openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
January 2015
- 23 participants
- 230 discussions
[opensuse-translation-commit] r91064 - branches/openSUSE-13_2-Branch/packages/ru/po
by minton@svn2.opensuse.org 23 Jan '15
by minton@svn2.opensuse.org 23 Jan '15
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:01:15 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91064
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/packages/ru/po/base1.ru.po
Log:
Merged base1.pot for ru
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/packages/ru/po/base1.ru.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/packages/ru/po/base1.ru.po 2015-01-23 14:01:10 UTC (rev 91063)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/packages/ru/po/base1.ru.po 2015-01-23 14:01:15 UTC (rev 91064)
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 09:33:25\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:12\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Khudorozhkov <drhoo(a)pisem.net>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openSUSE-packages/language/ru/)\n"
@@ -28,33 +28,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. summary(DirectFB)
-msgid "Graphics Library for Framebuffer Devices"
-msgstr "Графическая библиотека для Framebuffer-устройств"
-
-#. description(DirectFB)
-msgid "DirectFB is a thin library that provides hardware graphics acceleration, input device handling and abstraction, an integrated windowing system with support for translucent windows, and multiple display layers on top of the Linux framebuffer device. It is a complete hardware abstraction layer with software fallbacks for every graphics operation that is not supported by the underlying hardware. DirectFB adds graphical power to embedded systems and sets a new standard for graphics under Linux."
-msgstr "DirectFB — это тонкая библиотека, которая обеспечивает аппаратное ускорение графики, обработку и абстрагирование устройств ввода, интегрированная система управления окнами с поддержкой полупрозрачных окон, и несколько слоев отображения на верхнем уровне устройства кадрового буфера Linux. Это слой полной аппаратной абстракции с программной поддержкой всех графических операций, которые не поддерживаются базовым оборудованием. DirectFB добавляет графические возможности для встраиваемых систем и устанавливает новый стандарт для графики п�
�д Linux."
-
-#. summary(DirectFB:DirectFB-Mesa)
-msgid "Mesa backend of Graphics Library for Framebuffer Devices"
-msgstr "Mesa интерфейс графической библиотеки для Framebuffer устройств"
-
-#. description(DirectFB:DirectFB-Mesa)
-msgid "Mesa backend of Graphics Library for Framebuffer Devices: * gfxdrivers/libdirectfb_gl.so * systems/libdirectfb_x11.so"
-msgstr "Mesa интерфейс графической библиотеки для Framebuffer устройств: * gfxdrivers/libdirectfb_gl.so * systems/libdirectfb_x11.so"
-
-#. summary(a2ps)
-msgid "Converts ASCII Text into PostScript"
-msgstr "Преобразует ASCII текст в PostScript"
-
-#. description(a2ps)
-msgid ""
-"a2ps converts ASCII text into PostScript. This feature is used by apsfilter, for example, to pretty-print ASCII text.\n"
-"\n"
-"Warning: a2ps is not able to convert complex unicode (UTF-8) text to PostScript. Only language text which can be converted from UTF-8 to latin encodings are supported."
-msgstr "a2ps преобразует ASCII текст в PostScript. Эта функция используется apsfilter, например, для наилучшей печати ASCII-текста. Предупреждение: a2ps не в состоянии преобразовать комплексный Unicode (UTF-8) текст в PostScript. Только текст, набранный латиницей, может быть преобразован из UTF-8."
-
#. summary(aaa_base)
msgid "openSUSE Base Package"
msgstr "Базовый пакет openSUSE"
@@ -71,14 +44,6 @@
msgid "The parts of aaa_base that should be installed by default but are not strictly required to run a system. (Shell aliases, bash completions and convenience hacks)."
msgstr "Эта часть aaa_base устанавливается по умолчанию, но не является обязательной для запуска системы. (псевдонимы для Shell, дополнения bash и всякие хакерские штучки)."
-#. summary(aaa_base:aaa_base-malloccheck)
-msgid "SUSE Linux Base Package (malloc checking)"
-msgstr "Базовый пакет SUSE Linux (проверка malloc)"
-
-#. description(aaa_base:aaa_base-malloccheck)
-msgid "This package sets environment variables that enable stricter malloc checks to catch potential heap corruptions. It's not installed by default as it may degrade performance."
-msgstr ""
-
#. summary(acl)
msgid "Commands for Manipulating POSIX Access Control Lists"
msgstr "Команды манипуляций со списками контроля доступа POSIX ACL"
@@ -346,6 +311,16 @@
msgid "This package includes the utilities host, dig, and nslookup used to test and query the Domain Name System (DNS). The Berkeley Internet Name Domain (BIND) DNS server is found in the package named bind."
msgstr "Этот пакет включает в себя утилиту host, dig и nslookup, используемые для тестирования и запросов DNS. Пакет программного обеспечения для поддержки DNS, реализованный в университете Беркли (BIND), находится в пакете bind."
+#. summary(binutils)
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU diff Utilities"
+msgid "GNU Binutils"
+msgstr "Утилиты GNU diff "
+
+#. description(binutils)
+msgid "C compiler utilities: ar, as, gprof, ld, nm, objcopy, objdump, ranlib, size, strings, and strip. These utilities are needed whenever you want to compile a program or kernel."
+msgstr ""
+
#. summary(bluez)
msgid "Bluetooth Stack for Linux"
msgstr "Стек Bluetooth для Linux"
@@ -371,14 +346,6 @@
"* AVM Computersysteme Vertriebs GmbH BLUEFRITZ! USB\n"
"BLUETOOTH является товарным знаком принадлежащим Bluetooth SIG, Inc, США."
-#. summary(bridge-utils)
-msgid "Utilities for Configuring the Linux Ethernet Bridge"
-msgstr "Инструменты для настройки моста Ethernet в Linux"
-
-#. description(bridge-utils)
-msgid "This package contains utilities for configuring the Linux ethernet bridge. The Linux ethernet bridge can be used for connecting multiple ethernet devices together. The connection is fully transparent: hosts connected to one ethernet device see hosts connected to the other ethernet devices directly."
-msgstr "Этот пакет содержит программы для настройки моста Linux ethernet bridge. Linux ethernet bridge используется для соединения нескольких ethernet устройств вместе. Соединение полностью прозрачное: машина подключенная к одному ethernet адаптеру напрямую видит машину подключенную к другому ethernet адаптеру."
-
#. summary(btrfsprogs)
msgid "Utilities for the Btrfs filesystem"
msgstr "Инструменты для файловой системы Btrfs"
@@ -675,7 +642,11 @@
msgid ""
"dd_rescue helps when nothing else can: your disk has crashed and you try to copy it over to another one. While standard Unix tools like cp, cat, and dd will \"abort\" on every I/O error, dd_rescue does not.\n"
"\n"
-"dd_rescue has many other goodies; optimization by using large blocks as long as no errors are in sight and falling back to small ones; reverse direction copy; splice in-kernel zerocopy; O_DIRECT support; preallocation with fallocate(); random number writing etc."
+"dd_rescue has many other goodies; optimization by using large blocks as long as no errors are in sight and falling back to small ones; reverse direction copy; splice in-kernel zerocopy; O_DIRECT support; preallocation with fallocate().\n"
+"\n"
+"dd_rescue also provides data protection features by overwriting files or disks with fast random numbers, optionally multiple times.\n"
+"\n"
+"dd_rescue supports plugins; currently an MD5 and an lzo plugin exist."
msgstr ""
#. summary(deltarpm)
@@ -831,6 +802,14 @@
msgid "The dosfstools package includes the mkdosfs and dosfsck utilities, which respectively make and check MS-DOS FAT file systems on hard drives or on floppies."
msgstr "Пакет dosfstools включает утилиты mkdosfs и dosfsck. которые, соответственно, создают и проверяют файловые системы MS-DOS FAT на жестких дисках и дискетах."
+#. summary(dracut)
+msgid "Initramfs generator using udev"
+msgstr ""
+
+#. description(dracut)
+msgid "Dracut contains tools to create a bootable initramfs for 2.6 Linux kernels. Unlike existing implementations, dracut does hard-code as little as possible into the initramfs. Dracut contains various modules which are driven by the event-based udev. Having root on MD, DM, LVM2, LUKS is supported as well as NFS, iSCSI, NBD, FCoE with the dracut-network package."
+msgstr ""
+
#. summary(dvd+rw-tools)
msgid "Collection of Tools for Mastering Blu-ray and DVD+-RW/+-R Media"
msgstr "Коллекция инструментов для создания носителей Blu-ray и DVD+-RW/+-R"
@@ -955,14 +934,6 @@
msgid "Fontconfig is a library for configuring and customizing font access. It contains two essential modules: the configuration module, which builds an internal configuration from XML files, and the matching module, which accepts font patterns and returns the nearest matching font."
msgstr "Fontconfig — это библиотека для конфигурирования и настройки доступа к шрифтам. Она содержит два общих модуля: модуль конфигурирования, который собирает внутреннюю конфигурацию из XML файлов и модуль подгонки, который получает шаблон шрифта и возвращает самый подходящий шрифт."
-#. summary(foomatic-filters)
-msgid "The universal print filter foomatic-rip"
-msgstr "Универсальный фильтр печати foomatic-rip"
-
-#. description(foomatic-filters)
-msgid "The print filter \"foomatic-rip\" is used by print spoolers (in particular by CUPS) to convert PostScript print job data into the printer's native format as described by a printer/driver-specific Foomatic PPD file."
-msgstr "Фильтр печати «foomatic-rip» используется диспетчерами печати (в частности, CUPS) для преобразования заданий печати из PostScript во внутренний формат принтера, описанный в специальном PPD-файле."
-
#. summary(gawk)
msgid "GNU awk"
msgstr "GNU awk"
@@ -1017,6 +988,14 @@
msgid "This packages provides the viewer for crypto files on the GNOME desktop."
msgstr "Этот пакет предоставляет утилиту просмотра зашифрованных файлов для рабочего стола GNOME."
+#. summary(gd)
+msgid "A Drawing Library for Programs That Use PNG and JPEG Output"
+msgstr ""
+
+#. description(gd)
+msgid "Gd allows your code to quickly draw images complete with lines, arcs, text, and multiple colors. It supports cut and paste from other images and flood fills. It outputs PNG, JPEG, and WBMP (for wireless devices) and is supported by PHP."
+msgstr ""
+
#. summary(gdb)
msgid "A GNU source-level debugger for C, C++, Fortran and other languages"
msgstr "Отладчик уровня исходного кода из проекта GNU для C, C++, Fortran и других языков"
@@ -1071,36 +1050,6 @@
msgid "The goal of the project is to describe the APIs and collect them in a uniform, machine readable format."
msgstr "Целью проекта является описывать API и собирать их в единый машиночитаемый формат."
-#. summary(glamor)
-msgid "Open-source X.org graphics common driver based on GL library"
-msgstr "Общий графический драйвер X.org с открытым исходным кодом, основанный на библиотеке GL"
-
-#. description(glamor)
-msgid ""
-"The glamor module is an open-source 2D graphics common driver for the X Window System as implemented by X.org. It supports a variety of graphics chipsets which have OpenGL/EGL/GBM supports.\n"
-"\n"
-"It’s a GL-based rendering acceleration library for X server:\n"
-"\n"
-" * It uses GL functions and shader to complete the 2D graphics operations. * It uses normal texture to represent a drawable pixmap if possible. * It calls GL functions to render to the texture directly.\n"
-"\n"
-"It’s somehow hardware independently. And could be a building block of any X server’s DDX driver:\n"
-"\n"
-" * Xorg’s DDX driver could leverage glamor-egl package to create an egl context without any native X system. Now the xf86-intel-video driver uses glamor as one of its option. When you build it with --enable-glamor, then it will use glamor as its rendering enginee.\n"
-"\n"
-"This package can support every platform which has OpenGL and gbm and drm libraries."
-msgstr ""
-"Модуль glamor — общий драйвер 2D-графики с открытым исходным кодом для системы X Window в реализации X.org. Он поддерживает различные графические чипсеты, которые имеют поддержку OpenGL/EGL/GBM.\n"
-"\n"
-"Это библиотека на основе GL для X-сервера, ускоряющая отрисовку:\n"
-"\n"
-"* Она использует функции GL и шейдер для выполнения операций 2D-графики. * Она использует нормальные текстуры для представления отображаемых пиксельных карт, если это возможно. * Она вызывает функции GL для отрисовки текстур напрямую.\n"
-"\n"
-"Она некоторым образом не зависит от оборудования и может быть строительным блоком DDX-драйвера любого X-сервера:\n"
-"\n"
-"* DDX-драйвер Xorg мог бы эффективно использовать пакет glamor-egl для создания контекста EGL без родной системы X. Сейчас драйвер xf86-intel-video использует glamor в качестве одной из опций. При сборке с --enable-glamor он будет использовать glamor как движок рендеринга.\n"
-"\n"
-"Этот пакет может поддерживать все платформы, которые имеют OpenGL и библиотеки gbm и drm."
-
#. summary(glib-networking)
msgid "Network-related GIO modules for glib"
msgstr "Модули GIO для glib, связанные с сетью"
@@ -1269,8 +1218,13 @@
msgstr "Менеджер загрузки с поддержкой Linux, мультизагрузки и прочего"
#. description(grub2)
-msgid "This is the second version of the GRUB (Grand Unified Bootloader), a highly configurable and customizable bootloader with modular architecture. It support rich scale of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware devices."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "The GRand Unified Bootloader (GRUB) is a highly configurable and customizable bootloader with modular architecture. It supports rich variety of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware devices. This subpackage provides support for pc systems."
+msgid ""
+"This is the second version of the GRUB (Grand Unified Bootloader), a highly configurable and customizable bootloader with modular architecture. It support rich scale of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware devices.\n"
+"\n"
+"This package includes user space utlities to manage GRUB on your system."
+msgstr "Грандиозный унифицированный загрузчик (GRUB) — превосходно настраиваемый и изменяемый загрузчик с модульной архитектурой. Он поддерживает широкий диапазон форматов ядра, файловых систем, компьютерных архитектур и оборудования. Этот вспомогательный пакет обеспечивает поддержку для систем PC."
#. description(grub2:grub2-i386-efi)
msgid "The GRand Unified Bootloader (GRUB) is a highly configurable and customizable bootloader with modular architecture. It supports rich variety of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware devices. This subpackage provides support for EFI systems."
@@ -1414,6 +1368,14 @@
msgid "Gzip reduces the size of the named files using Lempel-Ziv coding LZ77. Whenever possible, each file is replaced by one with the extension .gz, while keeping the same ownership modes and access and modification times."
msgstr "Gzip уменьшает размер заданных файлов, используя кодирование Лемпеля-Зива LZ77. Если возможно, каждый файл заменяется другим с расширением .gz, при этом сохраняются его владельцы, права доступа и время модификации."
+#. summary(hardlink)
+msgid "Create a tree of hardlinks"
+msgstr ""
+
+#. description(hardlink)
+msgid "hardlink is used to create a tree of hard links. It's used by kernel installation to dramatically reduce the amount of diskspace used by each kernel package installed."
+msgstr ""
+
#. summary(hdparm)
msgid "A Program to get and set hard disk parameters"
msgstr "Программа для получения и установки параметров жёсткого диска"
@@ -1431,7 +1393,9 @@
msgstr ""
#. summary(hunspell)
-msgid "Hunspell - a spell checker and morphological analyzer library"
+#, fuzzy
+#| msgid "Hunspell - a spell checker and morphological analyzer library"
+msgid "A spell checker and morphological analyzer library"
msgstr "Hunspell — библиотека проверки правописания и морфологического анализа"
#. description(hunspell)
@@ -1454,6 +1418,14 @@
msgid "A simple program that lists results from the hardware detection library."
msgstr "Простая программа, выводящая результаты, полученные от библиотеки определения оборудования."
+#. summary(iceauth)
+msgid "Utility to edit and display the ICE authorization information"
+msgstr ""
+
+#. description(iceauth)
+msgid "The iceauth program is used to edit and display the authorization information used in connecting with ICE. It operates very much like the xauth program for X11 connection authentication records."
+msgstr ""
+
#. summary(wodim:icedax)
msgid "A CD-Audio Grabbing tool"
msgstr "Инструмент для захвата CD-Audio"
@@ -1470,20 +1442,24 @@
msgid "A window manager for the X Window System that can emulate the look of Windows '95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, and Motif and tries to take the best features from those systems. IceWM features multiple workspaces, opaque move and resize, a taskbar, a window list, mailbox status, and a digital clock. It is fast and small."
msgstr "Менеджер окон для системы X Window, который может подражать внешнему виду Windows '95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, Motif и пытается взять лучшие черты от этих систем. IceWM предоставляет многочисленные рабочие столы, непрозрачность при перемещении и изменении размера, панель задач, список окон, статус почты и цифровые часы. Он маленький и быстрый."
-#. summary(icewm-lite)
-msgid "IceWM Window Manager--Lite Version"
-msgstr "Оконный менеджер IceWM — Облегченная версия"
+#. summary(icewm:icewm-default)
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Manager with a Taskbar"
+msgid "Window Manager with a Taskbar--Default Version"
+msgstr "Оконный Менеджер с Панелью Задач"
-#. description(icewm-lite)
-msgid ""
-"Window manager for the X Window System that can emulate the look of Windows 95, OS/2 Warp 3,4, Motif. It tries to take the best features of the above systems. It features multiple workspaces, opaque move and resize. It is fast and small.\n"
-"\n"
-"The icewm-default package features a taskbar, window list, mailbox status and digital clock in addition to that."
-msgstr ""
-"Менеджер окон для системы X Window, который может подражать внешнему виду Windows '95, OS/2 Warp 3,4 и Motif. Он пытается взять лучшие черты от этих систем. Он предоставляет многочисленные рабочие столы, непрозрачность при перемещении и изменении размера. Он маленький и быстрый.\n"
-"\n"
-"Пакет icewm-default, вдобавок к этому, предоставляет панель задач, список окон, статус почты и цифровые часы."
+#. summary(icewm:icewm-lite)
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Manager with a Taskbar"
+msgid "Window Manager with a Taskbar -- lite version"
+msgstr "Оконный Менеджер с Панелью Задач"
+#. description(icewm:icewm-lite)
+#, fuzzy
+#| msgid "A window manager for the X Window System that can emulate the look of Windows '95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, and Motif and tries to take the best features from those systems. IceWM features multiple workspaces, opaque move and resize, a taskbar, a window list, mailbox status, and a digital clock. It is fast and small."
+msgid "A window manager for the X Window System that can emulate the look of Windows 95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, and Motif and tries to take the best features from those systems. IceWM features multiple workspaces, opaque move and resize, a taskbar, a window list, mailbox status, and a digital clock. It is fast and small."
+msgstr "Менеджер окон для системы X Window, который может подражать внешнему виду Windows '95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, Motif и пытается взять лучшие черты от этих систем. IceWM предоставляет многочисленные рабочие столы, непрозрачность при перемещении и изменении размера, панель задач, список окон, статус почты и цифровые часы. Он маленький и быстрый."
+
#. summary(ifplugd)
msgid "Daemon Activating Network Interfaces on Cable Plug"
msgstr "Демон, активирующий сетевые интерфейсы при подключении кабеля"
@@ -1508,22 +1484,6 @@
msgid "Initviocons can be used on the iSeries platform to recognize terminal features of a telnet client that is connected to the virtual console (similar to a serial console). It probes the terminal via escape sequences to find out the screen size and a suitable TERM type. It also does special initialization if possible (for example, carriage return suppression for Windows telnet clients). On the iSeries platform, it additionally checks for the presence of more than one terminal connected on the same line. See /etc/profile for a usage example."
msgstr "Initviocons может быть использован на платформе iSeries для распознавания функций терминала telnet-клиента, подключенного к виртуальной консоли (по аналогии с последовательной консолью). Он зондирует терминал через управляющие последовательности, чтобы узнать размер экрана и подходящий тип TERM. Он также делает специальную инициализацию, если возможно (например, подавление возврата каретки для telnet-клиентов Windows). На платформе iSeries он дополнительно проверяет наличие более одного терминала, подключенного к той же линии. Пример использования см. в /
etc/profile."
-#. summary(input-utils)
-msgid "A Set of Utilities for Input Devices"
-msgstr "Набор Утилит для Устройств Ввода"
-
-#. description(input-utils)
-msgid "Utilities for input devices. It includes joystick testing and calibration, force feedback testing, and generic event tools."
-msgstr "Утилиты для устройств ввода. Поддерживаются тестирование и калибрация джойстика, тестирование force feedback и прочих событий."
-
-#. summary(insserv-compat)
-msgid "Simple insserv replacement for systemd only systems"
-msgstr "Простая замена insserv для систем, имеющих лишь systemd"
-
-#. description(insserv-compat)
-msgid "insserv is used enable System V init scripts. This package only contains a stub implemenation for use on systemd only systems."
-msgstr ""
-
#. summary(intel-gpu-tools)
msgid "Collection of tools for development and testing of the Intel DRM driver"
msgstr "Коллекция инструментов для разработки и тестирования драйвера Intel DRM"
@@ -1615,10 +1575,15 @@
msgstr "Стандартное Ядро"
#. description(kernel-default)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The standard kernel for both uniprocessor and multiprocessor systems.\n"
+#| "\n"
+#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
msgid ""
"The standard kernel for both uniprocessor and multiprocessor systems.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
"Стандартное ядро как для однопроцессорных, так и для многопроцессорных систем.\n"
"\n"
@@ -1659,6 +1624,17 @@
"These tools are designed on top of libkmod, a library that is shipped with kmod. The aim is to be compatible with tools, configurations and indexes from module-init-tools project."
msgstr ""
+#. summary(kmod:kmod-compat)
+msgid "Compat symlinks for kernel module utilities"
+msgstr ""
+
+#. description(kmod:kmod-compat)
+msgid ""
+"kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve dependencies and aliases.\n"
+"\n"
+"This package contains traditional name symlinks (lsmod, etc.)"
+msgstr ""
+
#. summary(multipath-tools:kpartx)
msgid "Manages partition tables on device-mapper devices"
msgstr "Управляет таблицами разделов на устройствах Device Mapper"
@@ -1692,7 +1668,9 @@
msgstr "less — программа просмотра и листания текстовых файлов, похожая на more. Она позволяет передвигаться по файлу как вперёд, так и назад. Кроме того, ей не нужно читать весь входной файл перед стартом. В любой момент из less можно запустить редактор."
#. summary(lftp)
-msgid "LFTP Command Line File Transfer Program"
+#, fuzzy
+#| msgid "LFTP Command Line File Transfer Program"
+msgid "Command Line File Transfer Program"
msgstr "LFTP — программа передачи файлов для командной строки"
#. description(lftp)
@@ -1735,11 +1713,11 @@
"\n"
"libHX помогает в быстром написании программ обработки данных на языках C и C++, за счёт консолидации в библиотеку задач, которые часто приходится кодировать, таких как чтение (простого) конфигурационного файла, разбор параметров, обход каталога и других. Основное внимание направлено на снижение количества времени (и, во-вторых, объёма кода), которые в противном случае разработчик вынужден потратить для реализации таких вещей."
-#. summary(ilmbase:libHalf10)
+#. summary(ilmbase:libHalf11)
msgid "Base library for ILM software (OpenEXR)"
msgstr "Основная библиотека для программного обеспечения ILM (OpenEXR)"
-#. description(ilmbase:libHalf10)
+#. description(ilmbase:libHalf11)
msgid "Base library for ILM software (OpenEXR)."
msgstr "Основная библиотека для программного обеспечения ILM (OpenEXR)."
@@ -1751,11 +1729,11 @@
msgid "The Inter-Client Exchange (ICE) protocol is intended to provide a framework for building such protocols, allowing them to make use of common negotiation mechanisms and to be multiplexed over a single transport connection."
msgstr "Протокол обмена данными между клиентами (Inter-Client Exchange, ICE) призван обеспечить основу для создания таких протоколов, позволяя им использовать общие механизмы для установления соединения и для мультиплексирования через одно транспортное соединение."
-#. summary(openexr:libIlmImf-Imf_2_0-20)
+#. summary(openexr:libIlmImf-Imf_2_1-21)
msgid "Library to Handle EXR Pictures in 16-Bit Floating-Point Format"
msgstr "Библиотека поддержки EXR изображений в формате 16-бит с плавающей запятой"
-#. description(openexr:libIlmImf-Imf_2_0-20)
+#. description(openexr:libIlmImf-Imf_2_1-21)
msgid ""
"OpenEXR is a high dynamic-range (HDR) image file format developed by Industrial Light & Magic for use in computer imaging applications.\n"
"\n"
@@ -1797,14 +1775,6 @@
msgid "The Linux-native asynchronous I/O facility (\"async I/O\", or \"aio\") has a richer API and capability set than the simple POSIX async I/O facility. This library provides the Linux-native API for async I/O. The POSIX async I/O facility requires this library to provide kernel-accelerated async I/O capabilities, as do applications that require the Linux-native async I/O API."
msgstr "Встроенная в Linux подсистема асинхронного ввода-вывода («async I/O» или «aio») имеет более богатые API и возможности, чем простая подсистема асинхронного ввода-вывода POSIX. Эта библиотека предоставляет нативный API Linux для асинхронного ввода-вывода, который используется подсистемой асинхронного ввода-вывода POSIX и другими приложениями."
-#. summary(libao:libao-plugin4-esd)
-msgid "ESD output plugin for libao"
-msgstr "Плагин вывода ESD для libao"
-
-#. description(libao:libao-plugin4-esd)
-msgid "This package contains the ESD output plugin for libao."
-msgstr "Этот пакет содержит плагин вывода ESD для libao."
-
#. summary(libao:libao-plugins4)
msgid "Main output plugins for libao"
msgstr "Основной плагин вывода звука для libao"
@@ -1818,8 +1788,10 @@
msgstr "Кросс-платформенная библиотека вывода аудио"
#. description(libao:libao4)
-msgid "Libao is a cross-platform audio output library. It currently supports ESD, OSS, Solaris, and IRIX."
-msgstr "Libao — кросс-платформенная библиотека вывода аудио. В настоящий момент она поддерживает ESD, OSS, Solaris и IRIX."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Cross-Platform Audio Output Library"
+msgid "Libao is a cross-platform audio output library."
+msgstr "Кросс-платформенная библиотека вывода аудио"
#. summary(apparmor:libapparmor1)
msgid "Utility library for AppArmor"
@@ -2010,13 +1982,13 @@
msgid "The libauparse package contains the dynamic libraries needed to parse audit records."
msgstr "Пакет libauparse содержит динамические библиотеки, необходимые для разбора записей аудита."
-#. summary(lapack:libblas3)
-msgid "BLAS Shared Library"
-msgstr "Общая библиотека BLAS"
+#. summary(ding-libs:libbasicobjects0)
+msgid "Library containing basic objects like dynamic string"
+msgstr ""
-#. description(lapack:libblas3)
-msgid "BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) is a standard library for numerical algebra. BLAS provides a number of basic algorithms for linear algebra."
-msgstr "BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) — это стандартная библиотека для численной алгебры. BLAS предоставляет ряд базовых алгоритмов для линейной алгебры."
+#. description(ding-libs:libbasicobjects0)
+msgid "A small library that provides a buffer object."
+msgstr ""
#. summary(util-linux:libblkid1)
msgid "Filesystem detection library"
@@ -2034,27 +2006,19 @@
msgid "Bluetooth protocol stack libraries."
msgstr "Библиотеки стека протоколов Bluetooth."
-#. summary(boost:libboost_date_time1_53_0)
-msgid "Boost::Date.Time Runtime libraries"
-msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Date.Time"
-
-#. description(boost:libboost_date_time1_53_0)
-msgid "This package contains the Boost Date.Time runtime libraries."
-msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost Date.Time."
-
-#. summary(boost:libboost_system1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_system1_54_0)
msgid "Boost::System Runtime Libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::System"
-#. description(boost:libboost_system1_53_0)
+#. description(boost:libboost_system1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::System runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::System."
-#. summary(boost:libboost_thread1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_thread1_54_0)
msgid "Boost::Thread Runtime Libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Thread"
-#. description(boost:libboost_thread1_53_0)
+#. description(boost:libboost_thread1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Thread runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::Thread."
@@ -2226,14 +2190,6 @@
msgid "This library encapsulates CD-ROM reading and control. Applications wanting to be oblivious to the OS and device-dependent properties of a CD-ROM can use this library."
msgstr "Эта библиотека инкапсулирует чтение и управление CD-ROM. Если приложение не хочет знать об особенностях CD-ROM, зависящих от ОС и оборудования, оно может использовать эту библиотеку."
-#. summary(libcdr:libcdr-0_0-0)
-msgid "Library for parsing the Corel Draw file format structure"
-msgstr "Библиотека для анализа структуры файлов в формате Corel Draw"
-
-#. description(libcdr:libcdr-0_0-0)
-msgid "libcdr is a library for parsing the Corel Draw file format structure. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux."
-msgstr ""
-
#. summary(celt:libcelt0-2)
msgid "Ultra-Low Delay Audio Codec"
msgstr "Аудио кодек с очень низкой задержкой"
@@ -2250,41 +2206,6 @@
msgid "The shared library for the Chunky Loop Generator using the ISL backend."
msgstr ""
-#. summary(clucene-core:libclucene-contribs-lib1)
-msgid "Language specific text analyzers for clucene-core"
-msgstr "Зависящие от языка анализаторы текста для clucene-core"
-
-#. description(clucene-core:libclucene-contribs-lib1)
-msgid ""
-"CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is written in C++.\n"
-"\n"
-"This package contains language specific text analyzers for clucene."
-msgstr ""
-
-#. summary(clucene-core:libclucene-core1)
-msgid "C++ implementation of the Lucene text search engine"
-msgstr "Реализация движка поиска текста Lucene на языке C++"
-
-#. description(clucene-core:libclucene-core1)
-msgid "CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is written in C++."
-msgstr "CLucene — это Lucene, переписанный на языке C++. Это высокопроизводительный многофункциональный механизм текстового поиска. CLucene работает быстрее Lucene, так как он написан на C++."
-
-#. summary(clucene-core:libclucene-shared1)
-msgid "CLucene cross-platform layer"
-msgstr "Слой кросс-платформенности для CLucene"
-
-#. description(clucene-core:libclucene-shared1)
-msgid "This package creates a library that is used in all the CLucene projects. It provides cross-platform macros and functions, as well as things like cl_* string macros, file handling functions, replacement functions, etc."
-msgstr ""
-
-#. summary(cmis-client:libcmis-0_3-3)
-msgid "Library for accessing CMIS-enabled servers"
-msgstr "Библиотека для доступа к серверам с поддержкой CMIS"
-
-#. description(cmis-client:libcmis-0_3-3)
-msgid "LibCMIS is a C++ client library for the CMIS interface. This allows C++ applications to connect to any CMIS-enabled repositories."
-msgstr ""
-
#. summary(ding-libs:libcollection2)
msgid "Collection data-type for C"
msgstr "Тип данных Collection для C"
@@ -2305,10 +2226,6 @@
msgid "E2fsprogs error reporting library"
msgstr "Библиотека отчётов об ошибках e2fsprogs"
-#. description(e2fsprogs:libcom_err2)
-msgid "com_err is an error message display library."
-msgstr "com_err — библиотека для вывода сообщений об ошибках."
-
#. summary(pam_mount:libcryptmount0)
msgid "Library to mount crypto images and handle key files"
msgstr "Библиотека для монтирования зашифрованных образов и управления файлами ключей."
@@ -2371,7 +2288,7 @@
msgid ""
"DCE/RPC, short for \"Distributed Computing Environment / Remote Procedure Calls\", is the remote procedure call system developed for the Distributed Computing Environment (DCE). This system allows programmers to write distributed software as if it were all working on the same computer, without having to worry about the underlying network code.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
#. summary(dconf:libdconf1)
@@ -2386,6 +2303,17 @@
msgid "A hash table which will dynamically resize to achieve optimal storage & access time properties"
msgstr "Хеш-таблица, которая динамически меняет размер для достижения оптимальных показателей хранения и времени доступа"
+#. summary(libdmx:libdmx1)
+msgid "Distributed Multihead X extension library"
+msgstr ""
+
+#. description(libdmx:libdmx1)
+msgid ""
+"libdmx is an interface to the DMX extension for X, which allows a single server to be set up as a proxy spanning multiple servers -- not unlike Xinerama across discrete physical machines. It can be reconfigured on the fly to change the layout, and it is presented as a single logical display to clients.\n"
+"\n"
+"libdmx allows clients to configure the layout of DMX servers by adding and removing screens, input devices, et al."
+msgstr ""
+
#. summary(libdnet:libdnet1)
msgid "Library for Simple, Portable Interface to Low Level Networking Routines"
msgstr "Библиотека простого, переносимого интерфейса к низкоуровневым сетевым процедурам"
@@ -2425,7 +2353,9 @@
msgstr "Интерфейс пользовательского пространства для DRM-служб ядра"
#. description(libdrm:libdrm2)
-msgid "libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD and other operating systes that support the ioctl interface, and for chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers such as the Mesa DRI and X drivers."
+#, fuzzy
+#| msgid "libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD and other operating systes that support the ioctl interface, and for chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers such as the Mesa DRI and X drivers."
+msgid "libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD and other operating systems that support the ioctl interface, and for chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers such as the Mesa DRI and X drivers."
msgstr "libdrm — библиотека для доступа к Direct Rendering Manager на Linux, BSD и других операционных системах, которые поддерживают интерфейс ioctl, и для чипсетов с менеджером памяти DRM, поддержкой для отслеживания перемещений и буферов. libdrm является низкоуровневой библиотекой, которая обычно используется графическими драйверами, например, Mesa DRI и драйверами X."
#. summary(libdrm:libdrm_intel1)
@@ -2506,6 +2436,19 @@
msgid "A library providing an efficient extensible abstraction for dealing with different spell checking libraries."
msgstr "Библиотека предоставляет эффективную расширяемую абстракцию для взаимодействия с различными библиотеками проверки правописания."
+#. summary(libepoxy:libepoxy0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreign Function Interface library"
+msgid "OpenGL function pointer management library"
+msgstr "Библиотека интерфейса внешних функция"
+
+#. description(libepoxy:libepoxy0)
+msgid ""
+"Epoxy is a library for handling OpenGL function pointer management for you.\n"
+"\n"
+"It hides the complexity of dlopen(), dlsym(), glXGetProcAddress(), eglGetProcAddress(), etc. from the app developer, with very little knowledge needed on their part. They get to read GL specs and write code using undecorated function names like glCompileShader()."
+msgstr ""
+
#. summary(esound:libesd0)
msgid "A sound daemon for Enlightenment and GNOME"
msgstr "Демон звука для Enlightenment и GNOME"
@@ -2514,13 +2457,15 @@
msgid "A multiplexing and caching sound daemon. It can use ALSA or OSS for sound output. Many projects, including Enlightenment and GNOME, use esound to play and record their sounds."
msgstr ""
-#. summary(libestr:libestr0)
-msgid "String handling essentials library"
-msgstr "Библиотека обработки строк"
+#. summary(libevdev:libevdev2)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for asynchronous name resolves"
+msgid "Library for handling evdev kernel devices"
+msgstr "Библиотека для асинхронного разрешения имён"
-#. description(libestr:libestr0)
-msgid "This package provides the string handling essentials shared library used by the rsyslog daemon."
-msgstr "Этот пакет предоставляет разделяемую библиотеку обработки строк, используемую демоном rsyslog."
+#. description(libevdev:libevdev2)
+msgid "Library for handling evdev kernel devices. It abstracts the ioctls through type-safe interfaces and provides functions to change the appearance of the device."
+msgstr ""
#. summary(libevent:libevent-2_0-5)
msgid "An event notification library"
@@ -2545,34 +2490,10 @@
msgid "This library is used to parse EXIF information from JPEGs created by digital cameras."
msgstr "Эта библиотека используется для разбора информации EXIF в файлах JPEG, созданных цифровыми камерами."
-#. summary(exiv2:libexiv2-12)
-msgid "Library to access image metadata"
-msgstr "Библиотека для доступа к метаданным изображения"
-
-#. description(exiv2:libexiv2-12)
-msgid "libexiv2 is a C++ library with a C compatibility interface to access image metadata, esp from Exif tags."
-msgstr "libexiv2 — библиотека языка C++ с интерфейсом совместимости с C для доступа к метаданным изображений, особенно из меток Exif."
-
#. summary(e2fsprogs:libext2fs2)
msgid "Ext2fs library"
msgstr "Библиотека ext2fs"
-#. description(e2fsprogs:libext2fs2)
-msgid "The basic Ext2fs shared library."
-msgstr "Основная разделяемая библиотека Ext2fs."
-
-#. summary(libexttextcat:libexttextcat-2_0-0)
-msgid "Text categorization library"
-msgstr "Библиотека текстовой категоризации"
-
-#. description(libexttextcat:libexttextcat-2_0-0)
-msgid "The libexttextcat is a library implementing N-gram-based text categorization"
-msgstr ""
-
-#. summary(libexttextcat)
-msgid "Text categorization library datafiles and documents"
-msgstr "Файлы данных и документы библиотеки текстовой категоризации"
-
#. summary(libfallocate:libfallocate0)
msgid "Filesystem preallocation interface library"
msgstr "Библиотека интерфейса к файловой системе для предварительного выделения"
@@ -2586,24 +2507,6 @@
"It has an additional richer interface fallocate_with_fallback() that allows you to instruct it to fallback to do preallocation by zeroing things out (like posix_fallocate()) or to extend the file size by a sparse write (like a successful fallocate() with mode==0 would have done)."
msgstr ""
-#. summary(fam:libfam0)
-msgid "File Alteration Monitoring Library"
-msgstr "Библиотека для отслеживания изменений файлов"
-
-#. description(fam:libfam0)
-msgid ""
-"Fam is a file alteration monitoring service. With it, you can receive signals when files are created or changed.\n"
-"\n"
-"This package provides libfam, which is used by KDE and GNOME. It also provides a tool for the console called fileschanged.\n"
-"\n"
-"To use fam notifications (it can reduce the network load on NFS servers, especially if they host user home directories) you need to run the fam daemon, which can be found in the fam-server package."
-msgstr ""
-"Fam — служба отслеживания изменений файлов. С ней вы можете получать сигналы, когда файлы создаются или изменяются.\n"
-"\n"
-"Этот пакет предоставляет библиотеку libfam, используемую в KDE и GNOME, а также консольную утилиту с названием fileschanged.\n"
-"\n"
-"Для использования уведомлений fam (это поможет снизить сетевую нагрузку на серверы NFS, особенно если они содержат домашние каталоги пользователей) вы должны запустить демона fam, который содержится в пакете fam-server."
-
#. summary(libffi48:libffi4)
msgid "Foreign Function Interface library"
msgstr "Библиотека интерфейса внешних функция"
@@ -2641,8 +2544,13 @@
msgstr "Библиотека freebl для служб сетевой безопасности"
#. description(mozilla-nss:libfreebl3)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards.\n"
+#| "\n"
+#| "This package installs the freebl library from NSS."
msgid ""
-"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards.\n"
+"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards.\n"
"\n"
"This package installs the freebl library from NSS."
msgstr ""
@@ -2698,14 +2606,6 @@
"\n"
"GBM предназначен для использования в качестве родной платформы в EGL на drm или openwfd."
-#. summary(gc:libgc1)
-msgid "A garbage collector for C and C++"
-msgstr "Сборщик мусора для C и C++"
-
-#. description(gc:libgc1)
-msgid "The Boehm-Demers-Weiser conservative garbage collector can be used as a garbage collecting replacement for C malloc or C++ new. It allows you to allocate memory basically as you normally would, without explicitly deallocating memory that is no longer useful. The collector automatically recycles memory when it determines that it can no longer be otherwise accessed."
-msgstr "Консервативный сборщик мусора Boehm-Demers-Weiser может быть использован как замена для malloc в языке C или new в C++. Он позволяет выделять память как обычно, без явного освобождения памяти, которая больше не используется. Сборщик автоматически освободит память, когда он определит, что к ней больше не может быть доступа."
-
#. summary(gcc48:libgcc_s1)
msgid "C compiler runtime library"
msgstr "Библиотека времени выполнения для компилятора языка C "
@@ -2744,11 +2644,11 @@
msgid "GCR is a library for displaying certificates, and crypto UI, accessing key stores."
msgstr "GCR — это библиотека для отображения сертификатов, интерфейсов шифрования и доступа к хранилищам ключей."
-#. summary(libgcrypt:libgcrypt11)
+#. summary(libgcrypt:libgcrypt20)
msgid "The GNU Crypto Library"
msgstr "Библиотека шифрования GNU"
-#. description(libgcrypt:libgcrypt11)
+#. description(libgcrypt:libgcrypt20)
msgid "Libgcrypt is a general purpose crypto library based on the code used in GnuPG (alpha version)."
msgstr "Libgcrypt — библиотека шифрования общего назначения, основанная на коде, используемом в GnuPG (альфа-версии)."
@@ -2786,14 +2686,6 @@
msgid "Samba generic security library"
msgstr "Библиотека общей безопасности samba"
-#. summary(gcc48:libgfortran3)
-msgid "The GNU Fortran Compiler Runtime Library"
-msgstr "Библиотека времени выполнения для GNU-компилятора Fortran"
-
-#. description(gcc48:libgfortran3)
-msgid "The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
-msgstr "Библиотека времени выполнения, необходимая для запуска программ, скомпилированных компилятором Fortran из коллекции компиляторов GNU (GNU Compiler Collection, GCC)."
-
#. summary(giflib:libgif6)
msgid "A Library for Working with GIF Images"
msgstr "Библиотека для Работы с изображениями GIF"
@@ -2828,14 +2720,6 @@
msgid "GObject Introspection Library"
msgstr "Библиотека самоанализа GObject"
-#. summary(libglade2:libglade-2_0-0)
-msgid "Glade Library Compatible with the GNOME 2.x Desktop Platform"
-msgstr "Библиотека Glade, совместимая с платформой рабочего стола GNOME 2.x"
-
-#. description(libglade2:libglade-2_0-0)
-msgid "This library allows you to load Glade interface files in a program at runtime. It does not require that you use Glade, but Glade is the easiest way to create the interface files. For an idea of how to use the library, see the documentation, especially /usr/share/doc/packages/libglade/test-libgladee.c and the glade-xml.h include, which is in the libglade package."
-msgstr "Эта библиотека позволяет загружать файлы интерфейса Glade в программы во время выполнения. Она не требует, чтобы вы использовали Glade, но Glade — это самый простой способ для создания интерфейсных файлов. О том, как использовать библиотеку, см. в документации, особенно в /usr/share/doc/packages/libglade/test-libgladee.c и glade-xml.h, которые находятся в пакете libglade."
-
#. summary(glib2:libglib-2_0-0)
msgid "General-Purpose Utility Library"
msgstr "Инструментальная библиотека общего назначения"
@@ -2969,6 +2853,10 @@
msgid "libgpod is a library meant to abstract access to iPod content. It provides an easy-to-use API to retrieve the list of files and playlists stored on an iPod, modify them, and save them back to the iPod."
msgstr "libgpod — это библиотека, предназначенная для абстрагирования доступа к содержимому iPod. Она представляет собой простой в использовании API для получения списка файлов и списков воспроизведения, хранящихся на iPod, изменения их и сохранения обратно на iPod."
+#. summary(graphite2:libgraphite2-3)
+msgid "Text categorization library"
+msgstr "Библиотека текстовой категоризации"
+
#. description(graphite2:libgraphite2-3)
msgid "Graphite2 is a project within SIL’s Non-Roman Script Initiative and Language Software Development groups to provide rendering capabilities for complex non-Roman writing systems. Graphite can be used to create “smart fonts” capable of displaying writing systems with various complex behaviors. With respect to the Text Encoding Model, Graphite handles the \"Rendering\" aspect of writing system implementation."
msgstr ""
@@ -2981,14 +2869,6 @@
msgid "Contains libraries and binaries for a GSM speech compressor. libgsm contains a standard implementation of the European GSM 06.10 provisional standard for full-rate speech transcoding, prI-ETS 300 036, which uses RPE/LTP (residual pulse excitation/long term prediction) coding at 13 kbit/s. GSM 06.10 compresses frames of 160 13-bit samples (8 kHz sampling rate, which is a frame rate of 50 Hz) into 260 bits. For compatibility with typical UNIX applications, our implementation turns frames of 160 16-bit linear samples into 33-byte frames (1650 Bytes/s). The quality of the algorithm is good enough for reliable speaker recognition. Even music often survives transcoding in recognizable form (given the bandwidth limitations of 8 kHz sampling rate). The interfaces offered are a front-end modeled after compress(1) and a library API. Compression and decompression run faster than real-time on most SPARC stations. The implementation has been verified against the ETSI standard test patte
rns."
msgstr "Содержит библиотеки и двоичные файлы для речевого компрессора GSM. libgsm содержит стандартную реализацию Европейского предварительного стандарта GSM 06.10 для транскодирования речи с полной скоростью, prI-ETS 300 036, который использует кодирование RPE/LTP (residual pulse excitation/long term prediction) на скорости 13 Кбит/с. GSM 06.10 сжимает кадры из 160 13-битных сэмплов (частота дискретизации 8 КГц, при частоте кадров 50 Гц) в 260 бит. Для совместимости с типичными приложениями UNIX, наша реализация превращает кадры из 160 16-битных линейных сэмплов в 33-байтные кадры (1650 байт/с). Качес�
�во алгоритма является достаточно хорошим для надежного распознавания говорящего. Даже музыка часто выдерживает транскодирование в узнаваемой форме (с учетом ограничения полосы пропускания частотой дискретизации 8 кГц). Предлагаемые интерфейсы — пользовательский по образцу compress(1) и библиотечный API. Сжатие и распаковка работают быстрее, чем в реальном времени, на большинстве станций SPARC. Реализация была проверена на стандартных тестовых шаблонах ETSI."
-#. summary(libgssglue:libgssglue1)
-msgid "Generic GSSAPI Library"
-msgstr "Общая библиотека GSSAPI"
-
-#. description(libgssglue:libgssglue1)
-msgid "This library exports a gssapi interface, but does not implement any gssapi mechanisms itself. Instead it calls gssapi routines in other libraries, depending on the mechanism."
-msgstr "Эта библиотека экспортирует интерфейс gssapi, но сама не реализует никаких механизмов gssapi. Вместо этого она вызывает процедуры gssapi из других библиотек, в зависимости от механизма."
-
#. summary(glib2:libgthread-2_0-0)
msgid "General-Purpose Utility Library -- Library for Threads"
msgstr "Инструментальная библиотека общего назначения — Библиотека для потоков"
@@ -3038,18 +2918,14 @@
"This package contains the shared libguess library."
msgstr ""
-#. summary(harfbuzz:libharfbuzz-icu0)
-msgid "An OpenType text shaping engine - ICU library"
-msgstr "Движок обработки текста OpenType — Библиотека ICU"
+#. summary(harfbuzz:libharfbuzz0)
+msgid "An OpenType text shaping engine"
+msgstr "Движок обработки текста OpenType"
-#. description(harfbuzz:libharfbuzz-icu0)
+#. description(harfbuzz:libharfbuzz0)
msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine."
msgstr "HarfBuzz — движок обработки текста OpenType."
-#. summary(harfbuzz:libharfbuzz0)
-msgid "An OpenType text shaping engine"
-msgstr "Движок обработки текста OpenType"
-
#. summary(libnettle:libhogweed2)
msgid "Cryptographic Library for Public Key Algorithms"
msgstr "Криптографическая библиотека для алгоритмов публичного ключа"
@@ -3064,14 +2940,6 @@
"\n"
"Библиотека libhogweed содержит алгоритмы публичного ключа для использования с libnettle."
-#. summary(hyphen:libhyphen0)
-msgid "A simple thesaurus for Libreoffice"
-msgstr "Простой словарь для Libreoffice"
-
-#. description(hyphen:libhyphen0)
-msgid "Hyphen is a library for high quality hyphenation and justification."
-msgstr ""
-
#. summary(ibus:libibus-1_0-5)
msgid "IBus libraries"
msgstr "Библиотеки IBus"
@@ -3088,11 +2956,11 @@
msgid "Libical is an open source implementation of the IETF's iCalendar calendaring and scheduling protocols (RFC 2445, 2446, and 2447). It parses iCal components and provides a C API for manipulating the component properties, parameters, and subcomponents."
msgstr "Libical — реализация с открытым исходным кодом протоколов IETF iCalendar для ведения календаря и расписаний (RFC 2445, 2446 и 2447). Она анализирует компоненты iCal и предоставляет API языка C для обработки свойств компонентов, параметров и субкомпонентов."
-#. summary(icu:libicu51_2)
+#. summary(icu:libicu52_1)
msgid "International Components for Unicode"
msgstr "Международные компоненты для юникода"
-#. description(icu:libicu51_2)
+#. description(icu:libicu52_1)
msgid "ICU is a set of C and C++ libraries that provides robust and full-featured Unicode support. This package contains the runtime libraries for ICU which include precompiled locale data."
msgstr ""
@@ -3112,11 +2980,11 @@
msgid "libimobiledevice is a software library that talks the protocols to support iPhone, iPod Touch and iPad devices. Unlike other projects, it does not depend on using any existing `.dll` or `.so` libraries from Apple."
msgstr "libimobiledevice — программная библиотека, которая понимает протоколы, поддерживающие устройства iPhone, iPod Touch и iPad. В отличие от других проектов, она не зависит от использования библиотек «.dll» или «.so» от Apple."
-#. summary(ding-libs:libini_config2)
+#. summary(ding-libs:libini_config3)
msgid "INI file parser for C"
msgstr "Анализатор INI-файлов для языка C"
-#. description(ding-libs:libini_config2)
+#. description(ding-libs:libini_config3)
msgid "Library to process config files in INI format into a libcollection data structure"
msgstr "Библиотека для преобразования конфигурационных файлов формата INI в структуру данных libcollection"
@@ -3221,13 +3089,18 @@
msgid "This library contains MMX/SSE accelerated functions for manipulating JPEG images."
msgstr "Эта библиотека содержит ускоренные функции MMX/SSE для обработки изображений JPEG."
-#. summary(json-c:libjson0)
-msgid "JSON shared lib"
+#. summary(json-c:libjson-c2)
+#, fuzzy
+#| msgid "JSON shared lib"
+msgid "JSON-C shared library"
msgstr "Общая библиотека JSON"
-#. description(json-c:libjson0)
-msgid "This package includes the JSON library."
-msgstr "Этот пакет содержит библиотеку JSON."
+#. description(json-c:libjson-c2)
+msgid ""
+"JSON-C implements a reference counting object model that allows you to easily construct JSON objects in C, output them as JSON formatted strings and parse JSON formatted strings back into the C representation of JSON objects.\n"
+"\n"
+"This package includes the JSON library."
+msgstr ""
#. summary(libkate:libkate1)
msgid "A karaoke and text codec for embedding in Ogg"
@@ -3267,27 +3140,6 @@
msgid "KSBA is a library to simplify the task of working with X.509 certificates, CMS data, and related data."
msgstr "KSBA — библиотека для упрощения работы с сертификатами X.509, CMS и связанными с этим данными."
-#. summary(liblangtag:liblangtag1)
-msgid "C++ library for identification of the language from tags"
-msgstr ""
-
-#. description(liblangtag:liblangtag1)
-msgid ""
-"liblangtag is an interface library to access tags for identifying languages.\n"
-"\n"
-"Features:\n"
-"* several subtag registry database supports: - language - extlang - script - region - variant - extension - grandfathered - redundant\n"
-"* handling of the language tags - parser - matching - canonicalizing"
-msgstr ""
-
-#. summary(lapack:liblapack3)
-msgid "LAPACK Shared Library"
-msgstr "Общая библиотека LAPACK"
-
-#. description(lapack:liblapack3)
-msgid "LAPACK provides routines for solving systems of simultaneous linear equations, least-squares solutions of linear systems of equations, eigenvalue problems, and singular value problems. The associated matrix factorizations (LU, Cholesky, QR, SVD, Schur, generalized Schur) are also provided, as are related computations such as reordering of the Schur factorizations and estimating condition numbers. Dense and banded matrices are handled, but not general sparse matrices. In all areas, similar functionality is provided for real and complex matrices, in both single and double precision."
-msgstr "LAPACK предоставляет подпрограммы для решения систем линейных уравнений, линейных задач наименьших квадратов, находить собственные и сингулярные значения матриц. Доступны факторизации матриц (LU, QR, SVD, Холецкий, Шур, обобщённый Шур), возможно решение сопутствующих задач, таких как переупорядочивание факторизаций Шура или вычисление чисел обусловленности. Поддерживаются плотные и ленточные матрицы, разрежённые матрицы не поддерживаются. Во всех областях похожая функциональность предоставляется для вещественных и комплексных матриц
как одинарной, так и двойной точности."
