openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
January 2015
- 23 participants
- 230 discussions
21 Jan '15
Author: elchevive
Date: 2015-01-21 13:45:05 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91034
Modified:
trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-mimelnk.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
Log:
updates
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-mimelnk.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-mimelnk.pt_BR.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-mimelnk.pt_BR.po 2015-01-21 12:45:05 UTC (rev 91034)
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2014.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-29 11:16-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 10:40-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-extension.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-extension.desktop)"
msgid "%PRODUCTNAME Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão do %PRODUCTNAME"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-treeline-gz.desktop
msgctxt "Comment(x-treeline-gz.desktop)"
@@ -37,7 +37,7 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-web-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-web-template.desktop)"
msgid "HTML Document Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de documento HTML"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-kicad-project.desktop
msgctxt "Comment(x-kicad-project.desktop)"
@@ -52,65 +52,65 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-ms-excel-sheet-12.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-ms-excel-sheet-12.desktop)"
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
-msgstr ""
+msgstr "Planilha do Microsoft Excel"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-ms-excel-sheet-binary-12.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-ms-excel-sheet-binary-12.desktop)"
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
-msgstr ""
+msgstr "Planilha do Microsoft Excel"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-ms-excel-sheet.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-ms-excel-sheet.desktop)"
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
-msgstr ""
+msgstr "Planilha do Microsoft Excel"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-openxmlformats-officedocument-spreadsheetml-sheet.desktop
msgctxt ""
"Comment(libreoffice-openxmlformats-officedocument-spreadsheetml-sheet."
"desktop)"
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
-msgstr ""
+msgstr "Planilha do Microsoft Excel"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-ms-excel-template-12.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-ms-excel-template-12.desktop)"
msgid "Microsoft Excel Worksheet Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de planilha do Microsoft Excel"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-openxmlformats-officedocument-spreadsheetml-template.desktop
msgctxt ""
"Comment(libreoffice-openxmlformats-officedocument-spreadsheetml-template."
"desktop)"
msgid "Microsoft Excel Worksheet Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de planilha do Microsoft Excel"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-ms-powerpoint-presentation-12.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-ms-powerpoint-presentation-12.desktop)"
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-ms-powerpoint-presentation.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-ms-powerpoint-presentation.desktop)"
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-openxmlformats-officedocument-presentationml-presentation.desktop
msgctxt ""
"Comment(libreoffice-openxmlformats-officedocument-presentationml-"
"presentation.desktop)"
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-ms-powerpoint-template-12.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-ms-powerpoint-template-12.desktop)"
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de apresentação do Microsoft PowerPoint"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-openxmlformats-officedocument-presentationml-template.desktop
msgctxt ""
"Comment(libreoffice-openxmlformats-officedocument-presentationml-template."
"desktop)"
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de apresentação do Microsoft PowerPoint"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-ms-word-document-12.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-ms-word-document-12.desktop)"
@@ -137,139 +137,139 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-ms-word-template-12.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-ms-word-template-12.desktop)"
msgid "Microsoft Word Document Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de documento do Microsoft Word"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-openxmlformats-officedocument-wordprocessingml-template.desktop
msgctxt ""
"Comment(libreoffice-openxmlformats-officedocument-wordprocessingml-template."
"desktop)"
msgid "Microsoft Word Document Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de documento do Microsoft Word"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-database.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-database.desktop)"
msgid "OpenDocument Database"
-msgstr ""
+msgstr "Banco de dados do OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-drawing.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-drawing.desktop)"
msgid "OpenDocument Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Desenho do OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-drawing-flat-xml.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-drawing-flat-xml.desktop)"
msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Desenho do OpenDocument (XML simples)"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-drawing-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-drawing-template.desktop)"
msgid "OpenDocument Drawing Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de desenho do OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-formula.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-formula.desktop)"
msgid "OpenDocument Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Fórmula do OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-master-document.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-master-document.desktop)"
msgid "OpenDocument Master Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento mestre do OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-presentation-flat-xml.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-presentation-flat-xml.desktop)"
msgid "OpenDocument Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentação do OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-presentation.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-presentation.desktop)"
msgid "OpenDocument Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentação do OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-presentation-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-presentation-template.desktop)"
msgid "OpenDocument Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de apresentação do OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-spreadsheet.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-spreadsheet.desktop)"
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Planilha do OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-spreadsheet-flat-xml.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-spreadsheet-flat-xml.desktop)"
msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Planilha do OpenDocument (XML simples)"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-spreadsheet-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-spreadsheet-template.desktop)"
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de planilha do OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-text.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-text.desktop)"
msgid "OpenDocument Text"
-msgstr "Texto em OpenDocument"
+msgstr "Texto do OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-text-flat-xml.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-text-flat-xml.desktop)"
msgid "OpenDocument Text (Flat XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Texto do OpenDocument (XML simples)"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-text-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-text-template.desktop)"
msgid "OpenDocument Text Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de texto do OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-drawing.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-drawing.desktop)"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Desenho do OpenOffice.org 1.0"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-drawing-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-drawing-template.desktop)"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de desenho do OpenOffice.org 1.0"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-formula.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-formula.desktop)"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Fórmula do OpenOffice.org 1.0"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-master-document.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-master-document.desktop)"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento mestre do OpenOffice.org 1.0"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-presentation.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-presentation.desktop)"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentação do OpenOffice.org 1.0"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-presentation-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-presentation-template.desktop)"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de apresentação do OpenOffice.org 1.0"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-spreadsheet.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-spreadsheet.desktop)"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Planilha do OpenOffice.org 1.0"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-spreadsheet-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-spreadsheet-template.desktop)"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de planilha do OpenOffice.org 1.0"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-text.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-text.desktop)"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-text-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-text-template.desktop)"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-pcb-footprint.desktop
msgctxt "Comment(x-pcb-footprint.desktop)"
@@ -289,12 +289,12 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/vnd.scribus.desktop
msgctxt "GenericName(vnd.scribus.desktop)"
msgid "Page Layout (Development)"
-msgstr "Publicação do Ambiente de Trabalho"
+msgstr "Layout de página (Desenvolvimento)"
#: /usr/share/mimelnk/application/vnd.scribus.desktop
msgctxt "Comment(vnd.scribus.desktop)"
msgid "Page Layout and Publication"
-msgstr "Publicação do Ambiente de Trabalho"
+msgstr "Layout de página e publicação"
#: /usr/share/mimelnk/application/vnd.scribus.desktop
msgctxt "Name(vnd.scribus.desktop)"
@@ -311,3 +311,4 @@
msgid "TreePad File"
msgstr "Arquivo Treepad"
+
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-01-21 12:45:05 UTC (rev 91034)
@@ -6,14 +6,14 @@
#
# Gilberto Medeiros Nakamura <gilberto.nakamura(a)gmail.com>, 2007.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-13 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-04 09:10-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 09:21-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -2029,6 +2029,8 @@
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
+"A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. "
+"A integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada."
#: src/repos.cc:1686
#, c-format
@@ -2600,6 +2602,7 @@
#: src/Zypper.cc:97
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
+"A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize %2%."
#: src/Zypper.cc:210
msgid ""
@@ -2623,6 +2626,27 @@
"\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
+" Opções globais:\n"
+"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
+"\t--version, -V\t\tExibe o número da versão.\n"
+"\t--promptids\t\tExibe uma lista das entradas do usuário no zypper.\n"
+"\t--config, -c <arquivo>\tUtiliza o arquivo de configuração especificado \""
+"ao invés do padrão.\n"
+"\t--userdata <string>\tID da transação definida pela usuário usada no \""
+"histórico e plug-ins.\n"
+"\t--quiet, -q\t\tOculta a saída normal, imprimindo apenas mensagens\n"
+"\t\t\t\tde erro.\n"
+"\t--verbose, -v\t\tAumenta a quantidade de detalhes.\n"
+"\t--no-abbrev, -A\t\tNão abrevia textos nas tabelas.\n"
+"\t--table-style, -s\tEstilo de tabela (inteiro).\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNão perguntar nada e utilizar as respostas \""
+"padrões\n"
+"\t\t\t\tautomaticamente.\n"
+"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
+"\t\t\t\tNão tratar correções como interativas, que possuem\n"
+"\t\t\t\to indicador rebootSuggested configurado.\n"
+"\t--xmlout, -x\t\tAlternar para saída em XML.\n"
+"\t--ignore-unknown, -i\tIgnora pacotes desconhecidos.\n"
#: src/Zypper.cc:231
msgid ""
@@ -2660,6 +2684,21 @@
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
+" Opções do repositório:\n"
+"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar as falhas na verificação GPG e continuar.\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar automaticamente e importar as chaves de\n"
+"\t\t\t\tassinatura do novo repositório.\n"
+"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsar um repositório adicional\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdicionalmente usar repositórios desabilitados "
+"fornecendo "
+"uma palavra chave específica.\n"
+"\t\t\t\tTente '--plus-content debug' para habilitar os repositórios indicando "
+"para fornecer "
+"os pacotes debug.\n"
+"\t--disable-repositories\tNão ler os metadados dos repositórios.\n"
+"\t--no-refresh\t\tNão atualizar os repositórios.\n"
+"\t--no-cd\t\t\tIgnorar os repositórios em CD/DVD.\n"
+"\t--no-remote\t\tIgnorar os repositórios remotos.\n"
#: src/Zypper.cc:252
msgid ""
@@ -3158,6 +3197,26 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"verify (ve) [opções]\n"
+"\n"
+"Verifica se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e \""
+"repara os eventuais problemas com dependências.\n"
+"\n"
+" Opções do comando:\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório \""
+"especificado.\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os \""
+"necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, \""
+"adicionalmente\n"
+" aos necessários.\n"
+"-D, --dry-run Testar a reparação, não reparar realmente.\n"
+" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os \""
+"modos disponíveis são:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não \""
+"instalar.\n"
#: src/Zypper.cc:1352
#, c-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: embar
Date: 2015-01-21 12:16:04 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91033
Modified:
trunk/lcn/lt/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.lt.po
trunk/lcn/lt/po/gnome-packagekit.lt.po
trunk/lcn/lt/po/krb5-ticket-watcher.lt.po
trunk/lcn/lt/po/libcamgm.lt.po
trunk/lcn/lt/po/libstorage.lt.po
trunk/lcn/lt/po/patterns.lt.po
trunk/lcn/lt/po/slideshow.lt.po
trunk/lcn/lt/po/snapper.lt.po
trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-apps.lt.po
trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde-services.lt.po
trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde.lt.po
trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-screensavers.lt.po
trunk/lcn/lt/po/xen-vm-install.lt.po
trunk/lcn/lt/po/zypp.lt.po
Log:
lt update by pot
Modified: trunk/lcn/lt/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-openSUSE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: xml/release-notes.xml:10(title)
@@ -34,13 +35,22 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:17(para)
-msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
+msgid ""
+"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
+"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office "
+"work, play videos or music and have a lot of fun!"
msgstr ""
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:51(para)
-msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
-msgstr "Jei senesnę sistemos versiją naujovinote iki šios openSUSE laidos, ankstesnių laidos informacijų ieškokite čia: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
+msgid ""
+"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
+"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:"
+"Release_Notes\"/>"
+msgstr ""
+"Jei senesnę sistemos versiją naujovinote iki šios openSUSE laidos, "
+"ankstesnių laidos informacijų ieškokite čia: <ulink url=\"http://en.opensuse."
+"org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
#: xml/release-notes.xml:90(title)
msgid "Installation"
@@ -52,11 +62,17 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:103(para)
-msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration."
+msgid ""
+"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. "
+"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US "
+"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will "
+"stay with a QWERTY pre-configuration."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:109(para)
-msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+msgid ""
+"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool "
+"after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:115(screen)
@@ -74,7 +90,10 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:124(para)
-msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection."
+msgid ""
+"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the "
+"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, "
+"if you are using a laptop with a wifi connection."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:130(para)
@@ -93,8 +112,8 @@
#: xml/release-notes.xml:140(para)
#, fuzzy
-#| msgid "To query the currently selected service, use:"
-msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
+msgid ""
+"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
msgstr "Norėdami užklausti šiuo metu pasirinktas paslaugas, įvykdykite:"
#: xml/release-notes.xml:145(screen)
@@ -112,7 +131,9 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:153(para)
-msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>."
+msgid ""
+"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also "
+"<command>wpa_suplicant</command>."
msgstr ""
#. bnc#898023
@@ -121,24 +142,36 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:162(para)
-msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
+msgid ""
+"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as "
+"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No "
+"location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing "
+"please select above location.</quote>"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:168(para)
-msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
+msgid ""
+"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely "
+"ignore it."
msgstr ""
-#. bnc#900954
+#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268
#: xml/release-notes.xml:175(title)
-msgid "BtrFS and Windows 7"
+msgid "BtrFS and Windows XP"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:176(para)
-msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
+msgid ""
+"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an "
+"error message in YaST will inform you about problems during the bootloader "
+"installation."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:181(para)
-msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
+msgid ""
+"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. "
+"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for "
+"13.2."
msgstr ""
#. bnc#897847
@@ -147,18 +180,24 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:190(para)
-msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation."
+msgid ""
+"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from "
+"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using "
+"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded "
+"bootloader during the installation."
msgstr ""
#. bnc#899895
#: xml/release-notes.xml:200(title)
#, fuzzy
-#| msgid "Installation"
msgid "NET Installation Using Wifi"
msgstr "Diegimas"
#: xml/release-notes.xml:201(para)
-msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation."
+msgid ""
+"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing "
+"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only "
+"option is to use a wire connection to complete the NET installation."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:210(title)
@@ -171,15 +210,43 @@
#: xml/release-notes.xml:280(para)
#, fuzzy
-#| msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
-msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
-msgstr "Prieš diegdami openSUSE į sistemą, kuriai paleisti reikalinga UEFI (angl. „Unified Extensible Firmware Interface“), patikrinkite, ar jūsų aparatinės įrangos gamintojas nepateikė programinės aparatinės įrangos (angl. „firmware“) atnaujinimų; jei pateikia – juos pirmiausiai įdiekite. Jei Jūsų kompiuteryje jau įdiegta Windows 8 sistema, greičiausiai jūsų sistemos paleidimui reikia UEFI."
+msgid ""
+"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
+"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any "
+"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to "
+"install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication "
+"that your system boots using UEFI."
+msgstr ""
+"Prieš diegdami openSUSE į sistemą, kuriai paleisti reikalinga UEFI (angl. "
+"„Unified Extensible Firmware Interface“), patikrinkite, ar jūsų aparatinės "
+"įrangos gamintojas nepateikė programinės aparatinės įrangos (angl. "
+"„firmware“) atnaujinimų; jei pateikia – juos pirmiausiai įdiekite. Jei Jūsų "
+"kompiuteryje jau įdiegta Windows 8 sistema, greičiausiai jūsų sistemos "
+"paleidimui reikia UEFI."
#: xml/release-notes.xml:288(para)
#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
-msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
-msgstr "<emphasis>Plačiau:</emphasis> UEFI programinėje aparatinėje įrangoje („firmware“) kai kuriais atvejais gali būti klaidų, kurios gali sutrikdyti sistemą, bet tik tada, jei į UEFI atmintį įrašoma per daug duomenų. Niekas nežino, kiek būtų jau per daug. Norėdama kaip galima sumažinti riziką, openSUSE įrašo tik tiek, kiek reikia operacinei sistemai paleisti. Minimumas reiškia tai, kad UEFI programinė įranga sužino apie openSUSE paleidyklės vietą. Standartiniame (ne openSUSE) Linux branduolyje išjungta tiek savybė naudoti UEFI atmintį paleidimo informacijos laikymui, tiek lūžių informacijos laikymui (<literal>pstore</literal>). Vis dėl to, jei yra atnaujinimų, patariama atnaujinti programinę aparatinę įrangą („firmware“)."
+msgid ""
+"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it "
+"to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody "
+"really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk "
+"by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The "
+"minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE "
+"boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area "
+"for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been "
+"disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware "
+"updates the hardware vendor recommends."
+msgstr ""
+"<emphasis>Plačiau:</emphasis> UEFI programinėje aparatinėje įrangoje "
+"(„firmware“) kai kuriais atvejais gali būti klaidų, kurios gali sutrikdyti "
+"sistemą, bet tik tada, jei į UEFI atmintį įrašoma per daug duomenų. Niekas "
+"nežino, kiek būtų jau per daug. Norėdama kaip galima sumažinti riziką, "
+"openSUSE įrašo tik tiek, kiek reikia operacinei sistemai paleisti. Minimumas "
+"reiškia tai, kad UEFI programinė įranga sužino apie openSUSE paleidyklės "
+"vietą. Standartiniame (ne openSUSE) Linux branduolyje išjungta tiek savybė "
+"naudoti UEFI atmintį paleidimo informacijos laikymui, tiek lūžių "
+"informacijos laikymui (<literal>pstore</literal>). Vis dėl to, jei yra "
+"atnaujinimų, patariama atnaujinti programinę aparatinę įrangą („firmware“)."
#. bnc#850056
#: xml/release-notes.xml:305(title)
@@ -188,23 +255,53 @@
#: xml/release-notes.xml:306(para)
#, fuzzy
-#| msgid "Together with the EFI/UEFI specification a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
-msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
-msgstr "Su EFI/UEFI specifikacija ateina naujas skaidinių tvarkymo stilius: GPT (GUID Partition Table). Šioje naujoje schemoje įrenginiams ir skaidinių tipams identifikuoti naudojami bendrieji unikalūs identifikatoriai (128 bitų reikšmės rodomos 32 šešioliktainiais skaitmenimis)."
+msgid ""
+"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning "
+"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique "
+"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify "
+"devices and partition types."
+msgstr ""
+"Su EFI/UEFI specifikacija ateina naujas skaidinių tvarkymo stilius: GPT "
+"(GUID Partition Table). Šioje naujoje schemoje įrenginiams ir skaidinių "
+"tipams identifikuoti naudojami bendrieji unikalūs identifikatoriai (128 bitų "
+"reikšmės rodomos 32 šešioliktainiais skaitmenimis)."
#: xml/release-notes.xml:312(para)
#, fuzzy
-#| msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to generate automatically a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
-msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
-msgstr "Be to, UEFI specifikacija be kita ko leidžia senuosius MBR (MS-DOS) skaidinius. Linux paleidyklės (ELILO ar GRUB2) šiems seniems skaidiniams bando automatiškai sukurti GUID ir į juos įrašyti programinę aparatinę įrangą (angl. firmware). Toks GUID gali dažnai keistis, tad gali būti dažnai perrašinėjama programinė aparatinė įranga. Perrašymą sudaro du žingsniai: senojo įrašo pašalinimas ir naujojo įrašo sukūrimas, kuris pakeičia senąjį."
+msgid ""
+"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) "
+"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically "
+"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. "
+"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A "
+"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and "
+"creating a new entry that replaces the first one."
+msgstr ""
+"Be to, UEFI specifikacija be kita ko leidžia senuosius MBR (MS-DOS) "
+"skaidinius. Linux paleidyklės (ELILO ar GRUB2) šiems seniems skaidiniams "
+"bando automatiškai sukurti GUID ir į juos įrašyti programinę aparatinę "
+"įrangą (angl. firmware). Toks GUID gali dažnai keistis, tad gali būti dažnai "
+"perrašinėjama programinė aparatinė įranga. Perrašymą sudaro du žingsniai: "
+"senojo įrašo pašalinimas ir naujojo įrašo sukūrimas, kuris pakeičia senąjį."
#: xml/release-notes.xml:321(para)
-msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system."
-msgstr "Šiuolaikinė programinė aparatinė įranga stengiasi surinkti „šiukšles“ – ištrintus įrašus ir išlaisvina seniesiems įrašams skirtą vietą. Problemų kyla, kai klaidinga programinė įranga nesurenka šiukšlių ir neišlaisvina tų įrašų; dėl to sistema gali nebepasileisti."
+msgid ""
+"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and "
+"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty "
+"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-"
+"bootable system."
+msgstr ""
+"Šiuolaikinė programinė aparatinė įranga stengiasi surinkti „šiukšles“ – "
+"ištrintus įrašus ir išlaisvina seniesiems įrašams skirtą vietą. Problemų "
+"kyla, kai klaidinga programinė įranga nesurenka šiukšlių ir neišlaisvina tų "
+"įrašų; dėl to sistema gali nebepasileisti."
#: xml/release-notes.xml:327(para)
-msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely."
-msgstr "Sprendimas paprastas: nesklandumų visiškai išvengsite senąjį MBR skaidinį konvertavę į naująjį GPT."
+msgid ""
+"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to "
+"avoid this problem completely."
+msgstr ""
+"Sprendimas paprastas: nesklandumų visiškai išvengsite senąjį MBR skaidinį "
+"konvertavę į naująjį GPT."
#. bnc#850052
#: xml/release-notes.xml:335(title)
@@ -213,10 +310,17 @@
#: xml/release-notes.xml:336(para)
msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled."
-msgstr "Tai liečia tik kompiuterius su UEFI veiksena, kuriuose įjungtas saugus sistemos paleidimas (secure boot)."
+msgstr ""
+"Tai liečia tik kompiuterius su UEFI veiksena, kuriuose įjungtas saugus "
+"sistemos paleidimas (secure boot)."
#: xml/release-notes.xml:339(para)
-msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next release."
+msgid ""
+"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure "
+"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, "
+"first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS "
+"update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://"
+"en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next release."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:352(title)
@@ -233,11 +337,23 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:364(para)
-msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded."
+msgid ""
+"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top "
+"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you "
+"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to "
+"run the installer and then enable it again once the system is installed or "
+"upgraded."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:371(para)
-msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
+msgid ""
+"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, "
+"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the "
+"parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and "
+"add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to "
+"continue booting with the new parameter. After the system is installed, you "
+"can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-"
+"blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:384(title)
@@ -245,7 +361,11 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:385(para)
-msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
+msgid ""
+"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its "
+"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-"
+"warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/"
+"fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
msgstr ""
#. bnc#899610
@@ -254,40 +374,59 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:395(para)
-msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer."
+msgid ""
+"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an "
+"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and "
+"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse "
+"pointer."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:402(para)
-msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update."
+msgid ""
+"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/"
+"show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, "
+"addressed with an online update."
msgstr ""
-#. bnc#901869
-#: xml/release-notes.xml:411(title)
+#. bnc#903998
+#: xml/release-notes.xml:412(title)
msgid "Missing Dependencies for virt-manager"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:412(para)
-msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+#: xml/release-notes.xml:413(para)
+msgid ""
+"If you find a problem executing virt-manager, try installing "
+"<systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-"
+"SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</"
+"systemitem>."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:418(para)
-msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
+#: xml/release-notes.xml:419(para)
+msgid ""
+"In the online update there will be a new version with those dependencies "
+"made explicit."
msgstr ""
#. bnc#900813
-#: xml/release-notes.xml:425(title)
+#: xml/release-notes.xml:426(title)
msgid "Modem Authorization After Suspend"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:426(para)
-msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
+#: xml/release-notes.xml:427(para)
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected "
+"via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you "
+"for the root password before reconnecting."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:432(para)
-msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
+#: xml/release-notes.xml:433(para)
+msgid ""
+"You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs."
+"standard:"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:437(screen)
+#: xml/release-notes.xml:438(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# ModemManager\n"
@@ -295,11 +434,11 @@
" "
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:441(para)
+#: xml/release-notes.xml:442(para)
msgid "with:"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:445(screen)
+#: xml/release-notes.xml:446(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# ModemManager\n"
@@ -308,177 +447,226 @@
msgstr ""
#. bnc#901511
-#: xml/release-notes.xml:452(title)
+#: xml/release-notes.xml:453(title)
msgid "Package Search Missing in GTK UI of YaST"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:453(para)
-msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
+#: xml/release-notes.xml:454(para)
+msgid ""
+"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you "
+"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:459(screen)
+#: xml/release-notes.xml:460(screen)
#, no-wrap
msgid "sudo /sbin/yast2 --qt"
msgstr ""
#. bnc#902947
-#: xml/release-notes.xml:464(title)
+#: xml/release-notes.xml:465(title)
msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:466(para)
-msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
+#: xml/release-notes.xml:467(para)
+msgid ""
+"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</"
+"filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/"
+"etc/fstab</filename> handles it."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:472(para)
+#: xml/release-notes.xml:473(para)
msgid "The migration process requires two steps:"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:477(para)
-msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
+#: xml/release-notes.xml:478(para)
+msgid ""
+"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</"
+"filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:484(para)
-msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>."
+#: xml/release-notes.xml:485(para)
+msgid ""
+"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in "
+"<filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:491(para)
-msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
+#: xml/release-notes.xml:492(para)
+msgid ""
+"For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/"
+"cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:499(title)
+#: xml/release-notes.xml:500(title)
msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:500(para)
-msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:"
+#: xml/release-notes.xml:501(para)
+msgid ""
+"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, "
+"remove it from the user cache manually:"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:505(screen)
+#: xml/release-notes.xml:506(screen)
#, no-wrap
msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:509(title)
+#: xml/release-notes.xml:510(title)
msgid "MATE Desktop official integration"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:511(para)
-msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
+#: xml/release-notes.xml:512(para)
+msgid ""
+"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE "
+"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and "
+"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and "
+"other Unix-like operating systems."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:517(para)
-msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
+#: xml/release-notes.xml:518(para)
+msgid ""
+"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had "
+"when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar "
+"theme."
msgstr ""
#. bnc#901013
-#: xml/release-notes.xml:525(title)
+#: xml/release-notes.xml:526(title)
msgid "Slow Start-up in GNOME"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:526(para)
-msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
+#: xml/release-notes.xml:527(para)
+msgid ""
+"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race "
+"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix "
+"will be available as an online update, a workaround is to temporarily "
+"disable the GNOME autologin feature."
msgstr ""
#. bnc#850058
-#: xml/release-notes.xml:563(title)
+#: xml/release-notes.xml:564(title)
msgid "AppArmor and Permission Settings"
msgstr "AppArmor ir leidimų nustatymai"
-#: xml/release-notes.xml:564(para)
+#: xml/release-notes.xml:565(para)
#, fuzzy
-#| msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but prevent services from working, if you run them in less expected ways. If you encounter strange permission problems, try to disable AppArmor for the affected service. Even if it helps report it as a bug, because we want to fix AppArmor profiles to cover also corner cases."
-msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
-msgstr "Numatytuoju atveju AppArmor yra įgalinta. Tai reiškia, kad sistema yra saugesnė, tačiau dėl to gali neveikti kai kurios paslaugos tada, kai jas paleidžiate kiek neįprastai. Jei kyla kyla keistų nesklandumų dėl leidimų, pamėginkite toms paslaugoms išjungti AppArmor. Galite apie tokius atvejus pranešti kaip apie klaidą (angl. bug), nes mes norime patobulinti AppArmor profilius taip, kad jie apimtų ir retesnius atvejus."
