgid "Grayscale Color Model with Alpha Channel (16-bit integer)" -msgstr "Farvemodel med gråskala (16-bit heltal)" +msgstr "Gråskala farvemodel med alpha-kanal (16-bit heltal)" #: /usr/share/kde4/services/kritatoolgrid.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritatoolgrid.desktop)" msgid "Grid" -msgstr "Grip" +msgstr "Gitter" #: /usr/share/kde4/services/ktinfowidgetplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(ktinfowidgetplugin.desktop)" msgid "InfoWidgetPlugin" -msgstr "ScanFolderPlugin" +msgstr "InfoWidgetPlugin" #: /usr/share/kde4/servicetypes/inlinetextobject.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(inlinetextobject.desktop)" msgid "Inline Text Object Plugin" -msgstr "PlainText-plugin" +msgstr "Inline tekstobjekt-plugin" #: /usr/share/kde4/services/qimageioplugins/jp2.desktop msgctxt "Name(jp2.desktop)" msgid "JP2" -msgstr "" +msgstr "JP2" #: /usr/share/kde4/services/plasma-kget-default.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-kget-default.desktop)" msgid "KGet" msgstr "KGet" #: /opt/kde3/share/services/kipiplugin_picasawebexport.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kipiplugin_picasawebexport.desktop)" msgid "KIPI Remote Picasaweb Export Plugin" -msgstr "KIPI Eksternt Flickr eksport plugin" +msgstr "KIPI eksternt plugin til Picasaweb-eksport" #: /usr/share/kde4/servicetypes/kofficedocker.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kofficedocker.desktop)" msgid "KOffice Docker Plugin" -msgstr "KOffice-plugin" +msgstr "Docker-plugin til KOffice" #: /usr/share/kde4/services/kofficedockers.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kofficedockers.desktop)" msgid "KOffice Dockers plugin" -msgstr "KOffice-plugin" +msgstr "Docker-plugin til KOffice" #: /usr/share/kde4/services/korganizer_configtime.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(korganizer_configtime.desktop)" msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" -msgstr "KOrganizer tidsindstilling" +msgstr "Tid- og datoindstilling til KOrganizer" #: /usr/share/kde4/services/kpresenterpart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kpresenterpart.desktop)" msgid "KPresenter" msgstr "KPresenter" #: /usr/share/kde4/servicetypes/kresources_manager.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kresources_manager.desktop)" msgid "KResources Manager" -msgstr "KResource-håndtering" +msgstr "KResources-håndtering" #: /usr/share/kde4/servicetypes/kresources_plugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kresources_plugin.desktop)" msgid "KResources Plugin" -msgstr "KResource-omgivelsesplugin" +msgstr "KResources-plugin" #: /usr/share/kde4/services/karbon_1x_import.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(karbon_1x_import.desktop)" msgid "Karbon 1.x Import Filter" -msgstr "Karbon SVG-importfilter" +msgstr "Karbon 1.x importfilter" #: /usr/share/kde4/services/karbon_svgz_import.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(karbon_svgz_import.desktop)" msgid "Karbon SVGZ Import Filter" -msgstr "Karbon SVG-importfilter" +msgstr "Karbon SVGZ importfilter" #: /usr/share/kde4/services/karbontools.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(karbontools.desktop)" msgid "Karbon Tools" -msgstr "Beskæringsværktøj" +msgstr "Karbon-værktøjer" #: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-kepas.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-applet-kepas.desktop)" msgid "Kepas" -msgstr "KSplash" +msgstr "Kepas" #: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-kepas.desktop msgctxt "Comment(plasma-applet-kepas.desktop)" msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" -msgstr "" +msgstr "Kepas - KDE Easy Publish and Share" #: /usr/share/kde4/services/kexidb_mysqldriver.desktop msgctxt "Comment(kexidb_mysqldriver.desktop)" msgid "Kexi database driver for accessing MySQL servers" -msgstr "" +msgstr "Kexi database-driver for tilgang til MySQL-servere" #: /usr/share/kde4/services/kexidb_pqxxsqldriver.desktop msgctxt "Comment(kexidb_pqxxsqldriver.desktop)" msgid "Kexi database driver for accessing PostgreSQL servers" -msgstr "" +msgstr "Kexi database-driver for tilgang til PostgreSQL-servere" #: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-keyring.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kpilot-conduit-keyring.desktop)" msgid "Keyring" -msgstr "Klein" +msgstr "Nøglering" #: /opt/kde3/share/services/kommander_part.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kommander_part.desktop)" msgid "KommanderPart" -msgstr "KomparePart" +msgstr "KommanderPart" #: /usr/share/kde4/services/krita_bmp_export.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_bmp_export.desktop)" msgid "Krita BMP Export Filter" -msgstr "Krita PNG-eksportfilter" +msgstr "Krita BMP eksportfilter" #: /usr/share/kde4/services/krita_jpeg_export.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_jpeg_export.desktop)" msgid "Krita JPEG Export Filter" -msgstr "Krita PNG-eksportfilter" +msgstr "Krita JPEG eksportfilter" #: /usr/share/kde4/services/krita_jpeg_import.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_jpeg_import.desktop)" msgid "Krita JPEG Import Filter" -msgstr "Krita PNG-importfilter" +msgstr "Krita JPEG importfilter" #: /usr/share/kde4/services/krita_ora_export.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_ora_export.desktop)" msgid "Krita ora Export Filter" -msgstr "Krita PNG-eksportfilter" +msgstr "Krita ora eksportfilter" #: /usr/share/kde4/services/krita_ora_import.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_ora_import.desktop)" msgid "Krita ora Import Filter" -msgstr "Krita PNG-importfilter" +msgstr "Krita ora importfilter" #: /usr/share/kde4/services/kritashape.desktop msgctxt "Name(kritashape.desktop)" msgid "KritaShape Shape" -msgstr "" +msgstr "KritaShape-form" #: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-showdesktop.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(plasma-applet-showdesktop.desktop)" msgid "Lets you show the desktop" -msgstr "Tillader dig at tegne streger på din desktop" +msgstr "Lader dig vise skrivebordet" #: /usr/share/kde4/services/kwin/login.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(login.desktop)" msgid "Login" -msgstr "Nyt logind" +msgstr "Login" #: /usr/share/kde4/services/marble_part.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(marble_part.desktop)" msgid "Marble Part" -msgstr "Marble" +msgstr "Marble Part" #: /usr/share/kde4/services/kontact/kmobiletools.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kmobiletools.desktop)" msgid "Mobile Phones" -msgstr "Værktøj til mobiltelefon" +msgstr "Mobiltelefoner" #: /usr/share/kde4/services/musicshape.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(musicshape.desktop)" msgid "Music Shape" -msgstr "Musikdeling" +msgstr "Music Shape" #: /usr/share/kde4/services/keximigrate_mysql.desktop msgctxt "Name(keximigrate_mysql.desktop)" msgid "MySQL" -msgstr "" +msgstr "MySQL" #: /usr/share/kde4/services/kexidb_mysqldriver.desktop msgctxt "Name(kexidb_mysqldriver.desktop)" msgid "MySQL" -msgstr "" +msgstr "MySQL" #: /usr/share/kde4/services/kcm_nepomuk.desktop msgctxt "Name(kcm_nepomuk.desktop)" msgid "Nepomuk" -msgstr "" +msgstr "Nepomuk" #: /usr/share/kde4/services/plasma-news-default.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-news-default.desktop)" msgid "News" msgstr "Nyheder" #: /usr/share/kde4/services/kresources/knotes/scalix.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(scalix.desktop)" msgid "Notes on Scalix Server via KMail" -msgstr "Kalender på IMAP-server via KMail" +msgstr "Noter på Scalix-server via KMail" #: /opt/kde3/share/services/kbluetooth_kbtobexsrv.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kbluetooth_kbtobexsrv.desktop)" msgid "OBEX Push" -msgstr "OBEX push" +msgstr "OBEX-push" #: /usr/share/kde4/services/kritakscolorspacesplugin.desktop msgctxt "Name(kritakscolorspacesplugin.desktop)" msgid "" "Painterly Color Spaces (LC and QP conversions, 32- and 16- Bits Float " "channels)" msgstr "" +"Painterly farveskalaer (LC- og QP-konverteringer, 32- and 16- Bits Float-" +"kanaler)" #: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-panel.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-containment-panel.desktop)" msgid "Panel" msgstr "Panel" #: /usr/share/kde4/services/pathshapes.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pathshapes.desktop)" msgid "Path Shapes" -msgstr "Stier" +msgstr "Sti-former" #: /usr/share/kde4/services/kcm_phononxine.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kcm_phononxine.desktop)" msgid "Phonon Xine" -msgstr "Phonon" +msgstr "Phonon Xine" #: /opt/kde3/share/services/kipiplugin_picasawebexport.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kipiplugin_picasawebexport.desktop)" msgid "Picasaweb Exporter" -msgstr "Flickr-eksport" +msgstr "Picasaweb-eksportør" #: /usr/share/kde4/services/pictureshape.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(pictureshape.desktop)" msgid "Picture Shape" -msgstr "Billedfremviser" +msgstr "Billed-form" #: /usr/share/kde4/services/kcmplanner.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kcmplanner.desktop)" msgid "Planner" -msgstr "Planlægning" +msgstr "Kalender" #: /usr/share/kde4/services/kontact/plannerplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plannerplugin.desktop)" msgid "Planner" -msgstr "Planlægning" +msgstr "Kalender" #: /usr/share/kde4/services/kontact/plannerplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(plannerplugin.desktop)" msgid "Planner Plugin" -msgstr "Kate-plugin" +msgstr "Kalender-plugin" #: /usr/share/kde4/services/kcmplanner.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kcmplanner.desktop)" msgid "Planner Setup" -msgstr "Planlægning" +msgstr "Kalenderopsætning" #: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-plasmobiff.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-applet-plasmobiff.desktop)" msgid "PlasmoBiff" -msgstr "Plasma" +msgstr "PlasmoBiff" #: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/dragonplayer_play_dvd.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(dragonplayer_play_dvd.desktop)" msgid "Play DVD with Dragon Player" -msgstr "Spil DVD med Kaffeine" +msgstr "Afspil DVD med Dragon Player" #: /usr/share/kde4/services/ktwebinterfaceplugin.desktop msgctxt "Comment(ktwebinterfaceplugin.desktop)" msgid "Plugin to control KTorrent via a webinterface" -msgstr "" +msgstr "Plugin til at styre KTorrent via et webinterface" #: /usr/share/kde4/services/ktupnpplugin.desktop msgctxt "Comment(ktupnpplugin.desktop)" msgid "Plugin to forward ports using UPnP" -msgstr "" +msgstr "Plugin til at åbne porte med UPnP" #: /usr/share/kde4/services/ktscanfolderplugin.desktop msgctxt "Comment(ktscanfolderplugin.desktop)" msgid "" "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are " "loaded" -msgstr "" +msgstr "Plugin til at skanne mappe for torrent-filer, når filer findes, indlæses de" #: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop msgctxt "Comment(ktbwschedulerplugin.desktop)" msgid "Plugin to schedule upload and download limits over a period of a week" -msgstr "" +msgstr "Plugin til at skemalægge upload- og downloadgrænser over en periode på en uge" #: /usr/share/kde4/services/ktinfowidgetplugin.desktop msgctxt "Comment(ktinfowidgetplugin.desktop)" msgid "Plugin which displays general information about a torrent in several tabs" -msgstr "" +msgstr "Plugin som viser generel information om en torrent i flere faneblade" #: /usr/share/kde4/services/ktlogviewerplugin.desktop msgctxt "Comment(ktlogviewerplugin.desktop)" msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent" -msgstr "" +msgstr "Plugin som viser log-outputtet som KTorrent genererer" #: /usr/share/kde4/services/ktstatsplugin.desktop msgctxt "Comment(ktstatsplugin.desktop)" msgid "Plugin which shows statistics about torrents in several graphs" -msgstr "" +msgstr "Plugin som viser statistik om torrenter i flere grafer" #: /usr/share/kde4/services/libokularGenerator_poppler.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(libokularGenerator_poppler.desktop)" msgid "Poppler" -msgstr "Profilering" +msgstr "Poppler" #: /usr/share/kde4/services/keximigrate_pqxx.desktop msgctxt "Name(keximigrate_pqxx.desktop)" msgid "PostgreSQL" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL" #: /usr/share/kde4/services/kexidb_pqxxsqldriver.desktop msgctxt "Name(kexidb_pqxxsqldriver.desktop)" msgid "PostgreSQL" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL" #: /opt/kde3/share/services/plpprops.desktop msgctxt "Name(plpprops.desktop)" msgid "Psion Property Dialog Plugin" -msgstr "" +msgstr "Psion plugin til egenskabsdialog" #: /usr/share/kde4/services/kritargbfloathdrplugin.desktop msgctxt "Name(kritargbfloathdrplugin.desktop)" msgid "RGB (float 16-bit and 32-bit HDR) Color Model" -msgstr "" +msgstr "RGB (float 16-bit og 32-bit HDR) farvemodel" #: /opt/kde3/share/services/kbluetooth_kbtobexsrv.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kbluetooth_kbtobexsrv.desktop)" msgid "Receive files from other devices via OBEX Object Push." msgstr "Modtag filer fra andre enheder via OBEX objekt-push" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_csv.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(rekall_driver_csv.desktop)" msgid "Rekall" -msgstr "Kcall" +msgstr "Rekall" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_csv.desktop msgctxt "Comment(rekall_driver_csv.desktop)" msgid "Rekall CSV Driver" -msgstr "" +msgstr "Rekall CSV-driver" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_dbtcp.desktop msgctxt "Comment(rekall_driver_dbtcp.desktop)" msgid "Rekall DBTCP Driver" -msgstr "" +msgstr "Rekall DBTCP-driver" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_plugin_extra.desktop msgctxt "Comment(rekall_plugin_extra.desktop)" msgid "Rekall Extra Stuff Plugin" -msgstr "" +msgstr "Rekall Extra Stuff-plugin" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_plugin_extra.desktop msgctxt "Comment(rekallrt_plugin_extra.desktop)" msgid "Rekall Extra Stuff Plugin" -msgstr "" +msgstr "Rekall Extra Stuff-plugin" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_plugin_kde.desktop msgctxt "Comment(rekall_plugin_kde.desktop)" msgid "Rekall KDE Plugins Libraru" -msgstr "" +msgstr "Rekall KDE-pluginbibliotek" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_plugin_kde.desktop msgctxt "Comment(rekallrt_plugin_kde.desktop)" msgid "Rekall KDE Plugins Library" -msgstr "" +msgstr "Rekall KDE-pluginbibliotek" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_table.desktop msgctxt "Comment(rekallrt_table.desktop)" msgid "Rekall Main database view" -msgstr "" +msgstr "Rekall hovedvisning af database" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_table.desktop msgctxt "Comment(rekall_table.desktop)" msgid "Rekall Main database view" -msgstr "" +msgstr "Rekall hovedvisning af database" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_mysql.desktop msgctxt "Comment(rekall_driver_mysql.desktop)" msgid "Rekall MySQL Driver" -msgstr "" +msgstr "Rekall MySQL-driver" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_script_py.desktop msgctxt "Comment(rekallrt_script_py.desktop)" msgid "Rekall PY script interface" -msgstr "" +msgstr "Rekall PY-script-grænseflade" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_pgsql.desktop msgctxt "Comment(rekall_driver_pgsql.desktop)" msgid "Rekall PgSQL Driver" -msgstr "" +msgstr "Rekall PgSQL-driver" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_script_py.desktop msgctxt "Comment(rekall_script_py.desktop)" msgid "" "Rekall Python script interface. Python (http://www.python.org/) is a " "powerful object oriented scriptiong langauge. Python is the recommended " "language for Rekall scripting." msgstr "" +"Rekall Python-script-grænseflade. Python (http://www.python.org/) er et " +"kraftfuldt objektorienteret script-sprog. Python er det anbefalede sprog " +"til Rekall-scripting." #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_sqlite3.desktop msgctxt "Comment(rekall_driver_sqlite3.desktop)" msgid "Rekall SQLite3 Driver" -msgstr "" +msgstr "Rekall SQLite3-driver" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_test.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(rekall_driver_test.desktop)" msgid "Rekall Test Driver" -msgstr "Småflisefilter" +msgstr "Rekall test-driver" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_xbase.desktop msgctxt "Comment(rekall_driver_xbase.desktop)" msgid "Rekall XBase/XBSQL Driver" -msgstr "" +msgstr "Rekall XBase/XBSQL-driver" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_component.desktop msgctxt "Comment(rekall_component.desktop)" msgid "Rekall component view" -msgstr "" +msgstr "Rekall komponentvisning" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_copier.desktop msgctxt "Comment(rekall_copier.desktop)" msgid "Rekall copier view" -msgstr "" +msgstr "Rekall kopieringsvisning" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_form.desktop msgctxt "Comment(rekallrt_form.desktop)" msgid "Rekall form view" -msgstr "" +msgstr "Rekall formularvisning" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_form.desktop msgctxt "Comment(rekall_form.desktop)" msgid "Rekall form view" -msgstr "" +msgstr "Rekall formularvisning" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_macro.desktop msgctxt "Comment(rekall_macro.desktop)" msgid "Rekall macro view" -msgstr "" +msgstr "Rekall makrovisning" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_query.desktop msgctxt "Comment(rekall_query.desktop)" msgid "Rekall query view" -msgstr "" +msgstr "Rekall forespørgselsvisning" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_query.desktop msgctxt "Comment(rekallrt_query.desktop)" msgid "Rekall query view" -msgstr "" +msgstr "Rekall forespørgselsvisning" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_report.desktop msgctxt "Comment(rekallrt_report.desktop)" msgid "Rekall report view" -msgstr "" +msgstr "Rekall rapportvisning" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_report.desktop msgctxt "Comment(rekall_report.desktop)" msgid "Rekall report view" -msgstr "" +msgstr "Rekall rapportvisning" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_plugin_scriptall.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(rekall_plugin_scriptall.desktop)" msgid "Rekall script display plugin" -msgstr "Et visningsplugin til Katapult" +msgstr "Rekall plugin til script-visning" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_editor.desktop msgctxt "Comment(rekall_editor.desktop)" msgid "Rekall script editor" -msgstr "" +msgstr "Rekall script-redigering" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_script_py.desktop msgctxt "Name(rekallrt_script_py.desktop)" msgid "RekallRT_Script_PY" -msgstr "" +msgstr "RekallRT_Script_PY" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_component.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(rekall_component.desktop)" msgid "Rekall_Component" -msgstr "Komponenter" +msgstr "Rekall_Component" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_copier.desktop msgctxt "Name(rekall_copier.desktop)" msgid "Rekall_Copier" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Copier" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_dbtcp.desktop msgctxt "Name(rekall_driver_dbtcp.desktop)" msgid "Rekall_Driver_DBTCP" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Driver_DBTCP" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_mysql.desktop msgctxt "Name(rekall_driver_mysql.desktop)" msgid "Rekall_Driver_MySQL" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Driver_MySQL" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_pgsql.desktop msgctxt "Name(rekall_driver_pgsql.desktop)" msgid "Rekall_Driver_PgSQL" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Driver_PgSQL" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_sqlite3.desktop msgctxt "Name(rekall_driver_sqlite3.desktop)" msgid "Rekall_Driver_SQLite3" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Driver_SQLite3" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_test.desktop msgctxt "Name(rekall_driver_test.desktop)" msgid "Rekall_Driver_Test" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Driver_Test" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_driver_xbase.desktop msgctxt "Name(rekall_driver_xbase.desktop)" msgid "Rekall_Driver_XBase" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Driver_XBase" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_editor.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(rekall_editor.desktop)" msgid "Rekall_Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "Rekall_Editor" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_query.desktop msgctxt "Name(rekall_query.desktop)" msgid "Rekall_Form" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Form" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_form.desktop msgctxt "Name(rekallrt_form.desktop)" msgid "Rekall_Form" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Form" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_form.desktop msgctxt "Name(rekall_form.desktop)" msgid "Rekall_Form" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Form" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_query.desktop msgctxt "Name(rekallrt_query.desktop)" msgid "Rekall_Form" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Form" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_macro.desktop msgctxt "Name(rekall_macro.desktop)" msgid "Rekall_Macro" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Macro" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_plugin_extra.desktop msgctxt "Name(rekall_plugin_extra.desktop)" msgid "Rekall_Plugin_Extra" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Plugin_Extra" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_plugin_extra.desktop msgctxt "Name(rekallrt_plugin_extra.desktop)" msgid "Rekall_Plugin_Extra" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Plugin_Extra" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_plugin_kde.desktop msgctxt "Name(rekall_plugin_kde.desktop)" msgid "Rekall_Plugin_KDEParts" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Plugin_KDEParts" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_plugin_kde.desktop msgctxt "Name(rekallrt_plugin_kde.desktop)" msgid "Rekall_Plugin_KDEParts" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Plugin_KDEParts" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_plugin_scriptall.desktop msgctxt "Name(rekall_plugin_scriptall.desktop)" msgid "Rekall_Plugin_ScriptAll" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Plugin_ScriptAll" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_report.desktop msgctxt "Name(rekallrt_report.desktop)" msgid "Rekall_Report" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Report" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_report.desktop msgctxt "Name(rekall_report.desktop)" msgid "Rekall_Report" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Report" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_script_py.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(rekall_script_py.desktop)" msgid "Rekall_Script_PY" -msgstr "Skalscript" +msgstr "Rekall_Script_PY" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_table.desktop msgctxt "Name(rekallrt_table.desktop)" msgid "Rekall_Table" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Table" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_table.desktop msgctxt "Name(rekall_table.desktop)" msgid "Rekall_Table" -msgstr "" +msgstr "Rekall_Table" #: /usr/share/kde4/services/kexi/kexirelationhandler.desktop msgctxt "Name(kexirelationhandler.desktop)" msgid "Relationships" -msgstr "" +msgstr "Forhold" #: /usr/share/kde4/services/kexi/kexirelationhandler.desktop msgctxt "GenericName(kexirelationhandler.desktop)" msgid "Relationships" -msgstr "" +msgstr "Forhold" #: /usr/share/kde4/services/kleopatra_config_smimevalidation.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kleopatra_config_smimevalidation.desktop)" msgid "S/MIME Validation" -msgstr "Kate XML-validering" +msgstr "S/MIME-validering" #: /usr/share/kde4/services/kexidb_sqlite3driver.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kexidb_sqlite3driver.desktop)" msgid "SQLite3" -msgstr "SQLite" +msgstr "SQLite3" #: /usr/share/kde4/servicetypes/flakeshape.desktop msgctxt "Name(flakeshape.desktop)" msgid "Shape definition" -msgstr "" +msgstr "Form-definition" #: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-showdesktop.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-applet-showdesktop.desktop)" msgid "Show Desktop" msgstr "Vis skrivebord" #: /usr/share/kde4/services/plasma-news-default.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(plasma-news-default.desktop)" msgid "Show news from various sources." -msgstr "Installér pakker fra diverse kilder" +msgstr "Vis nyheder fra diverse kilder." #: /usr/share/kde4/services/kofficesimpletextedit.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kofficesimpletextedit.desktop)" msgid "Simple Text Edit" -msgstr "Simpel teksteditor" +msgstr "Simpel tekstredigering" #: /usr/share/kde4/services/simpletextshape.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(simpletextshape.desktop)" msgid "Simple Text Shape" -msgstr "Simpel teksteditor" +msgstr "Simpel tekstform" #: /usr/share/kde4/services/kofficesimpletextedit.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kofficesimpletextedit.desktop)" msgid "Simpler Text Edit docker" -msgstr "Simpel teksteditor" +msgstr "Simpel tekstredigerings-docker" #: /usr/share/kde4/services/krita_smallcolorselector.desktop msgctxt "Name(krita_smallcolorselector.desktop)" msgid "SmallColorSelector" -msgstr "" +msgstr "SmallColorSelector" #: /usr/share/kde4/services/krita_smallcolorselector.desktop msgctxt "Comment(krita_smallcolorselector.desktop)" msgid "SmallColorSelector" -msgstr "" +msgstr "SmallColorSelector" #: /usr/share/kde4/services/kritasmearybrush.