-
#. summary(lcms:liblcms1)
msgid "Libraries for the Little CMS Engine"
msgstr "Библиотеки для "
@@ -3354,14 +3206,6 @@
msgid "Lockdev provides a reliable way to put an exclusive lock to devices using both FSSTND and SVr4 methods."
msgstr "Lockdev предоставляет удобный способ эксклюзивной блокировки устройств, используя методы FSSTND и SVr4."
-#. summary(lpsolve:liblpsolve55-0)
-msgid "A Mixed Integer Linear Programming (MILP) Solver Library"
-msgstr ""
-
-#. description(lpsolve:liblpsolve55-0)
-msgid "Mixed Integer Linear Programming (MILP) solver library lpsolve solves pure linear, (mixed) integer/binary, semi-continuous and special ordered sets (SOS) models."
-msgstr ""
-
#. summary(libtool:libltdl7)
msgid "Libtool Runtime Library"
msgstr "Библиотека времени выполнения Libtool"
@@ -3408,6 +3252,14 @@
msgid "This library reads magic files and detects file types. Used by file command"
msgstr "Эта библиотека читает магические файлы и определяет типы файлов. Используется командой file"
+#. summary(libmbim:libmbim-glib0)
+msgid "Mobile Interface Broadband Model (MBIM) protocol"
+msgstr ""
+
+#. description(libmbim:libmbim-glib0)
+msgid "libmbim is a glib-based library for talking to WWAN modems and devices which speak the Mobile Interface Broadband Model (MBIM) protocol."
+msgstr ""
+
#. summary(ModemManager:libmm-glib0)
msgid "DBus interface for modem handling -- GLib bindings"
msgstr ""
@@ -3416,14 +3268,6 @@
msgid "DBus interface for modem handling. Provides a standard abstracted API (over DBus) to communicate with all sorts of modems (landline, GSM, CDMA)."
msgstr "Интерфейс DBus для управления модемом. Предоставляет стандартный абстрактный API (через DBus), чтобы общаться со всеми видами модемов (проводные, GSM, CDMA)."
-#. summary(libmng:libmng1)
-msgid "Library for Support of MNG and JNG Formats"
-msgstr "Библиотека для Поддержки MNG и JNG Форматов"
-
-#. description(libmng:libmng1)
-msgid "This library can handle MNG and JNG formats that contain animated pictures. These formats should replace the GIF format."
-msgstr "Эта библиотека поддерживает форматы MNG и JNG, содержащие анимированные изображения. Эти форматы должны заменить формат GIF."
-
#. summary(libmnl:libmnl0)
msgid "Minimalistic Netlink communication library"
msgstr "Минималистская библиотека связи Netlink"
@@ -3496,14 +3340,6 @@
msgid "The MPFR library is a C library for multiple-precision floating-point computations with exact rounding (also called correct rounding). It is based on the GMP multiple-precision library."
msgstr "MPFR — библиотека языка C для вычислений произвольной точности с плавающей запятой и точным округлением (также называемым корректным округлением). Она основана на библиотеке произвольной точности GMP."
-#. summary(libmspub:libmspub-0_0-0)
-msgid "Microsoft Publisher file format parser library"
-msgstr ""
-
-#. description(libmspub:libmspub-0_0-0)
-msgid "libmspub is a library for parsing the Corel Draw file format structure. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux."
-msgstr ""
-
#. summary(mtdev:libmtdev1)
msgid "Multitouch Protocol Translation Library"
msgstr "Библиотека трансляции протокола мультитач"
@@ -3534,18 +3370,6 @@
msgid "MusicBrainz is the second generation incarnation of the CD Index. This server is designed to enable audio CD, MP3 and Vorbis players to download metadata about the music they are playing."
msgstr "MusicBrainz — второе поколение реализации CD Index. Этот сервер разработан, чтобы проигрыватели CD, MP3 и Vorbis загружали метаданные о музыке, которую они играют."
-#. summary(libmwaw:libmwaw-0_1-1)
-msgid "Pre Mac OSX text file formats parser library"
-msgstr "Библиотека анализатора формата текстовых файлов до Mac OSX"
-
-#. description(libmwaw:libmwaw-0_1-1)
-msgid "Libmwaw is a new project for converting many pre-OSX MAC text formats."
-msgstr ""
-
-#. description(mythes:libmythes-1_2-0)
-msgid "MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text data file and an index file with binary search to look up words and phrases and return information on part of speech, meanings, and synonyms."
-msgstr ""
-
#. summary(ncurses:libncurses5)
msgid "The New curses Libraries"
msgstr "Новые библиотеки curses"
@@ -3574,7 +3398,7 @@
msgid ""
"Network Data Representation (NDR) is an implementation of the presentation layer in the OSI model.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
#. summary(neon:libneon27)
@@ -3630,10 +3454,15 @@
msgstr "Библиотека netapi для Samba"
#. description(samba:libnetapi0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package includes the netapi library.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
msgid ""
"This package includes the netapi library.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
"Этот пакет содержит библиотеку netapi.\n"
"\n"
@@ -3690,6 +3519,19 @@
msgid "Convenience library for clients of NetworkManager"
msgstr "Удобная библиотека для клиентов NetworkManager"
+#. summary(libnotify:libnotify-tools)
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications Library"
+msgid "Notifications Library -- Tools"
+msgstr "Библиотека уведомлений"
+
+#. description(libnotify:libnotify-tools)
+msgid ""
+"D-BUS notifications library.\n"
+"\n"
+"This package contains the notify-send tool to create notifications."
+msgstr ""
+
#. summary(libnotify:libnotify4)
msgid "Notifications Library"
msgstr "Библиотека уведомлений"
@@ -3706,22 +3548,6 @@
msgid "This library provides helper functions for programs that want to share an NSS crypto database."
msgstr "Эта библиотека предоставляет вспомогательные функции для программ, желающих совместно использовать базу данных шифрования NSS."
-#. summary(ntfs-3g_ntfsprogs:libntfs-3g84)
-msgid "NTFS Support in Userspace -- Library"
-msgstr "Поддержка NTFS в пользовательском пространстве — Библиотека"
-
-#. description(ntfs-3g_ntfsprogs:libntfs-3g84)
-msgid "NTFS-3G allows for read/write access to NTFS partitions which can be shared with Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, Windows Vista and Windows Seven."
-msgstr "NTFS-3G делает возможным доступ на чтение/запись к разделам NTFS, которые можно совместно использовать с Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, Windows Vista и Windows 7."
-
-#. summary(libodfgen:libodfgen-0_0-0)
-msgid "Library to generate ODF documents from libwpd's and libwpg's api calls"
-msgstr "Библиотека для генерации ODF-документов из вызовов API libwpd и libwpg"
-
-#. description(libodfgen:libodfgen-0_0-0)
-msgid "libodfgen is a general purpose library designed to generate ODF documents from api calls to libwpd and libwpg libraries."
-msgstr ""
-
#. summary(libogg:libogg0)
msgid "Ogg Bitstream Library"
msgstr "Библиотека битовых потоков ogg"
@@ -3762,14 +3588,6 @@
msgid "OpenJPEG library is an open-source JPEG 2000 codec written in C. It has been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new still-image compression standard from the Joint Photographic Experts Group (JPEG)."
msgstr "Библиотека OpenJPEG — это кодек JPEG 2000 с открытым исходным кодом, написанный на C. Она была разработана в целях содействия использованию JPEG 2000, нового стандарта сжатия неподвижных изображений от Объединённой группы экспертов по фотографии (Joint Photographic Experts Group — JPEG)."
-#. summary(openobex:libopenobex1)
-msgid "Open Source Implementation of the Object Exchange (OBEX) Protocol"
-msgstr "Реализация протокола Object Exchange (OBEX) с открытым исходным кодом"
-
-#. description(openobex:libopenobex1)
-msgid "OBEX is a session protocol and can best be described as a binary HTTP protocol. OBEX is optimized for ad-hoc wireless links and can be used to exchange all kind of objects, like files, pictures, calendar entries (vCal), and business cards (vCard)."
-msgstr "OBEX — это сессионный протокол и лучше всего может быть описан как двоичный протокол HTTP. OBEX оптимизирован для беспроводной самоорганизующейся связи и может быть использован для обмена всеми видами объектов, таких как файлы, фотографии, записи календаря (vCal), а также визитные карточки (vCard)."
-
#. summary(openssl:libopenssl1_0_0)
msgid "Secure Sockets and Transport Layer Security"
msgstr "Система безопасности сокетов и транспортного уровня"
@@ -3970,14 +3788,6 @@
"\n"
"Этот пакет содержит только библиотеки."
-#. summary(poppler:libpoppler43)
-msgid "PDF Rendering Library"
-msgstr "Библиотека отрисовки PDF"
-
-#. description(poppler:libpoppler43)
-msgid "Poppler is a PDF rendering library, forked from the xpdf PDF viewer developed by Derek Noonburg of Glyph and Cog, LLC."
-msgstr "Poppler — библиотека отрисовки PDF, ответвление от программы просмотра xpdf, которую написал Derek Noonburg из «Glyph and Cog, LLC»."
-
#. summary(popt:libpopt0)
msgid "A C library for parsing command line parameters"
msgstr "Библиотека языка C для разбора параметров командной строки"
@@ -3994,14 +3804,6 @@
msgid "PortAudio is a portable audio I/O library designed for cross-platform support of audio. It uses a callback mechanism to request audio processing. Audio can be generated in various formats, including 32 bit floating point, and will be converted to the native format internally."
msgstr "PortAudio — переносимая библиотека звукового ввода-вывода, предназначенная для кросс-платформенной поддержки аудио. Она использует механизм обратного вызова для запроса обработки звука. Звук может генерироваться в различных форматах, в том числе 32 бит с плавающей точкой, и будет преобразован в родной формат внутренними средствами."
-#. summary(procps:libprocps1)
-msgid "The props library"
-msgstr "Библиотека props"
-
-#. description(procps:libprocps1)
-msgid "The props library can be used to read informations out from /proc the process information pseudo-file system,"
-msgstr "Библиотека procps может использоваться для чтения информации о процессах из псевдо-файловой системы /proc"
-
#. summary(libproxy:libproxy1)
msgid "Libproxy provides consistent proxy configuration to applications"
msgstr "Libproxy предоставляет приложениям согласованную конфигурацию прокси"
@@ -4078,20 +3880,6 @@
"\n"
"Этот пакет содержит системные библиотеки для клиентов звукового сервера PulseAudio."
-#. summary(python-gobject:libpyglib-gi-2_0-python2-0)
-msgid "Python Gobject Introspeciton binding"
-msgstr "Привязка Python для самоанализа GObject"
-
-#. description(python-gobject:libpyglib-gi-2_0-python2-0)
-msgid ""
-"Pygobjects is an extension module for python that gives you access to GLib's GObjects.\n"
-"\n"
-"The bindings are handled by gobject-introspection libraries."
-msgstr ""
-"Pygobjects является модулем расширения для Python, который дает вам доступ к GObjects в GLib.\n"
-"\n"
-"Привязки обрабатываются библиотеками gobject-introspection."
-
#. summary(python-base:libpython2_7-1_0)
msgid "Python Interpreter shared library"
msgstr "Разделяемая библиотека интерпретатора Python"
@@ -4103,6 +3891,25 @@
"This package contains libpython2.7 shared library for embedding in other applications."
msgstr ""
+#. summary(libqmi:libqmi-glib1)
+msgid "Library to control QMI devices"
+msgstr ""
+
+#. description(libqmi:libqmi-glib1)
+msgid "A GLib/GIO based library to control QMI devices"
+msgstr ""
+
+#. summary(libqmi:libqmi-tools)
+msgid "Helper utilities to control QMI devices"
+msgstr ""
+
+#. description(libqmi:libqmi-tools)
+msgid ""
+"A GLib/GIO based library to control QMI devices.\n"
+"\n"
+"This package contains command line tools to manage such devices."
+msgstr ""
+
#. summary(qrencode:libqrencode3)
msgid "C library for encoding data in a QR Code symbol"
msgstr "Библиотека на языке С для кодирования данных в QR-код"
@@ -4111,14 +3918,6 @@
msgid "Libqrencode is a C library for encoding data in a QR Code symbol, a kind of 2D symbology that can be scanned by handy terminals such as a mobile phone with CCD. The capacity of QR Code is up to 7000 digits or 4000 characters, and is highly robust."
msgstr "Libqrencode — это библиотека на языке C для кодирования данных в QR-код, который может быть считан удобными терминалами, такими как мобильный телефон с CCD. Ёмкость QR-кода до 7000 цифр или 4000 знаков, кроме того, они устойчивы к ошибкам."
-#. summary(gcc48:libquadmath0)
-msgid "The GNU Fortran Compiler Quadmath Runtime Library"
-msgstr "Математическая библиотека времени исполнения для компилятора GNU Fortran с четырёхкратной точностью"
-
-#. description(gcc48:libquadmath0)
-msgid "The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC) and quadruple precision floating point operations."
-msgstr "Библиотека времени выполнения, необходимая для запуска программ, скомпилированных с помощью компилятора Fortran из коллекции компиляторов GNU (GNU Compiler Collection, GCC) и операций с плавающей точкой с четырёхкратной точностью."
-
#. summary(raptor:libraptor2-0)
msgid "RDF Parser Toolkit"
msgstr "Набор инструментов для разбора RDF"
@@ -4127,13 +3926,16 @@
msgid "Raptor is the RDF Parser Toolkit for Redland that provides a set of standalone RDF parsers, generating triples from RDF/XML or N-Triples."
msgstr "Raptor — это набор инструментов для разбора RDF для Redland, предоставляющий набор обособленных парсеров RDF, создающих триплеты из RDF/XML или записей N-Triples."
-#. summary(rasqal:librasqal3)
-msgid "RDF Parser Toolkit for Redland"
-msgstr "Набор инструментов для разбора RDF для Redland"
+#. summary(libraw:libraw10)
+msgid "Library for reading RAW files obtained from digital photo cameras"
+msgstr ""
-#. description(rasqal:librasqal3)
-msgid "Rasqal is a library providing full support for querying Resource Description Framework (RDF) including parsing query syntaxes, constructing the queries, executing them and returning result formats. It currently handles the RDF Data Query Language (RDQL) and SPARQL Query language."
-msgstr "Rasqal — это библиотека, обеспечивающая полную поддержку для запросов Resource Description Framework (RDF), включая разбор синтаксиса запросов, построение запросов, выполнение запросов и возвращение результата. В настоящее время она обрабатывает языки запросов RDF Data Query Language (RDQL) и SPARQL."
+#. description(libraw:libraw10)
+msgid ""
+"LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others).\n"
+"\n"
+"LibRaw is based on the source codes of the dcraw utility, where part of drawbacks have already been eliminated and part will be fixed in future."
+msgstr ""
#. summary(libraw1394:libraw1394-11)
msgid "A Firewire Interface"
@@ -4151,6 +3953,106 @@
msgid "Provides posibility to automaticaly convert considered encodings (a lot of languages is supported, not only russian one) to/from UTF-8. The library is part of rusxmms patch."
msgstr "Предоставляет возможность автоматического преобразования кодировок (поддерживается множество языков, не только русский) в/из UTF-8. Библиотека входит в исправление rusxmms."
+#. summary(librcd:librcd0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Russian Charset Conversion Library"
+msgid "Russian Charset Detection Library"
+msgstr "Библиотека автоматического преобразования кодировки"
+
+#. description(librcd:librcd0)
+msgid "Automatic encoding detection library for russian/ukrainian languages. Optimized for very small words and phrases."
+msgstr ""
+
+#. summary(bash:libreadline6)
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF Rendering Library"
+msgid "The Readline Library"
+msgstr "Библиотека отрисовки PDF"
+
+#. description(bash:libreadline6)
+msgid "The readline library is used by the Bourne Again Shell (bash, the standard command interpreter) for easy editing of command lines. This includes history and search functionality."
+msgstr ""
+
+#. summary(ding-libs:libref_array1)
+msgid "A refcounted array for C"
+msgstr ""
+
+#. description(ding-libs:libref_array1)
+msgid "A dynamically-growing, reference-counted array"
+msgstr ""
+
+#. summary(reiserfs:libreiserfscore0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Filesystem detection library"
+msgid "Reiser File System Core Library"
+msgstr "Библиотека определения файловых систем"
+
+#. description(reiserfs:libreiserfscore0)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the libraries that make it easier to use some Network Manager functionality from applications that use glib."
+msgid "This package contains the library that provides core functionality for the reiserfs file system."
+msgstr "Этот пакет содержит библиотеки, которые облегчают использование некоторых функций NetworkManager приложениям, использующим glib."
+
+#. summary(ruby:libruby2_1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Dynamic library for libaudit"
+msgid "Dynamic runtime library for Ruby"
+msgstr "Динамическая библиотека для libaudit"
+
+#. description(ruby:libruby2_1)
+msgid "Dynamic runtime library libruby2.1.so.2.0.0 for Ruby"
+msgstr ""
+
+#. summary(samba:libsamba-credentials0)
+#, fuzzy
+#| msgid "A Module Management Library"
+msgid "Samba credential management library"
+msgstr "Библиотека управления модулями"
+
+#. summary(samba:libsamba-hostconfig0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Pixel manipulation library"
+msgid "Host-wide Samba configuration library"
+msgstr "Библиотека для манипулирования пикселями"
+
+#. summary(samba:libsamba-util0)
+#, fuzzy
+#| msgid "PCI utility library"
+msgid "Samba utility function library"
+msgstr "Инструментальная библиотека PCI"
+
+#. summary(samba:libsamdb0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Samba3 password database library"
+msgid "Samba's SAM database library"
+msgstr "Библиотека базы данных паролей Samba3"
+
+#. summary(libsamplerate:libsamplerate0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Samba netapi Library"
+msgid "A Sample Rate Converter Library"
+msgstr "Библиотека netapi для Samba"
+
+#. description(libsamplerate:libsamplerate0)
+msgid ""
+"Secret Rabbit Code (aka libsamplerate) is a Sample Rate Converter for audio. One example of where such a thing would be useful is in converting audio from the CD sample rate of 44.1kHz to the 48kHz sample rate used by DAT players.\n"
+"\n"
+"SRC is capable of arbitrary and time varying conversions; from downsampling by a factor of 12 to upsampling by the same factor. The conversion ratio can also vary with time for speeding up and slowing down effects."
+msgstr ""
+
+#. summary(cyrus-sasl:libsasl2-3)
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) library"
+msgstr ""
+
+#. description(cyrus-sasl:libsasl2-3)
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the Cyrus SASL API implementation. It can be used on the client or server side to provide authentication. See RFC 2222 for more information."
+msgid ""
+"Simple Authentication and Security Layer (SASL) is a framework for authentication and data security in Internet protocols.\n"
+"\n"
+"This is the Cyrus SASL API implementation. It can be used on the client or server side to provide authentication. See RFC 2222 for more information."
+msgstr "Реализация Cyrus SASL API. Может быть использован на стороне клиента или сервера для предоставления аутентификации. Для подробной информации смотрите RFC 2222."
+
#. summary(kernel-desktop)
msgid "Kernel optimized for the desktop"
msgstr "Ядро, оптимизированное для настольного компьютера"
@@ -4165,7 +4067,7 @@
"\n"
"\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+"Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
#. summary(adaptec-firmware)
@@ -4225,11 +4127,19 @@
msgid "This package performs auto-installation relying on a control file generated with the autoyast2 package."
msgstr "Этот пакет выполняет автоматическую установку на основе файла управления, созданного пакетом autoyast2."
-#. summary(boost:boost-license1_53_0)
+#. summary(bash-completion)
+msgid "Programmable Completion for Bash"
+msgstr ""
+
+#. description(bash-completion)
+msgid "bash-completion is a collection of shell functions that take advantage of the programmable completion feature of Bash 2.04 and later."
+msgstr ""
+
+#. summary(boost:boost-license1_54_0)
msgid "Boost License"
msgstr "Лицензия Boost"
-#. description(boost:boost-license1_53_0)
+#. description(boost:boost-license1_54_0)
msgid "This package contains the license boost is provided under."
msgstr "В этом пакете находится лицензия, по которой предоставляется boost."
@@ -4320,11 +4230,17 @@
msgstr "Настраивает шрифты для X Windows и других приложений"
#. description(fonts-config)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configures Fonts for X Windows and other applications.\n"
+#| "\n"
+#| "Usually fonts-config is called automatically via SuSEconfig (SuSEconfig\n"
+#| "--module fonts), which is usually automatically called by YaST2. You can also execute fonts-config directly, which is mainly useful for debugging it."
msgid ""
"Configures Fonts for X Windows and other applications.\n"
"\n"
-"Usually fonts-config is called automatically via SuSEconfig (SuSEconfig\n"
-"--module fonts), which is usually automatically called by YaST2. You can also execute fonts-config directly, which is mainly useful for debugging it."
+"Usually fonts-config is called automatically when package containing font is installed, upgraded or removed. But you can also execute fonts-config directly, which is mainly useful to debug it (use\n"
+"--debug flag)."
msgstr ""
"Настраивает шрифты в X Windows и других приложениях.\n"
"\n"
@@ -4383,9 +4299,19 @@
msgstr "Оформление в стиле openSUSE для графической консоли GRUB2"
#. description(branding-openSUSE:grub2-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE 13.1 branding for the GRUB2's graphical console"
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE 13.1 branding for the GRUB2's graphical console"
+msgid "openSUSE 13.2 branding for the GRUB2's graphical console"
msgstr "Оформление в стиле openSUSE 13.1 для графической консоли GRUB2"
+#. summary(grub2:grub2-snapper-plugin)
+msgid "Grub2's snapper plugin"
+msgstr ""
+
+#. description(grub2:grub2-snapper-plugin)
+msgid "Grub2's snapper plugin for advanced btrfs snapshot boot menu management"
+msgstr ""
+
#. summary(gtk2:gtk2-data)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Data Files"
msgstr "Библиотека инструментов GTK+ (версия 2) — Файлы данных"
@@ -4430,6 +4356,14 @@
"\n"
"Следуйте по ссылкам узлов в info-документах, чтобы увидеть соответствующие info-файлы в HTML. "
+#. summary(insserv-compat)
+msgid "Simple insserv replacement for systemd only systems"
+msgstr "Простая замена insserv для систем, имеющих лишь systemd"
+
+#. description(insserv-compat)
+msgid "insserv is used enable System V init scripts. This package only contains a stub implemenation for use on systemd only systems."
+msgstr ""
+
#. summary(intlfonts:intlfonts-euro-bitmap-fonts)
msgid "European fonts for the X Window System"
msgstr "Европейские шрифты для системы X Window"
@@ -4473,7 +4407,7 @@
msgid "Free fonts which are metric compatible to \"Arial\", \"Times New Roman\" and \"Courier New\"."
msgstr "Свободные шрифты, которые метрически совпадают с «Arial», «Times New Roman» и «Courier New»."
-#. description(icu:libicu51_2-data)
+#. description(icu:libicu52_1-data)
msgid ""
"ICU is a set of C and C++ libraries that provides robust and full-featured Unicode support. This package contains the runtime libraries for ICU which include precompiled locale data.\n"
"\n"
@@ -4509,3 +4443,257 @@
#. description(numactl:libnuma1)
msgid "Control NUMA policy for individual processes. Offer libnuma for individual NUMA policy in applications."
msgstr "Управляет политиками NUMA для индивидуальных процессов. Предлагает libnuma для индивидуальных политик NUMA в приложениях."
+
+#~ msgid "Graphics Library for Framebuffer Devices"
+#~ msgstr "Графическая библиотека для Framebuffer-устройств"
+
+#~ msgid "DirectFB is a thin library that provides hardware graphics acceleration, input device handling and abstraction, an integrated windowing system with support for translucent windows, and multiple display layers on top of the Linux framebuffer device. It is a complete hardware abstraction layer with software fallbacks for every graphics operation that is not supported by the underlying hardware. DirectFB adds graphical power to embedded systems and sets a new standard for graphics under Linux."
+#~ msgstr "DirectFB — это тонкая библиотека, которая обеспечивает аппаратное ускорение графики, обработку и абстрагирование устройств ввода, интегрированная система управления окнами с поддержкой полупрозрачных окон, и несколько слоев отображения на верхнем уровне устройства кадрового буфера Linux. Это слой полной аппаратной абстракции с программной поддержкой всех графических операций, которые не поддерживаются базовым оборудованием. DirectFB добавляет графические возможности для встраиваемых систем и устанавливает новый стандарт для графики
под Linux."
+
+#~ msgid "Mesa backend of Graphics Library for Framebuffer Devices"
+#~ msgstr "Mesa интерфейс графической библиотеки для Framebuffer устройств"
+
+#~ msgid "Mesa backend of Graphics Library for Framebuffer Devices: * gfxdrivers/libdirectfb_gl.so * systems/libdirectfb_x11.so"
+#~ msgstr "Mesa интерфейс графической библиотеки для Framebuffer устройств: * gfxdrivers/libdirectfb_gl.so * systems/libdirectfb_x11.so"
+
+#~ msgid "Converts ASCII Text into PostScript"
+#~ msgstr "Преобразует ASCII текст в PostScript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a2ps converts ASCII text into PostScript. This feature is used by apsfilter, for example, to pretty-print ASCII text.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: a2ps is not able to convert complex unicode (UTF-8) text to PostScript. Only language text which can be converted from UTF-8 to latin encodings are supported."
+#~ msgstr "a2ps преобразует ASCII текст в PostScript. Эта функция используется apsfilter, например, для наилучшей печати ASCII-текста. Предупреждение: a2ps не в состоянии преобразовать комплексный Unicode (UTF-8) текст в PostScript. Только текст, набранный латиницей, может быть преобразован из UTF-8."
+
+#~ msgid "SUSE Linux Base Package (malloc checking)"
+#~ msgstr "Базовый пакет SUSE Linux (проверка malloc)"
+
+#~ msgid "Utilities for Configuring the Linux Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Инструменты для настройки моста Ethernet в Linux"
+
+#~ msgid "This package contains utilities for configuring the Linux ethernet bridge. The Linux ethernet bridge can be used for connecting multiple ethernet devices together. The connection is fully transparent: hosts connected to one ethernet device see hosts connected to the other ethernet devices directly."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит программы для настройки моста Linux ethernet bridge. Linux ethernet bridge используется для соединения нескольких ethernet устройств вместе. Соединение полностью прозрачное: машина подключенная к одному ethernet адаптеру напрямую видит машину подключенную к другому ethernet адаптеру."
+
+#~ msgid "The universal print filter foomatic-rip"
+#~ msgstr "Универсальный фильтр печати foomatic-rip"
+
+#~ msgid "The print filter \"foomatic-rip\" is used by print spoolers (in particular by CUPS) to convert PostScript print job data into the printer's native format as described by a printer/driver-specific Foomatic PPD file."
+#~ msgstr "Фильтр печати «foomatic-rip» используется диспетчерами печати (в частности, CUPS) для преобразования заданий печати из PostScript во внутренний формат принтера, описанный в специальном PPD-файле."
+
+#~ msgid "Open-source X.org graphics common driver based on GL library"
+#~ msgstr "Общий графический драйвер X.org с открытым исходным кодом, основанный на библиотеке GL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glamor module is an open-source 2D graphics common driver for the X Window System as implemented by X.org. It supports a variety of graphics chipsets which have OpenGL/EGL/GBM supports.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It’s a GL-based rendering acceleration library for X server:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * It uses GL functions and shader to complete the 2D graphics operations. * It uses normal texture to represent a drawable pixmap if possible. * It calls GL functions to render to the texture directly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It’s somehow hardware independently. And could be a building block of any X server’s DDX driver:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Xorg’s DDX driver could leverage glamor-egl package to create an egl context without any native X system. Now the xf86-intel-video driver uses glamor as one of its option. When you build it with --enable-glamor, then it will use glamor as its rendering enginee.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package can support every platform which has OpenGL and gbm and drm libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль glamor — общий драйвер 2D-графики с открытым исходным кодом для системы X Window в реализации X.org. Он поддерживает различные графические чипсеты, которые имеют поддержку OpenGL/EGL/GBM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это библиотека на основе GL для X-сервера, ускоряющая отрисовку:\n"
+#~ "\n"
+#~ "* Она использует функции GL и шейдер для выполнения операций 2D-графики. * Она использует нормальные текстуры для представления отображаемых пиксельных карт, если это возможно. * Она вызывает функции GL для отрисовки текстур напрямую.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Она некоторым образом не зависит от оборудования и может быть строительным блоком DDX-драйвера любого X-сервера:\n"
+#~ "\n"
+#~ "* DDX-драйвер Xorg мог бы эффективно использовать пакет glamor-egl для создания контекста EGL без родной системы X. Сейчас драйвер xf86-intel-video использует glamor в качестве одной из опций. При сборке с --enable-glamor он будет использовать glamor как движок рендеринга.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Этот пакет может поддерживать все платформы, которые имеют OpenGL и библиотеки gbm и drm."
+
+#~ msgid "IceWM Window Manager--Lite Version"
+#~ msgstr "Оконный менеджер IceWM — Облегченная версия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window manager for the X Window System that can emulate the look of Windows 95, OS/2 Warp 3,4, Motif. It tries to take the best features of the above systems. It features multiple workspaces, opaque move and resize. It is fast and small.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The icewm-default package features a taskbar, window list, mailbox status and digital clock in addition to that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Менеджер окон для системы X Window, который может подражать внешнему виду Windows '95, OS/2 Warp 3,4 и Motif. Он пытается взять лучшие черты от этих систем. Он предоставляет многочисленные рабочие столы, непрозрачность при перемещении и изменении размера. Он маленький и быстрый.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пакет icewm-default, вдобавок к этому, предоставляет панель задач, список окон, статус почты и цифровые часы."
+
+#~ msgid "A Set of Utilities for Input Devices"
+#~ msgstr "Набор Утилит для Устройств Ввода"
+
+#~ msgid "Utilities for input devices. It includes joystick testing and calibration, force feedback testing, and generic event tools."
+#~ msgstr "Утилиты для устройств ввода. Поддерживаются тестирование и калибрация джойстика, тестирование force feedback и прочих событий."
+
+#~ msgid "ESD output plugin for libao"
+#~ msgstr "Плагин вывода ESD для libao"
+
+#~ msgid "This package contains the ESD output plugin for libao."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит плагин вывода ESD для libao."
+
+#~ msgid "Libao is a cross-platform audio output library. It currently supports ESD, OSS, Solaris, and IRIX."
+#~ msgstr "Libao — кросс-платформенная библиотека вывода аудио. В настоящий момент она поддерживает ESD, OSS, Solaris и IRIX."
+
+#~ msgid "BLAS Shared Library"
+#~ msgstr "Общая библиотека BLAS"
+
+#~ msgid "BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) is a standard library for numerical algebra. BLAS provides a number of basic algorithms for linear algebra."
+#~ msgstr "BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) — это стандартная библиотека для численной алгебры. BLAS предоставляет ряд базовых алгоритмов для линейной алгебры."
+
+#~ msgid "Boost::Date.Time Runtime libraries"
+#~ msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Date.Time"
+
+#~ msgid "This package contains the Boost Date.Time runtime libraries."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost Date.Time."
+
+#~ msgid "Library for parsing the Corel Draw file format structure"
+#~ msgstr "Библиотека для анализа структуры файлов в формате Corel Draw"
+
+#~ msgid "Language specific text analyzers for clucene-core"
+#~ msgstr "Зависящие от языка анализаторы текста для clucene-core"
+
+#~ msgid "C++ implementation of the Lucene text search engine"
+#~ msgstr "Реализация движка поиска текста Lucene на языке C++"
+
+#~ msgid "CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is written in C++."
+#~ msgstr "CLucene — это Lucene, переписанный на языке C++. Это высокопроизводительный многофункциональный механизм текстового поиска. CLucene работает быстрее Lucene, так как он написан на C++."
+
+#~ msgid "CLucene cross-platform layer"
+#~ msgstr "Слой кросс-платформенности для CLucene"
+
+#~ msgid "Library for accessing CMIS-enabled servers"
+#~ msgstr "Библиотека для доступа к серверам с поддержкой CMIS"
+
+#~ msgid "com_err is an error message display library."
+#~ msgstr "com_err — библиотека для вывода сообщений об ошибках."
+
+#~ msgid "String handling essentials library"
+#~ msgstr "Библиотека обработки строк"
+
+#~ msgid "This package provides the string handling essentials shared library used by the rsyslog daemon."
+#~ msgstr "Этот пакет предоставляет разделяемую библиотеку обработки строк, используемую демоном rsyslog."
+
+#~ msgid "Library to access image metadata"
+#~ msgstr "Библиотека для доступа к метаданным изображения"
+
+#~ msgid "libexiv2 is a C++ library with a C compatibility interface to access image metadata, esp from Exif tags."
+#~ msgstr "libexiv2 — библиотека языка C++ с интерфейсом совместимости с C для доступа к метаданным изображений, особенно из меток Exif."
+
+#~ msgid "The basic Ext2fs shared library."
+#~ msgstr "Основная разделяемая библиотека Ext2fs."
+
+#~ msgid "Text categorization library datafiles and documents"
+#~ msgstr "Файлы данных и документы библиотеки текстовой категоризации"
+
+#~ msgid "File Alteration Monitoring Library"
+#~ msgstr "Библиотека для отслеживания изменений файлов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fam is a file alteration monitoring service. With it, you can receive signals when files are created or changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package provides libfam, which is used by KDE and GNOME. It also provides a tool for the console called fileschanged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use fam notifications (it can reduce the network load on NFS servers, especially if they host user home directories) you need to run the fam daemon, which can be found in the fam-server package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fam — служба отслеживания изменений файлов. С ней вы можете получать сигналы, когда файлы создаются или изменяются.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Этот пакет предоставляет библиотеку libfam, используемую в KDE и GNOME, а также консольную утилиту с названием fileschanged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Для использования уведомлений fam (это поможет снизить сетевую нагрузку на серверы NFS, особенно если они содержат домашние каталоги пользователей) вы должны запустить демона fam, который содержится в пакете fam-server."
+
+#~ msgid "A garbage collector for C and C++"
+#~ msgstr "Сборщик мусора для C и C++"
+
+#~ msgid "The Boehm-Demers-Weiser conservative garbage collector can be used as a garbage collecting replacement for C malloc or C++ new. It allows you to allocate memory basically as you normally would, without explicitly deallocating memory that is no longer useful. The collector automatically recycles memory when it determines that it can no longer be otherwise accessed."
+#~ msgstr "Консервативный сборщик мусора Boehm-Demers-Weiser может быть использован как замена для malloc в языке C или new в C++. Он позволяет выделять память как обычно, без явного освобождения памяти, которая больше не используется. Сборщик автоматически освободит память, когда он определит, что к ней больше не может быть доступа."
+
+#~ msgid "The GNU Fortran Compiler Runtime Library"
+#~ msgstr "Библиотека времени выполнения для GNU-компилятора Fortran"
+
+#~ msgid "The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
+#~ msgstr "Библиотека времени выполнения, необходимая для запуска программ, скомпилированных компилятором Fortran из коллекции компиляторов GNU (GNU Compiler Collection, GCC)."
+
+#~ msgid "Glade Library Compatible with the GNOME 2.x Desktop Platform"
+#~ msgstr "Библиотека Glade, совместимая с платформой рабочего стола GNOME 2.x"
+
+#~ msgid "This library allows you to load Glade interface files in a program at runtime. It does not require that you use Glade, but Glade is the easiest way to create the interface files. For an idea of how to use the library, see the documentation, especially /usr/share/doc/packages/libglade/test-libgladee.c and the glade-xml.h include, which is in the libglade package."
+#~ msgstr "Эта библиотека позволяет загружать файлы интерфейса Glade в программы во время выполнения. Она не требует, чтобы вы использовали Glade, но Glade — это самый простой способ для создания интерфейсных файлов. О том, как использовать библиотеку, см. в документации, особенно в /usr/share/doc/packages/libglade/test-libgladee.c и glade-xml.h, которые находятся в пакете libglade."
+
+#~ msgid "Generic GSSAPI Library"
+#~ msgstr "Общая библиотека GSSAPI"
+
+#~ msgid "This library exports a gssapi interface, but does not implement any gssapi mechanisms itself. Instead it calls gssapi routines in other libraries, depending on the mechanism."
+#~ msgstr "Эта библиотека экспортирует интерфейс gssapi, но сама не реализует никаких механизмов gssapi. Вместо этого она вызывает процедуры gssapi из других библиотек, в зависимости от механизма."
+
+#~ msgid "An OpenType text shaping engine - ICU library"
+#~ msgstr "Движок обработки текста OpenType — Библиотека ICU"
+
+#~ msgid "A simple thesaurus for Libreoffice"
+#~ msgstr "Простой словарь для Libreoffice"
+
+#~ msgid "This package includes the JSON library."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит библиотеку JSON."
+
+#~ msgid "LAPACK Shared Library"
+#~ msgstr "Общая библиотека LAPACK"
+
+#~ msgid "LAPACK provides routines for solving systems of simultaneous linear equations, least-squares solutions of linear systems of equations, eigenvalue problems, and singular value problems. The associated matrix factorizations (LU, Cholesky, QR, SVD, Schur, generalized Schur) are also provided, as are related computations such as reordering of the Schur factorizations and estimating condition numbers. Dense and banded matrices are handled, but not general sparse matrices. In all areas, similar functionality is provided for real and complex matrices, in both single and double precision."
+#~ msgstr "LAPACK предоставляет подпрограммы для решения систем линейных уравнений, линейных задач наименьших квадратов, находить собственные и сингулярные значения матриц. Доступны факторизации матриц (LU, QR, SVD, Холецкий, Шур, обобщённый Шур), возможно решение сопутствующих задач, таких как переупорядочивание факторизаций Шура или вычисление чисел обусловленности. Поддерживаются плотные и ленточные матрицы, разрежённые матрицы не поддерживаются. Во всех областях похожая функциональность предоставляется для вещественных и комплексных матр�
�ц как одинарной, так и двойной точности."
+
+#~ msgid "Library for Support of MNG and JNG Formats"
+#~ msgstr "Библиотека для Поддержки MNG и JNG Форматов"
+
+#~ msgid "This library can handle MNG and JNG formats that contain animated pictures. These formats should replace the GIF format."
+#~ msgstr "Эта библиотека поддерживает форматы MNG и JNG, содержащие анимированные изображения. Эти форматы должны заменить формат GIF."
+
+#~ msgid "Pre Mac OSX text file formats parser library"
+#~ msgstr "Библиотека анализатора формата текстовых файлов до Mac OSX"
+
+#~ msgid "NTFS Support in Userspace -- Library"
+#~ msgstr "Поддержка NTFS в пользовательском пространстве — Библиотека"
+
+#~ msgid "NTFS-3G allows for read/write access to NTFS partitions which can be shared with Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, Windows Vista and Windows Seven."
+#~ msgstr "NTFS-3G делает возможным доступ на чтение/запись к разделам NTFS, которые можно совместно использовать с Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, Windows Vista и Windows 7."
+
+#~ msgid "Library to generate ODF documents from libwpd's and libwpg's api calls"
+#~ msgstr "Библиотека для генерации ODF-документов из вызовов API libwpd и libwpg"
+
+#~ msgid "Open Source Implementation of the Object Exchange (OBEX) Protocol"
+#~ msgstr "Реализация протокола Object Exchange (OBEX) с открытым исходным кодом"
+
+#~ msgid "OBEX is a session protocol and can best be described as a binary HTTP protocol. OBEX is optimized for ad-hoc wireless links and can be used to exchange all kind of objects, like files, pictures, calendar entries (vCal), and business cards (vCard)."
+#~ msgstr "OBEX — это сессионный протокол и лучше всего может быть описан как двоичный протокол HTTP. OBEX оптимизирован для беспроводной самоорганизующейся связи и может быть использован для обмена всеми видами объектов, таких как файлы, фотографии, записи календаря (vCal), а также визитные карточки (vCard)."
+
+#~ msgid "Poppler is a PDF rendering library, forked from the xpdf PDF viewer developed by Derek Noonburg of Glyph and Cog, LLC."
+#~ msgstr "Poppler — библиотека отрисовки PDF, ответвление от программы просмотра xpdf, которую написал Derek Noonburg из «Glyph and Cog, LLC»."
+
+#~ msgid "The props library"
+#~ msgstr "Библиотека props"
+
+#~ msgid "The props library can be used to read informations out from /proc the process information pseudo-file system,"
+#~ msgstr "Библиотека procps может использоваться для чтения информации о процессах из псевдо-файловой системы /proc"
+
+#~ msgid "Python Gobject Introspeciton binding"
+#~ msgstr "Привязка Python для самоанализа GObject"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pygobjects is an extension module for python that gives you access to GLib's GObjects.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The bindings are handled by gobject-introspection libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pygobjects является модулем расширения для Python, который дает вам доступ к GObjects в GLib.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Привязки обрабатываются библиотеками gobject-introspection."
+
+#~ msgid "The GNU Fortran Compiler Quadmath Runtime Library"
+#~ msgstr "Математическая библиотека времени исполнения для компилятора GNU Fortran с четырёхкратной точностью"
+
+#~ msgid "The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC) and quadruple precision floating point operations."
+#~ msgstr "Библиотека времени выполнения, необходимая для запуска программ, скомпилированных с помощью компилятора Fortran из коллекции компиляторов GNU (GNU Compiler Collection, GCC) и операций с плавающей точкой с четырёхкратной точностью."
+
+#~ msgid "RDF Parser Toolkit for Redland"
+#~ msgstr "Набор инструментов для разбора RDF для Redland"
+
+#~ msgid "Rasqal is a library providing full support for querying Resource Description Framework (RDF) including parsing query syntaxes, constructing the queries, executing them and returning result formats. It currently handles the RDF Data Query Language (RDQL) and SPARQL Query language."
+#~ msgstr "Rasqal — это библиотека, обеспечивающая полную поддержку для запросов Resource Description Framework (RDF), включая разбор синтаксиса запросов, построение запросов, выполнение запросов и возвращение результата. В настоящее время она обрабатывает языки запросов RDF Data Query Language (RDQL) и SPARQL."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91063 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po
by minton@svn2.opensuse.org 23 Jan '15
by minton@svn2.opensuse.org 23 Jan '15
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:01:10 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91063
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po
Log:
Merged zypper.pot for ru
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-23 14:01:07 UTC (rev 91062)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-23 14:01:10 UTC (rev 91063)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/info.cc:76
@@ -346,9 +345,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
msgstr "Нет кандидатов на обновление '%s'. Новейшая версия уже установлена."
#: src/RequestFeedback.cc:112
@@ -358,56 +355,33 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует "
-"указанной версии, архитектуре или репозиторию."
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует указанной версии, архитектуре или репозиторию."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
-"'%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его "
-"установки."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его установки."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким "
-"приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, "
-"обновить или откатить."
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, обновить или откатить."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный "
-"пакет."
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный пакет."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -428,9 +402,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для "
-"разблокирования."
+msgstr "Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для разблокирования."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format
@@ -683,8 +655,7 @@
#: src/Summary.cc:842
#, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов были выбраны автоматически:"
@@ -692,20 +663,15 @@
#: src/Summary.cc:847
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
+msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
+msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:852
#, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов были выбраны автоматически:"
@@ -713,8 +679,7 @@
#: src/Summary.cc:857
#, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов были выбраны автоматически:"
@@ -722,85 +687,47 @@
#: src/Summary.cc:862
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны "
-"автоматически:"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны "
-"автоматически:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
+msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны автоматически:"
+msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:867
#, c-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение было выбрано автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:911
#, c-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены "
-"только требуемые пакеты):"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены "
-"только требуемые пакеты):"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут "
-"установлены только требуемые пакеты):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены только требуемые пакеты):"
+msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
+msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
#: src/Summary.cc:923
#, c-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён "
-"ранее):"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную "
-"удалены ранее):"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную "
-"удалены ранее):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён ранее):"
+msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
+msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
#: src/Summary.cc:933
#, c-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо "
-"проблем с зависимостями:"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов "
-"либо проблем с зависимостями:"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов "
-"либо проблем с зависимостями:"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
+msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
+msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
#: src/Summary.cc:946
#, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений не будут установлены:"
@@ -808,8 +735,7 @@
#: src/Summary.cc:950
#, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов не будут установлены:"
@@ -817,8 +743,7 @@
#: src/Summary.cc:954
#, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов не будут установлены:"
@@ -826,8 +751,7 @@
#: src/Summary.cc:958
#, c-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений не будут установлены:"
@@ -835,8 +759,7 @@
#: src/Summary.cc:998
#, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый пакет не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых пакета не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых пакетов не будут установлены:"
@@ -844,8 +767,7 @@
#: src/Summary.cc:1003
#, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое исправление не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых исправлений не будут установлены:"
@@ -853,8 +775,7 @@
#: src/Summary.cc:1008
#, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый шаблон не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых шаблонов не будут установлены:"
@@ -862,8 +783,7 @@
#: src/Summary.cc:1013
#, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый продукт не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых продуктов не будут установлены:"
@@ -871,8 +791,7 @@
#: src/Summary.cc:1018
#, c-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое приложение не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых приложений не будут установлены:"
@@ -967,19 +886,11 @@
#: src/Summary.cc:1142
#, c-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить "
-"дополнительное соглашение:"
-msgstr[1] ""
-"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
-"дополнительное соглашение:"
-msgstr[2] ""
-"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
-"дополнительное соглашение:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить дополнительное соглашение:"
+msgstr[1] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
+msgstr[2] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
#: src/Summary.cc:1160
#, c-format
@@ -1180,12 +1091,9 @@
#: src/callbacks/keyring.h:75
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] ""
-"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
-msgstr[1] ""
-"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
-msgstr[2] ""
-"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
+msgstr[0] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
+msgstr[1] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
+msgstr[2] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format
@@ -1216,10 +1124,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1230,10 +1136,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1288,16 +1192,12 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в "
-"файле!"
+msgstr "Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в файле!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format
@@ -1307,16 +1207,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей."
+msgstr "Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в "
-"файле!\n"
+"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в файле!\n"
"Продолжать рискованно! Всё равно продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1352,19 +1250,13 @@
#: src/callbacks/keyring.h:350
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
-"checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' "
-"безопасен, верен\n"
-"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа "
-"контрольной суммы,\n"
-"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. "
-"Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
+"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' безопасен, верен\n"
+"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа контрольной суммы,\n"
+"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:357
@@ -1421,32 +1313,16 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты "
-"заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании "
-"опции «%1%» в руководстве zypper."
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании опции «%1%» в руководстве zypper."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
-"is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"Следующий пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не "
-"загружен:"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё "
-"не загружены:"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. "
-"ещё не загружены:"
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "Следующий пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружен:"
+msgstr[1] "Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
+msgstr[2] "Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1462,14 +1338,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с "
-"одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие "
-"файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1483,9 +1353,7 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
-"file."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
msgstr "Пропустить получение файла и попытаться провести операцию без файла."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
@@ -1571,12 +1439,8 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для "
-"прекращения операции."
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для прекращения операции."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1587,12 +1451,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей "
-"из %s вам нужно войти как root."
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей из %s вам нужно войти как root."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1603,17 +1463,12 @@
msgstr "Пароль"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr ""
-"Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите "
-"удалить:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr "Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите удалить:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите "
-"разблокировать:"
+msgstr "Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите разблокировать:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1707,12 +1562,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для "
-"репозитория '%s'."
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1724,12 +1575,8 @@
msgstr "Репозиторий '%s' неверен."
#: src/repos.cc:240
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на "
-"верный репозиторий."
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на верный репозиторий."
#: src/repos.cc:253
#, c-format
@@ -1747,16 +1594,8 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
-"ing"
-msgstr ""
-"Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в "
-"анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, "
-"отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице "
-"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
#, c-format
@@ -1770,8 +1609,7 @@
#: src/repos.cc:528
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr ""
-"Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
+msgstr "Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
#: src/repos.cc:532
#, c-format
@@ -1800,21 +1638,13 @@
#: src/repos.cc:717
#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени "
-"администратора для его обновления."
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора для его обновления."
#: src/repos.cc:754
#, c-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить "
-"'zypper refresh' от имени администратора."
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора."
#: src/repos.cc:761
#, c-format
@@ -1896,9 +1726,7 @@
#: src/repos.cc:1045
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr ""
-"Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более "
-"репозиториев."
+msgstr "Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более репозиториев."
#: src/repos.cc:1081
msgid "Auto-refresh"
@@ -1983,8 +1811,7 @@
#: src/repos.cc:1306
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr ""
-"Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
+msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
#: src/repos.cc:1311
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -2054,9 +1881,7 @@
#: src/repos.cc:1600
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение "
-"автоматического обновления."
+msgstr "Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение автоматического обновления."
#: src/repos.cc:1622
#, c-format
@@ -2066,16 +1891,11 @@
#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+msgstr "Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:1641
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные "
-"URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3116
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -2096,12 +1916,8 @@
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1680
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить "
-"целостность и происхождение пакетов."
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить целостность и происхождение пакетов."
#: src/repos.cc:1686
#, c-format
@@ -2152,11 +1968,8 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1814
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr ""
-"Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoI"
-"nfo."
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -2178,12 +1991,8 @@
#: src/repos.cc:1905
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
-"s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит "
-"службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
#: src/repos.cc:1916
#, c-format
@@ -2201,12 +2010,8 @@
#: src/repos.cc:2078
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
-"the lower the priority."
-msgstr ""
-"Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше "
-"число, тем ниже приоритет."
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше число, тем ниже приоритет."
#: src/repos.cc:2086
#, c-format
@@ -2290,15 +2095,12 @@
#: src/repos.cc:2551
#, c-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более "
-"служб."
+msgstr "Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более служб."
#: src/repos.cc:2677
#, c-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+msgstr "Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:2687
#, c-format
@@ -2401,49 +2203,34 @@
#: src/repos.cc:3062
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
#: src/repos.cc:3070
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
#: src/repos.cc:3078
#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
#: src/repos.cc:3086
#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
#: src/repos.cc:3095
#, c-format
@@ -2486,14 +2273,11 @@
#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
#, c-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
-msgstr ""
-"Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
+msgstr "Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
#: src/repos.cc:3276
#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
@@ -2620,11 +2404,8 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
-"specified."
-msgstr ""
-"Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2655,38 +2436,16 @@
#: src/Zypper.cc:98
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %"
-"2%."
+msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %2%."
#: src/Zypper.cc:211
-#| msgid ""
-#| " Global Options:\n"
-#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
-#| "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
-#| "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
-#| "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#| "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
-#| "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
-#| "\t\t\t\tmessages.\n"
-#| "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
-#| "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
-#| "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
-#| "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
-#| "\t\t\t\tautomatically.\n"
-#| "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-#| "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
-#| "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
-#| "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
-#| "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2705,22 +2464,16 @@
"\t--help, -h\t\tСправка.\n"
"\t--version, -V\t\tВывести номер версии.\n"
"\t--promptids\t\tВывести список пользовательских запросов zypper.\n"
-"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо "
-"стандартного.\n"
-"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, "
-"используемый в истории и модулях.\n"
-"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об "
-"ошибках.\n"
+"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо стандартного.\n"
+"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, используемый в истории и модулях.\n"
+"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об ошибках.\n"
"\t--verbose, -v\t\tУвеличить подробность вывода.\n"
-"\t--[no-]color\t\tИспользовать ли подсветку вывода, если tty это "
-"поддерживает.\n"
+"\t--[no-]color\t\tИспользовать ли подсветку вывода, если tty это поддерживает.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tНе использовать аббревиатуры в таблицах.\n"
"\t--table-style, -s\tТабличный стиль.\n"
-"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать "
-"ответы по умолчанию.\n"
+"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать ответы по умолчанию.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом "
-"rebootSuggested.\n"
+"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом rebootSuggested.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tПерейти на вывод в XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tИгнорировать неизвестные пакеты.\n"
@@ -2733,14 +2486,10 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов "
-"определения репозиториев.\n"
-"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша "
-"метаданных.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных "
-"метаданных.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов "
-"решателя.\n"
+"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов определения репозиториев.\n"
+"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша метаданных.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных метаданных.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов решателя.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша пакетов.\n"
#: src/Zypper.cc:241
@@ -2750,10 +2499,8 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
@@ -2764,10 +2511,8 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tАвтоматически доверять и импортировать ключи\n"
"\t\t\t\tновых репозиториев.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tИспользовать дополнительный репозиторий.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, "
-"предоставляющие указанное ключевое слово.\n"
-"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, "
-"предоставляющих пакеты для отладки.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, предоставляющие указанное ключевое слово.\n"
+"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, предоставляющих пакеты для отладки.\n"
"\t--disable-repositories\tНе считывать метаданные из репозиториев.\n"
"\t--no-refresh\t\tНе обновлять репозитории.\n"
"\t--no-cd\t\t\tИгнорировать репозитории на CD/DVD.\n"
@@ -2895,8 +2640,7 @@
"\tpackages, pa\t\tВывести список доступных пакетов.\n"
"\tpatterns, pt\t\tВывести список доступных шаблонов.\n"
"\tproducts, pd\t\tВывести список доступных продуктов.\n"
-"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную "
-"способность.\n"
+"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную способность.\n"
#: src/Zypper.cc:319
msgid ""
@@ -2919,8 +2663,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2971,21 +2714,15 @@
#: src/Zypper.cc:567
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и "
-"переводы строки!"