+msgid ""
+"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent "
+"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter "
+"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the "
+"affected service to complain mode with:"
+msgstr ""
+"Numatytuoju atveju AppArmor yra įgalinta. Tai reiškia, kad sistema yra "
+"saugesnė, tačiau dėl to gali neveikti kai kurios paslaugos tada, kai jas "
+"paleidžiate kiek neįprastai. Jei kyla kyla keistų nesklandumų dėl leidimų, "
+"pamėginkite toms paslaugoms išjungti AppArmor. Galite apie tokius atvejus "
+"pranešti kaip apie klaidą (angl. bug), nes mes norime patobulinti AppArmor "
+"profilius taip, kad jie apimtų ir retesnius atvejus."
-#: xml/release-notes.xml:567(screen)
+#: xml/release-notes.xml:568(screen)
#, no-wrap
msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:568(para)
-msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
+#: xml/release-notes.xml:569(para)
+msgid ""
+"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would "
+"not allow."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:569(para)
-msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases."
+#: xml/release-notes.xml:570(para)
+msgid ""
+"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to "
+"also cover corner cases."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:602(title)
+#: xml/release-notes.xml:603(title)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairenybės"
#. bnc#903243
-#: xml/release-notes.xml:607(title)
+#: xml/release-notes.xml:608(title)
msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:608(para)
-msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
+#: xml/release-notes.xml:609(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon "
+"<guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt "
+"version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</"
+"quote> flag in the desktop files."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:614(para)
+#: xml/release-notes.xml:615(para)
msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
msgstr ""
#. bnc#809347
-#: xml/release-notes.xml:624(title)
+#: xml/release-notes.xml:625(title)
msgid "More Information and Feedback"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:628(para)
+#: xml/release-notes.xml:629(para)
msgid "Read the READMEs on the CDs."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:631(para)
-msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
+#: xml/release-notes.xml:632(para)
+msgid ""
+"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:632(screen)
+#: xml/release-notes.xml:633(screen)
#, no-wrap
msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm"
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:633(para)
+#: xml/release-notes.xml:634(para)
msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:636(para)
-msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages."
+#: xml/release-notes.xml:637(para)
+msgid ""
+"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD "
+"for a chronological log of all changes made to the updated packages."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:640(para)
+#: xml/release-notes.xml:641(para)
#, fuzzy
-#| msgid "Timezone Information in <filename>/etc/adjtime</filename>"
-msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
+msgid ""
+"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
msgstr "Laiko zonos informacija <filename>/etc/adjtime</filename> rinkmenoje"
-#: xml/release-notes.xml:643(para)
-msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
+#: xml/release-notes.xml:644(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
+"updated documentation."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:648(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
+#: xml/release-notes.xml:649(para)
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
+"from openSUSE."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:653(para)
+#: xml/release-notes.xml:654(para)
#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2013 SUSE LLC"
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
msgstr "Autorinės teisės © 2013 SUSE LLC."
-#: xml/release-notes.xml:655(para)
+#: xml/release-notes.xml:656(para)
msgid "Thanks for using openSUSE."
msgstr ""
-#: xml/release-notes.xml:656(para)
+#: xml/release-notes.xml:657(para)
msgid "The openSUSE Team."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: xml/release-notes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jonas Gocentas, 2001 Linas Spraunius, 2004 Andrius Štikonas <stikonas(a)gmail.com>, 2006, 2008 Mindaugas Baranauskas, 2009, 2010, 2013."
+msgstr ""
+"Jonas Gocentas, 2001 Linas Spraunius, 2004 Andrius Štikonas <stikonas@gmail."
+"com>, 2006, 2008 Mindaugas Baranauskas, 2009, 2010, 2013."
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Nėra informacijos"
@@ -491,47 +679,98 @@
#~ msgid "Version: 13.1.8 (2013-11-19)"
#~ msgstr "Versija: 13.1.5 (2013-10-17)"
-#~ msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file."
-#~ msgstr "Leidžiama kopijuoti, platinti ir/arba keisti šį dokumentą GNU laisvosios dokumentacijos licencijos, 1.2 ar bet kurios vėlesnės versijos, paskelbtos Laisvos Programinės Įrangos Fondo (Free Software Foundation), sąlygomis; jokių pakeistų skyrių, jokių tekstų priekyje ir jokių tekstų gale. Licencijos kopija įtraukta kaip rinkmena <filename>fdl.txt</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation; with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy "
+#~ "of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leidžiama kopijuoti, platinti ir/arba keisti šį dokumentą GNU laisvosios "
+#~ "dokumentacijos licencijos, 1.2 ar bet kurios vėlesnės versijos, "
+#~ "paskelbtos Laisvos Programinės Įrangos Fondo (Free Software Foundation), "
+#~ "sąlygomis; jokių pakeistų skyrių, jokių tekstų priekyje ir jokių tekstų "
+#~ "gale. Licencijos kopija įtraukta kaip rinkmena <filename>fdl.txt</"
+#~ "filename>."
#~ msgid "These release notes cover the following areas:"
#~ msgstr "Laidos pastabos aprėpia šias sritis:"
-#~ msgid "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"misc\"/>: Šie įrašai įterpti automatiškai iš pageidaujamų savybių tvarkymo sistemos „openFATE“ (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from "
+#~ "openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url="
+#~ "\"http://features.opensuse.org\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: Šie įrašai įterpti automatiškai iš pageidaujamų "
+#~ "savybių tvarkymo sistemos „openFATE“ (<ulink url=\"http://features."
+#~ "opensuse.org\"/>)."
-#~ msgid "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the system from scratch."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"installation\"/>: skaitykite, jei ketinate diegti nuo nulio."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the "
+#~ "system from scratch."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: skaitykite, jei ketinate diegti nuo "
+#~ "nulio."
#~ msgid "<xref linkend=\"general\"/>: Information that everybody should read."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"general\"/>: informacija, kurią visi turėtų perskaityti."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"general\"/>: informacija, kurią visi turėtų perskaityti."
-#~ msgid "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a system upgrade from the previous release to this openSUSE version."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"upgrade\"/>: klausimai, susiję su ankstesnės versijos naujovinimu iki šios openSUSE versijos."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a "
+#~ "system upgrade from the previous release to this openSUSE version."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: klausimai, susiję su ankstesnės versijos "
+#~ "naujovinimu iki šios openSUSE versijos."
-#~ msgid "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of technical changes and enhancements for the experienced user."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"technical\"/>: šioje dalyje techniniai pakeitimai ir patobulinimai, skirti patyrusiam naudotojui."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of "
+#~ "technical changes and enhancements for the experienced user."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: šioje dalyje techniniai pakeitimai ir "
+#~ "patobulinimai, skirti patyrusiam naudotojui."
#~ msgid "For Detailed Installation Information"
#~ msgstr "Išsami informacija apie diegimą"
-#~ msgid "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>."
-#~ msgstr "Išsamesnės informacijos apie diegimą ieškokite <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123."
+#~ "documentation\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Išsamesnės informacijos apie diegimą ieškokite <xref linkend=\"sec.123."
+#~ "documentation\"/>."
#~ msgid "openSUSE Documentation"
#~ msgstr "openSUSE dokumentacija"
-#~ msgid "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics such as deployment and software management and an introduction to the bash shell."
-#~ msgstr "<emphasis>Pradžiamokslyje</emphasis> rasite diegimo instrukcijas, KDE ir GNOME darbalaukių bei LibreOffice raštinės programų rinkinio trumpus aprašymus. Taip pat paliečiamos svarbiausios administravimo temos, pvz., išskleidimas ir programinės įrangos tvarkymas, įvadas į bash apvalkalą."
+#~ msgid ""
+#~ "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation "
+#~ "instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and "
+#~ "to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics "
+#~ "such as deployment and software management and an introduction to the "
+#~ "bash shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Pradžiamokslyje</emphasis> rasite diegimo instrukcijas, KDE ir "
+#~ "GNOME darbalaukių bei LibreOffice raštinės programų rinkinio trumpus "
+#~ "aprašymus. Taip pat paliečiamos svarbiausios administravimo temos, pvz., "
+#~ "išskleidimas ir programinės įrangos tvarkymas, įvadas į bash apvalkalą."
-#~ msgid "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
-#~ msgstr "Įdiegę <systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>, dokumentaciją rasite <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-startup_$LANG</filename>. Ji prieinama ir saityne adresu <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-"
+#~ "manuals_$LANG</filename> after installing the package "
+#~ "<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url="
+#~ "\"http://doc.opensuse.org\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įdiegę <systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>, dokumentaciją "
+#~ "rasite <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-startup_$LANG</filename>. "
+#~ "Ji prieinama ir saityne adresu <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
#~ msgid "Dropped YaST Modules"
#~ msgstr "Atsisakyta kai kurių YaST modulių"
#~ msgid "The following YaST modules were obsolete and rarely used these days:"
-#~ msgstr "Kai kurie YaST moduliai paseno ir pastaruoju metu būdavo retai naudojami:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kai kurie YaST moduliai paseno ir pastaruoju metu būdavo retai naudojami:"
#~ msgid "yast2-autofs"
#~ msgstr "AUTOFS (yast2-autofs)"
@@ -543,7 +782,8 @@
#~ msgstr "Diegimas į katalogą (yast2-dirinstall)"
#~ msgid "yast2-fingerprint-reader"
-#~ msgstr "Pirštų antspaudų skaitytuvo konfigūravimas (yast2-fingerprint-reader)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pirštų antspaudų skaitytuvo konfigūravimas (yast2-fingerprint-reader)"
#~ msgid "yast2-irda"
#~ msgstr "IrDA konfigūravimas (yast2-fingerprint-reader)"
@@ -566,26 +806,54 @@
#~ msgid "yast2-tv"
#~ msgstr "TV konfigūravimas (yast2-tv)"
-#~ msgid "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and better focus on other more used modules."
-#~ msgstr "Pagrindinė modulių atsisakymo priežastis – pajėgų trukumas juos prižiūrint bei susitelkimas į dažniau naudojamus modulius."
+#~ msgid ""
+#~ "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and "
+#~ "better focus on other more used modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pagrindinė modulių atsisakymo priežastis – pajėgų trukumas juos "
+#~ "prižiūrint bei susitelkimas į dažniau naudojamus modulius."
#~ msgid "Adobe Reader (acroread) and Other PDF Readers"
#~ msgstr "Adobe Reader (acroread) ir kitos PDF skaitytuvės"
-#~ msgid "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader (<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE users."
-#~ msgstr "Adobe nebepateikia (saugumo) atnaujinimų savo „Adobe Reader“ (<systemitem>acroread</systemitem>) programai. Todėl <systemitem>acroread</systemitem> paketas pašalintas iš openSUSE platinamojo paketo, kad naudotojai būtų saugesni."
+#~ msgid ""
+#~ "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader "
+#~ "(<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</"
+#~ "systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adobe nebepateikia (saugumo) atnaujinimų savo „Adobe "
+#~ "Reader“ (<systemitem>acroread</systemitem>) programai. Todėl "
+#~ "<systemitem>acroread</systemitem> paketas pašalintas iš openSUSE "
+#~ "platinamojo paketo, kad naudotojai būtų saugesni."
-#~ msgid "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes from openSUSE and their upstream authors."
-#~ msgstr "openSUSE siūlo rinktis įvairias PDF peržiūros programas, pvz.: Okular, Evince, poppler-tools. Šie įrankiai aktyviai prižiūrimi ir sulaukia saugumo atnaujinimų tiek iš openSUSE, tiek iš pačių programų kūrėjų."
+#~ msgid ""
+#~ "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and "
+#~ "poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes "
+#~ "from openSUSE and their upstream authors."
+#~ msgstr ""
+#~ "openSUSE siūlo rinktis įvairias PDF peržiūros programas, pvz.: Okular, "
+#~ "Evince, poppler-tools. Šie įrankiai aktyviai prižiūrimi ir sulaukia "
+#~ "saugumo atnaujinimų tiek iš openSUSE, tiek iš pačių programų kūrėjų."
-#~ msgid "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>."
-#~ msgstr "Daugiau informacijos rasite <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader"
+#~ "\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daugiau informacijos rasite <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Adobe_Reader\"/>."
#~ msgid "Upgrading with Zypper (dup) Requires /etc/fstab Cleanup"
#~ msgstr "Atnaujinant su Zypper (dup), reikia išvalyti /etc/fstab"
-#~ msgid "When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles it automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</filename> entries if present:"
-#~ msgstr "Atnaujinant su <command>zypper dup</command> (YaST šią komandą įvykdo automatiškai), naudotojas turėtų pašalinti tokius <filename>/etc/fstab</filename> įrašus:"
+#~ msgid ""
+#~ "When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles "
+#~ "it automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</"
+#~ "filename> entries if present:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atnaujinant su <command>zypper dup</command> (YaST šią komandą įvykdo "
+#~ "automatiškai), naudotojas turėtų pašalinti tokius <filename>/etc/fstab</"
+#~ "filename> įrašus:"
#~ msgid ""
#~ "tmpfs /dev/shm\n"
@@ -598,14 +866,30 @@
#~ "sysfs /sys sysfs\n"
#~ "proc /proc proc"
-#~ msgid "This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome terminal will fail with \"<literal>grantpt failed: Operation not permitted</literal>\". These mount points are managed by <command>systemd</command> and should no longer be present in <filename>/etc/fstab</filename>."
-#~ msgstr "Tai ypač svarbu GNOME naudotojams, nes antraip Gnome terminalas neveiks ir praneš apie klaidą: „<literal>grantpt failed: Operation not permitted</literal>“. Šias prijungimo vietas tvarko <command>systemd</command>, tad jų neturėtų būti <filename>/etc/fstab</filename> rinkmenoje."
+#~ msgid ""
+#~ "This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome "
+#~ "terminal will fail with \"<literal>grantpt failed: Operation not "
+#~ "permitted</literal>\". These mount points are managed by "
+#~ "<command>systemd</command> and should no longer be present in <filename>/"
+#~ "etc/fstab</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tai ypač svarbu GNOME naudotojams, nes antraip Gnome terminalas neveiks "
+#~ "ir praneš apie klaidą: „<literal>grantpt failed: Operation not permitted</"
+#~ "literal>“. Šias prijungimo vietas tvarko <command>systemd</command>, tad "
+#~ "jų neturėtų būti <filename>/etc/fstab</filename> rinkmenoje."
#~ msgid "SYSLOG_DAEMON Variable Removed"
#~ msgstr "Pašalintas SYSLOG_DAEMON kintamasis"
-#~ msgid "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog implementation can be installed at a time on a system and will be selected automatically for usage."
-#~ msgstr "SYSLOG_DAEMON kintamasis pašalintas. Anksčiau šis kintamasis naudotas sistemos žurnalo tarnybai pasirinkti. Nuo openSUSE 12.3 laidos vienu metu bus galima įdiegti tik vieną sistemos žurnalo tarnybą."
+#~ msgid ""
+#~ "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to "
+#~ "select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog "
+#~ "implementation can be installed at a time on a system and will be "
+#~ "selected automatically for usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "SYSLOG_DAEMON kintamasis pašalintas. Anksčiau šis kintamasis naudotas "
+#~ "sistemos žurnalo tarnybai pasirinkti. Nuo openSUSE 12.3 laidos vienu metu "
+#~ "bus galima įdiegti tik vieną sistemos žurnalo tarnybą."
#~ msgid "For details, see the syslog(8) manpage."
#~ msgstr "Daugiau informacijos rasite syslog(8)."
@@ -613,32 +897,108 @@
#~ msgid "Duplicated Network Interfaces"
#~ msgstr "Besidubliuojančios tinklo sąsajos"
-#~ msgid "The current version of systemd uses a new convention for assigning predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly."
-#~ msgstr "Dabartinė systemd versija kitokiu būdu priskiria pavadinimus tinklo sąsajoms. Atitinkamai atsirado pokyčių YaST centre."
+#~ msgid ""
+#~ "The current version of systemd uses a new convention for assigning "
+#~ "predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabartinė systemd versija kitokiu būdu priskiria pavadinimus tinklo "
+#~ "sąsajoms. Atitinkamai atsirado pokyčių YaST centre."
-#~ msgid "For more information about predictable network interface names, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfac…"/>."
-#~ msgstr "Daugiau informacijos apie tinklo sąsajų vardų parinkimą rasite <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfac…"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about predictable network interface names, see "
+#~ "<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
+#~ "PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daugiau informacijos apie tinklo sąsajų vardų parinkimą rasite <ulink url="
+#~ "\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
+#~ "PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>."
#~ msgid "Initializing Graphics with KMS (Kernel Mode Setting)"
#~ msgstr "Ruošiama grafika su KMS (Branduolio Veiksenos Parinktis)"
-#~ msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text file as root and running the terminal command"
-#~ msgstr "Nuo openSUSE 11.3 pereita prie KMS (branduolio veiksenos parinktis) Intel, ATI ir NVIDIA vaido plokštėms kaip numatytąja parinktimi. Jei kils nesklandumų naudojant KMS tvarkyklių palaikymą (intel, radeon, nouveau), uždrauskite KMS pridėdami <literal>nomodeset</literal> prie branduolio įkrovos komandinės eilutės. Norėdami, kad parinkties pakeitimas būtų ilgalaikis ir veiktų su numatytąja Grub 2 paleidykle, parinktį prirašykite ties <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> branduolio įkėlimo parinktimis <filename>/etc/default/grub</filename> tekstinėje rinkmenoje root naudotojo teisėmis ir įvykdykite komandą terminale"
+#~ msgid ""
+#~ "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, "
+#~ "ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter "
+#~ "problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable "
+#~ "KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command "
+#~ "line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add "
+#~ "it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default "
+#~ "load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text "
+#~ "file as root and running the terminal command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuo openSUSE 11.3 pereita prie KMS (branduolio veiksenos parinktis) "
+#~ "Intel, ATI ir NVIDIA vaido plokštėms kaip numatytąja parinktimi. Jei kils "
+#~ "nesklandumų naudojant KMS tvarkyklių palaikymą (intel, radeon, nouveau), "
+#~ "uždrauskite KMS pridėdami <literal>nomodeset</literal> prie branduolio "
+#~ "įkrovos komandinės eilutės. Norėdami, kad parinkties pakeitimas būtų "
+#~ "ilgalaikis ir veiktų su numatytąja Grub 2 paleidykle, parinktį "
+#~ "prirašykite ties <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> branduolio "
+#~ "įkėlimo parinktimis <filename>/etc/default/grub</filename> tekstinėje "
+#~ "rinkmenoje root naudotojo teisėmis ir įvykdykite komandą terminale"
#~ msgid "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg"
#~ msgstr "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg"
-#~ msgid "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also done as root. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled."
-#~ msgstr "Arba, jei naudojate senąjį Grub, parinktį prirašykite prie branduolio įkrovos komandinės eilutės rinkmenoje <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> (irgi administratoriaus teisėmis). Tokia parinktis užtikrins, kad atitinkamas branduolio modulis (intel, radeon, nouveau) bus paleistas su parametru <literal>modeset=0</literal> ties <filename>initrd</filename>, t. y. KMS bus uždraustas."
+#~ msgid ""
+#~ "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the "
+#~ "kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also "
+#~ "done as root. This option makes sure the appropriate kernel module "
+#~ "(intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in "
+#~ "<filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arba, jei naudojate senąjį Grub, parinktį prirašykite prie branduolio "
+#~ "įkrovos komandinės eilutės rinkmenoje <filename>/boot/grub/menu.lst</"
+#~ "filename> (irgi administratoriaus teisėmis). Tokia parinktis užtikrins, "
+#~ "kad atitinkamas branduolio modulis (intel, radeon, nouveau) bus paleistas "
+#~ "su parametru <literal>modeset=0</literal> ties <filename>initrd</"
+#~ "filename>, t. y. KMS bus uždraustas."
-#~ msgid "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine."
-#~ msgstr "Retais atvejais įkeliant DRM modulį iš <filename>initrd</filename> gali kilti nesklandumų, nesusijusių su KMS, tad galima visiškai uždrausti DRM modulio įkėlimą iš <filename>initrd</filename>. Tai galite padaryti nurodydami <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig kintamojo reikšmę <literal>yes</literal> per YaST, kuris po to iš naujo sukurs <filename>initrd</filename>. Perkraukite kompiuterį."
+#~ msgid ""
+#~ "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</"
+#~ "filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible "
+#~ "to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> "
+#~ "completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> "
+#~ "sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then "
+#~ "recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retais atvejais įkeliant DRM modulį iš <filename>initrd</filename> gali "
+#~ "kilti nesklandumų, nesusijusių su KMS, tad galima visiškai uždrausti DRM "
+#~ "modulio įkėlimą iš <filename>initrd</filename>. Tai galite padaryti "
+#~ "nurodydami <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig kintamojo "
+#~ "reikšmę <literal>yes</literal> per YaST, kuris po to iš naujo sukurs "
+#~ "<filename>initrd</filename>. Perkraukite kompiuterį."
-#~ msgid "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the driver entry to <literal>intellegacy</literal>."
-#~ msgstr "Intel be KMS plokštėse Xserver gali naudoti <literal>fbdev</literal> tvarkyklę (tik <literal>intel</literal> tvarkyklė palaiko KMS). Tačiau taip pat yra ir „intellegacy“ tvarkyklė (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> pakete) senoms Intel vaizdo plokštėms, kuri vis dar palaiko UMS (naudotojo veiksenos parinktį). Norėdami ją naudoti, <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> rinkmenoje tuščią tvarkyklės (angl. driver) įrašą pakeiskite į <literal>intellegacy</literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</"
+#~ "literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); "
+#~ "alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver "
+#~ "(<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is "
+#~ "available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit "
+#~ "<filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the "
+#~ "driver entry to <literal>intellegacy</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel be KMS plokštėse Xserver gali naudoti <literal>fbdev</literal> "
+#~ "tvarkyklę (tik <literal>intel</literal> tvarkyklė palaiko KMS). Tačiau "
+#~ "taip pat yra ir „intellegacy“ tvarkyklė (<systemitem>xorg-x11-driver-"
+#~ "video-intel-legacy</systemitem> pakete) senoms Intel vaizdo plokštėms, "
+#~ "kuri vis dar palaiko UMS (naudotojo veiksenos parinktį). Norėdami ją "
+#~ "naudoti, <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> "
+#~ "rinkmenoje tuščią tvarkyklės (angl. driver) įrašą pakeiskite į "
+#~ "<literal>intellegacy</literal>."
-#~ msgid "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the <literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter."
-#~ msgstr "ATI plokštėms šiuolaikiniuose kompiuteriuose tiks <literal>radeonhd</literal>. NVIDIA be KMS plokštėse turėtų būti naudojama <literal>nv</literal> tvarkyklė (tik <literal>nouveau</literal> tvarkyklė palaiko KMS). Atminkite, jei branduolio įkėlimo parinktyse nurodysite <literal>nomodeset</literal>, sistemose su naujesnėmis ATI ir NVIDIA vaizdo plokštėmis bus naudojama <literal>fbdev</literal> tvarkyklė."
+#~ msgid ""
+#~ "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On "
+#~ "NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the "
+#~ "<literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and "
+#~ "NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify "
+#~ "the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "ATI plokštėms šiuolaikiniuose kompiuteriuose tiks <literal>radeonhd</"
+#~ "literal>. NVIDIA be KMS plokštėse turėtų būti naudojama <literal>nv</"
+#~ "literal> tvarkyklė (tik <literal>nouveau</literal> tvarkyklė palaiko "
+#~ "KMS). Atminkite, jei branduolio įkėlimo parinktyse nurodysite "
+#~ "<literal>nomodeset</literal>, sistemose su naujesnėmis ATI ir NVIDIA "
+#~ "vaizdo plokštėmis bus naudojama <literal>fbdev</literal> tvarkyklė."
#~ msgid "Samba Version 4.1"
#~ msgstr "Samba 4.1"
@@ -646,8 +1006,18 @@
#~ msgid "Configuring Postfix"
#~ msgstr "Postfix konfigūravimas"
-#~ msgid "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> as root."
-#~ msgstr "Nuo openSUSE 12.3 <filename>SuSEconfig.postfix</filename> pervadinta į <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. Jei sysconfig kintamuosius nurodėte <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> arba <filename>/etc/sysconfig/mail</filename> rinkmenoje, privalote root teisėmis rankiniu būdu įvykdyti <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed "
+#~ "as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig "
+#~ "variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/"
+#~ "config.postfix</filename> as root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuo openSUSE 12.3 <filename>SuSEconfig.postfix</filename> pervadinta į "
+#~ "<filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. Jei sysconfig kintamuosius "
+#~ "nurodėte <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> arba <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig/mail</filename> rinkmenoje, privalote root teisėmis rankiniu "
+#~ "būdu įvykdyti <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>."
#~ msgid "xinetd: Logging to the System Log"
#~ msgstr "xinetd: rašymas į sistemos žurnalą"
@@ -667,14 +1037,24 @@
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"
-#~ msgid "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux (v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from the command line:"
-#~ msgstr "Naudojant PulseAudio 4.0 kyla bėdų su dabartine Skype versija, kuri skirta Linux sistemai (v4.2). Kol nebus atnaujinta Skype programa, programą paleiskite komandinėje eilutėje:"
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux "
+#~ "(v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> "
+#~ "from the command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojant PulseAudio 4.0 kyla bėdų su dabartine Skype versija, kuri "
+#~ "skirta Linux sistemai (v4.2). Kol nebus atnaujinta Skype programa, "
+#~ "programą paleiskite komandinėje eilutėje:"
#~ msgid "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype"
#~ msgstr "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype"
-#~ msgid "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
-#~ msgstr "Daugiau informacijos apie šį riktą <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan."
+#~ "net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daugiau informacijos apie šį riktą <ulink url=\"http://arunraghavan."
+#~ "net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
#~ msgid "rm /var/spool/cron/lastrun/cron.daily"
#~ msgstr "rm /var/spool/cron/lastrun/cron.daily"
@@ -687,32 +1067,72 @@
#~ msgid "CHECKIT:12.3"
#~ msgstr "PATIKRINTI (12.2)"
-#~ msgid "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system configuration in detail and explains how to set up various network services."
-#~ msgstr "<emphasis>Žinyne</emphasis> detaliai aprašyta administravimo ir sistemos konfigūravimo temomis, paaiškinama, kaip nustatyti įvairias tinklo paslaugas."
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system "
+#~ "configuration in detail and explains how to set up various network "
+#~ "services."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Žinyne</emphasis> detaliai aprašyta administravimo ir sistemos "
+#~ "konfigūravimo temomis, paaiškinama, kaip nustatyti įvairias tinklo "
+#~ "paslaugas."
-#~ msgid "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of system security, covering both local and network security aspects."
-#~ msgstr "<emphasis>Saugumo vadove</emphasis> supažindina su pagrindinėmis sistemos saugumo koncepcijomis, apimančias tiek vietinio, tiek tinklo saugumo aspektus."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of "
+#~ "system security, covering both local and network security aspects."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Saugumo vadove</emphasis> supažindina su pagrindinėmis sistemos "
+#~ "saugumo koncepcijomis, apimančias tiek vietinio, tiek tinklo saugumo "
+#~ "aspektus."