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritasmearybrush.desktop)" msgid "Smeary Brush" -msgstr "Søgelinje" +msgstr "Udtværende pensel" #: /usr/share/kde4/services/kritasmearybrush.desktop msgctxt "Comment(kritasmearybrush.desktop)" msgid "Smeary brush" -msgstr "" +msgstr "Udtværende pensel" #: /usr/share/kde4/services/krita_colorspaces_extensions_plugin.desktop msgctxt "Name(krita_colorspaces_extensions_plugin.desktop)" msgid "Some extensions to color spaces" -msgstr "" +msgstr "Nogle udvidelser til farveskalaer" #: /usr/share/kde4/services/krita_colorspaces_extensions_plugin.desktop msgctxt "Comment(krita_colorspaces_extensions_plugin.desktop)" msgid "Some extensions to color spaces" -msgstr "" +msgstr "Nogle udvidelser til farveskalaer" #: /usr/share/kde4/services/krita_specificcolorselector.desktop msgctxt "Name(krita_specificcolorselector.desktop)" msgid "SpecificColorSelector" -msgstr "" +msgstr "SpecificColorSelector" #: /usr/share/kde4/services/krita_specificcolorselector.desktop msgctxt "Comment(krita_specificcolorselector.desktop)" msgid "SpecificColorSelector" -msgstr "" +msgstr "SpecificColorSelector" #: /usr/share/kde4/services/spellcheck.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(spellcheck.desktop)" msgid "SpellCheck plugin" -msgstr "Stavekontrol" +msgstr "Plugin til stavekontrol" #: /usr/share/kde4/services/kspreadpart.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(kspreadpart.desktop)" msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" #: /usr/share/kde4/services/svgpart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(svgpart.desktop)" msgid "Svg Part" -msgstr "KigPart" +msgstr "Svg Part" #: /usr/share/kde4/services/tableshape.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(tableshape.desktop)" msgid "Table Shape" -msgstr "Tabelvisning" +msgstr "Tabel-form" #: /usr/share/kde4/services/katekonsoleplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(katekonsoleplugin.desktop)" msgid "Terminal tool view" -msgstr "Konsole værktøjsvisning" +msgstr "Terminal værktøjsvisning" #: /usr/share/kde4/servicetypes/texteditingplugin.desktop msgctxt "Name(texteditingplugin.desktop)" msgid "Text Editing plugin for the KOffce texttool" -msgstr "" +msgstr "Plugin til tekstredigering til KOffices tekstværktøj" #: /usr/share/kde4/services/textshape.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(textshape.desktop)" msgid "Text Shape" -msgstr "Tekstvisning" +msgstr "Tekstform" #: /usr/share/kde4/servicetypes/textvariableplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(textvariableplugin.desktop)" msgid "Text Variable Plugin" -msgstr "Tekstfiler" +msgstr "Plugin til tekstvariabel" #: /usr/share/kde4/services/textvariables.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(textvariables.desktop)" msgid "Text Variables" -msgstr "Tekstfiler" +msgstr "Tekstvariable" #: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-keyring.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kpilot-conduit-keyring.desktop)" msgid "" "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored on " "the pc." msgstr "" -"Denne kanal synkroniserer adressebogen på din håndholdte med KDEs adressebog." +"Denne kanal synkroniserer den håndholdtes nøgleringsdatabase med en database gemt på " +"PC'en." #: /usr/share/kde4/services/kontact/karmplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(karmplugin.desktop)" msgid "Time Tracker" -msgstr "KTimeTracker" +msgstr "Time Tracker" #: /usr/share/kde4/services/korganizer_configtime.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(korganizer_configtime.desktop)" msgid "Time and Date" msgstr "Tid & dato" #: /usr/share/kde4/services/kontact/karmplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(karmplugin.desktop)" msgid "TimeTracker Plugin" -msgstr "KTimeTracker" +msgstr "Plugint til TimeTracker" #: /opt/kde3/share/services/kontact/karmplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(karmplugin.desktop)" msgid "Timer" -msgstr "KTimer" +msgstr "Timer" #: /usr/share/kde4/services/kritatogether.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritatogether.desktop)" msgid "Together" -msgstr "Totem" +msgstr "Sammen" #: /usr/share/kde4/services/kritatogether.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kritatogether.desktop)" msgid "Together" -msgstr "Totem" +msgstr "Sammen" #: /usr/share/kde4/services/katekonsoleplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(katekonsoleplugin.desktop)" msgid "Toolview embedding a terminal widget" -msgstr "Værktøjsvisning som indlejrer et konsol-element" +msgstr "Værktøjsvisning som indlejrer et terminal-element" #: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-trash.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-applet-trash.desktop)" msgid "Trashcan" msgstr "Affald" #: /usr/share/kde4/services/kritatrianglecolorselector.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritatrianglecolorselector.desktop)" msgid "TriangleColorSelector" -msgstr "Filvælger" +msgstr "TriangleColorSelector" #: /usr/share/kde4/services/kritatrianglecolorselector.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kritatrianglecolorselector.desktop)" msgid "TriangleColorSelector" -msgstr "Filvælger" +msgstr "TriangleColorSelector" #: /usr/share/kde4/services/kopete_avdeviceconfig.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kopete_avdeviceconfig.desktop)" msgid "Video" -msgstr "Video-CD" +msgstr "Video" #: /usr/share/kde4/servicetypes/weather_ion.desktop msgctxt "Comment(weather_ion.desktop)" msgid "WeatherEngine Ion" -msgstr "" +msgstr "WeatherEngine Ion" #: /usr/share/kde4/servicetypes/widgetfactory.desktop msgctxt "Comment(widgetfactory.desktop)" msgid "Widget Factory Base" -msgstr "" +msgstr "Widget Factory Base" #: /usr/share/kde4/services/kopete_jabber.desktop msgctxt "Comment(kopete_jabber.desktop)" msgid "XMPP, Jabber, Google Talk" -msgstr "" +msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk" #: /usr/share/kde4/services/kritaxyzfloathdrplugin.desktop msgctxt "Name(kritaxyzfloathdrplugin.desktop)" msgid "XYZ (float 16-bit and 32-bit HDR) Color Model" -msgstr "" +msgstr "XYZ (float 16-bit and 32-bit HDR) farvemodel" #: /usr/share/kde4/services/krita_xyz_u16_plugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_xyz_u16_plugin.desktop)" msgid "XYZ Color Model (16-bit integer)" -msgstr "CMYK-farvemodel (16-bit heltal)" +msgstr "XYZ-farvemodel (16-bit heltal)" #: /usr/share/kde4/services/phononbackends/xine.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(xine.desktop)" msgid "Xine" -msgstr "xine" +msgstr "Xine" #: /usr/share/kde4/services/kritaycbcrplugin.desktop msgctxt "Name(kritaycbcrplugin.desktop)" msgid "YCbCr (integer 8-bit and 16-bit) Color Model" -msgstr "" +msgstr "YCbCr (heltal 8-bit og 16-bit) farvemodel" #: /usr/share/kde4/services/opensuseupdater_zypp.desktop msgctxt "Comment(opensuseupdater_zypp.desktop)" msgid "ZYpp Backend" -msgstr "" +msgstr "ZYpp-backend" #: /usr/share/kde4/services/kwin/zoom_config.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(zoom_config.desktop)" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: /opt/kde3/share/apps/konqueror/servicemenus/psion-drive-actions.desktop msgctxt "Name(psion-drive-actions.desktop)" msgid "backup this drive" -msgstr "" +msgstr "Tag backup af dette drev" #: /usr/share/kde4/services/kritabigbrother.desktop msgctxt "Name(kritabigbrother.desktop)" msgid "bigbrother" -msgstr "" +msgstr "bigbrother" #: /usr/share/kde4/services/kritabigbrother.desktop msgctxt "Comment(kritabigbrother.desktop)" msgid "bigbrother" -msgstr "" +msgstr "bigbrother" #: /usr/share/kde4/services/opensuseupdater_dummy_with_packages.desktop msgctxt "Name(opensuseupdater_dummy_with_packages.desktop)" msgid "dummy_backend_with_packages" -msgstr "" +msgstr "dummy_backend_with_packages" #: /opt/kde3/share/apps/konqueror/servicemenus/psion-drive-actions.desktop msgctxt "Name(psion-drive-actions.desktop)" msgid "format this drive" -msgstr "" +msgstr "formatér dette drev" #: /usr/share/kde4/services/kerfuffle_karchive.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kerfuffle_karchive.desktop)" msgid "kerfuffle_karchive" -msgstr "kerfuffle_bk" +msgstr "kerfuffle_karchive" #: /usr/share/kde4/services/kerfuffle_libarchive.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kerfuffle_libarchive.desktop)" msgid "kerfuffle_libarchive" -msgstr "kerfuffle_bk" +msgstr "kerfuffle_libarchive" #: /opt/kde3/share/apps/konqueror/servicemenus/psion-drive-actions.desktop msgctxt "Name(psion-drive-actions.desktop)" msgid "restore this drive" -msgstr "" +msgstr "gendan dette drev" #: /usr/share/kde4/services/opensuseupdater_zypp.desktop msgctxt "Name(opensuseupdater_zypp.desktop)" msgid "zypp_backend" -msgstr "" +msgstr "zypp_backend" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
ZYPPER.DA.PO --------------------------
#: ../src/zypper.cc:139 -#, fuzzy msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error messages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" "\t--terse, -t\t\tTerse output for machine consumption.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers automatically.\n" "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n" "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition files directory.\n" "\t--cache-dir, -C <dir>\tUse alternative meta-data cache database directory. \n" "\t--raw-cache-dir <dir>\tUse alternative raw meta-data cache directory.\n" msgstr "" -" Valgmuligheder:\n" +" Globale valgmuligheder:\n" "\t--help, -h\t\tHjælp\n" "\t--version, -V\t\tSkriv versionsnummer.\n" "\t--quiet, -q\t\tUndertryk normalt output, skriv kun fejlmeddelelser.\n" "\t--verbose, -v\t\tForøg informationsniveau.\n" "\t--terse, -t\t\tKortfattet output til maskine-fortolkning.\n" 'Consumption = forbrug' "\t--table-style, -s\tTabelstil (heltal).\n" "\t--rug-compatible, -r\tSlå rug-kompatibilitet til\n" "\t--non-interactive\tSpørg ikke om noget, brug standardsvar automatisk.\n" -"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer fejl i GPG-tjek og fortsæt.\n" -"\t--root, -R <dir>\tArbejd på en anden root mappe.\n" +"\t--xmlout, -x\t\tSkift til XML-output.\n" +"\t--reposd-dir, -D <dir>\tBrug alternativ mappe med definitionsfiler til softwarekilder.\n" +"\t--cache-dir, -C <dir>\tBrug alternativ mappe med meta-data cache-database. \n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\tBrug alternativ mappe med rå meta-data-cache.\n"
#: ../src/zypper.cc:168 -#, fuzzy msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tHelp\n" "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n" "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n" "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n" "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n" "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" "\tpatches, pch\t\tList patches.\n" "\tlist-updates, lu\tList updates.\n" "\txml-updates, xu\t\tList updates and patches in xml format.\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for patches.\n" "\tsource-install, si\tInstall source packages.\n" "\tclean\t\t\tClean local caches.\n" msgstr "" " Kommandoer:\n" "\thelp\t\t\tHjælp\n" "\tshell, sh\t\tAcceptér flere kommandoer på en gang\n" "\tinstall, in\t\tInstallér pakker eller resolvables\n" Kun - 'Installér pakker' "\tremove, rm\t\tFjern pakker eller resolvables\n" Det samme her - 'Fjern pakker' +"\tverify, ve\t\tVerificér integritet af pakkeafhængigheder.\n" "\tsearch, se\t\tSøg efter pakker der matcher et mønster\n" "\trepos, lr\t\tList alle definerede softwarekilder.\n" "\taddrepo, ar\t\tTilføj ny softwarekilde\n" "\tremoverepo, rr\t\tFjern specificeret softwarekilde\n" "\trenamerepo, nr\t\tOmdøb specificeret softwarekilde\n" "\tmodifyrepo, mr\t\tÆndr specificeret softwarekilde\n" "\trefresh, ref\t\tGenopfrisk alle softwarekilder\n" "\tpatch-check, pchk\tTjek efter rettelser\n" "\tpatches, pch\t\tListe over rettelser\n" 'Vis liste over rettelser' "\tlist-updates, lu\tListe over opdateringer\n" 'Vis liste over.......' "\txml-updates, xu\t\tListe over opdateringer og rettelser i XML-format\n" 'Vis liste over..........' "\tupdate, up\t\tOpdatér installerede resolvables med nyere versioner.\n" Opdatér installerede pakker til nyere versioner.' +"\tdist-upgrade, dup\tUdfør opgradering af distributionen.\n" "\tinfo, if\t\tVis fuld information om pakker\n" "\tpatch-info\t\tVis fuld information om rettelser\n" "\tsource-install, si\tInstallér en kildepakke\n" Installér kildepakker' (flertal) +"\tclean\t\t\tRyd lokal cache.\n"
#: ../src/zypper.cc:328 -#, fuzzy msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." -msgstr "Går i ingen GPG-tjek-tilstand." +msgstr "Går i 'ingen GPG-tjek'-tilstand." Evt.: 'Går i tilstanden 'ingen GPG-tjek'
.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo
Install resolvables only from repository specified by alias.\n" "-t, --type <type> Type of resolvable (%s)\n" " Default: %s\n" "-n, --name Select resolvables by plain name, not by capability\n" "-C, --capability Select resolvables by capability\n" "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall)\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" #: ../src/zypper.cc:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "install (in) [options]
...\n" "\n" "Install resolvables with specified capabilities or RPM files with specified location. A capability is NAME[OP<VERSION>], where OP is one of <, <=, =, >=, license confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even agressive)\n" "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install\n" msgstr "" -"install (in) [valgmuligheder] <kapabilitet> ...\n" +"install (in) [valgmuligheder] ...\n" "\n" -"Installér resolvables med specificeret kapabilitet. En kapabilitet er NAVN[OP<VERSION>], hvor OP er en af <, <=, =, >=, >.\n" +"Installér resolvables med specificeret kapabilitet eller RPM-filer med angiven placering. En kapabilitet er NAVN[OP<VERSION>], hvor OP er en af <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Kommando-valgmuligheder:\n" "-r, --repo <alias> Installér kun resolvables fra softwarekilde specificeret ved alias.\n" -"-t, --type <type> Type af resolvable (package, patch, pattern, product) (standard: package)\n" +"-t, --type <type> Type af resolvable (%s)\n" +" Standard: %s\n" "-n, --name Vælg resolvables ved simpelt navn, ikke ved kapabilitet\n" +"-C, --capability Vælg resolvables ved kapabilitet\n" +"-f, --force Installér selvom elementet allerede er installeret (reinstallér)\n" Jeg kan nu bedre li' 'geninstallér' "-l, --auto-agree-with-licenses Sig automatisk 'ja' til forespørgsler om bekræftelse af licensaftaler fra tredjepart.\n" " Se 'man zypper' for flere detaljer.\n" " --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning\n" +"-R, --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en løsning (selv en aggressiv en)\n" +"-D, --dry-run Test installationen, uden faktisk at udføre den\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: ../src/zypper.cc:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> [<alias>]\n" "\n" "Add repository specified by URI to the system and assing the specified alias to it or specified by URI to repo file.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo
Read the URL and alias from a file (even remote)\n" "-t, --type <TYPE> Type of repository (%s)\n" "-d, --disable Add the repository as disabled\n" "-c, --check Probe URI\n" "-x, --nocheck Don't probe URI, probe later during refresh.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [valgmuligheder] <URI> <alias>\n" "\n" -" Tilføj softwarekilde specificeret ved URI til systemet og tildel et specificeret alias til kilden.\n" +" Tilføj softwarekilde specificeret ved URI til systemet og tildel et specificeret alias eller alias fra URI til repo-filen.\n" "\n" " Kommando-valgmuligheder:\n" "-r, --repo Læs URL og alias fra en fil (også ekstern)\n" -"-t, --type <TYPE> Type af softwarekilde (yast2, rpm-md eller plaindir)\n" -"-d, --disabled Tilføj softwarekilde som deaktiveret\n" -"-n, --no-refresh Tilføj softwarekilde med automatisk genopfrisk deaktiveret\n" +"-t, --type <TYPE> Type af softwarekilde (%s)\n" +"-d, --disable Tilføj softwarekilde som deaktiveret\n" +"-c, --check Afprøv URI\n" +"-x, --nocheck Afprøv ikke URI, afprøv senere under genopfriskning. \n" Ifølge min engelsk/dansk ordbog er 'probe' = undersøge/sondere
#: ../src/zypper.cc:939 -#, fuzzy msgid "" "renamerepo [options]
<new-alias>\n" "\n" "Assign new alias to the repository specified by alias,number or URL.\n" "\n" "This command has no additional options.\n" msgstr "" -"renamerepo [valgmuligheder] <alias> <nyt-alias>\n" +"renamerepo [valgmuligheder] <nyt-alias>\n" "\n" "Tildel nyt alias til softwarekilde, der er angivet ved hjælp af alias.\n" Tildel nyt alias til 'den' softwarekilde, der er angivet med alias, 'nummer eller URL'. "\n" "Denne kommando har ingen yderligere valgmuligheder.\n" #: ../src/zypper.cc:963 -#, fuzzy msgid "" "modifyrepo (mr) <options>
\n" "\n" "Modify properties of the repository specified by alias, number or URL.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it)\n" "-e, --enable Enable a disabled repository\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository\n" "-n, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository\n" "-p, --priority <1-99> Set priority of the repository. Seem the manual page for details.\n" msgstr "" -"modifyrepo (mr) <valgmuligheder> <alias>\n" +"modifyrepo (mr) <valgmuligheder> \n" "\n" -"Ændr egenskaber for softwarekilde specificeret ved alias.\n" +"Ændr egenskaber for softwarekilde specificeret ved alias, nummer eller URL. \n" "\n" "-d, --disable Deaktivér softwarekilden (uden at fjerne den)\n" "-e, --enable Aktivér en deaktiveret softwarekilde\n" -"-a, --enable-autorefresh Aktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden\n" -" --disable-autorefresh Deaktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden\n" +"-r, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden\n" +"-n, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden\n" +"-p, --priority <1-99> Angiv prioritet af softwarekilden. Se manual-siden for detaljer.\n" Evt.: 'Sæt-' eller 'Indstil prioriteten.....
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: ../src/zypper.cc:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "list-updates [options]\n" "\n" "List all available updates\n" "\n" " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of resolvable (%s)\n" " Default: %s\n" "-r, --repo
List only updates from the repository specified by the alias.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update, updates to\n" " a lower than latest-and-greatest version are\n" " also acceptable.\n" msgstr "" "list-updates [options]\n" '[valgmuligheder]' ?? "\n" -"List alle tilgængelige opdateringer\n" +"Lav liste over tilgængelige opdateringer\n" 'Vis liste....... "\n" " Kommando-valgmuligheder:\n" -"-t, --type <type> Type af resolvable (package, patch, pattern, product) (standard: patch)\n" -"-r, --repo <alias> List kun opdateringer fra softwarekilden specificeret ved alias.\n" -" --best-effort Brug en 'så godt som muligt'-tilgang til opdatering, opdatering til mindre end seneste nye version er også acceptabelt.\n" +"-t, --type <type> Type af resolvable (%s)\n" +" Standard: %s\n" +"-r, --repo Lav kun liste over opdateringer fra softwarekilde specificeret ved alias.\n" 'Vis kun liste.......... +" --best-effort Brug en 'så godt som muligt'-tilgang til opdatering, opdatering til\n" +" en mindre version end seneste nye er\n" +" også acceptabelt.\n" 'Udfør bedst mulig opdatering. Opdatering til 'mindre' end seneste/største version er også acceptabelt'.
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" #: ../src/zypper.cc:1089 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "update (up) [options]\n" "\n" "Update all installed resolvables with newer versions, where applicable.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-t, --type <type> Type of resolvable (%s)\n" " Default: %s\n" "-r, --repo
Limit updates to the repository specified by the alias.\n" " --skip-interactive Skip interactive updates\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update, updates to a lower than latest-and-greatest version are also acceptable\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even agressive)\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update\n" msgstr "" "update (up) [options]\n" '[valgmuligheder]' ?? "\n" "Opdatér alle installerede resolvables med nyere versioner hvor de findes.\n" 'applicable' = anvendelig ?? "\n" " Kommando-valgmuligheder:\n" "\n" -"-t, --type <type> Type af resolvable (package, patch, pattern, product) (standard: patch)\n" -"-r, --repo <alias> Begræns opdateringer til softwarekilde specificeret ved alias.\n" +"-t, --type <type> Type af resolvable (%s)\n" +" Standard: %s\n" +"-r, --repo Begræns opdateringer til softwarekilde specificeret ved alias.\n" " --skip-interactive Spring interaktive opdateringer over\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Sig automatisk 'ja' til forespørgsler om bekræftelse af licensaftaler fra tredjepart.\n" " Se man zypper for flere detaljer.\n" " --best-effort Brug en 'så godt som muligt'-tilgang til opdatering, opdatering til mindre end seneste nye version er også acceptabelt.\n" 'Udfør bedst mulig opdatering. Opdatering til 'mindre' end seneste/største version er også acceptabelt'. " --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning\n" +"-R, --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en løsning (selv en aggressiv en)\n" +"-D, --dry-run Test opdateringen, uden at udføre den\n" #: ../src/zypper.cc:1123 -#, fuzzy msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" "\n" "Perform a distribution upgrade.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo
Limit the upgrade to the repository specified by the alias.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" msgstr "" -"update (up) [options]\n" +"dist-upgrade (dup) [valgmuligheder]\n" "\n" -"Opdatér alle installerede resolvables med nyere versioner hvor de findes.\n" +"Udfør en opgradering af distributionen.\n" "\n" " Kommando-valgmuligheder:\n" "\n" -"-t, --type <type> Type af resolvable (package, patch, pattern, product) (standard: patch)\n" -"-r, --repo <alias> Begræns opdateringer til softwarekilde specificeret ved alias.\n" -" --skip-interactive Spring interaktive opdateringer over\n" -"-l, --auto-agree-with-licenses Sig automatisk 'ja' til forespørgsler om bekræftelse af licensaftaler fra tredjepart.\n" +"-r, --repo Begræns opgraderingen til softwarekilden specificeret ved alias.\n" +"-l, --auto-agree-with-licenses Sig automatisk 'Ja' til forespørgsler om bekræftelse af licensaftaler fra tredjepart.\n" " Se man zypper for flere detaljer.\n" -" --best-effort Brug en 'så godt som muligt'-tilgang til opdatering, opdatering til mindre end seneste nye version er også acceptabelt.\n" " --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning\n" +"-D, --dry-run Test opgraderingen, uden at udføre den\n" #. TranslatorExplanation don't translate the resolvable types #. (see the install command comment) #: ../src/zypper.cc:1165 -#, fuzzy msgid "" "search [options] [querystring...]\n" "\n" "Search for packages matching given search strings\n" "\n" " Command options:\n" " --match-all Search for a match with all search strings (default)\n" " --match-any Search for a match with any of the search strings\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default)\n" " --match-words Search for a match to whole words only\n" " --match-exact Searches for an exact package name\n" "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type. \n" "-r, --repo
Search only in the repository specified by the alias.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" msgstr "" "search [valgmuligheder] [søgestreng...]\n" "\n" "Søg efter pakker, der matcher bestemte søgestrenge\n" " \n" " Kommando-valgmuligheder:\n" " --match-all Søg efter et matchende resultat til alle søgestrenge (standard)\n" 'Søg efter et resultat, der matcher alle søgestrenge (standard)' " --match-any Søg efter et matchende resultat til en eller flere af søgestrengene\n" 'Søg efter et resultat, der matcher en eller flere søgestrenge' " --match-substrings Matchende resultater til søgestrengene kan være dele af ord (standard)\n" 'Søg efter et resultat, der matcher dele af ord (standard)' " --match-words Matchende resultater til søgestrengene kan kun være hele ord\n" 'Søg efter et resultat, der matcher hele ord' " --match-exact Søger efter et nøjagtigt pakkenavn\n" 'Søg efter et eksakt pakkenavn' -" -d, --search-descriptions Søg også i pakkeresuméer og -beskrivelser.\n" -" -c, --case-sensitive Udfør en søgning, hvor der skelnes mellem store og små bogstaver.\n" -" -i, --installed-only Vis kun pakker, der allerede er installeret.\n" -" -u, --uninstalled-only Vis kun pakker, der aktuelt ikke er installeret. \n" -" -t, --type <type> Søg kun efter pakker af den angivne type.\n" -"-r, --repo <alias> Søg kun i softwarekilde specificeret ved alias. \n" +"-d, --search-descriptions Søg også i pakkeresuméer og -beskrivelser.\n" 'Søg også i pakkeresuméer og -beskrivelser' +"-C, --case-sensitive Udfør en søgning, hvor der skelnes mellem store og små bogstaver.\n" 'Udfør verbalfølsom søgning' +"-i, --installed-only Vis kun pakker, der allerede er installeret.\n" +"-u, --uninstalled-only Vis kun pakker, der aktuelt ikke er installeret. \n" +"-t, --type <type> Søg kun efter pakker af den angivne type.\n" +"-r, --repo Søg kun i softwarekilde specificeret ved alias.\n" " --sort-by-name Sortér pakker efter navn (standard).\n" " --sort-by-catalog Sortér pakker efter katalog (kilde).\n" " \n" ' " --sort-by-repo Sorter pakker efter softwarekilde' "Jokertegnene * og ? kan også bruges i søgestrenge.\n" 'Wildcards ('*' og '?') kan også benyttes i søgestrengene.'