+msgstr "Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и переводы строки!"
#: src/Zypper.cc:599 src/Zypper.cc:2852
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Переход в неинтерактивный режим."
#: src/Zypper.cc:605
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как "
-"интерактивные."
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как интерактивные."
#: src/Zypper.cc:611
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2993,10 +2730,8 @@
#: src/Zypper.cc:618
#, c-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
#: src/Zypper.cc:631
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -3012,8 +2747,7 @@
#: src/Zypper.cc:686
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
+msgstr "Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
#: src/Zypper.cc:698
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -3069,29 +2803,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
-"--force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3118,45 +2845,32 @@
"-n, --name Выбирать пакеты по имени, а не по способностям.\n"
"-C, --capability Выбирать пакеты по способностям.\n"
"-f, --force Установить, даже если это уже установлено\n"
-" (переустановить), понизилась версия или "
-"сменились\n"
+" (переустановить), понизилась версия или сменились\n"
" производитель либо архитектура.\n"
" --oldpackage Разрешить установку более старого вместо более\n"
-" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие "
-"от\n"
+" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие от\n"
" --force, переустановка не выполняется.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы "
-"других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию "
-"конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed "
-"отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Более подробные сведения приведены в 'man "
-"zypper'.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
-"решающей\n"
+" Более подробные сведения приведены в 'man zypper'.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей\n"
" программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
-"установить\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить\n"
" только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
-"решение,\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n"
" позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
-"(даже\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже\n"
" опасное).\n"
-"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом "
-"деле.\n"
+"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом деле.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3175,8 +2889,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3198,21 +2911,14 @@
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по "
-"способности.\n"
-"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по "
-"способности.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей "
-"программы для отладки.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
-"решение, позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
-"(даже опасное).\n"
+"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по способности.\n"
+"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по способности.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение, позволить ему задавать вопросы.\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n"
"-u, --clean-deps Автоматически удалять ненужные зависимости.\n"
-"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости "
-"автоматически.\n"
-"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в "
-"действительности.\n"
+"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости автоматически.\n"
+"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
#: src/Zypper.cc:1284
@@ -3222,24 +2928,19 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [параметры] <имя> ...\n"
"\n"
-"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их "
-"сборки.\n"
+"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их сборки.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для "
-"сборки указанных пакетов.\n"
-"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для "
-"сборки.\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных "
-"репозиториев.\n"
+"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для сборки указанных пакетов.\n"
+"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для сборки.\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных репозиториев.\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
#: src/Zypper.cc:1321
@@ -3247,15 +2948,12 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
-"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3266,22 +2964,17 @@
msgstr ""
"verify (ve) [параметры]\n"
"\n"
-"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить "
-"возможные проблемы с зависимостями.\n"
+"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить возможные проблемы с зависимостями.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загрузить только указанный репозиторий.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только "
-"требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с "
-"системой\n"
+"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с системой\n"
" в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3290,9 +2983,7 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3305,21 +2996,16 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [параметры]\n"
"\n"
-"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными "
-"пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых "
-"пакетов или драйверов для нового оборудования.\n"
+"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых пакетов или драйверов для нового оборудования.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Использовать только указанные репозитории.\n"
-"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в "
-"действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для "
-"отладки.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1391
@@ -3359,8 +3045,7 @@
"Удалить указанную службу репозиториев из системы.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
-"URI-адресе.\n"
+" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
@@ -3385,8 +3070,7 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3406,24 +3090,17 @@
"-R, --no-refresh Отключить автоматическое обновление службы.\n"
"-n, --name Задать описательное имя службы.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для "
-"включения.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для "
-"отключения.\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для включения.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для отключения.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для включения.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для "
-"отключения.\n"
-"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для "
-"включения.\n"
-"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для "
-"отключения.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для отключения.\n"
+"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для включения.\n"
+"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для отключения.\n"
"\n"
"-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n"
-"-l, --local Применить изменения ко всем локальным "
-"репозиториям.\n"
+"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
-"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного "
-"типа.\n"
+"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
@@ -3464,8 +3141,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [параметры]\n"
"\n"
@@ -3474,8 +3150,7 @@
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Принудительное полное обновление.\n"
"-r, --with-repos Обновить также и репозитории.\n"
-"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев "
-"службы.\n"
+"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев службы.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1558
@@ -3484,8 +3159,7 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
-"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3503,17 +3177,14 @@
"addrepo (ar) [параметры] <URI> <псевдоним>\n"
"addrepo (ar) [параметры] <файл.repo>\n"
"\n"
-"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или "
-"считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n"
+"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже "
-"сетевого).\n"
+"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже сетевого).\n"
"-t, --type <тип> Тип репозитория (%s).\n"
"-d, --disable Добавить репозиторий отключенным.\n"
"-c, --check Проверить URI-адрес.\n"
-"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время "
-"обновления.\n"
+"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время обновления.\n"
"-n, --name <имя> Указать описательное имя репозитория.\n"
"-k, --keep-packages Включить кэширование файлов RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Отключить кэширование файлов RPM.\n"
@@ -3539,8 +3210,7 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
-".repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3559,15 +3229,13 @@
"Вывести список всех определённых репозиториев.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один "
-"локальный файл .repo.\n"
+"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один локальный файл .repo.\n"
"-a, --alias Показать также псевдоним репозитория.\n"
"-n, --name Показать также имя репозитория.\n"
"-u, --uri Показать также основные URI-адреса репозиториев.\n"
"-p, --priority Показать также приоритеты репозиториев.\n"
"-r, --refresh Показать также флаг автообновления.\n"
-"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как "
-"URI-адреса, приоритеты, типы.\n"
+"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как URI-адреса, приоритеты, типы.\n"
"-s, --service Показать также псевдоним родительской службы.\n"
"-E, --show-enabled-only Показать только включённые репозитории.\n"
"-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI-адресу.\n"
@@ -3590,8 +3258,7 @@
"Удалить репозиторий, указанный псевдонимом, номером или URI-адресом.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
-"URI-адресе.\n"
+" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#: src/Zypper.cc:1672
@@ -3604,8 +3271,7 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [параметры] <псевдоним|#|URI> <новый-псевдоним>\n"
"\n"
-"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или "
-"URI-адресом.\n"
+"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или URI-адресом.\n"
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
@@ -3617,8 +3283,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3641,8 +3306,7 @@
"modifyrepo (mr) <параметры> <псевдоним|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <параметры> <%s>\n"
"\n"
-"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом "
-"или совокупными параметрами '%s'.\n"
+"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом или совокупными параметрами '%s'.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --disable Отключить репозиторий (но не удалять его).\n"
@@ -3657,43 +3321,35 @@
"-G, --no-gpgcheck Отключить проверку GPG для этого репозитория.\n"
"\n"
"-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n"
-"-l, --local Применить изменения ко всем локальным "
-"репозиториям.\n"
+"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
-"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного "
-"типа.\n"
+"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
#: src/Zypper.cc:1747
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [псевдоним|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не "
-"указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n"
+"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Принудительно выполнить полное обновление.\n"
"-b, --force-build Принудительно перестроить базу данных.\n"
-"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных "
-"метаданных.\n"
-"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать "
-"метаданные.\n"
-"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не "
-"строить базу данных.\n"
+"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных метаданных.\n"
+"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать метаданные.\n"
+"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не строить базу данных.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Обновить только указанные репозитории.\n"
"-s, --services Обновить службы перед обновлением репозиториев.\n"
@@ -3731,8 +3387,7 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3747,16 +3402,11 @@
" Параметры команды:\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из "
-"указанного репозитория.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
-"обновления. Обновления\n"
-" до не самых последних версий также "
-"приемлемы.\n"
-"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых "
-"доступны\n"
-" более новые версии, независимо от того, можно "
-"их\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из указанного репозитория.\n"
+" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления. Обновления\n"
+" до не самых последних версий также приемлемы.\n"
+"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых доступны\n"
+" более новые версии, независимо от того, можно их\n"
" установить или нет.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
@@ -3784,16 +3434,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3816,38 +3462,25 @@
" --with-interactive Не пропускать интерактивные обновления.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего "
-"поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения "
-"подробностей.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
-"обновления.\n"
+" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
+" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления.\n"
" Обновления до не самых последних версий\n"
" также приемлемы.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
-"решающей программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
-"установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
-"файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию "
-"конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция "
-"--download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
-"решение,\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n"
" позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
-"(даже опасное).\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом "
-"деле.\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом деле.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3866,22 +3499,17 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3898,36 +3526,24 @@
" --with-interactive Не пропускать интерактивные исправления.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего "
-"поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения "
-"подробностей.\n"
-"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки "
-"bugzilla.\n"
+" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
+"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки bugzilla.\n"
" --cve # Установить исправление указанной ошибки CVE.\n"
"-g --category <категория> Установить все исправления в этой категории.\n"
-" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до "
-"указанной даты.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
-"решающей программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
-"установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до указанной даты.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
-"файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию "
-"конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция "
-"--download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в "
-"действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3951,16 +3567,12 @@
"Список всех доступных необходимых исправлений.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков "
-"Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков "
-"CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков CVE.\n"
"-g --category <category> Список всех исправлений в этой категории.\n"
-" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной "
-"строке.\n"
+" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной строке.\n"
"-a, --all Список всех исправлений, не только необходимых.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного "
-"репозитория.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного репозитория.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Список исправлений, выпущенных до указанной даты.\n"
#: src/Zypper.cc:2026
@@ -3979,16 +3591,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -4000,34 +3608,23 @@
"Произвести обновление дистрибутива.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным "
-"репозиторием.\n"
+" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным репозиторием.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего "
-"поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения "
-"подробностей.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
-"решающей программы\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
-"установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
-"файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию "
-"конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция "
-"--download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в "
-"действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -4040,62 +3637,46 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [параметры] [строка запроса] .\n"
"\n"
"Искать пакеты, соответствующие заданным строкам поиска.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями "
-"слов (по умолчанию).\n"
-" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только "
-"целыми словами.\n"
+" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями слов (по умолчанию).\n"
+" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только целыми словами.\n"
" --match-exact Искать точное совпадение со строками поиска.\n"
-" --provides Искать совпадение строки в поле "
-"«Предоставляет».\n"
+" --provides Искать совпадение строки в поле «Предоставляет».\n"
" --recommends Искать совпадение строки в поле «Рекомендует».\n"
" --requires Искать совпадение строки в поле «Требует».\n"
" --suggests Искать совпадение строки в поле «Предлагается».\n"
" --conflicts Искать совпадение строки в поле «Конфликтует».\n"
-" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает "
-"устаревшим».\n"
+" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает устаревшим».\n"
"-n, --name Полезно для использования вместе с параметрами\n"
" зависимостей, иначе по умолчанию поиск идёт в\n"
" названиях пакетов.\n"
@@ -4115,8 +3696,7 @@
" поиска в зависимостях).\n"
"\n"
"* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках поиска.\n"
-"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное "
-"выражение.\n"
+"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное выражение.\n"
#: src/Zypper.cc:2134
msgid ""
@@ -4126,8 +3706,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [параметры]\n"
"\n"
@@ -4135,8 +3714,7 @@
"\n"
" Параметры команды:\n"
"\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в "
-"указанном репозитории.\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в указанном репозитории.\n"
#: src/Zypper.cc:2156
msgid ""
@@ -4167,8 +3745,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -4246,8 +3823,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4262,8 +3838,7 @@
"\n"
"Показать подробную информацию об указанных пакетах.\n"
"По умолчанию выводятся пакеты с точным совпадением имени.\n"
-"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию "
-"'--match-substrings'\n"
+"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию '--match-substrings'\n"
"или шаблоны (*?) в имени.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
@@ -4273,8 +3848,7 @@
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
" --provides Показывать также предоставляемые.\n"
-" --requires Показывать также требуемые и предварительно "
-"требуемые.\n"
+" --requires Показывать также требуемые и предварительно требуемые.\n"
" --conflicts Показывать также конфликтующие.\n"
" --obsoletes Показывать также устаревшие.\n"
" --recommends Показывать также рекомендуемые.\n"
@@ -4358,8 +3932,7 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4368,8 +3941,7 @@
msgstr ""
"addlock (al) [параметры] <имя_пакета>\n"
"\n"
-"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или "
-"используя символы подстановки '*' и '?'.\n"
+"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или используя символы подстановки '*' и '?'.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Ограничить блокировку указанным репозиторием.\n"
@@ -4381,8 +3953,7 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
-"'%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4391,12 +3962,10 @@
msgstr ""
"removelock (rl) <номер-блокировки|имя-пакета>\n"
"\n"
-"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, "
-"полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n"
+"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного "
-"репозитория.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного репозитория.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
@@ -4430,8 +3999,7 @@
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --only-duplicates Очистить только повторяющиеся блокировки.\n"
-"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не "
-"блокируют.\n"
+"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не блокируют.\n"
#: src/Zypper.cc:2528
msgid ""
@@ -4491,8 +4059,7 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, "
-"удалённые недавними обновлениями.\n"
+"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, удалённые недавними обновлениями.\n"
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
@@ -4502,8 +4069,7 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4552,15 +4118,13 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный "
-"каталог.\n"
+"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный каталог.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --directory <каталог>\n"
" Загрузить все rpm с исходным кодом в этот каталог.\n"
" По умолчанию: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального "
-"каталога.\n"
+"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального каталога.\n"
"--no-delete Не удалять лишние rpm с исходным кодом.\n"
"--status Не загружать rpm с исходным кодом, но\n"
" показать, какие rpm отсутствуют или являются лишними.\n"
@@ -4636,8 +4200,7 @@
msgstr ""
"patch-search [параметры] [строка запроса...]\n"
"\n"
-"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для "
-"'%s'.\n"
+"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2795
@@ -4659,12 +4222,8 @@
msgstr "Аргументы программы, не являющиеся параметрами: "
#: src/Zypper.cc:2924
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет "
-"обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
#: src/Zypper.cc:2930
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4698,12 +4257,8 @@
msgstr "Для изменения системных служб требуются права администратора."
#: src/Zypper.cc:3117
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый "
-"URI-адрес на верный репозиторий."
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый URI-адрес на верный репозиторий."
#: src/Zypper.cc:3147
#, c-format
@@ -4713,9 +4268,7 @@
#: src/Zypper.cc:3149
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или "
-"'%s'."
+msgstr "Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4739,17 +4292,13 @@
msgstr "Слишком мало аргументов."
#: src/Zypper.cc:3327
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, "
-"указывающим на файл .repo."
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, указывающим на файл .repo."
#: src/Zypper.cc:3357
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr ""
-"Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
+msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
#: src/Zypper.cc:3378
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4758,9 +4307,7 @@
#: src/Zypper.cc:3380
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%"
-"s' или '%s'."
+msgstr "Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
#: src/Zypper.cc:3408 src/Zypper.cc:4723 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4841,10 +4388,8 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его "
-"зависимостей.\n"
-"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз "
-"данных\n"
+"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его зависимостей.\n"
+"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз данных\n"
"или чего-либо похожего."
#: src/Zypper.cc:3722
@@ -4875,12 +4420,8 @@
msgstr "Не указано допустимых аргументов."
#: src/Zypper.cc:3837 src/Zypper.cc:3975
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами "
-"разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3875 src/Zypper.cc:4482
@@ -4951,20 +4492,12 @@
#: src/Zypper.cc:4520
#, c-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки "
-"самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей "
-"используйте '%s'."
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей используйте '%s'."
#: src/Zypper.cc:4538
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в "
-"качестве аргументов."
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в качестве аргументов."
#: src/Zypper.cc:4675
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
@@ -4972,14 +4505,8 @@
#: src/Zypper.cc:4696
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
-"more information about this command."
-msgstr ""
-"Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед "
-"тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше "
-"информации об этой команде можно найти в '%s'."
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше информации об этой команде можно найти в '%s'."
#: src/Zypper.cc:4726 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -5058,15 +4585,9 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] ""
-"Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или "
-"отмените"
-msgstr[1] ""
-"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
-"попытку или отмените"
-msgstr[2] ""
-"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
-"попытку или отмените"
+msgstr[0] "Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или отмените"
+msgstr[1] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
+msgstr[2] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -5168,14 +4689,8 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые "
-"недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и "
-"перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -5203,18 +4718,12 @@
msgstr "Разрешение зависимостей пакетов..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы "
-"исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права "
-"администратора."
+msgstr "Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права администратора."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5232,10 +4741,8 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr ""
-"Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -5244,12 +4751,8 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа "
-"проблем с зависимостями."
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа проблем с зависимостями."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -5263,10 +4766,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr ""
-"Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr "Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:656
@@ -5304,16 +4805,14 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
-"or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или "
-"носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n"
+"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n"
"\n"
" — просто повторите предыдущую команду\n"
" — обновите репозитории при помощи 'zypper refresh'\n"
@@ -5325,20 +4824,12 @@
msgstr "Во время или после установки или удаления пакетов возникла ошибка:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. "
-"Выполните её как можно скорее."
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. Выполните её как можно скорее."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
-"once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите "
-"эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5401,9 +4892,7 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании "
-"параметра '--verbose'."
+msgstr "Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании параметра '--verbose'."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5542,12 +5031,8 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет "
-"использован последний."
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет использован последний."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format
@@ -5565,11 +5050,8 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5584,12 +5066,8 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с "
-"требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
@@ -5734,8 +5212,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
+msgstr "Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5748,14 +5225,8 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может "
-"привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%"
-"s' по завершении операции."
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%s' по завершении операции."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format
@@ -5764,14 +5235,11 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам "
-"или страницам."
+msgstr "Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам или страницам."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам."
+msgstr "Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5806,12 +5274,8 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство "
-"останется без изменения."
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство останется без изменения."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5862,8 +5326,7 @@
#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr ""
-"Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
+msgstr "Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format
@@ -6018,19 +5481,12 @@
#: src/utils/misc.cc:461
#, c-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "См. '%s' для сведений о значениях в приведённой таблице."
#: src/utils/misc.cc:469
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по "
-"тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). "
-"Результаты могут быть неполными."
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). Результаты могут быть неполными."
#: src/utils/misc.cc:510
#, c-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91062 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po
by minton@svn2.opensuse.org 23 Jan '15
by minton@svn2.opensuse.org 23 Jan '15
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:01:07 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91062
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po
Log:
Merged RELEASE-NOTES-openSUSE.pot for ru
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2015-01-23 14:00:20 UTC (rev 91061)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2015-01-23 14:01:07 UTC (rev 91062)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: xml/release-notes.xml:10(title)
@@ -38,26 +37,13 @@
msgstr "13.2"
#: xml/release-notes.xml:17(para)
-msgid ""
-"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
-"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, "
-"play videos or music and have a lot of fun!"
-msgstr ""
-"openSUSE — это свободная операционная система на базе Linux для Вашего ПК, "
-"ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять почтой и "
-"фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. "
-"Have a lot of fun!"
+msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
+msgstr "openSUSE — это свободная операционная система на базе Linux для Вашего ПК, ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять почтой и фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. Have a lot of fun!"
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:51(para)
-msgid ""
-"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
-"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Releas"
-"e_Notes\"/>"
-msgstr ""
-"Если вы обновляетесь с более старой версии до этого выпуска openSUSE, см. "
-"предыдущие примечания здесь: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Rele"
-"ase_Notes\"/>"
+msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
+msgstr "Если вы обновляетесь с более старой версии до этого выпуска openSUSE, см. предыдущие примечания здесь: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
#: xml/release-notes.xml:90(title)
msgid "Installation"
@@ -69,25 +55,12 @@
msgstr "Установка с Live CD и настройки клавиатуры"
#: xml/release-notes.xml:103(para)
-msgid ""
-"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. "
-"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US "
-"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will "
-"stay with a QWERTY pre-configuration."
-msgstr ""
-"В установщике Live CD присутствует проблема, связанная с настройками "
-"клавиатуры. Если пользователь выбирает отличную от QWERTY раскладку "
-"клавиатуры (вариант en-US по умолчанию), то эта настройка не применяется и в "
-"новой системе останется предварительно настроенный вариант QWERTY."
+msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration."
+msgstr "В установщике Live CD присутствует проблема, связанная с настройками клавиатуры. Если пользователь выбирает отличную от QWERTY раскладку клавиатуры (вариант en-US по умолчанию), то эта настройка не применяется и в новой системе останется предварительно настроенный вариант QWERTY."
#: xml/release-notes.xml:109(para)
-msgid ""
-"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after "
-"the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
-msgstr ""
-"В качестве обходного пути используйте после установки утилиту командной "
-"строки <command>localectl</command>. Например (для установки немецкой "
-"раскладки клавиатуры):"
+msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+msgstr "В качестве обходного пути используйте после установки утилиту командной строки <command>localectl</command>. Например (для установки немецкой раскладки клавиатуры):"
#: xml/release-notes.xml:115(screen)
#, no-wrap
@@ -104,46 +77,31 @@
msgstr "Сеть после обновления через YaST"
#: xml/release-notes.xml:124(para)
-msgid ""
-"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the "
-"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if "
-"you are using a laptop with a wifi connection."
-msgstr ""
-"После обновления с 13.1 до 13.2 с помощью YaST велика вероятность, что новый "
-"метод работы с сетью Wicked работает вместе со старым NetworkManager, если вы "
-"используете ноутбук с wifi-соединением."
+msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection."
+msgstr "После обновления с 13.1 до 13.2 с помощью YaST велика вероятность, что новый метод работы с сетью Wicked работает вместе со старым NetworkManager, если вы используете ноутбук с wifi-соединением."
#: xml/release-notes.xml:130(para)
msgid "To solve this, first disable Wicked and enable again NetworkManager:"
-msgstr ""
-"Для решения этой проблемы сначала отключите Wicked и снова включите "
-"NetworkManager:"
+msgstr "Для решения этой проблемы сначала отключите Wicked и снова включите NetworkManager:"
#: xml/release-notes.xml:134(screen)
#, no-wrap
msgid ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
-"network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
-"wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
msgstr ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
-"network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
-"wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
#: xml/release-notes.xml:140(para)
-msgid ""
-"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
-msgstr ""
-"Затем проверьте, что выбранной в данный момент сетевой службой является "
-"NetworkManager:"
+msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
+msgstr "Затем проверьте, что выбранной в данный момент сетевой службой является NetworkManager:"
#: xml/release-notes.xml:145(screen)
#, no-wrap
@@ -160,12 +118,8 @@
msgstr "netconfig update"
#: xml/release-notes.xml:153(para)
-msgid ""
-"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <"
-"command>wpa_suplicant</command>."
-msgstr ""
-"Или выполните перезагрузку после команд <command>systemctl</command>, чтобы "
-"перезапустить также и <command>wpa_suplicant</command>."
+msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>."
+msgstr "Или выполните перезагрузку после команд <command>systemctl</command>, чтобы перезапустить также и <command>wpa_suplicant</command>."
#. bnc#898023
#: xml/release-notes.xml:161(title)
@@ -173,49 +127,25 @@
msgstr "ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика"
#: xml/release-notes.xml:162(para)
-msgid ""
-"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as "
-"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location "
-"for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please "
-"select above location.</quote>"
-msgstr ""
-"Во время установки на экране обзора YaST в разделе загрузчика может появиться "
-"следующее предупреждение: <quote>ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 "
-"загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите "
-"расположение выше.</quote>"
+msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
+msgstr "Во время установки на экране обзора YaST в разделе загрузчика может появиться следующее предупреждение: <quote>ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите расположение выше.</quote>"
#: xml/release-notes.xml:168(para)
-msgid ""
-"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely "
-"ignore it."
-msgstr ""
-"Это предупреждение является ошибкой в YaST (уже исправлено в Factory) и вы "
-"можете его проигнорировать."
+msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
+msgstr "Это предупреждение является ошибкой в YaST (уже исправлено в Factory) и вы можете его проигнорировать."
#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268
#: xml/release-notes.xml:175(title)
-#| msgid "BtrFS and Windows 7"
msgid "BtrFS and Windows XP"
msgstr "BtrFS и Windows XP"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
-#| msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
-msgid ""
-"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error "
-"message in YaST will inform you about problems during the bootloader "
-"installation."
-msgstr ""
-"Если у вас Windows XP и вы хотите установить openSUSE 13.2 на BtrFS, "
-"сообщение YaST об ошибке уведомит вас о проблемах при установке загрузчика."
+msgid "If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
+msgstr "Если у вас Windows XP и вы хотите установить openSUSE 13.2 на BtrFS, сообщение YaST об ошибке уведомит вас о проблемах при установке загрузчика."
#: xml/release-notes.xml:181(para)
-msgid ""
-"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. "
-"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
-msgstr ""
-"Наиболее безопасным вариантом будет произвести установку на раздел с Ext4 "
-"вместо BtrFS. Исправление скоро будет доступно в Factory, но не войдёт в "
-"состав 13.2."
+msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
+msgstr "Наиболее безопасным вариантом будет произвести установку на раздел с Ext4 вместо BtrFS. Исправление скоро будет доступно в Factory, но не войдёт в состав 13.2."
#. bnc#897847
#: xml/release-notes.xml:189(title)
@@ -223,16 +153,8 @@
msgstr "Grub2 без оформления на новых Live-установках"
#: xml/release-notes.xml:190(para)
-msgid ""
-"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from "
-"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using "
-"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader "
-"during the installation."
-msgstr ""
-"Ошибка в YaST не позволяет использовать оформление загрузчика GRUB2 при "
-"установке с LiveCD. Обратите внимание, что предпочитаемым способом установки "
-"openSUSE 13.2 является использование DVD или сетевой установки. Оба эти "
-"способа создают правильное оформление загрузчика при установке."
+msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation."
+msgstr "Ошибка в YaST не позволяет использовать оформление загрузчика GRUB2 при установке с LiveCD. Обратите внимание, что предпочитаемым способом установки openSUSE 13.2 является использование DVD или сетевой установки. Оба эти способа создают правильное оформление загрузчика при установке."
# dialog title for ftp installation
#. bnc#899895
@@ -241,15 +163,8 @@
msgstr "Сетевая установка по Wifi"
#: xml/release-notes.xml:201(para)
-msgid ""
-"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing "
-"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only "
-"option is to use a wire connection to complete the NET installation."
-msgstr ""
-"Выполнение сетевой установки через Wifi приводит к появлению проблем в YaST. "
-"Исправления сейчас в разработке и скоро будут доступны. Пока единственным "
-"вариантом для завершения сетевой установки является использование проводного "
-"соединения."
+msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation."
+msgstr "Выполнение сетевой установки через Wifi приводит к появлению проблем в YaST. Исправления сейчас в разработке и скоро будут доступны. Пока единственным вариантом для завершения сетевой установки является использование проводного соединения."
#: xml/release-notes.xml:210(title)
msgid "General"
@@ -260,41 +175,12 @@
msgstr "UEFI — Unified Extensible Firmware Interface"
#: xml/release-notes.xml:280(para)
-msgid ""
-"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
-"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any "
-"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install "
-"such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your "
-"system boots using UEFI."
-msgstr ""
-"Перед установкой openSUSE на систему, загружающуюся с помощью UEFI (Unified "
-"Extensible Firmware Interface), вам настоятельно рекомендуется проверить "
-"наличие обновлений прошивки, рекомендованных производителем, и в случае их "
-"существования установить такие обновления. Предустановленная Windows 8 "
-"является верным признаком того, что ваша система использует UEFI."
+msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
+msgstr "Перед установкой openSUSE на систему, загружающуюся с помощью UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), вам настоятельно рекомендуется проверить наличие обновлений прошивки, рекомендованных производителем, и в случае их существования установить такие обновления. Предустановленная Windows 8 является верным признаком того, что ваша система использует UEFI."
#: xml/release-notes.xml:288(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to "
-"break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really "
-"knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not "
-"writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means "
-"telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. "
-"Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing "
-"boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by "
-"default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the "
-"hardware vendor recommends."
-msgstr ""
-"<emphasis>Обоснование:</emphasis> Некоторые прошивки UEFI содержат ошибки, "
-"приводящие к сбою в случае записи большого объёма данных в область хранения "
-"UEFI. Что характерно, никто точно не знает, насколько «большой» объём "
-"приводит к такому сбою. openSUSE минимизирует этот риск, записывая "
-"минимальный объём данных, необходимых для загрузки ОС. Под минимальным "
-"понимается указание прошивке UEFI на расположение загрузчика openSUSE. "
-"Специальные возможности ядра Linux, использующие область хранения UEFI для "
-"сведений о загрузках и сбоях (<literal>pstore</literal>), по умолчанию "
-"отключены. Тем не менее, рекомендуется установить все рекомендованные "
-"производителем обновления прошивки."
+msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
+msgstr "<emphasis>Обоснование:</emphasis> Некоторые прошивки UEFI содержат ошибки, приводящие к сбою в случае записи большого объёма данных в область хранения UEFI. Что характерно, никто точно не знает, насколько «большой» объём приводит к такому сбою. openSUSE минимизирует этот риск, записывая минимальный объём данных, необходимых для загрузки ОС. Под минимальным понимается указание прошивке UEFI на расположение загрузчика openSUSE. Специальные возможности ядра Linux, использующие область хранения UEFI для сведений о загрузках и сбоях (<literal>pstore</literal>), по умолчанию от�
�лючены. Тем не менее, рекомендуется установить все рекомендованные производителем обновления прошивки."
#. bnc#850056
#: xml/release-notes.xml:305(title)
@@ -302,52 +188,20 @@
msgstr "UEFI, GPT и разделы MS-DOS"
#: xml/release-notes.xml:306(para)
-msgid ""
-"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning "
-"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique "
-"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify "
-"devices and partition types."
-msgstr ""
-"Вместе со спецификацией EFI/UEFI применяется новый способ разметки: GPT (GUID "
-"Partition Table). Он использует глобально уникальные идентификаторы "
-"(128-битные значения в виде 32 шестнадцатеричных цифр) для определения "
-"устройств и типов разделов."
+msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
+msgstr "Вместе со спецификацией EFI/UEFI применяется новый способ разметки: GPT (GUID Partition Table). Он использует глобально уникальные идентификаторы (128-битные значения в виде 32 шестнадцатеричных цифр) для определения устройств и типов разделов."
#: xml/release-notes.xml:312(para)
-msgid ""
-"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) "
-"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically "
-"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. "
-"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A "
-"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and "
-"creating a new entry that replaces the first one."
-msgstr ""
-"Кроме этого, спецификация UEFI разрешает использование устаревших разделов "
-"MBR (MS-DOS). Загрузчики Linux (ELILO или GRUB2) пытаются автоматически "
-"создать GUID для таких разделов и сохранить изменения в прошивке. Такие GUID "
-"могут часто изменяться, что приводит к перезаписи данных прошивки. Перезапись "
-"состоит из двух разных действий: удаления старой записи и создания новой "
-"записи на замену старой."
+msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
+msgstr "Кроме этого, спецификация UEFI разрешает использование устаревших разделов MBR (MS-DOS). Загрузчики Linux (ELILO или GRUB2) пытаются автоматически создать GUID для таких разделов и сохранить изменения в прошивке. Такие GUID могут часто изменяться, что приводит к перезаписи данных прошивки. Перезапись состоит из двух разных действий: удаления старой записи и создания новой записи на замену старой."
#: xml/release-notes.xml:321(para)
-msgid ""
-"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and "
-"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty "
-"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a "
-"non-bootable system."
-msgstr ""
-"В современных прошивках есть сборщик мусора, собирающий удалённые записи и "
-"освобождающий память, зарезервированную под старые записи. Проблема возникает "
-"в случае, когда глючная прошивка не освобождает такие записи; это может "
-"привести к невозможности загрузки системы."
+msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system."
+msgstr "В современных прошивках есть сборщик мусора, собирающий удалённые записи и освобождающий память, зарезервированную под старые записи. Проблема возникает в случае, когда глючная прошивка не освобождает такие записи; это может привести к невозможности загрузки системы."
#: xml/release-notes.xml:327(para)
-msgid ""
-"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to "
-"avoid this problem completely."
-msgstr ""
-"Обходной путь очень прост: конвертируйте устаревший раздел MBR в новый GPT, "
-"чтобы полностью избежать подобных проблем."
+msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely."
+msgstr "Обходной путь очень прост: конвертируйте устаревший раздел MBR в новый GPT, чтобы полностью избежать подобных проблем."
#. bnc#850052
#: xml/release-notes.xml:335(title)
@@ -356,23 +210,11 @@
#: xml/release-notes.xml:336(para)
msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled."
-msgstr ""
-"Это касается только машин с UEFI и включённым режимом безопасной загрузки."
+msgstr "Это касается только машин с UEFI и включённым режимом безопасной загрузки."
#: xml/release-notes.xml:339(para)
-msgid ""
-"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure "
-"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first "
-"update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update "
-"does not help, report the model of your machine to the wiki "
-"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next "
-"release."
-msgstr ""
-"Новая версия shim позволяет загрузиться с включённым Secure Boot большему "
-"числу машин, чем в openSUSE 13.1. Тем не менее, в случае проблем сначала "
-"обновите BIOS до последней версии. Если обновление BIOS не помогает, сообщите "
-"модель своей машины на страницу вики (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) "
-"Таким образом мы сможем отследить это перед следующим выпуском."
+msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next release."
+msgstr "Новая версия shim позволяет загрузиться с включённым Secure Boot большему числу машин, чем в openSUSE 13.1. Тем не менее, в случае проблем сначала обновите BIOS до последней версии. Если обновление BIOS не помогает, сообщите модель своей машины на страницу вики (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Таким образом мы сможем отследить это перед следующим выпуском."
#: xml/release-notes.xml:352(title)
msgid "System Upgrade"
@@ -388,52 +230,20 @@
msgstr "Артефакты на экране во время установки с драйвером nouveau"
#: xml/release-notes.xml:364(para)
-msgid ""
-"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top "
-"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you "
-"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to "
-"run the installer and then enable it again once the system is installed or "
-"upgraded."
-msgstr ""
-"На некоторых системах с картами NVIDIA установщик может показывать артефакты "
-"в верхней части экрана из-за проблем с драйвером nouveau. Если вы заметили "
-"такую проблему, отключите модуль ядра nouveau перед запуском установщика, а "
-"потом включите снова после установки/обновления."
+msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded."
+msgstr "На некоторых системах с картами NVIDIA установщик может показывать артефакты в верхней части экрана из-за проблем с драйвером nouveau. Если вы заметили такую проблему, отключите модуль ядра nouveau перед запуском установщика, а потом включите снова после установки/обновления."
#: xml/release-notes.xml:371(para)
-msgid ""
-"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, "
-"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. "
-"Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>"
-"brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting "
-"with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the "
-"nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filenam"
-"e> and removing the entry that blacklists nouveau."
-msgstr ""
-"Для отключения модуля ядра при загрузке с установочного носителя выберите в "
-"grub пункт «Installation» («Установка») и нажмите «e» для редактирования "
-"параметров. Затем перейдите на строку, начинающуюся с «linux» (или "
-"«linuxefi»), и добавьте в конце <literal>brokenmodules=nouveau</literal>. "
-"Теперь нажмите F10, чтобы продолжить загрузку с новым параметром. После "
-"установки системы вы можете включить модуль nouveau обратно, отредактировав <"
-"filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> и удалив запись про "
-"nouveau."
+msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
+msgstr "Для отключения модуля ядра при загрузке с установочного носителя выберите в grub пункт «Installation» («Установка») и нажмите «e» для редактирования параметров. Затем перейдите на строку, начинающуюся с «linux» (или «linuxefi»), и добавьте в конце <literal>brokenmodules=nouveau</literal>. Теперь нажмите F10, чтобы продолжить загрузку с новым параметром. После установки системы вы можете включить модуль nouveau обратно, отредактировав <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> и удалив запись про nouveau."
#: xml/release-notes.xml:384(title)
msgid "Information About the FGLRX Driver"
msgstr "Информация о драйвере FGLRX"
#: xml/release-notes.xml:385(para)
-msgid ""
-"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its "
-"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning"
-"-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-war"
-"ning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
-msgstr ""
-"Дополнительные сведения о драйверах AMD FGLRX в openSUSE 13.2 и их состоянии "
-"см. <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensus"
-"e-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-ope"
-"nsuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
+msgstr "Дополнительные сведения о драйверах AMD FGLRX в openSUSE 13.2 и их состоянии см. <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
#. bnc#899610
#: xml/release-notes.xml:394(title)
@@ -441,28 +251,12 @@
msgstr "Второй статический указатель мыши"
#: xml/release-notes.xml:395(para)
-msgid ""
-"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an "
-"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and "
-"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse "
-"pointer."
-msgstr ""
-"Если вы видите два указателя мыши и имеете две видеокарты, одна из которых "
-"Intel, попробуйте удалить <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> и "
-"использовать только другую карту. Это заставит исчезнуть второй указатель "
-"мыши."
+msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer."
+msgstr "Если вы видите два указателя мыши и имеете две видеокарты, одна из которых Intel, попробуйте удалить <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> и использовать только другую карту. Это заставит исчезнуть второй указатель мыши."
#: xml/release-notes.xml:402(para)
-msgid ""
-"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
-"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked "
-"on and, if possible, addressed with an online update."
-msgstr ""
-"Эту и другие проблемы с драйвером Intel типа <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
-"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> мы по возможности "
-"исправим в одном из обновлений."
+msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update."
+msgstr "Эту и другие проблемы с драйвером Intel типа <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> мы по возможности исправим в одном из обновлений."
#. bnc#903998
#: xml/release-notes.xml:412(title)
@@ -470,24 +264,12 @@
msgstr "Отсутствующие зависимости для virt-manager"
#: xml/release-notes.xml:413(para)
-#| msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
-msgid ""
-"If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>"
-"typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0<"
-"/systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
-msgstr ""
-"Если у вас проблемы с запуском virt-manager, попробуйте установить <"
-"systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>"
-"typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> и <systemitem>"
-"typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgstr "Если у вас проблемы с запуском virt-manager, попробуйте установить <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> и <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
#: xml/release-notes.xml:419(para)
-msgid ""
-"In the online update there will be a new version with those dependencies made "
-"explicit."
-msgstr ""
-"В следующем обновлении будет выпущена версия, где эти зависимости будут "
-"обязательными."
+msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
+msgstr "В следующем обновлении будет выпущена версия, где эти зависимости будут обязательными."
#. bnc#900813
#: xml/release-notes.xml:426(title)
@@ -495,22 +277,12 @@
msgstr "Авторизация модемного соединения после спящего режима"
#: xml/release-notes.xml:427(para)
-msgid ""
-"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via "
-"a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for "
-"the root password before reconnecting."
-msgstr ""
-"openSUSE 13.2 более строга с безопасностью, чем 13.1. Если вы подключены "
-"через UMTS- или 3G-модем и переводите машину в спящий режим, система запросит "
-"у вас пароль root перед повторным подключением."
+msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
+msgstr "openSUSE 13.2 более строга с безопасностью, чем 13.1. Если вы подключены через UMTS- или 3G-модем и переводите машину в спящий режим, система запросит у вас пароль root перед повторным подключением."
#: xml/release-notes.xml:433(para)
-msgid ""
-"You can change this behavior changing a line in "
-"/etc/polkit-default-privs.standard:"
-msgstr ""
-"Вы можете изменить это поведение, исправив одну строку в "
-"/etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgstr "Вы можете изменить это поведение, исправив одну строку в /etc/polkit-default-privs.standard:"
#: xml/release-notes.xml:438(screen)
#, no-wrap
@@ -544,12 +316,8 @@
msgstr "В GTK-интерфейсе YaST отсутствует поиск пакетов"
#: xml/release-notes.xml:454(para)
-msgid ""
-"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you "
-"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
-msgstr ""
-"GTK-интерфейс YaST не содержит формы поиска пакетов. Поэтому если вы в GNOME "
-"или XFCE и вам нужна эта возможность, используйте Qt-интерфейс:"
+msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
+msgstr "GTK-интерфейс YaST не содержит формы поиска пакетов. Поэтому если вы в GNOME или XFCE и вам нужна эта возможность, используйте Qt-интерфейс:"
#: xml/release-notes.xml:460(screen)
#, no-wrap
@@ -562,90 +330,49 @@
msgstr "Перенос cifstab из openSUSE до-13.2"
#: xml/release-notes.xml:467(para)
-msgid ""
-"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab<"
-"/filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>"
-"/etc/fstab</filename> handles it."
-msgstr ""
-"Монтирование общих ресурсов cifs при запуске системы через <filename>"
-"/etc/samba/cifstab</filename> устарело и более не поддерживается. Теперь это "
-"обеспечивается общим <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
+msgstr "Монтирование общих ресурсов cifs при запуске системы через <filename>/etc/samba/cifstab</filename> устарело и более не поддерживается. Теперь это обеспечивается общим <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:473(para)
msgid "The migration process requires two steps:"
msgstr "Для переноса требуется выполнить два шага:"
#: xml/release-notes.xml:478(para)
-msgid ""
-"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
-"/filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr ""
-"Добавьте все ваши точки монтирования из <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
-"/filename> в <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Добавьте все ваши точки монтирования из <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> в <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:485(para)
-msgid ""
-"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <"
-"filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr ""
-"Добавьте <literal>0 0</literal> в конец каждой новой строки точки "
-"монтирования cifs в <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Добавьте <literal>0 0</literal> в конец каждой новой строки точки монтирования cifs в <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:492(para)
-msgid ""
-"For more information and examples, see <filename>"
-"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the "
-"installed system."
-msgstr ""
-"Больше сведений и примеров приведено в файле <filename>"
-"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> "
-"установленной системы."
+msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
+msgstr "Больше сведений и примеров приведено в файле <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> установленной системы."
#: xml/release-notes.xml:500(title)
msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade"
msgstr "Удаление обоев openSUSE 13.1 KDE после обновления"
#: xml/release-notes.xml:501(para)
-msgid ""
-"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, "
-"remove it from the user cache manually:"
-msgstr ""
-"Если обои openSUSE 13.1 KDE всё равно появляются после обновления системы, "
-"удалите их из пользовательского кэша вручную:"
+msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:"
+msgstr "Если обои openSUSE 13.1 KDE всё равно появляются после обновления системы, удалите их из пользовательского кэша вручную:"
#: xml/release-notes.xml:506(screen)
#, no-wrap
-msgid ""
-"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
-"ents/images/*"
-msgstr ""
-"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
-"ents/images/*"
+msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
+msgstr "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
#: xml/release-notes.xml:510(title)
msgid "MATE Desktop official integration"
msgstr "Официальная интеграция рабочего стола MATE"
#: xml/release-notes.xml:512(para)
-msgid ""
-"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE "
-"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and "
-"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and "
-"other Unix-like operating systems."
-msgstr ""
-"Последний стабильный выпуск рабочего стола MATE 1.8.1 теперь официально "
-"доступен в openSUSE 13.2. Он предоставляет интуитивную и привлекательную "
-"среду рабочего стола, использующую традиционные метафоры для Linux и других "
-"Unix-подобных операционных систем."
+msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
+msgstr "Последний стабильный выпуск рабочего стола MATE 1.8.1 теперь официально доступен в openSUSE 13.2. Он предоставляет интуитивную и привлекательную среду рабочего стола, использующую традиционные метафоры для Linux и других Unix-подобных операционных систем."
#: xml/release-notes.xml:518(para)
-msgid ""
-"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when "
-"they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
-msgstr ""
-"Целью openSUSE является предоставление того же способа взаимодействия для "
-"пользователей, какой они имели при использовании GNOME в openSUSE 11.4, с "
-"главным меню и темой Sonar."
+msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
+msgstr "Целью openSUSE является предоставление того же способа взаимодействия для пользователей, какой они имели при использовании GNOME в openSUSE 11.4, с главным меню и темой Sonar."
#. bnc#901013
#: xml/release-notes.xml:526(title)
@@ -653,16 +380,8 @@
msgstr "Медленный запуск в GNOME"
#: xml/release-notes.xml:527(para)
-msgid ""
-"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race "
-"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix "
-"will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable "
-"the GNOME autologin feature."
-msgstr ""
-"Автоматический вход в GNOME может привести к замедлению процесса запуска. "
-"Возможно, возникает состояние гонки между службами с некорректно указанными "
-"взаимными зависимостями. До выхода обновления с исправлением временно "
-"отключите возможность автоматического входа в GNOME."
+msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
+msgstr "Автоматический вход в GNOME может привести к замедлению процесса запуска. Возможно, возникает состояние гонки между службами с некорректно указанными взаимными зависимостями. До выхода обновления с исправлением временно отключите возможность автоматического входа в GNOME."
#. bnc#850058
#: xml/release-notes.xml:564(title)
@@ -670,16 +389,8 @@
msgstr "AppArmor и права доступа"
#: xml/release-notes.xml:565(para)
-msgid ""
-"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent "
-"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter "
-"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the "
-"affected service to complain mode with:"
-msgstr ""
-"AppArmor включён по умолчанию. Это повышает уровень безопасности, но может "
-"помешать работе нестандартно запускаемых служб. Если у вас возникают странные "
-"проблемы с правами доступа, попробуйте переключить профиль AppArmor для этой "
-"службы в щадящий режим:"
+msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
+msgstr "AppArmor включён по умолчанию. Это повышает уровень безопасности, но может помешать работе нестандартно запускаемых служб. Если у вас возникают странные проблемы с правами доступа, попробуйте переключить профиль AppArmor для этой службы в щадящий режим:"
#: xml/release-notes.xml:568(screen)
#, no-wrap
@@ -687,20 +398,12 @@
msgstr "aa-complain /usr/bin/$ваша_служба"
#: xml/release-notes.xml:569(para)
-msgid ""
-"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would "
-"not allow."
-msgstr ""
-"Щадящий режим означает: разрешить всё, но вести журнал действий, которые "
-"запрещены профилем."
+msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
+msgstr "Щадящий режим означает: разрешить всё, но вести журнал действий, которые запрещены профилем."
#: xml/release-notes.xml:570(para)
-msgid ""
-"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to "
-"also cover corner cases."
-msgstr ""
-"Создайте сообщение об ошибке, если это поможет: мы хотим исправить профили "
-"AppArmor, чтобы они покрывали также и крайние случаи."
+msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases."
+msgstr "Создайте сообщение об ошибке, если это поможет: мы хотим исправить профили AppArmor, чтобы они покрывали также и крайние случаи."
#: xml/release-notes.xml:603(title)
msgid "Miscellaneous"
@@ -712,15 +415,8 @@
msgstr "YaST (Qt GUI): Значок «Управление службами» появляется дважды"
#: xml/release-notes.xml:609(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>"
-"Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of "
-"the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in "
-"the desktop files."
-msgstr ""
-"В разделе <guimenu>Система</guimenu> YaST (Qt GUI) значок <guimenu>Управление "
-"службами</guimenu> появляется дважды. Это ошибка в Qt-версии Центра "
-"управления YaST, не учитывающей флаг <quote>hidden</quote> в desktop-файлах."
+msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
+msgstr "В разделе <guimenu>Система</guimenu> YaST (Qt GUI) значок <guimenu>Управление службами</guimenu> появляется дважды. Это ошибка в Qt-версии Центра управления YaST, не учитывающей флаг <quote>hidden</quote> в desktop-файлах."
#: xml/release-notes.xml:615(para)
msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
@@ -736,8 +432,7 @@
msgstr "Читать файлы README на CD."
#: xml/release-notes.xml:632(para)
-msgid ""
-"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
+msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr "Получить подробный журнал изменений конкретного пакета с помощью RPM:"
#: xml/release-notes.xml:633(screen)
@@ -750,34 +445,20 @@
msgstr "<ИМЯ_ФАЙЛА>. — это имя пакета RPM."
#: xml/release-notes.xml:637(para)
-msgid ""
-"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for "
-"a chronological log of all changes made to the updated packages."
-msgstr ""
-"Хронологический журнал всех изменений в обновлённых пакетах приведён в файле "
-"<filename>ChangeLog</filename> на верхнем уровне DVD."
+msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages."
+msgstr "Хронологический журнал всех изменений в обновлённых пакетах приведён в файле <filename>ChangeLog</filename> на верхнем уровне DVD."
#: xml/release-notes.xml:641(para)
-msgid ""
-"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
-msgstr ""
-"Больше сведений вы найдёте в каталоге <filename>docu</filename> на DVD."
+msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
+msgstr "Больше сведений вы найдёте в каталоге <filename>docu</filename> на DVD."
#: xml/release-notes.xml:644(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
-"updated documentation."
-msgstr ""
-"Дополнительная и обновлённая документация на сайте <ulink "
-"url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/>."
+msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
+msgstr "Дополнительная и обновлённая документация на сайте <ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/>."
#: xml/release-notes.xml:649(para)
-msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
-"from openSUSE."
-msgstr ""
-"Последние новости от openSUSE на сайте <ulink "
-"url=\"http://www.opensuse.org\"/>."
+msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
+msgstr "Последние новости от openSUSE на сайте <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/>."
#: xml/release-notes.xml:654(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
@@ -796,8 +477,7 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Переводчики:\n"
-"Александр Мелентьев <minton(a)opensuse.org>, 2008-2013. Отдельная благодарность "
-"Илье Барило за контроль качества <http://sourcelocalizer.ru>, 2013"
+"Александр Мелентьев <minton(a)opensuse.org>, 2008-2013. Отдельная благодарность Илье Барило за контроль качества <http://sourcelocalizer.ru>, 2013"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91061 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po
by minton@svn2.opensuse.org 23 Jan '15
by minton@svn2.opensuse.org 23 Jan '15
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:00:20 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91061
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po
Log:
Translation update
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2015-01-23 13:43:58 UTC (rev 91060)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2015-01-23 14:00:20 UTC (rev 91061)
@@ -4,20 +4,21 @@
# Aleksey Osipov <aliks-os(a)yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Nikolay Derkach <nderkach(a)gmail.com>, 2007.
# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-04 00:38+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-23 16:54+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: xml/release-notes.xml:10(title)
@@ -37,13 +38,26 @@
msgstr "13.2"
#: xml/release-notes.xml:17(para)
-msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
-msgstr "openSUSE — это свободная операционная система на базе Linux для Вашего ПК, ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять почтой и фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. Have a lot of fun!"
+msgid ""
+"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
+"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, "
+"play videos or music and have a lot of fun!"
+msgstr ""
+"openSUSE — это свободная операционная система на базе Linux для Вашего ПК, "
+"ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять почтой и "
+"фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. "
+"Have a lot of fun!"
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:51(para)
-msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
-msgstr "Если вы обновляетесь с более старой версии до этого выпуска openSUSE, см. предыдущие примечания здесь: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
+msgid ""
+"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
+"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Releas"
+"e_Notes\"/>"
+msgstr ""
+"Если вы обновляетесь с более старой версии до этого выпуска openSUSE, см. "
+"предыдущие примечания здесь: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Rele"
+"ase_Notes\"/>"
#: xml/release-notes.xml:90(title)
msgid "Installation"
@@ -55,12 +69,25 @@
msgstr "Установка с Live CD и настройки клавиатуры"
#: xml/release-notes.xml:103(para)
-msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration."
-msgstr "В установщике Live CD присутствует проблема, связанная с настройками клавиатуры. Если пользователь выбирает отличную от QWERTY раскладку клавиатуры (вариант en-US по умолчанию), то эта настройка не применяется и в новой системе останется предварительно настроенный вариант QWERTY."
+msgid ""
+"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. "
+"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US "
+"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will "
+"stay with a QWERTY pre-configuration."