-#~ msgid "The <emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis> helps with problem detection, resolution and optimization."
-#~ msgstr "<emphasis>Sistemos analizavimo ir derinimo vadovas</emphasis> padeda aptikti problemas, rasti sprendimus, optimizuoti darbą."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis> helps with "
+#~ "problem detection, resolution and optimization."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Sistemos analizavimo ir derinimo vadovas</emphasis> padeda "
+#~ "aptikti problemas, rasti sprendimus, optimizuoti darbą."
-#~ msgid "<emphasis>Virtualization with KVM</emphasis> offers an introduction to setting up and managing virtualization with KVM, libvirt and QEMU tools."
-#~ msgstr "<emphasis>Virtualizacija su KVM</emphasis> pateikia įvadą apie virtualizacijos su KVM, libvirt, QEMU įrankiais įdiegimą ir tvarkymą."
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Virtualization with KVM</emphasis> offers an introduction to "
+#~ "setting up and managing virtualization with KVM, libvirt and QEMU tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Virtualizacija su KVM</emphasis> pateikia įvadą apie "
+#~ "virtualizacijos su KVM, libvirt, QEMU įrankiais įdiegimą ir tvarkymą."
#~ msgid "systemd: Activating NetworkManager with a network.service Alias Link"
#~ msgstr "systemd: NetworkManager aktyvavimas su network.service nuoroda"
-#~ msgid "By default, you use the YaST Network Settings dialog (<command>yast2 network</command>) to activate NetworkManager. If you want to activate NetworkManager, proceed as follows."
-#~ msgstr "Norėdami aktyvuoti NetworkManager, paprastai einate į YaST tinklo nuostatas (<command>yast2 network</command>). Jei norite aktyvuoti NetworkManager, atlikite tai, kas parašyta žemiau."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, you use the YaST Network Settings dialog (<command>yast2 "
+#~ "network</command>) to activate NetworkManager. If you want to activate "
+#~ "NetworkManager, proceed as follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami aktyvuoti NetworkManager, paprastai einate į YaST tinklo "
+#~ "nuostatas (<command>yast2 network</command>). Jei norite aktyvuoti "
+#~ "NetworkManager, atlikite tai, kas parašyta žemiau."
-#~ msgid "The <literal>NETWORKMANAGER</literal> sysconfig variable in <filename>/etc/sysconfig/network/config</filename> to activate NetworkManager has been replaced with a systemd <literal>network.service</literal> alias link, which will be created with the"
-#~ msgstr "„NetworkManager“ tarnybą aktyvuojantis <literal>NETWORKMANAGER</literal> konfigūracijos kintamasis, esantis <filename>/etc/sysconfig/network/config</filename> rinkmenoje, pakeistas į systemd nuorodą <literal>network.service</literal>, kurią galima sukurti įvykdžius"
+#~ msgid ""
+#~ "The <literal>NETWORKMANAGER</literal> sysconfig variable in <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/network/config</filename> to activate NetworkManager has "
+#~ "been replaced with a systemd <literal>network.service</literal> alias "
+#~ "link, which will be created with the"
+#~ msgstr ""
+#~ "„NetworkManager“ tarnybą aktyvuojantis <literal>NETWORKMANAGER</literal> "
+#~ "konfigūracijos kintamasis, esantis <filename>/etc/sysconfig/network/"
+#~ "config</filename> rinkmenoje, pakeistas į systemd nuorodą "
+#~ "<literal>network.service</literal>, kurią galima sukurti įvykdžius"
#~ msgid "systemctl enable NetworkManager.service"
#~ msgstr "systemctl enable NetworkManager.service"
-#~ msgid "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> alias link pointing to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and thus deactivates the <filename>/etc/init.d/network</filename> script. The command"
-#~ msgstr "komandą. Ji sukuria <literal>network.service</literal> nuorodą į <literal>NetworkManager.service</literal>, tad deaktyvuoja <filename>/etc/init.d/network</filename> scenarijų. Komanda"
+#~ msgid ""
+#~ "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> "
+#~ "alias link pointing to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and "
+#~ "thus deactivates the <filename>/etc/init.d/network</filename> script. The "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "komandą. Ji sukuria <literal>network.service</literal> nuorodą į "
+#~ "<literal>NetworkManager.service</literal>, tad deaktyvuoja <filename>/etc/"
+#~ "init.d/network</filename> scenarijų. Komanda"
#~ msgid "allows to query the currently selected network service."
#~ msgstr "leidžia užklausti šiuo metu pasirinktas tinklo paslaugas."
@@ -761,59 +1181,147 @@
#~ msgid "systemctl disable NetworkManager.service"
#~ msgstr "systemctl disable NetworkManager.service"
-#~ msgid "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: <screen>systemctl start network.service</screen>"
-#~ msgstr "Paleisti <command>/etc/init.d/network</command> paslaugą: <screen>systemctl start network.service</screen>"
+#~ msgid ""
+#~ "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: "
+#~ "<screen>systemctl start network.service</screen>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paleisti <command>/etc/init.d/network</command> paslaugą: "
+#~ "<screen>systemctl start network.service</screen>"
#~ msgid "systemctl -p Id show network.service"
#~ msgstr "systemctl -p Id show network.service"
-#~ msgid "It returns \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" if the NetworkManager service is enabled, otherwise \"<literal>Id=network.service</literal>\" and <command>/etc/init.d/network</command> is acting as the network service."
-#~ msgstr "Jei NetworkManager paslauga įgalinta, komanda grąžins „<literal>Id=NetworkManager.service</literal>“; priešingu atveju grąžins „<literal>Id=network.service</literal>“, o tai reiškia, kad tinklo paslaugą valdoma per <command>/etc/init.d/network</command>."
+#~ msgid ""
+#~ "It returns \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" if the "
+#~ "NetworkManager service is enabled, otherwise \"<literal>Id=network."
+#~ "service</literal>\" and <command>/etc/init.d/network</command> is acting "
+#~ "as the network service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei NetworkManager paslauga įgalinta, komanda grąžins "
+#~ "„<literal>Id=NetworkManager.service</literal>“; priešingu atveju grąžins "
+#~ "„<literal>Id=network.service</literal>“, o tai reiškia, kad tinklo "
+#~ "paslaugą valdoma per <command>/etc/init.d/network</command>."
-#~ msgid "GNOME: Workaround to Set Shift or Ctrl+Shift as Shortcut Keys for Input Source Selection"
-#~ msgstr "GNOME: naudojamų sparčiųjų klavišų Lyg2 (Shift) ir Vald+Lyg2 (Ctrl+Shift) nustatymas įvedimo būdo pasirinkimui"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME: Workaround to Set Shift or Ctrl+Shift as Shortcut Keys for Input "
+#~ "Source Selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME: naudojamų sparčiųjų klavišų Lyg2 (Shift) ir Vald+Lyg2 (Ctrl+Shift) "
+#~ "nustatymas įvedimo būdo pasirinkimui"
-#~ msgid "In Gnome 3.6 use the following workaround to set Shift or Ctrl+Shift as shortcut keys for input source selection:"
-#~ msgstr "GNOME 3.6 sistemoje naudojamų sparčiųjų klavišų Lyg2 (Shift) ir Vald+Lyg2 (Ctrl+Shift) nustatymas įvedimo būdo pasirinkimui:"
+#~ msgid ""
+#~ "In Gnome 3.6 use the following workaround to set Shift or Ctrl+Shift as "
+#~ "shortcut keys for input source selection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.6 sistemoje naudojamų sparčiųjų klavišų Lyg2 (Shift) ir Vald+Lyg2 "
+#~ "(Ctrl+Shift) nustatymas įvedimo būdo pasirinkimui:"
#~ msgid "Install gnome-tweak-tool."
#~ msgstr "Įdiekite gnome-tweak-tool."
-#~ msgid "This is also being tracked in the upstream bug report <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
-#~ msgstr "Naujausią informaciją apie šią klaidą galite rasti čia: <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is also being tracked in the upstream bug report <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujausią informaciją apie šią klaidą galite rasti čia: <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
#~ msgid "systemd: Cleaning Directories (/tmp and /var/tmp)"
#~ msgstr "systemd: katalogų išvalymas (/tmp ir /var/tmp)"
-#~ msgid "By default, systemd cleans tmp directories daily as configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Users can change it by copying <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> to <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> and modifying the copied file. It will override <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
-#~ msgstr "Numatytuoju atveju systemd pašalina laikinuosius (tmp) katalogus pagal <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> konfigūraciją. Naudotojai nuostatas gali keisti nukopijavę <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> į <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> ir redaguodami nukopijuotąją rinkmeną. Ji nustelbs <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, systemd cleans tmp directories daily as configured in "
+#~ "<filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Users can change it by "
+#~ "copying <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> to <filename>/"
+#~ "etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> and modifying the copied file. It will "
+#~ "override <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numatytuoju atveju systemd pašalina laikinuosius (tmp) katalogus pagal "
+#~ "<filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> konfigūraciją. "
+#~ "Naudotojai nuostatas gali keisti nukopijavę <filename>/usr/lib/tmpfiles."
+#~ "d/tmp.conf</filename> į <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> ir "
+#~ "redaguodami nukopijuotąją rinkmeną. Ji nustelbs <filename>/usr/lib/"
+#~ "tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
-#~ msgid "Note: systemd does not honor obsolete sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>."
-#~ msgstr "Pastaba: systemd nekreipia dėmesio į <filename>/etc/sysconfig/cron</filename> rinkmenoje esančius pasenusius sysconfig kintamuosius, pvz., <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: systemd does not honor obsolete sysconfig variables in <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</"
+#~ "literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pastaba: systemd nekreipia dėmesio į <filename>/etc/sysconfig/cron</"
+#~ "filename> rinkmenoje esančius pasenusius sysconfig kintamuosius, pvz., "
+#~ "<literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>."
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versija:"
-#~ msgid "Then in the 'Typing' section, at the very bottom, find the 'Modifiers-only input source switch' option, where you can set Ctrl Shift_L, for example (meaning, Ctrl key and left shift) or Shift_L Shift_R (meaning both Shift Keys)."
-#~ msgstr "Įvedimo („Typing“) sekcijos pačioje apačioje susiraskite „Modifiers-only input source switch“ parinktį, kurią galite nustatyti į „Ctrl Shift_L“ (Vald ir kairysis Lyg2) arba „Shift_L Shift_R“ (abu Lyg2 klavišai)."
+#~ msgid ""
+#~ "Then in the 'Typing' section, at the very bottom, find the 'Modifiers-"
+#~ "only input source switch' option, where you can set Ctrl Shift_L, for "
+#~ "example (meaning, Ctrl key and left shift) or Shift_L Shift_R (meaning "
+#~ "both Shift Keys)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvedimo („Typing“) sekcijos pačioje apačioje susiraskite „Modifiers-only "
+#~ "input source switch“ parinktį, kurią galite nustatyti į „Ctrl "
+#~ "Shift_L“ (Vald ir kairysis Lyg2) arba „Shift_L Shift_R“ (abu Lyg2 "
+#~ "klavišai)."
#~ msgid "sysvinit Deprecated"
#~ msgstr "sysvinit paseno"
-#~ msgid "Some desktop components depend on services provided by systemd only. So while openSUSE 12.2 still has basic support for booting a system with sysvinit as fallback, sysvinit nevertheless is considered deprecated and probably even faulty or broken in some regard. If you have any issues with a sysvinit booted system, use systemd before filing bug reports."
-#~ msgstr "Kai kurie darbalaukio komponentai priklauso nuo paslaugų, kurias gali suteikti tik systemd. Kadangi openSUSE 12.2 vis dar palaiko sistemos paleidimą naudojant sysvinit kaip atsarginį, tačiau sysvinit laikoma pasenusia ir tikriausiai netgi tam tikru aspektu sugadinta. Jei turite problemų su sysvinit paleidimu, prieš ketindami pranešti apie nesklandumą, išbandykite systemd."
+#~ msgid ""
+#~ "Some desktop components depend on services provided by systemd only. So "
+#~ "while openSUSE 12.2 still has basic support for booting a system with "
+#~ "sysvinit as fallback, sysvinit nevertheless is considered deprecated and "
+#~ "probably even faulty or broken in some regard. If you have any issues "
+#~ "with a sysvinit booted system, use systemd before filing bug reports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kai kurie darbalaukio komponentai priklauso nuo paslaugų, kurias gali "
+#~ "suteikti tik systemd. Kadangi openSUSE 12.2 vis dar palaiko sistemos "
+#~ "paleidimą naudojant sysvinit kaip atsarginį, tačiau sysvinit laikoma "
+#~ "pasenusia ir tikriausiai netgi tam tikru aspektu sugadinta. Jei turite "
+#~ "problemų su sysvinit paleidimu, prieš ketindami pranešti apie "
+#~ "nesklandumą, išbandykite systemd."
#~ msgid "mount and losetup Dropped Support for cryptoloop"
#~ msgstr "mount ir losetup nebepalaiko cryptoloop"
-#~ msgid "<command>cryptoloop</command> has known weaknesses and is therefore considered obsolete in favor of <command>dm-crypt</command> since years. <command>mount</command> (e.g., via <filename>/etc/fstab</filename>) and <command>losetup</command> now finally dropped support for <command>cryptoloop</command>. This means old fstab entries that use <command>cryptoloop</command> to access encrypted containers no longer work this way. The containers can still be accessed with <command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), though. Refer to <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> for examples how to use to the new method."
-#~ msgstr "<command>cryptoloop</command> turi trūkumų, tad ją pakeičia <command>dm-crypt</command>. <command>mount</command> (pvz., per <filename>/etc/fstab</filename>) ir <command>losetup</command> dabar visiškai nutraukė <command>cryptoloop</command> palaikymą. Tai reiškia, kad nebegalios seni fstab įrašai, kurie naudoja <command>cryptoloop</command> prieigai prie šifruotų duomenų. Šiuos duomenis galėsite pasiekti naudodami <command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>). Daugiau informacijos ir naudojimo pavyzdžių rasite <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "<command>cryptoloop</command> has known weaknesses and is therefore "
+#~ "considered obsolete in favor of <command>dm-crypt</command> since years. "
+#~ "<command>mount</command> (e.g., via <filename>/etc/fstab</filename>) and "
+#~ "<command>losetup</command> now finally dropped support for "
+#~ "<command>cryptoloop</command>. This means old fstab entries that use "
+#~ "<command>cryptoloop</command> to access encrypted containers no longer "
+#~ "work this way. The containers can still be accessed with <command>dm-"
+#~ "crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), though. Refer to "
+#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> for "
+#~ "examples how to use to the new method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>cryptoloop</command> turi trūkumų, tad ją pakeičia <command>dm-"
+#~ "crypt</command>. <command>mount</command> (pvz., per <filename>/etc/"
+#~ "fstab</filename>) ir <command>losetup</command> dabar visiškai nutraukė "
+#~ "<command>cryptoloop</command> palaikymą. Tai reiškia, kad nebegalios seni "
+#~ "fstab įrašai, kurie naudoja <command>cryptoloop</command> prieigai prie "
+#~ "šifruotų duomenų. Šiuos duomenis galėsite pasiekti naudodami <command>dm-"
+#~ "crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>). Daugiau "
+#~ "informacijos ir naudojimo pavyzdžių rasite <ulink url=\"http://en."
+#~ "opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/>."
#~ msgid "Mounting Encrypted Partitions Using systemd"
#~ msgstr "Užšifruotų skaidinių prijungimas naudojant systemd"
-#~ msgid "If encrypted partitions are not automatically mounted when using systemd, the <literal>noauto</literal> flag in <filename>/etc/fstab</filename> for these partitions could be the cause. Replacing this flag with <literal>nofail</literal> will fix it. For instance, change the following line:"
-#~ msgstr "Jei systemd automatiškai neprijungia užšifruotų skaidinių, greičiausiai <filename>/etc/fstab</filename> rinkmenoje tiems skaidiniams nurodyta reikšmė <literal>noauto</literal>. Problemą išspręsite šią reikšmę pakeitę į <literal>nofail</literal>. Pavyzdžiui, pakeiskite tokią eilutę:"
+#~ msgid ""
+#~ "If encrypted partitions are not automatically mounted when using systemd, "
+#~ "the <literal>noauto</literal> flag in <filename>/etc/fstab</filename> for "
+#~ "these partitions could be the cause. Replacing this flag with "
+#~ "<literal>nofail</literal> will fix it. For instance, change the following "
+#~ "line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei systemd automatiškai neprijungia užšifruotų skaidinių, greičiausiai "
+#~ "<filename>/etc/fstab</filename> rinkmenoje tiems skaidiniams nurodyta "
+#~ "reikšmė <literal>noauto</literal>. Problemą išspręsite šią reikšmę "
+#~ "pakeitę į <literal>nofail</literal>. Pavyzdžiui, pakeiskite tokią eilutę:"
#~ msgid "/dev/mapper/cr_sda3 /home ext4 acl,user_xattr,noauto 0 2"
#~ msgstr "/dev/mapper/cr_sda3 /home ext4 acl,user_xattr,noauto 0 2"
@@ -827,14 +1335,28 @@
#~ msgid "Booting with Deprecated sysvinit"
#~ msgstr "Sistemos paleidimas su pasenusia sysvinit"
-#~ msgid "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case of trouble, you can try to switch back to the deprecated <command>sysvinit</command> way by pressing the F5 key on the boot. For more information about limitations when booting with sysvinit, see <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
-#~ msgstr "Numatytuoju atveju openSUSE paleidžiama naudojant <command>systemd</command>. Jei turite bėdų su pastarąja, galite persijungti prie pasenusios <command>sysvinit</command> nuspausdami F5 klavišą, kai rodomas paleidimo meniu. Daugiau informacijos apie paleidimo su sysvinit ribotumus: <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case "
+#~ "of trouble, you can try to switch back to the deprecated "
+#~ "<command>sysvinit</command> way by pressing the F5 key on the boot. For "
+#~ "more information about limitations when booting with sysvinit, see <xref "
+#~ "linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numatytuoju atveju openSUSE paleidžiama naudojant <command>systemd</"
+#~ "command>. Jei turite bėdų su pastarąja, galite persijungti prie "
+#~ "pasenusios <command>sysvinit</command> nuspausdami F5 klavišą, kai "
+#~ "rodomas paleidimo meniu. Daugiau informacijos apie paleidimo su sysvinit "
+#~ "ribotumus: <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
#~ msgid "systemd: Supplying Service Start-up Parameters"
#~ msgstr "systemd: paleidimo paslaugų parametrų nurodymas"
-#~ msgid "You can bypass this new behavior by calling the start-up script directly, for example:"
-#~ msgstr "Norėdami įvykdyti savitą komandą, galite tiesiogiai iškviesti paleidimo scenarijų, pvz.:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can bypass this new behavior by calling the start-up script directly, "
+#~ "for example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami įvykdyti savitą komandą, galite tiesiogiai iškviesti paleidimo "
+#~ "scenarijų, pvz.:"
#~ msgid ""
#~ "cd /etc/init.d\n"
@@ -846,26 +1368,65 @@
#~ msgid "systemd: System Shutdown"
#~ msgstr "systemd: sistemos išjungimas"
-#~ msgid "To halt and poweroff the system when using <command>systemd</command>, issue <command>halt -p</command> or <command>shutdown -h now</command> on the command-line or use the shutdown button provided by your desktop environment."
-#~ msgstr "Norėdami sustabdyti ir išjungti sistemą su <command>systemd</command>, komandinėje eilutėje įvykdykite <command>halt -p</command> arba <command>shutdown -h now</command>; arba darbalaukio aplinkoje nuspauskite atitinkamą mygtuką."
+#~ msgid ""
+#~ "To halt and poweroff the system when using <command>systemd</command>, "
+#~ "issue <command>halt -p</command> or <command>shutdown -h now</command> on "
+#~ "the command-line or use the shutdown button provided by your desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami sustabdyti ir išjungti sistemą su <command>systemd</command>, "
+#~ "komandinėje eilutėje įvykdykite <command>halt -p</command> arba "
+#~ "<command>shutdown -h now</command>; arba darbalaukio aplinkoje "
+#~ "nuspauskite atitinkamą mygtuką."
-#~ msgid "Note: A plain <command>halt</command> will not shutdown the system properly."
-#~ msgstr "Pastaba: <command>halt</command> komanda sistemos tinkamai neišjungtų."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: A plain <command>halt</command> will not shutdown the system "
+#~ "properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pastaba: <command>halt</command> komanda sistemos tinkamai neišjungtų."
#~ msgid "systemd: Making Use of tmpfs: /run, /var/run, /media, etc."
#~ msgstr "systemd: tmpfs naudojimas: /run, /var/run, /media, ir t. t."
-#~ msgid "systemd mounts several directories that are meant to contain volatile data only, as tmpfs filesystems: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</filename> are those directories. For background information, see <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
-#~ msgstr "systemd kai kuriuos aplankus, kuriuose gana dažnai keičiami duomenys, prijungiami kaip tmpfs rinkmenų išdėstymo sistema: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename> ir <filename>/media</filename>. Daugiau informacijos rasite <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "systemd mounts several directories that are meant to contain volatile "
+#~ "data only, as tmpfs filesystems: <filename>/run</filename>, <filename>/"
+#~ "var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</"
+#~ "filename> are those directories. For background information, see <ulink "
+#~ "url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "systemd kai kuriuos aplankus, kuriuose gana dažnai keičiami duomenys, "
+#~ "prijungiami kaip tmpfs rinkmenų išdėstymo sistema: <filename>/run</"
+#~ "filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename> "
+#~ "ir <filename>/media</filename>. Daugiau informacijos rasite <ulink url="
+#~ "\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
-#~ msgid "Note: Do not store files that are meant to survive a reboot, in <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc."
-#~ msgstr "Pastaba: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename> ir pan. kataloguose nelaikykite rinkmenų, kurios turėtų išlikti kompiuterį paleidus iš naujo."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: Do not store files that are meant to survive a reboot, in "
+#~ "<filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pastaba: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename> ir pan. "
+#~ "kataloguose nelaikykite rinkmenų, kurios turėtų išlikti kompiuterį "
+#~ "paleidus iš naujo."
-#~ msgid "systemd maintains directories as specified in the <filename>tmpfiles.d</filename> directories and in <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. For more information, see the <filename>tmpfiles.d</filename> manpage."
-#~ msgstr "systemd sistema aplankus tvarko pagal taisykles, esančias <filename>tmpfilesd</filename> kataloge ir <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. Daugiau informacijos rasite <filename>tmpfiles.d</filename> žinyne."
+#~ msgid ""
+#~ "systemd maintains directories as specified in the <filename>tmpfiles.d</"
+#~ "filename> directories and in <filename>/lib/systemd/system/systemd-"
+#~ "tmpfiles-clean.timer</filename>. For more information, see the "
+#~ "<filename>tmpfiles.d</filename> manpage."
+#~ msgstr ""
+#~ "systemd sistema aplankus tvarko pagal taisykles, esančias "
+#~ "<filename>tmpfilesd</filename> kataloge ir <filename>/lib/systemd/system/"
+#~ "systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. Daugiau informacijos rasite "
+#~ "<filename>tmpfiles.d</filename> žinyne."
-#~ msgid "By default, systemd cleans <filename>tmp</filename> directories daily as configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
-#~ msgstr "Numatytuoju atveju systemd kasdien išvalo <filename>tmp</filename> katalogus – tai konfigūruojama <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> rinkmenoje:"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, systemd cleans <filename>tmp</filename> directories daily as "
+#~ "configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numatytuoju atveju systemd kasdien išvalo <filename>tmp</filename> "
+#~ "katalogus – tai konfigūruojama <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</"
+#~ "filename> rinkmenoje:"
#~ msgid ""
#~ "d /tmp 1777 root root 10d\n"
@@ -874,20 +1435,46 @@
#~ "d /tmp 1777 root root 10d\n"
#~ "d /var/tmp 1777 root root 30d\n"
-#~ msgid "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains information whether your BIOS clock runs on UTC or in local timezone (previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)."
-#~ msgstr "Trečioje <filename>/etc/adjtime</filename> rinkmenos linijoje dabar yra informacija apie tai, ar BIOS laikrodis yra nustatytas pasauliniu laiku ar vietine laiko juosta (anksčiau informacija buvo <literal>HWCLOCK</literal> <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)."
+#~ msgid ""
+#~ "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains "
+#~ "information whether your BIOS clock runs on UTC or in local timezone "
+#~ "(previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig/clock</filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trečioje <filename>/etc/adjtime</filename> rinkmenos linijoje dabar yra "
+#~ "informacija apie tai, ar BIOS laikrodis yra nustatytas pasauliniu laiku "
+#~ "ar vietine laiko juosta (anksčiau informacija buvo <literal>HWCLOCK</"
+#~ "literal> <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)."
-#~ msgid "If <filename>/etc/adjtime</filename> contains wrong drift information (for example after fixing date and time with <command>ntpdate</command> or have <command>ntpd</command> running), set the variable <literal>USE_ADJUST</literal> to \"<literal>no</literal>\" in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>."
-#~ msgstr "Jei <filename>/etc/adjtime</filename> turi klaidingą informaciją (pavyzdžiui, datą ir laiką pakeitus su <command>ntpdate</command> komanda ar per <command>ntpd</command>), nustatykite kintamajam <literal>USE_ADJUST </literal> reikšmę \"<literal>no</literal>\" <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> rinkmenoje."
+#~ msgid ""
+#~ "If <filename>/etc/adjtime</filename> contains wrong drift information "
+#~ "(for example after fixing date and time with <command>ntpdate</command> "
+#~ "or have <command>ntpd</command> running), set the variable "
+#~ "<literal>USE_ADJUST</literal> to \"<literal>no</literal>\" in <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/clock</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei <filename>/etc/adjtime</filename> turi klaidingą informaciją "
+#~ "(pavyzdžiui, datą ir laiką pakeitus su <command>ntpdate</command> komanda "
+#~ "ar per <command>ntpd</command>), nustatykite kintamajam "
+#~ "<literal>USE_ADJUST </literal> reikšmę \"<literal>no</literal>\" "
+#~ "<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> rinkmenoje."
#~ msgid "Windows Domain Logon with KDM"
#~ msgstr "Windows srities prisijungimas su KDM"
#~ msgid "The SUSE KDM theme does not allow Windows Domain logons."
-#~ msgstr "Naudojant SUSE KDM apipavidalinimą neįmanomi Windows srities prisijungimai."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojant SUSE KDM apipavidalinimą neįmanomi Windows srities "
+#~ "prisijungimai."