#: ../src/zypper.cc:1222 -#, fuzzy msgid "" "patches\n" "\n" "List all available patches\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo
Check for patches only in the repository specified by the alias.\n" msgstr "" "patches\n" "\n" "List alle tilgængelige rettelser\n" 'Vis liste.....' "\n" " Kommando-valgmuligheder:\n" "\n" -"-r, --repo <alias> Tjek kun efter rettelser på softwarekilde specificeret ved alias.\n" +"-r, --repo Tjek kun efter rettelser på softwarekilde specificeret ved alias.\n"
#: ../src/zypper.cc:1767 -#, fuzzy msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." -msgstr "Der kræves root-rettigheder for at opdatere pakker." +msgstr "Der kræves root-rettigheder for at rydde lokal cache."
#: ../src/zypper.cc:1786 -#, fuzzy msgid "At least one package name is required." -msgstr "Kildepakkens navn er et påkrævet argument." +msgstr "Mindst et pakkenavn er påkrævet." 'Mindst ét ...'
#: ../src/zypper.cc:2119 -#, fuzzy msgid "See the above message for a hint." msgstr "Se venligst fejlmeddelelsen ovenfor for at få et vink." 'Få et vink/tip i meddelelsen ovenfor.'
#: ../src/zypper-keyring-callbacks.h:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accepting file %s signed with an unknown key %s." -msgstr "Advarsel: Accepterer fil %s der er signeret med en ukendt nøgle %s." +msgstr "Accepterer filen %s der er signeret med en ukendt nøgle %s." Komma. '.........filen %s, der er.....'
# %s is either BOOTP or DHCP #: ../src/zypper-keyring-callbacks.h:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Signature verification failed for %s with public key id %s, %s, fingerprint %s.\n" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing is risky! Continue anyway?" -msgstr "Signatur-verifikation mislykkedes for %s med offentlig nøgle %s, %s, fingeraftryk %s." +msgstr "" +"Signatur-verifikation mislykkedes for %s med offentlig nøgle %s, %s, fingeraftryk %s.\n" Vi plejer vist at bruge 'fejlede' ?? +"Advarsel: Dette kan forårsages af ondsindede ændringer i filen!\n" +"Det er risikabelt at fortsætte! Fortsæt alligevel?" Evt.: 'Det er risikabelt at gå videre. Fortsæt alligevel?'
#. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language. #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale/
/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: ../src/zypper-media-callbacks.h:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." msgstr "Indsæt venligst mediet [%s] # %d og tast 'j' for at fortsætte eller 'n' for at afbryde operationen." 'venligst' ??
#: ../src/zypper-misc.cc:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping %s '%s' (the newest version already installed)" -msgstr "Springer over %s'%s' (der allerede er installeret)" +msgstr "Springer over %s'%s' (den nyeste version er allerede installeret)" Skal det begynde med stort? Det kunne være fortsættelsen på en fejlmeddelelse. ??
#: ../src/zypper-misc.cc:1065 #, c-format msgid "Valid values are '%s' and '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gydlige værdier er '%s' og '%s'" Stave/slå-fejl 'Gyldige værd.....'
#: ../src/zypper-misc.cc:1792 ../src/zypper-misc.cc:1800 #: ../src/zypper-misc.cc:1821 ../src/zypper-repos.cc:131 #: ../src/zypper-repos.cc:1610 -#, fuzzy msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Se venligst fejlmeddelelsen ovenfor for at få et vink." 'Få et vink/tip i fejlmeddelelsen ovenfor.'
#: ../src/zypper-misc.cc:1837 -#, fuzzy msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." -msgstr "En af de installerede rettelser kræver genstart af din maskine. Gør det venligst så snart som muligt." +msgstr "En af de installerede rettelser kræver genstart af din maskine. Gør det så snart som muligt." Eller blot: 'Genstart hurtigst/snarest muligt'
#. lincense prompt #: ../src/zypper-misc.cc:1888 -#, fuzzy msgid "In order to install this package, you must agree to terms of the above license. Continue?" -msgstr "For at installere denne pakke, må du acceptere betingelserne for ovenstående licensaftale. Ønsker du at fortsætte?" +msgstr "For at installere denne pakke, må du acceptere betingelserne i ovenstående licensaftale. Ønsker du at fortsætte?" Eller blot: 'Fortsæt?
#: ../src/zypper-misc.cc:1897 -#, fuzzy msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "Afbryder installationen fordi der kræves licensbekræftelse." Komma! '.................installationen, fordi (eller 'da') der kræ...'
#: ../src/zypper-repos.cc:175 -#, fuzzy msgid "Please check if the URLs defined for this repository are pointing to a valid repository." -msgstr "Tjek venligst om URLerne defineret for denne softwarekilde peger på en gyldig softwarekilde." +msgstr "Tjek venligst om URL'erne defineret for denne softwarekilde peger på en gyldig softwarekilde." 'venligst' ??
#: ../src/zypper-repos.cc:1458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" -msgstr "Softwarekilden %s er blevet fjernet." +msgstr "Prioritet af softwarekilden '%s' er blevet ladet være uændret (%d)" 'Prioritet af softwarekilden '%s' forblev uændret'
#: ../src/zypper-repos.cc:1475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repository '%s' has been sucessfully enabled." -msgstr "Ændring af softwarekilden %s gennemført." +msgstr "Softwarekilden '%s' er blevet aktiveret." 'Softwarekilden '%s' er aktiveret.'
#: ../src/zypper-repos.cc:1478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repository '%s' has been sucessfully disabled." -msgstr "Ændring af softwarekilden %s gennemført." +msgstr "Softwarekilden '%s' er blevet deaktiveret." '..er deaktiveret.'
#: ../src/zypper-repos.cc:1485 #, c-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." -msgstr "" +msgstr "Genopfrisk er blevet aktiveret for softwarekilden '%s'." 'Genopfrisk er aktiveret for....'
#: ../src/zypper-repos.cc:1488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." -msgstr "Springer deaktiveret softwarekilde over '%s'" +msgstr "Genopfrisk er blevet deaktiveret for softwarekilden '%s'."
'Genopfrisk er deaktiveret for......'
#: ../src/zypper-repos.cc:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." -msgstr "Softwarekilden %s er blevet fjernet." +msgstr "Prioritet for softwarekilden '%s' er blevet sat til %d."
'...er sat til.....' Personligt mener jeg ikke, at det er nødvendigt altid at medtage 'please' i oversættelserne. Vi be'r jo ikke folk om at gøre os en tjeneste. Desuden mener jeg, at det er mere dansk at oversætte 'specify' til 'angive'. Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
Onsdag den 16. April 2008 01:25:07 skrev Jan Madsen:
Personligt mener jeg ikke, at det er nødvendigt altid at medtage 'please' i oversættelserne. Vi be'r jo ikke folk om at gøre os en tjeneste.
Det mener jeg heller ikke. Omvendt mener jeg heller ikke at det nødvendigvis altid er forkert at medtage "venligst". Man kan godt være høflig selvom det er dem selv folk gør en tjeneste.
Desuden mener jeg, at det er mere dansk at oversætte 'specify' til 'angive'.
Jeg mener det afhænger af det enkelte tilfælde hvad der er "bedst". Ingen af delene kan dog i mine øjne være decideret forkert. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
OK Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
PATTERNS.DA.PO ------------------------------- #: src/patterns_utf8.c:325 src/patterns_utf8.c:333 -#, fuzzy msgid "KDE 4 is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." -msgstr "KDE er et kraftfuldt grafisk skrivebordsmiljø til Linux-arbejdsstationer og er fri software. Det er forener brugervenlighed, tidssvarende funktionalitet og flot grafisk design med teknologien fra Linux-operativsystemet." +msgstr "KDE 4 er et kraftfuldt grafisk skrivebordsmiljø til Linux-arbejdsstationer og er fri software. Det er forener brugervenlighed, tidssvarende funktionalitet og flot grafisk design med teknologien fra Linux-operativsystemet." #: src/patterns_utf8.c:329 -#, fuzzy msgid "KDE 3 is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." -msgstr "KDE er et kraftfuldt grafisk skrivebordsmiljø til Linux-arbejdsstationer og er fri software. Det er forener brugervenlighed, tidssvarende funktionalitet og flot grafisk design med teknologien fra Linux-operativsystemet." +msgstr "KDE 3 er et kraftfuldt grafisk skrivebordsmiljø til Linux-arbejdsstationer og er fri software. Det er forener brugervenlighed, tidssvarende funktionalitet og flot grafisk design med teknologien fra Linux-operativsystemet." #: src/patterns_utf8.c:598 msgid "Minimal System (Appliances)" -msgstr "" +msgstr "Minimalt system (anordninger)" #: src/patterns_utf8.c:599 msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intendet as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern" -msgstr "" +msgstr "Dette er det minimale Novell SUSE Linux Enterprise runtime-system. Det er et virkelig minimalt system. Du kan logge ind og en skal vil blive started, det er det hele. Det tiltænkt som basis for anordninger. Support til dette minimale mønster er kun muligt som en del af en OEM-aftale eller efter opgradering af system til server-basis-mønstret" UPDATE-DESKTOP-FILES-DA.PO ------------------------------------------------- #: /usr/share/akonadi/agents/imaplibresource.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(imaplibresource.desktop)" msgid "Akonadi Mailody Imaplib Resource" -msgstr "Akonadi Maildir-ressource" +msgstr "Akonadi Mailody Imaplib-ressource" #: /etc/xdg/autostart/padevchooser-autostart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(padevchooser-autostart.desktop)" msgid "An Applet for Quick Device Changing" msgstr "Panelprogram til hurtig ændring af enheder" #: /usr/share/wallpapers/suse103-1600x1200.jpg.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(suse103-1600x1200.jpg.desktop)" msgid "Default openSUSE 10.3 (1600x1200)" -msgstr "Standard openSUSE 10.2 (1600x1200)" +msgstr "Standard openSUSE 10.3 (1600x1200)" #: /usr/share/wallpapers/suse103-1920x1200.jpg.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(suse103-1920x1200.jpg.desktop)" msgid "Default openSUSE 10.3 16:10 (1920x1200)" -msgstr "Standard openSUSE 10.2 16:10 (1920x1200)" +msgstr "Standard openSUSE 10.3 16:10 (1920x1200)" #: /etc/xdg/autostart/padevchooser-autostart.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(padevchooser-autostart.desktop)" msgid "Device Chooser" msgstr "Enhedsvælger" #: /etc/xdg/autostart/empathy.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(empathy.desktop)" msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Instant Messenger" +msgstr "Instant Messengeren Empathy" #: /etc/xdg/autostart/kerneloops-applet.desktop msgctxt "Comment(kerneloops-applet.desktop)" msgid "Kerneloops.org privacy question applet" -msgstr "" +msgstr "Panelprogram om privatlivsspørgsmål til kerneloops.org" #: /usr/share/gnome/autostart/gpk-update-icon.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(gpk-update-icon.desktop)" msgid "PackageKit Update Applet" msgstr "Panelprogram til opdatering med PackageKit" #: /usr/share/gnome/autostart/gpk-update-icon.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(gpk-update-icon.desktop)" msgid "PackageKit Update Applet" msgstr "Panelprogram til opdatering med PackageKit" #: /usr/share/gnome/autostart/gpk-update-icon.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(gpk-update-icon.desktop)" msgid "PackageKit Update Applet" msgstr "Panelprogram til opdatering med PackageKit" #: /etc/xdg/autostart/padevchooser-autostart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(padevchooser-autostart.desktop)" msgid "PulseAudio Device Chooser" msgstr "PulseAudio enhedsvælger" #: /usr/share/gnome/autostart/ggreeter.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(ggreeter.desktop)" msgid "SUSE" msgstr "SUSE" #: /etc/xdg/autostart/empathy.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(empathy.desktop)" msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Opsætning til at sende og modtage breve" +msgstr "Send og modtag instant messages" #: /etc/xdg/autostart/kerneloops-applet.desktop msgctxt "Name(kerneloops-applet.desktop)" msgid "kerneloops applet" -msgstr "" +msgstr "Panelprogram til kerneloops" UPDATE-DESKTOP-FILES-KDE.DA.PO ---------------------------------------------------- #: /usr/share/applications/kde4/akonaditray.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(akonaditray.desktop)" msgid "Akonadi Tray Utility" -msgstr "Flytbart medieredskab" +msgstr "Statusområde-værktøj til Akonadi" #: /usr/share/applications/kde4/akonaditray.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(akonaditray.desktop)" msgid "Akonaditray" -msgstr "Akonadi" +msgstr "Akonaditray" #: /opt/kde3/share/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz.desktop #: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(compiz.desktop)" msgid "Compiz" -msgstr "Composite" +msgstr "Compiz" #: /opt/kde3/share/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop #: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop msgctxt "Name(compiz-custom.desktop)" msgid "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" -msgstr "" +msgstr "Compiz custom (opret wrapper-script 'compiz-kde-launcher' for at starte det)" #: /usr/share/applications/kde4/okularApplication_ghostview.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(okularApplication_ghostview.desktop)" msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentfremviser" #: /usr/share/xsessions/kde.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kde.desktop)" msgid "KDE3" -msgstr "KDE" +msgstr "KDE3" #: /opt/kde3/share/apps/ksmserver/windowmanagers/kwin4.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kwin4.desktop)" msgid "KWin (KDE4)" -msgstr "KWin4" +msgstr "KWin (KDE4)" #: /opt/kde3/share/apps/ksmserver/windowmanagers/metacity.desktop #: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/windowmanagers/metacity.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(metacity.desktop)" msgid "Metacity (GNOME)" -msgstr "Metacity" +msgstr "Metacity (GNOME)" #: /usr/share/applications/kde4/okularApplication_ghostview.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(okularApplication_ghostview.desktop)" msgid "okular" msgstr "Okular" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
#: /usr/share/applications/YaST2/SD_Reports.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(SD_Reports.desktop)" msgid "AppArmor Configuration " -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af AppArmor " #: /usr/share/applications/YaST2/SD_delete_profile.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(SD_delete_profile.desktop)" msgid "AppArmor Configuration " -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af AppArmor " #: /usr/share/applications/YaST2/SD_add_profile.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(SD_add_profile.desktop)" msgid "AppArmor Configuration " -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af AppArmor " #: /usr/share/applications/YaST2/SD_edit_profile.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(SD_edit_profile.desktop)" msgid "AppArmor Configuration " -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af AppArmor " #: /usr/share/applications/YaST2/autoyast.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(autoyast.desktop)" msgid "Configuration system for autoinstallation" -msgstr "Konfigurér generelle indstillinger for autoinstallation" +msgstr "Konfigurationssystem til autoinstallation" #: /usr/share/applications/YaST2/system_settings.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(system_settings.desktop)" msgid "Configure Low-Level System Options" -msgstr "Konfigurér generelle indstillinger for autoinstallation" +msgstr "Konfigurér systemvalgmuligheder på lavt niveau" #: /usr/share/applications/YaST2/instserver.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(instserver.desktop)" msgid "Configure and manage installation servers" -msgstr "Konfigurér generelle indstillinger for autoinstallation" +msgstr "Konfigurér og håndtér installationsservere" #: /usr/share/applications/YaST2/security.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(security.desktop)" msgid "Configure local security settings" -msgstr "Konfigurér pakkevalg og softwareindstillinger" +msgstr "Konfigurér lokale sikkerhedsindstillinger" #: /usr/share/applications/YaST2/lan.desktop msgctxt "GenericName(lan.desktop)" msgid "Configure network cards, hostname and routing" -msgstr "" +msgstr "Konfigurér netkort, værtsnavn og rutning" #: /usr/share/applications/YaST2/sw_single.desktop msgctxt "GenericName(sw_single.desktop)" msgid "Install or remove software packages and manage software repositories" -msgstr "" +msgstr "Installér eller fjern softwarepakker og håndtér softwarekilder" #: /usr/share/applications/YaST2/kdump.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(kdump.desktop)" msgid "Kernel Kdump Configuration Tool" -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfigurationsværktøjer til kerne-Kdump" #: /usr/share/applications/YaST2/system_settings.desktop msgctxt "Name(system_settings.desktop)" msgid "Kernel Settings" -msgstr "" +msgstr "Kerneindstillinger" # *** Kontroller *** #: /usr/share/applications/YaST2/mail.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(mail.desktop)" msgid "Mail Transfer Agent" -msgstr "Akonadi mail-threader-agent" +msgstr "Mailoverførselsagent (MTA)" #: /usr/share/applications/YaST2/ntp-client.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(ntp-client.desktop)" msgid "NTP Configuration" -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "NTP-konfiguration" #: /usr/share/applications/YaST2/lan.desktop msgctxt "Name(lan.desktop)" msgid "Network Settings" -msgstr "" +msgstr "Netværksindstillinger" #: /usr/share/applications/YaST2/online_update.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(online_update.desktop)" msgid "Online Update" -msgstr "Online hjælp" +msgstr "Online opdatering (YOU)" #: /usr/share/applications/YaST2/suse_register.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(suse_register.desktop)" msgid "Online Update Configuration" -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af online opdatering" #: /usr/share/applications/YaST2/suse_register.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(suse_register.desktop)" msgid "Online Update Configuration" -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af online opdatering" #: /usr/share/applications/YaST2/disk.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(disk.desktop)" msgid "Partitioner" msgstr "Partitionering" #: /usr/share/applications/YaST2/profile-manager.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(profile-manager.desktop)" msgid "Profile Manager" -msgstr "Eksterne medier og enheder" +msgstr "Profilhåndtering" #: /usr/share/applications/YaST2/release_notes.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(release_notes.desktop)" msgid "Release Notes" msgstr "Udgivelsesnoter" #: /usr/share/applications/YaST2/sshd.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(sshd.desktop)" msgid "SSHD Configuration" -msgstr "Fuldstændige konfigurationsfiler" +msgstr "Konfiguration af SSHD" #: /usr/share/applications/YaST2/release_notes.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(release_notes.desktop)" msgid "Show Release Notes" -msgstr "Udgivelsesnoter" +msgstr "Vis udgivelsesnoter" #: /usr/share/applications/YaST2/groups/software.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(software.desktop)" msgid "Software" -msgstr "Blødt grønt" +msgstr "Software" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
#: /usr/share/kde4/servicetypes/calendardecoration.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(calendardecoration.desktop)" msgid "Calendar Decoration Interface" -msgstr "Calendar-dekorations-plugin" +msgstr "Brugerflade til kalenderdekoration" #: /opt/kde3/share/servicetypes/calendardecoration.desktop #: /usr/share/kde4/servicetypes/calendardecoration.desktop msgctxt "Comment(calendardecoration.desktop)" msgid "Calendar Decoration Plugin" -msgstr "Calendar-dekorations-plugin" +msgstr "Kalender-dekorations-plugin" #: /opt/kde3/share/servicetypes/calendarplugin.desktop #: /usr/share/kde4/servicetypes/calendarplugin.desktop msgctxt "Comment(calendarplugin.desktop)" msgid "Calendar Plugin" -msgstr "Calendar-plugin" +msgstr "Kalender-plugin" #: /usr/share/kde4/servicetypes/calendarplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(calendarplugin.desktop)" msgid "Calendar Plugin Interface" -msgstr "Calendar-plugin" +msgstr "Brugerflade til kalender-plugin" #: /usr/share/kde4/services/kded/susefreespacenotifier.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(susefreespacenotifier.desktop)" msgid "Free Space Notifier" -msgstr "Besked om nye enheder" +msgstr "Besked om ledig plads" #: /usr/share/kde4/services/libokularGenerator_ghostview.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(libokularGenerator_ghostview.desktop)" msgid "Ghostscript" -msgstr "Ghostscript-skrifttype" +msgstr "Ghostscript" #: /usr/share/kde4/services/libokularGenerator_ghostview.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(libokularGenerator_ghostview.desktop)" msgid "Ghostscript PS/PDF backend for okular" -msgstr "XPS-motor til Okular" +msgstr "Ghostscript PS/PDF-backend til Okular" #: /opt/kde3/share/servicetypes/kmymoneyimporterplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kmymoneyimporterplugin.desktop)" msgid "KMyMoney Importer Plugin" -msgstr "Et KMyMoney-plugin" +msgstr "KMyMoney import-plugin" #: /opt/kde3/share/servicetypes/kmymoneyplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kmymoneyplugin.desktop)" msgid "KMyMoney Plugin" -msgstr "Et KMyMoney-plugin" +msgstr "KMyMoney-plugin" #: /usr/share/kde4/servicetypes/korganizerpart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(korganizerpart.desktop)" msgid "KOrganizer Part Interface" -msgstr "KOrganizer-del" +msgstr "KOrganizer Part-brugerflade" #: /usr/share/kde4/servicetypes/korgprintplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(korgprintplugin.desktop)" msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" -msgstr "Organisator med en DCOP-grænseflade" +msgstr "Brugerflade til KOrganizer Print-plugin" #: /usr/share/kde4/services/karm_part.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(karm_part.desktop)" msgid "KTimeTracker Component" -msgstr "Time Tracker-komponent (KArm-plugin)" +msgstr "KTimeTracker-komponent" #: /usr/share/kde4/services/opensuseupdater_packagekit.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(opensuseupdater_packagekit.desktop)" msgid "PackageKit Backend" -msgstr "Motor for strømstyring" +msgstr "PackageKit-backend" #: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-rss.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-dataengine-rss.desktop)" msgid "RSS Data Engine" -msgstr "KGet datamotor" +msgstr "RSS datamotor" #: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-rss.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(plasma-dataengine-rss.desktop)" msgid "RSS News Data Engine" -msgstr "Datamotor til steder" +msgstr "Datamotor til RSS-nyheder" #: /usr/share/kde4/services/plasma-rssnow-default.desktop msgctxt "Name(plasma-rssnow-default.desktop)" msgid "RSSNOW" -msgstr "" +msgstr "RSSNOW" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_plugin_kde.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(rekall_plugin_kde.desktop)" msgid "Rekall KDE Plugins Library" msgstr "Rekall KDE-pluginbibliotek" #: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_script_py.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(rekall_script_py.desktop)" msgid "" "Rekall Python script interface. Python (http://www.python.org/) is a " "powerful object oriented scripting language. Python is the recommended " "language for Rekall scripting." msgstr "" "Rekall Python-script-grænseflade. Python (http://www.python.org/) er et " "kraftfuldt objektorienteret script-sprog. Python er det anbefalede sprog til " "Rekall-scripting." #: /usr/share/kde4/services/plasma-rssnow-default.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(plasma-rssnow-default.desktop)" msgid "Show news from various sources." msgstr "Vis nyheder fra diverse kilder." #: /opt/kde3/share/apps/konqueror/servicemenus/add_smart_channel.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(add_smart_channel.desktop)" msgid "Smart actions" -msgstr "Partitioner" +msgstr "Smarte handlinger" #: /opt/kde3/share/services/searchproviders/sourceforge.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(sourceforge.desktop)" msgid "SourceForge Tracker" -msgstr "SourceForge" +msgstr "SourceForge-tracker" #: /usr/share/kde4/services/kerfuffle_libzip.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kerfuffle_libzip.desktop)" msgid "kerfuffle_libzip" -msgstr "kerfuffle_bk" +msgstr "kerfuffle_libzip" #: /usr/share/kde4/services/kerfuffle_libzip.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kerfuffle_libzip.desktop)" msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -msgstr "bkisofs-plugin til Kerfuffle" +msgstr "libzip-plugin til Kerfuffle" #: /usr/share/kde4/services/okularGhostview.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(okularGhostview.desktop)" msgid "okular" msgstr "Okular" #: /usr/share/kde4/services/opensuseupdater_packagekit.desktop msgctxt "Name(opensuseupdater_packagekit.desktop)" msgid "packagekit_backend" -msgstr "" +msgstr "packagekit_backend" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo
Install resolvables only from the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of resolvable (%s).\n" " Default: %s.\n" "-n, --name Select resolvables by plain name, not by capability.\n" "-C, --capability Select resolvables by capability.\n" "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall).\n" "-l, --auto-agree-with-licenses Automatically say 'yes' to third party
#: ../src/zypper.cc:170
-#, fuzzy
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
"\tremove, rm\t\tRemove packages.\n"
"\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
"\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n"
"\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n"
"\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n"
"\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n"
"\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n"
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
"\tpatches, pch\t\tList patches.\n"
"\tlist-updates, lu\tList updates.\n"
"\txml-updates, xu\t\tList updates and patches in xml format.\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
"\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n"
"\tinfo, if\t\tShow full information for packages.\n"
"\tpatch-info\t\tShow full information for patches.\n"
"\tsource-install, si\tInstall source packages.\n"
"\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
"\taddlock\t\t\tAdd a package lock.\n"
"\tremovelock\t\tRemove a package lock.\n"
"\tlocks\t\t\tList current package locks.\n"
msgstr ""
" Kommandoer:\n"
-"\thelp\t\t\tHjælp\n"
-"\tshell, sh\t\tAcceptér flere kommandoer på en gang\n"
-"\tinstall, in\t\tInstallér pakker\n"
-"\tremove, rm\t\tFjern pakker\n"
+"\thelp\t\t\tVis hjælp.\n"
+"\tshell, sh\t\tAcceptér flere kommandoer på en gang.\n"
+"\tinstall, in\t\tInstallér pakker.\n"
+"\tremove, rm\t\tFjern pakker.\n"
"\tverify, ve\t\tVerificér integritet af pakkeafhængigheder.\n"
-"\tsearch, se\t\tSøg efter pakker der matcher et mønster\n"
-"\trepos, lr\t\tList alle definerede softwarekilder.\n"
-"\taddrepo, ar\t\tTilføj ny softwarekilde\n"
-"\tremoverepo, rr\t\tFjern specificeret softwarekilde\n"
-"\trenamerepo, nr\t\tOmdøb specificeret softwarekilde\n"
-"\tmodifyrepo, mr\t\tÆndr specificeret softwarekilde\n"
-"\trefresh, ref\t\tGenopfrisk alle softwarekilder\n"
-"\tpatch-check, pchk\tTjek efter rettelser\n"
-"\tpatches, pch\t\tVis liste over rettelser\n"
-"\tlist-updates, lu\tVis liste over opdateringer\n"
-"\txml-updates, xu\t\tVis liste over opdateringer og rettelser i
XML-format\n"
+"\tsearch, se\t\tSøg efter pakker der matcher et mønster.\n"
+"\trepos, lr\t\tVis liste over alle definerede softwarekilder.\n"
+"\taddrepo, ar\t\tTilføj ny softwarekilde.\n"
+"\tremoverepo, rr\t\tFjern specificeret softwarekilde.\n"
+"\trenamerepo, nr\t\tOmdøb specificeret softwarekilde.\n"
+"\tmodifyrepo, mr\t\tÆndr specificeret softwarekilde.\n"
+"\trefresh, ref\t\tGenopfrisk alle softwarekilder.\n"
+"\tpatch-check, pchk\tTjek efter rettelser.\n"
+"\tpatches, pch\t\tVis liste over rettelser.\n"
+"\tlist-updates, lu\tVis liste over opdateringer.\n"
+"\txml-updates, xu\t\tVis liste over opdateringer og rettelser i XML-format.