+msgstr ""
+"В установщике Live CD присутствует проблема, связанная с настройками "
+"клавиатуры. Если пользователь выбирает отличную от QWERTY раскладку "
+"клавиатуры (вариант en-US по умолчанию), то эта настройка не применяется и в "
+"новой системе останется предварительно настроенный вариант QWERTY."
#: xml/release-notes.xml:109(para)
-msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
-msgstr "В качестве обходного пути используйте после установки утилиту командной строки <command>localectl</command>. Например (для установки немецкой раскладки клавиатуры):"
+msgid ""
+"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after "
+"the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+msgstr ""
+"В качестве обходного пути используйте после установки утилиту командной "
+"строки <command>localectl</command>. Например (для установки немецкой "
+"раскладки клавиатуры):"
#: xml/release-notes.xml:115(screen)
#, no-wrap
@@ -77,31 +104,46 @@
msgstr "Сеть после обновления через YaST"
#: xml/release-notes.xml:124(para)
-msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection."
-msgstr "После обновления с 13.1 до 13.2 с помощью YaST велика вероятность, что новый метод работы с сетью Wicked работает вместе со старым NetworkManager, если вы используете ноутбук с wifi-соединением."
+msgid ""
+"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the "
+"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if "
+"you are using a laptop with a wifi connection."
+msgstr ""
+"После обновления с 13.1 до 13.2 с помощью YaST велика вероятность, что новый "
+"метод работы с сетью Wicked работает вместе со старым NetworkManager, если вы "
+"используете ноутбук с wifi-соединением."
#: xml/release-notes.xml:130(para)
msgid "To solve this, first disable Wicked and enable again NetworkManager:"
-msgstr "Для решения этой проблемы сначала отключите Wicked и снова включите NetworkManager:"
+msgstr ""
+"Для решения этой проблемы сначала отключите Wicked и снова включите "
+"NetworkManager:"
#: xml/release-notes.xml:134(screen)
#, no-wrap
msgid ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
+"network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
+"wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
msgstr ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
+"network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
+"wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
#: xml/release-notes.xml:140(para)
-msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
-msgstr "Затем проверьте, что выбранной в данный момент сетевой службой является NetworkManager:"
+msgid ""
+"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
+msgstr ""
+"Затем проверьте, что выбранной в данный момент сетевой службой является "
+"NetworkManager:"
#: xml/release-notes.xml:145(screen)
#, no-wrap
@@ -118,8 +160,12 @@
msgstr "netconfig update"
#: xml/release-notes.xml:153(para)
-msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>."
-msgstr "Или выполните перезагрузку после команд <command>systemctl</command>, чтобы перезапустить также и <command>wpa_suplicant</command>."
+msgid ""
+"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <"
+"command>wpa_suplicant</command>."
+msgstr ""
+"Или выполните перезагрузку после команд <command>systemctl</command>, чтобы "
+"перезапустить также и <command>wpa_suplicant</command>."
#. bnc#898023
#: xml/release-notes.xml:161(title)
@@ -127,29 +173,49 @@
msgstr "ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика"
#: xml/release-notes.xml:162(para)
-msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
-msgstr "Во время установки на экране обзора YaST в разделе загрузчика может появиться следующее предупреждение: <quote>ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите расположение выше.</quote>"
+msgid ""
+"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as "
+"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location "
+"for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please "
+"select above location.</quote>"
+msgstr ""
+"Во время установки на экране обзора YaST в разделе загрузчика может появиться "
+"следующее предупреждение: <quote>ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 "
+"загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите "
+"расположение выше.</quote>"
#: xml/release-notes.xml:168(para)
-msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
-msgstr "Это предупреждение является ошибкой в YaST (уже исправлено в Factory) и вы можете его проигнорировать."
+msgid ""
+"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely "
+"ignore it."
+msgstr ""
+"Это предупреждение является ошибкой в YaST (уже исправлено в Factory) и вы "
+"можете его проигнорировать."
#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268
#: xml/release-notes.xml:175(title)
-#, fuzzy
#| msgid "BtrFS and Windows 7"
msgid "BtrFS and Windows XP"
-msgstr "BtrFS и Windows 7"
+msgstr "BtrFS и Windows XP"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
-#, fuzzy
#| msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
-msgid "If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
-msgstr "Если у вас Windows XP и вы хотите установить openSUSE 13.2 на Btrfs, сообщение YaST об ошибке уведомит вас о проблемах при установке загрузчика."
+msgid ""
+"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error "
+"message in YaST will inform you about problems during the bootloader "
+"installation."
+msgstr ""
+"Если у вас Windows XP и вы хотите установить openSUSE 13.2 на BtrFS, "
+"сообщение YaST об ошибке уведомит вас о проблемах при установке загрузчика."
#: xml/release-notes.xml:181(para)
-msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
-msgstr "Наиболее безопасным вариантом будет произвести установку на раздел с Ext4 вместо BtrFS. Исправление скоро будет доступно в Factory, но не войдёт в состав 13.2."
+msgid ""
+"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. "
+"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
+msgstr ""
+"Наиболее безопасным вариантом будет произвести установку на раздел с Ext4 "
+"вместо BtrFS. Исправление скоро будет доступно в Factory, но не войдёт в "
+"состав 13.2."
#. bnc#897847
#: xml/release-notes.xml:189(title)
@@ -157,8 +223,16 @@
msgstr "Grub2 без оформления на новых Live-установках"
#: xml/release-notes.xml:190(para)
-msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation."
-msgstr "Ошибка в YaST не позволяет использовать оформление загрузчика GRUB2 при установке с LiveCD. Обратите внимание, что предпочитаемым способом установки openSUSE 13.2 является использование DVD или сетевой установки. Оба эти способа создают правильное оформление загрузчика при установке."
+msgid ""
+"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from "
+"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using "
+"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader "
+"during the installation."
+msgstr ""
+"Ошибка в YaST не позволяет использовать оформление загрузчика GRUB2 при "
+"установке с LiveCD. Обратите внимание, что предпочитаемым способом установки "
+"openSUSE 13.2 является использование DVD или сетевой установки. Оба эти "
+"способа создают правильное оформление загрузчика при установке."
# dialog title for ftp installation
#. bnc#899895
@@ -167,8 +241,15 @@
msgstr "Сетевая установка по Wifi"
#: xml/release-notes.xml:201(para)
-msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation."
-msgstr "Выполнение сетевой установки через Wifi приводит к появлению проблем в YaST. Исправления сейчас в разработке и скоро будут доступны. Пока единственным вариантом для завершения сетевой установки является использование проводного соединения."
+msgid ""
+"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing "
+"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only "
+"option is to use a wire connection to complete the NET installation."
+msgstr ""
+"Выполнение сетевой установки через Wifi приводит к появлению проблем в YaST. "
+"Исправления сейчас в разработке и скоро будут доступны. Пока единственным "
+"вариантом для завершения сетевой установки является использование проводного "
+"соединения."
#: xml/release-notes.xml:210(title)
msgid "General"
@@ -179,12 +260,41 @@
msgstr "UEFI — Unified Extensible Firmware Interface"
#: xml/release-notes.xml:280(para)
-msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
-msgstr "Перед установкой openSUSE на систему, загружающуюся с помощью UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), вам настоятельно рекомендуется проверить наличие обновлений прошивки, рекомендованных производителем, и в случае их существования установить такие обновления. Предустановленная Windows 8 является верным признаком того, что ваша система использует UEFI."
+msgid ""
+"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
+"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any "
+"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install "
+"such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your "
+"system boots using UEFI."
+msgstr ""
+"Перед установкой openSUSE на систему, загружающуюся с помощью UEFI (Unified "
+"Extensible Firmware Interface), вам настоятельно рекомендуется проверить "
+"наличие обновлений прошивки, рекомендованных производителем, и в случае их "
+"существования установить такие обновления. Предустановленная Windows 8 "
+"является верным признаком того, что ваша система использует UEFI."
#: xml/release-notes.xml:288(para)
-msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
-msgstr "<emphasis>Обоснование:</emphasis> Некоторые прошивки UEFI содержат ошибки, приводящие к сбою в случае записи большого объёма данных в область хранения UEFI. Что характерно, никто точно не знает, насколько «большой» объём приводит к такому сбою. openSUSE минимизирует этот риск, записывая минимальный объём данных, необходимых для загрузки ОС. Под минимальным понимается указание прошивке UEFI на расположение загрузчика openSUSE. Специальные возможности ядра Linux, использующие область хранения UEFI для сведений о загрузках и сбоях (<literal>pstore</literal>), по умолчанию от�
�лючены. Тем не менее, рекомендуется установить все рекомендованные производителем обновления прошивки."
+msgid ""
+"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to "
+"break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really "
+"knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not "
+"writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means "
+"telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. "
+"Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing "
+"boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by "
+"default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the "
+"hardware vendor recommends."
+msgstr ""
+"<emphasis>Обоснование:</emphasis> Некоторые прошивки UEFI содержат ошибки, "
+"приводящие к сбою в случае записи большого объёма данных в область хранения "
+"UEFI. Что характерно, никто точно не знает, насколько «большой» объём "
+"приводит к такому сбою. openSUSE минимизирует этот риск, записывая "
+"минимальный объём данных, необходимых для загрузки ОС. Под минимальным "
+"понимается указание прошивке UEFI на расположение загрузчика openSUSE. "
+"Специальные возможности ядра Linux, использующие область хранения UEFI для "
+"сведений о загрузках и сбоях (<literal>pstore</literal>), по умолчанию "
+"отключены. Тем не менее, рекомендуется установить все рекомендованные "
+"производителем обновления прошивки."
#. bnc#850056
#: xml/release-notes.xml:305(title)
@@ -192,20 +302,52 @@
msgstr "UEFI, GPT и разделы MS-DOS"
#: xml/release-notes.xml:306(para)
-msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
-msgstr "Вместе со спецификацией EFI/UEFI применяется новый способ разметки: GPT (GUID Partition Table). Он использует глобально уникальные идентификаторы (128-битные значения в виде 32 шестнадцатеричных цифр) для определения устройств и типов разделов."
+msgid ""
+"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning "
+"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique "
+"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify "
+"devices and partition types."
+msgstr ""
+"Вместе со спецификацией EFI/UEFI применяется новый способ разметки: GPT (GUID "
+"Partition Table). Он использует глобально уникальные идентификаторы "
+"(128-битные значения в виде 32 шестнадцатеричных цифр) для определения "
+"устройств и типов разделов."
#: xml/release-notes.xml:312(para)
-msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
-msgstr "Кроме этого, спецификация UEFI разрешает использование устаревших разделов MBR (MS-DOS). Загрузчики Linux (ELILO или GRUB2) пытаются автоматически создать GUID для таких разделов и сохранить изменения в прошивке. Такие GUID могут часто изменяться, что приводит к перезаписи данных прошивки. Перезапись состоит из двух разных действий: удаления старой записи и создания новой записи на замену старой."
+msgid ""
+"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) "
+"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically "
+"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. "
+"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A "
+"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and "
+"creating a new entry that replaces the first one."
+msgstr ""
+"Кроме этого, спецификация UEFI разрешает использование устаревших разделов "
+"MBR (MS-DOS). Загрузчики Linux (ELILO или GRUB2) пытаются автоматически "
+"создать GUID для таких разделов и сохранить изменения в прошивке. Такие GUID "
+"могут часто изменяться, что приводит к перезаписи данных прошивки. Перезапись "
+"состоит из двух разных действий: удаления старой записи и создания новой "
+"записи на замену старой."
#: xml/release-notes.xml:321(para)
-msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system."
-msgstr "В современных прошивках есть сборщик мусора, собирающий удалённые записи и освобождающий память, зарезервированную под старые записи. Проблема возникает в случае, когда глючная прошивка не освобождает такие записи; это может привести к невозможности загрузки системы."
+msgid ""
+"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and "
+"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty "
+"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a "
+"non-bootable system."
+msgstr ""
+"В современных прошивках есть сборщик мусора, собирающий удалённые записи и "
+"освобождающий память, зарезервированную под старые записи. Проблема возникает "
+"в случае, когда глючная прошивка не освобождает такие записи; это может "
+"привести к невозможности загрузки системы."
#: xml/release-notes.xml:327(para)
-msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely."
-msgstr "Обходной путь очень прост: конвертируйте устаревший раздел MBR в новый GPT, чтобы полностью избежать подобных проблем."
+msgid ""
+"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to "
+"avoid this problem completely."
+msgstr ""
+"Обходной путь очень прост: конвертируйте устаревший раздел MBR в новый GPT, "
+"чтобы полностью избежать подобных проблем."
#. bnc#850052
#: xml/release-notes.xml:335(title)
@@ -214,11 +356,23 @@
#: xml/release-notes.xml:336(para)
msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled."
-msgstr "Это касается только машин с UEFI и включённым режимом безопасной загрузки."
+msgstr ""
+"Это касается только машин с UEFI и включённым режимом безопасной загрузки."
#: xml/release-notes.xml:339(para)
-msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next release."
-msgstr "Новая версия shim позволяет загрузиться с включённым Secure Boot большему числу машин, чем в openSUSE 13.1. Тем не менее, в случае проблем сначала обновите BIOS до последней версии. Если обновление BIOS не помогает, сообщите модель своей машины на страницу вики (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Таким образом мы сможем отследить это перед следующим выпуском."
+msgid ""
+"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure "
+"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first "
+"update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update "
+"does not help, report the model of your machine to the wiki "
+"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next "
+"release."
+msgstr ""
+"Новая версия shim позволяет загрузиться с включённым Secure Boot большему "
+"числу машин, чем в openSUSE 13.1. Тем не менее, в случае проблем сначала "
+"обновите BIOS до последней версии. Если обновление BIOS не помогает, сообщите "
+"модель своей машины на страницу вики (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) "
+"Таким образом мы сможем отследить это перед следующим выпуском."
#: xml/release-notes.xml:352(title)
msgid "System Upgrade"
@@ -234,20 +388,52 @@
msgstr "Артефакты на экране во время установки с драйвером nouveau"
#: xml/release-notes.xml:364(para)
-msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded."
-msgstr "На некоторых системах с картами NVIDIA установщик может показывать артефакты в верхней части экрана из-за проблем с драйвером nouveau. Если вы заметили такую проблему, отключите модуль ядра nouveau перед запуском установщика, а потом включите снова после установки/обновления."
+msgid ""
+"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top "
+"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you "
+"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to "
+"run the installer and then enable it again once the system is installed or "
+"upgraded."
+msgstr ""
+"На некоторых системах с картами NVIDIA установщик может показывать артефакты "
+"в верхней части экрана из-за проблем с драйвером nouveau. Если вы заметили "
+"такую проблему, отключите модуль ядра nouveau перед запуском установщика, а "
+"потом включите снова после установки/обновления."
#: xml/release-notes.xml:371(para)
-msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
-msgstr "Для отключения модуля ядра при загрузке с установочного носителя выберите в grub пункт «Installation» («Установка») и нажмите «e» для редактирования параметров. Затем перейдите на строку, начинающуюся с «linux» (или «linuxefi»), и добавьте в конце <literal>brokenmodules=nouveau</literal>. Теперь нажмите F10, чтобы продолжить загрузку с новым параметром. После установки системы вы можете включить модуль nouveau обратно, отредактировав <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> и удалив запись про nouveau."
+msgid ""
+"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, "
+"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. "
+"Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>"
+"brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting "
+"with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the "
+"nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filenam"
+"e> and removing the entry that blacklists nouveau."
+msgstr ""
+"Для отключения модуля ядра при загрузке с установочного носителя выберите в "
+"grub пункт «Installation» («Установка») и нажмите «e» для редактирования "
+"параметров. Затем перейдите на строку, начинающуюся с «linux» (или "
+"«linuxefi»), и добавьте в конце <literal>brokenmodules=nouveau</literal>. "
+"Теперь нажмите F10, чтобы продолжить загрузку с новым параметром. После "
+"установки системы вы можете включить модуль nouveau обратно, отредактировав <"
+"filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> и удалив запись про "
+"nouveau."
#: xml/release-notes.xml:384(title)
msgid "Information About the FGLRX Driver"
msgstr "Информация о драйвере FGLRX"
#: xml/release-notes.xml:385(para)
-msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
-msgstr "Дополнительные сведения о драйверах AMD FGLRX в openSUSE 13.2 и их состоянии см. <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
+msgid ""
+"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its "
+"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning"
+"-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-war"
+"ning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+msgstr ""
+"Дополнительные сведения о драйверах AMD FGLRX в openSUSE 13.2 и их состоянии "
+"см. <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensus"
+"e-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-ope"
+"nsuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
#. bnc#899610
#: xml/release-notes.xml:394(title)
@@ -255,12 +441,28 @@
msgstr "Второй статический указатель мыши"
#: xml/release-notes.xml:395(para)
-msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer."
-msgstr "Если вы видите два указателя мыши и имеете две видеокарты, одна из которых Intel, попробуйте удалить <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> и использовать только другую карту. Это заставит исчезнуть второй указатель мыши."
+msgid ""
+"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an "
+"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and "
+"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse "
+"pointer."
+msgstr ""
+"Если вы видите два указателя мыши и имеете две видеокарты, одна из которых "
+"Intel, попробуйте удалить <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> и "
+"использовать только другую карту. Это заставит исчезнуть второй указатель "
+"мыши."
#: xml/release-notes.xml:402(para)
-msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update."
-msgstr "Эту и другие проблемы с драйвером Intel типа <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> мы по возможности исправим в одном из обновлений."
+msgid ""
+"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
+"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked "
+"on and, if possible, addressed with an online update."
+msgstr ""
+"Эту и другие проблемы с драйвером Intel типа <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
+"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> мы по возможности "
+"исправим в одном из обновлений."
#. bnc#903998
#: xml/release-notes.xml:412(title)
@@ -268,14 +470,24 @@
msgstr "Отсутствующие зависимости для virt-manager"
#: xml/release-notes.xml:413(para)
-#, fuzzy
#| msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
-msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
-msgstr "Если у вас проблемы с запуском virt-manager, попробуйте установить <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> и <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgid ""
+"If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>"
+"typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0<"
+"/systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgstr ""
+"Если у вас проблемы с запуском virt-manager, попробуйте установить <"
+"systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>"
+"typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> и <systemitem>"
+"typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
#: xml/release-notes.xml:419(para)
-msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
-msgstr "В следующем обновлении будет выпущена версия, где эти зависимости будут обязательными."
+msgid ""
+"In the online update there will be a new version with those dependencies made "
+"explicit."
+msgstr ""
+"В следующем обновлении будет выпущена версия, где эти зависимости будут "
+"обязательными."
#. bnc#900813
#: xml/release-notes.xml:426(title)
@@ -283,12 +495,22 @@
msgstr "Авторизация модемного соединения после спящего режима"
#: xml/release-notes.xml:427(para)
-msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
-msgstr "openSUSE 13.2 более строга с безопасностью, чем 13.1. Если вы подключены через UMTS- или 3G-модем и переводите машину в спящий режим, система запросит у вас пароль root перед повторным подключением."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via "
+"a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for "
+"the root password before reconnecting."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 более строга с безопасностью, чем 13.1. Если вы подключены "
+"через UMTS- или 3G-модем и переводите машину в спящий режим, система запросит "
+"у вас пароль root перед повторным подключением."
#: xml/release-notes.xml:433(para)
-msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
-msgstr "Вы можете изменить это поведение, исправив одну строку в /etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgid ""
+"You can change this behavior changing a line in "
+"/etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgstr ""
+"Вы можете изменить это поведение, исправив одну строку в "
+"/etc/polkit-default-privs.standard:"
#: xml/release-notes.xml:438(screen)
#, no-wrap
@@ -322,8 +544,12 @@
msgstr "В GTK-интерфейсе YaST отсутствует поиск пакетов"
#: xml/release-notes.xml:454(para)
-msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
-msgstr "GTK-интерфейс YaST не содержит формы поиска пакетов. Поэтому если вы в GNOME или XFCE и вам нужна эта возможность, используйте Qt-интерфейс:"
+msgid ""
+"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you "
+"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
+msgstr ""
+"GTK-интерфейс YaST не содержит формы поиска пакетов. Поэтому если вы в GNOME "
+"или XFCE и вам нужна эта возможность, используйте Qt-интерфейс:"
#: xml/release-notes.xml:460(screen)
#, no-wrap
@@ -336,49 +562,90 @@
msgstr "Перенос cifstab из openSUSE до-13.2"
#: xml/release-notes.xml:467(para)
-msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
-msgstr "Монтирование общих ресурсов cifs при запуске системы через <filename>/etc/samba/cifstab</filename> устарело и более не поддерживается. Теперь это обеспечивается общим <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab<"
+"/filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>"
+"/etc/fstab</filename> handles it."
+msgstr ""
+"Монтирование общих ресурсов cifs при запуске системы через <filename>"
+"/etc/samba/cifstab</filename> устарело и более не поддерживается. Теперь это "
+"обеспечивается общим <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:473(para)
msgid "The migration process requires two steps:"
msgstr "Для переноса требуется выполнить два шага:"
#: xml/release-notes.xml:478(para)
-msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr "Добавьте все ваши точки монтирования из <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> в <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
+"/filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Добавьте все ваши точки монтирования из <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
+"/filename> в <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:485(para)
-msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr "Добавьте <literal>0 0</literal> в конец каждой новой строки точки монтирования cifs в <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <"
+"filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Добавьте <literal>0 0</literal> в конец каждой новой строки точки "
+"монтирования cifs в <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:492(para)
-msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
-msgstr "Больше сведений и примеров приведено в файле <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> установленной системы."
+msgid ""
+"For more information and examples, see <filename>"
+"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the "
+"installed system."
+msgstr ""
+"Больше сведений и примеров приведено в файле <filename>"
+"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> "
+"установленной системы."
#: xml/release-notes.xml:500(title)
msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade"
msgstr "Удаление обоев openSUSE 13.1 KDE после обновления"
#: xml/release-notes.xml:501(para)
-msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:"
-msgstr "Если обои openSUSE 13.1 KDE всё равно появляются после обновления системы, удалите их из пользовательского кэша вручную:"
+msgid ""
+"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, "
+"remove it from the user cache manually:"
+msgstr ""
+"Если обои openSUSE 13.1 KDE всё равно появляются после обновления системы, "
+"удалите их из пользовательского кэша вручную:"
#: xml/release-notes.xml:506(screen)
#, no-wrap
-msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
-msgstr "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
+msgid ""
+"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
+"ents/images/*"
+msgstr ""
+"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
+"ents/images/*"
#: xml/release-notes.xml:510(title)
msgid "MATE Desktop official integration"
msgstr "Официальная интеграция рабочего стола MATE"
#: xml/release-notes.xml:512(para)
-msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
-msgstr "Последний стабильный выпуск рабочего стола MATE 1.8.1 теперь официально доступен в openSUSE 13.2. Он предоставляет интуитивную и привлекательную среду рабочего стола, использующую традиционные метафоры для Linux и других Unix-подобных операционных систем."
+msgid ""
+"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE "
+"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and "
+"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and "
+"other Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"Последний стабильный выпуск рабочего стола MATE 1.8.1 теперь официально "
+"доступен в openSUSE 13.2. Он предоставляет интуитивную и привлекательную "
+"среду рабочего стола, использующую традиционные метафоры для Linux и других "
+"Unix-подобных операционных систем."
#: xml/release-notes.xml:518(para)
-msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
-msgstr "Целью openSUSE является предоставление того же способа взаимодействия для пользователей, какой они имели при использовании GNOME в openSUSE 11.4, с главным меню и темой Sonar."
+msgid ""
+"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when "
+"they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
+msgstr ""
+"Целью openSUSE является предоставление того же способа взаимодействия для "
+"пользователей, какой они имели при использовании GNOME в openSUSE 11.4, с "
+"главным меню и темой Sonar."
#. bnc#901013
#: xml/release-notes.xml:526(title)
@@ -386,8 +653,16 @@
msgstr "Медленный запуск в GNOME"
#: xml/release-notes.xml:527(para)
-msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
-msgstr "Автоматический вход в GNOME может привести к замедлению процесса запуска. Возможно, возникает состояние гонки между службами с некорректно указанными взаимными зависимостями. До выхода обновления с исправлением временно отключите возможность автоматического входа в GNOME."
+msgid ""
+"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race "
+"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix "
+"will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable "
+"the GNOME autologin feature."
+msgstr ""
+"Автоматический вход в GNOME может привести к замедлению процесса запуска. "
+"Возможно, возникает состояние гонки между службами с некорректно указанными "
+"взаимными зависимостями. До выхода обновления с исправлением временно "
+"отключите возможность автоматического входа в GNOME."
#. bnc#850058
#: xml/release-notes.xml:564(title)
@@ -395,8 +670,16 @@
msgstr "AppArmor и права доступа"
#: xml/release-notes.xml:565(para)
-msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
-msgstr "AppArmor включён по умолчанию. Это повышает уровень безопасности, но может помешать работе нестандартно запускаемых служб. Если у вас возникают странные проблемы с правами доступа, попробуйте переключить профиль AppArmor для этой службы в щадящий режим:"
+msgid ""
+"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent "
+"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter "
+"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the "
+"affected service to complain mode with:"
+msgstr ""
+"AppArmor включён по умолчанию. Это повышает уровень безопасности, но может "
+"помешать работе нестандартно запускаемых служб. Если у вас возникают странные "
+"проблемы с правами доступа, попробуйте переключить профиль AppArmor для этой "
+"службы в щадящий режим:"
#: xml/release-notes.xml:568(screen)
#, no-wrap
@@ -404,12 +687,20 @@
msgstr "aa-complain /usr/bin/$ваша_служба"
#: xml/release-notes.xml:569(para)
-msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
-msgstr "Щадящий режим означает: разрешить всё, но вести журнал действий, которые запрещены профилем."
+msgid ""
+"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would "
+"not allow."
+msgstr ""
+"Щадящий режим означает: разрешить всё, но вести журнал действий, которые "
+"запрещены профилем."
#: xml/release-notes.xml:570(para)
-msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases."
-msgstr "Создайте сообщение об ошибке, если это поможет: мы хотим исправить профили AppArmor, чтобы они покрывали также и крайние случаи."
+msgid ""
+"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to "
+"also cover corner cases."
+msgstr ""
+"Создайте сообщение об ошибке, если это поможет: мы хотим исправить профили "
+"AppArmor, чтобы они покрывали также и крайние случаи."
#: xml/release-notes.xml:603(title)
msgid "Miscellaneous"
@@ -421,8 +712,15 @@
msgstr "YaST (Qt GUI): Значок «Управление службами» появляется дважды"
#: xml/release-notes.xml:609(para)
-msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
-msgstr "В разделе <guimenu>Система</guimenu> YaST (Qt GUI) значок <guimenu>Управление службами</guimenu> появляется дважды. Это ошибка в Qt-версии Центра управления YaST, не учитывающей флаг <quote>hidden</quote> в desktop-файлах."
+msgid ""
+"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>"
+"Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of "
+"the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in "
+"the desktop files."
+msgstr ""
+"В разделе <guimenu>Система</guimenu> YaST (Qt GUI) значок <guimenu>Управление "
+"службами</guimenu> появляется дважды. Это ошибка в Qt-версии Центра "
+"управления YaST, не учитывающей флаг <quote>hidden</quote> в desktop-файлах."
#: xml/release-notes.xml:615(para)
msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
@@ -438,7 +736,8 @@
msgstr "Читать файлы README на CD."
#: xml/release-notes.xml:632(para)
-msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
+msgid ""
+"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr "Получить подробный журнал изменений конкретного пакета с помощью RPM:"
#: xml/release-notes.xml:633(screen)
@@ -451,20 +750,34 @@
msgstr "<ИМЯ_ФАЙЛА>. — это имя пакета RPM."
#: xml/release-notes.xml:637(para)
-msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages."
-msgstr "Хронологический журнал всех изменений в обновлённых пакетах приведён в файле <filename>ChangeLog</filename> на верхнем уровне DVD."
+msgid ""
+"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for "
+"a chronological log of all changes made to the updated packages."
+msgstr ""
+"Хронологический журнал всех изменений в обновлённых пакетах приведён в файле "
+"<filename>ChangeLog</filename> на верхнем уровне DVD."
#: xml/release-notes.xml:641(para)
-msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
-msgstr "Больше сведений вы найдёте в каталоге <filename>docu</filename> на DVD."
+msgid ""
+"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
+msgstr ""
+"Больше сведений вы найдёте в каталоге <filename>docu</filename> на DVD."
#: xml/release-notes.xml:644(para)
-msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
-msgstr "Дополнительная и обновлённая документация на сайте <ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/>."
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
+"updated documentation."
+msgstr ""
+"Дополнительная и обновлённая документация на сайте <ulink "
+"url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/>."
#: xml/release-notes.xml:649(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
-msgstr "Последние новости от openSUSE на сайте <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/>."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
+"from openSUSE."
+msgstr ""
+"Последние новости от openSUSE на сайте <ulink "
+"url=\"http://www.opensuse.org\"/>."
#: xml/release-notes.xml:654(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
@@ -483,7 +796,8 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Переводчики:\n"
-"Александр Мелентьев <minton(a)opensuse.org>, 2008-2013. Отдельная благодарность Илье Барило за контроль качества <http://sourcelocalizer.ru>, 2013"
+"Александр Мелентьев <minton(a)opensuse.org>, 2008-2013. Отдельная благодарность "
+"Илье Барило за контроль качества <http://sourcelocalizer.ru>, 2013"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-23 13:43:58 UTC (rev 91060)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-23 14:00:20 UTC (rev 91061)
@@ -5,20 +5,21 @@
# Nikolay Derkach <nderkach(a)gmail.com>, 2007, 2008.
# Igor Kondrashkin <poseidos(a)mail.ru>, 2007.
# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-14 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-17 00:17+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-23 16:56+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/info.cc:76
@@ -345,7 +346,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
msgstr "Нет кандидатов на обновление '%s'. Новейшая версия уже установлена."
#: src/RequestFeedback.cc:112
@@ -355,33 +358,56 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует указанной версии, архитектуре или репозиторию."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует "
+"указанной версии, архитектуре или репозиторию."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его установки."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
+"'%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его "
+"установки."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким "
+"приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, обновить или откатить."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, "
+"обновить или откатить."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный пакет."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный "
+"пакет."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -402,7 +428,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для разблокирования."
+msgstr ""
+"Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для "
+"разблокирования."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format
@@ -655,7 +683,8 @@
#: src/Summary.cc:842
#, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов были выбраны автоматически:"
@@ -663,15 +692,20 @@
#: src/Summary.cc:847
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:852
#, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов были выбраны автоматически:"
@@ -679,7 +713,8 @@
#: src/Summary.cc:857
#, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов были выбраны автоматически:"
@@ -687,47 +722,85 @@
#: src/Summary.cc:862
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны автоматически:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны "
+"автоматически:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны "
+"автоматически:"
#: src/Summary.cc:867
#, c-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение было выбрано автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:911
#, c-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены только требуемые пакеты):"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены "
+"только требуемые пакеты):"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены "
+"только требуемые пакеты):"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут "
+"установлены только требуемые пакеты):"
#: src/Summary.cc:923
#, c-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён ранее):"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён "
+"ранее):"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную "
+"удалены ранее):"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную "
+"удалены ранее):"
#: src/Summary.cc:933
#, c-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо "
+"проблем с зависимостями:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов "
+"либо проблем с зависимостями:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов "
+"либо проблем с зависимостями:"
#: src/Summary.cc:946
#, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений не будут установлены:"
@@ -735,7 +808,8 @@
#: src/Summary.cc:950
#, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов не будут установлены:"
@@ -743,7 +817,8 @@
#: src/Summary.cc:954
#, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов не будут установлены:"
@@ -751,7 +826,8 @@
#: src/Summary.cc:958
#, c-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений не будут установлены:"
@@ -759,7 +835,8 @@
#: src/Summary.cc:998
#, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый пакет не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых пакета не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых пакетов не будут установлены:"
@@ -767,7 +844,8 @@
#: src/Summary.cc:1003
#, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое исправление не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых исправлений не будут установлены:"
@@ -775,7 +853,8 @@
#: src/Summary.cc:1008
#, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый шаблон не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых шаблонов не будут установлены:"
@@ -783,7 +862,8 @@
#: src/Summary.cc:1013
#, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый продукт не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых продуктов не будут установлены:"
@@ -791,7 +871,8 @@
#: src/Summary.cc:1018
#, c-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое приложение не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых приложений не будут установлены:"
@@ -886,11 +967,19 @@
#: src/Summary.cc:1142
#, c-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить дополнительное соглашение:"
-msgstr[1] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
-msgstr[2] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить "
+"дополнительное соглашение:"
+msgstr[1] ""
+"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
+"дополнительное соглашение:"
+msgstr[2] ""
+"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
+"дополнительное соглашение:"
#: src/Summary.cc:1160
#, c-format
@@ -1091,9 +1180,12 @@
#: src/callbacks/keyring.h:75
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
-msgstr[1] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
-msgstr[2] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
+msgstr[0] ""
+"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
+msgstr[1] ""
+"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
+msgstr[2] ""
+"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format
@@ -1124,8 +1216,10 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1136,8 +1230,10 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1192,12 +1288,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в файле!"
+msgstr ""
+"Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в "
+"файле!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format
@@ -1207,14 +1307,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей."
+msgstr ""
+"Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в файле!\n"
+"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в "
+"файле!\n"
"Продолжать рискованно! Всё равно продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1250,13 +1352,19 @@
#: src/callbacks/keyring.h:350
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
+"checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' безопасен, верен\n"
-"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа контрольной суммы,\n"
-"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
+"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' "
+"безопасен, верен\n"
+"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа "
+"контрольной суммы,\n"
+"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. "
+"Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:357
@@ -1313,16 +1421,32 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании опции «%1%» в руководстве zypper."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты "
+"заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании "
+"опции «%1%» в руководстве zypper."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "Следующий пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружен:"
-msgstr[1] "Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
-msgstr[2] "Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
+"is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"Следующий пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не "
+"загружен:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё "
+"не загружены:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. "
+"ещё не загружены:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1338,8 +1462,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с "
+"одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие "
+"файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1353,7 +1483,9 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
+"file."
msgstr "Пропустить получение файла и попытаться провести операцию без файла."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
@@ -1439,8 +1571,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для прекращения операции."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для "
+"прекращения операции."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1451,8 +1587,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей из %s вам нужно войти как root."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей "
+"из %s вам нужно войти как root."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1463,12 +1603,17 @@
msgstr "Пароль"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr "Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите удалить:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr ""
+"Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите "
+"удалить:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите разблокировать:"
+msgstr ""
+"Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите "
+"разблокировать:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1562,8 +1707,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для репозитория '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для "
+"репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1575,8 +1724,12 @@
msgstr "Репозиторий '%s' неверен."
#: src/repos.cc:240
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на верный репозиторий."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на "
+"верный репозиторий."
#: src/repos.cc:253
#, c-format
@@ -1594,8 +1747,16 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
+"ing"
+msgstr ""
+"Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в "
+"анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, "
+"отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице "
+"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
#, c-format
@@ -1609,7 +1770,8 @@
#: src/repos.cc:528
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
+msgstr ""
+"Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
#: src/repos.cc:532
#, c-format
@@ -1638,13 +1800,21 @@
#: src/repos.cc:717
#, c-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора для его обновления."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени "
+"администратора для его обновления."
#: src/repos.cc:754
#, c-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить "
+"'zypper refresh' от имени администратора."
#: src/repos.cc:761
#, c-format
@@ -1726,7 +1896,9 @@
#: src/repos.cc:1045
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более репозиториев."
+msgstr ""
+"Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более "
+"репозиториев."
#: src/repos.cc:1081
msgid "Auto-refresh"
@@ -1811,7 +1983,8 @@
#: src/repos.cc:1306
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
+msgstr ""
+"Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
#: src/repos.cc:1311
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1881,7 +2054,9 @@
#: src/repos.cc:1600
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение автоматического обновления."
+msgstr ""
+"Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение "
+"автоматического обновления."
#: src/repos.cc:1622
#, c-format
@@ -1891,11 +2066,16 @@
#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+msgstr ""
+"Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:1641
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные "
+"URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3116
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1916,8 +2096,12 @@
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1680
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить целостность и происхождение пакетов."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить "
+"целостность и происхождение пакетов."
#: src/repos.cc:1686
#, c-format
@@ -1968,8 +2152,11 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1814
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr ""
+"Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoI"
+"nfo."
#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -1991,8 +2178,12 @@
#: src/repos.cc:1905
#, c-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
+"s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит "
+"службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
#: src/repos.cc:1916
#, c-format
@@ -2010,8 +2201,12 @@
#: src/repos.cc:2078
#, c-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше число, тем ниже приоритет."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
+"the lower the priority."
+msgstr ""
+"Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше "
+"число, тем ниже приоритет."
#: src/repos.cc:2086
#, c-format
@@ -2095,12 +2290,15 @@
#: src/repos.cc:2551
#, c-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более служб."
+msgstr ""
+"Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более "
+"служб."
#: src/repos.cc:2677
#, c-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+msgstr ""
+"Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:2687
#, c-format
@@ -2203,34 +2401,49 @@
#: src/repos.cc:3062
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[2] ""
+"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
#: src/repos.cc:3070
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[2] ""
+"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
#: src/repos.cc:3078
#, c-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[2] ""
+"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
#: src/repos.cc:3086
#, c-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[2] ""
+"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
#: src/repos.cc:3095
#, c-format
@@ -2273,11 +2486,14 @@
#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
#, c-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
-msgstr "Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
+msgstr ""
+"Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
#: src/repos.cc:3276
#, c-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
@@ -2404,8 +2620,11 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
+"specified."
+msgstr ""
+"Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2436,10 +2655,11 @@
#: src/Zypper.cc:98
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %2%."
+msgstr ""
+"Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %"
+"2%."
#: src/Zypper.cc:211
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Global Options:\n"
#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2465,7 +2685,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2484,15 +2705,22 @@
"\t--help, -h\t\tСправка.\n"
"\t--version, -V\t\tВывести номер версии.\n"
"\t--promptids\t\tВывести список пользовательских запросов zypper.\n"
-"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо стандартного.\n"
-"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, используемый в истории и модулях.\n"
-"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об ошибках.\n"
+"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо "
+"стандартного.\n"
+"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, "
+"используемый в истории и модулях.\n"
+"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об "
+"ошибках.\n"
"\t--verbose, -v\t\tУвеличить подробность вывода.\n"
+"\t--[no-]color\t\tИспользовать ли подсветку вывода, если tty это "
+"поддерживает.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tНе использовать аббревиатуры в таблицах.\n"
"\t--table-style, -s\tТабличный стиль.\n"
-"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать ответы по умолчанию.\n"
+"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать "
+"ответы по умолчанию.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом rebootSuggested.\n"
+"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом "
+"rebootSuggested.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tПерейти на вывод в XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tИгнорировать неизвестные пакеты.\n"
@@ -2505,10 +2733,14 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов определения репозиториев.\n"
-"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша метаданных.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных метаданных.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов решателя.\n"
+"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов "
+"определения репозиториев.\n"
+"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша "
+"метаданных.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных "
+"метаданных.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов "
+"решателя.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша пакетов.\n"
#: src/Zypper.cc:241
@@ -2518,8 +2750,10 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
@@ -2530,8 +2764,10 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tАвтоматически доверять и импортировать ключи\n"
"\t\t\t\tновых репозиториев.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tИспользовать дополнительный репозиторий.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, предоставляющие указанное ключевое слово.\n"
-"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, предоставляющих пакеты для отладки.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, "
+"предоставляющие указанное ключевое слово.\n"
+"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, "
+"предоставляющих пакеты для отладки.\n"
"\t--disable-repositories\tНе считывать метаданные из репозиториев.\n"
"\t--no-refresh\t\tНе обновлять репозитории.\n"
"\t--no-cd\t\t\tИгнорировать репозитории на CD/DVD.\n"
@@ -2659,7 +2895,8 @@
"\tpackages, pa\t\tВывести список доступных пакетов.\n"
"\tpatterns, pt\t\tВывести список доступных шаблонов.\n"
"\tproducts, pd\t\tВывести список доступных продуктов.\n"
-"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную способность.\n"
+"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную "
+"способность.\n"
#: src/Zypper.cc:319
msgid ""
@@ -2682,7 +2919,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2733,15 +2971,21 @@
#: src/Zypper.cc:567
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и переводы строки!"
+msgstr ""
+"Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и "
+"переводы строки!"
#: src/Zypper.cc:599 src/Zypper.cc:2852
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Переход в неинтерактивный режим."
#: src/Zypper.cc:605
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как интерактивные."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как "
+"интерактивные."
#: src/Zypper.cc:611
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2749,8 +2993,10 @@
#: src/Zypper.cc:618
#, c-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
#: src/Zypper.cc:631
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2766,7 +3012,8 @@
#: src/Zypper.cc:686
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
+msgstr ""
+"Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
#: src/Zypper.cc:698
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2822,22 +3069,29 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
+"--force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2864,32 +3118,45 @@
"-n, --name Выбирать пакеты по имени, а не по способностям.\n"
"-C, --capability Выбирать пакеты по способностям.\n"
"-f, --force Установить, даже если это уже установлено\n"
-" (переустановить), понизилась версия или сменились\n"
+" (переустановить), понизилась версия или "
+"сменились\n"
" производитель либо архитектура.\n"
" --oldpackage Разрешить установку более старого вместо более\n"
-" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие от\n"
+" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие "
+"от\n"
" --force, переустановка не выполняется.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы "
+"других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию "
+"конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed "
+"отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Более подробные сведения приведены в 'man zypper'.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей\n"
+" Более подробные сведения приведены в 'man "
+"zypper'.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
+"решающей\n"
" программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
+"установить\n"
" только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
+"решение,\n"
" позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
+"(даже\n"
" опасное).\n"
-"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом деле.\n"
+"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом "
+"деле.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -2908,7 +3175,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2930,14 +3198,21 @@
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по способности.\n"
-"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по способности.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение, позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n"
+"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по "
+"способности.\n"
+"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по "
+"способности.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей "
+"программы для отладки.\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
+"решение, позволить ему задавать вопросы.\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
+"(даже опасное).\n"
"-u, --clean-deps Автоматически удалять ненужные зависимости.\n"
-"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости автоматически.\n"
-"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в действительности.\n"
+"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости "
+"автоматически.\n"
+"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в "
+"действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
#: src/Zypper.cc:1284
@@ -2947,19 +3222,24 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [параметры] <имя> ...\n"
"\n"
-"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их сборки.\n"
+"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их "
+"сборки.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для сборки указанных пакетов.\n"
-"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для сборки.\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных репозиториев.\n"
+"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для "
+"сборки указанных пакетов.\n"
+"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для "
+"сборки.\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных "
+"репозиториев.\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
#: src/Zypper.cc:1321
@@ -2967,12 +3247,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
+"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2983,17 +3266,22 @@
msgstr ""
"verify (ve) [параметры]\n"
"\n"
-"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить возможные проблемы с зависимостями.\n"
+"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить "
+"возможные проблемы с зависимостями.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загрузить только указанный репозиторий.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только "
+"требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с системой\n"
+"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с "
+"системой\n"
" в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3002,7 +3290,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3015,16 +3305,21 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [параметры]\n"
"\n"
-"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых пакетов или драйверов для нового оборудования.\n"
+"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными "
+"пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых "
+"пакетов или драйверов для нового оборудования.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Использовать только указанные репозитории.\n"
-"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в "
+"действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для "
+"отладки.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1391
@@ -3064,7 +3359,8 @@
"Удалить указанную службу репозиториев из системы.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
+" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
+"URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
@@ -3089,7 +3385,8 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3109,17 +3406,24 @@
"-R, --no-refresh Отключить автоматическое обновление службы.\n"
"-n, --name Задать описательное имя службы.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для включения.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для отключения.\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для "
+"включения.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для "
+"отключения.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для включения.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для отключения.\n"
-"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для включения.\n"
-"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для отключения.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для "
+"отключения.\n"
+"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для "
+"включения.\n"
+"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для "
+"отключения.\n"
"\n"
"-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n"
-"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n"
+"-l, --local Применить изменения ко всем локальным "
+"репозиториям.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
-"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
+"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного "
+"типа.\n"
#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
@@ -3160,7 +3464,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [параметры]\n"
"\n"
@@ -3169,7 +3474,8 @@
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Принудительное полное обновление.\n"
"-r, --with-repos Обновить также и репозитории.\n"
-"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев службы.\n"
+"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев "
+"службы.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1558
@@ -3178,7 +3484,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
+"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3196,14 +3503,17 @@
"addrepo (ar) [параметры] <URI> <псевдоним>\n"
"addrepo (ar) [параметры] <файл.repo>\n"
"\n"
-"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n"
+"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или "
+"считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже сетевого).\n"
+"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже "
+"сетевого).\n"
"-t, --type <тип> Тип репозитория (%s).\n"
"-d, --disable Добавить репозиторий отключенным.\n"
"-c, --check Проверить URI-адрес.\n"
-"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время обновления.\n"
+"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время "
+"обновления.\n"
"-n, --name <имя> Указать описательное имя репозитория.\n"
"-k, --keep-packages Включить кэширование файлов RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Отключить кэширование файлов RPM.\n"
@@ -3229,7 +3539,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
+".repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3248,13 +3559,15 @@
"Вывести список всех определённых репозиториев.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один локальный файл .repo.\n"
+"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один "
+"локальный файл .repo.\n"
"-a, --alias Показать также псевдоним репозитория.\n"
"-n, --name Показать также имя репозитория.\n"
"-u, --uri Показать также основные URI-адреса репозиториев.\n"
"-p, --priority Показать также приоритеты репозиториев.\n"
"-r, --refresh Показать также флаг автообновления.\n"
-"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как URI-адреса, приоритеты, типы.\n"
+"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как "
+"URI-адреса, приоритеты, типы.\n"
"-s, --service Показать также псевдоним родительской службы.\n"
"-E, --show-enabled-only Показать только включённые репозитории.\n"
"-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI-адресу.\n"
@@ -3277,7 +3590,8 @@
"Удалить репозиторий, указанный псевдонимом, номером или URI-адресом.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
+" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
+"URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#: src/Zypper.cc:1672
@@ -3290,7 +3604,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [параметры] <псевдоним|#|URI> <новый-псевдоним>\n"
"\n"
-"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или URI-адресом.\n"
+"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или "
+"URI-адресом.\n"
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
@@ -3302,7 +3617,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3325,7 +3641,8 @@
"modifyrepo (mr) <параметры> <псевдоним|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <параметры> <%s>\n"
"\n"
-"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом или совокупными параметрами '%s'.\n"
+"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом "
+"или совокупными параметрами '%s'.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --disable Отключить репозиторий (но не удалять его).\n"
@@ -3340,35 +3657,43 @@
"-G, --no-gpgcheck Отключить проверку GPG для этого репозитория.\n"
"\n"
"-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n"
-"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n"
+"-l, --local Применить изменения ко всем локальным "
+"репозиториям.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
-"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
+"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного "
+"типа.\n"
#: src/Zypper.cc:1747
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [псевдоним|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n"
+"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не "
+"указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Принудительно выполнить полное обновление.\n"
"-b, --force-build Принудительно перестроить базу данных.\n"
-"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных метаданных.\n"
-"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать метаданные.\n"
-"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не строить базу данных.\n"
+"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных "
+"метаданных.\n"
+"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать "
+"метаданные.\n"
+"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не "
+"строить базу данных.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Обновить только указанные репозитории.\n"
"-s, --services Обновить службы перед обновлением репозиториев.\n"
@@ -3406,7 +3731,8 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3421,11 +3747,16 @@
" Параметры команды:\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из указанного репозитория.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления. Обновления\n"
-" до не самых последних версий также приемлемы.\n"
-"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых доступны\n"
-" более новые версии, независимо от того, можно их\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из "
+"указанного репозитория.\n"
+" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
+"обновления. Обновления\n"
+" до не самых последних версий также "
+"приемлемы.\n"
+"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых "
+"доступны\n"
+" более новые версии, независимо от того, можно "
+"их\n"
" установить или нет.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
@@ -3453,12 +3784,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3481,25 +3816,38 @@
" --with-interactive Не пропускать интерактивные обновления.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления.\n"
+" подтверждения лицензии стороннего "
+"поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения "
+"подробностей.\n"
+" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
+"обновления.\n"
" Обновления до не самых последних версий\n"
" также приемлемы.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
+"решающей программы.\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
+"установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
+"файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию "
+"конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция "
+"--download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
+"решение,\n"
" позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом деле.\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
+"(даже опасное).\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом "
+"деле.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3518,17 +3866,22 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3545,24 +3898,36 @@
" --with-interactive Не пропускать интерактивные исправления.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
-"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки bugzilla.\n"
+" подтверждения лицензии стороннего "
+"поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения "
+"подробностей.\n"
+"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки "
+"bugzilla.\n"
" --cve # Установить исправление указанной ошибки CVE.\n"
"-g --category <категория> Установить все исправления в этой категории.\n"
-" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до указанной даты.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до "
+"указанной даты.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
+"решающей программы.\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
+"установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
+"файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию "
+"конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция "
+"--download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в "
+"действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3586,12 +3951,16 @@
"Список всех доступных необходимых исправлений.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков "
+"Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков "
+"CVE.\n"
"-g --category <category> Список всех исправлений в этой категории.\n"
-" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной строке.\n"
+" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной "
+"строке.\n"
"-a, --all Список всех исправлений, не только необходимых.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного репозитория.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного "
+"репозитория.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Список исправлений, выпущенных до указанной даты.\n"
#: src/Zypper.cc:2026
@@ -3610,12 +3979,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3627,23 +4000,34 @@
"Произвести обновление дистрибутива.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным репозиторием.\n"
+" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным "
+"репозиторием.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" подтверждения лицензии стороннего "
+"поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения "
+"подробностей.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
+"решающей программы\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
+"установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
+"файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию "
+"конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция "
+"--download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в "
+"действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3656,46 +4040,62 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [параметры] [строка запроса] .\n"
"\n"
"Искать пакеты, соответствующие заданным строкам поиска.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями слов (по умолчанию).\n"
-" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только целыми словами.\n"
+" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями "
+"слов (по умолчанию).\n"
+" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только "
+"целыми словами.\n"
" --match-exact Искать точное совпадение со строками поиска.\n"
-" --provides Искать совпадение строки в поле «Предоставляет».\n"
+" --provides Искать совпадение строки в поле "
+"«Предоставляет».\n"
" --recommends Искать совпадение строки в поле «Рекомендует».\n"
" --requires Искать совпадение строки в поле «Требует».\n"
" --suggests Искать совпадение строки в поле «Предлагается».\n"
" --conflicts Искать совпадение строки в поле «Конфликтует».\n"
-" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает устаревшим».\n"
+" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает "
+"устаревшим».\n"
"-n, --name Полезно для использования вместе с параметрами\n"
" зависимостей, иначе по умолчанию поиск идёт в\n"
" названиях пакетов.\n"
@@ -3715,7 +4115,8 @@
" поиска в зависимостях).\n"
"\n"
"* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках поиска.\n"
-"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное выражение.\n"
+"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное "
+"выражение.\n"
#: src/Zypper.cc:2134
msgid ""
@@ -3725,7 +4126,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [параметры]\n"
"\n"
@@ -3733,7 +4135,8 @@
"\n"
" Параметры команды:\n"
"\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в указанном репозитории.\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в "
+"указанном репозитории.\n"
#: src/Zypper.cc:2156
msgid ""
@@ -3764,7 +4167,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3842,7 +4246,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3857,7 +4262,8 @@
"\n"
"Показать подробную информацию об указанных пакетах.\n"
"По умолчанию выводятся пакеты с точным совпадением имени.\n"
-"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию '--match-substrings'\n"
+"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию "
+"'--match-substrings'\n"
"или шаблоны (*?) в имени.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
@@ -3867,7 +4273,8 @@
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
" --provides Показывать также предоставляемые.\n"
-" --requires Показывать также требуемые и предварительно требуемые.\n"
+" --requires Показывать также требуемые и предварительно "
+"требуемые.\n"
" --conflicts Показывать также конфликтующие.\n"
" --obsoletes Показывать также устаревшие.\n"
" --recommends Показывать также рекомендуемые.\n"
@@ -3951,7 +4358,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3960,7 +4368,8 @@
msgstr ""
"addlock (al) [параметры] <имя_пакета>\n"
"\n"
-"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или используя символы подстановки '*' и '?'.\n"
+"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или "
+"используя символы подстановки '*' и '?'.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Ограничить блокировку указанным репозиторием.\n"
@@ -3972,7 +4381,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
+"'%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3981,10 +4391,12 @@
msgstr ""
"removelock (rl) <номер-блокировки|имя-пакета>\n"
"\n"
-"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n"
+"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, "
+"полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного репозитория.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного "
+"репозитория.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
@@ -4018,7 +4430,8 @@
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --only-duplicates Очистить только повторяющиеся блокировки.\n"
-"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не блокируют.\n"
+"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не "
+"блокируют.\n"
#: src/Zypper.cc:2528
msgid ""
@@ -4078,7 +4491,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, удалённые недавними обновлениями.\n"
+"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, "
+"удалённые недавними обновлениями.\n"
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
@@ -4088,7 +4502,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4137,13 +4552,15 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный каталог.\n"
+"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный "
+"каталог.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --directory <каталог>\n"
" Загрузить все rpm с исходным кодом в этот каталог.\n"
" По умолчанию: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального каталога.\n"
+"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального "
+"каталога.\n"
"--no-delete Не удалять лишние rpm с исходным кодом.\n"
"--status Не загружать rpm с исходным кодом, но\n"
" показать, какие rpm отсутствуют или являются лишними.\n"
@@ -4219,7 +4636,8 @@
msgstr ""
"patch-search [параметры] [строка запроса...]\n"
"\n"
-"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для '%s'.\n"
+"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для "
+"'%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2795
@@ -4241,8 +4659,12 @@
msgstr "Аргументы программы, не являющиеся параметрами: "
#: src/Zypper.cc:2924
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет "
+"обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
#: src/Zypper.cc:2930
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4276,8 +4698,12 @@
msgstr "Для изменения системных служб требуются права администратора."