-#~ msgid "To work around this issue, set DISPLAYMANAGER_KDM_THEME to an empty string in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> to use the default KDM theme:"
-#~ msgstr "Norėdami išvengti šios bėdos, <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> rinkmenoje DISPLAYMANAGER_KDM_THEME kintamajam priskirkite tuščią reikšmę; tuomet bus naudojamas numatytasis KDM apipavidalinimas:"
+#~ msgid ""
+#~ "To work around this issue, set DISPLAYMANAGER_KDM_THEME to an empty "
+#~ "string in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> to use the "
+#~ "default KDM theme:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami išvengti šios bėdos, <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</"
+#~ "filename> rinkmenoje DISPLAYMANAGER_KDM_THEME kintamajam priskirkite "
+#~ "tuščią reikšmę; tuomet bus naudojamas numatytasis KDM apipavidalinimas:"
#~ msgid "DISPLAYMANAGER_KDM_THEME=\"\""
#~ msgstr "DISPLAYMANAGER_KDM_THEME=\"\""
@@ -898,11 +1485,25 @@
#~ msgid "Radeon HDMI Sound Output Being Disabled"
#~ msgstr "Uždraustas Radeon HDMI garso išvedimas"
-#~ msgid "Due to problems on some hardware HDMI sound output has been disabled by default on the radeon driver, which is the default driver for AMD/ATI graphics cards."
-#~ msgstr "Kadangi pasitaiko tam tikrų nesklandumų kai kuriuose įrenginiuose, HDMI garso išvedimas numatytuoju atveju uždraudžiamas, jei naudojama radeon tvarkyklė, kuri yra numatytoji AMD/ATI vaizdo plokščių tvarkyklė."
+#~ msgid ""
+#~ "Due to problems on some hardware HDMI sound output has been disabled by "
+#~ "default on the radeon driver, which is the default driver for AMD/ATI "
+#~ "graphics cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadangi pasitaiko tam tikrų nesklandumų kai kuriuose įrenginiuose, HDMI "
+#~ "garso išvedimas numatytuoju atveju uždraudžiamas, jei naudojama radeon "
+#~ "tvarkyklė, kuri yra numatytoji AMD/ATI vaizdo plokščių tvarkyklė."
-#~ msgid "It can be re-enabled by adding <literal>radeon.audio=1</literal> as a kernel parameter. In YaST, go to System -> Boot Loader, then click Edit on the default entry, and add the following to the end of 'Optional Kernel Command Line Parameter':"
-#~ msgstr "Jį galima vėl įgalinti prie branduolio parametrų pridėjus <literal>radeon.audio=1</literal>. Tam eikite į YaST, Sistema -> Paleidyklė, spauskite Keisti ties numatytuoju įrašu ir ties „Pasirinktiniais branduolio komandinės eilutės parametrai“ dar prirašykite:"
+#~ msgid ""
+#~ "It can be re-enabled by adding <literal>radeon.audio=1</literal> as a "
+#~ "kernel parameter. In YaST, go to System -> Boot Loader, then click "
+#~ "Edit on the default entry, and add the following to the end of 'Optional "
+#~ "Kernel Command Line Parameter':"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jį galima vėl įgalinti prie branduolio parametrų pridėjus <literal>radeon."
+#~ "audio=1</literal>. Tam eikite į YaST, Sistema -> Paleidyklė, spauskite "
+#~ "Keisti ties numatytuoju įrašu ir ties „Pasirinktiniais branduolio "
+#~ "komandinės eilutės parametrai“ dar prirašykite:"
#~ msgid "radeon.audio=1"
#~ msgstr "radeon.audio=1"
@@ -910,44 +1511,103 @@
#~ msgid "Then reboot to apply the change."
#~ msgstr "Tam, kad įsigaliotų pakeitimai, iš naujo paleiskite kompiuterį."
-#~ msgid "Alternatively, users can install the proprietary driver from AMD. For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>."
-#~ msgstr "Arba galite įdiegti nuosavybines AMD tvarkykles. Daugiau informacijos rasite <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, users can install the proprietary driver from AMD. For "
+#~ "more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers"
+#~ "\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arba galite įdiegti nuosavybines AMD tvarkykles. Daugiau informacijos "
+#~ "rasite <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>."
-#~ msgid "For the moment, these snippets are listed unsorted—we are working on improvements."
+#~ msgid ""
+#~ "For the moment, these snippets are listed unsorted—we are working "
+#~ "on improvements."
#~ msgstr "Kol kas elementai nesurūšiuoti — vis dar tobulinama."
#~ msgid "YaST AppArmor Configuration Module"
#~ msgstr "YaST AppArmor konfigūravimo modulis"
-#~ msgid "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
-#~ msgstr "<ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink> FATE kategorijos: AppArmor, YaST."
+#~ msgid ""
+#~ "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse."
+#~ "org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink> FATE "
+#~ "kategorijos: AppArmor, YaST."
-#~ msgid "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" section of the YaST Control Center."
-#~ msgstr "AppArmor konfigūracijos modulį nuo šiol rasite YaST valdymo centro modulių grupėje „Saugumas ir naudotojai“."
+#~ msgid ""
+#~ "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" "
+#~ "section of the YaST Control Center."
+#~ msgstr ""
+#~ "AppArmor konfigūracijos modulį nuo šiol rasite YaST valdymo centro "
+#~ "modulių grupėje „Saugumas ir naudotojai“."
#~ msgid "GNOME 3"
#~ msgstr "GNOME 3"
-#~ msgid "GNOME 3 offers a new design for the desktop that is different from GNOME 2. As a result, and in order to have users benefit from the changes, the look and feel of your GNOME 2 desktop will not be migrated automatically. The <guimenu>System Settings</guimenu> can be used to customize GNOME 3, and an advanced tool (<command>gnome-tweak-tool</command>) is provided for more detailed customization."
-#~ msgstr "Siūlomas GNOME 3 darbalaukis skiriasi nuo GNOME 2. Tad tam, kad naudotojai pasinaudotų naujovėmis, nebus automatiškai migruojama iš GNOME 2 darbalaukio. GNOME 3 konfigūruokite per <guimenu>Sistemos nuostatas</guimenu> arba pasinaudoję sudėtingesniu įrankiu (<command>gnome-tweak-tool</command>)."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3 offers a new design for the desktop that is different from GNOME "
+#~ "2. As a result, and in order to have users benefit from the changes, the "
+#~ "look and feel of your GNOME 2 desktop will not be migrated automatically. "
+#~ "The <guimenu>System Settings</guimenu> can be used to customize GNOME 3, "
+#~ "and an advanced tool (<command>gnome-tweak-tool</command>) is provided "
+#~ "for more detailed customization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siūlomas GNOME 3 darbalaukis skiriasi nuo GNOME 2. Tad tam, kad "
+#~ "naudotojai pasinaudotų naujovėmis, nebus automatiškai migruojama iš GNOME "
+#~ "2 darbalaukio. GNOME 3 konfigūruokite per <guimenu>Sistemos nuostatas</"
+#~ "guimenu> arba pasinaudoję sudėtingesniu įrankiu (<command>gnome-tweak-"
+#~ "tool</command>)."
-#~ msgid "For a brief description of many GNOME Shell features, such as keybindings, drag and drop capabilities, and special utilities, see <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>."
-#~ msgstr "Trumpą GNOME apvalkalo savybių aprašą (klavišų kombinacijas, vilkimo galimybes, specialias paslaugų programas) rasite <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For a brief description of many GNOME Shell features, such as "
+#~ "keybindings, drag and drop capabilities, and special utilities, see "
+#~ "<ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trumpą GNOME apvalkalo savybių aprašą (klavišų kombinacijas, vilkimo "
+#~ "galimybes, specialias paslaugų programas) rasite <ulink url=\"https://"
+#~ "live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>."
#~ msgid "PulseAudio Sound System"
#~ msgstr "PulseAudio garso sistema"
-#~ msgid "The PulseAudio sound system is now system-wide integrated and enabled by default for new installation. If you disabled it on a previous release, and want to enable it now, check the <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> variable in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:"
-#~ msgstr "PulseAudio garso sistema dabar integruota į sistemą ir įjungiama diegiant naujai. Jei šią sistemą uždraudėte ankstesnėje versijoje, tačiau norite ją įjungti dabar, <filename>/etc/sysconfig/sound</filename> rinkmenoje keiskite <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> kintamojo reikšmę:"
+#~ msgid ""
+#~ "The PulseAudio sound system is now system-wide integrated and enabled by "
+#~ "default for new installation. If you disabled it on a previous release, "
+#~ "and want to enable it now, check the <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> "
+#~ "variable in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio garso sistema dabar integruota į sistemą ir įjungiama diegiant "
+#~ "naujai. Jei šią sistemą uždraudėte ankstesnėje versijoje, tačiau norite "
+#~ "ją įjungti dabar, <filename>/etc/sysconfig/sound</filename> rinkmenoje "
+#~ "keiskite <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> kintamojo reikšmę:"
-#~ msgid "Set <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>yes</literal>\" to forcefully enable PA everywhere. Setting <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>no</literal>\" will disable PulseAudio completely, and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration untouched."
-#~ msgstr "Norėdami visur priverstinai naudoti PA, ties <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> įrašykite \"<literal>yes</literal>\". Ties <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> nurodę \"<literal>no</literal>\", visiškai uždrausite PulseAudio. Nurodę \"custom\", išlaikysite savitą konfigūraciją."
+#~ msgid ""
+#~ "Set <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>yes</literal>\" to "
+#~ "forcefully enable PA everywhere. Setting <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</"
+#~ "literal> to \"<literal>no</literal>\" will disable PulseAudio completely, "
+#~ "and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration "
+#~ "untouched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami visur priverstinai naudoti PA, ties <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</"
+#~ "literal> įrašykite \"<literal>yes</literal>\". Ties "
+#~ "<literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> nurodę \"<literal>no</literal>\", "
+#~ "visiškai uždrausite PulseAudio. Nurodę \"custom\", išlaikysite savitą "
+#~ "konfigūraciją."
#~ msgid "Oracle Java Externally Available"
#~ msgstr "Oracle Java pateikiamas atskirai"
-#~ msgid "The java-1_6_0-sun package is not anymore part of openSUSE due to a license change. We ship the OpenJDK build as a replacement. openSUSE users who prefer to use the Oracle JDK binary version over the openSUSE OpenJDK build, can download the Oracle version from <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>."
-#~ msgstr "java-1_6_0-sun paketas nebėra openSUSE dalis dėl pasikeitusių licencijos sąlygų. Todėl vietoj jo pateikiamas OpenJDK. openSUSE naudotojai, norintys vietoj openSUSE OpenJDK naudoti Oracle JDK versiją, ją gali parsisiųsti iš <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "The java-1_6_0-sun package is not anymore part of openSUSE due to a "
+#~ "license change. We ship the OpenJDK build as a replacement. openSUSE "
+#~ "users who prefer to use the Oracle JDK binary version over the openSUSE "
+#~ "OpenJDK build, can download the Oracle version from <ulink url=\"http://"
+#~ "oracle.com/java\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "java-1_6_0-sun paketas nebėra openSUSE dalis dėl pasikeitusių licencijos "
+#~ "sąlygų. Todėl vietoj jo pateikiamas OpenJDK. openSUSE naudotojai, "
+#~ "norintys vietoj openSUSE OpenJDK naudoti Oracle JDK versiją, ją gali "
+#~ "parsisiųsti iš <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>."
#~ msgid "CUPS 1.5"
#~ msgstr "CUPS 1.5"
@@ -955,17 +1615,42 @@
#~ msgid "CUPS 1.5 comes with backward incompatible changes:"
#~ msgstr "CUPS 1.5 turi pakeitimų, nesuderinamų su ankstesnėmis versijomis:"
-#~ msgid "CUPS no longer supports the <filename>~/.cupsrc</filename> or <filename>~/.lpoptions</filename> configuration files from CUPS 1.1. Instead use <filename>~/.cups/client.conf</filename> and <filename>~/.cups/lpoptions</filename> that were introduced with CUPS 1.2."
-#~ msgstr "CUPS nebepalaiko <filename>~/.cupsrc</filename> ir <filename>~/.lpoptions</filename> konfigūracijos rinkmenų, naudotų CUPS 1.1 versijoje. Vietoj jų naudokite <filename>~/.cups/client.conf</filename> ir <filename>~/.cups/lpoptions</filename>, kurios įvestos nuo CUPS 1.2 versijos."
+#~ msgid ""
+#~ "CUPS no longer supports the <filename>~/.cupsrc</filename> or "
+#~ "<filename>~/.lpoptions</filename> configuration files from CUPS 1.1. "
+#~ "Instead use <filename>~/.cups/client.conf</filename> and <filename>~/."
+#~ "cups/lpoptions</filename> that were introduced with CUPS 1.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "CUPS nebepalaiko <filename>~/.cupsrc</filename> ir <filename>~/."
+#~ "lpoptions</filename> konfigūracijos rinkmenų, naudotų CUPS 1.1 versijoje. "
+#~ "Vietoj jų naudokite <filename>~/.cups/client.conf</filename> ir "
+#~ "<filename>~/.cups/lpoptions</filename>, kurios įvestos nuo CUPS 1.2 "
+#~ "versijos."
-#~ msgid "The scheduler now requires that filters and backends have group write permissions disabled for improved security. If you use third party printer drivers from manufacturers with relaxed file permissions, adjust the permissions manually."
-#~ msgstr "Planuoklė dėl saugumo sumetimų dabar reikalauja, kad filtrai ir varikliai neturėtų grupės rašymo leidimų. Jei naudojate gamintojo pateikimas trečiųjų šalių spausdintuvų tvarkykles, kurios turi laisvesnius leidimus, tuomet leidimus pakeiskite rankiniu būdu."
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduler now requires that filters and backends have group write "
+#~ "permissions disabled for improved security. If you use third party "
+#~ "printer drivers from manufacturers with relaxed file permissions, adjust "
+#~ "the permissions manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Planuoklė dėl saugumo sumetimų dabar reikalauja, kad filtrai ir varikliai "
+#~ "neturėtų grupės rašymo leidimų. Jei naudojate gamintojo pateikimas "
+#~ "trečiųjų šalių spausdintuvų tvarkykles, kurios turi laisvesnius leidimus, "
+#~ "tuomet leidimus pakeiskite rankiniu būdu."
#~ msgid "The rename Command"
#~ msgstr "Pervadinimo komanda „rename“"
-#~ msgid "According to the GNU Coding Standards, the rename command now treats all strings beginning with a dash as a command line option. To prevent this, separate the option from the other arguments with <literal>--</literal> as follows:"
-#~ msgstr "Pagal GNU programavimo standartus, pervadinimo komanda „rename“ visas eilutes, prasidedančias brūkšniu, interpretuoja kaip komandinės eilutės parinktis. Jei norite to išvengti, parinktį nuo kitų argumentų atskirkite naudodami <literal>--</literal>. Pavyzdžiui:"
+#~ msgid ""
+#~ "According to the GNU Coding Standards, the rename command now treats all "
+#~ "strings beginning with a dash as a command line option. To prevent this, "
+#~ "separate the option from the other arguments with <literal>--</literal> "
+#~ "as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pagal GNU programavimo standartus, pervadinimo komanda „rename“ visas "
+#~ "eilutes, prasidedančias brūkšniu, interpretuoja kaip komandinės eilutės "
+#~ "parinktis. Jei norite to išvengti, parinktį nuo kitų argumentų atskirkite "
+#~ "naudodami <literal>--</literal>. Pavyzdžiui:"
#~ msgid ""
#~ "#!/bin/bash\n"
@@ -987,76 +1672,210 @@
#~ msgid "Default Download Mode Needs More Space"
#~ msgstr "Numatytajai parsiuntimo veiksenai reikia daugiau disko vietos"
-#~ msgid "The Zypp download mode for package installation has been changed: It first downloads all packages, before it starts installing them. This means, it now needs more disk space. The traditional behavior was to process one package after the other."
-#~ msgstr "Pasikeitė numatytoji Zypp parsiuntimo veiksena diegiant paketus: pirma parsiunčiami visi paketai, o tik po to jie diegiami. Todėl diegimui reikia daugiau laisvos disko vietos. Anksčiau paketai buvo parsiunčiami ir diegiami po vieną."
+#~ msgid ""
+#~ "The Zypp download mode for package installation has been changed: It "
+#~ "first downloads all packages, before it starts installing them. This "
+#~ "means, it now needs more disk space. The traditional behavior was to "
+#~ "process one package after the other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasikeitė numatytoji Zypp parsiuntimo veiksena diegiant paketus: pirma "
+#~ "parsiunčiami visi paketai, o tik po to jie diegiami. Todėl diegimui "
+#~ "reikia daugiau laisvos disko vietos. Anksčiau paketai buvo parsiunčiami "
+#~ "ir diegiami po vieną."
-#~ msgid "If you are short on disk space, switch back to the traditional behavior by setting <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in <filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename>."
-#~ msgstr "Jei turite mažai disko vietos, grįžti prie ankstesnės veiksenos galite <filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> rinkmenoje nurodydami <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are short on disk space, switch back to the traditional behavior "
+#~ "by setting <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in "
+#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei turite mažai disko vietos, grįžti prie ankstesnės veiksenos galite "
+#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> rinkmenoje nurodydami "
+#~ "<literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal>."
#~ msgid "CIFS Service Disabled By Default"
#~ msgstr "Numatytuoju atveju CIFS paslauga yra uždrausta"
-#~ msgid "To reduce security risks, the CIFS service is no longer enabled by default."
-#~ msgstr "CIFS paslauga nebeįgalinama numatytuoju atveju tam, kad būtų sumažinta saugumo rizika."
+#~ msgid ""
+#~ "To reduce security risks, the CIFS service is no longer enabled by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "CIFS paslauga nebeįgalinama numatytuoju atveju tam, kad būtų sumažinta "
+#~ "saugumo rizika."
-#~ msgid "To enable it, start the YaST System Services (Runlevel) editor and configure the <systemitem>cifs</systemitem> service."
-#~ msgstr "Norėdami ją įgalinti, paleiskite YaST sistemos paslaugų (paleisties lygmenų) redaktorių ir sukonfigūruokite <systemitem>cifs</systemitem> paslaugą."
+#~ msgid ""
+#~ "To enable it, start the YaST System Services (Runlevel) editor and "
+#~ "configure the <systemitem>cifs</systemitem> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami ją įgalinti, paleiskite YaST sistemos paslaugų (paleisties "
+#~ "lygmenų) redaktorių ir sukonfigūruokite <systemitem>cifs</systemitem> "
+#~ "paslaugą."
#, fuzzy
-#~| msgid "This is just the initial version of the release notes for <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.2</phrase>."
-#~ msgid "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
-#~ msgstr "Tai yra tik paruošiamoji versija <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.2</phrase> leidimo pastaboms."
+#~| msgid ""
+#~| "This is just the initial version of the release notes for <phrase os="
+#~| "\"slprof\">openSUSE 11.2</phrase>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming "
+#~ "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tai yra tik paruošiamoji versija <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.2</"
+#~ "phrase> leidimo pastaboms."
-#~ msgid "Installation Quick Start guides you step-by-step through the installation process."
+#~ msgid ""
+#~ "Installation Quick Start guides you step-by-step through the installation "
+#~ "process."
#~ msgstr "Įdiegti padės pažingsninis „Quick Start“ diegimo vediklis."
-#~ msgid "In Start-Up, find information about installation and basic system configuration."
-#~ msgstr "Paleidimo žinyne (Start-Up) rasite informacijos apie diegimą ir sistemos pagrindinių dalių konfigūravimą."
+#~ msgid ""
+#~ "In Start-Up, find information about installation and basic system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paleidimo žinyne (Start-Up) rasite informacijos apie diegimą ir sistemos "
+#~ "pagrindinių dalių konfigūravimą."
-#~ msgid "KDE and GNOME Quick Start give a short introduction to the desktops and some key applications running on it."
-#~ msgstr "KDE ir GNOME aplinkų „Quick Start“ vedikliai trumpai pristato darbalaukio aplinką ir supažindina su kai kuriomis svarbiausiomis taikomosiomis programomis."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE and GNOME Quick Start give a short introduction to the desktops and "
+#~ "some key applications running on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE ir GNOME aplinkų „Quick Start“ vedikliai trumpai pristato darbalaukio "
+#~ "aplinką ir supažindina su kai kuriomis svarbiausiomis taikomosiomis "
+#~ "programomis."
-#~ msgid "The KDE and GNOME User Guide guide you through using and configuring the desktops and help you perform key tasks."
-#~ msgstr "KDE ir GNOME aplinkų naudotojų vedikliai padės naudotis darbalaukiu, jį konfigūruoti, atlikti kai kurias užduotis."
+#~ msgid ""
+#~ "The KDE and GNOME User Guide guide you through using and configuring the "
+#~ "desktops and help you perform key tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE ir GNOME aplinkų naudotojų vedikliai padės naudotis darbalaukiu, jį "
+#~ "konfigūruoti, atlikti kai kurias užduotis."
-#~ msgid "The Application Guide introduces you to the key desktop applications such as browsers. e-mail clients, office applications and collaboration tools as well as graphics and multimedia applications."
-#~ msgstr "Programų vediklis supažindins su svarbiausiomis darbalaukio programomis, pvz., naršyklėmis, el. pašto, raštinės programomis ir grupinio darbo įrankiais, grafikos ir įvairialypės terpės programomis."
+#~ msgid ""
+#~ "The Application Guide introduces you to the key desktop applications such "
+#~ "as browsers. e-mail clients, office applications and collaboration tools "
+#~ "as well as graphics and multimedia applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programų vediklis supažindins su svarbiausiomis darbalaukio programomis, "
+#~ "pvz., naršyklėmis, el. pašto, raštinės programomis ir grupinio darbo "
+#~ "įrankiais, grafikos ir įvairialypės terpės programomis."
-#~ msgid "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Find previous release notes referenced in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://old-en.opensuse.org/Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Relea…"/>."
-#~ msgstr "Tai yra tik <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase> pirminės laidos pastabos. Ankstesnių laidos pastabų nuorodas rasite openSUSE vikyje <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Release_N…"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming "
+#~ "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Find previous release notes "
+#~ "referenced in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://old-en.opensuse."
+#~ "org/Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Release_Notes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tai yra tik <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase> pirminės laidos "
+#~ "pastabos. Ankstesnių laidos pastabų nuorodas rasite openSUSE vikyje "
+#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Release_Notes\"/>."
-#~ msgid "This public beta test is part of the openSUSE project. Information about the project is available at <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>."
-#~ msgstr "Šis viešas beta testas yra openSUSE projekto dalis. Daugiau informacijos apie projektą rasite <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "This public beta test is part of the openSUSE project. Information about "
+#~ "the project is available at <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis viešas beta testas yra openSUSE projekto dalis. Daugiau informacijos "
+#~ "apie projektą rasite <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>."
-#~ msgid "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE 11.4 in the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to the release notes, please file a bug report against the <quote>Release Notes</quote> component."
-#~ msgstr "Daugiau informacijos apie šios beta versijos žinomas ydas pateikta openSUSE vikyje <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Visas šioje openSUSE 11.4 versijoje pastebėtas ydas praneškite per „Novell Bugzilla“ adresu <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. Jei norėtume papildyti šias laidos pastabas, pildykite ydos pranešimą tema <quote>Release Notes</quote>."
+#~ msgid ""
+#~ "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at "
+#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please "
+#~ "report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE 11.4 in "
+#~ "the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to "
+#~ "the release notes, please file a bug report against the <quote>Release "
+#~ "Notes</quote> component."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daugiau informacijos apie šios beta versijos žinomas ydas pateikta "
+#~ "openSUSE vikyje <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:"
+#~ "Most_Annoying_Bugs\"/>. Visas šioje openSUSE 11.4 versijoje pastebėtas "
+#~ "ydas praneškite per „Novell Bugzilla“ adresu <ulink url=\"http://en."
+#~ "opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. Jei norėtume papildyti šias "
+#~ "laidos pastabas, pildykite ydos pranešimą tema <quote>Release Notes</"
+#~ "quote>."
#~ msgid "Prerelease Notes: Information relevant for alpha and beta releases."
-#~ msgstr "Pirminės laidos pastabos: informacija susijusi su alfa ir beta versijomis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pirminės laidos pastabos: informacija susijusi su alfa ir beta versijomis."
#~ msgid "Samba: smbfs Service Renamed to cifs"
#~ msgstr "Samba: smbfs paslauga pervadinta į cifs"
-#~ msgid "Since quite some time, smbfs is no longer part of the kernel. The cifs component has replaced it. To avoid confusion with the name of the service, we finally renamed it accordingly."
-#~ msgstr "Jau kuris laikas smbfs nebėra branduolio dalimi. Jį pakeitė cifs komponentas. Tam, kad nebūtų painiavos, šią paslaugą galiausiai atitinkamai pervadinome."
+#~ msgid ""
+#~ "Since quite some time, smbfs is no longer part of the kernel. The cifs "
+#~ "component has replaced it. To avoid confusion with the name of the "
+#~ "service, we finally renamed it accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jau kuris laikas smbfs nebėra branduolio dalimi. Jį pakeitė cifs "
+#~ "komponentas. Tam, kad nebūtų painiavos, šią paslaugą galiausiai "
+#~ "atitinkamai pervadinome."
-#~ msgid "During the upgrade of a system with an installed samba-client package, the state of the service will be saved, <filename>/etc/samba/smbfstab</filename> migrated to <filename>/etc/samba/cifstab</filename>, and the state of the service restored, if required."
-#~ msgstr "Sistemos naujovinimo metu, kurioje prieš tai buvo įdiegtas samba-client paketas, paslaugos būsena bus išsaugota, <filename>/etc/samba/smbfstab</filename> rinkmena bus perkelta į <filename>/etc/samba/cifstab</filename>, o prireikus paslaugos būsena bus atstatyta."
+#~ msgid ""
+#~ "During the upgrade of a system with an installed samba-client package, "
+#~ "the state of the service will be saved, <filename>/etc/samba/smbfstab</"
+#~ "filename> migrated to <filename>/etc/samba/cifstab</filename>, and the "
+#~ "state of the service restored, if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemos naujovinimo metu, kurioje prieš tai buvo įdiegtas samba-client "
+#~ "paketas, paslaugos būsena bus išsaugota, <filename>/etc/samba/smbfstab</"
+#~ "filename> rinkmena bus perkelta į <filename>/etc/samba/cifstab</"
+#~ "filename>, o prireikus paslaugos būsena bus atstatyta."
#~ msgid "Samba: mount.cifs no longer setuid root"
#~ msgstr "Samba: „mount.cifs“ nebeleidžiama veikti kaip „setuid root“"
-#~ msgid "The <command>mount.cifs</command> program that is being used to mount Samba/CIFS shares will not be allowed to be run as a setuid root program. mount.cifs has been the subject of several security bugs that have arisen due to some of the users using it as a setuid root program. For e.g., tools like smb4k on the distribution require <command>mount.cifs</command> setuid root. So there is a chance that users of such tools set the setuid bit. This program has not been properly audited for security and the Samba team strongly recommends that it not be installed as a setuid root program at this time."