\n"
"\tupdate, up\t\tOpdatér installerede resolvables med nyere versioner.\n"
"\tdist-upgrade, dup\tUdfør opgradering af distributionen.\n"
-"\tinfo, if\t\tVis fuld information om pakker\n"
-"\tpatch-info\t\tVis fuld information om rettelser\n"
-"\tsource-install, si\tInstallér en kildepakker\n"
+"\tinfo, if\t\tVis fuld information om pakker.\n"
+"\tpatch-info\t\tVis fuld information om rettelser.\n"
+"\tsource-install, si\tInstallér kildepakker.\n"
"\tclean\t\t\tRyd lokal cache.\n"
+"\taddlock\t\t\tTilføj en pakkelås.\n"
+"\tremovelock\t\tFjern en pakkelås.\n"
+"\tlocks\t\t\tVis liste over nuværende pakkelåse.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
#: ../src/zypper.cc:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"install (in) [options]
2008/4/15, Martin Schlander
/usr/share/kde4/services/fake_engine.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(fake_engine.desktop)" msgid "A KMobileTools fake engine..." -msgstr "En fake-motor til KMobileTools" +msgstr "En fake-motor til KMobileTools..." 'fake' er vel egentlig en efterligning/forfalskning ??
#: /usr/share/kde4/servicetypes/pigmentextension.desktop msgctxt "Comment(pigmentextension.desktop)" msgid "" "A module implementing an extension to a colorspace of the Pigment Color " "Manipulation System" msgstr "" +"Et modul som implementerer en komplet farveskala til brug med Pigment Color " +"Manipulation System" .....implementerer en 'udvidelse' til en farveskala.........
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kofficedocker.desktop msgctxt "Comment(kofficedocker.desktop)" msgid "A plugin that contains a so called 'dockwidget'" -msgstr "" +msgstr "Et plugin som indeholder en såkaldt 'dockwidget'" Er det en slags 'dokkontrol' til en dockingstation til en bærbar ?? (bare et spørgsmål)
#: /usr/share/kde4/servicetypes/textvariableplugin.desktop msgctxt "Comment(textvariableplugin.desktop)" msgid "A plugin that contains text variables" -msgstr "" +msgstr "Et plugin som indeholder tekstvariable"
Flertal: "...tekstvariabler"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-calculator.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(plasma-calculator.desktop)" msgid "A simple calculator." -msgstr "Et simpelt digitalt ur" +msgstr "En simpel lommeregner"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-trash.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(plasma-applet-trash.desktop)" msgid "A trashcan button" -msgstr "En knap til programstart" +msgstr "En knap til affald"
".....affaldsspand"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/opensuseupdater_backend.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(opensuseupdater_backend.desktop)" msgid "Backend for openSUSE updater applet" -msgstr "Panelprogrammet openSUSE Updater" +msgstr "Backend panelprogrammet openSUSE Updater" "Backend 'til' panelpr...."
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kofficedocker.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kofficedocker.desktop)" msgid "KOffice Docker Plugin" -msgstr "KOffice-plugin" +msgstr "Docker-plugin til KOffice"
#: /usr/share/kde4/services/kofficedockers.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kofficedockers.desktop)" msgid "KOffice Dockers plugin" -msgstr "KOffice-plugin" +msgstr "Docker-plugin til KOffice" Flertal ??
#: /usr/share/kde4/services/krita_bmp_export.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_bmp_export.desktop)" msgid "Krita BMP Export Filter" -msgstr "Krita PNG-eksportfilter" +msgstr "Krita BMP eksportfilter"
#: /usr/share/kde4/services/krita_jpeg_export.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_jpeg_export.desktop)" msgid "Krita JPEG Export Filter" -msgstr "Krita PNG-eksportfilter" +msgstr "Krita JPEG eksportfilter"
#: /usr/share/kde4/services/krita_jpeg_import.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_jpeg_import.desktop)" msgid "Krita JPEG Import Filter" -msgstr "Krita PNG-importfilter" +msgstr "Krita JPEG importfilter"
#: /usr/share/kde4/services/krita_ora_export.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_ora_export.desktop)" msgid "Krita ora Export Filter" -msgstr "Krita PNG-eksportfilter" +msgstr "Krita ora eksportfilter"
#: /usr/share/kde4/services/krita_ora_import.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_ora_import.desktop)" msgid "Krita ora Import Filter" -msgstr "Krita PNG-importfilter" +msgstr "Krita ora importfilter" Måske bindestreg i de ovenstående? Eks: "Krita BMP-importfilter"
#: /opt/kde3/share/services/kbluetooth_kbtobexsrv.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kbluetooth_kbtobexsrv.desktop)" msgid "OBEX Push" -msgstr "OBEX push" +msgstr "OBEX-push" Hvorfor ikke uoversat? - push betyder vel trække ?
#: /usr/share/kde4/services/kritakscolorspacesplugin.desktop msgctxt "Name(kritakscolorspacesplugin.desktop)" msgid "" "Painterly Color Spaces (LC and QP conversions, 32- and 16- Bits Float " "channels)" msgstr "" +"Painterly farveskalaer (LC- og QP-konverteringer, 32- and 16- Bits Float-" +"kanaler)"
Space er vel plads, rum el.lign.? "...........32- 'og' 16..."
#: /usr/share/kde4/services/kcmplanner.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kcmplanner.desktop)" msgid "Planner" -msgstr "Planlægning" +msgstr "Kalender" Planlægningskalender er egentlig også et langt ord :-)
#: /usr/share/kde4/services/ktwebinterfaceplugin.desktop msgctxt "Comment(ktwebinterfaceplugin.desktop)" msgid "Plugin to control KTorrent via a webinterface" -msgstr "" +msgstr "Plugin til at styre KTorrent via et webinterface" "...............web-grænseflade"
#: /usr/share/kde4/services/ktupnpplugin.desktop msgctxt "Comment(ktupnpplugin.desktop)" msgid "Plugin to forward ports using UPnP" -msgstr "" +msgstr "Plugin til at åbne porte med UPnP"
Iflg. KLID (og min lille ordbog) er forward = videresende ??
#: /usr/share/kde4/services/ktscanfolderplugin.desktop msgctxt "Comment(ktscanfolderplugin.desktop)" msgid "" "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are " "loaded" -msgstr "" +msgstr "Plugin til at skanne mappe for torrent-filer, når filer findes, indlæses de"
"Plugin til....................torrent-filer, der indlæses, når de findes" ..er vel mere korrekt dansk ??
#: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_plugin_extra.desktop msgctxt "Comment(rekall_plugin_extra.desktop)" msgid "Rekall Extra Stuff Plugin" -msgstr "" +msgstr "Rekall Extra Stuff-plugin"
#: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_plugin_extra.desktop msgctxt "Comment(rekallrt_plugin_extra.desktop)" msgid "Rekall Extra Stuff Plugin" -msgstr "" +msgstr "Rekall Extra Stuff-plugin" Er 'extra stuff' ikke ekstrudstyr el.lign.?
#: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_plugin_kde.desktop msgctxt "Comment(rekall_plugin_kde.desktop)" msgid "Rekall KDE Plugins Libraru" -msgstr "" +msgstr "Rekall KDE-pluginbibliotek"
#: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_plugin_kde.desktop msgctxt "Comment(rekallrt_plugin_kde.desktop)" msgid "Rekall KDE Plugins Library" -msgstr "" +msgstr "Rekall KDE-pluginbibliotek"
-plugin-bibliotek ??
#: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekallrt_table.desktop msgctxt "Comment(rekallrt_table.desktop)" msgid "Rekall Main database view" -msgstr "" +msgstr "Rekall hovedvisning af database"
#: /opt/kde3/share/apps/rekall/services/rekall_table.desktop msgctxt "Comment(rekall_table.desktop)" msgid "Rekall Main database view" -msgstr "" +msgstr "Rekall hovedvisning af database"
Evt.: Visning af Rekall hoveddatabase ??
#: /usr/share/kde4/services/textvariables.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(textvariables.desktop)" msgid "Text Variables" -msgstr "Tekstfiler" +msgstr "Tekstvariable" Flertal. "Tekstvariabler"
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-keyring.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kpilot-conduit-keyring.desktop)" msgid "" "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored on " "the pc." msgstr "" -"Denne kanal synkroniserer adressebogen på din håndholdte med KDEs adressebog." +"Denne kanal synkroniserer den håndholdtes nøgleringsdatabase med en database gemt på " +"PC'en."
#: /usr/share/kde4/services/kontact/karmplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(karmplugin.desktop)" msgid "Time Tracker" -msgstr "KTimeTracker" +msgstr "Time Tracker"
#: /usr/share/kde4/services/korganizer_configtime.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(korganizer_configtime.desktop)" msgid "Time and Date" msgstr "Tid & dato"
#: /usr/share/kde4/services/kontact/karmplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(karmplugin.desktop)" msgid "TimeTracker Plugin" -msgstr "KTimeTracker" +msgstr "Plugint til TimeTracker"
#: /opt/kde3/share/services/kontact/karmplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(karmplugin.desktop)" msgid "Timer" -msgstr "KTimer" +msgstr "Timer"
#: /usr/share/kde4/services/kritatogether.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritatogether.desktop)" msgid "Together" -msgstr "Totem" +msgstr "Sammen"
#: /usr/share/kde4/services/kritatogether.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kritatogether.desktop)" msgid "Together" -msgstr "Totem" +msgstr "Sammen"
#: /usr/share/kde4/services/katekonsoleplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(katekonsoleplugin.desktop)" msgid "Toolview embedding a terminal widget" -msgstr "Værktøjsvisning som indlejrer et konsol-element" +msgstr "Værktøjsvisning som indlejrer et terminal-element"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-trash.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-applet-trash.desktop)" msgid "Trashcan" msgstr "Affald"
"Affaldsspand" ??
#: /opt/kde3/share/apps/konqueror/servicemenus/psion-drive-actions.desktop msgctxt "Name(psion-drive-actions.desktop)" msgid "backup this drive" -msgstr "" +msgstr "Tag backup af dette drev" Med stort ??
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
Det ser ud til at være OK. Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
OPENSUSE-UPDATER.DA.PO ---------------------------------------------- #. i18n: tag string #. i18n: tag label #: ../po/rc.cpp:22 ../po/rc.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Check for updates only when the system is connected to charger" msgstr "Tjek kun for opdateringer når systemet er forbundet til opladeren" #: ../updater/TrayIcon.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Finish installation?" msgstr "Afslut installation?" #: ../updater/UpdaterApplication.cpp:174 msgid "Unable to find any backend plugin. Please install one and restart %1" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde noget backend-plugin. Installér venligst en og genstart %1" #: ../updater/simpleview.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Install latest updates" -msgstr "Installerer opdateringer..." +msgstr "Installér seneste opdateringer" #: ../updater/simpleview.cpp:203 msgid "<b>Install latest updates?</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Installér seneste opdateringer?</b>" #: ../updater/simpleview.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Finish installation" -msgstr "Afslut installation?" +msgstr "Afslut installation" #: ../updater/simpleview.cpp:205 msgid "Do you want to check online for updates and install latest updates?" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du at tjekke for opdateringer online og installere de seneste opdateringer?" # power-off message #: ../updater/simpleview.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Do you want to install latest updates?" -msgstr "Ønsker du at slukke systemet nu?" +msgstr "Ønsker du at installere seneste opdateringer?" #: ../updater/simpleview.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Do you want to check online for updates?" -msgstr "Hvor ofte skal der tjekkes efter opdateringer." +msgstr "Ønsker du at tjekke for opdateringer online?" -# dialog title for ftp installation UPDATE-DESKTOP-FILES-APPS.DA.PO ------------------------------------------------------------- #: /usr/share/applications/ardour2.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(ardour2.desktop)" msgid "Ardour" msgstr "Ardour" #: /usr/share/applications/ardour2.desktop msgctxt "Comment(ardour2.desktop)" msgid "Ardour Digital Audio Workstation" -msgstr "" +msgstr "Ardour digital lydarbejdsstation" #: /usr/share/applications/multisync-gui.desktop msgctxt "Name(multisync-gui.desktop)" msgid "Multisync-gui" -msgstr "" +msgstr "Multisync-gui" #: /usr/share/applications/multisync-gui.desktop msgctxt "Comment(multisync-gui.desktop)" msgid "" "Synchronization program for personal information such as calendars, " "addressbooks etc." msgstr "" +"Synkroniseringsprogram til personlig information såsom kalendere, " +"adressebøger osv." #: /usr/share/applications/smolt.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(smolt.desktop)" msgid "View and send a hardware profile to the Smolts Project" -msgstr "Se og send en hardwareprofil til Fedora-projektet" +msgstr "Se og send en hardwareprofil til Smolts-projektet" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
FIREWALL.DA.PO ------------------------------ #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 5/6 #. please, do not modify examples #: src/helps.ycp:173 -#, fuzzy msgid "" "<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n" "all numbers inside the range including the numbers themselves.\n" "The first port number must be lower than the second one,\n" "for example, <tt>200:215</tt>.</p>" msgstr "" "<p><b>Portinterval</b> er to tal med et kolon imellem som repræsenterer\n" "alle numrene indenfor intervallet inkl. tallene selv.\n" "Det første portnummer skal være lavere end det andet,\n" "f.eks. <tt>200:215</tt>.</p>" #: src/subdialogs.ycp:783 msgid "Accepting the Broadcast Reply" -msgstr "" +msgstr "Accepterer broadcast-svaret" #: src/subdialogs.ycp:788 -#, fuzzy msgid "Service" -msgstr "Tjeneste-ID" +msgstr "Tjeneste" #: src/subdialogs.ycp:789 msgid "Accepted from Network" -msgstr "" +msgstr "Accepteret fra netværk" # #: src/subdialogs.ycp:794 -#, fuzzy msgid "&Add..." -msgstr "&Avanceret..." +msgstr "&Tilføj..." #: src/subdialogs.ycp:795 msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "&Slet" #: src/summary.ycp:278 #, ycp-format msgid "%1 custom rules are defined" -msgstr "" +msgstr "%1 brugertilpassede regler er defineret" #: src/summary.ycp:283 #, ycp-format msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>" -msgstr "" +msgstr "Netværk: <i>%1</i>, Protokol: <i>%2</i>, Destinationsport: <i>%3</i>, Kildeport: <i>%4</i>" #: src/summary.ycp:284 src/summary.ycp:285 src/summary.ycp:286 #: src/summary.ycp:287 -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "Log alle" +msgstr "Alle" # #: src/uifunctions.ycp:1309 src/uifunctions.ycp:1465 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Invalid network definition '%1'" -msgstr "Ugyldig portdefinition" +msgstr "Ugyldig netværksdefinition '%1'" # #: src/uifunctions.ycp:1318 src/uifunctions.ycp:1333 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Invalid port range '%1'" -msgstr "Ugyldig definition af portinterval" +msgstr "Ugyldig portinterval '%1'" #: src/uifunctions.ycp:1323 src/uifunctions.ycp:1338 src/uifunctions.ycp:1471 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Invalid port name or number '%1'" -msgstr "Forespurgt portnavn eller -nummer" +msgstr "Ugyldigt portnavn eller -nummer '%1'" # #: src/uifunctions.ycp:1388 -#, fuzzy msgid "All services using UDP" -msgstr "Alle tjenester" +msgstr "Alle tjenester som bruger UDP" # #: src/uifunctions.ycp:1390 -#, fuzzy msgid "All services using TCP" -msgstr "Alle tjenester" +msgstr "Alle tjenester som bruger TCP" #: src/uifunctions.ycp:1392 msgid "Samba browsing" -msgstr "" +msgstr "Samba-browsing" #: src/uifunctions.ycp:1394 msgid "SLP browsing" -msgstr "" +msgstr "SLP-browsing" #: src/uifunctions.ycp:1402 -#, fuzzy msgid "All networks" -msgstr "Alle porte" +msgstr "Alle netværk" #: src/uifunctions.ycp:1404 #, ycp-format msgid "Subnet: %1" -msgstr "" +msgstr "Subnet: %1" # #: src/uifunctions.ycp:1490 -#, fuzzy msgid "&Zone" -msgstr "Zone" +msgstr "&Zone" # #: src/uifunctions.ycp:1491 -#, fuzzy msgid "&Network" -msgstr "&Kildenetværk" +msgstr "&Netværk" #: src/uifunctions.ycp:1492 -#, fuzzy msgid "&Service" -msgstr "Tjeneste-ID" +msgstr "Tjene&ste" #: src/uifunctions.ycp:1497 msgid "User-defined service" -msgstr "" +msgstr "Brugerdefineret tjeneste" # #: src/uifunctions.ycp:1504 -#, fuzzy msgid "Po&rt" -msgstr "Port" +msgstr "Po&rt" #: src/uifunctions.ycp:1585 msgid "Select an item to delete." -msgstr "" +msgstr "Vælg et element til sletning." FIREWALL-SERVICES.DA.PO ------------------------------------------- #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: icecream-scheduler, RPM: icecream), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:104 -#, fuzzy msgid "opens ports for the Icecream scheduler" -msgstr "Åbner porte til icecream planlæggeren" +msgstr "åbner porte til icecream planlæggeren" #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:155 -#, fuzzy msgid "NFS Client" -msgstr "NIS-klient" +msgstr "NFS-klient" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:158 -#, fuzzy msgid "Firewall Configuration for nfs client. opens ports for NFS client in order to allow to connect to a NFS server" -msgstr "Firewallkonfiguration for nfs-klient. Åbner porte for foo for at tillade bar" +msgstr "Firewallkonfiguration for nfs-klient. Åbner porte for NFS-klient for at tillade at forbinde til en NFS-server" #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:161 -#, fuzzy msgid "NFS Server Service" -msgstr "NIS-server" +msgstr "NFS-server-tjeneste" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:164 -#, fuzzy msgid "Firewall Configuration for nfs kernel server. opens ports for NFS in order to allow other hosts connect to it" -msgstr "Firewallkonfiguration for nfs kerne-server. Åbner porte for foo for at tillade bar" +msgstr "Firewallkonfiguration for nfs kerne-server. Åbner porte for NFS for at tillade andre værtsmaskiner at forbinde til den" # #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ntp, RPM: ntp), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:167 -#, fuzzy msgid "xntp Server" -msgstr "vsftpd-server" +msgstr "xntp-server" # #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ntp, RPM: ntp), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:170 -#, fuzzy msgid "Opens ports for xntp." -msgstr "Åbner porte til Squid" +msgstr "Åbner porte til xntp." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: telnet-server, RPM: telnet-server), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:227 -#, fuzzy msgid "Telnet Server" -msgstr "Tetrinet-server" +msgstr "Telnet-server" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: telnet-server, RPM: telnet-server), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:230 -#, fuzzy msgid "Opens ports for Telnet Server." -msgstr "Åbn porte til finger-server." +msgstr "Åbner porte til telnet-server." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: xdmcp, RPM: xorg-x11), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:257 msgid "xdmcp" -msgstr "" +msgstr "xdmcp" #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: xdmcp, RPM: xorg-x11), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.ycp:260 msgid "allow other hosts to access your display manager via XDMCP" -msgstr "" +msgstr "tillad andre værtsmaskiner at tilgå din login-håndtering via XDMCP" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