#: src/Zypper.cc:3117
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый URI-адрес на верный репозиторий."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый "
+"URI-адрес на верный репозиторий."
#: src/Zypper.cc:3147
#, c-format
@@ -4287,7 +4713,9 @@
#: src/Zypper.cc:3149
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
+msgstr ""
+"Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или "
+"'%s'."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4311,13 +4739,17 @@
msgstr "Слишком мало аргументов."
#: src/Zypper.cc:3327
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, указывающим на файл .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, "
+"указывающим на файл .repo."
#: src/Zypper.cc:3357
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
#: src/Zypper.cc:3378
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4326,7 +4758,9 @@
#: src/Zypper.cc:3380
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
+msgstr ""
+"Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%"
+"s' или '%s'."
#: src/Zypper.cc:3408 src/Zypper.cc:4723 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4407,8 +4841,10 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его зависимостей.\n"
-"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз данных\n"
+"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его "
+"зависимостей.\n"
+"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз "
+"данных\n"
"или чего-либо похожего."
#: src/Zypper.cc:3722
@@ -4439,8 +4875,12 @@
msgstr "Не указано допустимых аргументов."
#: src/Zypper.cc:3837 src/Zypper.cc:3975
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами "
+"разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3875 src/Zypper.cc:4482
@@ -4511,12 +4951,20 @@
#: src/Zypper.cc:4520
#, c-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей используйте '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки "
+"самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей "
+"используйте '%s'."
#: src/Zypper.cc:4538
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в качестве аргументов."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в "
+"качестве аргументов."
#: src/Zypper.cc:4675
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
@@ -4524,8 +4972,14 @@
#: src/Zypper.cc:4696
#, c-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше информации об этой команде можно найти в '%s'."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
+"more information about this command."
+msgstr ""
+"Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед "
+"тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше "
+"информации об этой команде можно найти в '%s'."
#: src/Zypper.cc:4726 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4604,9 +5058,15 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или отмените"
-msgstr[1] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
-msgstr[2] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
+msgstr[0] ""
+"Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или "
+"отмените"
+msgstr[1] ""
+"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
+"попытку или отмените"
+msgstr[2] ""
+"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
+"попытку или отмените"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4708,8 +5168,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые "
+"недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и "
+"перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4737,12 +5203,18 @@
msgstr "Разрешение зависимостей пакетов..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы "
+"исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права администратора."
+msgstr ""
+"Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права "
+"администратора."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4760,8 +5232,10 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -4770,8 +5244,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа проблем с зависимостями."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа "
+"проблем с зависимостями."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -4785,8 +5263,10 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr "Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr ""
+"Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:656
@@ -4824,14 +5304,16 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
+"or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n"
+"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или "
+"носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n"
"\n"
" — просто повторите предыдущую команду\n"
" — обновите репозитории при помощи 'zypper refresh'\n"
@@ -4843,12 +5325,20 @@
msgstr "Во время или после установки или удаления пакетов возникла ошибка:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. Выполните её как можно скорее."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. "
+"Выполните её как можно скорее."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
+"once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите "
+"эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4911,7 +5401,9 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании параметра '--verbose'."
+msgstr ""
+"Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании "
+"параметра '--verbose'."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5050,8 +5542,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет использован последний."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет "
+"использован последний."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format
@@ -5069,8 +5565,11 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5085,8 +5584,12 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с "
+"требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
@@ -5231,7 +5734,8 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
+msgstr ""
+"Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5244,8 +5748,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%s' по завершении операции."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может "
+"привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%"
+"s' по завершении операции."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format
@@ -5254,11 +5764,14 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам или страницам."
+msgstr ""
+"Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам "
+"или страницам."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам."
+msgstr ""
+"Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5293,8 +5806,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство останется без изменения."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство "
+"останется без изменения."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5345,7 +5862,8 @@
#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
+msgstr ""
+"Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format
@@ -5500,12 +6018,19 @@
#: src/utils/misc.cc:461
#, c-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "См. '%s' для сведений о значениях в приведённой таблице."
#: src/utils/misc.cc:469
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). Результаты могут быть неполными."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по "
+"тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). "
+"Результаты могут быть неполными."
#: src/utils/misc.cc:510
#, c-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91060 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po
by minton@svn2.opensuse.org 23 Jan '15
by minton@svn2.opensuse.org 23 Jan '15
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 14:43:58 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91060
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po
Log:
Merged zypper.pot for ru
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-23 13:43:54 UTC (rev 91059)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-23 13:43:58 UTC (rev 91060)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-13 01:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-14 01:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-17 00:17+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
@@ -81,16 +81,16 @@
#. is base
#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
+#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
+#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "Нет"
@@ -170,8 +170,8 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5129 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/repos.cc:2488 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5149 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -179,7 +179,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2496 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -444,7 +444,7 @@
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Добавление конфликта: '%s'."
-#: src/Summary.cc:505
+#: src/Summary.cc:509
#, c-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
@@ -452,7 +452,7 @@
msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ пакета:"
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ пакетов:"
-#: src/Summary.cc:510
+#: src/Summary.cc:514
#, c-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
@@ -460,7 +460,7 @@
msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ исправления:"
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ исправлений:"
-#: src/Summary.cc:515
+#: src/Summary.cc:519
#, c-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
@@ -468,7 +468,7 @@
msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ шаблона:"
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ шаблонов:"
-#: src/Summary.cc:520
+#: src/Summary.cc:524
#, c-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
@@ -476,7 +476,7 @@
msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ продукта:"
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ продуктов:"
-#: src/Summary.cc:525
+#: src/Summary.cc:529
#, c-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
@@ -484,7 +484,7 @@
msgstr[1] "Будут установлены следующие %d пакета с исходным кодом:"
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d пакетов с исходным кодом:"
-#: src/Summary.cc:530
+#: src/Summary.cc:534
#, c-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
@@ -492,7 +492,7 @@
msgstr[1] "Будут установлены следующие %d приложения:"
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d приложений:"
-#: src/Summary.cc:551
+#: src/Summary.cc:555
#, c-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
@@ -500,7 +500,7 @@
msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d пакета:"
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d пакетов:"
-#: src/Summary.cc:556
+#: src/Summary.cc:560
#, c-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
@@ -508,7 +508,7 @@
msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d исправления:"
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d исправлений:"
-#: src/Summary.cc:561
+#: src/Summary.cc:565
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
@@ -516,7 +516,7 @@
msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d шаблона:"
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d шаблонов:"
-#: src/Summary.cc:566
+#: src/Summary.cc:570
#, c-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
@@ -524,7 +524,7 @@
msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d продукта:"
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d продуктов:"
-#: src/Summary.cc:571
+#: src/Summary.cc:575
#, c-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
@@ -532,7 +532,7 @@
msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d приложения:"
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d приложений:"
-#: src/Summary.cc:591
+#: src/Summary.cc:595
#, c-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
@@ -540,7 +540,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d пакета:"
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d пакетов:"
-#: src/Summary.cc:596
+#: src/Summary.cc:600
#, c-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
@@ -548,7 +548,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d исправления:"
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d исправлений:"
-#: src/Summary.cc:601
+#: src/Summary.cc:605
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
@@ -556,7 +556,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d шаблона:"
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d шаблонов:"
-#: src/Summary.cc:606
+#: src/Summary.cc:610
#, c-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
@@ -564,7 +564,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d продукта:"
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d продуктов:"
-#: src/Summary.cc:611
+#: src/Summary.cc:615
#, c-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
@@ -572,7 +572,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d приложения:"
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d приложений:"
-#: src/Summary.cc:630
+#: src/Summary.cc:634
#, c-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
@@ -580,7 +580,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d пакета:"
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d пакетов:"
-#: src/Summary.cc:635
+#: src/Summary.cc:639
#, c-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
@@ -588,7 +588,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d исправления:"
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d исправлений:"
-#: src/Summary.cc:640
+#: src/Summary.cc:644
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
@@ -596,7 +596,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d шаблона:"
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d шаблонов:"
-#: src/Summary.cc:645
+#: src/Summary.cc:649
#, c-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
@@ -604,7 +604,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d продукта:"
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d продуктов:"
-#: src/Summary.cc:650
+#: src/Summary.cc:654
#, c-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
@@ -612,7 +612,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d приложения:"
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d приложений:"
-#: src/Summary.cc:669
+#: src/Summary.cc:673
#, c-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
@@ -620,7 +620,7 @@
msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d пакета:"
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d пакетов:"
-#: src/Summary.cc:674
+#: src/Summary.cc:678
#, c-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
@@ -628,7 +628,7 @@
msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d исправления:"
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d исправлений:"
-#: src/Summary.cc:679
+#: src/Summary.cc:683
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
@@ -636,7 +636,7 @@
msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d шаблона:"
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d шаблонов:"
-#: src/Summary.cc:684
+#: src/Summary.cc:688
#, c-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
@@ -644,7 +644,7 @@
msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d продукта:"
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d продуктов:"
-#: src/Summary.cc:696
+#: src/Summary.cc:700
#, c-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
@@ -652,7 +652,7 @@
msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d приложения:"
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d приложений:"
-#: src/Summary.cc:838
+#: src/Summary.cc:842
#, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
@@ -660,7 +660,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов были выбраны автоматически:"
-#: src/Summary.cc:843
+#: src/Summary.cc:847
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
@@ -668,7 +668,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
-#: src/Summary.cc:848
+#: src/Summary.cc:852
#, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
@@ -676,7 +676,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов были выбраны автоматически:"
-#: src/Summary.cc:853
+#: src/Summary.cc:857
#, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
@@ -684,7 +684,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов были выбраны автоматически:"
-#: src/Summary.cc:858
+#: src/Summary.cc:862
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
@@ -692,7 +692,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны автоматически:"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:867
#, c-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
@@ -700,7 +700,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений были выбраны автоматически:"
-#: src/Summary.cc:907
+#: src/Summary.cc:911
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
@@ -708,7 +708,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
-#: src/Summary.cc:918
+#: src/Summary.cc:923
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
@@ -716,7 +716,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
-#: src/Summary.cc:927
+#: src/Summary.cc:933
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
@@ -724,7 +724,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:946
#, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
@@ -732,7 +732,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:943
+#: src/Summary.cc:950
#, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
@@ -740,7 +740,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:947
+#: src/Summary.cc:954
#, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
@@ -748,7 +748,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:951
+#: src/Summary.cc:958
#, c-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
@@ -756,7 +756,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:990
+#: src/Summary.cc:998
#, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
@@ -764,7 +764,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых пакета не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых пакетов не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:995
+#: src/Summary.cc:1003
#, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
@@ -772,7 +772,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых исправлений не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1000
+#: src/Summary.cc:1008
#, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
@@ -780,7 +780,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых шаблонов не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1005
+#: src/Summary.cc:1013
#, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
@@ -788,7 +788,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых продуктов не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1010
+#: src/Summary.cc:1018
#, c-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
@@ -796,7 +796,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых приложений не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1031
+#: src/Summary.cc:1039
#, c-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
@@ -804,7 +804,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d пакета изменят архитектуру:"
msgstr[2] "Следующие %d пакетов изменят архитектуру:"
-#: src/Summary.cc:1036
+#: src/Summary.cc:1044
#, c-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
@@ -812,7 +812,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d исправления изменят архитектуру:"
msgstr[2] "Следующие %d исправлений изменят архитектуру:"
-#: src/Summary.cc:1041
+#: src/Summary.cc:1049
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
@@ -820,7 +820,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d шаблона изменят архитектуру:"
msgstr[2] "Следующие %d шаблонов изменят архитектуру:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1054
#, c-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
@@ -828,7 +828,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d продукта изменят архитектуру:"
msgstr[2] "Следующие %d продуктов изменят архитектуру:"
-#: src/Summary.cc:1051
+#: src/Summary.cc:1059
#, c-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
@@ -836,7 +836,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d приложения изменят архитектуру:"
msgstr[2] "Следующие %d приложений изменят архитектуру:"
-#: src/Summary.cc:1073
+#: src/Summary.cc:1081
#, c-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
@@ -844,7 +844,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d пакета изменят производителя:"
msgstr[2] "Следующие %d пакетов изменят производителя:"
-#: src/Summary.cc:1078
+#: src/Summary.cc:1086
#, c-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
@@ -852,7 +852,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d исправления изменят производителя:"
msgstr[2] "Следующие %d исправлений изменят производителя:"
-#: src/Summary.cc:1083
+#: src/Summary.cc:1091
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
@@ -860,7 +860,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d шаблона изменят производителя:"
msgstr[2] "Следующие %d шаблонов изменят производителя:"
-#: src/Summary.cc:1088
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
@@ -868,7 +868,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d продукта изменят производителя:"
msgstr[2] "Следующие %d продуктов изменят производителя:"
-#: src/Summary.cc:1093
+#: src/Summary.cc:1101
#, c-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
@@ -876,7 +876,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d приложения изменят производителя:"
msgstr[2] "Следующие %d приложений изменят производителя:"
-#: src/Summary.cc:1114
+#: src/Summary.cc:1122
#, c-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
@@ -884,7 +884,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d пакета не поддерживаются производителем:"
msgstr[2] "Следующие %d пакетов не поддерживаются производителем:"
-#: src/Summary.cc:1134
+#: src/Summary.cc:1142
#, c-format
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
@@ -892,7 +892,7 @@
msgstr[1] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
msgstr[2] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
-#: src/Summary.cc:1152
+#: src/Summary.cc:1160
#, c-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
@@ -900,7 +900,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d обновления НЕ будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d обновлений НЕ будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1157
+#: src/Summary.cc:1165
#, c-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
@@ -908,7 +908,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d обновления продукта НЕ будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d обновлений продукта НЕ будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1162
+#: src/Summary.cc:1170
#, c-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
@@ -916,32 +916,32 @@
msgstr[1] "Следующие %d приложения НЕ будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d приложений НЕ будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1190
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgstr "Полный размер загрузки: %1%. Уже кэшировано: %2% "
-#: src/Summary.cc:1185
+#: src/Summary.cc:1193
msgid "Download only."
msgstr "Только загрузить."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1191
+#: src/Summary.cc:1199
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "После этой операции будет использовано дополнительно %s."
-#: src/Summary.cc:1194
+#: src/Summary.cc:1202
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Эта операция никак не отразится на используемом дисковом пространстве."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1201
+#: src/Summary.cc:1209
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "После этой операции будет освобождено %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1232
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "пакет для обновления"
@@ -949,7 +949,7 @@
msgstr[2] "пакетов для обновления"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1243
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "для отката"
@@ -957,7 +957,7 @@
msgstr[2] "для отката"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1246
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "пакет для отката"
@@ -965,7 +965,7 @@
msgstr[2] "пакетов для отката"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1257
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "новый"
@@ -973,7 +973,7 @@
msgstr[2] "новых"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1260
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "новый пакет для установки"
@@ -981,7 +981,7 @@
msgstr[2] "новых пакетов для установки"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1263
+#: src/Summary.cc:1271
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "для переустановки"
@@ -989,7 +989,7 @@
msgstr[2] "для переустановки"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1266
+#: src/Summary.cc:1274
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "пакет для переустановки"
@@ -997,7 +997,7 @@
msgstr[2] "пакетов для переустановки"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1277
+#: src/Summary.cc:1285
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "для удаления"
@@ -1005,7 +1005,7 @@
msgstr[2] "для удаления"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1280
+#: src/Summary.cc:1288
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "пакет для удаления"
@@ -1013,7 +1013,7 @@
msgstr[2] "пакетов для удаления"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1291
+#: src/Summary.cc:1299
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "для смены производителя"
@@ -1021,7 +1021,7 @@
msgstr[2] "для смены производителя"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1294
+#: src/Summary.cc:1302
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "пакет сменит производителя"
@@ -1029,7 +1029,7 @@
msgstr[2] "пакетов сменят производителя"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1305
+#: src/Summary.cc:1313
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "для смены архитектуры"
@@ -1037,7 +1037,7 @@
msgstr[2] "для смены архитектуры"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1308
+#: src/Summary.cc:1316
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "пакет сменит архитектуру"
@@ -1045,7 +1045,7 @@
msgstr[2] "пакетов сменят архитектуру"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1319
+#: src/Summary.cc:1327
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "пакет с исходным кодом"
@@ -1053,7 +1053,7 @@
msgstr[2] "пакетов с исходным кодом"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1322
+#: src/Summary.cc:1330
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "пакет с исходным кодом для установки"
@@ -1382,7 +1382,7 @@
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
-#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:180 src/utils/prompt.cc:270
+#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Прервать, повторить, игнорировать?"
@@ -1503,7 +1503,7 @@
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Получение %s %s-%s.%s"
-#: src/Command.cc:190
+#: src/Command.cc:192
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Неизвестная команда '%s'"
@@ -1549,7 +1549,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Проблема при получении файлов из '%s'."
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3313 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Рекомендация имеется в выданном ранее сообщении об ошибке."
@@ -1669,7 +1669,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Сбой инициализации цели:"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4221
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4241
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Запуск 'zypper refresh' от имени администратора может решить проблему."
@@ -1688,30 +1688,30 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Отключён"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5129
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5149
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2489
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2491
msgid "Refresh"
msgstr "Обновление"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2495
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2498
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1772,16 +1772,16 @@
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Ошибка чтения репозиториев:"
-#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2637
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2639
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Возможно, у вас нет прав на запись?"
-#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2646
#, c-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Репозитории успешно экспортированы в %s."
@@ -1888,7 +1888,7 @@
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Неверный псевдоним репозитория '%s'"
-#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1924
+#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
@@ -1897,7 +1897,7 @@
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3116
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Невозможно найти верный репозиторий в данном месте:"
@@ -1934,273 +1934,273 @@
msgid "GPG check"
msgstr "Проверка GPG"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1720
#, c-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Чтение данных с носителя '%s'"
-#: src/repos.cc:1729
+#: src/repos.cc:1727
#, c-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Проблема при чтении данных с носителя '%s'"
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1728
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Проверьте, что ваш установочный носитель верен и читается."
-#: src/repos.cc:1737
+#: src/repos.cc:1735
#, c-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Чтение данных с носителя '%s' отложено до следующего обновления."
-#: src/repos.cc:1804
+#: src/repos.cc:1802
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Проблема при доступе к файлу по указанному URI-адресу"
-#: src/repos.cc:1805
+#: src/repos.cc:1803
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Проверьте, что URI-адрес верен и доступен."
-#: src/repos.cc:1813
+#: src/repos.cc:1811
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Проблема при обработке файла по указанному URI-адресу"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1814
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
-#: src/repos.cc:1824
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Произошла ошибка при попытке прочитать файл по указанному URI-адресу"
-#: src/repos.cc:1838
+#: src/repos.cc:1836
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "В файле найден репозиторий без указания псевдонима, пропуск."
-#: src/repos.cc:1845
+#: src/repos.cc:1843
#, c-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Для репозитория '%s' не определён URI-адрес, пропуск."
-#: src/repos.cc:1888
+#: src/repos.cc:1886
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Репозиторий '%s' удалён."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1905
#, c-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
-#: src/repos.cc:1918
+#: src/repos.cc:1916
#, c-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Репозиторий '%s' переименован в '%s'."
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1928 src/repos.cc:2170
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Ошибка при изменении репозитория:"
-#: src/repos.cc:1931
+#: src/repos.cc:1929
#, c-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Репозиторий '%s' не изменён."
-#: src/repos.cc:2080
+#: src/repos.cc:2078
#, c-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше число, тем ниже приоритет."
-#: src/repos.cc:2088
+#: src/repos.cc:2086
#, c-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Приоритет репозитория '%s' не изменён (%d)"
-#: src/repos.cc:2114
+#: src/repos.cc:2112
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Репозиторий '%s' успешно включён."
-#: src/repos.cc:2117
+#: src/repos.cc:2115
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Репозиторий '%s' успешно отключён."
-#: src/repos.cc:2124
+#: src/repos.cc:2122
#, c-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включено автоматическое обновления репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2127
+#: src/repos.cc:2125
#, c-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключено автоматическое обновления репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2132
#, c-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включено кэширование файлов RPM репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2135
#, c-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключено кэширование файлов RPM репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2144
+#: src/repos.cc:2142
#, c-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включена проверка GPG для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2145
#, c-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключена проверка GPG для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2153
+#: src/repos.cc:2151
#, c-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Приоритет репозитория '%s' установлен равным %d."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2157
#, c-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Имя репозитория '%s' установлено в '%s'."
-#: src/repos.cc:2165
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Нечего изменять для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Репозиторий %s не изменён."
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2209
msgid "Error reading services:"
msgstr "Ошибка чтения служб:"
-#: src/repos.cc:2306
+#: src/repos.cc:2304
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Служба '%s' не найдена по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
-#: src/repos.cc:2310
+#: src/repos.cc:2308
#, c-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Используйте '%s' для получения списка определённых служб."
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2551
#, c-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более служб."
-#: src/repos.cc:2679
+#: src/repos.cc:2677
#, c-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
-#: src/repos.cc:2689
+#: src/repos.cc:2687
#, c-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ошибка при добавлении службы %s."
-#: src/repos.cc:2695
+#: src/repos.cc:2693
#, c-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Служба '%s' успешно добавлена."
-#: src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:2732
#, c-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Удаление службы '%s':"
-#: src/repos.cc:2737
+#: src/repos.cc:2735
#, c-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Служба '%s' удалена."
-#: src/repos.cc:2753
+#: src/repos.cc:2751
#, c-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Обновление службы '%s'."
-#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2776
+#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2774
#, c-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Проблема получения индексного файла репозитория для службы '%s':"
-#: src/repos.cc:2768 src/repos.cc:2881
+#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2879
#, c-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Пропуск службы '%s' из-за указанной выше ошибки."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2775
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Проверьте, что URI-адрес верен и доступен."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2833
#, c-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Пропуск отключённой службы '%s'"
-#: src/repos.cc:2895
+#: src/repos.cc:2893
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения служб."
-#: src/repos.cc:2898
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Указанные службы не включены или не определены."
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2898
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Не найдено ни одной включённой службы."
-#: src/repos.cc:2904
+#: src/repos.cc:2902
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Не удалось обновить службы из-за ошибок."
-#: src/repos.cc:2910
+#: src/repos.cc:2908
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Некоторые службы не обновлены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:2915
+#: src/repos.cc:2913
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Указанные службы обновлены."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2915
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Все службы обновлены."
-#: src/repos.cc:3039
+#: src/repos.cc:3037
#, c-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Служба '%s' успешно включена."
-#: src/repos.cc:3042
+#: src/repos.cc:3040
#, c-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Служба '%s' успешно отключена."
-#: src/repos.cc:3049
+#: src/repos.cc:3047
#, c-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Включено автоматическое обновление службы '%s'."
-#: src/repos.cc:3052
+#: src/repos.cc:3050
#, c-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Отключено автоматическое обновление службы '%s'."
-#: src/repos.cc:3058
+#: src/repos.cc:3056
#, c-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Имя службы '%s' установлено в '%s'."
-#: src/repos.cc:3064
+#: src/repos.cc:3062
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
@@ -2208,7 +2208,7 @@
msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
-#: src/repos.cc:3072
+#: src/repos.cc:3070
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
@@ -2216,7 +2216,7 @@
msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
-#: src/repos.cc:3080
+#: src/repos.cc:3078
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2224,7 +2224,7 @@
msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
-#: src/repos.cc:3088
+#: src/repos.cc:3086
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2232,65 +2232,65 @@
msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3095
#, c-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Нечего изменять для службы '%s'."
-#: src/repos.cc:3104
+#: src/repos.cc:3102
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Ошибка при изменении службы:"
-#: src/repos.cc:3105
+#: src/repos.cc:3103
#, c-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Служба %s не изменена."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3211
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Загрузка данных о репозиториях..."
-#: src/repos.cc:3235
+#: src/repos.cc:3233
#, c-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Получение данных о репозитории '%s'..."
-#: src/repos.cc:3242
+#: src/repos.cc:3240
#, c-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Репозиторий '%s' не кэширован. Кэширование..."
-#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3287
+#: src/repos.cc:3247 src/repos.cc:3285
#, c-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Проблема загрузки данных из '%s'"
-#: src/repos.cc:3254
+#: src/repos.cc:3252
#, c-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Невозможно обновить репозиторий '%s'. Используется старый кэш."
-#: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3292
+#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
#, c-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:3278
+#: src/repos.cc:3276
#, c-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3289
+#: src/repos.cc:3287
#, c-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Попробуйте '%s' или даже '%s' перед тем, как делать это."
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3299
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Чтение установленных пакетов..."
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3310
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Произошла ошибка при чтении установленных пакетов:"
@@ -2434,11 +2434,31 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "Ладно, ладно! Уже выхожу..."
-#: src/Zypper.cc:97
+#: src/Zypper.cc:98
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %2%."
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " Global Options:\n"
+#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
+#| "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
+#| "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
+#| "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
+#| "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#| "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
+#| "\t\t\t\tmessages.\n"
+#| "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
+#| "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
+#| "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
+#| "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
+#| "\t\t\t\tautomatically.\n"
+#| "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
+#| "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
+#| "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
+#| "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
+#| "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2449,6 +2469,7 @@
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
+"\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
"\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
"\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
@@ -2475,7 +2496,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tПерейти на вывод в XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tИгнорировать неизвестные пакеты.\n"
-#: src/Zypper.cc:231
+#: src/Zypper.cc:233
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2490,7 +2511,7 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов решателя.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша пакетов.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:241
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2516,7 +2537,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tИгнорировать репозитории на CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tИгнорировать удалённые репозитории.\n"
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:254
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2528,7 +2549,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tНе читать установленные пакеты.\n"
-#: src/Zypper.cc:259
+#: src/Zypper.cc:261
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2538,7 +2559,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tВывести справку.\n"
"\tshell, sh\t\tПринять несколько команд сразу.\n"
-#: src/Zypper.cc:264
+#: src/Zypper.cc:266
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2558,7 +2579,7 @@
"\trefresh, ref\t\tОбновить все репозитории.\n"
"\tclean\t\t\tОчистить локальные кэши.\n"
-#: src/Zypper.cc:274
+#: src/Zypper.cc:276
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2574,7 +2595,7 @@
"\tremoveservice, rs\tУдалить указанную службу.\n"
"\trefresh-services, refs\tОбновить все службы.\n"
-#: src/Zypper.cc:282
+#: src/Zypper.cc:284
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2596,7 +2617,7 @@
"\t\t\t\tУстановить свежедобавленные пакеты, рекомендованные\n"
"\t\t\t\tустановленными пакетами.\n"
-#: src/Zypper.cc:293
+#: src/Zypper.cc:295
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2614,7 +2635,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tВыполнить обновление дистрибутива.\n"
"\tpatch-check, pchk\tПроверить наличие исправлений.\n"
-#: src/Zypper.cc:302
+#: src/Zypper.cc:304
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2640,7 +2661,7 @@
"\tproducts, pd\t\tВывести список доступных продуктов.\n"
"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную способность.\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:319
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2654,7 +2675,7 @@
"\tlocks, ll\t\tВывести список текущих блокировок пакетов.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tУдалить неиспользуемые блокировки.\n"
-#: src/Zypper.cc:324
+#: src/Zypper.cc:326
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2673,7 +2694,7 @@
"\tsource-download\t\tЗагрузить rpm с исходным кодом для всех\n"
"\t\t\t\tустановленных пакетов в локальный каталог.\n"
-#: src/Zypper.cc:335
+#: src/Zypper.cc:337
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2683,59 +2704,59 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:361
+#: src/Zypper.cc:363
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Введите '%s' для получения списка общих параметров и команд."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:370
+#: src/Zypper.cc:372
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Введите '%s' для получения справки по командам."
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:543
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Уровень подробностей: %d"
-#: src/Zypper.cc:540
+#: src/Zypper.cc:557
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Неверный стиль таблицы %d."
-#: src/Zypper.cc:541
+#: src/Zypper.cc:558
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Используйте целое число от %d до %d"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:567
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr "Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и переводы строки!"
-#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832
+#: src/Zypper.cc:599 src/Zypper.cc:2852
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Переход в неинтерактивный режим."
-#: src/Zypper.cc:596
+#: src/Zypper.cc:605
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr "Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как интерактивные."
-#: src/Zypper.cc:602
+#: src/Zypper.cc:611
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Переход в режим 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:609
+#: src/Zypper.cc:618
#, c-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr "Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
-#: src/Zypper.cc:622
+#: src/Zypper.cc:631
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Путь, указанный параметром --root option, должен быть абсолютным."
-#: src/Zypper.cc:638
+#: src/Zypper.cc:647
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2743,51 +2764,51 @@
"Символическая ссылка /etc/products.d/baseproduct неверна или отсутствует!\n"
"Ссылка должна указывать на .prod-файл основных продуктов в /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:677
+#: src/Zypper.cc:686
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:698
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Автоматическое обновление отключено."
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Репозитории на CD/DVD отключены."
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:712
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Удалённые репозитории отключены."
-#: src/Zypper.cc:710
+#: src/Zypper.cc:719
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Игнорирование установленных объектов разрешения зависимостей."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878
+#: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:887
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Параметр %s здесь не действует, игнорируется."
-#: src/Zypper.cc:1033
+#: src/Zypper.cc:1042
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Команда '%s' заменена на '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1035
+#: src/Zypper.cc:1044
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Все доступные параметры приведены в '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1069
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Неожиданное исключение."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1167
+#: src/Zypper.cc:1176
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2874,7 +2895,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1247
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2919,7 +2940,7 @@
"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-#: src/Zypper.cc:1275
+#: src/Zypper.cc:1284
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2941,7 +2962,7 @@
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных репозиториев.\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1312
+#: src/Zypper.cc:1321
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2976,7 +2997,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1352
+#: src/Zypper.cc:1361
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3006,7 +3027,7 @@
" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1382
+#: src/Zypper.cc:1391
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3028,7 +3049,7 @@
"-n, --name <псевдоним> Указать описательное имя службы.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1405
+#: src/Zypper.cc:1414
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3047,7 +3068,7 @@
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1441
+#: src/Zypper.cc:1450
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3100,7 +3121,7 @@
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
-#: src/Zypper.cc:1489
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3130,7 +3151,7 @@
"-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI.\n"
"-N, --sort-by-name Сортировать список по именам.\n"
-#: src/Zypper.cc:1517
+#: src/Zypper.cc:1526
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3151,7 +3172,7 @@
"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев службы.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1549
+#: src/Zypper.cc:1558
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3191,7 +3212,7 @@
"-f, --refresh Включить автообновление репозитория.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:1613 src/Zypper.cc:2727
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3201,7 +3222,7 @@
"\n"
"Вывести список доступных типов объектов разрешения зависимостей.\n"
-#: src/Zypper.cc:1612
+#: src/Zypper.cc:1621
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3241,7 +3262,7 @@
"-A, --sort-by-alias Сортировать список по псевдониму.\n"
"-N, --sort-by-name Сортировать список по имени.\n"
-#: src/Zypper.cc:1644
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3259,7 +3280,7 @@
" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
-#: src/Zypper.cc:1663
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3275,7 +3296,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1696
+#: src/Zypper.cc:1705
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3323,7 +3344,7 @@
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
-#: src/Zypper.cc:1738
+#: src/Zypper.cc:1747
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3351,7 +3372,7 @@
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Обновить только указанные репозитории.\n"
"-s, --services Обновить службы перед обновлением репозиториев.\n"
-#: src/Zypper.cc:1767
+#: src/Zypper.cc:1776
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3375,7 +3396,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1796
+#: src/Zypper.cc:1805
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3410,7 +3431,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1856
+#: src/Zypper.cc:1865
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3482,7 +3503,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1926
+#: src/Zypper.cc:1935
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3545,7 +3566,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1975
+#: src/Zypper.cc:1984
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3573,7 +3594,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного репозитория.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Список исправлений, выпущенных до указанной даты.\n"
-#: src/Zypper.cc:2017
+#: src/Zypper.cc:2026
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3626,7 +3647,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:2078
+#: src/Zypper.cc:2087
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3696,7 +3717,7 @@
"* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках поиска.\n"
"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное выражение.\n"
-#: src/Zypper.cc:2125
+#: src/Zypper.cc:2134
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3714,7 +3735,7 @@
"\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в указанном репозитории.\n"
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2156
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3732,7 +3753,7 @@
"\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Ещё один способ указания репозитория.\n"
-#: src/Zypper.cc:2178
+#: src/Zypper.cc:2187
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3766,7 +3787,7 @@
"-N, --sort-by-name Сортировать по названиям.\n"
"-R, --sort-by-repo Сортировать по репозиториям.\n"
-#: src/Zypper.cc:2210
+#: src/Zypper.cc:2219
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3788,7 +3809,7 @@
"-i, --installed-only Показывать только установленные шаблоны.\n"
"-u, --uninstalled-only Показывать только неустановленные шаблоны.\n"
-#: src/Zypper.cc:2236
+#: src/Zypper.cc:2245
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3810,7 +3831,7 @@
"-i, --installed-only Показывать только установленные продукты.\n"
"-u, --uninstalled-only Показывать только неустановленные продукты.\n"
-#: src/Zypper.cc:2268
+#: src/Zypper.cc:2277
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3852,7 +3873,7 @@
" --recommends Показывать также рекомендуемые.\n"
" --suggests Показывать также предлагаемые.\n"
-#: src/Zypper.cc:2301
+#: src/Zypper.cc:2310
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3867,7 +3888,7 @@
"\n"
"Это псевдоним для '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2320
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3882,7 +3903,7 @@
"\n"
"Это псевдоним для '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2339
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3897,7 +3918,7 @@
"\n"
"Это псевдоним для '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2356
+#: src/Zypper.cc:2365
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3911,7 +3932,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2407
+#: src/Zypper.cc:2416
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3925,7 +3946,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2429
+#: src/Zypper.cc:2438
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3946,7 +3967,7 @@
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2465
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3967,7 +3988,7 @@
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:2487
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3981,7 +4002,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2498
+#: src/Zypper.cc:2507
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3999,7 +4020,7 @@
"-d, --only-duplicates Очистить только повторяющиеся блокировки.\n"
"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не блокируют.\n"
-#: src/Zypper.cc:2519
+#: src/Zypper.cc:2528
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4017,7 +4038,7 @@
" Параметры команды:\n"
"-l, --label Показывать метку операционной системы.\n"
-#: src/Zypper.cc:2540
+#: src/Zypper.cc:2549
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4033,7 +4054,7 @@
" Параметры команды:\n"
"-m, --match Считать отсутствующий номер релиза любым релизом.\n"
-#: src/Zypper.cc:2559
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4047,7 +4068,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2578
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4061,7 +4082,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2601
+#: src/Zypper.cc:2610
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4099,7 +4120,7 @@
"--dry-run Не скачивать пакеты, только сообщить о том, что\n"
" было бы сделано.\n"
-#: src/Zypper.cc:2640
+#: src/Zypper.cc:2649
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4127,7 +4148,7 @@
"--status Не загружать rpm с исходным кодом, но\n"
" показать, какие rpm отсутствуют или являются лишними.\n"
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2676
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4141,7 +4162,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2684
+#: src/Zypper.cc:2693
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4156,7 +4177,7 @@
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2702
+#: src/Zypper.cc:2711
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4169,7 +4190,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2740
+#: src/Zypper.cc:2749
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4189,7 +4210,7 @@
"-n, --name <имя> Использовать данную строку как имя службы.\n"
"-r, --recurse Войти вглубь подкаталогов.\n"
-#: src/Zypper.cc:2769
+#: src/Zypper.cc:2778
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4201,7 +4222,7 @@
"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2786
+#: src/Zypper.cc:2795
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4211,32 +4232,32 @@
"\n"
"Эта команда реализована фиктивно и всегда возвращает 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5115
+#: src/Zypper.cc:2819 src/Zypper.cc:5135
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Неожиданный процесс выполнения программы."
-#: src/Zypper.cc:2849
+#: src/Zypper.cc:2869
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Аргументы программы, не являющиеся параметрами: "
-#: src/Zypper.cc:2904
+#: src/Zypper.cc:2924
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr "PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2910
+#: src/Zypper.cc:2930
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Завершить PackageKit?"
-#: src/Zypper.cc:2919
+#: src/Zypper.cc:2939
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit всё ещё запущен (возможно, занят)."
-#: src/Zypper.cc:2921
+#: src/Zypper.cc:2941
msgid "Try again?"
msgstr "Попробовать ещё раз?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2974
+#: src/Zypper.cc:2994
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4246,24 +4267,24 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3001
+#: src/Zypper.cc:3021
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Для обновления служб требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381
+#: src/Zypper.cc:3048 src/Zypper.cc:3166 src/Zypper.cc:3401
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Для изменения системных служб требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3097
+#: src/Zypper.cc:3117
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый URI-адрес на верный репозиторий."
-#: src/Zypper.cc:3127
+#: src/Zypper.cc:3147
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' не является верным типом службы."
-#: src/Zypper.cc:3129
+#: src/Zypper.cc:3149
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
@@ -4272,115 +4293,115 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532
+#: src/Zypper.cc:3178 src/Zypper.cc:3552
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Требуется псевдоним или совокупный параметр."
-#: src/Zypper.cc:3192
+#: src/Zypper.cc:3212
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Служба '%s' не найдена."
-#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519
+#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3400 src/Zypper.cc:3484 src/Zypper.cc:3539
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Для изменения системных репозиториев требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646
+#: src/Zypper.cc:3303 src/Zypper.cc:3666
msgid "Too few arguments."
msgstr "Слишком мало аргументов."
-#: src/Zypper.cc:3307
+#: src/Zypper.cc:3327
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr "Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, указывающим на файл .repo."
-#: src/Zypper.cc:3337
+#: src/Zypper.cc:3357
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
-#: src/Zypper.cc:3358
+#: src/Zypper.cc:3378
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Указанный тип не является допустимым типом репозитория:"
-#: src/Zypper.cc:3360
+#: src/Zypper.cc:3380
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4703 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3408 src/Zypper.cc:4723 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Требуемый аргумент отсутствует."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3414
+#: src/Zypper.cc:3434
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Репозиторий '%s' не найден по псевдониму, номеру или URI-адресу."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3437
+#: src/Zypper.cc:3457
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Служба '%s' не найдена по псевдониму, номеру или URI-адресу."
-#: src/Zypper.cc:3471
+#: src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Слишком мало аргументов. Требуются хотя бы URI-адрес и псевдоним."
-#: src/Zypper.cc:3495
+#: src/Zypper.cc:3515
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Репозиторий '%s' не найден."
-#: src/Zypper.cc:3565
+#: src/Zypper.cc:3585
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Репозиторий %s не найден."
-#: src/Zypper.cc:3585
+#: src/Zypper.cc:3605
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Для обновления системных репозиториев требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3592
+#: src/Zypper.cc:3612
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Общий параметр '%s' здесь не действует."
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3620
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "При использовании '%s' аргументы не разрешены."
-#: src/Zypper.cc:3626
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Для очистки локальных кэшей требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3647
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Требуется хотя бы одно имя пакета."
-#: src/Zypper.cc:3657
+#: src/Zypper.cc:3677
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "Для установки или удаления пакетов требуются права администратора."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3669
+#: src/Zypper.cc:3689
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Игнорирую аргументы, отмечаю весь репозиторий."
-#: src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3699
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Неизвестный тип пакета: %s"
-#: src/Zypper.cc:3690
+#: src/Zypper.cc:3710
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Невозможно удалить исправления."
-#: src/Zypper.cc:3691
+#: src/Zypper.cc:3711
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4390,132 +4411,132 @@
"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз данных\n"
"или чего-либо похожего."
-#: src/Zypper.cc:3702
+#: src/Zypper.cc:3722
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Удаление пакета с исходным кодом не определено и не реализовано."
-#: src/Zypper.cc:3723
+#: src/Zypper.cc:3743
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' выглядит как файл RPM. Попробую загрузить его."
-#: src/Zypper.cc:3736
+#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Проблема с файлом RPM, указанным как '%s', пропуск."
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3781
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Проблема с чтением заголовка RPM файла %s. Это файл RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3786
+#: src/Zypper.cc:3806
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Кэш простых файлов RPM"
-#: src/Zypper.cc:3803
+#: src/Zypper.cc:3823
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Не указано допустимых аргументов."
-#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955
+#: src/Zypper.cc:3837 src/Zypper.cc:3975
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4462
+#: src/Zypper.cc:3875 src/Zypper.cc:4482
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s противоречит %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3864
+#: src/Zypper.cc:3884
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s не может на данный момент использоваться вместе с %s"
-#: src/Zypper.cc:3908
+#: src/Zypper.cc:3928
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Имя пакета с исходным кодом является требуемым аргументом."
-#: src/Zypper.cc:3998
+#: src/Zypper.cc:4018
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Указан режим точного совпадения (match-exact)"
-#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4382 src/Zypper.cc:4483 src/Zypper.cc:4731
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4844
+#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4402 src/Zypper.cc:4503 src/Zypper.cc:4751
+#: src/Zypper.cc:4819 src/Zypper.cc:4864
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Неизвестный тип пакета '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4045
+#: src/Zypper.cc:4065
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Указанный репозиторий '%s' отключён."
-#: src/Zypper.cc:4176 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4196 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Не найдено пакетов."
-#: src/Zypper.cc:4219
+#: src/Zypper.cc:4239
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Возникла проблема при инициализации или выполнении поискового запроса"
-#: src/Zypper.cc:4220
+#: src/Zypper.cc:4240
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Рекомендация имеется в выданном ранее сообщении."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4403 src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4423 src/Zypper.cc:4549
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Выполняется как '%s', невозможно использовать параметр '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4411
+#: src/Zypper.cc:4431
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s."
-#: src/Zypper.cc:4444
+#: src/Zypper.cc:4464
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Для обновления пакетов требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:4490 src/Zypper.cc:4498 src/Zypper.cc:4615
+#: src/Zypper.cc:4510 src/Zypper.cc:4518 src/Zypper.cc:4635
msgid "Operation not supported."
msgstr "Операция не поддерживается."
-#: src/Zypper.cc:4491
+#: src/Zypper.cc:4511
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Для обновления установленных продуктов используйте '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:4520
#, c-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr "Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей используйте '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4518
+#: src/Zypper.cc:4538
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr "Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в качестве аргументов."
-#: src/Zypper.cc:4655
+#: src/Zypper.cc:4675
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Для обновления дистрибутива требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:4676
+#: src/Zypper.cc:4696
#, c-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше информации об этой команде можно найти в '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4706 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4726 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
-#: src/Zypper.cc:4761 src/Zypper.cc:4822
+#: src/Zypper.cc:4781 src/Zypper.cc:4842
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Для добавления блокировок пакетов требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:4890
+#: src/Zypper.cc:4910
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
@@ -4523,49 +4544,49 @@
msgstr[1] "Удалено %lu блокировки."
msgstr[2] "Удалено %lu блокировок."
-#: src/Zypper.cc:4917
+#: src/Zypper.cc:4937
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Метка дистрибутива: %s"
-#: src/Zypper.cc:4919
+#: src/Zypper.cc:4939
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Короткая метка: %s"
-#: src/Zypper.cc:4965
+#: src/Zypper.cc:4985
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s соответствует %s"
-#: src/Zypper.cc:4967
+#: src/Zypper.cc:4987
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s новее, чем %s"
-#: src/Zypper.cc:4969
+#: src/Zypper.cc:4989
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s старее, чем %s"
-#: src/Zypper.cc:5042 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5062 src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Недостаточно привилегий для использования загрузочного каталога '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5100
+#: src/Zypper.cc:5120
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Эта команда имеет смысл только в оболочке zypper."
-#: src/Zypper.cc:5112
+#: src/Zypper.cc:5132
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "У вас уже запущена оболочка zypper."
-#: src/Zypper.cc:5129
+#: src/Zypper.cc:5149
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/Zypper.cc:5190
+#: src/Zypper.cc:5217
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Тип объекта разрешения зависимостей"
@@ -4837,11 +4858,6 @@
msgid "Nothing to do."
msgstr "Нечего выполнять."
-#: src/Config.cc:110
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration option '%s'"
-msgstr "Неизвестный параметр настройки '%s'"
-
#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
@@ -4969,34 +4985,34 @@
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Не найдено поставщиков '%s'."
-#: src/output/OutNormal.cc:86
+#: src/output/OutNormal.cc:83
msgid "Warning: "
msgstr "Предупреждение: "
-#: src/output/OutNormal.cc:239 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:354 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "error"
msgstr "ошибка"
-#: src/output/OutNormal.cc:244 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:359 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "done"
msgstr "готово"
-#: src/output/OutNormal.cc:269 src/output/OutNormal.cc:305
-#: src/output/OutNormal.cc:343
+#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
+#: src/output/OutNormal.cc:335
msgid "Retrieving:"
msgstr "Получение:"
-#: src/output/OutNormal.cc:276
+#: src/output/OutNormal.cc:268
msgid "starting"
msgstr "запуск"
-#: src/output/OutNormal.cc:403
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "Для этого режима справка недоступна."
-#: src/output/OutNormal.cc:415
+#: src/output/OutNormal.cc:409
msgid "no help available for this option"
msgstr "для этого параметра справка недоступна"
@@ -5191,19 +5207,19 @@
msgstr "Проблема при удалении блокировки пакета:"
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "I/O error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода"
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Invalid object"
msgstr "Неверный объект"
-#: src/utils/prompt.h:166
+#: src/utils/prompt.h:167
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@@ -5281,19 +5297,19 @@
msgstr "%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство останется без изменения."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
-#: src/utils/prompt.cc:87
+#: src/utils/prompt.cc:81
msgid "shows all options"
msgstr "выводит все параметры"
-#: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: src/utils/prompt.cc:173 src/utils/prompt.cc:218
+#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
#, c-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Повтор через %u секунд..."
@@ -5304,11 +5320,11 @@
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:179 src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:230
+#: src/utils/prompt.cc:219
#, c-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
@@ -5316,22 +5332,22 @@
msgstr[1] "автоматический выбор '%s' через %u секунды."
msgstr[2] "автоматический выбор '%s' через %u секунд."
-#: src/utils/prompt.cc:249
+#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr "Повторная попытка..."
-#: src/utils/prompt.cc:344
+#: src/utils/prompt.cc:333
#, c-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Неверный ответ '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:350
+#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
-#: src/utils/prompt.cc:364
+#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
@@ -5506,6 +5522,9 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Параметр '%s' отменяет действие параметра '%s'."
+#~ msgid "Unknown configuration option '%s'"
+#~ msgstr "Неизвестный параметр настройки '%s'"
+
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
#~ msgstr "Игнорирую неудачную проверку дайджеста для %s (ожидалось %s, обнаружено %s)."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91059 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po
by minton@svn2.opensuse.org 23 Jan '15
by minton@svn2.opensuse.org 23 Jan '15
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 14:43:54 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91059
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po
Log:
Merged RELEASE-NOTES-openSUSE.pot for ru
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2015-01-22 12:26:30 UTC (rev 91058)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2015-01-23 13:43:54 UTC (rev 91059)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-04 00:38+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
@@ -134,13 +134,17 @@
msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
msgstr "Это предупреждение является ошибкой в YaST (уже исправлено в Factory) и вы можете его проигнорировать."
-#. bnc#900954
+#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268
#: xml/release-notes.xml:175(title)
-msgid "BtrFS and Windows 7"
+#, fuzzy
+#| msgid "BtrFS and Windows 7"
+msgid "BtrFS and Windows XP"
msgstr "BtrFS и Windows 7"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
-msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
+msgid "If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
msgstr "Если у вас Windows XP и вы хотите установить openSUSE 13.2 на Btrfs, сообщение YaST об ошибке уведомит вас о проблемах при установке загрузчика."
#: xml/release-notes.xml:181(para)
@@ -258,33 +262,35 @@
msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update."
msgstr "Эту и другие проблемы с драйвером Intel типа <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> мы по возможности исправим в одном из обновлений."
-#. bnc#901869
-#: xml/release-notes.xml:411(title)
+#. bnc#903998
+#: xml/release-notes.xml:412(title)
msgid "Missing Dependencies for virt-manager"
msgstr "Отсутствующие зависимости для virt-manager"
-#: xml/release-notes.xml:412(para)
-msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+#: xml/release-notes.xml:413(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
msgstr "Если у вас проблемы с запуском virt-manager, попробуйте установить <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> и <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
-#: xml/release-notes.xml:418(para)
+#: xml/release-notes.xml:419(para)
msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
msgstr "В следующем обновлении будет выпущена версия, где эти зависимости будут обязательными."
#. bnc#900813
-#: xml/release-notes.xml:425(title)
+#: xml/release-notes.xml:426(title)
msgid "Modem Authorization After Suspend"
msgstr "Авторизация модемного соединения после спящего режима"
-#: xml/release-notes.xml:426(para)
+#: xml/release-notes.xml:427(para)
msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
msgstr "openSUSE 13.2 более строга с безопасностью, чем 13.1. Если вы подключены через UMTS- или 3G-модем и переводите машину в спящий режим, система запросит у вас пароль root перед повторным подключением."
-#: xml/release-notes.xml:432(para)
+#: xml/release-notes.xml:433(para)
msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
msgstr "Вы можете изменить это поведение, исправив одну строку в /etc/polkit-default-privs.standard:"
-#: xml/release-notes.xml:437(screen)
+#: xml/release-notes.xml:438(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# ModemManager\n"
@@ -295,11 +301,11 @@
"org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin:auth_admin:yes\n"
" "
-#: xml/release-notes.xml:441(para)
+#: xml/release-notes.xml:442(para)
msgid "with:"
msgstr "на:"
-#: xml/release-notes.xml:445(screen)
+#: xml/release-notes.xml:446(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# ModemManager\n"
@@ -311,164 +317,164 @@
" "
#. bnc#901511
-#: xml/release-notes.xml:452(title)
+#: xml/release-notes.xml:453(title)
msgid "Package Search Missing in GTK UI of YaST"
msgstr "В GTK-интерфейсе YaST отсутствует поиск пакетов"
-#: xml/release-notes.xml:453(para)
+#: xml/release-notes.xml:454(para)
msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
msgstr "GTK-интерфейс YaST не содержит формы поиска пакетов. Поэтому если вы в GNOME или XFCE и вам нужна эта возможность, используйте Qt-интерфейс:"
-#: xml/release-notes.xml:459(screen)
+#: xml/release-notes.xml:460(screen)
#, no-wrap
msgid "sudo /sbin/yast2 --qt"
msgstr "sudo /sbin/yast2 --qt"
#. bnc#902947
-#: xml/release-notes.xml:464(title)
+#: xml/release-notes.xml:465(title)
msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration"
msgstr "Перенос cifstab из openSUSE до-13.2"
-#: xml/release-notes.xml:466(para)
+#: xml/release-notes.xml:467(para)
msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
msgstr "Монтирование общих ресурсов cifs при запуске системы через <filename>/etc/samba/cifstab</filename> устарело и более не поддерживается. Теперь это обеспечивается общим <filename>/etc/fstab</filename>."