-#~ msgstr "<command>mount.cifs</command> programai, skirtai Samba/CIFS bendrinamų duomenų prijungimui, nebus leidžiama veikti kaip „setuid root“ programai. „mount.cifs“ turi keletą saugumo spragų, kurios atsiranda kai kuriems naudotojams naudojant ją kaip setuid root programą. Pavyzdžiui, smb4k ir panašūs įrankiai reikalauja <command>mount.cifs</command> setuid root. Taigi yra tikimybė, kad tokio įrankio naudotojas nurodo setuid bitą. Ši programa dar nepakankamai patikrinta saugumo atžvilgiu, tad Samba komanda labai pataria kol kas jos nediegti kaip „setuid root“ programos."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>mount.cifs</command> program that is being used to mount "
+#~ "Samba/CIFS shares will not be allowed to be run as a setuid root program. "
+#~ "mount.cifs has been the subject of several security bugs that have arisen "
+#~ "due to some of the users using it as a setuid root program. For e.g., "
+#~ "tools like smb4k on the distribution require <command>mount.cifs</"
+#~ "command> setuid root. So there is a chance that users of such tools set "
+#~ "the setuid bit. This program has not been properly audited for security "
+#~ "and the Samba team strongly recommends that it not be installed as a "
+#~ "setuid root program at this time."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>mount.cifs</command> programai, skirtai Samba/CIFS bendrinamų "
+#~ "duomenų prijungimui, nebus leidžiama veikti kaip „setuid root“ programai. "
+#~ "„mount.cifs“ turi keletą saugumo spragų, kurios atsiranda kai kuriems "
+#~ "naudotojams naudojant ją kaip setuid root programą. Pavyzdžiui, smb4k ir "
+#~ "panašūs įrankiai reikalauja <command>mount.cifs</command> setuid root. "
+#~ "Taigi yra tikimybė, kad tokio įrankio naudotojas nurodo setuid bitą. Ši "
+#~ "programa dar nepakankamai patikrinta saugumo atžvilgiu, tad Samba komanda "
+#~ "labai pataria kol kas jos nediegti kaip „setuid root“ programos."
-#~ msgid "To make that very clear, this release forcibly disables the ability for <command>mount.cifs</command> to run as a setuid root program. People are welcome to trivially patch this out, by setting <systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> to <literal>1</literal>, but they do so at their own peril."
-#~ msgstr "Paprasčiau sakant, ši laida priverstinai uždraudžia galimybę <command>mount.cifs</command> paleisti kaip setuid root programą. Beje, tai galima laikinai pakeisti nurodant <systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> reikšmę <literal>1</literal>, tačiau tuomet rizikuojama."
+#~ msgid ""
+#~ "To make that very clear, this release forcibly disables the ability for "
+#~ "<command>mount.cifs</command> to run as a setuid root program. People are "
+#~ "welcome to trivially patch this out, by setting "
+#~ "<systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> to <literal>1</"
+#~ "literal>, but they do so at their own peril."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paprasčiau sakant, ši laida priverstinai uždraudžia galimybę "
+#~ "<command>mount.cifs</command> paleisti kaip setuid root programą. Beje, "
+#~ "tai galima laikinai pakeisti nurodant "
+#~ "<systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> reikšmę <literal>1</"
+#~ "literal>, tačiau tuomet rizikuojama."
-#~ msgid "A security audit and redesign of this program is in progress by the Samba Team."
-#~ msgstr "Šiuo metu Samba komanda tikrina saugumą ir perprojektuoja šią programą."
+#~ msgid ""
+#~ "A security audit and redesign of this program is in progress by the Samba "
+#~ "Team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šiuo metu Samba komanda tikrina saugumą ir perprojektuoja šią programą."
-#~ msgid "The release notes are under constant development. Download the newest version as part of the Internet test or refer to <ulink url=\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role=\"transwarn\">We update the English release notes whenever need arises. This means that translations might temporarily be incomplete.</phrase><phrase role=\"transwarn\">The translations are updated to match later.</phrase>"
-#~ msgstr "Laidos pastabos nuolatos keičiasi. Naujausią versiją atsisiųskite kaip internetinio bandymo dalį arba žiūrėkite <ulink url=\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role=\"transwarn\">Mes atnaujiname laidos pastabas anglų kalba, kai tik jos atsiranda. Tai reiškia, kad vertimai gali būti nepilni.</phrase><phrase role=\"transwarn\">Vertimai atnaujinami žymiai vėliau.</phrase>"
+#~ msgid ""
+#~ "The release notes are under constant development. Download the newest "
+#~ "version as part of the Internet test or refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase "
+#~ "role=\"transwarn\">We update the English release notes whenever need "
+#~ "arises. This means that translations might temporarily be incomplete.</"
+#~ "phrase><phrase role=\"transwarn\">The translations are updated to match "
+#~ "later.</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laidos pastabos nuolatos keičiasi. Naujausią versiją atsisiųskite kaip "
+#~ "internetinio bandymo dalį arba žiūrėkite <ulink url=\"http://www.suse.com/"
+#~ "relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role="
+#~ "\"transwarn\">Mes atnaujiname laidos pastabas anglų kalba, kai tik jos "
+#~ "atsiranda. Tai reiškia, kad vertimai gali būti nepilni.</phrase><phrase "
+#~ "role=\"transwarn\">Vertimai atnaujinami žymiai vėliau.</phrase>"
#~ msgid "openSUSE Documentation as E-Books (EPUB)"
#~ msgstr "openSUSE dokumentacija E-knygose (EPUB)"
@@ -1064,8 +1883,12 @@
#~ msgid "Starting the OpenSSH SSH Daemon (sshd)"
#~ msgstr "OpenSSH SSH tarnybos (sshd) paleidimas"
-#~ msgid "YaST and X.Org Configuration (Keyboard, Mouse, Graphics Board, and Monitor)"
-#~ msgstr "YaST ir X.Org konfigūracija (klaviatūra, pelė, vaizdo plokštė ir vaizduoklis)"
+#~ msgid ""
+#~ "YaST and X.Org Configuration (Keyboard, Mouse, Graphics Board, and "
+#~ "Monitor)"
+#~ msgstr ""
+#~ "YaST ir X.Org konfigūracija (klaviatūra, pelė, vaizdo plokštė ir "
+#~ "vaizduoklis)"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
Modified: trunk/lcn/lt/po/gnome-packagekit.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/gnome-packagekit.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/gnome-packagekit.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -4,20 +4,21 @@
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 14:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
@@ -25,38 +26,42 @@
msgstr "Automatiškai pašalinti nenaudojamas priklausomybes"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
-msgid "When removing a package, also remove those dependencies that are not required by other packages."
-msgstr "Pašalinant paketą, kartu su juo pašalinti ir tas jo priklausomybes, kurios nesusijusios jokiomis kitomis programomis."
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+"required by other packages."
+msgstr ""
+"Pašalinant paketą, kartu su juo pašalinti ir tas jo priklausomybes, kurios "
+"nesusijusios jokiomis kitomis programomis."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
msgstr "Klausti naudotojo, ar turėtų būti diegiami papildomi paketai"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
-msgstr "Klausti naudotojo, ar turėtų būti diegiami papildomi paketai"
+msgstr "Klausti naudotojo, ar turėtų būti diegiami papildomi paketai."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr "Klausti naudotojo, ar rinkmenos turėtų būti kopijuojamos į ne asmeninį katalogą"
+msgstr ""
+"Klausti naudotojo, ar rinkmenos turėtų būti kopijuojamos į ne asmeninį "
+"katalogą"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount"
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount."
-msgstr "Klausti naudotojo, ar rinkmenos turėtų būti kopijuojamos į ne asmeninį katalogą diegiant iš FUSE prijungimo"
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount."
+msgstr ""
+"Klausti naudotojo, ar rinkmenos turėtų būti kopijuojamos į ne asmeninį "
+"katalogą diegiant iš FUSE prijungimo."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ar pasiūlyti paieškos raktažodžių užbaigimą"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "The search could not be completed"
msgid "If search terms should be completed automatically."
-msgstr "Paieška negali būti užbaigta"
+msgstr "Ar automatiškai užbaigti paieškos raktažodžius."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
msgid "Filter using basename in gpk-application"
@@ -71,33 +76,27 @@
msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
-msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus"
+msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgid "Only show supported packages in the file lists"
-msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus"
+msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik palaikomus paketus"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgid "Only show supported packages in the file lists."
-msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus"
+msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik palaikomus paketus."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+"lists."
msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
@@ -105,25 +104,29 @@
msgstr "Rodyti kategorijos meniu"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
-msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate."
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the category group menu"
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Rodyti kategorijos meniu"
+msgstr "Rodyti kategoriją „Visi paketai“"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
-msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not generally required by end users."
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
msgid "The search mode used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji paieškos veiksena"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
-msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"."
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\"."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
@@ -131,40 +134,40 @@
msgstr "Programinės įrangos šaltinių peržiūroje rodyti visas saugyklas"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgid "Show all repositories in the software source viewer."
-msgstr "Programinės įrangos šaltinių peržiūroje rodyti visas saugyklas"
+msgstr "Programinės įrangos šaltinių peržiūroje rodyti visas saugyklas."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection."
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus"
+msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik paskiausius atnaujinimus"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
#, fuzzy
-#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available."
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
msgstr "Rinkmenų sąraše rodyti tik naujausius paketus"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
#, fuzzy
-#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "Diegiant %s, taip pat bus parsiųstas papildomas paketas."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
-msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
@@ -172,17 +175,17 @@
msgstr "Leisti programoms siūlyti šriftų įdiegimą"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
-msgstr "Leisti programoms siūlyti šriftų įdiegimą"
+msgstr "Leisti programoms siūlyti šriftų įdiegimą."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas."
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
@@ -190,27 +193,27 @@
msgstr "Leisti programoms siūlyti kodekų diegimą"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
-msgstr "Leisti programoms siūlyti kodekų diegimą"
+msgstr "Leisti programoms siūlyti kodekų diegimą."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "Leisti programoms siūlyti mime tipų diegimą"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
-msgstr "Leisti programoms siūlyti mime tipų diegimą"
+msgstr "Leisti programoms siūlyti mime tipų diegimą."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
-msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options by default."
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
+"options by default."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
-msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be turned on."
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
msgstr ""
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
@@ -234,8 +237,6 @@
msgstr "Atšaukti paiešką"
#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "License"
msgid "Licence"
msgstr "Licencija"
@@ -248,94 +249,69 @@
msgstr "Įdiegti paketą"
#: ../data/gpk-application.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove packages"
msgid "Remove Package"
-msgstr "Pašalinti paketus"
+msgstr "Pašalinti paketą"
#: ../data/gpk-application.ui.h:9
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Aplankykite pasirinkto paketo namų puslapį"
#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Visit the project homepage"
msgid "Visit Project Website"
-msgstr "Aplankyti projekto namų puslapį"
+msgstr "Aplankyti projekto svetainę"
#: ../data/gpk-application.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "No files"
msgid "Files"
-msgstr "Jokių rinkmenų"
+msgstr "Rinkmenos"
#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed packages"
msgid "Required Packages"
-msgstr "Pašalinti paketai"
+msgstr "Reikalingi paketai"
#: ../data/gpk-application.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Update packages"
msgid "Dependent Packages"
-msgstr "Atnaujinti paketus"
+msgstr "Priklausomi paketus"
#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "C_heck for updates:"
msgid "Check for Updates"
-msgstr "_Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
+msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
#: ../data/gpk-application.ui.h:15 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
msgid "Software Sources"
msgstr "Programinės įrangos šaltiniai"
#: ../data/gpk-application.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Refresh package lists"
msgid "Refresh Package Lists"
msgstr "Atnaujinti paketų sąrašą"
#: ../data/gpk-application.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Software"
msgid "Software Log"
-msgstr "Programinė įranga"
+msgstr "Programinės įrangos žurnalas"
#: ../data/gpk-application.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "New version"
msgid "Only Newest Versions"
-msgstr "Nauja versija"
+msgstr "Tik paskiausios versijos"
#: ../data/gpk-application.ui.h:19
#, fuzzy
-#| msgid "Only _newest packages"
msgid "Only Native Packages"
msgstr "Tik _naujausi paketai"
#: ../data/gpk-application.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
-msgstr "_Pagalba"
+msgstr "Pagalba"
#: ../data/gpk-application.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "About this software"
msgid "About Software Install"
-msgstr "Apie šią programinę įrangą"
+msgstr "Apie programinės įrangos diegimą"
#: ../data/gpk-application.ui.h:22
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti"
#: ../data/gpk-error.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Error details"
msgid "More details"
-msgstr "Klaidos detalės"
+msgstr "Išsamiau"
#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
msgid "License Agreement Required"
@@ -352,10 +328,8 @@
#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3381
#: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64
#: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Software"
msgid "Software Install"
-msgstr "Programinė įranga"
+msgstr "Programinės įrangos įdiegimas"
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
@@ -389,8 +363,11 @@
msgstr "Programinės įrangos nuostatos"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr "Keisti programinės įrangos atnaujinimo parinktis ir įgalinti arba pašalinti programų saugyklas"
+msgid ""
+"Change software update preferences and enable or disable software sources"
+msgstr ""
+"Keisti programinės įrangos atnaujinimo parinktis ir įgalinti arba pašalinti "
+"programų saugyklas"
#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
@@ -415,7 +392,6 @@
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
#, fuzzy
-#| msgid "C_heck for updates:"
msgid "Check for updates on battery power"
msgstr "_Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
@@ -428,7 +404,8 @@
msgstr "Atnaujinimo nuostatos"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgid ""
+"A software source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
@@ -546,7 +523,9 @@
msgstr "_Diegti atnaujinimus"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features."
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"provide new features."
msgstr ""
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
@@ -572,8 +551,6 @@
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%i additional package require %s"
-#| msgid_plural "%i additional packages require %s"
msgid "Remove %i additional package?"
msgid_plural "Remove %i additional packages?"
msgstr[0] "%i papildomas paketas reikalauja %s"
@@ -582,7 +559,9 @@
msgstr[3] "%i papildomų paketų reikalauja %s"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
+msgid ""
+"The software which you want to remove is required to run other software, "
+"which will be removed too."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: button label, install
@@ -592,7 +571,6 @@
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Installing packages"
msgid "Install %i additional package?"
msgid_plural "Install %i additional packages?"
msgstr[0] "Diegiami paketai"
@@ -601,7 +579,9 @@
msgstr[3] "Diegiami paketai"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
+msgid ""
+"The software that you want to install requires additional software to run "
+"correctly."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
@@ -632,8 +612,6 @@
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
#: ../src/gpk-application.c:913
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%i additional package require %s"
-#| msgid_plural "%i additional packages require %s"
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
msgstr[0] "%i papildomas paketas reikalauja %s"
@@ -654,7 +632,6 @@
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
#: ../src/gpk-application.c:1033
#, fuzzy
-#| msgid "This package does not depends on any others"
msgid "This package does not depend on any others"
msgstr "Šis paketas nepriklauso nuo kitų paketų"
@@ -696,14 +673,16 @@
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
#: ../src/gpk-application.c:1289
#, fuzzy
-#| msgid "No packages need to be installed"
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "Nereikia diegti jokių paketų"
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
#: ../src/gpk-application.c:1294
-msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
-msgstr "Pamėginkite paketo aprašo ieškoti nuspaudę ženkliuką prie paieškos teksto."
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
+"text."
+msgstr ""
+"Pamėginkite paketo aprašo ieškoti nuspaudę ženkliuką prie paieškos teksto."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
#: ../src/gpk-application.c:1297
@@ -813,18 +792,37 @@
msgstr "GNU bendroji viešoji licencija, 2 versija"
#: ../src/gpk-application.c:2591
-msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "PackageKit yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/arba keisti pagal GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL), kurią paskelbė „Free Software Foundation“; remkitės 2 arba bet kuria vėlesne licencijos versija."
+msgid ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"PackageKit yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/arba keisti "
+"pagal GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL), kurią paskelbė „Free Software "
+"Foundation“; remkitės 2 arba bet kuria vėlesne licencijos versija."
#: ../src/gpk-application.c:2595
-msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "PackageKit platinamas tikintis, kad naudingas, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; be jokios numanomos KOMERCINĖS garantijos ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS. Daugiau informacijos GNU bendrojoje viešojoje licencijoje (GPL)."
+msgid ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"PackageKit platinamas tikintis, kad naudingas, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; be "
+"jokios numanomos KOMERCINĖS garantijos ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS. "
+"Daugiau informacijos GNU bendrojoje viešojoje licencijoje (GPL)."
#: ../src/gpk-application.c:2599
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Turėjote gauti GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL) kartu su šia programa; jei ne, rašykite adresu Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Turėjote gauti GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL) kartu su šia programa; "
+"jei ne, rašykite adresu Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
#: ../src/gpk-application.c:2605
@@ -843,21 +841,18 @@
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
#: ../src/gpk-application.c:2821
#, fuzzy
-#| msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr "Pradėkite įvesdami paketo pavadinimą ir spragtelėdami"
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
#: ../src/gpk-application.c:2824
#, fuzzy
-#| msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "Pradėkite įvesdami paketo pavadinimą ir spragtelėdami"
#. TRANSLATORS: daemon is broken
#: ../src/gpk-application.c:3063
#, fuzzy
-#| msgid "The group could not be queried"
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Grupės užklausti negalima"
@@ -914,8 +909,12 @@
#. TRANSLATORS: and explain why
#: ../src/gpk-common.c:435
-msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
-msgstr "Grafinių programų nederėtų be reikalo paleisti privilegijuoto naudotojo teisėmis dėl saugumo."
+msgid ""
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"Grafinių programų nederėtų be reikalo paleisti privilegijuoto naudotojo "
+"teisėmis dėl saugumo."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:441
@@ -1032,8 +1031,12 @@
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
-msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bug tracker."
-msgstr "Nežinoma klaida. Peržiūrėkite išsamų pranešimą ir praneškite apie tai savo platinamojo paketo ydų sekimo sistemoje."
+msgid ""
+"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+"distribution bug tracker."
+msgstr ""
+"Nežinoma klaida. Peržiūrėkite išsamų pranešimą ir praneškite apie tai savo "
+"platinamojo paketo ydų sekimo sistemoje."
#. TRANSLATORS: failed authentication
#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
@@ -1167,8 +1170,6 @@
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to install this package now?"
-#| msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "Ar šį paketą diegti dabar?"
@@ -1179,7 +1180,6 @@
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1251
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wants to install packages"
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
msgstr[0] "nori įdiegti paketus"
@@ -1282,7 +1282,6 @@
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requires additional plugins"
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "reikia papildomo papildinio"
@@ -1293,7 +1292,6 @@
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1567
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requires additional plugins"
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "reikia papildomo papildinio"
@@ -1304,7 +1302,6 @@
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1571
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requires additional plugins"
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "reikia papildomo papildinio"
@@ -1315,7 +1312,6 @@
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
#, fuzzy
-#| msgid "requires additional plugins"
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "reikia papildomo papildinio"
@@ -1326,7 +1322,6 @@
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
#, fuzzy
-#| msgid "requires additional plugins"
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "reikia papildomo papildinio"
@@ -1337,7 +1332,6 @@
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1585
#, fuzzy
-#| msgid "requires additional plugins"
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "reikia papildomo papildinio"
@@ -1359,7 +1353,8 @@
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr "Sukonfigūruotose programinės įrangos šaltiniuose nepavyksta rasti papildinio"
+msgstr ""
+"Sukonfigūruotose programinės įrangos šaltiniuose nepavyksta rasti papildinio"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1671 ../src/gpk-dbus-task.c:2469
msgid "Install the following plugin"
@@ -1402,7 +1397,8 @@
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1855
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
-msgstr "Nepavyko rasti naujų programų, kurios galėtų dirbti su šio tipo rinkmenomis"
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti naujų programų, kurios galėtų dirbti su šio tipo rinkmenomis"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1926
@@ -1417,7 +1413,6 @@
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requires a new mime type"
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
msgstr[0] "reikalauja naujo mime tipo"
@@ -1428,7 +1423,6 @@
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1940
#, fuzzy
-#| msgid "requires a new mime type"
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "reikalauja naujo mime tipo"
@@ -1454,7 +1448,6 @@
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2102
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to find font"
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Nepavyko rasti šrifto"
@@ -1470,7 +1463,6 @@
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
#, fuzzy
-#| msgid "An additional font is required to view this file correctly"
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "Šios rinkmenos peržiūrai reikia papildomo šrifto"
@@ -1481,7 +1473,6 @@
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "Ar norite tinkamo šrifto ieškoti dabar?"
@@ -1492,7 +1483,6 @@
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wants to install a font"
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
msgstr[0] "nori įdiegti šriftą"
@@ -1503,7 +1493,6 @@
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
#, fuzzy
-#| msgid "wants to install a font"
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "nori įdiegti šriftą"
@@ -1514,7 +1503,6 @@
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2329
#, fuzzy
-#| msgid "Searching for fonts"
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Ieškoma šriftų"
@@ -1525,7 +1513,6 @@
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2366
#, fuzzy
-#| msgid "The following file is required:"
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "Reikia šios rinkmenos:"
@@ -1543,33 +1530,29 @@
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2444
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to search for provides"
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "Paieška pagal savybę „pateikia“ nepavyko"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2446
#, fuzzy
-#| msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgid "Could not find service in any configured software source"
-msgstr "Sukonfigūruotose programinės įrangos šaltiniuose nepavyksta rasti papildinio"
+msgstr ""
+"Sukonfigūruotose programinės įrangos šaltiniuose nepavyksta rasti papildinio"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2552
#, fuzzy
-#| msgid "Searching for file"
msgid "Searching for services"
msgstr "Ieškoma rinkmenos"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2571
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Searching for plugin: %s"
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "Ieškoma papildinio: %s"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2648
#, fuzzy
-#| msgid "Could not remove a protected system package"
msgid "Could not process catalog"
msgstr "Nepavyko pašalinti apsaugoto sistemos paketo"
@@ -1594,8 +1577,6 @@
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804
#, fuzzy
-#| msgid "Install the following plugin"
-#| msgid_plural "Install the following plugins"
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Įdiegti šį papildinį"
@@ -1607,21 +1588,18 @@
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957 ../src/gpk-enum.c:948
#, fuzzy
-#| msgid "Remove packages"
msgid "Removing packages"
msgstr "Pašalinti paketus"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3011
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to find package"
msgid "Failed to find package for this file"
msgstr "Nepavyko rasti paketo"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3089
#, fuzzy
-#| msgid "The following file is required:"
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "Reikia šios rinkmenos:"
@@ -1632,7 +1610,6 @@
#. TRANSLATORS: confirm with the user
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3092
#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Ar norite šios rinkmenos ieškoti dabar?"
@@ -1643,7 +1620,6 @@
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3097
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wants to install a file"
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
msgstr[0] "nori įdiegti rinkmeną"
@@ -1696,23 +1672,24 @@
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update system"
msgid "Could not upgrade the system"
msgstr "Nepavyko atnaujinti sistemos"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
#, fuzzy
-#| msgid "File was installed successfully"
-#| msgid_plural "Files were installed successfully"
msgid "The upgrade completed successfully"
msgstr "Rinkmena įdiegta sėkmingai"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
-msgid "Your system now has the required software needed to complete the operating system upgrade."
+msgid ""
+"Your system now has the required software needed to complete the operating "
+"system upgrade."
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process."
+msgid ""
+"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+"process."
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
@@ -1722,14 +1699,12 @@
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
#, fuzzy
-#| msgid "Restart computer now"
msgid "Restart Now"
msgstr "Dabar iš naujo paleiskite kompiuterį"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
#, fuzzy
-#| msgid "Got distribution upgrades"
msgid "Could not get distribution upgrades"
msgstr "Gauti platinamojo paketo naujovinimai"
@@ -1745,25 +1720,32 @@
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
-msgid "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating system to a newer release."
+msgid ""
+"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+"operating system to a newer release."
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
-msgid "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your internet connection and the options selected."
+msgid ""
+"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
+"your internet connection and the options selected."
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
-msgid "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the packages needed to upgrade your system."
+msgid ""
+"You will be able to continue using your system while this assistant "
+"downloads the packages needed to upgrade your system."
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
-msgid "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in order to complete the upgrade process."
+msgid ""
+"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
+"in order to complete the upgrade process."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a intro page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
#, fuzzy
-#| msgid "Updated system"
msgid "Upgrade your system"
msgstr "Atnaujinta sistema"
@@ -1774,7 +1756,6 @@
#. TRANSLATORS: this is in the combobox
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
#, fuzzy
-#| msgid "Downloading list of packages"
msgid "Loading list of upgrades"
msgstr "Parsiunčiamas paketų sąrašas"
@@ -1789,11 +1770,14 @@
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
-msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
+msgid ""
+"The selected option will require the installer to download additional data."
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
-msgid "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade time."