#: src/Instserver.ycp:450 -#, fuzzy msgid "" "Directory is already exported via NFS.\n" "Leave NFS exports unmodified?\n" msgstr "" -"Mappen eksporteres allerede via NFS,\n" -"Lad NFS-eksporter være uændret?" +"Mappen eksporteres allerede via NFS.\n" +"Lad NFS-eksporter forblive uændrede?\n" #. Progress stage 2/2 #: src/Instserver.ycp:817 -#, fuzzy msgid "Search for a new repository" -msgstr "Kig efter ny softwarekilde" +msgstr "Søg efter ny softwarekilde" # #. Progress step 2/2 #: src/Instserver.ycp:822 -#, fuzzy msgid "Searching for a new repository..." -msgstr "Kigger efter ny softwarekilde..." +msgstr "Søger efter ny softwarekilde..." #: src/dialogs.ycp:1131 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n" "Verify that the directory \n" " %1 \n" "is writable and try again.\n" msgstr "" -"Fejl ved oprettelse af 'softwarekilde'-mappe.\n" +"Fejl ved oprettelse af <tt>softwarekilde</tt>-mappe.\n" "Kontrollér at mappen \n" " %1 \n" -"er skrivbar og prøv igen." +"er skrivbar og prøv igen.\n" #: src/helps.ycp:59 -#, fuzzy msgid "" "<p>If the chosen software repository directory is outside\n" "the FTP server hierarchy, a mount entry is added to <tt>/etc/fstab</tt>.\n" "This makes the software repository directory available under the\n" "FTP server (using the <tt>--bind</tt> option of <tt>mount</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Hvis den valgte mappe for softwarekilden er udenfor\n" "FTP-serverhierarkiet, vil en monteringsindgang blive tilføjet til <tt>/etc/fstab</tt>,\n" "hvilket gør mappen for softwarekilden tilgængelig på\n" "FTP-serveren (ved brug af valgmuligheden <tt>--bind</tt> i <tt>mount</tt>). \n" "</p>\n" # #: src/helps.ycp:87 src/helps.ycp:102 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Configuration of the Repository</b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Konfiguration af softwarekilden</big></b><br>\n" +"<p><b>Konfiguration af softwarekilden</b><br>\n" "</p>\n" #: src/helps.ycp:91 -#, fuzzy msgid "" "<p>The repository name is used to create a directory under which all product\n" "CDs are copied and managed. The repository is accessed using the\n" "configured protocol (NFS, FTP, or HTTP).</p> \n" msgstr "" "<p>Softwarekildenavnet bruges til at oprette en mappe hvorunder alle \n" -"produkt-CDer bliver kopieret og håndteret. Softwarekilden bliver tilgået med de\n" -"konfigurerede protokoller (NFS, FTP, eller HTTP)</p> " +"produkt-CDer bliver kopieret og håndteret. Softwarekilden bliver tilgået med den\n" +"konfigurerede protokol (NFS, FTP, eller HTTP)</p> \n" #: src/helps.ycp:98 -#, fuzzy msgid "" "<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates to find an installation server. \n" "If checked, the repository will be announced on the network using SLP.</p>\n" msgstr "" "<p>SLP (Service Location Protocol) gør det lettere at finde en installationsserver. \n" "Hvis det bliver markeret, vil softwarekilden blive bekendtgjort, på netværket med brug af SLP.</p>\n" # Write dialog help 1/2 #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:132 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Saving Repository Configuration</b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Gemmer softwarekildekonfiguration</big></b><br>\n" +"<p><b>Gemmer softwarekildekonfiguration</big></b><br>\n" "Vent venligst...<br></p>\n" # #. Summary dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:144 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Repository Configuration</b><br>\n" "Configure the installation server here.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Konfiguration af softwarekilde</big></b><br>\n" +"<p><b>Konfiguration af softwarekilde</b><br>\n" "konfigurér installationsserveren her.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:149 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n" "Unconfigured directories are detected in the repository directory and then made \n" "available for configuration.\n" "To add a repository, select it from the list of unconfigured repositories and press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Tilføje en softwarekilde:</big></b><br>\n" -"En søgning efter ikke-konfigurerede mapper gennemføres \n" -"i softwarekilden. Disse gøres derefter tilgængelige \n" -"for konfiguration.\n" -"Vælg en softwarekilde fra listen over fundne softwarekilder. \n" -"Tryk derefter på <b>Konfigurér</b>.</p>\n" +"<p><b>Tilføje en softwarekilde:</b><br>\n" +"Ikke konfigurerede mapper findes i softwarekilde-mappen og gøres \n" +"tilgængelige til konfiguration.\n" +"For at tilføje en softwarekilde, vælg den fra listen over ikke konfigurerede softwarekilder og tryk <b>Konfigurér</b>.</p>\n" # Ovreview dialog help 1/3 #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:162 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Repositories Overview</b><br>\n" "Here you get an overview of the configured repositories. Additionally,\n" "you are able to edit their configuration.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Oversigt over softwarekilder</big></b><br>\n" +"<p><b>Oversigt over softwarekilder</b><br>\n" "Få en oversigt over konfigurerede softwarekilder. Derudover\n" -"kan du også redigere deres konfiguration.\n" -"<br></p>\n" +"kan du også redigere deres konfiguration.<br></p>\n" # #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:168 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a repository.</p>\n" msgstr "" -"<P><B><BIG>Tilføje en softwarekilde:</BIG></B><BR>\n" -"Klik <B>Tilføj</B> for at konfigurere en softwarekilde.</P>" +"<P><B>Tilføje en softwarekilde:</B><BR>\n" +"Tryk på <B>Tilføj</B> for at konfigurere en softwarekilde.</P>\n" # Ovreview dialog help 3/3 #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:173 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose the repository you want to change or remove and\n" "press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>, respectively.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Redigere eller slette:</big></b><br>\n" "Vælg en softwarekilde der skal ændres eller fjernes.\n" -"Tryk <b>Redigér</b> eller <b>Slet</b> efter eget ønske.</p>\n" +"Tryk henholdsvis <b>Redigér</b> eller <b>Slet</b>.</p>\n" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
LDAP-CLIENT.DA.PO ------------------------------- #. summary text (yes/no follows) #: src/Ldap.ycp:484 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "<b>Client Enabled</b>:%1" -msgstr "<b>Klient aktiveret</b>:%1<br>" +msgstr "<b>Klient aktiveret</b>:%1" #. summary #: src/Ldap.ycp:491 msgid "Automounter Configured" -msgstr "" +msgstr "Automontering konfigureret" #. summary #: src/Ldap.ycp:495 -#, fuzzy msgid "LDAP TLS/SSL Configured" -msgstr "LDAP TLS/SSL" +msgstr "LDAP TLS/SSL konfigureret" #. question following error message (yes/no buttons follow) #: src/Ldap.ycp:936 -#, fuzzy msgid "" "A possible reason for the failed connection may be that your client is\n" "configured for TLS/SSL but the server does not support it.\n" "\n" "Retry connection without TLS/SSL?\n" msgstr "" "En mulig årsag til den mislykkede tilslutning kan være at din klient\n" -"er konfigureret til TLS/SSL;men at serveren ikke understøtter dette\n" +"er konfigureret til TLS/SSL;men at serveren ikke understøtter dette.\n" "\n" -"Vil du forsøge at tilslutte igen uden TSL/SSL?" +"Vil du forsøge at tilslutte igen uden TSL/SSL?\n" #. help text for the 'automounter' option #: src/ldap.ycp:183 -#, fuzzy msgid "Start or stop automounter" -msgstr "Start automatisk &montering" +msgstr "Start eller stop automatisk montering" #. help text for the 'tls' option #: src/ldap.ycp:195 msgid "Encrypted connection (StartTLS)" -msgstr "" +msgstr "Krypteret forbindelse (StartTLS)" #. password policy help #: src/ui.ycp:591 -#, fuzzy msgid "<p>Configure selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible, if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" msgstr "<p>Konfigurér valgt adgangskoderegel med <b>Redigér</b>. Brug <b>Tilføj</b> til at tilføje nye adgangskoderegler. Konfigurationen er kun mulig når adgangskodereglerne allerede er aktiverede på LDAP-serveren.</p>" NFS.DA.PO --------------------- #. textentry label #: src/ui.ycp:235 -#, fuzzy msgid "&Remote Directory" -msgstr "&Eksporterede mapper" +msgstr "Ekste&rn mappe" #: src/ui.ycp:448 -#, fuzzy msgid "Remote Directory" -msgstr "&Eksporterede mapper" +msgstr "Ekstern mappe" #. table header #: src/ui.ycp:452 msgid "NFS Type" -msgstr "" +msgstr "NFS-type" #: src/ui.ycp:466 msgid "Enable NFSv4" -msgstr "" +msgstr "Aktivér NFSv4" #: src/ui.ycp:467 msgid "NFSv4 Domain Name" -msgstr "" +msgstr "NFSv4 domænenavn" ONECLICKINSTALL.DA.PO ----------------------------------------- #: src/OneClickInstallCLI.ycp:29 -#, fuzzy msgid "If you continue, the following repositories will be subscribed to:" -msgstr "Hvis du vælger at fortsætte, vil der blive abonneret på følgende softwarekilder:" +msgstr "Hvis du fortsætter, vil der blive abonneret på følgende softwarekilder:" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:39 -#, fuzzy msgid "If you continue, the following software packages will be installed:" -msgstr "Hvis du vælger at fortsætte, vil følgende pakker blive installeret:" +msgstr "Hvis du fortsætter, vil følgende pakker blive installeret:" #: src/OneClickInstallCLI.ycp:188 -#, fuzzy msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions" -msgstr "Fil som indeholder intern repræsentation af One Click Install-instruktioner" +msgstr "Fil som indeholder intern repræsentation af <b>One Click Install</b>-instruktioner" #. * <region name="String constants"> * #: src/OneClickInstallUI.ycp:42 -#, fuzzy msgid "This wizard will install software on your computer." msgstr "Denne guide vil installere software på din computer." #: src/OneClickInstallUI.ycp:43 -#, fuzzy msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." -msgstr "Se http://en.opensuse.org/MetaPackages for mere information." +msgstr "Se <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for mere information." #: src/OneClickInstallUI.ycp:184 -#, fuzzy msgid "Nothing to do." -msgstr "Intet at foretage" +msgstr "Intet at foretage." #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:60 -#, fuzzy msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for this version of openSUSE." msgstr "Installationslinket/-filen du åbnede indeholder ikke instruktioner til denne version af openSUSE." #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:69 -#, fuzzy msgid "Wait while this software is being installed." -msgstr "Vent venligst mens dette software installeres." +msgstr "Vent mens dette software installeres." #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:226 -#, fuzzy msgid "" "Have you reviewed the changes that will be made to your system?\n" "Malicious packages could damage your system.\n" msgstr "" "Har du efterset ændringerne som vil blive foretaget på dit system?\n" -"(Ondsindede pakker vil kunne skade dit system.)" +"Ondsindede pakker vil kunne skade dit system.\n" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:230 -#, fuzzy msgid "Do not ask me again" msgstr "Spørg mig ikke om dette igen" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:281 -#, fuzzy msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed." -msgstr "Disse softwarekilder tilføjes kun under installation, du forbliver ikke abonnent." +msgstr "Disse softwarekilder tilføjes kun under installation. Du forbliver ikke abonnent." #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:288 -#, fuzzy msgid "If you continue, the following changes will be made to your system" -msgstr "Hvis du vælger at fortsætte, foretages følgende ændringer på dit system" +msgstr "Hvis du fortsætter, foretages følgende ændringer på dit system" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:293 -#, fuzzy msgid "Software to be removed:" -msgstr "Software der skal fjernes" +msgstr "Software der skal fjernes:" #: src/OneClickInstallWidgets.ycp:396 -#, fuzzy msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " -msgstr "Desværre fejlede installationen, se logfilen i /var/log/YAST2/y2log for mere information. Fejlstadiet var: " +msgstr "Desværre fejlede installationen. Se logfilen i <tt>/var/log/YAST2/y2log</tt> for mere information. Fejlstadiet var: " #: src/OneClickInstallWorker.ycp:35 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "En fejl opstod under forsøg på at abonnere på de krævede softwarekilder. Se venligst yast2-loggene for mere information." +msgstr "En fejl opstod under forsøg på at abonnere på de krævede softwarekilder. Se yast2-loggene for mere information." #: src/OneClickInstallWorker.ycp:54 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "En fejl opstod under forsøg på at fjerne de specificerede pakker. Se venligst yast2-loggene for mere information." +msgstr "En fejl opstod under forsøg på at fjerne de specificerede pakker. Se yast2-loggene for mere information." #: src/OneClickInstallWorker.ycp:67 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "En fejl opstod under forsøg på at installere de specificerede mønstre. Se venligst yast2-loggene for mere information." +msgstr "En fejl opstod under forsøg på at installere de specificerede mønstre. Se yast2-loggene for mere information." #: src/OneClickInstallWorker.ycp:79 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "En fejl opstod under forsøg på at installere de specificerede pakker. Se venligst yast2-loggene for mere information." +msgstr "En fejl opstod under forsøg på at installere de specificerede pakker. Se yast2-loggene for mere information." #: src/OneClickInstallWorker.ycp:94 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "En fejl opstod under forsøg på at fjerne abonnement på softwarekilderne, der anvendtes til at udføre installationen. Du kan fjerne dem manuelt i YaST > Softwarekilder. Se venligst yast2-loggene for mere information." +msgstr "En fejl opstod under forsøg på at fjerne abonnement på softwarekilderne, der anvendtes til at udføre installationen. Du kan fjerne dem manuelt i YaST > Softwarekilder. Se yast2-loggene for mere information." #: src/OneClickInstallWorkerResponse.ycp:8 -#, fuzzy msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." -msgstr "Administrator-privilegier (root) kræves, enten blev de ikke givet eller en ukendt fejl opstod." +msgstr "Root-privilegier kræves. Enten blev de ikke givet eller en ukendt fejl opstod." --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
ONLINE-UPDATE.DA.PO ------------------------------------ #. continue/cancel message #: src/online_update.ycp:93 -#, fuzzy msgid "" "No active update repository available.\n" "Exit <b>Online Update</b> now?\n" msgstr "" "Ingen aktiv opdateringskilde er tilgængelig.\n" -"Afbryd online opdatering nu?" +"Afbryd <b>online opdatering</b> nu?\n" # #. command line help text for simple_mode action #: src/online_update.ycp:255 -#, fuzzy msgid "Use simple package selector" msgstr "Brug simpel pakkevælger" #. command line help text for cd_url option #: src/online_update.ycp:261 #, ycp-format msgid "URL for Patch CD (default value is '%1')" -msgstr "" +msgstr "URL for rettelses-CD (standardværdien er '%1')" #. command line help text for cd_directory option #: src/online_update.ycp:267 #, ycp-format msgid "Directory for patch data on Patch CD (default value is '%1')" -msgstr "" +msgstr "Mappe med rettelsesdata på rettelses-CD (standardværdien er '%1')" #. help text for online update #: src/online_update_install.ycp:47 -#, fuzzy msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Hvis der er specielle meddelelser i forbindelse med rettelser,\n" -"vil de blive vist i en ekstra dialogboks, når rettelsen installeres.</p>" +msgstr "<p>Hvis der er specielle meddelelser i forbindelse med rettelser, vil de blive vist i en ekstra dialogboks, når rettelsen installeres.</p>\n" #. summary item #: src/online_update_setup.ycp:119 -#, fuzzy msgid "Automatic online update is enabled." msgstr "Automatisk online opdatering er aktiveret." #. summary item #: src/online_update_setup.ycp:121 -#, fuzzy msgid "Automatic online update is disabled." msgstr "Automatisk online opdatering er deaktiveret." #. alternative time string (when the update is run) #: src/online_update_setup.ycp:136 -#, fuzzy msgid "At random time" -msgstr "på et tilfældigt tidspunkt" +msgstr "På et tilfældigt tidspunkt" #. translators: command line help text #: src/online_update_setup.ycp:163 -#, fuzzy msgid "Set up automatic online update" msgstr "Opsætning af automatisk online opdatering" PACKAGER.DA.PO ----------------------------- #. TRANSLATORS: Dialog label #: src/modules/DefaultDesktop.ycp:31 -#, fuzzy msgid "KDE4 Desktop" -msgstr "KDE-skrivebordet" +msgstr "Skrivebordet KDE4" #. TRANSLATORS: Dialog label #: src/modules/DefaultDesktop.ycp:38 -#, fuzzy msgid "KDE3 Desktop" -msgstr "KDE-skrivebordet" +msgstr "Skrivebordet KDE3" #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #: src/modules/SourceDialogs.ycp:1025 src/modules/SourceDialogs.ycp:1094 -#, fuzzy msgid "" "<p>The file system which is used on the device will be automatically\n" "detected if file system 'auto' is selected. If the detection fails or you\n" "want to use a certain file system then select it from the list.</p>" msgstr "" "<p>Filsystemet, som bruges på enheden, detekteres automatisk,\n" -"hvis filsystem 'auto' vælges. Hvis detekteringen fejler eller du\n" +"hvis filsystemet 'auto' vælges. Hvis detekteringen fejler eller du\n" "ønsker at bruge et bestemt filsystem så vælg det fra listen.</p>" QT-PKG.DA.PO ----------------------- #: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:128 -#, fuzzy msgid "All packages" msgstr "Alle pakker" # #: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:132 -#, fuzzy msgid "Suggested packages" -msgstr "Installerede pakke" +msgstr "Foreslåede pakker" #: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:136 -#, fuzzy msgid "Recommended packages" -msgstr "Fjernede pakke" +msgstr "Anbefalede pakker" SAMBA-CLIENT.DA.PO ----------------------------------- #. push button label #: src/dialogs.ycp:161 msgid "&Leave" -msgstr "" +msgstr "&Forlad" #. checkbox label #: src/dialogs.ycp:246 msgid "&Single Sign-On for SSH" -msgstr "" +msgstr "&Single sign-on for SSH" #. default value of Machine Account #: src/routines.ycp:41 msgid "(default)" -msgstr "" +msgstr "(standard)" #. combo box label #: src/routines.ycp:49 src/routines.ycp:105 msgid "&Machine Account" -msgstr "" +msgstr "&Maskinekonto" #: src/routines.ycp:54 msgid "&Acquire" -msgstr "" +msgstr "&Anskaf" #. error popup #: src/routines.ycp:95 -#, fuzzy msgid "" "User name and password are required\n" "for listing the machine accounts." msgstr "" -"Skriv brugernavn og adgangskode\n" -"til at tilslutte til domænet %1." +"Brugernavn og adgangskode er påkrævet\n" +"for at vise en liste over maskinekonti." #. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name #: src/routines.ycp:175 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1." -msgstr "" -"Skriv brugernavn og adgangskode\n" -"til at tilslutte til domænet %1." +msgstr "Skriv brugernavn og adgangskode for at forlade domænet %1." #. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name #: src/routines.ycp:195 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1." -msgstr "" -"Skriv brugernavn og adgangskode\n" -"til at tilslutte til domænet %1." +msgstr "Skriv brugernavn og adgangskode for at tilslutte til domænet %1." #: src/routines.ycp:197 -#, fuzzy msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty." -msgstr "" -"For at tilslutte til domænet anonymt lades\n" -"tekstboksene stå tomme." +msgstr "For at tilslutte til domænet anonymt lades tekstboksene stå tomme." #. command line help text for machine optioa #: src/samba-client.ycp:206 msgid "The machine account" -msgstr "" +msgstr "Maskinekontoen" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
UPDATE.DA.PO ------------------------ #: src/clients/update.ycp:50 -#, fuzzy msgid "&Update" -msgstr "Opdatér" +msgstr "&Opdatér" #. TRANSLATORS: proposal dialog help #: src/clients/update_proposal.ycp:564 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Update Options</big></b>\n" "Here you can choose how your system is going to be updated.\n" "Choose whether only installed packages should be updated or also new ones should be installed\n" "(the default selection), and whether unmaintained packages should be deleted.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Opdateringsvalgmuligheder</big></b>\n" "Her kan du vælge hvordan, dit system skal opdateres.\n" -"Hvorvidt kun installerede pakker skal opdateres, eller om også nye pakker skal installeres\n" -"(standardudvalget) og hvorvidt ikke-vedligeholdte pakker skal slettes." +"Vælg om kun installerede pakker skal opdateres, eller om også nye pakker skal installeres\n" +"(standardudvalget) og hvorvidt ikke-vedligeholdte pakker skal slettes.</p>" #. * #. * Link to SDB article concerning renaming of devices. #. #: src/modules/RootPart.ycp:94 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "See the SDB article at %1 for details\n" "about how to solve this problem." msgstr "" "Se SBD-artiklen på %1 for detaljer,\n" "om hvordan dette problem løses." --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
26/04/08 skrev Martin Schlander
#. Progress stage 2/2 #: src/Instserver.ycp:817 -#, fuzzy msgid "Search for a new repository" -msgstr "Kig efter ny softwarekilde" +msgstr "Søg efter ny softwarekilde"
# #. Progress step 2/2 #: src/Instserver.ycp:822 -#, fuzzy msgid "Searching for a new repository..." -msgstr "Kigger efter ny softwarekilde..." +msgstr "Søger efter ny softwarekilde..." Søg/Søger efter _en_ ny soft.............
#: src/dialogs.ycp:1131 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n" "Verify that the directory \n" " %1 \n" "is writable and try again.\n" msgstr "" -"Fejl ved oprettelse af 'softwarekilde'-mappe.\n" +"Fejl ved oprettelse af <tt>softwarekilde</tt>-mappe.\n" "Kontrollér at mappen \n" " %1 \n" -"er skrivbar og prøv igen." +"er skrivbar og prøv igen.\n"
Burde det ikke være "Fejl _under_ oprett..... ?
#: src/helps.ycp:59 -#, fuzzy msgid "" "<p>If the chosen software repository directory is outside\n" "the FTP server hierarchy, a mount entry is added to <tt>/etc/fstab</tt>.\n" "This makes the software repository directory available under the\n" "FTP server (using the <tt>--bind</tt> option of <tt>mount</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Hvis den valgte mappe for softwarekilden er udenfor\n" "FTP-serverhierarkiet, vil en monteringsindgang blive tilføjet til <tt>/etc/fstab</tt>,\n" "hvilket gør mappen for softwarekilden tilgængelig på\n" "FTP-serveren (ved brug af valgmuligheden <tt>--bind</tt> i <tt>mount</tt>). \n" "</p>\n"
Dette: "...vil en monteringsindgang blive tilføjet til...." ville jeg formulere således: --bliver en monteringsindgang føjet til--
#: src/helps.ycp:98 -#, fuzzy msgid "" "<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates to find an installation server. \n" "If checked, the repository will be announced on the network using SLP.</p>\n" msgstr "" "<p>SLP (Service Location Protocol) gør det lettere at finde en installationsserver. \n" "Hvis det bliver markeret, vil softwarekilden blive bekendtgjort, på netværket med brug af SLP.</p>\n" Eller: "Hvis det markeres, bekendtgøres softwarekilden på netværket med SLP."
# Ovreview dialog help 1/3 #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:162 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Repositories Overview</b><br>\n" "Here you get an overview of the configured repositories. Additionally,\n" "you are able to edit their configuration.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Oversigt over softwarekilder</big></b><br>\n" +"<p><b>Oversigt over softwarekilder</b><br>\n" "Få en oversigt over konfigurerede softwarekilder. Derudover\n" -"kan du også redigere deres konfiguration.\n" -"<br></p>\n" +"kan du også redigere deres konfiguration.<br></p>\n" Eller: .---.Ydermere kan du redigere deres konfiguration.
Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
15/04/08 skrev Martin Schlander
SLIDESHOW.DA.PO ------------------------------ #: slideshow.xml:20(para) -#, fuzzy msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.0." --slettet gammel-- +msgstr "Uanset om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 11.0."
Uanset_,_ om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 11.0.