-#: xml/release-notes.xml:472(para)
+#: xml/release-notes.xml:473(para)
msgid "The migration process requires two steps:"
msgstr "Для переноса требуется выполнить два шага:"
-#: xml/release-notes.xml:477(para)
+#: xml/release-notes.xml:478(para)
msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr "Добавьте все ваши точки монтирования из <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> в <filename>/etc/fstab</filename>."
-#: xml/release-notes.xml:484(para)
+#: xml/release-notes.xml:485(para)
msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr "Добавьте <literal>0 0</literal> в конец каждой новой строки точки монтирования cifs в <filename>/etc/fstab</filename>."
-#: xml/release-notes.xml:491(para)
+#: xml/release-notes.xml:492(para)
msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
msgstr "Больше сведений и примеров приведено в файле <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> установленной системы."
-#: xml/release-notes.xml:499(title)
+#: xml/release-notes.xml:500(title)
msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade"
msgstr "Удаление обоев openSUSE 13.1 KDE после обновления"
-#: xml/release-notes.xml:500(para)
+#: xml/release-notes.xml:501(para)
msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:"
msgstr "Если обои openSUSE 13.1 KDE всё равно появляются после обновления системы, удалите их из пользовательского кэша вручную:"
-#: xml/release-notes.xml:505(screen)
+#: xml/release-notes.xml:506(screen)
#, no-wrap
msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
msgstr "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
-#: xml/release-notes.xml:509(title)
+#: xml/release-notes.xml:510(title)
msgid "MATE Desktop official integration"
msgstr "Официальная интеграция рабочего стола MATE"
-#: xml/release-notes.xml:511(para)
+#: xml/release-notes.xml:512(para)
msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
msgstr "Последний стабильный выпуск рабочего стола MATE 1.8.1 теперь официально доступен в openSUSE 13.2. Он предоставляет интуитивную и привлекательную среду рабочего стола, использующую традиционные метафоры для Linux и других Unix-подобных операционных систем."
-#: xml/release-notes.xml:517(para)
+#: xml/release-notes.xml:518(para)
msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
msgstr "Целью openSUSE является предоставление того же способа взаимодействия для пользователей, какой они имели при использовании GNOME в openSUSE 11.4, с главным меню и темой Sonar."
#. bnc#901013
-#: xml/release-notes.xml:525(title)
+#: xml/release-notes.xml:526(title)
msgid "Slow Start-up in GNOME"
msgstr "Медленный запуск в GNOME"
-#: xml/release-notes.xml:526(para)
+#: xml/release-notes.xml:527(para)
msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
msgstr "Автоматический вход в GNOME может привести к замедлению процесса запуска. Возможно, возникает состояние гонки между службами с некорректно указанными взаимными зависимостями. До выхода обновления с исправлением временно отключите возможность автоматического входа в GNOME."
#. bnc#850058
-#: xml/release-notes.xml:563(title)
+#: xml/release-notes.xml:564(title)
msgid "AppArmor and Permission Settings"
msgstr "AppArmor и права доступа"
-#: xml/release-notes.xml:564(para)
+#: xml/release-notes.xml:565(para)
msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
msgstr "AppArmor включён по умолчанию. Это повышает уровень безопасности, но может помешать работе нестандартно запускаемых служб. Если у вас возникают странные проблемы с правами доступа, попробуйте переключить профиль AppArmor для этой службы в щадящий режим:"
-#: xml/release-notes.xml:567(screen)
+#: xml/release-notes.xml:568(screen)
#, no-wrap
msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service"
msgstr "aa-complain /usr/bin/$ваша_служба"
-#: xml/release-notes.xml:568(para)
+#: xml/release-notes.xml:569(para)
msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
msgstr "Щадящий режим означает: разрешить всё, но вести журнал действий, которые запрещены профилем."
-#: xml/release-notes.xml:569(para)
+#: xml/release-notes.xml:570(para)
msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases."
msgstr "Создайте сообщение об ошибке, если это поможет: мы хотим исправить профили AppArmor, чтобы они покрывали также и крайние случаи."
-#: xml/release-notes.xml:602(title)
+#: xml/release-notes.xml:603(title)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. bnc#903243
-#: xml/release-notes.xml:607(title)
+#: xml/release-notes.xml:608(title)
msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice"
msgstr "YaST (Qt GUI): Значок «Управление службами» появляется дважды"
-#: xml/release-notes.xml:608(para)
+#: xml/release-notes.xml:609(para)
msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
msgstr "В разделе <guimenu>Система</guimenu> YaST (Qt GUI) значок <guimenu>Управление службами</guimenu> появляется дважды. Это ошибка в Qt-версии Центра управления YaST, не учитывающей флаг <quote>hidden</quote> в desktop-файлах."
-#: xml/release-notes.xml:614(para)
+#: xml/release-notes.xml:615(para)
msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
msgstr "Это будет исправлено в следующем обновлении YaST."
#. bnc#809347
-#: xml/release-notes.xml:624(title)
+#: xml/release-notes.xml:625(title)
msgid "More Information and Feedback"
msgstr "Дополнительные сведения и обратная связь"
-#: xml/release-notes.xml:628(para)
+#: xml/release-notes.xml:629(para)
msgid "Read the READMEs on the CDs."
msgstr "Читать файлы README на CD."
-#: xml/release-notes.xml:631(para)
+#: xml/release-notes.xml:632(para)
msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr "Получить подробный журнал изменений конкретного пакета с помощью RPM:"
-#: xml/release-notes.xml:632(screen)
+#: xml/release-notes.xml:633(screen)
#, no-wrap
msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm"
msgstr "rpm --changelog -qp <ИМЯ_ФАЙЛА>.rpm"
-#: xml/release-notes.xml:633(para)
+#: xml/release-notes.xml:634(para)
msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM."
msgstr "<ИМЯ_ФАЙЛА>. — это имя пакета RPM."
-#: xml/release-notes.xml:636(para)
+#: xml/release-notes.xml:637(para)
msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages."
msgstr "Хронологический журнал всех изменений в обновлённых пакетах приведён в файле <filename>ChangeLog</filename> на верхнем уровне DVD."
-#: xml/release-notes.xml:640(para)
+#: xml/release-notes.xml:641(para)
msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
msgstr "Больше сведений вы найдёте в каталоге <filename>docu</filename> на DVD."
-#: xml/release-notes.xml:643(para)
+#: xml/release-notes.xml:644(para)
msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
msgstr "Дополнительная и обновлённая документация на сайте <ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/>."
-#: xml/release-notes.xml:648(para)
+#: xml/release-notes.xml:649(para)
msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
msgstr "Последние новости от openSUSE на сайте <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/>."
-#: xml/release-notes.xml:653(para)
+#: xml/release-notes.xml:654(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
msgstr "Авторские права © 2014 SUSE LLC"
-#: xml/release-notes.xml:655(para)
+#: xml/release-notes.xml:656(para)
msgid "Thanks for using openSUSE."
msgstr "Спасибо за использование openSUSE."
-#: xml/release-notes.xml:656(para)
+#: xml/release-notes.xml:657(para)
msgid "The openSUSE Team."
msgstr "Команда openSUSE."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91058 - branches/SLE11-SP3/lcn/zh_TW/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 22 Jan '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 22 Jan '15
22 Jan '15
Author: keichwa
Date: 2015-01-22 13:26:30 +0100 (Thu, 22 Jan 2015)
New Revision: 91058
Modified:
branches/SLE11-SP3/lcn/zh_TW/po/patterns.zh_TW.po
Log:
mergedbnc#913216
Modified: branches/SLE11-SP3/lcn/zh_TW/po/patterns.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP3/lcn/zh_TW/po/patterns.zh_TW.po 2015-01-22 12:26:22 UTC (rev 91057)
+++ branches/SLE11-SP3/lcn/zh_TW/po/patterns.zh_TW.po 2015-01-22 12:26:30 UTC (rev 91058)
@@ -5,10 +5,11 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: patterns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-17 13:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:30\n"
"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -109,7 +110,7 @@
msgid "GNOME development packages"
msgstr "GNOME 開發套件"
-#: src/patterns_utf8.c:112 src/patterns_utf8.c:284
+#: src/patterns_utf8.c:112 src/patterns_utf8.c:288
msgid "GNOME Laptop"
msgstr "GNOME 筆記型電腦"
@@ -133,7 +134,7 @@
msgid "KDE development packages"
msgstr "KDE 開發套件"
-#: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:420 src/patterns_utf8.c:473
+#: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:424 src/patterns_utf8.c:477
msgid "KDE Laptop"
msgstr "KDE 筆記型電腦"
@@ -145,7 +146,7 @@
msgid "Base Development"
msgstr "基礎開發"
-#: src/patterns_utf8.c:129 src/patterns_utf8.c:745
+#: src/patterns_utf8.c:129 src/patterns_utf8.c:749
msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications."
msgstr "用於編譯與連結應用程式的精簡工具組。"
@@ -153,7 +154,7 @@
msgid "Cell Development"
msgstr "Cell 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:133 src/patterns_utf8.c:805
+#: src/patterns_utf8.c:133 src/patterns_utf8.c:809
msgid "Toolchain to build code for the Cell processor."
msgstr "Toolchain,用於為 Cell processor 建立代碼。"
@@ -161,11 +162,11 @@
msgid "C/C++ Development"
msgstr "C/C++ 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:137 src/patterns_utf8.c:749
+#: src/patterns_utf8.c:137 src/patterns_utf8.c:753
msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language."
msgstr "使用 C/C++ 和 C 程式語言其他衍生物件開發軟體的工具和程式庫。"
-#: src/patterns_utf8.c:141 src/patterns_utf8.c:753
+#: src/patterns_utf8.c:141 src/patterns_utf8.c:757
msgid "GNOME development packages."
msgstr "GNOME 開發套件。"
@@ -181,11 +182,11 @@
msgid "Java Development"
msgstr "Java 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:149 src/patterns_utf8.c:757
+#: src/patterns_utf8.c:149 src/patterns_utf8.c:761
msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language."
msgstr "使用 Java 程式語言開發軟體的工具和程式庫。"
-#: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:761
+#: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:765
msgid "KDE development packages."
msgstr "KDE 開發套件。"
@@ -193,7 +194,7 @@
msgid "Linux Kernel Development"
msgstr "Linux 核心開發"
-#: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:765
+#: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:769
msgid "Tools for Linux kernel development."
msgstr "用於 Linux 核心開發的工具。"
@@ -201,7 +202,7 @@
msgid ".NET Development"
msgstr ".NET 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:161 src/patterns_utf8.c:769
+#: src/patterns_utf8.c:161 src/patterns_utf8.c:773
msgid "Tools and libraries for .NET development using Mono."
msgstr "使用 Mono 進行 .NET 開發的工具與程式庫。"
@@ -209,7 +210,7 @@
msgid "Ruby on Rails Development"
msgstr "Ruby on Rails 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:773
+#: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:777
msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails framework."
msgstr "使用 Ruby on Rails 架構開發軟體的工具和程式庫。"
@@ -217,7 +218,7 @@
msgid "Perl Development"
msgstr "Perl 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:777
+#: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:781
msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language."
msgstr "使用 Perl 程式語言開發軟體的工具和程式庫。"
@@ -225,7 +226,7 @@
msgid "Python Development"
msgstr "Python 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:173 src/patterns_utf8.c:781
+#: src/patterns_utf8.c:173 src/patterns_utf8.c:785
msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language."
msgstr "使用 Python 程式語言開發軟體的工具和程式庫。"
@@ -233,7 +234,7 @@
msgid "Qt 4 Development"
msgstr "Qt 4 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:177 src/patterns_utf8.c:785
+#: src/patterns_utf8.c:177 src/patterns_utf8.c:789
msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit."
msgstr "使用 Qt 工具套件的最新版本 Qt 4 開發軟體的工具與程式庫。"
@@ -249,7 +250,7 @@
msgid "Ruby Development"
msgstr "Ruby 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:789
+#: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:793
msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language."
msgstr "使用 Ruby 程式語言開發軟體的工具和程式庫。"
@@ -265,7 +266,7 @@
msgid "Web Development"
msgstr "網頁開發"
-#: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:793
+#: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:797
msgid "Tools and libraries for Web application development."
msgstr "用於網頁應用程式開發的工具和程式庫。"
@@ -273,7 +274,7 @@
msgid "YaST Development"
msgstr "YaST 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:197 src/patterns_utf8.c:797
+#: src/patterns_utf8.c:197 src/patterns_utf8.c:801
msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE."
msgstr "用於開發 YaST 模組 (即 openSUSE 的設定和組態工具) 的工具和程式庫。"
@@ -298,779 +299,792 @@
msgstr "說明與支援文件"
#: src/patterns_utf8.c:212
-msgid "Virtualization Host (non-embedded)"
+#, fuzzy
+msgid "XEN Virtualization Host (non-embedded)"
msgstr "虛擬化主機 (非內嵌式)"
#: src/patterns_utf8.c:213
-msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor."
+#, fuzzy
+msgid "This is a minimal system with a running XEN Hypervisor."
msgstr "這是精簡系統,帶有執行的 Hypervisor。"
-#: src/patterns_utf8.c:216 src/patterns_utf8.c:220
+#: src/patterns_utf8.c:216
+#, fuzzy
+msgid "KVM Virtualization Host (non-embedded)"
+msgstr "虛擬化主機 (非內嵌式)"
+
+#: src/patterns_utf8.c:217
+#, fuzzy
+msgid "This is a minimal system with a running KVM Hypervisor."
+msgstr "這是精簡系統,帶有執行的 Hypervisor。"
+
+#: src/patterns_utf8.c:220 src/patterns_utf8.c:224
msgid "Enhanced Base System"
msgstr "增強型基礎系統"
-#: src/patterns_utf8.c:217 src/patterns_utf8.c:221
+#: src/patterns_utf8.c:221 src/patterns_utf8.c:225
msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
msgstr "這是增強型基礎執行時期系統,包含大量可提供便利的套件。"
-#: src/patterns_utf8.c:224
+#: src/patterns_utf8.c:228
msgid "File Server"
msgstr "檔案伺服器"
-#: src/patterns_utf8.c:225
+#: src/patterns_utf8.c:229
msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols."
msgstr "用於代管檔案,讓使用者可以透過同一網路中的其他電腦進行存取的檔案服務,其中包含 FTP, SMB 和 NFS 協定。"
-#: src/patterns_utf8.c:228 src/patterns_utf8.c:232
+#: src/patterns_utf8.c:232 src/patterns_utf8.c:236
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
-#: src/patterns_utf8.c:229 src/patterns_utf8.c:233
+#: src/patterns_utf8.c:233 src/patterns_utf8.c:237
msgid "Base fonts and font configuration."
msgstr "基本字型與字型組態。"
-#: src/patterns_utf8.c:236 src/patterns_utf8.c:240
+#: src/patterns_utf8.c:240 src/patterns_utf8.c:244
msgid "Games"
msgstr "遊戲"
-#: src/patterns_utf8.c:237 src/patterns_utf8.c:241
+#: src/patterns_utf8.c:241 src/patterns_utf8.c:245
msgid "A collection of games."
msgstr "遊戲合輯。"
-#: src/patterns_utf8.c:244
+#: src/patterns_utf8.c:248
msgid "Internet Gateway"
msgstr "網際網路閘道"
-#: src/patterns_utf8.c:245
+#: src/patterns_utf8.c:249
msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway."
msgstr "用於設定代理程式、防火牆及閘道伺服器的軟體,包含虛擬私密網路 (VPN) 閘道。"
-#: src/patterns_utf8.c:248
+#: src/patterns_utf8.c:252
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME 桌面環境"
-#: src/patterns_utf8.c:249
+#: src/patterns_utf8.c:253
msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users."
msgstr "GNOME 桌面環境是一個直觀的桌面,對使用者具有相當的吸引力。"
-#: src/patterns_utf8.c:252
+#: src/patterns_utf8.c:256
msgid "GNOME Administration Tools"
msgstr "GNOME 管理工具"
-#: src/patterns_utf8.c:253 src/patterns_utf8.c:341 src/patterns_utf8.c:345
+#: src/patterns_utf8.c:257 src/patterns_utf8.c:345 src/patterns_utf8.c:349
msgid "Administration Tools e.g. for desktop lockdown"
msgstr "管理工具,例如桌面鎖定"
-#: src/patterns_utf8.c:256 src/patterns_utf8.c:260
+#: src/patterns_utf8.c:260 src/patterns_utf8.c:264
msgid "GNOME Base System"
msgstr "GNOME 基礎系統"
-#: src/patterns_utf8.c:257 src/patterns_utf8.c:261
+#: src/patterns_utf8.c:261 src/patterns_utf8.c:265
msgid "Base packages for the GNOME desktop environment."
msgstr "用於 GNOME 桌面環境的基礎套件。"
-#: src/patterns_utf8.c:264 src/patterns_utf8.c:265
+#: src/patterns_utf8.c:268 src/patterns_utf8.c:269
msgid "GNOME Games"
msgstr "GNOME 遊戲"
-#: src/patterns_utf8.c:268
+#: src/patterns_utf8.c:272
msgid "GNOME Integrated Development Environment"
msgstr "GNOME 整合式開發環境"
-#: src/patterns_utf8.c:269
+#: src/patterns_utf8.c:273
msgid "Development under GNOME"
msgstr "以 GNOME 為依托開發 "
-#: src/patterns_utf8.c:272 src/patterns_utf8.c:276
+#: src/patterns_utf8.c:276 src/patterns_utf8.c:280
msgid "GNOME Graphics"
msgstr "GNOME 圖形"
-#: src/patterns_utf8.c:273 src/patterns_utf8.c:277 src/patterns_utf8.c:409
-#: src/patterns_utf8.c:413 src/patterns_utf8.c:462 src/patterns_utf8.c:466
+#: src/patterns_utf8.c:277 src/patterns_utf8.c:281 src/patterns_utf8.c:413
+#: src/patterns_utf8.c:417 src/patterns_utf8.c:466 src/patterns_utf8.c:470
msgid "Handling of digital photos and graphics"
msgstr "處理數位相片和圖形"
-#: src/patterns_utf8.c:280
+#: src/patterns_utf8.c:284
msgid "GNOME Internet"
msgstr "GNOME 網際網路"
-#: src/patterns_utf8.c:281
+#: src/patterns_utf8.c:285
msgid "GNOME Internet Applications"
msgstr "GNOME 網際網路應用程式"
-#: src/patterns_utf8.c:285
+#: src/patterns_utf8.c:289
msgid "GNOME Tools designed specifically for use with laptop computers."
msgstr "專為配合使用筆記型電腦而設計的 GNOME 工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:288 src/patterns_utf8.c:289 src/patterns_utf8.c:292
-#: src/patterns_utf8.c:293
+#: src/patterns_utf8.c:292 src/patterns_utf8.c:293 src/patterns_utf8.c:296
+#: src/patterns_utf8.c:297
msgid "GNOME Multimedia"
msgstr "GNOME 多媒體"
-#: src/patterns_utf8.c:296 src/patterns_utf8.c:297 src/patterns_utf8.c:300
-#: src/patterns_utf8.c:301
+#: src/patterns_utf8.c:300 src/patterns_utf8.c:301 src/patterns_utf8.c:304
+#: src/patterns_utf8.c:305
msgid "GNOME Office"
msgstr "GNOME Office"
-#: src/patterns_utf8.c:304 src/patterns_utf8.c:305 src/patterns_utf8.c:308
-#: src/patterns_utf8.c:309
+#: src/patterns_utf8.c:308 src/patterns_utf8.c:309 src/patterns_utf8.c:312
+#: src/patterns_utf8.c:313
msgid "GNOME Utilities"
msgstr "GNOME 公用程式"
-#: src/patterns_utf8.c:312 src/patterns_utf8.c:313
+#: src/patterns_utf8.c:316 src/patterns_utf8.c:317
msgid "GNOME Desktop Effects"
msgstr "GNOME 桌面效果"
-#: src/patterns_utf8.c:316
+#: src/patterns_utf8.c:320
msgid "YaST GNOME User Interfaces"
msgstr "YaST GNOME 使用者介面"
-#: src/patterns_utf8.c:317
+#: src/patterns_utf8.c:321
msgid "Graphical YaST user interfaces for the GNOME desktop."
msgstr "GNOME 桌面的圖形化 YaST 使用者介面。"
-#: src/patterns_utf8.c:320
+#: src/patterns_utf8.c:324
msgid "High Availability"
msgstr "高可用性"
-#: src/patterns_utf8.c:321
+#: src/patterns_utf8.c:325
msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system."
msgstr "提供工具以確保高度的操作持續性,並降低系統停機時間。"
-#: src/patterns_utf8.c:324 src/patterns_utf8.c:328
+#: src/patterns_utf8.c:328 src/patterns_utf8.c:332
msgid "Graphics"
msgstr "繪圖"
-#: src/patterns_utf8.c:325 src/patterns_utf8.c:329
+#: src/patterns_utf8.c:329 src/patterns_utf8.c:333
msgid "Handling of digital photos and graphics."
msgstr "處理數位相片和圖形。"
-#: src/patterns_utf8.c:332
+#: src/patterns_utf8.c:336
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "KDE 桌面環境"
-#: src/patterns_utf8.c:333 src/patterns_utf8.c:337
+#: src/patterns_utf8.c:337 src/patterns_utf8.c:341
msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
msgstr "KDE 是針對 Linux 工作站所設計的功能強大的免費軟體圖形桌面環境。它將容易使用、現代化功能及傑出的圖形設計等結合到 Linux 作業系統之中。"
-#: src/patterns_utf8.c:336
+#: src/patterns_utf8.c:340
msgid "KDE4 Desktop Environment"
msgstr "KDE4 桌面環境"
-#: src/patterns_utf8.c:340
+#: src/patterns_utf8.c:344
msgid "KDE Administration Tools"
msgstr "KDE 管理工具"
-#: src/patterns_utf8.c:344
+#: src/patterns_utf8.c:348
msgid "KDE4 Administration Tools"
msgstr "KDE4 管理工具"
-#: src/patterns_utf8.c:348
+#: src/patterns_utf8.c:352
msgid "KDE4 Education"
msgstr "KDE4 教育"
-#: src/patterns_utf8.c:349
+#: src/patterns_utf8.c:353
msgid "Tools to teach kids with computers"
msgstr "教小孩子使用電腦的工具"
-#: src/patterns_utf8.c:352 src/patterns_utf8.c:360
+#: src/patterns_utf8.c:356 src/patterns_utf8.c:364
msgid "KDE Base System"
msgstr "KDE 基礎系統"
-#: src/patterns_utf8.c:353
+#: src/patterns_utf8.c:357
msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
msgstr "KDE 桌面環境的基礎套件。KDE4 是下一個主要 KDE 版本。"
-#: src/patterns_utf8.c:356 src/patterns_utf8.c:364
+#: src/patterns_utf8.c:360 src/patterns_utf8.c:368
msgid "KDE4 Base System"
msgstr "KDE4 基礎系統"
-#: src/patterns_utf8.c:357
+#: src/patterns_utf8.c:361
msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
msgstr "KDE4 桌面環境的基礎套件。KDE4 是下一個主要 KDE 版本。"
-#: src/patterns_utf8.c:361
+#: src/patterns_utf8.c:365
msgid "Base packages for the KDE desktop environment."
msgstr "KDE 桌面環境的基礎套件。"
-#: src/patterns_utf8.c:365
+#: src/patterns_utf8.c:369
msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment."
msgstr "KDE4 桌面環境的基礎套件。"
-#: src/patterns_utf8.c:368 src/patterns_utf8.c:369
+#: src/patterns_utf8.c:372 src/patterns_utf8.c:373
msgid "KDE Edutainment"
msgstr "KDE Edutainment "
-#: src/patterns_utf8.c:372 src/patterns_utf8.c:373 src/patterns_utf8.c:380
-#: src/patterns_utf8.c:381
+#: src/patterns_utf8.c:376 src/patterns_utf8.c:377 src/patterns_utf8.c:384
+#: src/patterns_utf8.c:385
msgid "KDE Games"
msgstr "KDE 遊戲"
-#: src/patterns_utf8.c:376 src/patterns_utf8.c:377 src/patterns_utf8.c:384
-#: src/patterns_utf8.c:385
+#: src/patterns_utf8.c:380 src/patterns_utf8.c:381 src/patterns_utf8.c:388
+#: src/patterns_utf8.c:389
msgid "KDE4 Games"
msgstr "KDE4 遊戲"
-#: src/patterns_utf8.c:388 src/patterns_utf8.c:389
+#: src/patterns_utf8.c:392 src/patterns_utf8.c:393
msgid "KDE Help System"
msgstr "KDE 說明系統"
-#: src/patterns_utf8.c:392 src/patterns_utf8.c:393
+#: src/patterns_utf8.c:396 src/patterns_utf8.c:397
msgid "KDE4 Help System"
msgstr "KDE4 說明系統"
-#: src/patterns_utf8.c:396
+#: src/patterns_utf8.c:400
msgid "KDE Integrated Development Environment"
msgstr "KDE 整合式開發環境"
-#: src/patterns_utf8.c:397
+#: src/patterns_utf8.c:401
msgid "Development under KDE"
msgstr "以 KDE 為依托開發"
-#: src/patterns_utf8.c:400
+#: src/patterns_utf8.c:404
msgid "KDE4 Integrated Development Environment"
msgstr "KDE4 整合式開發環境"
-#: src/patterns_utf8.c:401
+#: src/patterns_utf8.c:405
msgid "Development under KDE4"
msgstr "以 KDE4 為依托開發"
-#: src/patterns_utf8.c:404 src/patterns_utf8.c:405 src/patterns_utf8.c:436
-#: src/patterns_utf8.c:437 src/patterns_utf8.c:489 src/patterns_utf8.c:490
+#: src/patterns_utf8.c:408 src/patterns_utf8.c:409 src/patterns_utf8.c:440
+#: src/patterns_utf8.c:441 src/patterns_utf8.c:493 src/patterns_utf8.c:494
msgid "KDE System"
msgstr "KDE 系統"
-#: src/patterns_utf8.c:408 src/patterns_utf8.c:412 src/patterns_utf8.c:461
-#: src/patterns_utf8.c:465
+#: src/patterns_utf8.c:412 src/patterns_utf8.c:416 src/patterns_utf8.c:465
+#: src/patterns_utf8.c:469
msgid "KDE Graphics"
msgstr "KDE 圖形"
-#: src/patterns_utf8.c:416 src/patterns_utf8.c:469
+#: src/patterns_utf8.c:420 src/patterns_utf8.c:473
msgid "KDE Internet"
msgstr "KDE 網際網路"
-#: src/patterns_utf8.c:417 src/patterns_utf8.c:470
+#: src/patterns_utf8.c:421 src/patterns_utf8.c:474
msgid "KDE Internet Applications"
msgstr "KDE 網際網路應用程式"
-#: src/patterns_utf8.c:421 src/patterns_utf8.c:474
+#: src/patterns_utf8.c:425 src/patterns_utf8.c:478
msgid "KDE Tools designed specifically for use with laptop computers."
msgstr "專為配合使用筆記型電腦而設計的 KDE 工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:424 src/patterns_utf8.c:425 src/patterns_utf8.c:477
-#: src/patterns_utf8.c:478
+#: src/patterns_utf8.c:428 src/patterns_utf8.c:429 src/patterns_utf8.c:481
+#: src/patterns_utf8.c:482
msgid "KDE Multimedia"
msgstr "KDE 多媒體"
-#: src/patterns_utf8.c:428 src/patterns_utf8.c:429 src/patterns_utf8.c:432
-#: src/patterns_utf8.c:433 src/patterns_utf8.c:481 src/patterns_utf8.c:482
-#: src/patterns_utf8.c:485 src/patterns_utf8.c:486
+#: src/patterns_utf8.c:432 src/patterns_utf8.c:433 src/patterns_utf8.c:436
+#: src/patterns_utf8.c:437 src/patterns_utf8.c:485 src/patterns_utf8.c:486
+#: src/patterns_utf8.c:489 src/patterns_utf8.c:490
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE Office"
-#: src/patterns_utf8.c:440 src/patterns_utf8.c:441 src/patterns_utf8.c:444
-#: src/patterns_utf8.c:445 src/patterns_utf8.c:493 src/patterns_utf8.c:494
-#: src/patterns_utf8.c:497 src/patterns_utf8.c:498
+#: src/patterns_utf8.c:444 src/patterns_utf8.c:445 src/patterns_utf8.c:448
+#: src/patterns_utf8.c:449 src/patterns_utf8.c:497 src/patterns_utf8.c:498
+#: src/patterns_utf8.c:501 src/patterns_utf8.c:502
msgid "KDE Utilities"
msgstr "KDE 公用程式"
-#: src/patterns_utf8.c:448 src/patterns_utf8.c:449 src/patterns_utf8.c:501
-#: src/patterns_utf8.c:502
+#: src/patterns_utf8.c:452 src/patterns_utf8.c:453 src/patterns_utf8.c:505
+#: src/patterns_utf8.c:506
msgid "KDE Desktop Effects"
msgstr "KDE 桌面效果"
-#: src/patterns_utf8.c:452 src/patterns_utf8.c:505
+#: src/patterns_utf8.c:456 src/patterns_utf8.c:509
msgid "YaST KDE User Interfaces"
msgstr "YaST KDE 使用者介面"
-#: src/patterns_utf8.c:453 src/patterns_utf8.c:506
+#: src/patterns_utf8.c:457 src/patterns_utf8.c:510
msgid "Graphical YaST user interfaces for the KDE desktop."
msgstr "KDE 桌面的圖形化 YaST 使用者介面。"
-#: src/patterns_utf8.c:456
+#: src/patterns_utf8.c:460
msgid "YaST User Interfaces"
msgstr "YaST 使用者介面"
-#: src/patterns_utf8.c:457
+#: src/patterns_utf8.c:461
msgid "Graphical YaST user interfaces for minimal X desktop."
msgstr "最小 X 桌面的圖形化 YaST 使用者介面。"
-#: src/patterns_utf8.c:509
+#: src/patterns_utf8.c:513
msgid "Kernel Development"
msgstr "核心開發"
-#: src/patterns_utf8.c:510
+#: src/patterns_utf8.c:514
msgid "Kernel development packages"
msgstr "核心開發套件"
-#: src/patterns_utf8.c:514
+#: src/patterns_utf8.c:518
msgid "KVM Virtual Machine Host Server"
msgstr "KVM 虛擬機器主機伺服器"
-#: src/patterns_utf8.c:515 src/patterns_utf8.c:713
+#: src/patterns_utf8.c:519 src/patterns_utf8.c:717
msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine."
msgstr "用於在單一實體機器上設定一個伺服器,以便設定、管理與監控虛擬機器的軟體。"
-#: src/patterns_utf8.c:518
+#: src/patterns_utf8.c:522
msgid "Web and LAMP Server"
msgstr "Web 與 LAMP 伺服器"
-#: src/patterns_utf8.c:519
-msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl."
+#: src/patterns_utf8.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and Perl. "
msgstr "用於設定能夠提供靜態、動態及互動內容 (例如網路商店) 服務之 Web 伺服器的軟體。其中包含 Apache HTTP 伺服器、資料庫管理系統 MySQL 及 PHP、Python、Ruby on Rails 或 Perl 等指令碼語言。"
-#: src/patterns_utf8.c:522
+#: src/patterns_utf8.c:526
msgid "Laptop"
msgstr "筆記型電腦"
-#: src/patterns_utf8.c:523
+#: src/patterns_utf8.c:527
msgid "Tools designed specifically for laptop computers."
msgstr "專為筆記型電腦而設計的工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:526
+#: src/patterns_utf8.c:530
msgid "Mail and News Server"
msgstr "郵件與新聞伺服器"
-#: src/patterns_utf8.c:527
+#: src/patterns_utf8.c:531
msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level."
msgstr "用於設定電子郵件與訊息服務以處理電子郵件、郵寄及新聞清單的軟體,其中包含一個用於在伺服器層級掃描郵件的病毒掃描程式。"
-#: src/patterns_utf8.c:530
+#: src/patterns_utf8.c:534
msgid "Minimal System (Appliances)"
msgstr "精簡系統 (應用程式)"
-#: src/patterns_utf8.c:531
+#: src/patterns_utf8.c:535
msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern"
msgstr "這是一個精簡的 Novell SUSE Linux Enterprise 執行時期系統。它是如此之小,全部功能便是讓您登入並啟動一個 shell。其目的是用做應用程式的基礎。只有在做為 OEM 合約的一部分,或是將系統升級到伺服器基礎樣式時才會支援此精簡樣式"
-#: src/patterns_utf8.c:534
+#: src/patterns_utf8.c:538
msgid "Miscellaneous Server"
msgstr "其他伺服器"
-#: src/patterns_utf8.c:535
+#: src/patterns_utf8.c:539
msgid "Miscellaneous Server."
msgstr "其他伺服器。"
-#: src/patterns_utf8.c:538 src/patterns_utf8.c:542
+#: src/patterns_utf8.c:542 src/patterns_utf8.c:546
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒體"
-#: src/patterns_utf8.c:539 src/patterns_utf8.c:543
+#: src/patterns_utf8.c:543 src/patterns_utf8.c:547
msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications."
msgstr "多媒體播放器,音效編輯工具,視訊及圖形處理應用程式。"
-#: src/patterns_utf8.c:546
+#: src/patterns_utf8.c:550
msgid "Mono Development"
msgstr "Mono 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:547
+#: src/patterns_utf8.c:551
msgid "MONO development packages"
msgstr "MONO 開發套件"
-#: src/patterns_utf8.c:550
+#: src/patterns_utf8.c:554
msgid "Network Administration"
msgstr "網路管理"
-#: src/patterns_utf8.c:551
+#: src/patterns_utf8.c:555
msgid "Tools for administering and debugging networks."
msgstr "用於對網路進行管理與除錯的工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:554 src/patterns_utf8.c:562
+#: src/patterns_utf8.c:558 src/patterns_utf8.c:566
msgid "Misc. Proprietary Packages"
msgstr "其他專屬套件"
-#: src/patterns_utf8.c:555 src/patterns_utf8.c:563
+#: src/patterns_utf8.c:559 src/patterns_utf8.c:567
msgid "Packages that are proprietary and not under an Open Source license."
msgstr "擁有專利且不受開放原始碼授權的套件。"
-#: src/patterns_utf8.c:558
+#: src/patterns_utf8.c:562
msgid "Java Environment"
msgstr "Java 環境"
-#: src/patterns_utf8.c:559
+#: src/patterns_utf8.c:563
msgid "Proprietary Java packages."
msgstr "專屬 Java 套件。"
-#: src/patterns_utf8.c:566
+#: src/patterns_utf8.c:570
msgid "Novell Client for Linux"
msgstr "Novell Client for Linux"
-#: src/patterns_utf8.c:567
+#: src/patterns_utf8.c:571
msgid "The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers (OES)."
msgstr "Novell Client for Linux 工作站軟體透過提供對 NetWare 和 Open Enterprise Server (OES) 的存取延伸了 Linux 桌面系統的多項功能。"
-#: src/patterns_utf8.c:570
+#: src/patterns_utf8.c:574
msgid "Novell Applications"
msgstr "Novell 應用程式"
-#: src/patterns_utf8.c:571
+#: src/patterns_utf8.c:575
msgid "Client software enabling connection to traditional Novell services, including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint."
msgstr "可用來連接傳統 Novell 服務的用戶端軟體,包括 NetWare CIFS/Sambay 掛接、GroupWise 和 iPrint。"
-#: src/patterns_utf8.c:574
+#: src/patterns_utf8.c:578
msgid "Infiniband (OFED)"
msgstr "InfiniBand (OFED)"
-#: src/patterns_utf8.c:575
+#: src/patterns_utf8.c:579
msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries."
msgstr "此模式定義了 OpenFabrics 企業分發 (OFED) 軟體基礎套件。此基礎模式包含的套件可用於取得 InfiniBand 介面卡,即 IB 核心模組及基礎使用者層級程式庫。"
-#: src/patterns_utf8.c:578
+#: src/patterns_utf8.c:582
msgid "TabletPC"
msgstr "TabletPC"
-#: src/patterns_utf8.c:579
+#: src/patterns_utf8.c:583
msgid "Tools designed specifically for use with TabletPCs."
msgstr "專為配合使用 TabletPC 而設計的工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:582 src/patterns_utf8.c:586
+#: src/patterns_utf8.c:586 src/patterns_utf8.c:590
msgid "Office Software"
msgstr "辦公室軟體"
-#: src/patterns_utf8.c:583 src/patterns_utf8.c:587
+#: src/patterns_utf8.c:587 src/patterns_utf8.c:591
msgid "Office software for your desktop environment including OpenOffice.org."
msgstr "用於桌面環境的辦公室軟體,包括 OpenOffice.org。"
-#: src/patterns_utf8.c:590
+#: src/patterns_utf8.c:594
msgid "Oracle Server Base"
msgstr "Oracle 伺服器基礎"
-#: src/patterns_utf8.c:591
+#: src/patterns_utf8.c:595
msgid "Set up the server for installing Oracle databases."
msgstr "設定伺服器以安裝 Oracle 資料庫。"
-#: src/patterns_utf8.c:594
+#: src/patterns_utf8.c:598
msgid "Print Server"
msgstr "列印伺服器"
-#: src/patterns_utf8.c:595
+#: src/patterns_utf8.c:599
msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported."
msgstr "用於代管列印佇列,使之可以由同一網路上的其他電腦存取的軟體。支援 LDP, CUPS 和 SMB 列印伺服器及佇列。"
-#: src/patterns_utf8.c:598 src/patterns_utf8.c:602 src/patterns_utf8.c:606
-#: src/patterns_utf8.c:610 src/patterns_utf8.c:614 src/patterns_utf8.c:618
-#: src/patterns_utf8.c:622 src/patterns_utf8.c:626 src/patterns_utf8.c:630
+#: src/patterns_utf8.c:602 src/patterns_utf8.c:606 src/patterns_utf8.c:610
+#: src/patterns_utf8.c:614 src/patterns_utf8.c:618 src/patterns_utf8.c:622
+#: src/patterns_utf8.c:626 src/patterns_utf8.c:630 src/patterns_utf8.c:634
msgid "Remaining Software"
msgstr "其他軟體"
-#: src/patterns_utf8.c:599 src/patterns_utf8.c:603 src/patterns_utf8.c:607
-#: src/patterns_utf8.c:611 src/patterns_utf8.c:615 src/patterns_utf8.c:619
-#: src/patterns_utf8.c:623 src/patterns_utf8.c:627 src/patterns_utf8.c:631
+#: src/patterns_utf8.c:603 src/patterns_utf8.c:607 src/patterns_utf8.c:611
+#: src/patterns_utf8.c:615 src/patterns_utf8.c:619 src/patterns_utf8.c:623
+#: src/patterns_utf8.c:627 src/patterns_utf8.c:631 src/patterns_utf8.c:635
msgid "Packages that are on CD but not in other patterns."
msgstr "位於 CD 中但不屬於其他模式的套件。"
-#: src/patterns_utf8.c:634
+#: src/patterns_utf8.c:638
msgid "Remote Desktop"
msgstr "遠端桌面"
-#: src/patterns_utf8.c:635
+#: src/patterns_utf8.c:639
msgid "Tools to access a remote desktop."
msgstr "用於存取遠端桌面的工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:638
+#: src/patterns_utf8.c:642
msgid "SAP Application Server Base"
msgstr "SAP 應用程式伺服器基礎"
-#: src/patterns_utf8.c:639
+#: src/patterns_utf8.c:643
msgid "Set up the server for installing SAP systems."
msgstr "設定伺服器以安裝 SAP 系統。"
-#: src/patterns_utf8.c:642
+#: src/patterns_utf8.c:646
msgid "Software Management"
msgstr "軟體管理"
-#: src/patterns_utf8.c:643
+#: src/patterns_utf8.c:647
msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date."
msgstr "此模式提供了圖形化應用程式和指令行工具,可用於使系統保持最新狀態。"
-#: src/patterns_utf8.c:646
+#: src/patterns_utf8.c:650
msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME"
msgstr "套件管理 - GNOME 圖形工具"
-#: src/patterns_utf8.c:647 src/patterns_utf8.c:651 src/patterns_utf8.c:655
+#: src/patterns_utf8.c:651 src/patterns_utf8.c:655 src/patterns_utf8.c:659
msgid "Package Management - Graphical Tools"
msgstr "套件管理 - 圖形工具"
-#: src/patterns_utf8.c:650 src/patterns_utf8.c:654
+#: src/patterns_utf8.c:654 src/patterns_utf8.c:658
msgid "Package Management - Graphical Tools for KDE"
msgstr "套件管理 - KDE 圖形工具"
-#: src/patterns_utf8.c:658
+#: src/patterns_utf8.c:662
msgid "Tests for the Update Stack"
msgstr "更新堆疊測試"
-#: src/patterns_utf8.c:659
+#: src/patterns_utf8.c:663
msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves."
msgstr "用於測試更新堆疊是否運作的套件。這些小型套件本身沒有任何功能。"
-#: src/patterns_utf8.c:662
+#: src/patterns_utf8.c:666
msgid "Voice Over IP Clients"
msgstr "VoIP 用戶端"
-#: src/patterns_utf8.c:663
+#: src/patterns_utf8.c:667
msgid "Client applications for Internet telephony."
msgstr "網際網路電話的用戶端應用程式。"
-#: src/patterns_utf8.c:666
+#: src/patterns_utf8.c:670
msgid "Voice Over IP Server"
msgstr "VoIP 伺服器"
-#: src/patterns_utf8.c:667
+#: src/patterns_utf8.c:671
msgid "Voice over IP server."
msgstr "VoIP 伺服器。"
-#: src/patterns_utf8.c:670
+#: src/patterns_utf8.c:674
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "網路企業管理"
-#: src/patterns_utf8.c:671
+#: src/patterns_utf8.c:675
msgid "Web-based enterprise management."
msgstr "網路企業管理。"
-#: src/patterns_utf8.c:674
+#: src/patterns_utf8.c:678
msgid "XFCE Desktop Environment"
msgstr "XFCE 桌面環境"
-#: src/patterns_utf8.c:675
+#: src/patterns_utf8.c:679
msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for various *NIX systems."
msgstr "Xfce 是一個用於各類 *NIX 系統的輕量化桌面環境。"
-#: src/patterns_utf8.c:678 src/patterns_utf8.c:679
+#: src/patterns_utf8.c:682 src/patterns_utf8.c:683
msgid "XFCE Office"
msgstr "XFCE Office"
-#: src/patterns_utf8.c:682
+#: src/patterns_utf8.c:686
msgid "Lightweight X11 Desktop Environment"
msgstr "Lightweight X11 桌面環境"
-#: src/patterns_utf8.c:683
+#: src/patterns_utf8.c:687
msgid "LXDE is a lightweight desktop environment similiar to XFCE in its nature."
msgstr "LXDE 是一個輕量化桌面環境,在本質上與 XFCE 類似。"
-#: src/patterns_utf8.c:686
+#: src/patterns_utf8.c:690
msgid "LXDE Laptop"
msgstr "LXDE Laptop"
-#: src/patterns_utf8.c:687
+#: src/patterns_utf8.c:691
msgid "LXDE Tools designed specifically for use with laptop computers."
msgstr "專為配合使用筆記型電腦而設計的 LXDE 工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:690 src/patterns_utf8.c:691
+#: src/patterns_utf8.c:694 src/patterns_utf8.c:695
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE Office"
-#: src/patterns_utf8.c:694
+#: src/patterns_utf8.c:698
msgid "Desktop Effects"
msgstr "桌面效果"
-#: src/patterns_utf8.c:695
+#: src/patterns_utf8.c:699
msgid "All you need to make use of 3D desktop effects."
msgstr "充分利用 3D 桌面效果,滿足您的所有需求。"
-#: src/patterns_utf8.c:698 src/patterns_utf8.c:702
+#: src/patterns_utf8.c:702 src/patterns_utf8.c:706
msgid "X Window System"
msgstr "X Window 系統"
-#: src/patterns_utf8.c:699 src/patterns_utf8.c:703
+#: src/patterns_utf8.c:703 src/patterns_utf8.c:707
msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
msgstr "X Window 系統提供了唯一能夠與現今企業複雜平台橋接在一起的獨立於平台的標準網路圖形視窗系統:從網路伺服器到桌上型電腦、簡易用戶端、筆記型電腦及掌上型電腦,而且獨立於作業系統與硬體。"
-#: src/patterns_utf8.c:707
+#: src/patterns_utf8.c:711
msgid "x86 Runtime Environment"
msgstr "x86 執行時期環境"
-#: src/patterns_utf8.c:708
+#: src/patterns_utf8.c:712
msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software."
msgstr "它將安裝所有選定模式的 32 位元變化版本,便於您執行 32 位元軟體。"
-#: src/patterns_utf8.c:712
+#: src/patterns_utf8.c:716
msgid "Xen Virtual Machine Host Server"
msgstr "Xen 虛擬機器主機伺服器"
-#: src/patterns_utf8.c:716
+#: src/patterns_utf8.c:720
msgid "Technical Writing"
msgstr "技術寫作"
-#: src/patterns_utf8.c:717
+#: src/patterns_utf8.c:721
msgid "Authoring tools and editors for creating technical documentation."
msgstr "用於建立技術文件的編輯工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:720
+#: src/patterns_utf8.c:724
msgid "YaST System Administration"
msgstr "YaST 系統管理"
-#: src/patterns_utf8.c:721
+#: src/patterns_utf8.c:725
msgid "YaST tools for basic system administration."
msgstr "用於基礎系統管理的 YaST 工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:724
+#: src/patterns_utf8.c:728
msgid "YaST Installation Packages"
msgstr "YaST 安裝套件"
-#: src/patterns_utf8.c:725
+#: src/patterns_utf8.c:729
msgid "YaST tools for installing your system."
msgstr "用於安裝系統的 YaST 工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:728
+#: src/patterns_utf8.c:732
msgid "SDK: Documentation Tools"
msgstr "SDK:文件工具"
-#: src/patterns_utf8.c:729
+#: src/patterns_utf8.c:733
msgid "Tools for creating development-related documentation, specifications etc."
msgstr "用於建立與開發相關之文件和規格等的工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:732
+#: src/patterns_utf8.c:736
msgid "SDK: Programming Libraries"
msgstr "SDK:程式設計程式庫"
-#: src/patterns_utf8.c:733
+#: src/patterns_utf8.c:737
msgid "Miscellaneous programming libraries."
msgstr "其他程式設計程式庫。"
-#: src/patterns_utf8.c:736
+#: src/patterns_utf8.c:740
msgid "SDK: Miscellaneous"
msgstr "SDK:其他"
-#: src/patterns_utf8.c:737
+#: src/patterns_utf8.c:741
msgid "Miscellaneous software development tools."
msgstr "其他軟體開發工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:740
+#: src/patterns_utf8.c:744
msgid "SDK: Version Control Systems"
msgstr "SDK:版本控制系統"
-#: src/patterns_utf8.c:741
+#: src/patterns_utf8.c:745
msgid "Tools for version control and project management."
msgstr "版本控制和專案管理工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:744
+#: src/patterns_utf8.c:748
msgid "SDK: Base Development"
msgstr "SDK︰基礎開發"
-#: src/patterns_utf8.c:748
+#: src/patterns_utf8.c:752
msgid "SDK: C/C++ Development"
msgstr "SDK︰C/C++ 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:752
+#: src/patterns_utf8.c:756
msgid "SDK: GNOME Development"
msgstr "SDK︰GNOME 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:756
+#: src/patterns_utf8.c:760
msgid "SDK: Java Development"
msgstr "SDK︰Java 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:760
+#: src/patterns_utf8.c:764
msgid "SDK: KDE Development"
msgstr "SDK︰KDE 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:764
+#: src/patterns_utf8.c:768
msgid "SDK: Linux Kernel Development"
msgstr "SDK︰Linux 核心開發"
-#: src/patterns_utf8.c:768
+#: src/patterns_utf8.c:772
msgid "SDK: .NET Development"
msgstr "SDK︰.NET 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:772
+#: src/patterns_utf8.c:776
msgid "SDK: Ruby on Rails Development"
msgstr "SDK︰Ruby on Rails 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:776
+#: src/patterns_utf8.c:780
msgid "SDK: Perl Development"
msgstr "SDK︰Perl 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:780
+#: src/patterns_utf8.c:784
msgid "SDK: Python Development"
msgstr "SDK︰Python 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:784
+#: src/patterns_utf8.c:788
msgid "SDK: Qt 4 Development"
msgstr "SDK︰Qt 4 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:788
+#: src/patterns_utf8.c:792
msgid "SDK: Ruby Development"
msgstr "SDK︰Ruby 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:792
+#: src/patterns_utf8.c:796
msgid "SDK: Web Development"
msgstr "SDK︰Web 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:796
+#: src/patterns_utf8.c:800
msgid "SDK: YaST Development"
msgstr "SDK︰YaST 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:800
+#: src/patterns_utf8.c:804
msgid "SDK: Certification"
msgstr "SDK︰證書"
-#: src/patterns_utf8.c:801
+#: src/patterns_utf8.c:805
msgid "Tools to perform software certification, e.g. LSB, IPv6"
msgstr "執行軟體證書的工具,如 LSB、IPv6"
-#: src/patterns_utf8.c:804
+#: src/patterns_utf8.c:808
msgid "SDK: Cell Development"
msgstr "SDK︰Cell 開發"
-#: src/patterns_utf8.c:809
+#: src/patterns_utf8.c:813
msgid "Subscription Management Tool for SUSE Linux Enterprise."
msgstr "SUSE Linux 企業版的訂閱管理工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:820
+#: src/patterns_utf8.c:824
msgid "SUSE Moblin"
msgstr "SUSE Moblin"
-#: src/patterns_utf8.c:824
+#: src/patterns_utf8.c:828
msgid "WebYaST REST service"
msgstr "WebYaST REST 服務"
-#: src/patterns_utf8.c:827
+#: src/patterns_utf8.c:831
msgid "WebYaST user interface"
msgstr "WebYaST 使用者介面"
-#: src/patterns_utf8.c:905
+#: src/patterns_utf8.c:909
msgid "Base Technologies"
msgstr "基本技術"
-#: src/patterns_utf8.c:906
+#: src/patterns_utf8.c:910
msgid "Development"
msgstr "開發"
-#: src/patterns_utf8.c:907
+#: src/patterns_utf8.c:911
msgid "Graphical Environments"
msgstr "圖形環境"
-#: src/patterns_utf8.c:908
+#: src/patterns_utf8.c:912
msgid "Proprietary Software"
msgstr "專屬軟體"
-#: src/patterns_utf8.c:909
+#: src/patterns_utf8.c:913
msgid "Desktop Functions"
msgstr "桌面功能"
-#: src/patterns_utf8.c:910
+#: src/patterns_utf8.c:914
msgid "Server Functions"
msgstr "伺服器功能"
-#: src/patterns_utf8.c:911
+#: src/patterns_utf8.c:915
msgid "Primary Functions"
msgstr "主要功能"
-#: src/patterns_utf8.c:912
+#: src/patterns_utf8.c:916
msgid "Desktops"
msgstr "桌面"
-#: src/patterns_utf8.c:913
+#: src/patterns_utf8.c:917
msgid "Additional Software"
msgstr "其他軟體"
-#: src/patterns_utf8.c:914
+#: src/patterns_utf8.c:918
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME 桌面"
-#: src/patterns_utf8.c:915
+#: src/patterns_utf8.c:919
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE 桌面"
-#: src/patterns_utf8.c:916
+#: src/patterns_utf8.c:920
msgid "Not yet classified"
msgstr "尚未分類"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91057 - branches/SLE11-SP3/lcn/zh_CN/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 22 Jan '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 22 Jan '15
22 Jan '15
Author: keichwa
Date: 2015-01-22 13:26:22 +0100 (Thu, 22 Jan 2015)
New Revision: 91057
Modified:
branches/SLE11-SP3/lcn/zh_CN/po/patterns.zh_CN.po
Log:
mergedbnc#913216
Modified: branches/SLE11-SP3/lcn/zh_CN/po/patterns.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP3/lcn/zh_CN/po/patterns.zh_CN.po 2015-01-22 12:26:14 UTC (rev 91056)
+++ branches/SLE11-SP3/lcn/zh_CN/po/patterns.zh_CN.po 2015-01-22 12:26:22 UTC (rev 91057)
@@ -5,10 +5,11 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: patterns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-17 13:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:12\n"
"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -109,7 +110,7 @@
msgid "GNOME development packages"
msgstr "GNOME 开发包"
-#: src/patterns_utf8.c:112 src/patterns_utf8.c:284
+#: src/patterns_utf8.c:112 src/patterns_utf8.c:288
msgid "GNOME Laptop"
msgstr "GNOME 便携式计算机"
@@ -133,7 +134,7 @@
msgid "KDE development packages"
msgstr "KDE 开发包"
-#: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:420 src/patterns_utf8.c:473
+#: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:424 src/patterns_utf8.c:477
msgid "KDE Laptop"
msgstr "KDE 便携式计算机"
@@ -145,7 +146,7 @@
msgid "Base Development"
msgstr "基础开发"
-#: src/patterns_utf8.c:129 src/patterns_utf8.c:745
+#: src/patterns_utf8.c:129 src/patterns_utf8.c:749
msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications."
msgstr "用于编译和链接应用程序的最小工具集。"
@@ -153,7 +154,7 @@
msgid "Cell Development"
msgstr "Cell 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:133 src/patterns_utf8.c:805
+#: src/patterns_utf8.c:133 src/patterns_utf8.c:809
msgid "Toolchain to build code for the Cell processor."
msgstr "用于 Cell 处理器的代码编译工具链。"
@@ -161,11 +162,11 @@
msgid "C/C++ Development"
msgstr "C/C++ 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:137 src/patterns_utf8.c:749
+#: src/patterns_utf8.c:137 src/patterns_utf8.c:753
msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language."
msgstr "用于使用 C/C++ 和从 C 编程语言衍生出的其他语言的软件开发工具和库。"
-#: src/patterns_utf8.c:141 src/patterns_utf8.c:753
+#: src/patterns_utf8.c:141 src/patterns_utf8.c:757
msgid "GNOME development packages."
msgstr "GNOME 开发包。"
@@ -181,11 +182,11 @@
msgid "Java Development"
msgstr "Java 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:149 src/patterns_utf8.c:757
+#: src/patterns_utf8.c:149 src/patterns_utf8.c:761
msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language."
msgstr "用于使用 Java 编程语言的软件开发的工具和库。"
-#: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:761
+#: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:765
msgid "KDE development packages."
msgstr "KDE 开发包。"
@@ -193,7 +194,7 @@
msgid "Linux Kernel Development"
msgstr "Linux 内核开发"
-#: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:765
+#: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:769
msgid "Tools for Linux kernel development."
msgstr "Linux 内核开发工具。"
@@ -201,7 +202,7 @@
msgid ".NET Development"
msgstr ".NET 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:161 src/patterns_utf8.c:769
+#: src/patterns_utf8.c:161 src/patterns_utf8.c:773
msgid "Tools and libraries for .NET development using Mono."
msgstr "用于使用 Mono 的 .NET 开发的工具和库。"
@@ -209,7 +210,7 @@
msgid "Ruby on Rails Development"
msgstr "Ruby on Rails 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:773
+#: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:777
msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails framework."
msgstr "用于使用 Ruby on Rails 框架的软件开发的工具和库。"
@@ -217,7 +218,7 @@
msgid "Perl Development"
msgstr "Perl 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:777
+#: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:781
msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language."
msgstr "用于使用 Perl 编程语言的软件开发的工具和库。"
@@ -225,7 +226,7 @@
msgid "Python Development"
msgstr "Python 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:173 src/patterns_utf8.c:781
+#: src/patterns_utf8.c:173 src/patterns_utf8.c:785
msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language."
msgstr "用于使用 Python 编程语言的软件开发的工具和库。"
@@ -233,7 +234,7 @@
msgid "Qt 4 Development"
msgstr "Qt 4 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:177 src/patterns_utf8.c:785
+#: src/patterns_utf8.c:177 src/patterns_utf8.c:789
msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit."
msgstr "用于使用 Qt 4 的软件开发的工具和库,Qt 4 是 Qt 工具箱的最新版本。"
@@ -249,7 +250,7 @@
msgid "Ruby Development"
msgstr "Ruby 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:789
+#: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:793
msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language."
msgstr "用于使用 Ruby 编程语言的软件开发的工具和库。"
@@ -265,7 +266,7 @@
msgid "Web Development"
msgstr "Web 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:793
+#: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:797
msgid "Tools and libraries for Web application development."
msgstr "用于 Web 应用程序开发的工具和库。"
@@ -273,7 +274,7 @@
msgid "YaST Development"
msgstr "YaST 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:197 src/patterns_utf8.c:797
+#: src/patterns_utf8.c:197 src/patterns_utf8.c:801
msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE."
msgstr "用于 YaST 模块开发的工具和库。YaST 是 openSUSE 的安装及配置工具。"
@@ -298,779 +299,792 @@
msgstr "帮助和支持文档"
#: src/patterns_utf8.c:212
-msgid "Virtualization Host (non-embedded)"
+#, fuzzy
+msgid "XEN Virtualization Host (non-embedded)"
msgstr "虚拟化主机(非嵌入式)"
#: src/patterns_utf8.c:213
-msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor."