+msgid ""
+"Do not continue with this option if the network will not be available at "
+"upgrade time."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
@@ -1802,24 +1786,22 @@
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
-msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+msgid ""
+"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
#, fuzzy
-#| msgid "This application is running as a privileged user"
msgid "Request authentication from a privileged user"
msgstr "Ši programa veikia privilegijuoto naudotojo veiksenoje"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
#, fuzzy
-#| msgid "Downloading packages"
msgid "Download installer images"
msgstr "Parsiunčiami paketai"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
#, fuzzy
-#| msgid "Downloaded packages"
msgid "Download packages"
msgstr "Parsiųstieji paketai"
@@ -1838,14 +1820,12 @@
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
#, fuzzy
-#| msgid "Communication"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bendravimas"
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
#, fuzzy
-#| msgid "Testing changes"
msgid "Applying changes"
msgstr "Išbandomi pakeitimai"
@@ -1862,7 +1842,6 @@
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
#, fuzzy
-#| msgid "Getting distribution upgrade information"
msgid "Cannot get operating system upgrade information."
msgstr "Gaunama platinamojo paketo naujovinimo informacija"
@@ -1870,7 +1849,6 @@
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:782 ../src/gpk-distro-upgrade.c:785
#, fuzzy
-#| msgid "Distribution upgrades available"
msgid "Distribution Upgrade Tool"
msgstr "Galima naujovinti platinamąjį paketą"
@@ -1892,13 +1870,11 @@
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
#: ../src/gpk-enum.c:281
#, fuzzy
-#| msgid "Multimedia"
msgid "media"
msgstr "Įvairialypė terpė"
#: ../src/gpk-enum.c:298
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to search for provides"
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Paieška pagal savybę „pateikia“ nepavyko"
@@ -1976,25 +1952,21 @@
#: ../src/gpk-enum.c:358
#, fuzzy
-#| msgid "The task was canceled"
msgid "The action was canceled"
msgstr "Užduotis atšaukta"
#: ../src/gpk-enum.c:361
#, fuzzy
-#| msgid "The task was forcibly canceled"
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "Užduotis priverstinai atšaukta"
#: ../src/gpk-enum.c:364
#, fuzzy
-#| msgid "Reading the config file failed"
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Nepavyko perskaityti konfigūracijos rinkmenos"
#: ../src/gpk-enum.c:367
#, fuzzy
-#| msgid "The task cannot be canceled"
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "Užduoties negalima atšaukti"
@@ -2024,7 +1996,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:388
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to finalise"
msgid "Failed to finalize"
msgstr "Nepavyko užbaigti"
@@ -2095,26 +2066,21 @@
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
#, fuzzy
-#| msgid "An additional package is required"
msgid "A media change is required"
msgstr "Reikia papildomo paketo"
#: ../src/gpk-enum.c:442
#, fuzzy
-#| msgid "Running the transaction failed"
msgid "Authorization failed"
msgstr "Operacijos vykdymo klaida"
#: ../src/gpk-enum.c:445
#, fuzzy
-#| msgid "Updates not installed"
msgid "Update not found"
msgstr "Atnaujinimai neįdiegti"
#: ../src/gpk-enum.c:448
#, fuzzy
-#| msgid "Install untrusted local file"
-#| msgid_plural "Install untrusted local files"
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Įdiegti nepatikimą vietinę rinkmeną"
@@ -2124,49 +2090,41 @@
#: ../src/gpk-enum.c:454
#, fuzzy
-#| msgid "Get file list"
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Gauti rinkmenų sąrašą"
#: ../src/gpk-enum.c:457
#, fuzzy
-#| msgid "Finding packages we require"
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Ieškoma mums reikiamų paketų"
#: ../src/gpk-enum.c:460
#, fuzzy
-#| msgid "Enable or disable software sources"
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Įgalinti arba uždrausti programinės įrangos šaltinius"
#: ../src/gpk-enum.c:463
#, fuzzy
-#| msgid "The package download failed"
msgid "The download failed"
msgstr "Nepavyko parsiųsti paketo"
#: ../src/gpk-enum.c:466
#, fuzzy
-#| msgid "Packages are not compatible"
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Paketai nesuderinami"
#: ../src/gpk-enum.c:469
#, fuzzy
-#| msgid "Package list files"
msgid "Package failed to build"
msgstr "Paketų sąrašo rinkmenos"
#: ../src/gpk-enum.c:472
#, fuzzy
-#| msgid "Packages to install"
msgid "Package failed to install"
msgstr "Įdiegtini paketai"
#: ../src/gpk-enum.c:475
#, fuzzy
-#| msgid "Package '%s' has been removed"
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Paketas „%s“ pašalintas"
@@ -2176,7 +2134,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:481
#, fuzzy
-#| msgid "The package download failed"
msgid "The package database was changed"
msgstr "Nepavyko parsiųsti paketo"
@@ -2190,7 +2147,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:490
#, fuzzy
-#| msgid "wants to install packages"
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "nori įdiegti paketus"
@@ -2200,27 +2156,21 @@
#: ../src/gpk-enum.c:496
#, fuzzy
-#| msgid "Running the transaction failed"
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "Operacijos vykdymo klaida"
#: ../src/gpk-enum.c:499
#, fuzzy
-#| msgid "Got requires"
msgid "Lock required"
msgstr "Gauti reikalavimai"
#: ../src/gpk-enum.c:516
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to search for provides"
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Paieška pagal savybę „pateikia“ nepavyko"
#: ../src/gpk-enum.c:519
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is no network connection available.\n"
-#| "Please check your connection settings and try again"
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2238,7 +2188,8 @@
#: ../src/gpk-enum.c:527
msgid ""
-"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
+"The service that is responsible for handling user requests is out of "
+"memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
"Paslaugai, kuri atsakinga už naudotojo užklausas, nepakanka atminties.\n"
@@ -2250,27 +2201,25 @@
#: ../src/gpk-enum.c:534
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The action is not supported by this backend.\n"
-#| "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have happened."
+"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
+"happened."
msgstr ""
"Programinė sąsaja nepalaiko šio veiksmo.\n"
-"Prašome pranešti apie šią ydą savo platinamojo paketo ydų sekimo sistemoje, nes taip neturėtų būti."
+"Prašome pranešti apie šią ydą savo platinamojo paketo ydų sekimo sistemoje, "
+"nes taip neturėtų būti."
#: ../src/gpk-enum.c:538
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-#| "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error description."
+"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
+"description."
msgstr ""
"Kilo netikėta problema.\n"
-"Prašome pranešti apie šią ydą savo platinamojo paketo ydų sekimo sistemoje ir pateikti klaidos aprašą."
+"Prašome pranešti apie šią ydą savo platinamojo paketo ydų sekimo sistemoje "
+"ir pateikti klaidos aprašą."
#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
@@ -2281,12 +2230,17 @@
"Patikrinkite savo saugumo nuostatas."
#: ../src/gpk-enum.c:546
-msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgid ""
+"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "Paketas, kurį ketinama pašalinti ar atnaujinti, net nėra įdiegtas."
#: ../src/gpk-enum.c:549
-msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
-msgstr "Keičiamo paketo nepavyko rasti nei Jūsų sistemoje, nei programinės įrangos šaltiniuose."
+msgid ""
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"software source."
+msgstr ""
+"Keičiamo paketo nepavyko rasti nei Jūsų sistemoje, nei programinės įrangos "
+"šaltiniuose."
#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
@@ -2311,16 +2265,15 @@
#: ../src/gpk-enum.c:563
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
msgstr ""
"Nepavyko įkelti grupių sąrašo.\n"
-"Galbūt padės podėlio atnaujinimas, nors paprastai tai yra programinės įrangos šaltinio klaida."
+"Galbūt padės podėlio atnaujinimas, nors paprastai tai yra programinės "
+"įrangos šaltinio klaida."
#: ../src/gpk-enum.c:568
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A package could not be found that allows the task to complete.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2342,9 +2295,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:579
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An unspecified task error has occurred.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2354,9 +2304,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:583
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The remote software source name was not found.\n"
-#| "You may need to enable an item in Software Sources"
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2370,15 +2317,11 @@
#: ../src/gpk-enum.c:590
#, fuzzy
-#| msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "Procesas nutrauktas sėkmingai, paketų pakeitimų neatlikta."
#: ../src/gpk-enum.c:593
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
-#| "The backend did not exit cleanly."
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2396,7 +2339,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:601
#, fuzzy
-#| msgid "The task is not safe to be canceled at this time."
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "Užduotį šiuo metu nutraukti nesaugu."
@@ -2434,9 +2376,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:620
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
-#| "Please check the detailed error for further details."
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -2509,15 +2448,19 @@
"Paketo rinkmena gali būti sugadinta, arba tai nėra tinkamas paketas"
#: ../src/gpk-enum.c:660
-msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system's "
+"configuration."
msgstr "Pakavimo sistemos konfigūracija neleidžia įdiegti šio paketo."
#: ../src/gpk-enum.c:663
-msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgid ""
+"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "Parsiųstasis paketas ir sugadintas, tad jį reikia parsiųsti iš naujo."
#: ../src/gpk-enum.c:666
-msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgid ""
+"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "Visi pasirinkti paketai jau sistemoje įdiegti."
#: ../src/gpk-enum.c:669
@@ -2538,16 +2481,18 @@
#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"Sukonfigūruotuose PĮ šaltiniuose nepavyksta rasti reikiamų naujovinimo duomenų.\n"
+"Sukonfigūruotuose PĮ šaltiniuose nepavyksta rasti reikiamų naujovinimo "
+"duomenų.\n"
"Platinamojo paketo naujovinimo sąrašas bus neprieinamas."
#: ../src/gpk-enum.c:681
#, fuzzy
-#| msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+msgid ""
+"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "Paketas, kurį bandote įdiegti, ir taip yra įdiegtas."
#: ../src/gpk-enum.c:684
@@ -2558,8 +2503,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:688
#, fuzzy
-#| msgid "An additional plugin is required to play this content"
-#| msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Šiam turiniui atverti reikia papildomo papildinio"
@@ -2572,24 +2515,22 @@
#: ../src/gpk-enum.c:695
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
-"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
+"It could have already been installed or no longer available on the remote "
+"server."
msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:699
#, fuzzy
-#| msgid "The packages could not be found in any software source"
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "Paketų nepavyksta rasti jokioje saugykloje"
#: ../src/gpk-enum.c:702
#, fuzzy
-#| msgid "The packages could not be found in any software source"
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "Paketų nepavyksta rasti jokioje saugykloje"
#: ../src/gpk-enum.c:705
#, fuzzy
-#| msgid "The file could not be found in any packages"
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "Rinkmenos nepavyko rasti tarp paketų"
@@ -2599,15 +2540,11 @@
#: ../src/gpk-enum.c:711
#, fuzzy
-#| msgid "The specified file could not be found"
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "Nurodyta rinkmena nerasta"
#: ../src/gpk-enum.c:714
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A package could not be found that allows the task to complete.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2617,9 +2554,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:718
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Installing the local file failed.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2629,9 +2563,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:722
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Installing the local file failed.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2641,9 +2572,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:726
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Installing the local file failed.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2653,9 +2581,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:730
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An unspecified task error has occurred.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2665,9 +2590,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:734
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A package could not be found that allows the task to complete.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2689,7 +2611,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:747
#, fuzzy
-#| msgid "The install task could not be repeated"
msgid "The list of software sources could not be downloaded."
msgstr "Nepavyko pakartoti diegimo užduoties"
@@ -2698,84 +2619,73 @@
msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:753
-msgid "The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
+msgid ""
+"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
+"idle."
msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:756
#, fuzzy
-#| msgid "An additional package is required"
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "Reikia papildomo paketo"
#: ../src/gpk-enum.c:774
#, fuzzy
-#| msgid "No restart is necessary for this update"
msgid "No restart is necessary."
msgstr "Po šio atnaujinimo nereikės nieko paleisti iš naujo."
#: ../src/gpk-enum.c:777
#, fuzzy
-#| msgid "You need to restart the application"
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Reikia iš naujo paleisti programą"
#: ../src/gpk-enum.c:780
#, fuzzy
-#| msgid "You will be required to log off and back on after this update"
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Po šio atnaujinimo jums reikės atsijungti ir prisijungti iš naujo"
#: ../src/gpk-enum.c:783
#, fuzzy
-#| msgid "No restart is required"
msgid "A restart will be required."
msgstr "Paleisti iš naujo nereikia"
#: ../src/gpk-enum.c:786
#, fuzzy
-#| msgid "You will be required to log off and back on after this update"
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr "Po šio atnaujinimo jums reikės atsijungti ir prisijungti iš naujo"
#: ../src/gpk-enum.c:789
#, fuzzy
-#| msgid "A system restart is required after this update"
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Po šio atnaujinimo reikės iš naujo paleisti sistemą"
#: ../src/gpk-enum.c:806
#, fuzzy
-#| msgid "No restart is required"
msgid "No restart is required."
msgstr "Paleisti iš naujo nereikia"
#: ../src/gpk-enum.c:809
#, fuzzy
-#| msgid "No restart is required"
msgid "A restart is required."
msgstr "Paleisti iš naujo nereikia"
#: ../src/gpk-enum.c:812
#, fuzzy
-#| msgid "You will need to log off and log back on"
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Reikia atsijungti ir prisijungti iš naujo"
#: ../src/gpk-enum.c:815
#, fuzzy
-#| msgid "You need to restart the application"
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Reikia iš naujo paleisti programą"
#: ../src/gpk-enum.c:818
#, fuzzy
-#| msgid "You will need to log off and log back on"
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Reikia atsijungti ir prisijungti iš naujo"
#: ../src/gpk-enum.c:821
#, fuzzy
-#| msgid "A system restart is required after this update"
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Po šio atnaujinimo reikės iš naujo paleisti sistemą"
@@ -2844,7 +2754,6 @@
#: ../src/gpk-enum.c:900
#, fuzzy
-#| msgid "The package download failed"
msgid "Software source download failed"
msgstr "Nepavyko parsiųsti paketo"
@@ -2864,7 +2773,6 @@
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
#: ../src/gpk-enum.c:928
#, fuzzy
-#| msgid "Updating"
msgid "Starting"
msgstr "Atnaujinama"
@@ -2876,7 +2784,6 @@
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#: ../src/gpk-enum.c:936
#, fuzzy
-#| msgid "Running task"
msgid "Running"
msgstr "Vykdoma užduotis"
@@ -2905,21 +2812,18 @@
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: ../src/gpk-enum.c:964
#, fuzzy
-#| msgid "Install all updates"
msgid "Installing updates"
msgstr "Įdiegti visus atnaujinimus"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
#: ../src/gpk-enum.c:968
#, fuzzy
-#| msgid "Searching for packages"
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Ieškoma paketų"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
#: ../src/gpk-enum.c:972
#, fuzzy
-#| msgid "Installing packages"
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Diegiami paketai"
@@ -3013,14 +2917,12 @@
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
#: ../src/gpk-enum.c:1044
#, fuzzy
-#| msgid "Searching for package name"
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Ieškoma paketo pavadinimo"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
#: ../src/gpk-enum.c:1048
#, fuzzy
-#| msgid "Waiting for other tasks"
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Laukiama kitų užduočių"
@@ -3042,8 +2944,6 @@
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
#: ../src/gpk-enum.c:1064
#, fuzzy
-#| msgid "Copying file"
-#| msgid_plural "Copying files"
msgid "Copying files"
msgstr "Kopijuojama rinkmena"
@@ -3127,7 +3027,6 @@
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1128
#, fuzzy
-#| msgid "Trivial update"
msgid "Normal update"
msgstr "Nereikšmingas atnaujinimas"
@@ -3206,7 +3105,6 @@
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1208
#, fuzzy
-#| msgid "Installing"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Diegiama"
@@ -3248,7 +3146,6 @@
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1258
#, fuzzy
-#| msgid "Installed"
msgid "Reinstalled"
msgstr "Įdiegta"
@@ -3386,14 +3283,12 @@
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1400
#, fuzzy
-#| msgid "Updating system"
msgid "Upgrading system"
msgstr "Sistema atnaujinama"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1404
#, fuzzy
-#| msgid "Updating system"
msgid "Repairing the system"
msgstr "Sistema atnaujinama"
@@ -3425,7 +3320,6 @@
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1448
#, fuzzy
-#| msgid "Searched for package name"
msgid "Searched for package details"
msgstr "Ieškota paketo pavadinimo"
@@ -3543,14 +3437,12 @@
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1540
#, fuzzy
-#| msgid "Updated system"
msgid "Upgraded system"
msgstr "Atnaujinta sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1544
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update system"
msgid "Repaired the system"
msgstr "Nepavyko atnaujinti sistemos"
@@ -3622,7 +3514,6 @@
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1614
#, fuzzy
-#| msgid "XFCE desktop"
msgid "Xfce desktop"
msgstr "XFCE darbalaukis"
@@ -3748,26 +3639,25 @@
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:150 ../src/gpk-task.c:170
#, fuzzy
-#| msgid "The package is not signed by a trusted provider."
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "Paketas nėra pasirašytas patikimo tiekėjo."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:142
#, fuzzy
-#| msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "Nediekite šio paketo, nebent tikrai žinote, kad jį diegti yra saugu."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr "Piktavalių programinė įranga gali sugadinti jūsų kompiuterį ar pridaryti kitokios žalos."
+msgstr ""
+"Piktavalių programinė įranga gali sugadinti jūsų kompiuterį ar pridaryti "
+"kitokios žalos."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:146
#, fuzzy
-#| msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "Ar <b>tikrai</b> norite įdiegti šį paketą?"
@@ -3784,36 +3674,31 @@
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
#: ../src/gpk-task.c:351
#, c-format
-msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
+msgid ""
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-task.c:360 ../src/gpk-task.c:563
#, fuzzy
-#| msgid "Continue Anyway"
msgid "Continue"
msgstr "Vis tiek tęsti"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:403
#, fuzzy
-#| msgid "The following packages were installed:"
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "Buvo įdiegti šie paketai:"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:408 ../src/gpk-task.c:413
#, fuzzy
-#| msgid "The following file was not found:"
-#| msgid_plural "The following files were not found:"
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "Nepavyko rasti šios rinkmenos:"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:418
#, fuzzy
-#| msgid "The following file was not found:"
-#| msgid_plural "The following files were not found:"
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "Nepavyko rasti šios rinkmenos:"
@@ -3824,52 +3709,43 @@
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:423
#, fuzzy
-#| msgid "The following packages were installed:"
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "Buvo įdiegti šie paketai:"
#: ../src/gpk-task.c:424
#, fuzzy
-#| msgid "Install"
msgid "Reinstall"
msgstr "Įdiegti"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:428
#, fuzzy
-#| msgid "The following file was not found:"
-#| msgid_plural "The following files were not found:"
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "Nepavyko rasti šios rinkmenos:"
#: ../src/gpk-task.c:429
#, fuzzy
-#| msgid "Downloaded"
msgid "Downgrade"
msgstr "Parsiųsta"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
#: ../src/gpk-task.c:433
#, fuzzy
-#| msgid "The following file was not found:"
-#| msgid_plural "The following files were not found:"
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "Nepavyko rasti šios rinkmenos:"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:496
#, fuzzy
-#| msgid "Additional firmware required"
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "Reikia papildomos programinės aparatinės įrangos"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:502
#, fuzzy
-#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųstas papildomas paketas."
msgstr[1] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų."
msgstr[2] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų."
@@ -3878,10 +3754,9 @@
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:507
#, fuzzy
-#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To remove these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųstas papildomas paketas."
msgstr[1] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų."
msgstr[2] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų."
@@ -3890,10 +3765,9 @@
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:512
#, fuzzy
-#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To update these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųstas papildomas paketas."
msgstr[1] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų."
msgstr[2] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų."
@@ -3902,10 +3776,9 @@
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:517
#, fuzzy
-#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these files, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųstas papildomas paketas."
msgstr[1] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų."
msgstr[2] "Diegiant %s, taip pat bus parsiųsta papildomų paketų."
@@ -3914,9 +3787,8 @@
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:522
#, fuzzy
-#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
-#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
-msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgid ""
+"To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr "Diegiant %s, taip pat bus parsiųstas papildomas paketas."
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
@@ -3964,7 +3836,6 @@
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:116 ../src/gpk-install-package-name.c:115
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:116
#, fuzzy
-#| msgid "The search could not be completed"
msgid "The action could not be completed"
msgstr "Paieška negali būti užbaigta"
@@ -3973,9 +3844,6 @@
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Installing the local file failed.\n"
-#| "More information is available in the detailed report."
msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
msgstr ""
"Nepavyko įdiegti vietinės rinkmenos.\n"
@@ -4009,7 +3877,6 @@
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
#, fuzzy
-#| msgid "Mime type installer"
msgid "Mime types to install"
msgstr "Mime tipų diegimas"
@@ -4031,7 +3898,6 @@
#. TRANSLATORS: no type given
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
#, fuzzy
-#| msgid "You need to specify a mime-type to install"
msgid "You need to specify a mime type to install"
msgstr "Reikia nurodyti įdiegtiną mime tipą"
@@ -4057,7 +3923,6 @@
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
#, fuzzy
-#| msgid "Local file installer"
msgid "Local files to install"
msgstr "Vietinių rinkmenų diegimas"
@@ -4066,14 +3931,12 @@
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:65 ../src/gpk-install-provide-file.c:67
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:75
#, fuzzy
-#| msgid "Provide File Installer"
msgid "Single File Installer"
msgstr "Rinkmenų diegimas"
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/gpk-log.c:171
#, fuzzy
-#| msgid "%A, %d %B %Y"
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
@@ -4085,7 +3948,6 @@
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: ../src/gpk-log.c:328
#, fuzzy
-#| msgid "Username"
msgid "User name"
msgstr "Naudotojo vardas"
@@ -4117,7 +3979,6 @@
#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
#: ../src/gpk-log.c:510
#, fuzzy
-#| msgid "GNOME desktop"
msgid "GNOME Session"
msgstr "GNOME darbalaukis"
@@ -4138,7 +3999,6 @@
#: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Finding file name: %s"
msgid "Remaining time : %s"
msgstr "Ieškoma rinkmenos pavadinimo: %s"
@@ -4195,7 +4055,6 @@
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
#: ../src/gpk-prefs.c:612
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get updates"
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "Nepavyko gauti atnaujinimų"
@@ -4206,32 +4065,29 @@
#: ../src/gpk-prefs.c:754
msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "Galinė sąsaja nepalaiko programinės įrangos šaltinių sąrašo parsiuntimo"
+msgstr ""
+"Galinė sąsaja nepalaiko programinės įrangos šaltinių sąrašo parsiuntimo"
#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
#: ../src/gpk-service-pack.c:260
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not find package"
msgid "Could not find any packages named '%s'"
msgstr "Nepavyksta rasti paketo"
#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
#: ../src/gpk-service-pack.c:272
#, fuzzy
-#| msgid "Could not find package"
msgid "Could not find any valid package names"
msgstr "Nepavyksta rasti paketo"
#. TRANSLATORS: cannot get package array
#: ../src/gpk-service-pack.c:336
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not get list of installed packages: %s"
msgid "Could not get array of installed packages: %s"
msgstr "Nepavyksta gauti įdiegtų paketų sąrašo: %s"
#: ../src/gpk-service-pack.c:355
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not find %s"
msgid "Could not save to file: %s"
msgstr "Nepavyksta rasti %s"
@@ -4250,7 +4106,6 @@
#: ../src/gpk-service-pack.c:529
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot copy system package list"
msgid "Cannot copy system package array"
msgstr "Nepavyksta nukopijuoti sistemos paketų sąrašo"
@@ -4261,33 +4116,28 @@
#. TRANSLATORS: progress bar text
#: ../src/gpk-service-pack.c:573
#, fuzzy
-#| msgid "Refreshing package cache"
msgid "Refreshing system package array"
msgstr "Atnaujinamas paketų podėlis"
#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
#: ../src/gpk-service-pack.c:580
#, fuzzy
-#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh error"
msgstr "Atnaujinti"
#: ../src/gpk-service-pack.c:580
#, fuzzy
-#| msgid "Could not find package"
msgid "Could not refresh package array"
msgstr "Nepavyksta rasti paketo"
#: ../src/gpk-service-pack.c:600
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read destination package list"
msgid "Cannot read destination package array"
msgstr "Nepavyksta nuskaityti paskirties paketų sąrašo"
#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
#: ../src/gpk-service-pack.c:732
#, fuzzy
-#| msgid "Package list files"
msgid "Package array files"
msgstr "Paketų sąrašo rinkmenos"
@@ -4299,9 +4149,10 @@
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
#: ../src/gpk-service-pack.c:799
#, fuzzy
-#| msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr "Nurodykite parinktį. Galimos: „list“ (sąrašas), „updates“ (atnaujinimai), „package“ (paketas)."
+msgstr ""
+"Nurodykite parinktį. Galimos: „list“ (sąrašas), „updates“ (atnaujinimai), "
+"„package“ (paketas)."
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:802
@@ -4311,7 +4162,6 @@
#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
#: ../src/gpk-service-pack.c:805
#, fuzzy
-#| msgid "Set the remote package list filename"
msgid "Set the remote package array file name"
msgstr "Nurodyti nuotolinio paketų sąrašo rinkmeną"
@@ -4323,13 +4173,14 @@
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to restart"
msgid "Failed to process request."
msgstr "Nepavyko iš naujo paleisti"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
@@ -4339,12 +4190,16 @@
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
@@ -4354,13 +4209,14 @@
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"to remain secure."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to restart"
msgid "Could not restart"
msgstr "Nepavyko iš naujo paleisti"
@@ -4372,7 +4228,6 @@
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
#, fuzzy
-#| msgid "Could not find package"
msgid "Could not update packages"
msgstr "Nepavyksta rasti paketo"
@@ -4380,23 +4235,18 @@
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
#, fuzzy
-#| msgid "Updates not installed"
msgid "Updates installed"
msgstr "Atnaujinimai neįdiegti"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
#, fuzzy
-#| msgid "File was installed successfully"
-#| msgid_plural "Files were installed successfully"
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "Rinkmena įdiegta sėkmingai"
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
#, fuzzy
-#| msgid "File was installed successfully"
-#| msgid_plural "Files were installed successfully"
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "Rinkmena įdiegta sėkmingai"
@@ -4404,71 +4254,66 @@
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
#, fuzzy
-#| msgid "Trivial update"
msgid "Trivial updates"
msgstr "Nereikšmingas atnaujinimas"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
#, fuzzy
-#| msgid "Important update"
msgid "Important updates"
msgstr "Svarbus atnaujinimas"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
#, fuzzy
-#| msgid "Security update"
msgid "Security updates"
msgstr "Saugumo atnaujinimas"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
#, fuzzy
-#| msgid "Bug fix update"
msgid "Bug fix updates"
msgstr "Ydų taisymo atnaujinimas"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
#, fuzzy
-#| msgid "Enhancement update"
msgid "Enhancement updates"
msgstr "Patobulinantis atnaujinimas"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
#, fuzzy
-#| msgid "Blocked update"
msgid "Blocked updates"
msgstr "Užblokuotas atnaujinimas"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
#, fuzzy
-#| msgid "Got updates"
msgid "Other updates"
msgstr "Gauti atnaujinimai"
#. TRANSLATORS: querying update array
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1010
#, fuzzy
-#| msgid "Getting list of updates"
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Gaunamas atnaujinimų sąrašas"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
#, fuzzy
-#| msgid "Could not write package list"
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Nepavyksta įrašyti paketų sąrašo"
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1290
-msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
-msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
+msgid ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update this package."
+msgid_plural ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update these packages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
@@ -4482,14 +4327,12 @@
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
#, fuzzy
-#| msgid "When _updates are available"
msgid "No updates are available"
msgstr "Kai tik atnaujinimai _galimi"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
#, fuzzy
-#| msgid "No network connection available"
msgid "No network connection was detected."
msgstr "Nėra prieinamo tinklo ryšio"
@@ -4511,14 +4354,11 @@
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1469
#, fuzzy
-#| msgid "The following important update is available for your computer:"
-#| msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr "Jūsų kompiuteriui prieinamas šis svarbus atnaujinimas:"
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There are no updates available"
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "Nėra prieinamų atnaujinimų"
@@ -4529,7 +4369,6 @@
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No updates selected"
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
msgstr[0] "Nėra pasirinktų atnaujinimų"
@@ -4540,7 +4379,6 @@
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1520
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No updates selected"
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
msgstr[0] "Nėra pasirinktų atnaujinimų"
@@ -4551,7 +4389,6 @@
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1717
#, fuzzy
-#| msgid "State"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
@@ -4572,13 +4409,13 @@
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
-msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgid ""
+"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
#, fuzzy
-#| msgid "No updates selected"
msgid "This update is blocked."
msgstr "Nėra pasirinktų atnaujinimų"
@@ -4597,7 +4434,8 @@
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2034 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid "For more information about this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
@@ -4605,8 +4443,12 @@
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
-msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
+"website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
+"websites:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
@@ -4614,8 +4456,10 @@
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2048 ../src/gpk-update-viewer.c:2074
-msgid "For more information about this security update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
+msgid ""
+"For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
@@ -4623,40 +4467,47 @@
#. TRANSLATORS: reboot required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2083
-msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
+msgid ""
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
+"take effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: log out required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2087
#, fuzzy
-#| msgid "You will be required to log off and back on after this update"
-msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
+msgid ""
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
+"take effect."
msgstr "Po šio atnaujinimo jums reikės atsijungti ir prisijungti iš naujo"
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
-msgid "The classification of this update is unstable which means it is not designed for production use."