#: slideshow.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by Novell to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
--Slettet gammel--
+msgstr "openSUSE er et community-projekt skabt og sponsoreret af Novell for at levere verdens mest brugervenlige computerplatform. Mange mennesker overalt i verden bidrager til openSUSE-projektet ved at pakke software, teste programmer, skrive dokumentation og at oversætte komponenter til dusinvis af sprog. Alt det arbejde er tilgængeligt gratis i Linux-distributionen openSUSE som kan hentes på www.opensuse.org."
openSUSE er et community-projekt skabt og sponsoreret af Novell for at levere verdens mest brugervenlige computerplatform. Mange mennesker overalt i verden bidrager til openSUSE-projektet ved at pakke software, teste programmer, skrive dokumentation og at oversætte komponenter til dusinvis af sprog. Alt det arbejde er tilgængeligt gratis i Linux-distributionen openSUSE_,_ som kan hentes på www.opensuse.org.
#: slideshow.xml:58(para) -#, fuzzy msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.0 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
--slettet gammel--
+msgstr "Du kan kommunikere mere effektivt med openSUSE 11.0 fordi den leverer et komplet sæt af værktøjer til at surfe på internettet og håndtering af e-mail - og indeholder endda den nyeste internet-baserede teknologi til telefoni."
Du kan kommunikere mere effektivt med openSUSE 11.0_, idet_ den leverer et komplet sæt af værktøjer til at surfe på internettet og håndtering af e-mail - og indeholder endda den nyeste _teknologi_til internet-baseret_ telefoni_. --evt efterfulgt af (VoIP)--
#: slideshow.xml:71(para) msgid "Also included with openSUSE are Novell Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others." -msgstr "" +msgstr "Kontact og Novell Evolution, komplette programmer til e-mail og kontakthåndtering er er også inkluderet i openSUSE. Til instant messaging indeholder openSUSE IM-klienter som er nemme at bruge og understøtter alle de populære protokoller: AIM, Google Talk, MSN, Yahoo!, Groupwise og mange andre."
Kontact og Novell Evolution _-_ to komplette programmer til e-mail og kontakthåndtering _-_ er er også inkluderet i openSUSE. Til instant messaging indeholder openSUSE IM-klienter_,_ som er nemme at bruge og understøtter alle de populære protokoller: AIM, Google Talk, _Jabber,_ MSN, Yahoo!, Groupwise og mange andre.
#: slideshow.xml:81(para) -#, fuzzy msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
--slettet gammel--
+msgstr "Download sange fra internettet. Rip CDer for at oprette dit eget tilpassede musikbibliotek. Lyt til din spilleliste online. Brænd CD'er eller DVD'er. Kopiér dine filer til en iPod eller medieafspiller og tag din musik med overalt. Håndtér og redigér digitale billeder med kraftfulde programmer til billedredigering. Det er alt sammen let med openSUSE."
Download sange fra internettet. Rip CDer for at oprette dit eget tilpassede musikbibliotek. Lyt til din spilleliste online. Brænd CD'er eller DVD'er. Kopiér dine filer til en iPod eller medieafspiller_,_ og tag din musik med overalt. Håndtér og redigér digitale billeder med kraftfulde programmer til billedredigering. Det er alt sammen let med openSUSE.
#: slideshow.xml:106(para) -#, fuzzy msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring." msgstr "Med værktøjerne i openSUSE kan du skabe og redigere så godt som al slags grafik. Til avanceret billedbehandling og grafik anvendes kraftfulde værktøjer såsom GIMP, et komplet værktøj til retouchering, sammensætning og skabelse af billeder."
Med værktøjerne i openSUSE kan du skabe og redigere så godt som al slags grafik. Til avanceret billedbehandling og_grafiske_kreationer_anvendes_ GIMP_-_ et_komplet_ og_kraftfuldt_værktøj til retouchering, sammensætning og skabelse af billeder.
#: slideshow.xml:128(para) msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go." -msgstr "" +msgstr "De nyeste innovationer indenfor strømstyring fra openSUSE øger din mobilitet og giver dig frihed til at tage dit arbejde med dig hvor du end færdes."
De nyeste innovationer indenfor strømstyring fra openSUSE øger din mobilitet_,_ og giver dig frihed til at tage dit arbejde med dig_,_ hvor du end færdes.
#: slideshow.xml:184(para) -#, fuzzy msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official Novell Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
---slettet gammel--
+msgstr "Endnu mere information er til rådighed på openSUSE-wikien på http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation\" findes links til nyttig information skabt og vedligeholdt af andre openSUSE-brugere. Du kan også finde links til den dokumentation som findes på Novells officielle hjemmeside. For hjælp til specifikke problemer med openSUSE, se Supportdatabasen på www.opensuse.org"
Endnu mere information er til rådighed på openSUSE-wikien på http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation\" findes links til nyttig information_,_ skabt og vedligeholdt af andre openSUSE-brugere. Du kan også finde links til den dokumentation_,_ som findes på Novells officielle hjemmeside. For hjælp til specifikke problemer med openSUSE, se Supportdatabasen på www.opensuse.org --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
18/04/08 skrev Martin Schlander
PATTERNS.DA.PO ------------------------------- #: src/patterns_utf8.c:325 src/patterns_utf8.c:333 -#, fuzzy msgid "KDE 4 is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." -msgstr "KDE er et kraftfuldt grafisk skrivebordsmiljø til Linux-arbejdsstationer og er fri software. Det er forener brugervenlighed, tidssvarende funktionalitet og flot grafisk design med teknologien fra Linux-operativsystemet." +msgstr "KDE 4 er et kraftfuldt grafisk skrivebordsmiljø til Linux-arbejdsstationer og er fri software. Det er forener brugervenlighed, tidssvarende funktionalitet og flot grafisk design med teknologien fra Linux-operativsystemet."
#: src/patterns_utf8.c:329 -#, fuzzy msgid "KDE 3 is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." -msgstr "KDE er et kraftfuldt grafisk skrivebordsmiljø til Linux-arbejdsstationer og er fri software. Det er forener brugervenlighed, tidssvarende funktionalitet og flot grafisk design med teknologien fra Linux-operativsystemet." +msgstr "KDE 3 er et kraftfuldt grafisk skrivebordsmiljø til Linux-arbejdsstationer og er fri software. Det er forener brugervenlighed, tidssvarende funktionalitet og flot grafisk design med teknologien fra Linux-operativsystemet." De to ovenstående kunne måske omskrives lidt: "KDE3/4 er et kraftfuldt grafisk skrivebordsmiljø til Linux-arbejdsstationer. Det er fri software, der forener brugervenlighed, tidssvarende funktionalitet og flot grafisk design med teknologien fra Linux-operativsystemet."
#: src/patterns_utf8.c:598 msgid "Minimal System (Appliances)" -msgstr "" +msgstr "Minimalt system (anordninger)"
Måske (anvendelighed) ?
#: src/patterns_utf8.c:599 msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intendet as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern" -msgstr "" +msgstr "Dette er det minimale Novell SUSE Linux Enterprise runtime-system. Det er et virkelig minimalt system. Du kan logge ind og en skal vil blive started, det er det hele. Det tiltænkt som basis for anordninger. Support til dette minimale mønster er kun muligt som en del af en OEM-aftale eller efter opgradering af system til server-basis-mønstret"
Du kan logge ind, og en skal startes. Det er det hele. Det er tiltænkt som basis for videre anvendelse. ....opgradering af system_et_ til serverbase-mønstret.
UPDATE-DESKTOP-FILES-DA.PO -------------------------------------------------
#: /etc/xdg/autostart/padevchooser-autostart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(padevchooser-autostart.desktop)" msgid "An Applet for Quick Device Changing" msgstr "Panelprogram til hurtig ændring af enheder" Evt.: ...hurtigt _skift_ af enheder.
#: /etc/xdg/autostart/empathy.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(empathy.desktop)" msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Instant Messenger" +msgstr "Instant Messengeren Empathy" Evt.: Emphaty (instant messenger)
#: /etc/xdg/autostart/kerneloops-applet.desktop msgctxt "Comment(kerneloops-applet.desktop)" msgid "Kerneloops.org privacy question applet" -msgstr "" +msgstr "Panelprogram om privatlivsspørgsmål til kerneloops.org"
'privatlivsspørgsmål' ?? Den må vi kunne gøre bedre :-) Evt. noget anonymitets-et-eller-andet ??
#: /usr/share/gnome/autostart/gpk-update-icon.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(gpk-update-icon.desktop)" msgid "PackageKit Update Applet" msgstr "Panelprogram til opdatering med PackageKit"
Dette er vist navnet på appletten. Evt. PackageKit opdateringsapplet.
#: /usr/share/gnome/autostart/gpk-update-icon.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(gpk-update-icon.desktop)" msgid "PackageKit Update Applet" msgstr "Panelprogram til opdatering med PackageKit"
#: /usr/share/gnome/autostart/gpk-update-icon.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(gpk-update-icon.desktop)" msgid "PackageKit Update Applet" msgstr "Panelprogram til opdatering med PackageKit"
#: /etc/xdg/autostart/padevchooser-autostart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(padevchooser-autostart.desktop)" msgid "PulseAudio Device Chooser" msgstr "PulseAudio enhedsvælger"
#: /usr/share/gnome/autostart/ggreeter.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(ggreeter.desktop)" msgid "SUSE" msgstr "SUSE"
#: /etc/xdg/autostart/empathy.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(empathy.desktop)" msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Opsætning til at sende og modtage breve" +msgstr "Send og modtag instant messages"
'kvikbeskeder' ?
UPDATE-DESKTOP-FILES-KDE.DA.PO ----------------------------------------------------
OK --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
Så dukkede der som sædvanligt lige nogle nye strenge op som havde forputtet sig, jvf. Karls mail. Vi er hermed tilbage på 100% (minus release notes). COUNTRY.DA.PO --------------------------- #. help text for set time dialog #: timezone/src/dialogs.ycp:64 -#, fuzzy msgid "<p>The current system time and date are displayed. Change them to the correct values manually, or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>Nuværende systemtid og -dato vises. Ret dem til korrekte værdier manuelt eller vælg en NTP-server til at tilpasse din tid automatisk. Brug <b>Konfigurér</b> for at køre NTP-klient-konfigurationen.</p>" +msgstr "<p>Nuværende systemtid og -dato vises. Ret dem til korrekte værdier manuelt eller brug Network Time Protocol (NTP).</p>" #. help text, cont. #: timezone/src/dialogs.ycp:67 msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable <b>Save NTP Configuration</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tryk <b>Synkronisér nu</b> for at få din systemtid sat korrekt i henhold til den valgte NTP-server. Hvis du ønsker at gøre brug af NTP permanent, så aktivér <b>Gem NTP-konfiguration</b>.</p>" #. help text, cont. #: timezone/src/dialogs.ycp:70 msgid "<p>With the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration. Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Med knappen <b>Konfigurér</b> åbnes avanceret konfiguration af NTP. Tryk <b>Acceptér</b> for at gemme dine ændringer.</p>" #. help text, cont. #: timezone/src/dialogs.ycp:73 -#, fuzzy msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>" -msgstr "<p>Tryk <b>Acceptér</b> for at gemme ændringerne. Synkronisering med NTP-server kan kun gøres når netværket er konfigureret.</p>" +msgstr "<p>Synkronisering med NTP-server kan kun udføres når netværket er konfigureret.</p>" NCURSES-PKG.DA.PO -------------------------------------- # #. the label of language table #: src/NCPkgStrings.cc:948 msgid "Available Repositories" -msgstr "Tilgængelige software-kilder" +msgstr "Tilgængelige softwarekilder" #. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max 25 chars! #. (the list shows all patches which can be installed) #. static const string value = _( "Installable Patches" ); #. static const string value = _( "Relevant Patches" ); #: src/NCPkgStrings.cc:958 -#, fuzzy msgid "Needed Patches" -msgstr "Installerede rettelser" +msgstr "Manglende rettelser" #. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! #. (the list shows all patches which are already installed) #. static const string value = _( "Installed Patches" ); #. static const string value = _( "Unneeded Patches" ); #: src/NCPkgStrings.cc:968 -#, fuzzy msgid "Satisfied Patches" msgstr "Installerede rettelser" #. menu items of the filter menu for patches - keep them short #. and use unique hotkeys from begin: to end: #. begin: #: src/NCPkgMenuFilter.cc:44 -#, fuzzy msgid "&Needed Patches" -msgstr "Inst&allerede rettelser" +msgstr "Ma&nglende rettelser" #. _( "Re&levant Patches") #: src/NCPkgMenuFilter.cc:46 -#, fuzzy msgid "&Satisfied Patches" -msgstr "Installerede rettelser" +msgstr "In&stallerede rettelser" #: src/NCPkgMenuFilter.cc:47 -#, fuzzy msgid "&Unneeded Patches" -msgstr "Rettelser fra online opdatering" +msgstr "&Unødvendige rettelser" ONLINE-UPDATE.DA.PO ----------------------------------- #. continue/cancel message #: src/online_update.ycp:93 -#, fuzzy msgid "" "No active update repository available.\n" "Exit Online Update now?\n" msgstr "" "Ingen aktiv opdateringskilde er tilgængelig.\n" -"Afbryd <b>online opdatering</b> nu?\n" +"Afbryd online opdatering nu?\n" #. continue/cancel popup #: src/online_update_select.ycp:122 msgid "" "There are patches for package management available requiring restart of YaST.\n" "They should be installed first and all other patches after the restart.\n" "\n" "You selected some other patches to be installed now.\n" "\n" "Continue with installing your selection?" msgstr "" +"Der er rettelser til pakkehåndteringen tilgængelige, som kræver genstart af YaST.\n" +"De bør installeres først, og alle andre rettelser efter genstarten.\n" +"\n" +"Du valgte nogle andre rettelser til at blive installeret nu.\n" +"\n" +"Fortsæt med at installere dit udvalg?" PACKAGER.DA.PO ----------------------------- #. Error message: #. %1 = package name (may include complete RPM file name) #. %2 = error message #: src/clients/sw_single.ycp:167 #, ycp-format msgid "" "Package %1 could not be installed.\n" "\n" "Details:\n" "%2\n" msgstr "" +"Pakken %1 kunne ikke installeres.\n" +"\n" +"Detaljer:\n" +"%2\n" #. TRANSLATORS: Dialog label #: src/modules/DefaultDesktop.ycp:29 -#, fuzzy msgid "GNOME" -msgstr "&GNOME" +msgstr "GNOME" #: src/modules/DefaultDesktop.ycp:32 msgid "" "GNOME 2.22 is the latest desktop from the GNOME Project.\n" "It combines stability and maturity with incremental innovations." msgstr "" +"GNOME 2.22 er det seneste skrivebordsmiljø fra GNOME-projektet.\n" +"Det forenter stabilitet og modenhed med inkrementelle innovationer." #. TRANSLATORS: Dialog label #: src/modules/DefaultDesktop.ycp:43 msgid "KDE 4.0" -msgstr "" +msgstr "KDE 4.0" #: src/modules/DefaultDesktop.ycp:46 msgid "" "KDE 4.0 is the most recent evolution of KDE. It comes with many\n" "new KDE technologies, but it is less mature than the other desktops." msgstr "" +"KDE 4.0 er den seneste udvikling indenfor KDE. Det indeholder mange\n" +"nye KDE-teknologier, men det er mindre modent end de andre skrivebordsmiljøer." #. TRANSLATORS: Dialog label #: src/modules/DefaultDesktop.ycp:57 msgid "KDE 3.5" -msgstr "" +msgstr "KDE 3.5" #: src/modules/DefaultDesktop.ycp:60 msgid "" "KDE 3.5 is the previous generation of the K Desktop Environment.\n" "It is mature and stable." msgstr "" +"KDE 3.5 er den forrige generation af skrivebordsmiljøet K Desktop Environment.\n" +"Det er modent og stabilt." PRODUCT-CREATOR.DA.PO ----------------------------------------- #. combo box label #: src/kiwi_dialogs.ycp:177 -#, fuzzy msgid "Packages for Image" -msgstr "Pakkekilde" +msgstr "Pakker til imagefil" # #. combo box label #: src/kiwi_dialogs.ycp:183 -#, fuzzy msgid "Xen Specific Packages" -msgstr "Specielt for Xen" +msgstr "Xen-specifikke pakker" #. combo box label #: src/kiwi_dialogs.ycp:186 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Tester" #. combo box label #: src/kiwi_dialogs.ycp:189 -#, fuzzy msgid "Packages to Delete" -msgstr "Pakker &der skal slettes" +msgstr "Pakker der skal slettes" INSTALLATION.DA.PO -------------------------------- #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.ycp:36 #, ycp-format msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)" -msgstr "" +msgstr "Installation fra imagefiler er aktiveret (deaktivér</a>)" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/deploying_proposal.ycp:43 #, ycp-format msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)" -msgstr "" +msgstr "Installation fra imagefiler er deaktiveret (aktivér</a>)" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.ycp:80 msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection\n" "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from\n" "packages the standard way.</p>" msgstr "" +"<p><b>Installation fra imagefiler</b> bruges til at gøre installationen hurtigere.\n" +"Imagefiler indeholder komprimerede snapshot af det installerede system, som matcher dit valg\n" +"af mønstre. Resten af pakkerne, som ikke er i imagefiler, vil blive installeret fra\n" +"pakker på den normale måde.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.ycp:85 -#, fuzzy msgid "" "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" -msgstr "<p>Installationprocessen er ved at gemme det brugerdefinerede pakkeudvalg</p>" +msgstr "" +"<p>Installation fra imagefiler deaktiveres som standard hvis det aktuelle\n" +"valg af mønstre ikke passer med noget sæt af imagefiler.</p>" #: src/clients/deploying_proposal.ycp:91 #, ycp-format msgid "Error: Images should not be used for mode: %1" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Imagefiler bør ikke bruges til tilstanden: %1" #: src/clients/deploying_proposal.ycp:116 msgid "" "Unable to enable installation from images.\n" "\n" "Currently selected patterns do not fit the images\n" "stored on installation media." msgstr "" +"Kan ikke aktivere installation fra imagefiler.\n" +"\n" +"De aktuelt valgte mønstre passer ikke med imagefilerne\n" +"som er gemt på installationsmediet." #. this is a menu entry #: src/clients/deploying_proposal.ycp:131 -#, fuzzy msgid "Installation from &Images" -msgstr "Installation fra imagefiler" +msgstr "Installation fra &imagefiler" #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:234 -#, fuzzy msgid "Preparing configuration..." -msgstr "Forbereder første systemkonfiguration..." +msgstr "Forbereder konfiguration..." #: src/clients/inst_automatic_configuration.ycp:242 -#, fuzzy msgid "Creating automatic configuration..." -msgstr "Skriver automatisk konfiguration..." +msgstr "Opretter automatisk konfiguration..." #. twice more steps #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:104 src/clients/inst_deploy_image.ycp:200 -#, fuzzy msgid "Deploying mages..." msgstr "Implementerer imagefiler..." #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:120 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" -msgstr "Downloader imagefil med %1/s" +msgstr "Downloader imagefilen %1 med %2/s" #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:172 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Deploying image %1..." -msgstr "Implementerer imagefil..." +msgstr "Implementerer imagefilen %1..." #. help text for installation method #: src/clients/inst_mode.ycp:220 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" "be offered a configuration proposal with possibility to tune all the\n" "settings manually. Unexperienced users had better use automatic\n" "configuration.</p>" msgstr "" +"<p>\n" +"Vælg <b>Brug automatisk konfiguration</b> for at lade installationsprogrammet\n" +"konfigurere dit netværk og hardware automatisk. Ellers vil du\n" +"blive tilbudt et konfigurationsforslag med mulighed for at justere alle\n" +"indstillingerne manuelt. Uerfarne brugere bør bruge automatisk \n" +"konfiguration.</p>" #. help text for installation method #: src/clients/inst_mode.ycp:228 msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Opdateringstilstand understøtter ikke automatisk konfiguration.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.ycp:34 -#, fuzzy msgid "" "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b> (in two different versions). Both provide an easy to use desktop\n" "with a large number of desktop applications such as email, file browser, games and many others.</p>" msgstr "" "<p>I Linux er <b>valg</b> prioriteret højt. <i>openSUSE</i> tilbyder et antal af\n" "forskellige skrivebordsmiljøer. Nedenfor kan du se de 2 største - <b>GNOME</b>\n" -"og <b>KDE</b>. Begge tilbyder et letanvendeligt skrivebord med et stort antal\n" -"skrivebordsprogrammer til e-mail, filhåndtering, spil og meget mere.</p>" +"og <b>KDE</b> (i to forskellige versioner). Begge tilbyder et letanvendeligt skrivebord\n" +"med et stort antal skrivebordsprogrammer såsom e-mail, filhåndtering, spil og meget mere.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.ycp:40 -#, fuzzy msgid "" "Additionally, not only desktop but you can also chose a minimalistic \n" "installation that could fit your needs better." msgstr "" "Ydermere kan du - i stedet for skrivebord - vælge en minimalistisk\n" "installation, der måske opfylder dine behov endnu bedre." #: src/clients/inst_new_desktop.ycp:165 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Andet" #: src/clients/inst_new_desktop.ycp:208 msgid "" "openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n" "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n" "suite of applications including email, a file manager, games and utilities. \n" "\n" "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation." msgstr "" +"openSUSE tilbyder et valg af brugergrænseflade. De to store komplette \n" +"skrivebordsmiljøer er KDE og GNOME. Begge leverer et letanvendeligt skrivebord med \n" +"en komplet pakke af programmer, inklusiv e-mail, filhåndtering, spil og værktøjer.\n" +"\n" +"Da valg af skrivebordsmiljø er en smagssag, giver vi ingen anbefaling." #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_new_desktop.ycp:228 msgid "Desktop Selection" -msgstr "" +msgstr "Valg af skrivebordsmiljø" #: src/modules/ImageInstallation.ycp:891 -#, fuzzy msgid "Deploying..." -msgstr "Implementerer imagefil..." +msgstr "Implementerer..." --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