+#, fuzzy
+msgid "This is a minimal system with a running XEN Hypervisor."
msgstr "这是运行超级管理程序的最小系统。"
-#: src/patterns_utf8.c:216 src/patterns_utf8.c:220
+#: src/patterns_utf8.c:216
+#, fuzzy
+msgid "KVM Virtualization Host (non-embedded)"
+msgstr "虚拟化主机(非嵌入式)"
+
+#: src/patterns_utf8.c:217
+#, fuzzy
+msgid "This is a minimal system with a running KVM Hypervisor."
+msgstr "这是运行超级管理程序的最小系统。"
+
+#: src/patterns_utf8.c:220 src/patterns_utf8.c:224
msgid "Enhanced Base System"
msgstr "增强型基础系统"
-#: src/patterns_utf8.c:217 src/patterns_utf8.c:221
+#: src/patterns_utf8.c:221 src/patterns_utf8.c:225
msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
msgstr "这是改进的基础运行时系统,附带很多有用的包。"
-#: src/patterns_utf8.c:224
+#: src/patterns_utf8.c:228
msgid "File Server"
msgstr "文件服务器"
-#: src/patterns_utf8.c:225
+#: src/patterns_utf8.c:229
msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols."
msgstr "主管文件的文件服务,以便从同一网络的其他计算机访问或获取文件。包括 FTP、SMB 和 NFS 协议。"
-#: src/patterns_utf8.c:228 src/patterns_utf8.c:232
+#: src/patterns_utf8.c:232 src/patterns_utf8.c:236
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
-#: src/patterns_utf8.c:229 src/patterns_utf8.c:233
+#: src/patterns_utf8.c:233 src/patterns_utf8.c:237
msgid "Base fonts and font configuration."
msgstr "基本字体和字体配置。"
-#: src/patterns_utf8.c:236 src/patterns_utf8.c:240
+#: src/patterns_utf8.c:240 src/patterns_utf8.c:244
msgid "Games"
msgstr "游戏"
-#: src/patterns_utf8.c:237 src/patterns_utf8.c:241
+#: src/patterns_utf8.c:241 src/patterns_utf8.c:245
msgid "A collection of games."
msgstr "游戏集合。"
-#: src/patterns_utf8.c:244
+#: src/patterns_utf8.c:248
msgid "Internet Gateway"
msgstr "因特网网关"
-#: src/patterns_utf8.c:245
+#: src/patterns_utf8.c:249
msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway."
msgstr "设置代理、防火墙和网关服务器的软件,包括虚拟专用网 (VPN) 网关。"
-#: src/patterns_utf8.c:248
+#: src/patterns_utf8.c:252
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME 桌面环境"
-#: src/patterns_utf8.c:249
+#: src/patterns_utf8.c:253
msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users."
msgstr "GNOME 桌面环境是一个直观且吸引人的用户桌面。"
-#: src/patterns_utf8.c:252
+#: src/patterns_utf8.c:256
msgid "GNOME Administration Tools"
msgstr "GNOME 管理工具"
-#: src/patterns_utf8.c:253 src/patterns_utf8.c:341 src/patterns_utf8.c:345
+#: src/patterns_utf8.c:257 src/patterns_utf8.c:345 src/patterns_utf8.c:349
msgid "Administration Tools e.g. for desktop lockdown"
msgstr "管理工具,例如,用于桌面锁定"
-#: src/patterns_utf8.c:256 src/patterns_utf8.c:260
+#: src/patterns_utf8.c:260 src/patterns_utf8.c:264
msgid "GNOME Base System"
msgstr "GNOME 基础系统"
-#: src/patterns_utf8.c:257 src/patterns_utf8.c:261
+#: src/patterns_utf8.c:261 src/patterns_utf8.c:265
msgid "Base packages for the GNOME desktop environment."
msgstr "GNOME 桌面环境的基础包。"
-#: src/patterns_utf8.c:264 src/patterns_utf8.c:265
+#: src/patterns_utf8.c:268 src/patterns_utf8.c:269
msgid "GNOME Games"
msgstr "GNOME 游戏"
-#: src/patterns_utf8.c:268
+#: src/patterns_utf8.c:272
msgid "GNOME Integrated Development Environment"
msgstr "GNOME 集成开发环境"
-#: src/patterns_utf8.c:269
+#: src/patterns_utf8.c:273
msgid "Development under GNOME"
msgstr "GNOME 下的开发"
-#: src/patterns_utf8.c:272 src/patterns_utf8.c:276
+#: src/patterns_utf8.c:276 src/patterns_utf8.c:280
msgid "GNOME Graphics"
msgstr "GNOME 图形"
-#: src/patterns_utf8.c:273 src/patterns_utf8.c:277 src/patterns_utf8.c:409
-#: src/patterns_utf8.c:413 src/patterns_utf8.c:462 src/patterns_utf8.c:466
+#: src/patterns_utf8.c:277 src/patterns_utf8.c:281 src/patterns_utf8.c:413
+#: src/patterns_utf8.c:417 src/patterns_utf8.c:466 src/patterns_utf8.c:470
msgid "Handling of digital photos and graphics"
msgstr "数码照片和图形处理"
-#: src/patterns_utf8.c:280
+#: src/patterns_utf8.c:284
msgid "GNOME Internet"
msgstr "GNOME 因特网"
-#: src/patterns_utf8.c:281
+#: src/patterns_utf8.c:285
msgid "GNOME Internet Applications"
msgstr "GNOME 因特网应用程序"
-#: src/patterns_utf8.c:285
+#: src/patterns_utf8.c:289
msgid "GNOME Tools designed specifically for use with laptop computers."
msgstr "专门设计用于便携式计算机的 GNOME 工具。 "
-#: src/patterns_utf8.c:288 src/patterns_utf8.c:289 src/patterns_utf8.c:292
-#: src/patterns_utf8.c:293
+#: src/patterns_utf8.c:292 src/patterns_utf8.c:293 src/patterns_utf8.c:296
+#: src/patterns_utf8.c:297
msgid "GNOME Multimedia"
msgstr "GNOME 多媒体"
-#: src/patterns_utf8.c:296 src/patterns_utf8.c:297 src/patterns_utf8.c:300
-#: src/patterns_utf8.c:301
+#: src/patterns_utf8.c:300 src/patterns_utf8.c:301 src/patterns_utf8.c:304
+#: src/patterns_utf8.c:305
msgid "GNOME Office"
msgstr "GNOME 办公"
-#: src/patterns_utf8.c:304 src/patterns_utf8.c:305 src/patterns_utf8.c:308
-#: src/patterns_utf8.c:309
+#: src/patterns_utf8.c:308 src/patterns_utf8.c:309 src/patterns_utf8.c:312
+#: src/patterns_utf8.c:313
msgid "GNOME Utilities"
msgstr "GNOME 实用程序"
-#: src/patterns_utf8.c:312 src/patterns_utf8.c:313
+#: src/patterns_utf8.c:316 src/patterns_utf8.c:317
msgid "GNOME Desktop Effects"
msgstr "GNOME 桌面效果"
-#: src/patterns_utf8.c:316
+#: src/patterns_utf8.c:320
msgid "YaST GNOME User Interfaces"
msgstr "YaST GNOME 用户界面"
-#: src/patterns_utf8.c:317
+#: src/patterns_utf8.c:321
msgid "Graphical YaST user interfaces for the GNOME desktop."
msgstr "GNOME 桌面的 YaST 图形用户界面。"
-#: src/patterns_utf8.c:320
+#: src/patterns_utf8.c:324
msgid "High Availability"
msgstr "高可用性"
-#: src/patterns_utf8.c:321
+#: src/patterns_utf8.c:325
msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system."
msgstr "提供多种工具,确保达到最长的连续运行时间并减少系统的停机时间。"
-#: src/patterns_utf8.c:324 src/patterns_utf8.c:328
+#: src/patterns_utf8.c:328 src/patterns_utf8.c:332
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
-#: src/patterns_utf8.c:325 src/patterns_utf8.c:329
+#: src/patterns_utf8.c:329 src/patterns_utf8.c:333
msgid "Handling of digital photos and graphics."
msgstr "数码照片和图形处理。"
-#: src/patterns_utf8.c:332
+#: src/patterns_utf8.c:336
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "KDE 桌面环境"
-#: src/patterns_utf8.c:333 src/patterns_utf8.c:337
+#: src/patterns_utf8.c:337 src/patterns_utf8.c:341
msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
msgstr "KDE 是一个自由软件图形桌面环境,它用于 Linux 工作站,不但功能强大,而且还可以免费使用。它将先进的功能、独特的图形设计与 Linux 操作系统的技术相结合,使用方便。"
-#: src/patterns_utf8.c:336
+#: src/patterns_utf8.c:340
msgid "KDE4 Desktop Environment"
msgstr "KDE4 桌面环境"
-#: src/patterns_utf8.c:340
+#: src/patterns_utf8.c:344
msgid "KDE Administration Tools"
msgstr "KDE 管理工具"
-#: src/patterns_utf8.c:344
+#: src/patterns_utf8.c:348
msgid "KDE4 Administration Tools"
msgstr "KDE4 管理工具"
-#: src/patterns_utf8.c:348
+#: src/patterns_utf8.c:352
msgid "KDE4 Education"
msgstr "KDE4 教育"
-#: src/patterns_utf8.c:349
+#: src/patterns_utf8.c:353
msgid "Tools to teach kids with computers"
msgstr "教孩子使用计算机的工具"
-#: src/patterns_utf8.c:352 src/patterns_utf8.c:360
+#: src/patterns_utf8.c:356 src/patterns_utf8.c:364
msgid "KDE Base System"
msgstr "KDE 基础系统"
-#: src/patterns_utf8.c:353
+#: src/patterns_utf8.c:357
msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
msgstr "KDE 桌面环境的基础包。KDE4 是下一个主要的 KDE 版本。"
-#: src/patterns_utf8.c:356 src/patterns_utf8.c:364
+#: src/patterns_utf8.c:360 src/patterns_utf8.c:368
msgid "KDE4 Base System"
msgstr "KDE4 基础系统"
-#: src/patterns_utf8.c:357
+#: src/patterns_utf8.c:361
msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
msgstr "KDE4 桌面环境的基础包。KDE4 是下一个主要的 KDE 版本。"
-#: src/patterns_utf8.c:361
+#: src/patterns_utf8.c:365
msgid "Base packages for the KDE desktop environment."
msgstr "KDE4 桌面环境的基础包。"
-#: src/patterns_utf8.c:365
+#: src/patterns_utf8.c:369
msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment."
msgstr "KDE4 桌面环境的基础包。"
-#: src/patterns_utf8.c:368 src/patterns_utf8.c:369
+#: src/patterns_utf8.c:372 src/patterns_utf8.c:373
msgid "KDE Edutainment"
msgstr "KDE 寓教于乐"
-#: src/patterns_utf8.c:372 src/patterns_utf8.c:373 src/patterns_utf8.c:380
-#: src/patterns_utf8.c:381
+#: src/patterns_utf8.c:376 src/patterns_utf8.c:377 src/patterns_utf8.c:384
+#: src/patterns_utf8.c:385
msgid "KDE Games"
msgstr "KDE 游戏"
-#: src/patterns_utf8.c:376 src/patterns_utf8.c:377 src/patterns_utf8.c:384
-#: src/patterns_utf8.c:385
+#: src/patterns_utf8.c:380 src/patterns_utf8.c:381 src/patterns_utf8.c:388
+#: src/patterns_utf8.c:389
msgid "KDE4 Games"
msgstr "KDE4 游戏"
-#: src/patterns_utf8.c:388 src/patterns_utf8.c:389
+#: src/patterns_utf8.c:392 src/patterns_utf8.c:393
msgid "KDE Help System"
msgstr "KDE 帮助系统"
-#: src/patterns_utf8.c:392 src/patterns_utf8.c:393
+#: src/patterns_utf8.c:396 src/patterns_utf8.c:397
msgid "KDE4 Help System"
msgstr "KDE4 帮助系统"
-#: src/patterns_utf8.c:396
+#: src/patterns_utf8.c:400
msgid "KDE Integrated Development Environment"
msgstr "KDE 集成开发环境"
-#: src/patterns_utf8.c:397
+#: src/patterns_utf8.c:401
msgid "Development under KDE"
msgstr "KDE 下的开发"
-#: src/patterns_utf8.c:400
+#: src/patterns_utf8.c:404
msgid "KDE4 Integrated Development Environment"
msgstr "KDE4 集成开发环境"
-#: src/patterns_utf8.c:401
+#: src/patterns_utf8.c:405
msgid "Development under KDE4"
msgstr "KDE4 下的开发"
-#: src/patterns_utf8.c:404 src/patterns_utf8.c:405 src/patterns_utf8.c:436
-#: src/patterns_utf8.c:437 src/patterns_utf8.c:489 src/patterns_utf8.c:490
+#: src/patterns_utf8.c:408 src/patterns_utf8.c:409 src/patterns_utf8.c:440
+#: src/patterns_utf8.c:441 src/patterns_utf8.c:493 src/patterns_utf8.c:494
msgid "KDE System"
msgstr "KDE 系统"
-#: src/patterns_utf8.c:408 src/patterns_utf8.c:412 src/patterns_utf8.c:461
-#: src/patterns_utf8.c:465
+#: src/patterns_utf8.c:412 src/patterns_utf8.c:416 src/patterns_utf8.c:465
+#: src/patterns_utf8.c:469
msgid "KDE Graphics"
msgstr "KDE 图形"
-#: src/patterns_utf8.c:416 src/patterns_utf8.c:469
+#: src/patterns_utf8.c:420 src/patterns_utf8.c:473
msgid "KDE Internet"
msgstr "KDE 因特网"
-#: src/patterns_utf8.c:417 src/patterns_utf8.c:470
+#: src/patterns_utf8.c:421 src/patterns_utf8.c:474
msgid "KDE Internet Applications"
msgstr "KDE 因特网应用程序"
-#: src/patterns_utf8.c:421 src/patterns_utf8.c:474
+#: src/patterns_utf8.c:425 src/patterns_utf8.c:478
msgid "KDE Tools designed specifically for use with laptop computers."
msgstr "专门设计用于便携式计算机的 KDE 工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:424 src/patterns_utf8.c:425 src/patterns_utf8.c:477
-#: src/patterns_utf8.c:478
+#: src/patterns_utf8.c:428 src/patterns_utf8.c:429 src/patterns_utf8.c:481
+#: src/patterns_utf8.c:482
msgid "KDE Multimedia"
msgstr "KDE 多媒体"
-#: src/patterns_utf8.c:428 src/patterns_utf8.c:429 src/patterns_utf8.c:432
-#: src/patterns_utf8.c:433 src/patterns_utf8.c:481 src/patterns_utf8.c:482
-#: src/patterns_utf8.c:485 src/patterns_utf8.c:486
+#: src/patterns_utf8.c:432 src/patterns_utf8.c:433 src/patterns_utf8.c:436
+#: src/patterns_utf8.c:437 src/patterns_utf8.c:485 src/patterns_utf8.c:486
+#: src/patterns_utf8.c:489 src/patterns_utf8.c:490
msgid "KDE Office"
msgstr "KDE 办公"
-#: src/patterns_utf8.c:440 src/patterns_utf8.c:441 src/patterns_utf8.c:444
-#: src/patterns_utf8.c:445 src/patterns_utf8.c:493 src/patterns_utf8.c:494
-#: src/patterns_utf8.c:497 src/patterns_utf8.c:498
+#: src/patterns_utf8.c:444 src/patterns_utf8.c:445 src/patterns_utf8.c:448
+#: src/patterns_utf8.c:449 src/patterns_utf8.c:497 src/patterns_utf8.c:498
+#: src/patterns_utf8.c:501 src/patterns_utf8.c:502
msgid "KDE Utilities"
msgstr "KDE 实用程序"
-#: src/patterns_utf8.c:448 src/patterns_utf8.c:449 src/patterns_utf8.c:501
-#: src/patterns_utf8.c:502
+#: src/patterns_utf8.c:452 src/patterns_utf8.c:453 src/patterns_utf8.c:505
+#: src/patterns_utf8.c:506
msgid "KDE Desktop Effects"
msgstr "KDE 桌面效果"
-#: src/patterns_utf8.c:452 src/patterns_utf8.c:505
+#: src/patterns_utf8.c:456 src/patterns_utf8.c:509
msgid "YaST KDE User Interfaces"
msgstr "YaST KDE 用户界面"
-#: src/patterns_utf8.c:453 src/patterns_utf8.c:506
+#: src/patterns_utf8.c:457 src/patterns_utf8.c:510
msgid "Graphical YaST user interfaces for the KDE desktop."
msgstr "KDE 桌面的 YaST 图形用户界面。"
-#: src/patterns_utf8.c:456
+#: src/patterns_utf8.c:460
msgid "YaST User Interfaces"
msgstr "YaST 用户界面"
-#: src/patterns_utf8.c:457
+#: src/patterns_utf8.c:461
msgid "Graphical YaST user interfaces for minimal X desktop."
msgstr "最小 X 桌面的 YaST 图形用户界面。"
-#: src/patterns_utf8.c:509
+#: src/patterns_utf8.c:513
msgid "Kernel Development"
msgstr "内核开发"
-#: src/patterns_utf8.c:510
+#: src/patterns_utf8.c:514
msgid "Kernel development packages"
msgstr "内核开发包"
-#: src/patterns_utf8.c:514
+#: src/patterns_utf8.c:518
msgid "KVM Virtual Machine Host Server"
msgstr "KVM 虚拟机主机服务器"
-#: src/patterns_utf8.c:515 src/patterns_utf8.c:713
+#: src/patterns_utf8.c:519 src/patterns_utf8.c:717
msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine."
msgstr "设置用于在单个物理计算机上配置、管理和监视虚拟机的服务器的软件。"
-#: src/patterns_utf8.c:518
+#: src/patterns_utf8.c:522
msgid "Web and LAMP Server"
msgstr "Web 和 LAMP 服务器"
-#: src/patterns_utf8.c:519
-msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl."
+#: src/patterns_utf8.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and Perl. "
msgstr "设置能供静态、动态和交互式内容(如网上商店)使用的 Web 服务器的软件。它基于 Apache HTTP 服务器、数据库管理系统 MySQL 和脚本编写语言,如 PHP、Python、Ruby on Rails 或 Perl。"
-#: src/patterns_utf8.c:522
+#: src/patterns_utf8.c:526
msgid "Laptop"
msgstr "携式计算机"
-#: src/patterns_utf8.c:523
+#: src/patterns_utf8.c:527
msgid "Tools designed specifically for laptop computers."
msgstr "专门设计用于便携式计算机的工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:526
+#: src/patterns_utf8.c:530
msgid "Mail and News Server"
msgstr "邮件和新闻服务器"
-#: src/patterns_utf8.c:527
+#: src/patterns_utf8.c:531
msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level."
msgstr "设置电子邮件和消息服务的软件,用来处理电子邮件、邮件传递和新闻列表。包含一个病毒扫描程序来扫描服务器级的消息。"
-#: src/patterns_utf8.c:530
+#: src/patterns_utf8.c:534
msgid "Minimal System (Appliances)"
msgstr "最小系统 (Appliances)"
-#: src/patterns_utf8.c:531
+#: src/patterns_utf8.c:535
msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern"
msgstr "这是最小的 Novell SUSE Linux Enterprise 运行时系统。这确实是最小的系统,您可以登录,打开一个壳层,这就是全部。此系统旨在作为 Appliances 的基础。只有在作为 OEM 协议的一部分或将系统升级到 Server Base 模式后才能支持此最小系统"
-#: src/patterns_utf8.c:534
+#: src/patterns_utf8.c:538
msgid "Miscellaneous Server"
msgstr "其他服务器"
-#: src/patterns_utf8.c:535
+#: src/patterns_utf8.c:539
msgid "Miscellaneous Server."
msgstr "其他服务器。"
-#: src/patterns_utf8.c:538 src/patterns_utf8.c:542
+#: src/patterns_utf8.c:542 src/patterns_utf8.c:546
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒体"
-#: src/patterns_utf8.c:539 src/patterns_utf8.c:543
+#: src/patterns_utf8.c:543 src/patterns_utf8.c:547
msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications."
msgstr "多媒体播放器、音频编辑工具、视频和图像处理应用程序。"
-#: src/patterns_utf8.c:546
+#: src/patterns_utf8.c:550
msgid "Mono Development"
msgstr "MONO 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:547
+#: src/patterns_utf8.c:551
msgid "MONO development packages"
msgstr "MONO 开发包"
-#: src/patterns_utf8.c:550
+#: src/patterns_utf8.c:554
msgid "Network Administration"
msgstr "网络管理"
-#: src/patterns_utf8.c:551
+#: src/patterns_utf8.c:555
msgid "Tools for administering and debugging networks."
msgstr "供管理和调试网络的工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:554 src/patterns_utf8.c:562
+#: src/patterns_utf8.c:558 src/patterns_utf8.c:566
msgid "Misc. Proprietary Packages"
msgstr "其他属性包"
-#: src/patterns_utf8.c:555 src/patterns_utf8.c:563
+#: src/patterns_utf8.c:559 src/patterns_utf8.c:567
msgid "Packages that are proprietary and not under an Open Source license."
msgstr "专有和不使用开放源代码许可证的包。"
-#: src/patterns_utf8.c:558
+#: src/patterns_utf8.c:562
msgid "Java Environment"
msgstr "Java 环境"
-#: src/patterns_utf8.c:559
+#: src/patterns_utf8.c:563
msgid "Proprietary Java packages."
msgstr "专有 Java 包。"
-#: src/patterns_utf8.c:566
+#: src/patterns_utf8.c:570
msgid "Novell Client for Linux"
msgstr "Novell Client for Linux"
-#: src/patterns_utf8.c:567
+#: src/patterns_utf8.c:571
msgid "The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers (OES)."
msgstr "Novell Client for Linux 工作站软件允许用户访问 NetWare 和 Open Enterprise Server (OES),扩展了 Linux 桌面功能。"
-#: src/patterns_utf8.c:570
+#: src/patterns_utf8.c:574
msgid "Novell Applications"
msgstr "Novell 应用程序"
-#: src/patterns_utf8.c:571
+#: src/patterns_utf8.c:575
msgid "Client software enabling connection to traditional Novell services, including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint."
msgstr "用于连接传统 Novell 服务(包括 NetWare CIFS/Samba 装入、GroupWise 和 iPrint)的客户端软件。"
-#: src/patterns_utf8.c:574
+#: src/patterns_utf8.c:578
msgid "Infiniband (OFED)"
msgstr "Infiniband (OFED)"
-#: src/patterns_utf8.c:575
+#: src/patterns_utf8.c:579
msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries."
msgstr "此模式定义 OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) 软件基础包。此基础模式包含操作 Infiniband 适配器所需的包,即 IB 内核模块和基本用户级别库。"
-#: src/patterns_utf8.c:578
+#: src/patterns_utf8.c:582
msgid "TabletPC"
msgstr "TabletPC"
-#: src/patterns_utf8.c:579
+#: src/patterns_utf8.c:583
msgid "Tools designed specifically for use with TabletPCs."
msgstr "专门设计用于 TabletPC 的工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:582 src/patterns_utf8.c:586
+#: src/patterns_utf8.c:586 src/patterns_utf8.c:590
msgid "Office Software"
msgstr "办公软件"
-#: src/patterns_utf8.c:583 src/patterns_utf8.c:587
+#: src/patterns_utf8.c:587 src/patterns_utf8.c:591
msgid "Office software for your desktop environment including OpenOffice.org."
msgstr "您桌面环境的办公软件,包含 OpenOffice.org。"
-#: src/patterns_utf8.c:590
+#: src/patterns_utf8.c:594
msgid "Oracle Server Base"
msgstr "Oracle 服务器库"
-#: src/patterns_utf8.c:591
+#: src/patterns_utf8.c:595
msgid "Set up the server for installing Oracle databases."
msgstr "为安装 Oracle 数据库设置服务器。"
-#: src/patterns_utf8.c:594
+#: src/patterns_utf8.c:598
msgid "Print Server"
msgstr "打印服务器"
-#: src/patterns_utf8.c:595
+#: src/patterns_utf8.c:599
msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported."
msgstr "主控打印队列的软件,以便同一网络其他计算机可以访问队列。支持 LPD、CUPS 和 SMB 打印服务器及队列。"
-#: src/patterns_utf8.c:598 src/patterns_utf8.c:602 src/patterns_utf8.c:606
-#: src/patterns_utf8.c:610 src/patterns_utf8.c:614 src/patterns_utf8.c:618
-#: src/patterns_utf8.c:622 src/patterns_utf8.c:626 src/patterns_utf8.c:630
+#: src/patterns_utf8.c:602 src/patterns_utf8.c:606 src/patterns_utf8.c:610
+#: src/patterns_utf8.c:614 src/patterns_utf8.c:618 src/patterns_utf8.c:622
+#: src/patterns_utf8.c:626 src/patterns_utf8.c:630 src/patterns_utf8.c:634
msgid "Remaining Software"
msgstr "剩余的软件"
-#: src/patterns_utf8.c:599 src/patterns_utf8.c:603 src/patterns_utf8.c:607
-#: src/patterns_utf8.c:611 src/patterns_utf8.c:615 src/patterns_utf8.c:619
-#: src/patterns_utf8.c:623 src/patterns_utf8.c:627 src/patterns_utf8.c:631
+#: src/patterns_utf8.c:603 src/patterns_utf8.c:607 src/patterns_utf8.c:611
+#: src/patterns_utf8.c:615 src/patterns_utf8.c:619 src/patterns_utf8.c:623
+#: src/patterns_utf8.c:627 src/patterns_utf8.c:631 src/patterns_utf8.c:635
msgid "Packages that are on CD but not in other patterns."
msgstr "包含于 CD 但不属于任何模式的包。"
-#: src/patterns_utf8.c:634
+#: src/patterns_utf8.c:638
msgid "Remote Desktop"
msgstr "远程桌面"
-#: src/patterns_utf8.c:635
+#: src/patterns_utf8.c:639
msgid "Tools to access a remote desktop."
msgstr "用于访问远程桌面的工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:638
+#: src/patterns_utf8.c:642
msgid "SAP Application Server Base"
msgstr "SAP 应用程序服务器库"
-#: src/patterns_utf8.c:639
+#: src/patterns_utf8.c:643
msgid "Set up the server for installing SAP systems."
msgstr "设置服务器供安装 SAP 系统。"
-#: src/patterns_utf8.c:642
+#: src/patterns_utf8.c:646
msgid "Software Management"
msgstr "软件管理"
-#: src/patterns_utf8.c:643
+#: src/patterns_utf8.c:647
msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date."
msgstr "此模式提供图形应用程序和命令行工具以供更新系统。"
-#: src/patterns_utf8.c:646
+#: src/patterns_utf8.c:650
msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME"
msgstr "包管理 - GNOME 的图形工具"
-#: src/patterns_utf8.c:647 src/patterns_utf8.c:651 src/patterns_utf8.c:655
+#: src/patterns_utf8.c:651 src/patterns_utf8.c:655 src/patterns_utf8.c:659
msgid "Package Management - Graphical Tools"
msgstr "包管理 - 图形工具"
-#: src/patterns_utf8.c:650 src/patterns_utf8.c:654
+#: src/patterns_utf8.c:654 src/patterns_utf8.c:658
msgid "Package Management - Graphical Tools for KDE"
msgstr "电源管理 - KDE 的图形工具"
-#: src/patterns_utf8.c:658
+#: src/patterns_utf8.c:662
msgid "Tests for the Update Stack"
msgstr "更新堆栈测试"
-#: src/patterns_utf8.c:659
+#: src/patterns_utf8.c:663
msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves."
msgstr "测试更新堆栈工作状况的包。这些小型包本身并不具有功能。"
-#: src/patterns_utf8.c:662
+#: src/patterns_utf8.c:666
msgid "Voice Over IP Clients"
msgstr "Voice Over IP 客户端"
-#: src/patterns_utf8.c:663
+#: src/patterns_utf8.c:667
msgid "Client applications for Internet telephony."
msgstr "因特网拨号的客户端应用程序。"
-#: src/patterns_utf8.c:666
+#: src/patterns_utf8.c:670
msgid "Voice Over IP Server"
msgstr "Voice Over IP 服务器"
-#: src/patterns_utf8.c:667
+#: src/patterns_utf8.c:671
msgid "Voice over IP server."
msgstr "Voice over IP 服务器。"
-#: src/patterns_utf8.c:670
+#: src/patterns_utf8.c:674
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "基于 Web 的企业管理"
-#: src/patterns_utf8.c:671
+#: src/patterns_utf8.c:675
msgid "Web-based enterprise management."
msgstr "基于 Web 的企业管理。"
-#: src/patterns_utf8.c:674
+#: src/patterns_utf8.c:678
msgid "XFCE Desktop Environment"
msgstr "XFCE 桌面环境"
-#: src/patterns_utf8.c:675
+#: src/patterns_utf8.c:679
msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for various *NIX systems."
msgstr "Xfce 是用于各种 *NIX 系统的轻量级桌面环境。"
-#: src/patterns_utf8.c:678 src/patterns_utf8.c:679
+#: src/patterns_utf8.c:682 src/patterns_utf8.c:683
msgid "XFCE Office"
msgstr "XFCE 办公"
-#: src/patterns_utf8.c:682
+#: src/patterns_utf8.c:686
msgid "Lightweight X11 Desktop Environment"
msgstr "轻量级 X11 桌面环境"
-#: src/patterns_utf8.c:683
+#: src/patterns_utf8.c:687
msgid "LXDE is a lightweight desktop environment similiar to XFCE in its nature."
msgstr "LXDE 实质上与 XFCE 类似,是轻量级桌面环境。"
-#: src/patterns_utf8.c:686
+#: src/patterns_utf8.c:690
msgid "LXDE Laptop"
msgstr "LXDE 便携式计算机"
-#: src/patterns_utf8.c:687
+#: src/patterns_utf8.c:691
msgid "LXDE Tools designed specifically for use with laptop computers."
msgstr "专门设计用于便携式计算机的 LXDE 工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:690 src/patterns_utf8.c:691
+#: src/patterns_utf8.c:694 src/patterns_utf8.c:695
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE Office"
-#: src/patterns_utf8.c:694
+#: src/patterns_utf8.c:698
msgid "Desktop Effects"
msgstr "桌面效果"
-#: src/patterns_utf8.c:695
+#: src/patterns_utf8.c:699
msgid "All you need to make use of 3D desktop effects."
msgstr "使用 3D 桌面效果所需的一切。"
-#: src/patterns_utf8.c:698 src/patterns_utf8.c:702
+#: src/patterns_utf8.c:702 src/patterns_utf8.c:706
msgid "X Window System"
msgstr "X Window 系统"
-#: src/patterns_utf8.c:699 src/patterns_utf8.c:703
+#: src/patterns_utf8.c:703 src/patterns_utf8.c:707
msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
msgstr "X Window 系统提供唯一标准的独立于平台的联网图形窗口系统,跨接当今企业中的各种平台:从网络服务器到桌面、瘦客户端、便携式计算机和手持设备,独立于系统和硬件。"
-#: src/patterns_utf8.c:707
+#: src/patterns_utf8.c:711
msgid "x86 Runtime Environment"
msgstr "x86 运行时环境"
-#: src/patterns_utf8.c:708
+#: src/patterns_utf8.c:712
msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software."
msgstr "这将安装所有选中模式的 32 位变体。允许执行 32 位软件。"
-#: src/patterns_utf8.c:712
+#: src/patterns_utf8.c:716
msgid "Xen Virtual Machine Host Server"
msgstr "Xen 虚拟机主机服务器"
-#: src/patterns_utf8.c:716
+#: src/patterns_utf8.c:720
msgid "Technical Writing"
msgstr "技术写作"
-#: src/patterns_utf8.c:717
+#: src/patterns_utf8.c:721
msgid "Authoring tools and editors for creating technical documentation."
msgstr "用于创建技术文档的编写工具和编辑器。"
-#: src/patterns_utf8.c:720
+#: src/patterns_utf8.c:724
msgid "YaST System Administration"
msgstr "YaST 系统管理"
-#: src/patterns_utf8.c:721
+#: src/patterns_utf8.c:725
msgid "YaST tools for basic system administration."
msgstr "基本系统管理的 YaST 工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:724
+#: src/patterns_utf8.c:728
msgid "YaST Installation Packages"
msgstr "YaST 安装包"
-#: src/patterns_utf8.c:725
+#: src/patterns_utf8.c:729
msgid "YaST tools for installing your system."
msgstr "用于安装系统的 YaST 工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:728
+#: src/patterns_utf8.c:732
msgid "SDK: Documentation Tools"
msgstr "SDK:文档工具"
-#: src/patterns_utf8.c:729
+#: src/patterns_utf8.c:733
msgid "Tools for creating development-related documentation, specifications etc."
msgstr "用于创建开发相关的文档和规范等的工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:732
+#: src/patterns_utf8.c:736
msgid "SDK: Programming Libraries"
msgstr "SDK:编程库"
-#: src/patterns_utf8.c:733
+#: src/patterns_utf8.c:737
msgid "Miscellaneous programming libraries."
msgstr "各种编程库。"
-#: src/patterns_utf8.c:736
+#: src/patterns_utf8.c:740
msgid "SDK: Miscellaneous"
msgstr "SDK:杂项"
-#: src/patterns_utf8.c:737
+#: src/patterns_utf8.c:741
msgid "Miscellaneous software development tools."
msgstr "其他软件开发工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:740
+#: src/patterns_utf8.c:744
msgid "SDK: Version Control Systems"
msgstr "SDK:版本控制系统"
-#: src/patterns_utf8.c:741
+#: src/patterns_utf8.c:745
msgid "Tools for version control and project management."
msgstr "用于版本控制和项目管理的工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:744
+#: src/patterns_utf8.c:748
msgid "SDK: Base Development"
msgstr "SDK:基础开发"
-#: src/patterns_utf8.c:748
+#: src/patterns_utf8.c:752
msgid "SDK: C/C++ Development"
msgstr "SDK:C/C++ 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:752
+#: src/patterns_utf8.c:756
msgid "SDK: GNOME Development"
msgstr "SDK:GNOME 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:756
+#: src/patterns_utf8.c:760
msgid "SDK: Java Development"
msgstr "SDK:Java 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:760
+#: src/patterns_utf8.c:764
msgid "SDK: KDE Development"
msgstr "SDK:KDE 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:764
+#: src/patterns_utf8.c:768
msgid "SDK: Linux Kernel Development"
msgstr "SDK:Linux 内核开发"
-#: src/patterns_utf8.c:768
+#: src/patterns_utf8.c:772
msgid "SDK: .NET Development"
msgstr "SDK:.NET 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:772
+#: src/patterns_utf8.c:776
msgid "SDK: Ruby on Rails Development"
msgstr "SDK:Ruby on Rails 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:776
+#: src/patterns_utf8.c:780
msgid "SDK: Perl Development"
msgstr "SDK:Perl 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:780
+#: src/patterns_utf8.c:784
msgid "SDK: Python Development"
msgstr "SDK:Python 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:784
+#: src/patterns_utf8.c:788
msgid "SDK: Qt 4 Development"
msgstr "SDK:Qt 4 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:788
+#: src/patterns_utf8.c:792
msgid "SDK: Ruby Development"
msgstr "SDK:Ruby 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:792
+#: src/patterns_utf8.c:796
msgid "SDK: Web Development"
msgstr "SDK:Web 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:796
+#: src/patterns_utf8.c:800
msgid "SDK: YaST Development"
msgstr "SDK:YaST 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:800
+#: src/patterns_utf8.c:804
msgid "SDK: Certification"
msgstr "SDK:认证"
-#: src/patterns_utf8.c:801
+#: src/patterns_utf8.c:805
msgid "Tools to perform software certification, e.g. LSB, IPv6"
msgstr "执行软件认证的工具,比如 LSB、IPv6"
-#: src/patterns_utf8.c:804
+#: src/patterns_utf8.c:808
msgid "SDK: Cell Development"
msgstr "SDK:Cell 开发"
-#: src/patterns_utf8.c:809
+#: src/patterns_utf8.c:813
msgid "Subscription Management Tool for SUSE Linux Enterprise."
msgstr "SUSE Linux Enterprise 的订购管理工具。"
-#: src/patterns_utf8.c:820
+#: src/patterns_utf8.c:824
msgid "SUSE Moblin"
msgstr "SUSE Moblin"
-#: src/patterns_utf8.c:824
+#: src/patterns_utf8.c:828
msgid "WebYaST REST service"
msgstr "WebYaST REST 服务"
-#: src/patterns_utf8.c:827
+#: src/patterns_utf8.c:831
msgid "WebYaST user interface"
msgstr "WebYaST 用户界面"
-#: src/patterns_utf8.c:905
+#: src/patterns_utf8.c:909
msgid "Base Technologies"
msgstr "基本技术"
-#: src/patterns_utf8.c:906
+#: src/patterns_utf8.c:910
msgid "Development"
msgstr "开发"
-#: src/patterns_utf8.c:907
+#: src/patterns_utf8.c:911
msgid "Graphical Environments"
msgstr "图形环境"
-#: src/patterns_utf8.c:908
+#: src/patterns_utf8.c:912
msgid "Proprietary Software"
msgstr "专有软件"
-#: src/patterns_utf8.c:909
+#: src/patterns_utf8.c:913
msgid "Desktop Functions"
msgstr "桌面功能"
-#: src/patterns_utf8.c:910
+#: src/patterns_utf8.c:914
msgid "Server Functions"
msgstr "服务器功能"
-#: src/patterns_utf8.c:911
+#: src/patterns_utf8.c:915
msgid "Primary Functions"
msgstr "主要功能"
-#: src/patterns_utf8.c:912
+#: src/patterns_utf8.c:916
msgid "Desktops"
msgstr "桌面"
-#: src/patterns_utf8.c:913
+#: src/patterns_utf8.c:917
msgid "Additional Software"
msgstr "附加软件"
-#: src/patterns_utf8.c:914
+#: src/patterns_utf8.c:918
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME 桌面"
-#: src/patterns_utf8.c:915
+#: src/patterns_utf8.c:919
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE 桌面"
-#: src/patterns_utf8.c:916
+#: src/patterns_utf8.c:920
msgid "Not yet classified"
msgstr "尚未分类"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91056 - branches/SLE11-SP3/lcn/pt_BR/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 22 Jan '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 22 Jan '15
22 Jan '15
Author: keichwa
Date: 2015-01-22 13:26:14 +0100 (Thu, 22 Jan 2015)
New Revision: 91056
Modified:
branches/SLE11-SP3/lcn/pt_BR/po/patterns.pt_BR.po
Log:
mergedbnc#913216
Modified: branches/SLE11-SP3/lcn/pt_BR/po/patterns.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP3/lcn/pt_BR/po/patterns.pt_BR.po 2015-01-22 12:26:07 UTC (rev 91055)
+++ branches/SLE11-SP3/lcn/pt_BR/po/patterns.pt_BR.po 2015-01-22 12:26:14 UTC (rev 91056)
@@ -5,10 +5,11 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: patterns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-17 13:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:07\n"
"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -109,7 +110,7 @@
msgid "GNOME development packages"
msgstr "Pacotes de desenvolvimento do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:112 src/patterns_utf8.c:284
+#: src/patterns_utf8.c:112 src/patterns_utf8.c:288
msgid "GNOME Laptop"
msgstr "Laptop do GNOME"
@@ -133,7 +134,7 @@
msgid "KDE development packages"
msgstr "Pacotes de desenvolvimento do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:420 src/patterns_utf8.c:473
+#: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:424 src/patterns_utf8.c:477
msgid "KDE Laptop"
msgstr "KDE Laptop"
@@ -145,7 +146,7 @@
msgid "Base Development"
msgstr "Desenvolvimento Básico"
-#: src/patterns_utf8.c:129 src/patterns_utf8.c:745
+#: src/patterns_utf8.c:129 src/patterns_utf8.c:749
msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications."
msgstr "Conjunto mínimo de ferramentas para compilar e vincular aplicativos."
@@ -153,7 +154,7 @@
msgid "Cell Development"
msgstr "Desenvolvimento para Cell"
-#: src/patterns_utf8.c:133 src/patterns_utf8.c:805
+#: src/patterns_utf8.c:133 src/patterns_utf8.c:809
msgid "Toolchain to build code for the Cell processor."
msgstr "Cadeia de ferramentas para construção de códigos para o processador Cell."
@@ -161,11 +162,11 @@
msgid "C/C++ Development"
msgstr "Desenvolvimento em C/C++"
-#: src/patterns_utf8.c:137 src/patterns_utf8.c:749
+#: src/patterns_utf8.c:137 src/patterns_utf8.c:753
msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language."
msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de software usando o C/C++ e outros derivados da linguagem de programação C."
-#: src/patterns_utf8.c:141 src/patterns_utf8.c:753
+#: src/patterns_utf8.c:141 src/patterns_utf8.c:757
msgid "GNOME development packages."
msgstr "Pacotes de desenvolvimento do GNOME."
@@ -181,11 +182,11 @@
msgid "Java Development"
msgstr "Desenvolvimento em Java"
-#: src/patterns_utf8.c:149 src/patterns_utf8.c:757
+#: src/patterns_utf8.c:149 src/patterns_utf8.c:761
msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language."
msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de software usando a linguagem de programação Java."
-#: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:761
+#: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:765
msgid "KDE development packages."
msgstr "Pacotes de desenvolvimento do KDE."
@@ -193,7 +194,7 @@
msgid "Linux Kernel Development"
msgstr "Desenvolvimento do Kernel do Linux"
-#: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:765
+#: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:769
msgid "Tools for Linux kernel development."
msgstr "Ferramentas para desenvolvimento do kernel do Linux."
@@ -201,7 +202,7 @@
msgid ".NET Development"
msgstr "Desenvolvimento em .NET"
-#: src/patterns_utf8.c:161 src/patterns_utf8.c:769
+#: src/patterns_utf8.c:161 src/patterns_utf8.c:773
msgid "Tools and libraries for .NET development using Mono."
msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento em .NET usando Mono."
@@ -209,7 +210,7 @@
msgid "Ruby on Rails Development"
msgstr "Desenvolvimento em Ruby on Rails"
-#: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:773
+#: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:777
msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails framework."
msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de software usando a estrutura Ruby on Rails."
@@ -217,7 +218,7 @@
msgid "Perl Development"
msgstr "Desenvolvimento em Perl"
-#: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:777
+#: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:781
msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language."
msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de software usando a linguagem de programação Perl."
@@ -225,7 +226,7 @@
msgid "Python Development"
msgstr "Desenvolvimento em Python"
-#: src/patterns_utf8.c:173 src/patterns_utf8.c:781
+#: src/patterns_utf8.c:173 src/patterns_utf8.c:785
msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language."
msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de software usando a linguagem de programação Python."
@@ -233,7 +234,7 @@
msgid "Qt 4 Development"
msgstr "Desenvolvimento em Qt 4"
-#: src/patterns_utf8.c:177 src/patterns_utf8.c:785
+#: src/patterns_utf8.c:177 src/patterns_utf8.c:789
msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit."
msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de software usando Qt 4, a versão mais recente do kit de ferramentas Qt."
@@ -249,7 +250,7 @@
msgid "Ruby Development"
msgstr "Desenvolvimento em Ruby"
-#: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:789
+#: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:793
msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language."
msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de software usando a linguagem de programação Ruby."
@@ -265,7 +266,7 @@
msgid "Web Development"
msgstr "Desenvolvimento da Web"
-#: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:793
+#: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:797
msgid "Tools and libraries for Web application development."
msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de aplicativos da Web."
@@ -273,7 +274,7 @@
msgid "YaST Development"
msgstr "Desenvolvimento do YaST"
-#: src/patterns_utf8.c:197 src/patterns_utf8.c:797
+#: src/patterns_utf8.c:197 src/patterns_utf8.c:801
msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE."
msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de módulos do YaST, a ferramenta de instalação e configuração do openSUSE."
@@ -298,779 +299,792 @@
msgstr "Ajuda e Documentação de Suporte"
#: src/patterns_utf8.c:212
-msgid "Virtualization Host (non-embedded)"
+#, fuzzy
+msgid "XEN Virtualization Host (non-embedded)"
msgstr "Host de Virtualização (não-embutido)"
#: src/patterns_utf8.c:213
-msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor."
+#, fuzzy
+msgid "This is a minimal system with a running XEN Hypervisor."
msgstr "Sistema mínimo com um hipervisor em execução."
-#: src/patterns_utf8.c:216 src/patterns_utf8.c:220
+#: src/patterns_utf8.c:216
+#, fuzzy
+msgid "KVM Virtualization Host (non-embedded)"
+msgstr "Host de Virtualização (não-embutido)"
+
+#: src/patterns_utf8.c:217
+#, fuzzy
+msgid "This is a minimal system with a running KVM Hypervisor."
+msgstr "Sistema mínimo com um hipervisor em execução."
+
+#: src/patterns_utf8.c:220 src/patterns_utf8.c:224
msgid "Enhanced Base System"
msgstr "Sistema Base Aprimorado"
-#: src/patterns_utf8.c:217 src/patterns_utf8.c:221
+#: src/patterns_utf8.c:221 src/patterns_utf8.c:225
msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
msgstr "Sistema base em tempo de execução aprimorado, com vários pacotes convenientes."
-#: src/patterns_utf8.c:224
+#: src/patterns_utf8.c:228
msgid "File Server"
msgstr "Servidor de Arquivos"
-#: src/patterns_utf8.c:225
+#: src/patterns_utf8.c:229
msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols."
msgstr "Serviços de arquivo para hospedar arquivos, de modo que eles sejam acessados ou recuperados por outros computadores na mesma rede. Inclui os protocolos FTP, SMB e NFS."
-#: src/patterns_utf8.c:228 src/patterns_utf8.c:232
+#: src/patterns_utf8.c:232 src/patterns_utf8.c:236
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: src/patterns_utf8.c:229 src/patterns_utf8.c:233
+#: src/patterns_utf8.c:233 src/patterns_utf8.c:237
msgid "Base fonts and font configuration."
msgstr "Fontes básicas e configuração de fontes."
-#: src/patterns_utf8.c:236 src/patterns_utf8.c:240
+#: src/patterns_utf8.c:240 src/patterns_utf8.c:244
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: src/patterns_utf8.c:237 src/patterns_utf8.c:241
+#: src/patterns_utf8.c:241 src/patterns_utf8.c:245
msgid "A collection of games."
msgstr "Coleção de jogos."
-#: src/patterns_utf8.c:244
+#: src/patterns_utf8.c:248
msgid "Internet Gateway"
msgstr "Gateway de Internet"
-#: src/patterns_utf8.c:245
+#: src/patterns_utf8.c:249
msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway."
msgstr "Software para configurar um proxy, firewall e servidor gateway, incluindo um gateway de VPN (Virtual Private Network)."
-#: src/patterns_utf8.c:248
+#: src/patterns_utf8.c:252
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "Ambiente de Área de Trabalho GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:249
+#: src/patterns_utf8.c:253
msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users."
msgstr "O ambiente de área de trabalho GNOME é uma área de trabalho intuitiva e atraente para os usuários."
-#: src/patterns_utf8.c:252
+#: src/patterns_utf8.c:256
msgid "GNOME Administration Tools"
msgstr "Ferramentas de Administração do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:253 src/patterns_utf8.c:341 src/patterns_utf8.c:345
+#: src/patterns_utf8.c:257 src/patterns_utf8.c:345 src/patterns_utf8.c:349
msgid "Administration Tools e.g. for desktop lockdown"
msgstr "Ferramentas de Administração, por exemplo, para o bloqueio da área de trabalho"
-#: src/patterns_utf8.c:256 src/patterns_utf8.c:260
+#: src/patterns_utf8.c:260 src/patterns_utf8.c:264
msgid "GNOME Base System"
msgstr "Sistema Base do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:257 src/patterns_utf8.c:261
+#: src/patterns_utf8.c:261 src/patterns_utf8.c:265
msgid "Base packages for the GNOME desktop environment."
msgstr "Pacotes básicos para o ambiente de área de trabalho GNOME."