+msgid ""
+"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
+"for production use."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098
-msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
+msgid ""
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
-msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this "
+"update:"
msgstr ""
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2161
#, fuzzy
-#| msgid "Loading cache"
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliamas podėlis"
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2164
#, fuzzy
-#| msgid "No package cache is available."
msgid "No update details available."
msgstr "Nėra prieinamo paketų podėlio."
@@ -4665,20 +4516,17 @@
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2196 ../src/gpk-update-viewer.c:2294
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2314
#, fuzzy
-#| msgid "Got update detail"
msgid "Could not get update details"
msgstr "Gautos atnaujinimo detalės"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216
#, fuzzy
-#| msgid "Could not write package list"
msgid "Could not get package details"
msgstr "Nepavyksta įrašyti paketų sąrašo"
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216 ../src/gpk-update-viewer.c:2314
#, fuzzy
-#| msgid "No results were found."
msgid "No results were returned."
msgstr "Jokių rezultatų."
@@ -4695,53 +4543,48 @@
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2564
#, fuzzy
-#| msgid "Only security updates"
msgid "Select security updates"
msgstr "Tik saugumo atnaujinimai"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2570
#, fuzzy
-#| msgid "Ignore this package"
msgid "Ignore this update"
msgstr "Nepaisyti šio paketo"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2681
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get updates"
msgid "Could not get updates"
msgstr "Nepavyko gauti atnaujinimų"
#. TRANSLATORS: this is the header
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2834
#, fuzzy
-#| msgid "C_heck for updates:"
msgid "Checking for updates..."
msgstr "_Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3113
#, fuzzy
-#| msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar yra platinamojo paketo naujovinimų"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3143
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No distribution upgrade data is available"
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Platinamojo paketo naujovinimo duomenys neprieinami"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3393
-msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first."
+msgid ""
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
msgstr ""
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3439
#, fuzzy
-#| msgid "Update System"
msgid "Update Software"
msgstr "Atnaujinti sistemą"
@@ -4761,7 +4604,6 @@
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gpk-debug.c:131
#, fuzzy
-#| msgid "Show extra debugging information"
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Rodyti papildomą derinimo informaciją"
@@ -4771,12 +4613,13 @@
#: ../src/gpk-debug.c:189
#, fuzzy
-#| msgid "Show extra debugging information"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Rodyti papildomą derinimo informaciją"
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr "Klausti naudotojo, ar turėtų būti diegiama papildoma programinė aparatinė įranga"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klausti naudotojo, ar turėtų būti diegiama papildoma programinė aparatinė "
+#~ "įranga"
#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
#~ msgstr "Klausti naudotojo, ar turėtų būti diegiamos aparatūros tvarkyklės"
@@ -4784,35 +4627,58 @@
#~ msgid "Automatically update these types of updates"
#~ msgstr "Automatiškai vykdyti šiuos atnaujinimų tipus"
-#~ msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or \"none\""
-#~ msgstr "Automatiškai vykdyti šiuos atnaujinimų tipus. Galimos parinktys: „visi“ „saugumo“ ir „nieko“"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
+#~ "\"security\", or \"none\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatiškai vykdyti šiuos atnaujinimų tipus. Galimos parinktys: "
+#~ "„visi“ „saugumo“ ir „nieko“"
#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Neieškotina programinė aparatinė įranga"
#~ msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas"
-#~ msgstr "Neieškotina programinė aparatinė įranga, rinkmenas atskirkite kableliu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neieškotina programinė aparatinė įranga, rinkmenas atskirkite kableliu"
#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "Gauti atnaujinimų sąrašą pradėjus sesiją"
-#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
-#~ msgstr "Gauti atnaujinimų sąrašą pradėjus sesiją, net jei tai nėra suplanuota. Taip naudotojas užtikrinamas, kad turi atnaujintus ir teisingus duomenis sistemos dėkle paleidimo metu."
+#~ msgid ""
+#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
+#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
+#~ "startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gauti atnaujinimų sąrašą pradėjus sesiją, net jei tai nėra suplanuota. "
+#~ "Taip naudotojas užtikrinamas, kad turi atnaujintus ir teisingus duomenis "
+#~ "sistemos dėkle paleidimo metu."
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", \"weekly\", \"never\""
-#~ msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar yra platinamojo paketo naujovinimų. Galimos parinktys: „kasdien“, „kas savaitę“, „niekada“"
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", "
+#~ "\"weekly\", \"never\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaip dažnai tikrinti, ar yra platinamojo paketo naujovinimų. Galimos "
+#~ "parinktys: „kasdien“, „kas savaitę“, „niekada“"
#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
-#~ msgid "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly\", \"never\""
-#~ msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar yra atnaujinimų. Galimos parinktys: „kas valandą“, „kasdien“, „niekada“"
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", "
+#~ "\"weekly\", \"never\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaip dažnai tikrinti, ar yra atnaujinimų. Galimos parinktys: „kas "
+#~ "valandą“, „kasdien“, „niekada“"
#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Kaip dažnai atnaujinti paketų podėlį"
-#~ msgid "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", \"never\""
-#~ msgstr "Kaip dažnai atnaujinti paketų podėlį. Galimos parinktys: „kasdien“, „kas savaitę“, „niekada“"
+#~ msgid ""
+#~ "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly"
+#~ "\", \"never\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaip dažnai atnaujinti paketų podėlį. Galimos parinktys: „kasdien“, „kas "
+#~ "savaitę“, „niekada“"
#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
#~ msgstr "Diegti atnaujinimus automatiškai ir naudojant tik baterijų energiją"
@@ -4820,8 +4686,11 @@
#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "Naudotojui pranešti apie atnaujinimo užbaigimą"
-#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-#~ msgstr "Naudotojui pranešti apie atnaujinimo užbaigimą, kai naudotojas turi iš naujo paleisti sistemą"
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudotojui pranešti apie atnaujinimo užbaigimą, kai naudotojas turi iš "
+#~ "naujo paleisti sistemą"
#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
#~ msgstr "Naudotojui pranešti apie užduoties užbaigimą"
@@ -4835,11 +4704,18 @@
#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
#~ msgstr "Naudotojui pranešti apie galimus saugumo atnaujinimus"
-#~ msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr "Naudotojui pranešti, kad automatinis atnaujinimas nepaleistas naudojant tik baterijų energiją"
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudotojui pranešti, kad automatinis atnaujinimas nepaleistas naudojant "
+#~ "tik baterijų energiją"
-#~ msgid "Notify the user when the update was not automatically started while running on battery power"
-#~ msgstr "Naudotojui pranešti, kad atnaujinimas nebuvo automatiškai paleistas naudojant tik baterijų energiją"
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
+#~ "running on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudotojui pranešti, kad atnaujinimas nebuvo automatiškai paleistas "
+#~ "naudojant tik baterijų energiją"
#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "Naudotojui pranešti apie atnaujinimo paleidimą"
@@ -5084,8 +4960,12 @@
#~ msgid "Install only security updates"
#~ msgstr "Įdiegti tik saugumo atnaujinimus"
-#~ msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
-#~ msgstr "Automatiniai atnaujinimai nediegiami, jei kompiuteris naudoja vien tik baterijų energiją"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatiniai atnaujinimai nediegiami, jei kompiuteris naudoja vien tik "
+#~ "baterijų energiją"
#~ msgid "Do not show this warning again"
#~ msgstr "Neberodyti šio įspėjančio pranešimo"
@@ -5127,12 +5007,24 @@
#~ msgstr[2] "Kopijuoti šias rinkmenas?"
#~ msgstr[3] "Kopijuoti šias rinkmenas?"
-#~ msgid "This package file has to be copied from a private directory so it can be installed:"
-#~ msgid_plural "Several package files have to be copied from a private directory so they can be installed:"
-#~ msgstr[0] "Ši paketo rinkmena turi būti nukopijuota iš asmeninio katalogo, kad būtų įdiegta:"
-#~ msgstr[1] "Šios paketo rinkmenos turi būti nukopijuotos iš asmeninio katalogo, kad būtų įdiegta:"
-#~ msgstr[2] "Šios paketo rinkmenos turi būti nukopijuotos iš asmeninio katalogo, kad būtų įdiegta:"
-#~ msgstr[3] "Šios paketo rinkmenos turi būti nukopijuotos iš asmeninio katalogo, kad būtų įdiegta:"
+#~ msgid ""
+#~ "This package file has to be copied from a private directory so it can be "
+#~ "installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Several package files have to be copied from a private directory so they "
+#~ "can be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ši paketo rinkmena turi būti nukopijuota iš asmeninio katalogo, kad būtų "
+#~ "įdiegta:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Šios paketo rinkmenos turi būti nukopijuotos iš asmeninio katalogo, kad "
+#~ "būtų įdiegta:"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Šios paketo rinkmenos turi būti nukopijuotos iš asmeninio katalogo, kad "
+#~ "būtų įdiegta:"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Šios paketo rinkmenos turi būti nukopijuotos iš asmeninio katalogo, kad "
+#~ "būtų įdiegta:"
#~ msgid "Copy file"
#~ msgid_plural "Copy files"
@@ -5179,11 +5071,20 @@
#~ msgstr[3] "%i papildomų paketų taip pat privalo būti pašalinta"
#~ msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
-#~ msgid_plural "To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
-#~ msgstr[0] "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalintas kitas paketas, kuris nuo jo priklauso."
-#~ msgstr[1] "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalinti kiti paketai, kurie nuo jo priklauso."
-#~ msgstr[2] "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalinti kiti paketai, kurie nuo jų priklauso."
-#~ msgstr[3] "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalinti kiti paketai, kurie nuo jo priklauso."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalintas kitas paketas, kuris "
+#~ "nuo jo priklauso."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalinti kiti paketai, kurie nuo "
+#~ "jo priklauso."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalinti kiti paketai, kurie nuo "
+#~ "jų priklauso."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Norint pašalinti %s, taip pat turi būti pašalinti kiti paketai, kurie nuo "
+#~ "jo priklauso."
#~ msgid "Finding other packages we require"
#~ msgstr "Ieškoma kitų mums reikalingų paketų"
@@ -5291,11 +5192,17 @@
#~ msgid "These applications should be run only when on active console."
#~ msgstr "Šios programos turėtų būti paleidžiamos tik aktyvioje konsolėje."
-#~ msgid "This normally indicates a bug with your remote desktop implementation."
-#~ msgstr "Tai paprastai reiškia, kad jūsų nuotolinio darbalaukio funkcija turi ydų."
+#~ msgid ""
+#~ "This normally indicates a bug with your remote desktop implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tai paprastai reiškia, kad jūsų nuotolinio darbalaukio funkcija turi ydų."
-#~ msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
-#~ msgstr "Negalima iš naujo paleisti kompiuterio, nes šiuo metu yra prisijungusių kitų naudotojų"
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negalima iš naujo paleisti kompiuterio, nes šiuo metu yra prisijungusių "
+#~ "kitų naudotojų"
#~ msgid "An application restart is required after this update"
#~ msgstr "Po šio atnaujinimo reikės programą paleisti iš naujo"
@@ -5319,11 +5226,17 @@
#~ msgid "Rolled back"
#~ msgstr "Sugrąžinta"
-#~ msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
-#~ msgstr "Reikia papildomos programinės aparatinės įrangos (angl. firmware) tam, kad aparatūra šiame kompiuteryje veiktų tinkamai."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reikia papildomos programinės aparatinės įrangos (angl. firmware) tam, "
+#~ "kad aparatūra šiame kompiuteryje veiktų tinkamai."
#~ msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
-#~ msgstr "Norėdami, kad būtų palaikoma ši aparatūra, galite įdiegti papildomus paketus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami, kad būtų palaikoma ši aparatūra, galite įdiegti papildomus "
+#~ "paketus"
#~ msgid "New hardware attached"
#~ msgstr "Prijungtas naujas įrenginys"
@@ -5370,8 +5283,12 @@
#~ msgid "openSUSE Updater"
#~ msgstr "openSUSE atnaujinimas"
-#~ msgid "Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please send your system profile to influence this work."
-#~ msgstr "Kuriant tvarkykles, pirmenybė teikiama populiariausiai įrangai. Nusiųskite savo sistemos profilį, tokiu būdu padarydami įtaką šiam darbui."
+#~ msgid ""
+#~ "Driver development is prioritized based on hardware popularity. Please "
+#~ "send your system profile to influence this work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuriant tvarkykles, pirmenybė teikiama populiariausiai įrangai. "
+#~ "Nusiųskite savo sistemos profilį, tokiu būdu padarydami įtaką šiam darbui."
#~ msgid "Send now"
#~ msgstr "Siųsti dabar"
@@ -5442,8 +5359,12 @@
#~ msgid "A system update is already in progress"
#~ msgstr "Sistemos atnaujinimas jau vyksta"
-#~ msgid "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest application and update lists"
-#~ msgstr "Atnaujinti paprastai nereikia, tačiau gausite naujausią programų ir atnaujinimų sąrašą"
+#~ msgid ""
+#~ "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest "
+#~ "application and update lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atnaujinti paprastai nereikia, tačiau gausite naujausią programų ir "
+#~ "atnaujinimų sąrašą"
#~ msgid "_Restart computer now"
#~ msgstr "_Dabar iš naujo paleisti kompiuterį"
Modified: trunk/lcn/lt/po/krb5-ticket-watcher.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/krb5-ticket-watcher.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/krb5-ticket-watcher.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -17,7 +17,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../src/krb5ticketwatcher.cpp:1194
Modified: trunk/lcn/lt/po/libcamgm.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/libcamgm.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/libcamgm.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -15,7 +15,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:104
@@ -100,7 +101,6 @@
#: src/CertificateIssueData.cpp:215 src/CRLGenerationData.cpp:158
#: src/DNObject.cpp:258 src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:220
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Wrong type: %1."
msgid "Wrong type: %d."
msgstr "Blogas tipas: %1."
@@ -142,7 +142,6 @@
#: src/CA.cpp:174
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Template does not exist: %1."
msgid "Template does not exist: %s."
msgstr "Šablono nėra: %1."
@@ -156,7 +155,6 @@
#: src/CA.cpp:250 src/CA.cpp:1015
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot parse the certificate name %1."
msgid "Cannot parse the certificate name %s."
msgstr "Nepavyksta išnagrinėti liudijimo pavadinimo %1."
@@ -179,13 +177,11 @@
#: src/CA.cpp:331
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The request already exists."
msgid "Duplicate DN. Request %s.req already exists."
msgstr "Užklausa jau yra."
#: src/CA.cpp:400
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Request does not exist (%1)."
msgid "Request does not exist (%s)."
msgstr "Užklausos nėra (%1)."
@@ -195,7 +191,9 @@
#: src/CA.cpp:423
msgid "The CA expires before the certificate should expire."
-msgstr "Liudijimų įstaiga nustoja galioti anksčiau nei turėti baigti galioti liudijimas."
+msgstr ""
+"Liudijimų įstaiga nustoja galioti anksčiau nei turėti baigti galioti "
+"liudijimas."
#: src/CA.cpp:501
msgid "Issuing the certificate failed."
@@ -203,7 +201,6 @@
#: src/CA.cpp:518
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File %1 not found in the repository."
msgid "File %s not found in the repository."
msgstr "Rinkmena %1 nerasta saugykloje."
@@ -225,7 +222,6 @@
#: src/CA.cpp:967
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Request %1 does not exist."
msgid "Request %s does not exist."
msgstr "Užklausos %1 nėra."
@@ -235,21 +231,22 @@
#: src/CA.cpp:1003
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Certificate %1 does not exist."
msgid "Certificate %s does not exist."
msgstr "Liudijimo %1 nėra."
#: src/CA.cpp:1052
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing the certificate failed: %1."
msgid "Removing the certificate failed: %d."
msgstr "Nepavyko pašalinti liudijimo: %1."
#: src/CA.cpp:1060
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the certificate is %1."
-msgid "Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the certificate is %s."
-msgstr "Galima pašalinti tik atmestus arba nebegaliojančius liudijimus. Šio liudijimo būsena: %1"
+msgid ""
+"Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the "
+"certificate is %s."
+msgstr ""
+"Galima pašalinti tik atmestus arba nebegaliojančius liudijimus. Šio "
+"liudijimo būsena: %1"
#: src/CA.cpp:1072
msgid "Database not found."
@@ -261,7 +258,6 @@
#: src/CA.cpp:1112
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid purpose %1."
msgid "Invalid purpose %s."
msgstr "Netinkama paskirtis %1."
@@ -307,13 +303,16 @@
#: src/CA.cpp:1532
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CA name does not exist (%1)."
msgid "CA name does not exist (%s)."
msgstr "Nėra liudijimų įstaigos pavadinimo (%1)."
#: src/CA.cpp:1563
-msgid "Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed a certificate."
-msgstr "Negalima ištrinti liudijimų įstaigos. Liudijimų įstaiga turi nebegalioti arba neturi būti pasirašiusi liudijimo."
+msgid ""
+"Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed "
+"a certificate."
+msgstr ""
+"Negalima ištrinti liudijimų įstaigos. Liudijimų įstaiga turi nebegalioti "
+"arba neturi būti pasirašiusi liudijimo."
#: src/CA.cpp:1588
msgid "Deleting the CA failed: %1."
@@ -326,27 +325,24 @@
#: src/CA.cpp:1649 src/CA.cpp:1911 src/DNObject.cpp:277
#: src/DNObject_Priv.cpp:207
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot parse section %1."
msgid "Cannot parse section %s."
msgstr "Nepavyksta išnagrinėti skyriaus %1."
#: src/CA.cpp:1721
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Field %1 must have a value."
msgid "Field %s must have a value."
msgstr "Laukelis %1 turi būti reikšmė."
#: src/CA.cpp:1760
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%1 must be defined."
msgid "%s must be defined."
msgstr "Turi būti nurodytas %1."
#: src/CA.cpp:1845
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%1 must be the same in the CA certificate (%2) and the request (%3)."
msgid "%s must be the same in the CA certificate (%s) and the request (%s)."
-msgstr "%1 turi būti toks pat liudijimų įstaigos liudijime (%2) ir užklausoje (%3)."
+msgstr ""
+"%1 turi būti toks pat liudijimų įstaigos liudijime (%2) ir užklausoje (%3)."
#: src/CA.cpp:1857
msgid "The configuration file seems to have an invalid policy."
@@ -363,7 +359,6 @@
#: src/CertificateData_Priv.cpp:92 src/CRLData_Priv.cpp:98
#: src/CRLData_Priv.cpp:135
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid type %1."
msgid "Invalid serial %s."
msgstr "Netinkamas tipas %1."
@@ -403,7 +398,6 @@
#: src/CertificateData_Priv.cpp:440 src/CRLData_Priv.cpp:354
#: src/RequestData_Priv.cpp:272
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported signature algorithm %1."
msgid "Unsupported signature algorithm %s."
msgstr "Nepalaikomas parašo algoritmas %1."
@@ -422,7 +416,6 @@
#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:389
#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:453
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid value for policyIdentifier: %1."
msgid "Invalid value for policyIdentifier: %s."
msgstr "Netinkama policyIdentifier reikšmė: %1."
@@ -465,7 +458,6 @@
#: src/CRLReason.cpp:96 src/CRLReason.cpp:132
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid purpose %1."
msgid "Invalid revoke reason %s."
msgstr "Netinkama paskirtis %1."
@@ -483,19 +475,16 @@
#: src/DNObject.cpp:100
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid type %1."
msgid "Invalid type %s."
msgstr "Netinkamas tipas %1."
#: src/DNObject_Priv.cpp:157
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot parse date %1."
msgid "Cannot parse DN line: %s."
msgstr "Nepavyksta išnagrinėti datos %1."
#: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:118 src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:167
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %1."
msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %s."
msgstr "Netinkama ExtendedKeyUsage parinktis %1."
@@ -535,13 +524,11 @@
#: src/LocalManagement.cpp:288 src/LocalManagement.cpp:309
#: src/LocalManagement.cpp:328
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create directory %1: %2."
msgid "Cannot create directory %s: %s."
msgstr "Nepavyksta sukurti katalogo %1: %2."
#: src/LocalManagement.cpp:342
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%1 is not a directory."
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%1 nėra katalogas."
@@ -551,61 +538,51 @@
#: src/LocalManagement.cpp:441
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File not found: %1."
msgid "File not found: %s."
msgstr "Rinkmena nerasta: %1."
#: src/LocalManagement.cpp:450
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File too big: %1."
msgid "File too big: %s."
msgstr "Rinkmena per didelė: %1."
#: src/LocalManagement.cpp:459 src/LocalManagement.cpp:513
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open file %1."
msgid "Cannot open file %s."
msgstr "Nepavyksta atverti rinkmenos %1."
#: src/LocalManagement.cpp:478
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read from file %1."
msgid "Cannot read from file %s."
msgstr "Nepavyksta nuskaityti rinkmenos %1."
#: src/LocalManagement.cpp:503
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File already exists: %1."
msgid "File already exists: %s."
msgstr "Rinkmena jau yra: %1."
#: src/LocalManagement.cpp:523
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot get lock on file %1."
msgid "Cannot get lock on file %s."
msgstr "Nepavyksta užrakinti rinkmenos %1."
#: src/LocalManagement.cpp:535
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot write to file %1."
msgid "Cannot write to file %s."
msgstr "Nepavyksta įrašyti į rinkmeną %1."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:49
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File does not exist: %1."
msgid "File does not exist: %s."
msgstr "Rinkmenos nėra: %1."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:58
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Directory does not exist: %1."
msgid "Directory does not exist: %s."
msgstr "Katalogo nėra: %1."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:67
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid command %1."
msgid "Invalid command %s."
msgstr "Netinkama komanda %1."
@@ -626,7 +603,6 @@
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1521 src/OpenSSLUtils.cpp:1691
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1838 src/OpenSSLUtils.cpp:2613
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "openssl command failed: %1"
msgid "openssl command failed: %s"
msgstr "openssl komandos klaida: %1"
@@ -676,7 +652,6 @@
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1864 src/OpenSSLUtils.cpp:2064
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2216
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read directory: %1 (%2) [%3]."
msgid "Cannot read directory: %s (%s) [%d]."
msgstr "Nepavyksta nuskaityti katalogo: %1 (%2) [%3]."
@@ -700,19 +675,16 @@
# fuzzy
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2385
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid caName: %1."
msgid "Invalid caName: %s."
msgstr "Netinkamas caName: %1."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2394
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%1' does not exist."
msgid "'%s' does not exist."
msgstr "„%1“ neegzistuoja."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2404
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%1 still exists."
msgid "%s still exists."
msgstr "%1 vis dar yra."
@@ -720,7 +692,6 @@
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2477 src/OpenSSLUtils.cpp:2491
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2505 src/OpenSSLUtils.cpp:2519
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create directory: %1 (%2 [%3])."
msgid "Cannot create directory: %s (%s [%d])."
msgstr "Nepavyksta sukurti katalogo: %1 (%2 [%3])."
@@ -734,7 +705,6 @@
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2552
#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open file %1."
msgid "Can not open file."
msgstr "Nepavyksta atverti rinkmenos %1."
@@ -952,16 +922,21 @@
msgstr "Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier reikšmė."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:446
-msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
-msgstr "Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier reikšmė."
+msgid ""
+"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
+msgstr ""
+"Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier reikšmė."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:469
-msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
-msgstr "Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName reikšmė."
+msgid ""
+"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
+msgstr ""
+"Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName reikšmė."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:492
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName."
-msgstr "Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName reikšmė."
+msgstr ""
+"Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName reikšmė."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:515
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess."
@@ -969,7 +944,8 @@
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:538
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints."
-msgstr "Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints reikšmė."
+msgstr ""
+"Netinkama X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints reikšmė."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:561
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies."