Så var der sørme lidt nye strenge igen. UPDATE-DESKTOP-FILES-APPS.DA.PO ------------------------------------------------------ #: /usr/share/applications/stardict.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(stardict.desktop)" msgid "Dictionary" msgstr "Ordbog" #: /usr/share/applications/hugin_stitch_project.desktop msgctxt "Name(hugin_stitch_project.desktop)" msgid "Hugin batch stitcher" -msgstr "" +msgstr "Hugin batch stitcher" #: /usr/share/applications/qinternet.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(qinternet.desktop)" msgid "Internet Dialup" msgstr "Internet opkaldsværktøj" #: /usr/share/applications/stardict.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(stardict.desktop)" msgid "Lookup words" -msgstr "Slå ords betydning op" +msgstr "Slå ord op" #: /usr/share/applications/hugin_stitch_project.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(hugin_stitch_project.desktop)" msgid "Panorama batch stitcher" -msgstr "Panoramasammenføjning" +msgstr "Panorama batch stitcher" #: /usr/share/applications/workrave.desktop msgctxt "GenericName(workrave.desktop)" msgid "Repetitive Strain Injury Recovery and Prevention" -msgstr "" +msgstr "Helbredelse og forebyggelse af museskade" #: /usr/share/applications/stardict.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(stardict.desktop)" msgid "StarDict" msgstr "StarDict" #: /usr/share/applications/vmware-toolbox.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(vmware-toolbox.desktop)" msgid "System Monitor" msgstr "Systemovervågning" #: /usr/share/applications/umtsmon.desktop msgctxt "GenericName(umtsmon.desktop)" msgid "UMTS / 3G Card Manager" -msgstr "" +msgstr "UMTS-/3G-korthåndtering" #: /usr/share/applications/umtsmon.desktop msgctxt "Name(umtsmon.desktop)" msgid "Umtsmon" -msgstr "" +msgstr "Umtsmon" #: /usr/share/applications/umtsmon.desktop msgctxt "Comment(umtsmon.desktop)" msgid "Umtsmon" -msgstr "" +msgstr "Umtsmon" #: /usr/share/applications/vmware-toolbox.desktop msgctxt "Comment(vmware-toolbox.desktop)" msgid "VMware Guest Toolbox" -msgstr "" +msgstr "Værktøjskasse til VMware Guest" #: /usr/share/applications/vmware-toolbox.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(vmware-toolbox.desktop)" msgid "VMware Toolbox" -msgstr "Hovedværktøjslinje" +msgstr "Værktøjskasse til VMware" #: /usr/share/applications/workrave.desktop msgctxt "Name(workrave.desktop)" msgid "Workrave" -msgstr "" +msgstr "Workrave" #: /usr/share/applications/qinternet.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(qinternet.desktop)" msgid "qinternet" -msgstr "Internet" +msgstr "qinternet" #: /usr/share/applications/qinternet.desktop msgctxt "Comment(qinternet.desktop)" msgid "start or stop internet dial-up connections" -msgstr "" +msgstr "start eller stop modemforbindelser til internettet" UPDATE-DESKTOP-FILES-DIRECTORIES.DA.PO ---------------------------------------------------- /usr/share/desktop-directories/suse-yast-apparmor.directory -#, fuzzy msgctxt "Name(suse-yast-apparmor.directory)" msgid "AppArmor" -msgstr "Novell AppArmor" +msgstr "AppArmor" #: /usr/share/desktop-directories/suse-yast-hardware.directory -#, fuzzy msgctxt "Name(suse-yast-hardware.directory)" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: /usr/share/desktop-directories/suse-yast-misc.directory -#, fuzzy msgctxt "Name(suse-yast-misc.directory)" msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: /usr/share/desktop-directories/suse-yast-network.directory -#, fuzzy msgctxt "Name(suse-yast-network.directory)" msgid "Network Devices" msgstr "Netværksenheder" #: /usr/share/desktop-directories/suse-yast-netAdvanced.directory -#, fuzzy msgctxt "Name(suse-yast-netAdvanced.directory)" msgid "Network Services" msgstr "Netværkstjenester" #: /usr/share/desktop-directories/suse-system-screensavers.directory -#, fuzzy msgctxt "Name(suse-system-screensavers.directory)" msgid "Screen Savers" -msgstr "Pauseskærm" +msgstr "Pauseskærme" #: /usr/share/desktop-directories/suse-system-screensavers.directory -#, fuzzy msgctxt "Comment(suse-system-screensavers.directory)" msgid "Screen saver demos" -msgstr "Pauseskærm" +msgstr "Demoer af pauseskærme" #: /usr/share/desktop-directories/suse-yast-security.directory -#, fuzzy msgctxt "Name(suse-yast-security.directory)" msgid "Security and Users" msgstr "Sikkerhed og brugere" #: /usr/share/desktop-directories/suse-settings.directory -#, fuzzy msgctxt "Name(suse-settings.directory)" msgid "Settings-Modules" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Indstillingsmoduler" #: /usr/share/desktop-directories/suse-yast-software.directory -#, fuzzy msgctxt "Name(suse-yast-software.directory)" msgid "Software" msgstr "Software" #: /usr/share/desktop-directories/suse-yast-system.directory -#, fuzzy msgctxt "Name(suse-yast-system.directory)" msgid "System" msgstr "System" #: /usr/share/desktop-directories/suse-yast.directory msgctxt "Name(suse-yast.directory)" msgid "YaST2 Modules" -msgstr "" +msgstr "YaST2-moduler" UPDATE-DESKTOP-FILES-YAST.DA.PO ---------------------------------------------------------- #: /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop msgctxt "GenericName(sw_source.desktop)" msgid "" "Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, " "etc.), add the community repositories" msgstr "" +"Vælg kilder (CD, netværk, osv.) til installation af softwarepakker, " +"tilføj softwarekilder fra fællesskabet" #: /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(sw_source.desktop)" msgid "Software Repositories" msgstr "Softwarekilder" UPDATE-DESKTOP-FILES-KDE-SERVICES.DA.PO ----------------------------------------------------------------------- #: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_barwipe.desktop msgctxt "Name(kpr_pageeffect_barwipe.desktop)" msgid "Bar Wipe" -msgstr "" +msgstr "Bar Wipe" #: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_barwipe.desktop msgctxt "Comment(kpr_pageeffect_barwipe.desktop)" msgid "Bar Wipe Page Effect" -msgstr "" +msgstr "Bar Wipe sideeffekt" #: /usr/share/kde4/services/kritabracketing2hdr.desktop msgctxt "Name(kritabracketing2hdr.desktop)" msgid "Bracketing2HDR" -msgstr "" +msgstr "Bracketing2HDR" #: /usr/share/kde4/services/kritabracketing2hdr.desktop msgctxt "Comment(kritabracketing2hdr.desktop)" msgid "Bracketing2HDR" -msgstr "" +msgstr "Bracketing2HDR" #: /usr/share/kde4/services/kbytearrayedit.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kbytearrayedit.desktop)" msgid "BytesEdit Widget" -msgstr "BytesEdit Widget" +msgstr "BytesEdit-widget" #: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_clockwipe.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kpr_pageeffect_clockwipe.desktop)" msgid "Clock wipe" -msgstr "Ur" +msgstr "Clock wipe" #: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_clockwipe.desktop msgctxt "Comment(kpr_pageeffect_clockwipe.desktop)" msgid "Clock wipe Page Effects" -msgstr "" +msgstr "Clock wipe sideeffekter" #: /usr/share/kde4/services/kritacolorgenerator.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritacolorgenerator.desktop)" msgid "Color Generator" -msgstr "Diagramgenerator" +msgstr "Color Generator" #: /usr/share/kde4/services/kritacomplexbrush.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritacomplexbrush.desktop)" msgid "Complex Brush" -msgstr "Udtværende pensel" +msgstr "Kompleks pensel" #: /usr/share/kde4/servicetypes/flakedevice.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(flakedevice.desktop)" msgid "Definition of flake devices" -msgstr "Definition af Flake-værktøjer" +msgstr "Definition af Flake-enheder" #: /usr/share/kde4/services/kritadynamicbrush.desktop msgctxt "Name(kritadynamicbrush.desktop)" msgid "Dynamic Brush" -msgstr "" +msgstr "Dynamisk pensel" #: /usr/share/kde4/services/kritadynamicbrush.desktop msgctxt "Comment(kritadynamicbrush.desktop)" msgid "Dynamic brush" -msgstr "" +msgstr "Dynamisk pensel" #: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_edgewipe.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kpr_pageeffect_edgewipe.desktop)" msgid "Edge Wipe Page Effects" -msgstr "Sørger for nogle billedeffekter" +msgstr "Edge Wipe sideeffekter" #: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_edgewipe.desktop msgctxt "Name(kpr_pageeffect_edgewipe.desktop)" msgid "Edge wipe" -msgstr "" +msgstr "Edge wipe" #: /usr/share/kde4/services/webkitpart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(webkitpart.desktop)" msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "HTML-visningskomponent som kan indlejres" +msgstr "HTML-komponent som kan indlejres" #: /usr/share/kde4/services/oktetapart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(oktetapart.desktop)" msgid "Embedded Binary Viewer" msgstr "Indlejret binær fremviser" #: /usr/share/kde4/services/oktetapart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(oktetapart.desktop)" msgid "Embedded Binary Viewer" msgstr "Indlejret binær fremviser" #: /usr/share/kde4/servicetypes/flakedevice.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(flakedevice.desktop)" msgid "Flake device definition" -msgstr "Definition af Flake-værktøj" +msgstr "Definition af Flake-enhed" #: /usr/share/kde4/services/kritacolorgenerator.desktop msgctxt "Comment(kritacolorgenerator.desktop)" msgid "Generatore random pixels" -msgstr "" +msgstr "Generér vilkårlige pixel" #: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_iriswipe.desktop msgctxt "Name(kpr_pageeffect_iriswipe.desktop)" msgid "Iris Wipe" -msgstr "" +msgstr "Iris Wipe" #: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_iriswipe.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kpr_pageeffect_iriswipe.desktop)" msgid "Iris Wipe Page Effects" -msgstr "Sørger for nogle billedeffekter" +msgstr "Iris Wipe sideeffekter" #: /usr/share/kde4/services/kpr_shapeanimation_example.desktop msgctxt "Name(kpr_shapeanimation_example.desktop)" msgid "Jiggle and Wiggle" -msgstr "" +msgstr "Jiggle and Wiggle" #: /usr/share/kde4/services/kpr_shapeanimation_example.desktop msgctxt "Comment(kpr_shapeanimation_example.desktop)" msgid "Jiggle and Wiggle that Shape!" -msgstr "" +msgstr "Hop og dans med den form!" #: /usr/share/kde4/services/krita_magick_export.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_magick_export.desktop)" msgid "Krita Magick Export Filter" -msgstr "Krita BMP eksportfilter" +msgstr "Krita Magick eksportfilter" #: /usr/share/kde4/services/krita_magick_import.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(krita_magick_import.desktop)" msgid "Krita Magick Import Filter" -msgstr "Krita ora importfilter" +msgstr "Krita Magick importfilter" #: /opt/kde3/share/services/kst/kstobject_lfidifference.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kstobject_lfidifference.desktop)" msgid "LFIDifference" -msgstr "Diff-fremviser" +msgstr "LFIDifference" #: /usr/share/kde4/servicetypes/krita_generator.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(krita_generator.desktop)" msgid "Layer data Generator plugin for Krita" -msgstr "Plugin med malehandlinger for Krita" +msgstr "Lagdata-generatorplugin til Krita" #: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_matrixwipe.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kpr_pageeffect_matrixwipe.desktop)" msgid "Matrix wipe" -msgstr "Matrix" +msgstr "Matrix wipe" #: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_matrixwipe.desktop msgctxt "Comment(kpr_pageeffect_matrixwipe.desktop)" msgid "Matrix wipe Page Effects" -msgstr "" +msgstr "Matrix wipe sideeffekter" #: /usr/share/kde4/servicetypes/kpr_pageeffect.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kpr_pageeffect.desktop)" msgid "Page effect plugin for KPresenter" -msgstr "IP filterplugin til KTorrent" +msgstr "Sideeffekt-plugin til KPresenter" #: /usr/share/kde4/services/kritapainterlymixer.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritapainterlymixer.desktop)" msgid "Painterly Mixer" -msgstr "Printerdriver" +msgstr "Painterly Mixer" #: /opt/kde3/share/services/kst/kstdata_qimagesource.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kstdata_qimagesource.desktop)" msgid "QImage Source" -msgstr "qimagesource" +msgstr "QImage Source" #: /usr/share/kde4/services/kexi/pgzkexireporthandler.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(pgzkexireporthandler.desktop)" msgid "Reports" -msgstr "Sport" +msgstr "Rapporter" #: /usr/share/kde4/services/kexi/pgzkexireporthandler.desktop msgctxt "Name(pgzkexireporthandler.desktop)" msgid "Reports(test)" -msgstr "" +msgstr "Rapporter(test)" #: /usr/share/kde4/servicetypes/kpr_shapeanimation.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kpr_shapeanimation.desktop)" msgid "Shape animation plugin for KPresenter" -msgstr "Plugin med malehandlinger for Krita" +msgstr "KPresenter-plugin til form-animation" #: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_slidewipe.desktop msgctxt "Name(kpr_pageeffect_slidewipe.desktop)" msgid "Slide Wipe" -msgstr "" +msgstr "Slide Wipe" #: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_slidewipe.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kpr_pageeffect_slidewipe.desktop)" msgid "Slide Wipe Page Effect" -msgstr "Sørger for nogle billedeffekter" +msgstr "Slide Wipe sideeffekt" #: /usr/share/kde4/services/spreadsheetshape.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(spreadsheetshape.desktop)" msgid "Table Shape" msgstr "Tabel-form" #: /opt/kde3/share/services/kst/kstobject_lfidifference.desktop msgctxt "Comment(kstobject_lfidifference.desktop)" msgid "" "The default LFI differencing procedure, where the difference is given by " "<sky> - r * <reference load>." msgstr "" +"Standard LFI-differentieringsprocedure, hvor forskellen gives ved " +"<sky> - r * <reference load>." #: /usr/share/kde4/services/webkitpart.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(webkitpart.desktop)" msgid "WebKit" -msgstr "Net" +msgstr "WebKit" #: /usr/share/kde4/services/kritametadataeditor.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritametadataeditor.desktop)" msgid "metadataeditor" msgstr "Metadataeditor" #: /usr/share/kde4/services/kritametadataeditor.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kritametadataeditor.desktop)" msgid "metadataeditor" msgstr "Metadataeditor" #: /usr/share/kde4/services/searchproviders/rpm.desktop msgctxt "Name(rpm.desktop)" msgid "openSUSE Build Service" -msgstr "" +msgstr "openSUSE Build Service" #: /usr/share/kde4/services/kritatonemapping.desktop msgctxt "Name(kritatonemapping.desktop)" msgid "tonemapping" -msgstr "" +msgstr "tonemapping" #: /usr/share/kde4/services/kritatonemapping.desktop msgctxt "Comment(kritatonemapping.desktop)" msgid "tonemapping" -msgstr "" +msgstr "tonemapping" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
SUSEGREETER.DA.PO --------------------------------------- #: greet.xml:9(title) msgid "Community Support" -msgstr "" +msgstr "Support fra brugerfællesskabet" #: greet.xml:11(text) msgid "The openSUSE community are helpful people. Various ways exist to contact other openSUSE members, ask questions, discuss openSUSE and Linux. The official <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">openSUSE Forums</a> are very accessible. Other ways including online chat are described on our <a href=\"http://help.opensuse.org/\">Online Help</a> site." -msgstr "" +msgstr "openSUSEs brugerfællesskab er hjælpsomme folk. Der findes diverse måder at komme i kontakt med andre openSUSE-brugere, stille spørgsmål og diskutere openSUSE og Linux. Det officielle <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">openSUSE-forum</a> er meget tilgængeligt. Andre metoder, såsom online chat, er beskrevet på vores side om <a href=\"http://help.opensuse.org/\">online hjælp</a>." UPDATE-DESKTOP-FILES.DA.PO ----------------------------------------------------- #: /usr/share/applications/f-spot-import.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(f-spot-import.desktop)" msgid "F-Spot Photo Manager" -msgstr "Fotohåndtering" +msgstr "F-Spot fotohåndtering" #: /usr/share/applications/f-spot-import.desktop msgctxt "Comment(f-spot-import.desktop)" msgid "Import into F-Spot" -msgstr "" +msgstr "Importér til F-Spot" #: /usr/share/applications/f-spot-import.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(f-spot-import.desktop)" msgid "Photo Manager" msgstr "Fotohåndtering" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
De tilføjer features til zypper som sindssyge gør de... forhåbentlig er det
sidste gang.
ZYPPER.DA.PO
-------------------------
#: ../src/output/OutNormal.cc:247
msgid "No help available for this prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for denne forespørgsel."
#: ../src/output/OutNormal.cc:257
msgid "no help available for this option"
-msgstr ""
+msgstr "ingen hjælp tilgængelig for denne valgmulighed"
#: ../src/zypper.cc:143
-#, fuzzy
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error messages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
"\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
"\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n"
"\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers
automatically.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition files
directory.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tUse alternative meta-data cache database directory.
\n"
"\t--raw-cache-dir <dir>\tUse alternative raw meta-data cache directory.\n"
msgstr ""
" Globale valgmuligheder:\n"
"\t--help, -h\t\tHjælp\n"
"\t--version, -V\t\tSkriv versionsnummer.\n"
"\t--quiet, -q\t\tUndertryk normalt output, skriv kun fejlmeddelelser.\n"
"\t--verbose, -v\t\tForøg informationsniveau.\n"
-"\t--terse, -t\t\tKortfattet output til maskine-forbrug.\n"
+"\t--no-abbrev, -A\t\tForkort ikke tekst i tabeller.\n"
"\t--table-style, -s\tTabelstil (heltal).\n"
"\t--rug-compatible, -r\tSlå rug-kompatibilitet til\n"
"\t--non-interactive\tSpørg ikke om noget, brug standardsvar automatisk.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tSkift til XML-output.\n"
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tBrug alternativ mappe med definitionsfiler til
softwarekilder.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tBrug alternativ mappe med meta-data cache-database.
\n"
"\t--raw-cache-dir <dir>\tBrug alternativ mappe med rå meta-data-cache.\n"
#: ../src/zypper.cc:196
-#, fuzzy
msgid ""
"\tQuerying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
"\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n"
"\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n"
"\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n"
"\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n"
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
"\tlist-updates, lu\tList available updates.\n"
"\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n"
"\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n"
"\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n"
"\tproducts, pd\t\tList all available products.\n"
"\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
msgstr ""
"\tForespørgsel:\n"
"\tsearch, se\t\tSøg efter pakker, der matcher et mønster.\n"
"\tinfo, if\t\tVis fuld information om angivne pakker.\n"
"\tpatch-info\t\tVis fuld information om angivne rettelser.\n"
"\tpattern-info\t\tVis fuld information om angivne mønstre.\n"
"\tproduct-info\t\tVis fuld information om angivne produkter.\n"
"\tpatch-check, pchk\tTjek efter rettelser.\n"
"\tlist-updates, lu\tVis liste over tilgængelige opdateringer.\n"
"\tpatches, pch\t\tVis liste over alle tilgængelige rettelser.\n"
"\tpackages, pa\t\tVis liste over alle tilgængelige pakker.\n"
"\tpatterns, pt\t\tVis liste over alle tilgængelige mønstre.\n"
"\tproducts, pd\t\tVis liste over alle tilgængelige produkter.\n"
"\twhat-provides, wp\tVis liste over pakker, der har specificeret
kapabilitet.\n"
#: ../src/zypper.cc:896
-#, fuzzy
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified
packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo
ZYPPER.DA.PO -------------------------
#: ../src/zypper.cc:196 -#, fuzzy msgid "" "\tQuerying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" "\tinfo, if\t\tShow full information for specified packages.\n" "\tpatch-info\t\tShow full information for specified patches.\n" "\tpattern-info\t\tShow full information for specified patterns.\n" "\tproduct-info\t\tShow full information for specified products.\n" "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n" "\tlist-updates, lu\tList available updates.\n" "\tpatches, pch\t\tList all available patches.\n" "\tpackages, pa\t\tList all available packages.\n" "\tpatterns, pt\t\tList all available patterns.\n" "\tproducts, pd\t\tList all available products.\n" "\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n" msgstr "" "\tForespørgsel:\n" "\tsearch, se\t\tSøg efter pakker, der matcher et mønster.\n" "\tinfo, if\t\tVis fuld information om angivne pakker.\n" "\tpatch-info\t\tVis fuld information om angivne rettelser.\n" "\tpattern-info\t\tVis fuld information om angivne mønstre.\n" "\tproduct-info\t\tVis fuld information om angivne produkter.\n" "\tpatch-check, pchk\tTjek efter rettelser.\n" "\tlist-updates, lu\tVis liste over tilgængelige opdateringer.\n" "\tpatches, pch\t\tVis liste over alle tilgængelige rettelser.\n" "\tpackages, pa\t\tVis liste over alle tilgængelige pakker.\n" "\tpatterns, pt\t\tVis liste over alle tilgængelige mønstre.\n" "\tproducts, pd\t\tVis liste over alle tilgængelige produkter.\n" "\twhat-provides, wp\tVis liste over pakker, der har specificeret kapabilitet.\n" Vis liste over pakker, der leverer den angivne kapabilitet - ??
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" #: ../src/zypper.cc:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options>
\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" "Modify properties of repositories specified by alias, number or URI or by the '%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n" "-e, --enable Enable a disabled repository.\n" "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n" "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n" "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n" "-p, --priority <1-99> Set priority of the repository.\n" "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" "-a, --all Apply changes to all repositories.\n" "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n" "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n" "-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type. \n" msgstr "" "modifyrepo (mr) <valgmuligheder> \n" +"modifyrepo (mr) <valgmuligheder> <%s>\n" "\n" -"Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URL.\n" +"Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI eller ved de samlende valgmuligheder '%s'.\n" ..samlede.. (uden 'n') "\n" +" Kommando-valgmuligheder:\n" "-d, --disable Deaktivér softwarekilden (uden at fjerne den).\n" "-e, --enable Aktivér en deaktiveret softwarekilde.\n" "-r, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden.\n" -"-n, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden.\n" -"-p, --priority <1-99> Angiv prioritet af softwarekilden. Se manual-siden for detaljer.\n" +"-R, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden.\n" +"-n, --name Angiv et beskrivende navn for softwarekilden.\n" +"-p, --priority <1-99> Angiv prioritet af softwarekilden.\n" +"-k, --keep-packages Aktivér caching af RPM-filer.\n" +"-K, --no-keep-packages Deaktivér caching af RPM-filer.\n" +"-a, --all Anvend ændringer på alle softwarekilder.\n" +"-l, --local Anvend ændringer på alle softwarekilder lokale softwarekilder.\n" Første 'softwarekilder' fjernes :-) +"-t, --remote Anvend ændringer på alle eksterne softwarekilder. \n" +"-m, --medium-type <type> Anvend ændringer på alle softwarekilder af angiven type.\n" Eller - ... en angiven type af softwarekilder.
#: ../src/zypper.cc:1451 -#, fuzzy msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" "List all products available in specified repositories.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" "-r, --repo
Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed products.\n" "-u, --uninstalled-only Show only products wich are not installed.\n" msgstr "" "products (pd) [valgmuligheder] [softwarekilde] ...\n" "\n" "Vis liste over alle tilgængelige produkter i angivne softwarekilder.\n" "\n" " Kommando-valgmuligheder:\n" "\n" -"-r, --repo Blot en anden måde at angiv en softwarekilde på. \n" -"-i, --installed-only Vis kun installerede mønstre.\n" -"-u, --uninstalled-only Vis kun mønstre som ikke er installerede.\n" +"-r, --repo Blot en anden måde at angive en softwarekilde på. \n" +"-i, --installed-only Vis kun installerede produkter.\n" +"-u, --uninstalled-only Vis kun produkter som ikke er installerede.\n" ...produkter_,_ som.... - (komma).
#: ../src/zypper.cc:1476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" "\n" "Show detailed information for specified packages.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo
Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of resolvable (%s).\n" " Default: %s." msgstr "" -"info <navn> ...\n" +"info (if) [valgmuligheder] <navn> ...\n" "\n" -"Vis detaljeret information for pakker\n" +"Vis detaljeret information for angivne pakker\n"
evt: information _om_ angivne pakker. ??
"\n" " Kommando-valgmuligheder:\n" "-r, --repo
Arbejd kun med den angivne softwarekilde.\n" "-t, --type <type> Type af resolvable (%s).\n" " Standard: %s."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it #: ../src/zypper.cc:2193 -#, fuzzy msgid "Alias or an aggregate option is required." -msgstr "Eksportindstillingen er krævet." +msgstr "Alias eller en samlende valgmulighed er påkrævet." ...valgmulighed kræves. - ??
#. translators: %s are package names #: ../src/zypper-misc.cc:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." -msgstr "'%s' er allerede installeret." +msgstr "'%s' som leverer '%s' er allerede installeret."
%s', som leverer '%s', er allerede installeret - (2 kommaer).
#. translators: help text for 'y' option in the y/n/p prompt #: ../src/zypper-misc.cc:2267 -#, fuzzy msgid "Accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "Der opstod en problem under eller efter installation eller fjernelse af pakker:" +msgstr "Acceptér oversigten og fortsæt med installation/fjernelse af pakker." Her er jeg mere stemt for 'sammendrag'
#. translators: help text for 'n' option in the y/n/p prompt #: ../src/zypper-misc.cc:2269 msgid "Cancel the operation." -msgstr "" +msgstr "Annullér operationen."
#. translators: help text for 'p' option in the y/n/p prompt #: ../src/zypper-misc.cc:2271 msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." -msgstr "" +msgstr "Genstart afhængighedsløseren i 'no-force-resolution'-tilstand for at vise afhængighedsproblemer."
Evt: Genstart ....... i tilstanden 'no-force............ - ??
#: ../src/zypper-repos.cc:1692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." -msgstr "Automatisk genopfriskning blev aktiveret for softwarekilden '%s'." +msgstr "Caching af RPM-filer er blevet aktiveret for softwarekilden '%s'." Eller blot ...blev aktiveret.. - ??
#: ../src/zypper-repos.cc:1695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." -msgstr "Automatisk genopfriskning blev deaktiveret for softwarekilden '%s'." +msgstr "Caching af RPM-filer er blevet deaktiveret for softwarekilden '%s'."