-#: src/patterns_utf8.c:264 src/patterns_utf8.c:265
+#: src/patterns_utf8.c:268 src/patterns_utf8.c:269
msgid "GNOME Games"
msgstr "Jogos do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:268
+#: src/patterns_utf8.c:272
msgid "GNOME Integrated Development Environment"
msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:269
+#: src/patterns_utf8.c:273
msgid "Development under GNOME"
msgstr "Desenvolvimento no GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:272 src/patterns_utf8.c:276
+#: src/patterns_utf8.c:276 src/patterns_utf8.c:280
msgid "GNOME Graphics"
msgstr "Gráficos do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:273 src/patterns_utf8.c:277 src/patterns_utf8.c:409
-#: src/patterns_utf8.c:413 src/patterns_utf8.c:462 src/patterns_utf8.c:466
+#: src/patterns_utf8.c:277 src/patterns_utf8.c:281 src/patterns_utf8.c:413
+#: src/patterns_utf8.c:417 src/patterns_utf8.c:466 src/patterns_utf8.c:470
msgid "Handling of digital photos and graphics"
msgstr "Tratamento de fotografias digitais e gráficos"
-#: src/patterns_utf8.c:280
+#: src/patterns_utf8.c:284
msgid "GNOME Internet"
msgstr "Internet do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:281
+#: src/patterns_utf8.c:285
msgid "GNOME Internet Applications"
msgstr "Aplicativos de Internet do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:285
+#: src/patterns_utf8.c:289
msgid "GNOME Tools designed specifically for use with laptop computers."
msgstr "Ferramentas do GNOME projetadas especificamente para o uso em laptops."
-#: src/patterns_utf8.c:288 src/patterns_utf8.c:289 src/patterns_utf8.c:292
-#: src/patterns_utf8.c:293
+#: src/patterns_utf8.c:292 src/patterns_utf8.c:293 src/patterns_utf8.c:296
+#: src/patterns_utf8.c:297
msgid "GNOME Multimedia"
msgstr "Multimídia do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:296 src/patterns_utf8.c:297 src/patterns_utf8.c:300
-#: src/patterns_utf8.c:301
+#: src/patterns_utf8.c:300 src/patterns_utf8.c:301 src/patterns_utf8.c:304
+#: src/patterns_utf8.c:305
msgid "GNOME Office"
msgstr "Escritório do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:304 src/patterns_utf8.c:305 src/patterns_utf8.c:308
-#: src/patterns_utf8.c:309
+#: src/patterns_utf8.c:308 src/patterns_utf8.c:309 src/patterns_utf8.c:312
+#: src/patterns_utf8.c:313
msgid "GNOME Utilities"
msgstr "Utilitários do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:312 src/patterns_utf8.c:313
+#: src/patterns_utf8.c:316 src/patterns_utf8.c:317
msgid "GNOME Desktop Effects"
msgstr "Efeitos da Área de Trabalho do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:316
+#: src/patterns_utf8.c:320
msgid "YaST GNOME User Interfaces"
msgstr "Interfaces de Usuário do YaST para GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:317
+#: src/patterns_utf8.c:321
msgid "Graphical YaST user interfaces for the GNOME desktop."
msgstr "Interfaces gráficas de usuário do YaST para a área de trabalho do GNOME."
-#: src/patterns_utf8.c:320
+#: src/patterns_utf8.c:324
msgid "High Availability"
msgstr "Alta Disponibilidade"
-#: src/patterns_utf8.c:321
+#: src/patterns_utf8.c:325
msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system."
msgstr "Fornece ferramentas para garantir um alto grau de continuidade operacional e reduzir os tempos de espera do sistema."
-#: src/patterns_utf8.c:324 src/patterns_utf8.c:328
+#: src/patterns_utf8.c:328 src/patterns_utf8.c:332
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: src/patterns_utf8.c:325 src/patterns_utf8.c:329
+#: src/patterns_utf8.c:329 src/patterns_utf8.c:333
msgid "Handling of digital photos and graphics."
msgstr "Tratamento de fotografias digitais e gráficos."
-#: src/patterns_utf8.c:332
+#: src/patterns_utf8.c:336
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "Ambiente de Área de Trabalho KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:333 src/patterns_utf8.c:337
+#: src/patterns_utf8.c:337 src/patterns_utf8.c:341
msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
msgstr "O KDE é um poderoso ambiente gráfico de área de trabalho de software livre para estações de trabalho Linux. Ele combina a facilidade de uso, a funcionalidade contemporânea e o excelente design gráfico à tecnologia do sistema operacional Linux."
-#: src/patterns_utf8.c:336
+#: src/patterns_utf8.c:340
msgid "KDE4 Desktop Environment"
msgstr "Ambiente de Área de Trabalho KDE4"
-#: src/patterns_utf8.c:340
+#: src/patterns_utf8.c:344
msgid "KDE Administration Tools"
msgstr "Ferramentas de Administração do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:344
+#: src/patterns_utf8.c:348
msgid "KDE4 Administration Tools"
msgstr "Ferramentas de Administração do KDE4"
-#: src/patterns_utf8.c:348
+#: src/patterns_utf8.c:352
msgid "KDE4 Education"
msgstr "Área Educacional do KDE4"
-#: src/patterns_utf8.c:349
+#: src/patterns_utf8.c:353
msgid "Tools to teach kids with computers"
msgstr "Ferramentas que ensinam computação às crianças"
-#: src/patterns_utf8.c:352 src/patterns_utf8.c:360
+#: src/patterns_utf8.c:356 src/patterns_utf8.c:364
msgid "KDE Base System"
msgstr "Sistema Base do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:353
+#: src/patterns_utf8.c:357
msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
msgstr "Pacotes básicos para o ambiente de área de trabalho KDE. O KDE4 é o próximo lançamento do KDE."
-#: src/patterns_utf8.c:356 src/patterns_utf8.c:364
+#: src/patterns_utf8.c:360 src/patterns_utf8.c:368
msgid "KDE4 Base System"
msgstr "Sistema Base do KDE4"
-#: src/patterns_utf8.c:357
+#: src/patterns_utf8.c:361
msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
msgstr "Pacotes básicos para o ambiente de área de trabalho KDE4. O KDE4 é o próximo lançamento do KDE."
-#: src/patterns_utf8.c:361
+#: src/patterns_utf8.c:365
msgid "Base packages for the KDE desktop environment."
msgstr "Pacotes básicos para o ambiente de área de trabalho KDE."
-#: src/patterns_utf8.c:365
+#: src/patterns_utf8.c:369
msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment."
msgstr "Pacotes básicos para o ambiente de área de trabalho KDE4."
-#: src/patterns_utf8.c:368 src/patterns_utf8.c:369
+#: src/patterns_utf8.c:372 src/patterns_utf8.c:373
msgid "KDE Edutainment"
msgstr "Educativos do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:372 src/patterns_utf8.c:373 src/patterns_utf8.c:380
-#: src/patterns_utf8.c:381
+#: src/patterns_utf8.c:376 src/patterns_utf8.c:377 src/patterns_utf8.c:384
+#: src/patterns_utf8.c:385
msgid "KDE Games"
msgstr "Jogos do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:376 src/patterns_utf8.c:377 src/patterns_utf8.c:384
-#: src/patterns_utf8.c:385
+#: src/patterns_utf8.c:380 src/patterns_utf8.c:381 src/patterns_utf8.c:388
+#: src/patterns_utf8.c:389
msgid "KDE4 Games"
msgstr "Jogos do KDE4"
-#: src/patterns_utf8.c:388 src/patterns_utf8.c:389
+#: src/patterns_utf8.c:392 src/patterns_utf8.c:393
msgid "KDE Help System"
msgstr "Sistema de Ajuda do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:392 src/patterns_utf8.c:393
+#: src/patterns_utf8.c:396 src/patterns_utf8.c:397
msgid "KDE4 Help System"
msgstr "Sistema de Ajuda do KDE4"
-#: src/patterns_utf8.c:396
+#: src/patterns_utf8.c:400
msgid "KDE Integrated Development Environment"
msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:397
+#: src/patterns_utf8.c:401
msgid "Development under KDE"
msgstr "Desenvolvimento no KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:400
+#: src/patterns_utf8.c:404
msgid "KDE4 Integrated Development Environment"
msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado do KDE4"
-#: src/patterns_utf8.c:401
+#: src/patterns_utf8.c:405
msgid "Development under KDE4"
msgstr "Desenvolvimento no KDE4"
-#: src/patterns_utf8.c:404 src/patterns_utf8.c:405 src/patterns_utf8.c:436
-#: src/patterns_utf8.c:437 src/patterns_utf8.c:489 src/patterns_utf8.c:490
+#: src/patterns_utf8.c:408 src/patterns_utf8.c:409 src/patterns_utf8.c:440
+#: src/patterns_utf8.c:441 src/patterns_utf8.c:493 src/patterns_utf8.c:494
msgid "KDE System"
msgstr "Sistema do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:408 src/patterns_utf8.c:412 src/patterns_utf8.c:461
-#: src/patterns_utf8.c:465
+#: src/patterns_utf8.c:412 src/patterns_utf8.c:416 src/patterns_utf8.c:465
+#: src/patterns_utf8.c:469
msgid "KDE Graphics"
msgstr "Gráficos do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:416 src/patterns_utf8.c:469
+#: src/patterns_utf8.c:420 src/patterns_utf8.c:473
msgid "KDE Internet"
msgstr "Internet do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:417 src/patterns_utf8.c:470
+#: src/patterns_utf8.c:421 src/patterns_utf8.c:474
msgid "KDE Internet Applications"
msgstr "Aplicativos de Internet do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:421 src/patterns_utf8.c:474
+#: src/patterns_utf8.c:425 src/patterns_utf8.c:478
msgid "KDE Tools designed specifically for use with laptop computers."
msgstr "Ferramentas do KDE projetadas especificamente para o uso em laptops."
-#: src/patterns_utf8.c:424 src/patterns_utf8.c:425 src/patterns_utf8.c:477
-#: src/patterns_utf8.c:478
+#: src/patterns_utf8.c:428 src/patterns_utf8.c:429 src/patterns_utf8.c:481
+#: src/patterns_utf8.c:482
msgid "KDE Multimedia"
msgstr "Multimídia do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:428 src/patterns_utf8.c:429 src/patterns_utf8.c:432
-#: src/patterns_utf8.c:433 src/patterns_utf8.c:481 src/patterns_utf8.c:482
-#: src/patterns_utf8.c:485 src/patterns_utf8.c:486
+#: src/patterns_utf8.c:432 src/patterns_utf8.c:433 src/patterns_utf8.c:436
+#: src/patterns_utf8.c:437 src/patterns_utf8.c:485 src/patterns_utf8.c:486
+#: src/patterns_utf8.c:489 src/patterns_utf8.c:490
msgid "KDE Office"
msgstr "Escritório do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:440 src/patterns_utf8.c:441 src/patterns_utf8.c:444
-#: src/patterns_utf8.c:445 src/patterns_utf8.c:493 src/patterns_utf8.c:494
-#: src/patterns_utf8.c:497 src/patterns_utf8.c:498
+#: src/patterns_utf8.c:444 src/patterns_utf8.c:445 src/patterns_utf8.c:448
+#: src/patterns_utf8.c:449 src/patterns_utf8.c:497 src/patterns_utf8.c:498
+#: src/patterns_utf8.c:501 src/patterns_utf8.c:502
msgid "KDE Utilities"
msgstr "Utilitários do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:448 src/patterns_utf8.c:449 src/patterns_utf8.c:501
-#: src/patterns_utf8.c:502
+#: src/patterns_utf8.c:452 src/patterns_utf8.c:453 src/patterns_utf8.c:505
+#: src/patterns_utf8.c:506
msgid "KDE Desktop Effects"
msgstr "Efeitos da Área de Trabalho do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:452 src/patterns_utf8.c:505
+#: src/patterns_utf8.c:456 src/patterns_utf8.c:509
msgid "YaST KDE User Interfaces"
msgstr "Interfaces de Usuário do YaST para KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:453 src/patterns_utf8.c:506
+#: src/patterns_utf8.c:457 src/patterns_utf8.c:510
msgid "Graphical YaST user interfaces for the KDE desktop."
msgstr "Interfaces gráficas de usuário do YaST para a área de trabalho do KDE."
-#: src/patterns_utf8.c:456
+#: src/patterns_utf8.c:460
msgid "YaST User Interfaces"
msgstr "Interfaces de Usuário do YaST"
-#: src/patterns_utf8.c:457
+#: src/patterns_utf8.c:461
msgid "Graphical YaST user interfaces for minimal X desktop."
msgstr "Interfaces gráficas de usuário do YaST para a área de trabalho mínima X."
-#: src/patterns_utf8.c:509
+#: src/patterns_utf8.c:513
msgid "Kernel Development"
msgstr "Desenvolvimento de Kernel"
-#: src/patterns_utf8.c:510
+#: src/patterns_utf8.c:514
msgid "Kernel development packages"
msgstr "Pacotes de desenvolvimento do Kernel"
-#: src/patterns_utf8.c:514
+#: src/patterns_utf8.c:518
msgid "KVM Virtual Machine Host Server"
msgstr "Servidor de Host de Máquina Virtual KVM"
-#: src/patterns_utf8.c:515 src/patterns_utf8.c:713
+#: src/patterns_utf8.c:519 src/patterns_utf8.c:717
msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine."
msgstr "Software para configurar um servidor para configuração, gerenciamento e monitoramento de máquinas virtuais em uma única máquina física."
-#: src/patterns_utf8.c:518
+#: src/patterns_utf8.c:522
msgid "Web and LAMP Server"
msgstr "Servidor Web e LAMP"
-#: src/patterns_utf8.c:519
-msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl."
+#: src/patterns_utf8.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and Perl. "
msgstr "Software para configurar um servidor Web que possa lidar com conteúdo estático, dinâmico e interativo (como uma loja da Web). Isto inclui o servidor HTTP Apache, o sistema de gerenciamento de banco de dados MySQL e linguagens de criação de scripts como PHP, Phyton, Ruby on Rails ou Perl."
-#: src/patterns_utf8.c:522
+#: src/patterns_utf8.c:526
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
-#: src/patterns_utf8.c:523
+#: src/patterns_utf8.c:527
msgid "Tools designed specifically for laptop computers."
msgstr "Ferramentas projetadas especificamente para laptops."
-#: src/patterns_utf8.c:526
+#: src/patterns_utf8.c:530
msgid "Mail and News Server"
msgstr "Servidor de Correio Eletrônico e Notícias"
-#: src/patterns_utf8.c:527
+#: src/patterns_utf8.c:531
msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level."
msgstr "Software para configurar serviços de e-mail e mensagens para lidar com e-mail, listas de discussão e listas de notícias, incluindo um verificador de vírus para verificar mensagens no nível do servidor."
-#: src/patterns_utf8.c:530
+#: src/patterns_utf8.c:534
msgid "Minimal System (Appliances)"
msgstr "Sistema Mínimo (Ferramentas)"
-#: src/patterns_utf8.c:531
+#: src/patterns_utf8.c:535
msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern"
msgstr "Sistema mínimo em tempo de execução Novell SUSE Linux Enterprise. É um sistema realmente mínimo, basta você pode efetuar login para que um shell seja iniciado. Destinado a atuar como base para Ferramentas. O suporte para este padrão mínimo somente é possível como parte de um contrato de OEM ou após fazer upgrade do sistema para o padrão Base do Servidor"
-#: src/patterns_utf8.c:534
+#: src/patterns_utf8.c:538
msgid "Miscellaneous Server"
msgstr "Servidor Diverso"
-#: src/patterns_utf8.c:535
+#: src/patterns_utf8.c:539
msgid "Miscellaneous Server."
msgstr "Servidor Diverso."
-#: src/patterns_utf8.c:538 src/patterns_utf8.c:542
+#: src/patterns_utf8.c:542 src/patterns_utf8.c:546
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
-#: src/patterns_utf8.c:539 src/patterns_utf8.c:543
+#: src/patterns_utf8.c:543 src/patterns_utf8.c:547
msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications."
msgstr "Players de multimídia, ferramentas para edição de som, aplicativos de manipulação de vídeo e imagem."
-#: src/patterns_utf8.c:546
+#: src/patterns_utf8.c:550
msgid "Mono Development"
msgstr "Desenvolvimento em Mono"
-#: src/patterns_utf8.c:547
+#: src/patterns_utf8.c:551
msgid "MONO development packages"
msgstr "Pacotes de desenvolvimento do MONO"
-#: src/patterns_utf8.c:550
+#: src/patterns_utf8.c:554
msgid "Network Administration"
msgstr "Administração de Rede"
-#: src/patterns_utf8.c:551
+#: src/patterns_utf8.c:555
msgid "Tools for administering and debugging networks."
msgstr "Ferramentas para administrar e depurar redes."
-#: src/patterns_utf8.c:554 src/patterns_utf8.c:562
+#: src/patterns_utf8.c:558 src/patterns_utf8.c:566
msgid "Misc. Proprietary Packages"
msgstr "Pacotes Proprietários Diversos"
-#: src/patterns_utf8.c:555 src/patterns_utf8.c:563
+#: src/patterns_utf8.c:559 src/patterns_utf8.c:567
msgid "Packages that are proprietary and not under an Open Source license."
msgstr "Pacotes que são proprietários e não estão sob uma licença de código-fonte aberto."
-#: src/patterns_utf8.c:558
+#: src/patterns_utf8.c:562
msgid "Java Environment"
msgstr "Ambiente Java"
-#: src/patterns_utf8.c:559
+#: src/patterns_utf8.c:563
msgid "Proprietary Java packages."
msgstr "Pacotes Java proprietários."
-#: src/patterns_utf8.c:566
+#: src/patterns_utf8.c:570
msgid "Novell Client for Linux"
msgstr "Novell Client para Linux"
-#: src/patterns_utf8.c:567
+#: src/patterns_utf8.c:571
msgid "The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers (OES)."
msgstr "O software de estação de trabalho Novell Client para Linux amplia os recursos da área de trabalho Linux, concedendo acesso aos Servidores NetWare e Open Enterprise Server (OES)."
-#: src/patterns_utf8.c:570
+#: src/patterns_utf8.c:574
msgid "Novell Applications"
msgstr "Aplicativos Novell"
-#: src/patterns_utf8.c:571
+#: src/patterns_utf8.c:575
msgid "Client software enabling connection to traditional Novell services, including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint."
msgstr "Software cliente usado para habilitar a conexão com serviços tradicionais da Novell, incluindo montagens do NetWare CIFS/Samba, GroupWise e iPrint."
-#: src/patterns_utf8.c:574
+#: src/patterns_utf8.c:578
msgid "Infiniband (OFED)"
msgstr "Infiniband (OFED)"
-#: src/patterns_utf8.c:575
+#: src/patterns_utf8.c:579
msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries."
msgstr "Este padrão define os pacotes básicos da OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED). O padrão básico inclui pacotes necessários para tornar seu adaptador InfiniBand operacional, que são módulos IB para o kernel e bibliotecas básicas no nível de usuário."
-#: src/patterns_utf8.c:578
+#: src/patterns_utf8.c:582
msgid "TabletPC"
msgstr "TabletPC"
-#: src/patterns_utf8.c:579
+#: src/patterns_utf8.c:583
msgid "Tools designed specifically for use with TabletPCs."
msgstr "Ferramentas projetadas especificamente para uso com TabletPCs."
-#: src/patterns_utf8.c:582 src/patterns_utf8.c:586
+#: src/patterns_utf8.c:586 src/patterns_utf8.c:590
msgid "Office Software"
msgstr "Software de Escritório"
-#: src/patterns_utf8.c:583 src/patterns_utf8.c:587
+#: src/patterns_utf8.c:587 src/patterns_utf8.c:591
msgid "Office software for your desktop environment including OpenOffice.org."
msgstr "Software de escritório para o seu ambiente de área de trabalho, incluindo o OpenOffice.org."
-#: src/patterns_utf8.c:590
+#: src/patterns_utf8.c:594
msgid "Oracle Server Base"
msgstr "Base de Servidor Oracle"
-#: src/patterns_utf8.c:591
+#: src/patterns_utf8.c:595
msgid "Set up the server for installing Oracle databases."
msgstr "Configura o servidor para instalar bancos de dados Oracle."
-#: src/patterns_utf8.c:594
+#: src/patterns_utf8.c:598
msgid "Print Server"
msgstr "Servidor de Impressão"
-#: src/patterns_utf8.c:595
+#: src/patterns_utf8.c:599
msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported."
msgstr "Software utilizado para hospedar filas de impressão, de modo que possam ser acessadas por outros computadores na mesma rede. Servidores e filas de impressão LDP, CUPS e SMB são suportados."
-#: src/patterns_utf8.c:598 src/patterns_utf8.c:602 src/patterns_utf8.c:606
-#: src/patterns_utf8.c:610 src/patterns_utf8.c:614 src/patterns_utf8.c:618
-#: src/patterns_utf8.c:622 src/patterns_utf8.c:626 src/patterns_utf8.c:630
+#: src/patterns_utf8.c:602 src/patterns_utf8.c:606 src/patterns_utf8.c:610
+#: src/patterns_utf8.c:614 src/patterns_utf8.c:618 src/patterns_utf8.c:622
+#: src/patterns_utf8.c:626 src/patterns_utf8.c:630 src/patterns_utf8.c:634
msgid "Remaining Software"
msgstr "Outros Softwares"
-#: src/patterns_utf8.c:599 src/patterns_utf8.c:603 src/patterns_utf8.c:607
-#: src/patterns_utf8.c:611 src/patterns_utf8.c:615 src/patterns_utf8.c:619
-#: src/patterns_utf8.c:623 src/patterns_utf8.c:627 src/patterns_utf8.c:631
+#: src/patterns_utf8.c:603 src/patterns_utf8.c:607 src/patterns_utf8.c:611
+#: src/patterns_utf8.c:615 src/patterns_utf8.c:619 src/patterns_utf8.c:623
+#: src/patterns_utf8.c:627 src/patterns_utf8.c:631 src/patterns_utf8.c:635
msgid "Packages that are on CD but not in other patterns."
msgstr "Pacotes que estão no CD mas não estão em outros padrões."
-#: src/patterns_utf8.c:634
+#: src/patterns_utf8.c:638
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Área de Trabalho Remota"
-#: src/patterns_utf8.c:635
+#: src/patterns_utf8.c:639
msgid "Tools to access a remote desktop."
msgstr "Ferramentas para acessar uma área de trabalho remota."
-#: src/patterns_utf8.c:638
+#: src/patterns_utf8.c:642
msgid "SAP Application Server Base"
msgstr "Base de Servidor de Aplicativos SAP"
-#: src/patterns_utf8.c:639
+#: src/patterns_utf8.c:643
msgid "Set up the server for installing SAP systems."
msgstr "Configura o servidor para instalar sistemas SAP."
-#: src/patterns_utf8.c:642
+#: src/patterns_utf8.c:646
msgid "Software Management"
msgstr "Gerenciamento de Software"
-#: src/patterns_utf8.c:643
+#: src/patterns_utf8.c:647
msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date."
msgstr "Este padrão fornece um aplicativo gráfico e uma ferramenta de linha de comando para manter seu sistema atualizado."
-#: src/patterns_utf8.c:646
+#: src/patterns_utf8.c:650
msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME"
msgstr "Gerenciamento de Pacotes - Ferramentas Gráficas para o GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:647 src/patterns_utf8.c:651 src/patterns_utf8.c:655
+#: src/patterns_utf8.c:651 src/patterns_utf8.c:655 src/patterns_utf8.c:659
msgid "Package Management - Graphical Tools"
msgstr "Gerenciamento de Pacotes - Ferramentas Gráficas"
-#: src/patterns_utf8.c:650 src/patterns_utf8.c:654
+#: src/patterns_utf8.c:654 src/patterns_utf8.c:658
msgid "Package Management - Graphical Tools for KDE"
msgstr "Gerenciamento de Pcotes - Frramentas Gráficas para o KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:658
+#: src/patterns_utf8.c:662
msgid "Tests for the Update Stack"
msgstr "Testes para a Pilha de Atualizações"
-#: src/patterns_utf8.c:659
+#: src/patterns_utf8.c:663
msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves."
msgstr "Pacotes utilizados para testar se a pilha de atualizações funciona. Estes minúsculos pacotes não possuem nenhuma funcionalidade."
-#: src/patterns_utf8.c:662
+#: src/patterns_utf8.c:666
msgid "Voice Over IP Clients"
msgstr "Clientes de Voz Sobre IP"
-#: src/patterns_utf8.c:663
+#: src/patterns_utf8.c:667
msgid "Client applications for Internet telephony."
msgstr "Aplicativos clientes para telefonia via Internet."
-#: src/patterns_utf8.c:666
+#: src/patterns_utf8.c:670
msgid "Voice Over IP Server"
msgstr "Servidor de Voz Sobre IP"
-#: src/patterns_utf8.c:667
+#: src/patterns_utf8.c:671
msgid "Voice over IP server."
msgstr "Servidor de voz sobre IP."
-#: src/patterns_utf8.c:670
+#: src/patterns_utf8.c:674
msgid "Web-Based Enterprise Management"
msgstr "Gerenciamento de Empresa Baseado na Web"
-#: src/patterns_utf8.c:671
+#: src/patterns_utf8.c:675
msgid "Web-based enterprise management."
msgstr "Gerenciamento de empresa baseado na Web."
-#: src/patterns_utf8.c:674
+#: src/patterns_utf8.c:678
msgid "XFCE Desktop Environment"
msgstr "Ambiente de Área de Trabalho XFCE"
-#: src/patterns_utf8.c:675
+#: src/patterns_utf8.c:679
msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for various *NIX systems."
msgstr "O Xfce é um ambiente de área de trabalho leve para vários sistemas *NIX."
-#: src/patterns_utf8.c:678 src/patterns_utf8.c:679
+#: src/patterns_utf8.c:682 src/patterns_utf8.c:683
msgid "XFCE Office"
msgstr "Escritório do XFCE"
-#: src/patterns_utf8.c:682
+#: src/patterns_utf8.c:686
msgid "Lightweight X11 Desktop Environment"
msgstr "Ambiente de Área de Trabalho do Lightweight X11"
-#: src/patterns_utf8.c:683
+#: src/patterns_utf8.c:687
msgid "LXDE is a lightweight desktop environment similiar to XFCE in its nature."
msgstr "LXDE é um ambiente de área de trabalho leve semelhante ao XFCE em sua natureza."
-#: src/patterns_utf8.c:686
+#: src/patterns_utf8.c:690
msgid "LXDE Laptop"
msgstr "KDE Laptop"
-#: src/patterns_utf8.c:687
+#: src/patterns_utf8.c:691
msgid "LXDE Tools designed specifically for use with laptop computers."
msgstr "Ferramentas do KDE projetadas especificamente para o uso em laptops."
-#: src/patterns_utf8.c:690 src/patterns_utf8.c:691
+#: src/patterns_utf8.c:694 src/patterns_utf8.c:695
msgid "LXDE Office"
msgstr "LXDE Office"
-#: src/patterns_utf8.c:694
+#: src/patterns_utf8.c:698
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Efeitos da Área de Trabalho"
-#: src/patterns_utf8.c:695
+#: src/patterns_utf8.c:699
msgid "All you need to make use of 3D desktop effects."
msgstr "Tudo que você precisa para fazer uso dos efeitos 3D na área de trabalho."
-#: src/patterns_utf8.c:698 src/patterns_utf8.c:702
+#: src/patterns_utf8.c:702 src/patterns_utf8.c:706
msgid "X Window System"
msgstr "X Window System"
-#: src/patterns_utf8.c:699 src/patterns_utf8.c:703
+#: src/patterns_utf8.c:703 src/patterns_utf8.c:707
msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
msgstr "O X Window System oferece o único sistema padrão de janelas gráficas em rede independente de plataforma, unindo as plataformas heterogêneas das empresas atuais: de servidores de rede a áreas de trabalho, thin clients, laptops e dispositivos portáteis, independentemente do sistema operacional e do hardware."
-#: src/patterns_utf8.c:707
+#: src/patterns_utf8.c:711
msgid "x86 Runtime Environment"
msgstr "Ambiente em Tempo de Execução x86"
-#: src/patterns_utf8.c:708
+#: src/patterns_utf8.c:712
msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software."
msgstr "Este padrão instala a variante de 32 bits de todos os padrões selecionados. Permite executar software de 32 bits."
-#: src/patterns_utf8.c:712
+#: src/patterns_utf8.c:716
msgid "Xen Virtual Machine Host Server"
msgstr "Servidor Host de Máquina Virtual XEN"
-#: src/patterns_utf8.c:716
+#: src/patterns_utf8.c:720
msgid "Technical Writing"
msgstr "Escritos Técnicos"
-#: src/patterns_utf8.c:717
+#: src/patterns_utf8.c:721
msgid "Authoring tools and editors for creating technical documentation."
msgstr "Ferramentas de autoração e editores para a criação de documentação técnica."
-#: src/patterns_utf8.c:720
+#: src/patterns_utf8.c:724
msgid "YaST System Administration"
msgstr "Administração do Sistema do YaST"
-#: src/patterns_utf8.c:721
+#: src/patterns_utf8.c:725
msgid "YaST tools for basic system administration."
msgstr "Ferramentas do YaST para uma administração básica do sistema."
-#: src/patterns_utf8.c:724
+#: src/patterns_utf8.c:728
msgid "YaST Installation Packages"
msgstr "Pacotes de Instalação do YaST"
-#: src/patterns_utf8.c:725
+#: src/patterns_utf8.c:729
msgid "YaST tools for installing your system."
msgstr "Ferramentas do YaST para instalar seu sistema."
-#: src/patterns_utf8.c:728
+#: src/patterns_utf8.c:732
msgid "SDK: Documentation Tools"
msgstr "SDK: Ferramentas de Documentação"
-#: src/patterns_utf8.c:729
+#: src/patterns_utf8.c:733
msgid "Tools for creating development-related documentation, specifications etc."
msgstr "Ferramentas para a criação de documentação, especificações etc. relacionadas ao desenvolvimento."
-#: src/patterns_utf8.c:732
+#: src/patterns_utf8.c:736
msgid "SDK: Programming Libraries"
msgstr "SDK: Bibliotecas de Programação"
-#: src/patterns_utf8.c:733
+#: src/patterns_utf8.c:737
msgid "Miscellaneous programming libraries."
msgstr "Bibliotecas de programação diversas."
-#: src/patterns_utf8.c:736
+#: src/patterns_utf8.c:740
msgid "SDK: Miscellaneous"
msgstr "SDK: Diversos"
-#: src/patterns_utf8.c:737
+#: src/patterns_utf8.c:741
msgid "Miscellaneous software development tools."
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento de software diversas."
-#: src/patterns_utf8.c:740
+#: src/patterns_utf8.c:744
msgid "SDK: Version Control Systems"
msgstr "SDK: Sistemas de Controle de Versão"
-#: src/patterns_utf8.c:741
+#: src/patterns_utf8.c:745
msgid "Tools for version control and project management."
msgstr "Ferramentas para o controle de versão e gerenciamento de projeto."
-#: src/patterns_utf8.c:744
+#: src/patterns_utf8.c:748
msgid "SDK: Base Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento Básico"
-#: src/patterns_utf8.c:748
+#: src/patterns_utf8.c:752
msgid "SDK: C/C++ Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento em C/C++"
-#: src/patterns_utf8.c:752
+#: src/patterns_utf8.c:756
msgid "SDK: GNOME Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:756
+#: src/patterns_utf8.c:760
msgid "SDK: Java Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento em Java"
-#: src/patterns_utf8.c:760
+#: src/patterns_utf8.c:764
msgid "SDK: KDE Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:764
+#: src/patterns_utf8.c:768
msgid "SDK: Linux Kernel Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento do Kernel do Linux"
-#: src/patterns_utf8.c:768
+#: src/patterns_utf8.c:772
msgid "SDK: .NET Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento em .NET"
-#: src/patterns_utf8.c:772
+#: src/patterns_utf8.c:776
msgid "SDK: Ruby on Rails Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento em Ruby on Rails"
-#: src/patterns_utf8.c:776
+#: src/patterns_utf8.c:780
msgid "SDK: Perl Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento em Perl"
-#: src/patterns_utf8.c:780
+#: src/patterns_utf8.c:784
msgid "SDK: Python Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento em Python"
-#: src/patterns_utf8.c:784
+#: src/patterns_utf8.c:788
msgid "SDK: Qt 4 Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento em Qt 4"
-#: src/patterns_utf8.c:788
+#: src/patterns_utf8.c:792
msgid "SDK: Ruby Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento em Ruby"
-#: src/patterns_utf8.c:792
+#: src/patterns_utf8.c:796
msgid "SDK: Web Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento da Web"
-#: src/patterns_utf8.c:796
+#: src/patterns_utf8.c:800
msgid "SDK: YaST Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento do YaST"
-#: src/patterns_utf8.c:800
+#: src/patterns_utf8.c:804
msgid "SDK: Certification"
msgstr "SDK: Certificação"
-#: src/patterns_utf8.c:801
+#: src/patterns_utf8.c:805
msgid "Tools to perform software certification, e.g. LSB, IPv6"
msgstr "Ferramentas para realizar a certificação de software. Ex.: LSB, IPv6"
-#: src/patterns_utf8.c:804
+#: src/patterns_utf8.c:808
msgid "SDK: Cell Development"
msgstr "SDK: Desenvolvimento para Cell"
-#: src/patterns_utf8.c:809
+#: src/patterns_utf8.c:813
msgid "Subscription Management Tool for SUSE Linux Enterprise."
msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Inscrições para o SUSE Linux Enterprise."
-#: src/patterns_utf8.c:820
+#: src/patterns_utf8.c:824
msgid "SUSE Moblin"
msgstr "SUSE Moblin"
-#: src/patterns_utf8.c:824
+#: src/patterns_utf8.c:828
msgid "WebYaST REST service"
msgstr "Serviço REST WebYaST"
-#: src/patterns_utf8.c:827
+#: src/patterns_utf8.c:831
msgid "WebYaST user interface"
msgstr "Interface do usuário WebYaST"
-#: src/patterns_utf8.c:905
+#: src/patterns_utf8.c:909
msgid "Base Technologies"
msgstr "Tecnologias de Base"
-#: src/patterns_utf8.c:906
+#: src/patterns_utf8.c:910
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
-#: src/patterns_utf8.c:907
+#: src/patterns_utf8.c:911
msgid "Graphical Environments"
msgstr "Ambientes Gráficos"
-#: src/patterns_utf8.c:908
+#: src/patterns_utf8.c:912
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Software Proprietário"
-#: src/patterns_utf8.c:909
+#: src/patterns_utf8.c:913
msgid "Desktop Functions"
msgstr "Funções de Área de Trabalho"
-#: src/patterns_utf8.c:910
+#: src/patterns_utf8.c:914
msgid "Server Functions"
msgstr "Funções de Servidor"
-#: src/patterns_utf8.c:911
+#: src/patterns_utf8.c:915
msgid "Primary Functions"
msgstr "Funções Principais"
-#: src/patterns_utf8.c:912
+#: src/patterns_utf8.c:916
msgid "Desktops"
msgstr "Áreas de Trabalho"
-#: src/patterns_utf8.c:913
+#: src/patterns_utf8.c:917
msgid "Additional Software"
msgstr "Software Adicional"
-#: src/patterns_utf8.c:914
+#: src/patterns_utf8.c:918
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Área de Trabalho do GNOME"
-#: src/patterns_utf8.c:915
+#: src/patterns_utf8.c:919
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Área de Trabalho do KDE"
-#: src/patterns_utf8.c:916
+#: src/patterns_utf8.c:920
msgid "Not yet classified"
msgstr "Não classificado ainda"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91055 - branches/SLE11-SP3/lcn/en_US/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 22 Jan '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 22 Jan '15
22 Jan '15
Author: keichwa
Date: 2015-01-22 13:26:07 +0100 (Thu, 22 Jan 2015)
New Revision: 91055
Added:
branches/SLE11-SP3/lcn/en_US/po/patterns.en_US.po
Log:
mergedbnc#913216
Added: branches/SLE11-SP3/lcn/en_US/po/patterns.en_US.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP3/lcn/en_US/po/patterns.en_US.po (rev 0)
+++ branches/SLE11-SP3/lcn/en_US/po/patterns.en_US.po 2015-01-22 12:26:07 UTC (rev 91055)
@@ -0,0 +1,1105 @@
+# @TITLE@
+# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-08 12:26+8\n"
+"Last-Translator: Steve Beattie <steve(a)immunix.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: src/patterns_utf8.c:61
+msgid "32-Bit Runtime Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:62
+msgid "This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 32-bit software."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:65
+msgid "64-Bit Runtime Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:66
+msgid "This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 64-bit software."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:69 src/patterns_utf8.c:73
+msgid "AppArmor"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:70 src/patterns_utf8.c:74
+msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Base System"
+msgstr "System"
+
+#: src/patterns_utf8.c:78
+msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:81
+msgid "Just Enough Operating System"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:82
+msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:85
+msgid "C/C++ Compiler and Tools"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:86
+msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:89
+msgid "Common Code Base (for certification)"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:90
+msgid "This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime environment."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:93
+msgid "Console Tools"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:94
+msgid "Applications useful for those using the console and no graphical desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Default System"
+msgstr "Default Hat"
+
+#: src/patterns_utf8.c:97
+msgid "This is the default system for this product."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:100
+msgid "Desktop Base System"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:101
+msgid "This is the base SUSE Linux runtime system."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:104
+msgid "GNOME (Default)"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:105
+msgid "GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set of applications and management features that are essential to enterprise adoption."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:108 src/patterns_utf8.c:140
+msgid "GNOME Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:109
+msgid "GNOME development packages"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:112 src/patterns_utf8.c:288
+msgid "GNOME Laptop"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:113
+#, fuzzy
+msgid "GNOME laptop packages"
+msgstr "Update packages"
+
+#: src/patterns_utf8.c:116
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:117
+msgid "KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:120 src/patterns_utf8.c:152
+msgid "KDE Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:121
+msgid "KDE development packages"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:424 src/patterns_utf8.c:477
+msgid "KDE Laptop"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:125
+#, fuzzy
+msgid "KDE laptop packages"
+msgstr "Update packages"
+
+#: src/patterns_utf8.c:128
+msgid "Base Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:129 src/patterns_utf8.c:749
+msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:132
+msgid "Cell Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:133 src/patterns_utf8.c:809
+msgid "Toolchain to build code for the Cell processor."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:136
+msgid "C/C++ Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:137 src/patterns_utf8.c:753
+msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:141 src/patterns_utf8.c:757
+msgid "GNOME development packages."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:144
+msgid "Integrated Development Environments"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:145
+msgid "Integrated Development Environments."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:148
+msgid "Java Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:149 src/patterns_utf8.c:761
+msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:765
+msgid "KDE development packages."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:156
+msgid "Linux Kernel Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:769
+msgid "Tools for Linux kernel development."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:160
+msgid ".NET Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:161 src/patterns_utf8.c:773
+msgid "Tools and libraries for .NET development using Mono."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:164
+msgid "Ruby on Rails Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:777
+msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails framework."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:168
+msgid "Perl Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:781
+msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:172
+msgid "Python Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:173 src/patterns_utf8.c:785
+msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:176
+msgid "Qt 4 Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:177 src/patterns_utf8.c:789
+msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:180
+msgid "RPM Build Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:181
+msgid "Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM package manager."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:184
+msgid "Ruby Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:793
+msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:188
+msgid "Tcl/Tk Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:189
+msgid "Tools and libraries for development using Tcl and Tk."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:192
+msgid "Web Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:797
+msgid "Tools and libraries for Web application development."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:196
+msgid "YaST Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:197 src/patterns_utf8.c:801
+msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:200
+msgid "DHCP and DNS Server"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:201
+msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:204
+msgid "Directory Server (LDAP)"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:205
+msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. "
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:208 src/patterns_utf8.c:209
+msgid "Help and Support Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:212
+msgid "XEN Virtualization Host (non-embedded)"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:213
+msgid "This is a minimal system with a running XEN Hypervisor."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:216
+msgid "KVM Virtualization Host (non-embedded)"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:217
+msgid "This is a minimal system with a running KVM Hypervisor."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:220 src/patterns_utf8.c:224
+msgid "Enhanced Base System"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:221 src/patterns_utf8.c:225
+msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:228
+#, fuzzy
+msgid "File Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/patterns_utf8.c:229
+msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:232 src/patterns_utf8.c:236
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:233 src/patterns_utf8.c:237
+msgid "Base fonts and font configuration."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:240 src/patterns_utf8.c:244
+msgid "Games"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:241 src/patterns_utf8.c:245
+msgid "A collection of games."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:248
+msgid "Internet Gateway"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:249
+msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:252
+msgid "GNOME Desktop Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:253
+msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:256
+msgid "GNOME Administration Tools"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:257 src/patterns_utf8.c:345 src/patterns_utf8.c:349
+msgid "Administration Tools e.g. for desktop lockdown"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:260 src/patterns_utf8.c:264
+msgid "GNOME Base System"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:261 src/patterns_utf8.c:265
+msgid "Base packages for the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:268 src/patterns_utf8.c:269
+msgid "GNOME Games"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:272
+msgid "GNOME Integrated Development Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:273
+msgid "Development under GNOME"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:276 src/patterns_utf8.c:280
+msgid "GNOME Graphics"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:277 src/patterns_utf8.c:281 src/patterns_utf8.c:413
+#: src/patterns_utf8.c:417 src/patterns_utf8.c:466 src/patterns_utf8.c:470
+msgid "Handling of digital photos and graphics"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:284
+msgid "GNOME Internet"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:285
+msgid "GNOME Internet Applications"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:289
+msgid "GNOME Tools designed specifically for use with laptop computers."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:292 src/patterns_utf8.c:293 src/patterns_utf8.c:296
+#: src/patterns_utf8.c:297
+msgid "GNOME Multimedia"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:300 src/patterns_utf8.c:301 src/patterns_utf8.c:304
+#: src/patterns_utf8.c:305
+msgid "GNOME Office"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:308 src/patterns_utf8.c:309 src/patterns_utf8.c:312
+#: src/patterns_utf8.c:313
+msgid "GNOME Utilities"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:316 src/patterns_utf8.c:317
+msgid "GNOME Desktop Effects"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:320
+msgid "YaST GNOME User Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:321
+msgid "Graphical YaST user interfaces for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:324
+msgid "High Availability"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:325
+msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:328 src/patterns_utf8.c:332
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:329 src/patterns_utf8.c:333
+msgid "Handling of digital photos and graphics."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:336
+msgid "KDE Desktop Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:337 src/patterns_utf8.c:341
+msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:340
+msgid "KDE4 Desktop Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:344
+msgid "KDE Administration Tools"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:348
+msgid "KDE4 Administration Tools"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:352
+msgid "KDE4 Education"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:353
+msgid "Tools to teach kids with computers"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:356 src/patterns_utf8.c:364
+msgid "KDE Base System"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:357
+msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:360 src/patterns_utf8.c:368
+msgid "KDE4 Base System"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:361
+msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:365
+msgid "Base packages for the KDE desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:369
+msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:372 src/patterns_utf8.c:373
+msgid "KDE Edutainment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:376 src/patterns_utf8.c:377 src/patterns_utf8.c:384
+#: src/patterns_utf8.c:385
+msgid "KDE Games"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:380 src/patterns_utf8.c:381 src/patterns_utf8.c:388
+#: src/patterns_utf8.c:389
+msgid "KDE4 Games"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:392 src/patterns_utf8.c:393
+msgid "KDE Help System"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:396 src/patterns_utf8.c:397
+msgid "KDE4 Help System"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:400
+msgid "KDE Integrated Development Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:401
+msgid "Development under KDE"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:404
+msgid "KDE4 Integrated Development Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:405
+msgid "Development under KDE4"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:408 src/patterns_utf8.c:409 src/patterns_utf8.c:440
+#: src/patterns_utf8.c:441 src/patterns_utf8.c:493 src/patterns_utf8.c:494
+#, fuzzy
+msgid "KDE System"
+msgstr "System"
+
+#: src/patterns_utf8.c:412 src/patterns_utf8.c:416 src/patterns_utf8.c:465
+#: src/patterns_utf8.c:469
+msgid "KDE Graphics"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:420 src/patterns_utf8.c:473
+msgid "KDE Internet"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:421 src/patterns_utf8.c:474
+msgid "KDE Internet Applications"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:425 src/patterns_utf8.c:478
+msgid "KDE Tools designed specifically for use with laptop computers."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:428 src/patterns_utf8.c:429 src/patterns_utf8.c:481
+#: src/patterns_utf8.c:482
+msgid "KDE Multimedia"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:432 src/patterns_utf8.c:433 src/patterns_utf8.c:436
+#: src/patterns_utf8.c:437 src/patterns_utf8.c:485 src/patterns_utf8.c:486
+#: src/patterns_utf8.c:489 src/patterns_utf8.c:490
+msgid "KDE Office"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:444 src/patterns_utf8.c:445 src/patterns_utf8.c:448
+#: src/patterns_utf8.c:449 src/patterns_utf8.c:497 src/patterns_utf8.c:498
+#: src/patterns_utf8.c:501 src/patterns_utf8.c:502
+msgid "KDE Utilities"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:452 src/patterns_utf8.c:453 src/patterns_utf8.c:505
+#: src/patterns_utf8.c:506
+msgid "KDE Desktop Effects"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:456 src/patterns_utf8.c:509
+msgid "YaST KDE User Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:457 src/patterns_utf8.c:510
+msgid "Graphical YaST user interfaces for the KDE desktop."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:460
+msgid "YaST User Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:461
+msgid "Graphical YaST user interfaces for minimal X desktop."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:513
+msgid "Kernel Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Kernel development packages"
+msgstr "Only download packages"
+
+#: src/patterns_utf8.c:518
+msgid "KVM Virtual Machine Host Server"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:519 src/patterns_utf8.c:717
+msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:522
+msgid "Web and LAMP Server"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:523
+msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and Perl. "
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:526
+msgid "Laptop"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:527
+msgid "Tools designed specifically for laptop computers."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:530
+msgid "Mail and News Server"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:531
+msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:534
+msgid "Minimal System (Appliances)"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:535
+msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:538
+msgid "Miscellaneous Server"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:539
+msgid "Miscellaneous Server."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:542 src/patterns_utf8.c:546
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:543 src/patterns_utf8.c:547
+msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:550
+msgid "Mono Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:551
+msgid "MONO development packages"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Network Administration"
+msgstr "Error in registration: "
+
+#: src/patterns_utf8.c:555
+msgid "Tools for administering and debugging networks."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:558 src/patterns_utf8.c:566
+msgid "Misc. Proprietary Packages"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:559 src/patterns_utf8.c:567
+msgid "Packages that are proprietary and not under an Open Source license."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:562
+msgid "Java Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:563
+msgid "Proprietary Java packages."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:570
+msgid "Novell Client for Linux"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:571
+msgid "The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers (OES)."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:574
+msgid "Novell Applications"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:575
+msgid "Client software enabling connection to traditional Novell services, including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:578
+msgid "Infiniband (OFED)"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:579
+msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:582
+msgid "TabletPC"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:583
+msgid "Tools designed specifically for use with TabletPCs."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:586 src/patterns_utf8.c:590
+msgid "Office Software"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:587 src/patterns_utf8.c:591
+msgid "Office software for your desktop environment including OpenOffice.org."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:594
+msgid "Oracle Server Base"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:595
+msgid "Set up the server for installing Oracle databases."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Print Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/patterns_utf8.c:599
+msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:602 src/patterns_utf8.c:606 src/patterns_utf8.c:610
+#: src/patterns_utf8.c:614 src/patterns_utf8.c:618 src/patterns_utf8.c:622
+#: src/patterns_utf8.c:626 src/patterns_utf8.c:630 src/patterns_utf8.c:634
+msgid "Remaining Software"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:603 src/patterns_utf8.c:607 src/patterns_utf8.c:611
+#: src/patterns_utf8.c:615 src/patterns_utf8.c:619 src/patterns_utf8.c:623
+#: src/patterns_utf8.c:627 src/patterns_utf8.c:631 src/patterns_utf8.c:635
+msgid "Packages that are on CD but not in other patterns."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:638
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:639
+msgid "Tools to access a remote desktop."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:642
+msgid "SAP Application Server Base"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:643
+msgid "Set up the server for installing SAP systems."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Software Management"
+msgstr "Service management"
+
+#: src/patterns_utf8.c:647
+msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME"
+msgstr "Package Management module for Linux"
+
+#: src/patterns_utf8.c:651 src/patterns_utf8.c:655 src/patterns_utf8.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Package Management - Graphical Tools"
+msgstr "Package management"
+
+#: src/patterns_utf8.c:654 src/patterns_utf8.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Package Management - Graphical Tools for KDE"
+msgstr "Package Management module for Linux"
+
+#: src/patterns_utf8.c:662
+msgid "Tests for the Update Stack"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:663
+msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:666
+msgid "Voice Over IP Clients"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:667
+msgid "Client applications for Internet telephony."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:670
+msgid "Voice Over IP Server"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:671
+msgid "Voice over IP server."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:674
+msgid "Web-Based Enterprise Management"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Web-based enterprise management."
+msgstr "Preference management"
+
+#: src/patterns_utf8.c:678
+msgid "XFCE Desktop Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:679
+msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for various *NIX systems."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:682 src/patterns_utf8.c:683
+msgid "XFCE Office"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:686
+msgid "Lightweight X11 Desktop Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:687
+msgid "LXDE is a lightweight desktop environment similiar to XFCE in its nature."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:690
+msgid "LXDE Laptop"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:691
+msgid "LXDE Tools designed specifically for use with laptop computers."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:694 src/patterns_utf8.c:695
+msgid "LXDE Office"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:698
+msgid "Desktop Effects"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:699
+msgid "All you need to make use of 3D desktop effects."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:702 src/patterns_utf8.c:706
+msgid "X Window System"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:703 src/patterns_utf8.c:707
+msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:711
+msgid "x86 Runtime Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:712
+msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:716
+msgid "Xen Virtual Machine Host Server"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:720
+msgid "Technical Writing"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:721
+msgid "Authoring tools and editors for creating technical documentation."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:724
+msgid "YaST System Administration"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:725
+msgid "YaST tools for basic system administration."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:728
+#, fuzzy
+msgid "YaST Installation Packages"
+msgstr "Install packages"
+
+#: src/patterns_utf8.c:729
+msgid "YaST tools for installing your system."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:732
+msgid "SDK: Documentation Tools"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:733
+msgid "Tools for creating development-related documentation, specifications etc."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:736
+msgid "SDK: Programming Libraries"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:737
+msgid "Miscellaneous programming libraries."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:740
+msgid "SDK: Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:741
+msgid "Miscellaneous software development tools."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:744
+msgid "SDK: Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:745
+msgid "Tools for version control and project management."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:748
+msgid "SDK: Base Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:752
+msgid "SDK: C/C++ Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:756
+msgid "SDK: GNOME Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:760
+msgid "SDK: Java Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:764
+msgid "SDK: KDE Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:768
+msgid "SDK: Linux Kernel Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:772
+msgid "SDK: .NET Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:776
+msgid "SDK: Ruby on Rails Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:780
+msgid "SDK: Perl Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:784
+msgid "SDK: Python Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:788
+msgid "SDK: Qt 4 Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:792
+msgid "SDK: Ruby Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:796
+msgid "SDK: Web Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:800
+msgid "SDK: YaST Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:804
+msgid "SDK: Certification"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:805
+msgid "Tools to perform software certification, e.g. LSB, IPv6"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:808
+msgid "SDK: Cell Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:813
+msgid "Subscription Management Tool for SUSE Linux Enterprise."
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:824
+msgid "SUSE Moblin"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:828
+msgid "WebYaST REST service"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:831
+msgid "WebYaST user interface"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:909
+msgid "Base Technologies"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:910
+msgid "Development"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:911
+msgid "Graphical Environments"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:912
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:913
+msgid "Desktop Functions"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:914
+msgid "Server Functions"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:915
+msgid "Primary Functions"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:916
+msgid "Desktops"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:917
+msgid "Additional Software"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:918
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:919
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/patterns_utf8.c:920
+#, fuzzy
+msgid "Not yet classified"
+msgstr "No bundle was specified."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0