...blev deaktiveret... --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
SUSEGREETER.DA.PO --------------------------------------- OK!
UPDATE-DESKTOP-FILES.DA.PO -----------------------------------------------------
OK! --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
UPDATE-DESKTOP-FILES-APPS.DA.PO ------------------------------------------------------
#: /usr/share/applications/qinternet.desktop msgctxt "Comment(qinternet.desktop)" msgid "start or stop internet dial-up connections" -msgstr "" +msgstr "start eller stop modemforbindelser til internettet" Måske: ..opkaldsforbindelser/-tilslutninger
UPDATE-DESKTOP-FILES-DIRECTORIES.DA.PO ---------------------------------------------------- OK!
UPDATE-DESKTOP-FILES-YAST.DA.PO ---------------------------------------------------------- #: /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop msgctxt "GenericName(sw_source.desktop)" msgid "" "Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, " "etc.), add the community repositories" msgstr "" +"Vælg kilder (CD, netværk, osv.) til installation af softwarepakker, " +"tilføj softwarekilder fra fællesskabet" ...softwarekilder, _og/samt_ tilføj.... - ??
#: /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(sw_source.desktop)" msgid "Software Repositories" msgstr "Softwarekilder"
'Softwaresoftwarekilder' lyder også lidt sært ;-)
UPDATE-DESKTOP-FILES-KDE-SERVICES.DA.PO -----------------------------------------------------------------------
#: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_barwipe.desktop msgctxt "Comment(kpr_pageeffect_barwipe.desktop)" msgid "Bar Wipe Page Effect" -msgstr "" +msgstr "Bar Wipe sideeffekt" 'sideeffekt' lyder sq lidt som 'bivirkning'
#: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_clockwipe.desktop msgctxt "Comment(kpr_pageeffect_clockwipe.desktop)" msgid "Clock wipe Page Effects" -msgstr "" +msgstr "Clock wipe sideeffekter" Der var den igen ?
#: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_edgewipe.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kpr_pageeffect_edgewipe.desktop)" msgid "Edge Wipe Page Effects" -msgstr "Sørger for nogle billedeffekter" +msgstr "Edge Wipe sideeffekter" Jeg bliver mere og mere stemt for 'effekter for sider'
#: /usr/share/kde4/services/kritacolorgenerator.desktop msgctxt "Comment(kritacolorgenerator.desktop)" msgid "Generatore random pixels" -msgstr "" +msgstr "Generér vilkårlige pixel" ...pixels.
#: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_iriswipe.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kpr_pageeffect_iriswipe.desktop)" msgid "Iris Wipe Page Effects" -msgstr "Sørger for nogle billedeffekter" +msgstr "Iris Wipe sideeffekter" Igen.
#: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_matrixwipe.desktop msgctxt "Comment(kpr_pageeffect_matrixwipe.desktop)" msgid "Matrix wipe Page Effects" -msgstr "" +msgstr "Matrix wipe sideeffekter" Hmmm!
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kpr_pageeffect.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kpr_pageeffect.desktop)" msgid "Page effect plugin for KPresenter" -msgstr "IP filterplugin til KTorrent" +msgstr "Sideeffekt-plugin til KPresenter"
Evt: KPresenter-plugin til effekter for sider. - ??
#: /usr/share/kde4/services/kpr_pageeffect_slidewipe.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kpr_pageeffect_slidewipe.desktop)" msgid "Slide Wipe Page Effect" -msgstr "Sørger for nogle billedeffekter" +msgstr "Slide Wipe sideeffekt" Slide Wipe - effekter for sider - ??
#: /usr/share/kde4/services/kritametadataeditor.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kritametadataeditor.desktop)" msgid "metadataeditor" msgstr "Metadataeditor"
#: /usr/share/kde4/services/kritametadataeditor.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kritametadataeditor.desktop)" msgid "metadataeditor" msgstr "Metadataeditor" Med stort ?? Evt 'metadata-editor' - ?
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
Så skulle YaST gerne være fuldt oversat igen.. så må vi se hvor længe det holder... INSTALLATION.DA.PO ---------------------------------- #. TRANSLATORS: help idi#1 #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:219 -#, fuzzy msgid "<p>Please wait, while system images are just being deployed...</p>" -msgstr "<p>Vent venligst, mens softwarekilder læses...</p>" +msgstr "<p>Vent venligst, mens system-imagefiler implementeres...</p>" #. TRANSLATORS: help idi#2 #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:222 -#, fuzzy msgid "<p>Installation images are part of the installation media.</p>" -msgstr "<p>Initialiserer installationen...</p>" +msgstr "<p>Imagefiler til installation er en del af installationsmediet.</p>" #. TRANSLATORS: help idi#3 #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:225 msgid "" "<p>Installation from images is faster than installation from RPM packages\n" "because it does not need to handle with with RPM database, locks etc.\n" "One of the images also contains the joint RPM database and other metadata.</p>" msgstr "" +"<p>Installation fra imagefiler er hurtigere end installation fra RPM-pakker\n" +"fordi det ikke behøves at håndtere RPM-database, låse etc.\n" +"En af vores imagefiler indeholder også den samlede RPM-database og anden metadata.</p>" #. TRANSLATORS: help idi#4 #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:230 msgid "" "<p>If there is no direct access to installation images,\n" "installation program has to download them first before they are deployed.</p>" msgstr "" +"<p>Hvis der ikke er nogen direkte adgang til imagefiler til installation,\n" +"skal installationsprogrammet downloade dem først, før de implementeres.</p>" NETWORK.DA.PO ---------------------------- #: src/modules/Lan.ycp:482 -#, fuzzy msgid "No network running" -msgstr "Netværksindstillinger" +msgstr "Intet netværk kører" #. item in combo box Firewall Zone #: src/modules/SuSEFirewall4Network.ycp:64 -#, fuzzy msgid "Automatically Assigned Zone" -msgstr "G&entilslut automatisk" +msgstr "Automatisk tildelt zone" PACKAGER.DA.PO ------------------------------- #. TODO: add help text #: src/clients/repositories.ycp:914 -#, fuzzy msgid "Refreshing Repositories" -msgstr "Genopfrisker softwarekilde..." +msgstr "Genopfrisker softwarekilder" #: src/clients/repositories.ycp:914 -#, fuzzy msgid "Refresh Repositories" -msgstr "Fjern softwarekilder" +msgstr "Genopfrisk softwarekilder" YAST2-GTK.DA.PO ------------------------------ #: src/YGPackageSelector.cc:1040 -#, fuzzy msgid "Recommended" -msgstr "&Anbefalet" +msgstr "Anbefalet" #: src/YGPackageSelector.cc:1043 -#, fuzzy msgid "Suggested" -msgstr "Foreslåede pakker" +msgstr "Foreslået" #: src/YGPackageSelector.cc:1983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' was not found." -msgstr "Pakke blev ikke fundet" +msgstr "Pakken '%s' blev ikke fundet." #: src/YGPackageSelector.cc:2460 -#, fuzzy msgid "Do you accept the terms of this license?" -msgstr "Vil du acceptere denne licensaftale?" +msgstr "Accepterer du disse licensbetingelser?" # #: src/YGPackageSelector.cc:2637 -#, fuzzy msgid "Dependencies from Filtered Repositories" -msgstr "Registrerede softwarekilder" +msgstr "Afhængigheder fra filtrerede softwarekilder" #: src/YGPackageSelector.cc:2639 msgid "The following packages are necessary dependencies that are not provided by the filtered repository. Install them?" -msgstr "" +msgstr "Følgende pakker er nødvendige afhængigheder som ikke leveres af den filtrerede softwarekilde. Skal de Installéres?" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
16. maj. 2008 15.50 skrev Martin Schlander
Så skulle YaST gerne være fuldt oversat igen.. så må vi se hvor længe det holder...
Ja! Det er jo lige det :-)
INSTALLATION.DA.PO ----------------------------------
#. TRANSLATORS: help idi#3 #: src/clients/inst_deploy_image.ycp:225 msgid "" "<p>Installation from images is faster than installation from RPM packages\n" "because it does not need to handle with with RPM database, locks etc.\n" "One of the images also contains the joint RPM database and other metadata.</p>" msgstr "" +"<p>Installation fra imagefiler er hurtigere end installation fra RPM-pakker\n" +"fordi det ikke behøves at håndtere RPM-database, låse etc.\n" Installation fra imagefiler er hurtigere end installation fra RPM-pakker_,_ da det ikke behøve'r' håndtere RPM-database, låse 'osv. +"En af vores imagefiler indeholder også den samlede RPM-database og anden metadata.</p>" En af imagefilerne indeholder endvidere den samlede RPM-database og andet metadata.
NETWORK.DA.PO ---------------------------- OK
PACKAGER.DA.PO -------------------------------
OK
YAST2-GTK.DA.PO ------------------------------
#: src/YGPackageSelector.cc:2639 msgid "The following packages are necessary dependencies that are not provided by the filtered repository. Install them?" -msgstr "" +msgstr "Følgende pakker er nødvendige afhængigheder som ikke leveres af den filtrerede softwarekilde. Skal de Installéres?" Følgende..............igheder',' som.............................. - komma
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
Så er lcn også komplet så længe det varer... Jeg er i øvrigt offline hele weekenden. Så jeg vil foreslå at man benytter lejligheden til at være lidt sød ved sine samleversker, eller andre man har forsømt ;-) UPDATE-DESKTOP-FILES-APPS -------------------------------------------------- #: /usr/share/applications/CMake.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(CMake.desktop)" msgid "CMake" -msgstr "Cage" +msgstr "CMake" #: /usr/share/applications/cellwriter.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(cellwriter.desktop)" msgid "CellWriter" -msgstr "KWrite" +msgstr "CellWriter" #: /usr/share/applications/CMake.desktop msgctxt "Comment(CMake.desktop)" msgid "Cross-platform buildsystem" -msgstr "" +msgstr "Cross-platform byggesystem" #: /usr/share/applications/gnome-docker.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(gnome-docker.desktop)" msgid "GNOME Docker" -msgstr "GNOME Do" +msgstr "GNOME Docker" #: /usr/share/applications/gnome-docker.desktop msgctxt "Comment(gnome-docker.desktop)" msgid "GNOME dock station applet" -msgstr "" +msgstr "Panelprogram til dock-station til GNOME" #: /usr/share/applications/yelp.desktop msgctxt "Comment(yelp.desktop)" msgid "Get help with GNOME" -msgstr "" +msgstr "Få hjælp til GNOME" #: /usr/share/applications/cellwriter.desktop msgctxt "Comment(cellwriter.desktop)" msgid "Grid-entry handwriting recognition input panel" -msgstr "" +msgstr "Input-panel med gitterindgange til genkendelse af håndskrift" #: /usr/share/applications/cellwriter.desktop msgctxt "GenericName(cellwriter.desktop)" msgid "Handwriting input panel" -msgstr "" +msgstr "Input-panel til håndskrift" #: /usr/share/applications/gpk-log.desktop msgctxt "Comment(gpk-log.desktop)" msgid "Log viewer showing past package management tasks" -msgstr "" +msgstr "Logfremviser som viser tidligere pakkehåndteringsopgaver" #: /usr/share/applications/realplay-gnome.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(realplay-gnome.desktop)" msgid "Media Player" msgstr "Medieafspiller" #: /usr/share/applications/realplay.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(realplay.desktop)" msgid "Media Player" msgstr "Medieafspiller" #: /usr/share/applications/realplay-gnome.desktop msgctxt "Comment(realplay-gnome.desktop)" msgid "RealNetworks' open source media player" -msgstr "" +msgstr "RealNetworks' open source medieafspiller" #: /usr/share/applications/realplay.desktop msgctxt "Comment(realplay.desktop)" msgid "RealNetworks' open source media player" -msgstr "" +msgstr "RealNetworks' open source medieafspiller" #: /usr/share/applications/realplay-gnome.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(realplay-gnome.desktop)" msgid "RealPlayer 10" -msgstr "Medieafspiller" +msgstr "RealPlayer 10" #: /usr/share/applications/realplay.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(realplay.desktop)" msgid "RealPlayer 10" -msgstr "Medieafspiller" +msgstr "RealPlayer 10" #: /usr/share/applications/gpk-log.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(gpk-log.desktop)" msgid "Software Log Viewer" -msgstr "Fremviser til softwareopdatering" +msgstr "Fremviser af softwarelog" #: /usr/share/applications/gpk-log.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(gpk-log.desktop)" msgid "Software Log Viewer" -msgstr "Fremviser til softwareopdatering" +msgstr "Fremviser af softwarelog" UPDATE-DESKTOP-FILES-KDE --------------------------------------------- #: /opt/kde3/share/applications/kde/realplay-kde.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(realplay-kde.desktop)" msgid "Media Player" msgstr "Medieafspiller" #: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(nmo.desktop)" msgid "Nepomuk Message Ontology" -msgstr "Nepomuk filontologi" +msgstr "Nepomuk beskedontologi" #: /opt/kde3/share/applications/kde/realplay-kde.desktop msgctxt "Comment(realplay-kde.desktop)" msgid "RealNetworks' open source media player" -msgstr "" +msgstr "RealNetworks' open source medieafspiller" #: /opt/kde3/share/applications/kde/realplay-kde.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(realplay-kde.desktop)" msgid "RealPlayer 10" -msgstr "Medieafspiller" +msgstr "RealPlayer 10" #: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop msgctxt "Comment(nmo.desktop)" msgid "" "The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element " "framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO " "include Emails and instant messages." msgstr "" +"Nepomuk beskedontologi udvider NEPOMUK Information Element-strukturen " +"til domænet for beskeder. Typer af beskeder som er dækket af NMO omfatter " +"e-mails og instant messaging-beskeder." #: /usr/share/applications/kde4/kword.desktop -#, fuzzy msgctxt "GenericName(kword.desktop)" msgid "Word Processor" msgstr "Tekstbehandling" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
Så er vi "færdige", minus release notes, lidt igen..
UPDATE-DESKTOP-FILES-KDE-SERVICES.DA.PO
-------------------------------------------------------------------------------
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-bluemarble.desktop
msgctxt "Name(plasma-applet-bluemarble.desktop)"
msgid "3D Earth Model"
-msgstr ""
+msgstr "3D-model af Jorden"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-kolourpicker-default.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Name(plasma-kolourpicker-default.desktop)"
msgid "Color Picker"
msgstr "Farveplukker"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-comic.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Name(plasma-dataengine-comic.desktop)"
msgid "Comic Data Engine"
-msgstr "Datamotor til tid"
+msgstr "Datamotor til tegneserie"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-comic-default.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Name(plasma-comic-default.desktop)"
msgid "Comic Strip"
-msgstr "Brugerdefinerede scripts"
+msgstr "Tegneserie-strip"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-comic.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-comic.desktop)"
msgid "Data Engine for comic strips"
-msgstr ""
+msgstr "Datamotor til tegneserie-strips"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dict-default.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Name(plasma-dict-default.desktop)"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbog"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-frame-default.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Comment(plasma-frame-default.desktop)"
msgid "Display your favorite pictures"
-msgstr "Forhåndsviser billeder i chat"
+msgstr "Vis dine yndlingsbilleder"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-ebn.desktop
msgctxt "Name(plasma-applet-ebn.desktop)"
msgid "English Breakfast Network"
-msgstr ""
+msgstr "English Breakfast Network"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-fileWatcher-default.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Name(plasma-fileWatcher-default.desktop)"
msgid "File Watcher"
-msgstr "Filhåndtering"
+msgstr "Filovervåger"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-ebn.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-ebn.desktop)"
msgid "Get information from the KDE automated quality checker"
-msgstr ""
+msgstr "Hent information fra KDE's automatiserede kvalitetstjekker"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-twitter-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-twitter-default.desktop)"
msgid ""
"Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://"
"www.twitter.com for more information."
msgstr ""
+"Lader dig opdatere din Twitter-status og vise din tidslinje. Se http://"
+"www.twitter.com for mere information."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dict-default.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Comment(plasma-dict-default.desktop)"
msgid "Look up the meaning of words"
msgstr "Slå ords betydning op"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-notes-default.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Name(plasma-notes-default.desktop)"
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-kolourpicker-default.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Comment(plasma-kolourpicker-default.desktop)"
msgid "Pick a color from the desktop"
-msgstr "Inverterer (gør til negativ) farver på desktoppen"
+msgstr "Pluk en farve fra desktoppen"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-frame-default.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Name(plasma-frame-default.desktop)"
msgid "Picture Frame"
-msgstr "Billed-form"
+msgstr "Billedramme"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-notes-default.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Comment(plasma-notes-default.desktop)"
msgid "Postit-like Notes"
-msgstr "Indsender nyheder"
+msgstr "Post-it-agtige noter"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-bluemarble.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Comment(plasma-applet-bluemarble.desktop)"
msgid "Shows Earth on your desktop"
-msgstr "Søg efter data på din desktop"
+msgstr "Viser Jorden på din desktop"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-comic-default.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Comment(plasma-comic-default.desktop)"
msgid "Shows a comic strip from the internet."
-msgstr "Download filer fra internettet"
+msgstr "Viser en tegneserie-strip fra internettet"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-twitter.desktop
-#, fuzzy
msgctxt "Name(plasma-dataengine-twitter.desktop)"
msgid "Twitter Data Engine"
-msgstr "Datamotor til tid"
+msgstr "Datamotor til Twitter"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-twitter-default.desktop
msgctxt "Name(plasma-twitter-default.desktop)"
msgid "Twitter Microblogging"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter-mikroblogging"
ZYPPER.DA.PO
-------------------------
#. ! \todo add '-s' to --details after 11.0 is out
#: ../src/zypper.cc:1310
-#, fuzzy
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Search for packages matching given search strings.\n"
"\n"
" Command options:\n"
" --match-all Search for a match with all search strings
(default).\n"
" --match-any Search for a match with any of the search
strings.\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
" --match-exact Searches for an exact package name.\n"
"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and
descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently
installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.
\n"
"-r, --repo
Et forslag. Ikke nødvendigvis bedre, bare 'danskere':
#: /usr/share/applications/CMake.desktop
msgctxt "Comment(CMake.desktop)"
msgid "Cross-platform buildsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Cross-platform byggesystem"
Hvad med 'Tværplatform byggesystem'?
Det kan godt være at 'de unge' bedre kan klare 'cross-platform' selvfølgelig :)
/Martin.
----- Original meddelelse -----
Fra: "Martin Schlander"
UPDATE-DESKTOP-FILES-APPS --------------------------------------------------
#: /usr/share/applications/CMake.desktop msgctxt "Comment(CMake.desktop)" msgid "Cross-platform buildsystem" -msgstr "" +msgstr "Cross-platform byggesystem" Her er jeg nok i princippet enig med Møller - noget med 'på tværs af platforme'
UPDATE-DESKTOP-FILES-KDE ---------------------------------------------
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop msgctxt "Comment(nmo.desktop)" msgid "" "The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element " "framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO " "include Emails and instant messages." msgstr "" +"Nepomuk beskedontologi udvider NEPOMUK Information Element-strukturen " +"til domænet for beskeder. Typer af beskeder som er dækket af NMO omfatter " +"e-mails og instant messaging-beskeder." Mangler kommaer: Typer af beskeder, som er dækket af NMO, omfatter......
Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
UPDATE-DESKTOP-FILES-KDE-SERVICES.DA.PO -------------------------------------------------------------------------------
#: /usr/share/kde4/services/plasma-comic-default.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(plasma-comic-default.desktop)" msgid "Comic Strip" -msgstr "Brugerdefinerede scripts" +msgstr "Tegneserie-strip"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-comic.desktop msgctxt "Comment(plasma-dataengine-comic.desktop)" msgid "Data Engine for comic strips" -msgstr "" +msgstr "Datamotor til tegneserie-strips" Måske kunne man bruge 'striber' i stedet for 'strips' i disse 2 ovenst.??
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-bluemarble.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(plasma-applet-bluemarble.desktop)" msgid "Shows Earth on your desktop" -msgstr "Søg efter data på din desktop" +msgstr "Viser Jorden på din desktop" desktop/skrivebord ??
#: /usr/share/kde4/services/plasma-comic-default.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(plasma-comic-default.desktop)" msgid "Shows a comic strip from the internet." -msgstr "Download filer fra internettet" +msgstr "Viser en tegneserie-strip fra internettet"
stribe ??
ZYPPER.DA.PO -------------------------
OK - Hvilket betyder, at den er o.k. :-) Jan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
UPDATE-DESKTOP-FILES-KDE-SERVICES.DA.PO ----------------------------------------------------------------------------- #: /usr/share/kde4/apps/akregator/kpartplugins/akregator_onlinesync_plugin.desktop #: /usr/share/kde4/services/akregator_onlinesync_plugin.desktop msgctxt "Name(akregator_onlinesync_plugin.desktop)" msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -msgstr "" +msgstr "Understøttelse af online feed-læser til Akregator" #: /usr/share/kde4/services/akregator_config_onlinesync.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(akregator_config_onlinesync.desktop)" msgid "Configure Online Readers" -msgstr "Konfigurér feeds" +msgstr "Indstil online feed-læsere" #: /usr/share/kde4/services/kontact/kmobiletools.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kmobiletools.desktop)" msgid "KMmobileTools Plugin" -msgstr "KMobileTools-motor" +msgstr "KMobileTools-plugin" #: /opt/kde3/share/servicetypes/knetworkmanager_plugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(knetworkmanager_plugin.desktop)" msgid "KNetworkManager Plugin" -msgstr "KNetworkManager" +msgstr "KNetworkManager-plugin" #: /opt/kde3/share/servicetypes/knetworkmanager_plugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(knetworkmanager_plugin.desktop)" msgid "KNetworkManager Plugin" -msgstr "KNetworkManager" +msgstr "KNetworkManager-plugin" #: /opt/kde3/share/servicetypes/knetworkmanager_vpnplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(knetworkmanager_vpnplugin.desktop)" msgid "KNetworkManager VPN Plugin" -msgstr "KNetworkManager" +msgstr "KNetworkManager VPN-plugin" #: /opt/kde3/share/servicetypes/knetworkmanager_vpnplugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(knetworkmanager_vpnplugin.desktop)" msgid "KNetworkManager VPN Plugin" -msgstr "KNetworkManager" +msgstr "KNetworkManager VPN-plugin" #: /usr/share/kde4/services/kontact/kmobiletools.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kmobiletools.desktop)" msgid "Mobile Phones" -msgstr "Værktøj til mobiltelefon" +msgstr "Mobiltelefoner" #: /usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_networkmanager07.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(solid_networkmanager07.desktop)" msgid "Network management using the NetworkManager daemon" -msgstr "Strømhåndtering i hardware med brug af HAL-dæmonen fra freedesktop.org" +msgstr "Netværkshåndtering som bruger NetworkManager-dæmonen" #: /usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_networkmanager07.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(solid_networkmanager07.desktop)" msgid "NetworkManager 0.7" -msgstr "KNetworkManager" +msgstr "NetworkManager 0.7" #: /usr/share/kde4/services/akregator_config_onlinesync.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(akregator_config_onlinesync.desktop)" msgid "Online Readers" -msgstr "Online opdatering (YOU)" +msgstr "Online feed-læsere" #: /usr/share/kde4/apps/akregator/kpartplugins/akregator_onlinesync_plugin.desktop #: /usr/share/kde4/services/akregator_onlinesync_plugin.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(akregator_onlinesync_plugin.desktop)" msgid "Plugin for Akregator" msgstr "Plugin til Akregator" #: /usr/share/kde4/services/kcmkontactsummary.desktop -#, fuzzy msgctxt "Name(kcmkontactsummary.desktop)" msgid "Summaries" -msgstr "Opsummering" +msgstr "Oversigter" #: /usr/share/kde4/services/kcmkontactsummary.desktop -#, fuzzy msgctxt "Comment(kcmkontactsummary.desktop)" msgid "Summary Selection" -msgstr "Editorvalg" +msgstr "Udvalg af oversigt" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
participants (3)
-
Jan Madsen
-
Martin Moeller
-
Martin Schlander