Modified: trunk/lcn/lt/po/libstorage.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/libstorage.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/libstorage.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: libstorage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-12 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 15:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 14:39+0300\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
@@ -19,26 +19,27 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. text displayed during action
-#: ../storage/LvmLv.cc:339 ../storage/Partition.cc:506
+#: ../storage/LvmLv.cc:337 ../storage/Partition.cc:537
#: ../storage/Dmmultipath.cc:218 ../storage/Dmraid.cc:218
-#: ../storage/Volume.cc:3321
+#: ../storage/Volume.cc:3352
msgid "(Progress bar will not move. May take very long. DO NOT ABORT!)"
msgstr "(Eigos juosta nejudės. Tai gali trukti ilgai. NENUTRAUKITE!)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/EtcFstab.cc:924
+#: ../storage/EtcFstab.cc:917
#, c-format
msgid "Add entry for mount point %1$s to %2$s"
msgstr "Pridėti naują prijungimo vietos %1$s įrašą prie %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/EtcFstab.cc:917
+#: ../storage/EtcFstab.cc:910
#, c-format
msgid "Adding entry for mount point %1$s to %2$s"
msgstr "Pridedamas naujas prijungimo vietos %1$s įrašas prie %2$s"
@@ -52,9 +53,10 @@
msgid "Btrfs Volume"
msgstr "Btrfs tomas"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by mount point e.g. /home
-#: ../storage/Volume.cc:1438
+#: ../storage/Volume.cc:1434
#, c-format
msgid "Change mount point of %1$s to %2$s"
msgstr "Keisti %1$s prijungimo vietą į %2$s"
@@ -65,24 +67,50 @@
msgid "Change mount point of tmpfs to %1$s"
msgstr "Keisti tmpfs prijungimo vietą į %1$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:2555
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:2552
#, c-format
msgid "Clear label on %1$s"
msgstr "Ištrinti %1$s žymę"
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:2541
+#. displayed during action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:2545
#, c-format
msgid "Clearing label on %1$s"
msgstr "Ištrinama %1$s žymė"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Container.cc:280
+#: ../storage/Container.cc:279
#, c-format
msgid "Create %1$s"
msgstr "Sukurti %1$s"
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
+#: ../storage/Volume.cc:3289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create BIOS grub volume %1$s (%2$s)"
+msgstr "Sukurti tomą %1$s (%2$s)"
+
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
+#: ../storage/Volume.cc:3293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create GPT PReP volume %1$s (%2$s)"
+msgstr "Sukurti tomą %1$s (%2$s)"
+
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
+#: ../storage/Volume.cc:3297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create PReP volume %1$s (%2$s)"
+msgstr "Sukurti tomą %1$s (%2$s)"
+
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:138
@@ -99,7 +127,8 @@
msgid "Create RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Sukurti RAID skaidinį %1$s (%2$s) %4$s su %3$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Volume.cc:3259
@@ -114,7 +143,8 @@
#: ../storage/Dmraid.cc:122
#, c-format
msgid "Create encrypted RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Sukurti šifruotą RAID skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
+msgstr ""
+"Sukurti šifruotą RAID skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -123,14 +153,17 @@
#. %5$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Loop.cc:307
#, c-format
-msgid "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-msgstr "Rinkmenos pagrindu sukurti šifruotą įrenginį %1$s iš rinkmenos %2$s (%3$s) prie %5$s kaip %4$s"
+msgid ""
+"Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
+msgstr ""
+"Rinkmenos pagrindu sukurti šifruotą įrenginį %1$s iš rinkmenos %2$s (%3$s) "
+"prie %5$s kaip %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/LvmLv.cc:252
+#: ../storage/LvmLv.cc:250
#, c-format
msgid "Create encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Sukurti šifruotą loginį tomą %1$s (%2$s) %4$s kaip %3$s"
@@ -142,30 +175,35 @@
#: ../storage/Dmmultipath.cc:122
#, c-format
msgid "Create encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Sukurti šifruotą multipath skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
+msgstr ""
+"Sukurti šifruotą multipath skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#. %5$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
-#: ../storage/Md.cc:404
+#: ../storage/Md.cc:413
#, c-format
msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
-msgstr "Sukurti šifruotą programinį RAID %1$s (%2$s) iš %5$s, jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
+msgstr ""
+"Sukurti šifruotą programinį RAID %1$s (%2$s) iš %5$s, jungiamą prie %4$s "
+"kaip %3$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3297
+#: ../storage/Volume.cc:3282
#, c-format
msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Sukurti užšifruotą tomą %1$s (%2$s)"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Volume.cc:3280
+#: ../storage/Volume.cc:3274
#, c-format
msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Sukurti šifruotą tomą %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
@@ -186,7 +224,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:422
+#: ../storage/Partition.cc:453
#, c-format
msgid "Create extended partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Sukurti išplėstąjį skaidinį %1$s (%2$s)"
@@ -207,11 +245,13 @@
#: ../storage/Loop.cc:296
#, c-format
msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-msgstr "Rinkmenos pagrindu sukurti įrenginį %1$s iš rinkmenos %2$s (%3$s) prie %5$s kaip %4$s"
+msgstr ""
+"Rinkmenos pagrindu sukurti įrenginį %1$s iš rinkmenos %2$s (%3$s) prie %5$s "
+"kaip %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:261
+#: ../storage/LvmLv.cc:259
#, c-format
msgid "Create logical volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Sukurti loginį tomą %1$s (%2$s)"
@@ -220,7 +260,7 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/LvmLv.cc:242
+#: ../storage/LvmLv.cc:240
#, c-format
msgid "Create logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Sukurti loginį tomą %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
@@ -241,10 +281,11 @@
msgid "Create multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Sukurti multipath skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Volume.cc:3251
+#: ../storage/Volume.cc:3254
#, c-format
msgid "Create root volume %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Sukurti šakninį tomą %1$s (%2$s) kaip %3$s"
@@ -252,7 +293,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
-#: ../storage/Md.cc:414
+#: ../storage/Md.cc:423
#, c-format
msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %3$s"
msgstr "Sukurti programinį RAID %1$s (%2$s) iš %3$s"
@@ -262,14 +303,15 @@
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#. %5$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
-#: ../storage/Md.cc:393
+#: ../storage/Md.cc:402
#, c-format
msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
-msgstr "Sukurti programinį RAID %1$s (%2$s) iš %5$s, jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
+msgstr ""
+"Sukurti programinį RAID %1$s (%2$s) iš %5$s, jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Btrfs.cc:804
+#: ../storage/Btrfs.cc:898
#, c-format
msgid "Create subvolume %1$s on device %2$s"
msgstr "Sukurti potomį %1$s įrenginyje %2$s"
@@ -283,7 +325,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:231
+#: ../storage/LvmLv.cc:229
#, c-format
msgid "Create swap logical volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Sukurti sukeitimų (swap) loginį tomą %1$s (%2$s)"
@@ -295,25 +337,28 @@
msgid "Create swap multipath partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Sukurti sukeitimų (swap) multipath skaidinį %1$s (%2$s)"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3243
+#: ../storage/Volume.cc:3249
#, c-format
msgid "Create swap volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Sukurti sukeitimų (swap) tomą %1$s (%2$s)"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3291
+#: ../storage/Volume.cc:3278
#, c-format
msgid "Create volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Sukurti tomą %1$s (%2$s)"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Volume.cc:3270
+#: ../storage/Volume.cc:3268
#, c-format
msgid "Create volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Sukurti tomą %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
@@ -322,13 +367,13 @@
#. %1$s is replaced by a name (e.g. system)
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
-#: ../storage/LvmVg.cc:1257
+#: ../storage/LvmVg.cc:1412
#, c-format
msgid "Create volume group %1$s (%2$s) from %3$s"
msgstr "Sukurti tomų grupę %1$s (%2$s) iš %3$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Container.cc:275
+#: ../storage/Container.cc:274
#, c-format
msgid "Creating %1$s"
msgstr "Kuriamas %1$s"
@@ -347,7 +392,7 @@
msgstr "Rinkmenos pagrindu kuriamas įrenginys %1$s iš %2$s rinkmenos"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
-#: ../storage/LvmLv.cc:223
+#: ../storage/LvmLv.cc:221
#, c-format
msgid "Creating logical volume %1$s"
msgstr "Kuriamas loginis tomas %1$s"
@@ -360,20 +405,21 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
#. %2$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
-#: ../storage/Md.cc:379
+#: ../storage/Md.cc:388
#, c-format
msgid "Creating software RAID %1$s from %2$s"
msgstr "Sukuriamas programinis RAID %1$s iš %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Btrfs.cc:797
+#: ../storage/Btrfs.cc:891
#, c-format
msgid "Creating subvolume %1$s on device %2$s"
msgstr "Kuriamas potomis %1$s įrenginyje %2$s"
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:3235
+#. displayed during action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:3302
#, c-format
msgid "Creating volume %1$s"
msgstr "Kuriamas tomas %1$s"
@@ -382,7 +428,7 @@
#. %1$s is replaced by a name (e.g. system)
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
-#: ../storage/LvmVg.cc:1248
+#: ../storage/LvmVg.cc:1403
#, c-format
msgid "Creating volume group %1$s (%2$s) from %3$s"
msgstr "Kuriama tomų grupė %1$s (%2$s) iš %3$s"
@@ -401,7 +447,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Btrfs.cc:613
+#: ../storage/Btrfs.cc:632
#, c-format
msgid "Delete Btrfs volume on devices %1$s (%2$s)"
msgstr "Šalinti Btrfs tomą įrenginyje %1$s (%2$s)"
@@ -415,14 +461,14 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:393
+#: ../storage/Partition.cc:424
#, c-format
msgid "Delete Windows partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Šalinti Windows skaidinį %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Dm.cc:450
+#: ../storage/Dm.cc:449
#, c-format
msgid "Delete device mapper volume %1$s (%2$s)"
msgstr ""
@@ -436,7 +482,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:211
+#: ../storage/LvmLv.cc:209
#, c-format
msgid "Delete logical volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Šalinti loginį tomą %1$s (%2$s)"
@@ -450,20 +496,20 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:400
+#: ../storage/Partition.cc:431
#, c-format
msgid "Delete partition %1$s (%2$s)"
msgstr "Šalinti skaidinį %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Md.cc:365
+#: ../storage/Md.cc:374
#, c-format
msgid "Delete software RAID %1$s (%2$s)"
msgstr "Šalinti programinį RAID %1$s (%2$s)"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
-#: ../storage/Btrfs.cc:607
+#: ../storage/Btrfs.cc:626
#, c-format
msgid "Deleting Btrfs volume on devices %1$s"
msgstr "Šalinamas Btrfs tomą įrenginyje %1$s"
@@ -475,7 +521,7 @@
msgstr "Šalinamas RAID skaidinys %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
-#: ../storage/Dm.cc:444
+#: ../storage/Dm.cc:443
#, c-format
msgid "Deleting device mapper volume %1$s"
msgstr ""
@@ -487,7 +533,7 @@
msgstr "Trinamas rinkmenos pagrindu sukurtas %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
-#: ../storage/LvmLv.cc:205
+#: ../storage/LvmLv.cc:203
#, c-format
msgid "Deleting logical volume %1$s"
msgstr "Trinamas loginis tomas %1$s"
@@ -499,13 +545,13 @@
msgstr "Šalinamas multipath skaidinys %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Partition.cc:385
+#: ../storage/Partition.cc:416
#, c-format
msgid "Deleting partition %1$s"
msgstr "Šalinamas skaidinys %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
-#: ../storage/Md.cc:359
+#: ../storage/Md.cc:368
#, c-format
msgid "Deleting software RAID %1$s"
msgstr "Šalinamas programinis RAID %1$s"
@@ -516,17 +562,17 @@
msgstr "E"
#. symbol for "exa bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:113
+#: ../storage/HumanString.cc:116
msgid "EB"
msgstr "EB"
#. symbol for "exbi bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:116
+#: ../storage/HumanString.cc:113
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. dasda)
-#: ../storage/Dasd.cc:403
+#: ../storage/Dasd.cc:218
#, c-format
msgid "Execute dasdfmt on disk %1$s"
msgid_plural "Execute dasdfmt on disks %1$s"
@@ -536,7 +582,7 @@
msgstr[3] "Vykdyti dasdfmt diskams %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. dasda)
-#: ../storage/Dasd.cc:396
+#: ../storage/Dasd.cc:211
#, c-format
msgid "Executing dasdfmt for disk %1$s"
msgid_plural "Executing dasdfmt for disks %1$s"
@@ -545,22 +591,17 @@
msgstr[2] "Vykdomas dasdfmt diskams %1$s"
msgstr[3] "Vykdomas dasdfmt diskams %1$s"
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. /dev/dasda),
-#: ../storage/Dasd.cc:294
-#, c-format
-msgid "Executing fdasd for disk %1$s"
-msgstr "Vykdomas fdasd diskui %1$s"
-
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3332
+#: ../storage/Volume.cc:3345
#, c-format
msgid "Extend %1$s to %2$s"
msgstr "Išplėsti %1$s iki %2$s"
#. displayed text before action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/Btrfs.cc:763
+#: ../storage/Btrfs.cc:857
#, c-format
msgid "Extend Btrfs volume %1$s by %2$s"
msgstr "Išplėsti Btrfs tomą %1$s iki %2$s"
@@ -574,14 +615,14 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:519
+#: ../storage/Partition.cc:550
#, c-format
msgid "Extend Windows partition %1$s to %2$s"
msgstr "Išplėsti Windows skaidinį %1$s iki %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:350
+#: ../storage/LvmLv.cc:348
#, c-format
msgid "Extend logical volume %1$s to %2$s"
msgstr "Išplėsti loginį tomą %1$s iki %2$s"
@@ -595,28 +636,29 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:530
+#: ../storage/Partition.cc:561
#, c-format
msgid "Extend partition %1$s to %2$s"
msgstr "Išplėsti skaidinį %1$s iki %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/LvmVg.cc:1278
+#: ../storage/LvmVg.cc:1433
#, c-format
msgid "Extend volume group %1$s with %2$s"
msgstr "Išplėsti tomų grupę %1$s su %2$s"
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed during action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3318
+#: ../storage/Volume.cc:3337
#, c-format
msgid "Extending %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s išplečiamas iki %2$s"
#. displayed text during action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/Btrfs.cc:756
+#: ../storage/Btrfs.cc:850
#, c-format
msgid "Extending Btrfs volume %1$s by %2$s"
msgstr "Išplečiamas Btrfs tomas %1$s iki %2$s"
@@ -630,7 +672,7 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:336
+#: ../storage/LvmLv.cc:334
#, c-format
msgid "Extending logical volume %1$s to %2$s"
msgstr "Išplečiamas loginis tomas %1$s iki %2$s"
@@ -644,14 +686,14 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:503
+#: ../storage/Partition.cc:534
#, c-format
msgid "Extending partition %1$s to %2$s"
msgstr "Išplečiamas skaidinys %1$s iki %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/LvmVg.cc:1271
+#: ../storage/LvmVg.cc:1426
#, c-format
msgid "Extending volume group %1$s with %2$s"
msgstr "Išplečiama tomų grupė %1$s su %2$s"
@@ -659,7 +701,7 @@
#. displayed text before action,
#. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
-#: ../storage/Btrfs.cc:696
+#: ../storage/Btrfs.cc:715
#, c-format
msgid "Format Btrfs volume of size %1$s (used devices:%2$s)"
msgstr "Suženklinti Btrfs tomą, kurio dydis %1$s (įrenginyje %2$s)"
@@ -668,10 +710,12 @@
#. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#. %3$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Btrfs.cc:690
+#: ../storage/Btrfs.cc:709
#, c-format
msgid "Format Btrfs volume of size %1$s for %3$s (used devices:%2$s)"
-msgstr "Suženklinti Btrfs tomą, kurio dydis %1$s ir prijungtas ties %3$s (įrenginyje %2$s)"
+msgstr ""
+"Suženklinti Btrfs tomą, kurio dydis %1$s ir prijungtas ties %3$s (įrenginyje "
+"%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -697,19 +741,21 @@
msgid "Format RAID partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Suženklinti RAID skaidinį %1$s (%2$s) kaip %3$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Volume.cc:851
+#: ../storage/Volume.cc:850
#, c-format
msgid "Format device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Suženklinti įrenginį %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Volume.cc:871
+#: ../storage/Volume.cc:841
#, c-format
msgid "Format device %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Suženklinti įrenginį %1$s (%2$s) kaip %3$s"
@@ -718,7 +764,7 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Dm.cc:477
+#: ../storage/Dm.cc:476
#, c-format
msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr ""
@@ -726,7 +772,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Dm.cc:497
+#: ../storage/Dm.cc:496
#, c-format
msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr ""
@@ -740,20 +786,22 @@
msgid "Format encrypted RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Suženklinti šifruotą RAID skaidinį %1$s (%2$s) %4$s kaip %3$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Volume.cc:861
+#: ../storage/Volume.cc:859
#, c-format
msgid "Format encrypted device %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Suženklinti šifruotą įrenginį %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
+msgstr ""
+"Suženklinti šifruotą įrenginį %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Dm.cc:487
+#: ../storage/Dm.cc:486
#, c-format
msgid "Format encrypted device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr ""
@@ -765,14 +813,17 @@
#. %5$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Loop.cc:364
#, c-format
-msgid "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-msgstr "Suženklinti rinkmenos pagrindu sukurtą šifruotą %1$s iš %2$s (%3$s), jungiamą prie %5$s kaip %4$s"
+msgid ""
+"Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
+msgstr ""
+"Suženklinti rinkmenos pagrindu sukurtą šifruotą %1$s iš %2$s (%3$s), "
+"jungiamą prie %5$s kaip %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/LvmLv.cc:306
+#: ../storage/LvmLv.cc:304
#, c-format
msgid "Format encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Suženklinti šifruotą loginį tomą %1$s (%2$s) %4$s kaip %3$s"
@@ -790,7 +841,7 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Partition.cc:473
+#: ../storage/Partition.cc:504
#, c-format
msgid "Format encrypted partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Suženklinti šifruotą skaidinį %1$s (%2$s) %4$s kaip %3$s"
@@ -799,10 +850,12 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Md.cc:453
+#: ../storage/Md.cc:462
#, c-format
msgid "Format encrypted software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Suženklinti šifruotą programinį RAID %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
+msgstr ""
+"Suženklinti šifruotą programinį RAID %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s kaip "
+"%3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -812,7 +865,9 @@
#: ../storage/Loop.cc:353
#, c-format
msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-msgstr "Suženklinti rinkmenos pagrindu sukurtą %1$s iš %2$s (%3$s), jungiamą prie %5$s kaip %4$s"
+msgstr ""
+"Suženklinti rinkmenos pagrindu sukurtą %1$s iš %2$s (%3$s), jungiamą prie "
+"%5$s kaip %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -827,14 +882,14 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/LvmLv.cc:296
+#: ../storage/LvmLv.cc:294
#, c-format
msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Suženklinti loginį tomą %1$s (%2$s) %4$s kaip %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:287
+#: ../storage/LvmLv.cc:285
#, c-format
msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) for swap"
msgstr "Suženklinti loginį tomą %1$s (%2$s) kaip swap"
@@ -842,7 +897,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/LvmLv.cc:316
+#: ../storage/LvmLv.cc:314
#, c-format
msgid "Format logical volume %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Suženklinti loginį tomą %1$s (%2$s) kaip %3$s"
@@ -861,7 +916,8 @@
#: ../storage/Dmmultipath.cc:165
#, c-format
msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) for swap"
-msgstr "Suženklinti multipath skaidinį %1$s (%2$s) kaip sukeitimų skaidinį (swap)"
+msgstr ""
+"Suženklinti multipath skaidinį %1$s (%2$s) kaip sukeitimų skaidinį (swap)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -875,14 +931,14 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Partition.cc:463
+#: ../storage/Partition.cc:494
#, c-format
msgid "Format partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Suženklinti skaidinį %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:454
+#: ../storage/Partition.cc:485
#, c-format
msgid "Format partition %1$s (%2$s) for swap"
msgstr "Suženklinti skaidinį %1$s (%2$s) kaip sukeitimų skaidinį (swap)"
@@ -890,7 +946,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Partition.cc:483
+#: ../storage/Partition.cc:514
#, c-format
msgid "Format partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Suženklinti skaidinį %1$s (%2$s) kaip %3$s"
@@ -899,7 +955,7 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
-#: ../storage/Md.cc:443
+#: ../storage/Md.cc:452
#, c-format
msgid "Format software RAID %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
msgstr "Suženklinti programinį RAID %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s, kaip %3$s"
@@ -907,7 +963,7 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Md.cc:463
+#: ../storage/Md.cc:472
#, c-format
msgid "Format software RAID %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Suženklinti programinį RAID %1$s (%2$s) kaip %3$s"
@@ -915,7 +971,7 @@
#. displayed text during action,
#. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
-#: ../storage/Btrfs.cc:680
+#: ../storage/Btrfs.cc:699
#, c-format
msgid "Formatting Btrfs volume of size %1$s (used devices:%2$s)"
msgstr "Suženklinamas Btrfs tomas, kurio dydis %1$s (įrenginyje %2$s)"
@@ -928,10 +984,11 @@
msgid "Formatting RAID partition %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Suženklinamas RAID skaidinys %1$s (%2$s) kaip %3$s "
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed during action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Volume.cc:838
+#: ../storage/Volume.cc:833
#, c-format
msgid "Formatting device %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Suženklinamas įrenginys %1$s (%2$s) kaip %3$s "
@@ -939,7 +996,7 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Dm.cc:464
+#: ../storage/Dm.cc:463
#, c-format
msgid "Formatting device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s "
msgstr ""
@@ -951,12 +1008,14 @@
#: ../storage/Loop.cc:335
#, c-format
msgid "Formatting file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s "
-msgstr "Suženklinamas rinkmenos pagrindu sukurtas įrenginys %1$s iš %2$s (%3$s) kaip %4$s "
+msgstr ""
+"Suženklinamas rinkmenos pagrindu sukurtas įrenginys %1$s iš %2$s (%3$s) kaip "
+"%4$s "
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/LvmLv.cc:276
+#: ../storage/LvmLv.cc:274
#, c-format
msgid "Formatting logical volume %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Suženklinamas loginis tomas %1$s (%2$s) kaip %3$s"
@@ -972,7 +1031,7 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Partition.cc:443
+#: ../storage/Partition.cc:474
#, c-format
msgid "Formatting partition %1$s (%2$s) with %3$s "
msgstr "Suženklinamas skaidinys %1$s (%2$s) kaip %3$s "
@@ -980,7 +1039,7 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
-#: ../storage/Md.cc:430
+#: ../storage/Md.cc:439
#, c-format
msgid "Formatting software RAID %1$s (%2$s) with %3$s "
msgstr "Suženklinamas programinis RAID %1$s (%2$s) kaip %3$s "
@@ -991,12 +1050,12 @@
msgstr "G"
#. symbol for "giga bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:80
+#: ../storage/HumanString.cc:83
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. symbol for "gibi bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:83
+#: ../storage/HumanString.cc:80
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
@@ -1005,7 +1064,7 @@
msgstr "Standusis diskas"
#. symbol for "kibi bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:61
+#: ../storage/HumanString.cc:58
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
@@ -1019,7 +1078,7 @@
msgstr "M"
#. symbol for "mega bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:69
+#: ../storage/HumanString.cc:72
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -1028,7 +1087,7 @@
msgstr "MD RAID"
#. symbol for "mebi bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:72
+#: ../storage/HumanString.cc:69
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
@@ -1036,9 +1095,10 @@
msgid "Mount Point"
msgstr "Prijungimo vieta"
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed during action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by mount point e.g. /home
-#: ../storage/Volume.cc:1423
+#: ../storage/Volume.cc:1417
#, c-format
msgid "Mounting %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s prijungiamas prie %2$s"
@@ -1055,7 +1115,7 @@
msgstr "P"
#. symbol for "peta bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:102
+#: ../storage/HumanString.cc:105
msgid "PB"
msgstr "PB"
@@ -1064,48 +1124,49 @@
msgstr "Skaidinys"
#. symbol for "pebi bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:105
+#: ../storage/HumanString.cc:102
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. displayed text before action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/Btrfs.cc:784
+#: ../storage/Btrfs.cc:878
#, c-format
msgid "Reduce Btrfs volume %1$s by %2$s"
msgstr "Sumažinti Btrfs tomą %1$s iki %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/LvmVg.cc:1300
+#: ../storage/LvmVg.cc:1455
#, c-format
msgid "Reduce volume group %1$s by %2$s"
msgstr "Sumažinti tomų grupę %1$s iki %2$s"
#. displayed text during action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/Btrfs.cc:777
+#: ../storage/Btrfs.cc:871
#, c-format
msgid "Reducing Btrfs volume %1$s by %2$s"
msgstr "Sumažinamas Btrfs tomas %1$s iki %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: ../storage/LvmVg.cc:1293
+#: ../storage/LvmVg.cc:1448
#, c-format
msgid "Reducing volume group %1$s by %2$s"
msgstr "Sumažinama tomų grupė %1$s iki %2$s"
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
-#: ../storage/Container.cc:296 ../storage/DmPartCo.cc:949
+#: ../storage/DmPartCo.cc:948 ../storage/Container.cc:295
#, c-format
msgid "Remove %1$s"
msgstr "Pašalinti %1$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/Volume.cc:1466
+#: ../storage/Volume.cc:1465
#, c-format
msgid "Remove %1$s from %2$s"
msgstr "Pašalinti %1$s iš %2$s"
@@ -1117,27 +1178,27 @@
msgstr "Pašalinti NFS tomą %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
-#: ../storage/DmraidCo.cc:251
+#: ../storage/DmraidCo.cc:185
#, c-format
msgid "Remove RAID %1$s"
msgstr "Pašalinti RAID %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/EtcFstab.cc:966
+#: ../storage/EtcFstab.cc:959
#, c-format
msgid "Remove entry for mount point %1$s from %2$s"
msgstr "Pašalinti prijungimo vietos %1$s įrašą iš %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
-#: ../storage/MdPartCo.cc:1081
+#: ../storage/MdPartCo.cc:1080
#, c-format
msgid "Remove software RAID %1$s"
msgstr "Pašalinti programinį RAID %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Btrfs.cc:824
+#: ../storage/Btrfs.cc:918
#, c-format
msgid "Remove subvolume %1$s on device %2$s"
msgstr "Šalinti potomį %1$s įrenginyje %2$s"
@@ -1154,21 +1215,22 @@
msgid "Remove tmpfs volume from mount point %1$s"
msgstr "Pašalinti tmpfs tomą iš prijungimo vietos %1$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:3348
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:3365
#, c-format
msgid "Remove volume %1$s"
msgstr "Šalinti tomą %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
-#: ../storage/LvmVg.cc:1233
+#: ../storage/LvmVg.cc:1388
#, c-format
msgid "Remove volume group %1$s"
msgstr "Pašalinti tomų grupę %1$s"
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
-#: ../storage/Container.cc:291 ../storage/DmPartCo.cc:944
+#: ../storage/DmPartCo.cc:943 ../storage/Container.cc:290
#, c-format
msgid "Removing %1$s"
msgstr "Šalinamas %1$s"
@@ -1180,27 +1242,27 @@
msgstr "Šalinamas NFS tomas %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
-#: ../storage/DmraidCo.cc:246
+#: ../storage/DmraidCo.cc:180
#, c-format
msgid "Removing RAID %1$s"
msgstr "Šalinamas RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/EtcFstab.cc:959
+#: ../storage/EtcFstab.cc:952
#, c-format
msgid "Removing entry for mount point %1$s from %2$s"
msgstr "Šalinamas prijungimo vietos %1$s įrašas iš %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
-#: ../storage/MdPartCo.cc:1076
+#: ../storage/MdPartCo.cc:1075
#, c-format
msgid "Removing software RAID %1$s"
msgstr "Pašalinamas programinis RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Btrfs.cc:817
+#: ../storage/Btrfs.cc:911
#, c-format
msgid "Removing subvolume %1$s on device %2$s"
msgstr "Šalinamas potomį %1$s įrenginyje %2$s"
@@ -1211,35 +1273,38 @@
msgid "Removing tmpfs volume from mount point %1$s"
msgstr "Šalinamas tmpfs tomas iš prijungimo vietos %1$s"
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:3343
+#. displayed during action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:3362
#, c-format
msgid "Removing volume %1$s"
msgstr "Šalinamas tomas %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
-#: ../storage/LvmVg.cc:1228
+#: ../storage/LvmVg.cc:1383
#, c-format
msgid "Removing volume group %1$s"
msgstr "Šalinama tomų grupė %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by disk name (e.g. /dev/hda),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
-#: ../storage/Disk.cc:1598
+#: ../storage/Disk.cc:1677
#, c-format
msgid "Set disk label of %1$s to %2$s"
msgstr "Nustatyti disko %1$s žymę į %2$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by a name e.g. ROOT
-#: ../storage/Volume.cc:2561
+#: ../storage/Volume.cc:2556
#, c-format
msgid "Set label on %1$s to %2$s"
msgstr "Nustatyti %1$s žymę į %2$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by mount point e.g. /home
-#: ../storage/Volume.cc:1447
+#: ../storage/Volume.cc:1444
#, c-format
msgid "Set mount point of %1$s to %2$s"
msgstr "Nustatyti %1$s prijungimo vietą %2$s"
@@ -1266,38 +1331,49 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/hda1),
-#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/sda1),
+#. %2$X is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
-#: ../storage/MdPart.cc:180 ../storage/Partition.cc:311
+#: ../storage/MdPart.cc:180 ../storage/Partition.cc:333
#: ../storage/DmPart.cc:193
#, c-format
msgid "Set type of partition %1$s to %2$X"
msgstr "Keisti skaidinio %1$s tipą į %2$X"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:1839
+#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/hda1),
+#. %2$s is replaced by partiton type (e.g. Linux LVM), %3$X is replaced by
+#. hexadecimal number (e.g. 8E)
+#: ../storage/Partition.cc:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set type of partition %1$s to %2$s (%3$X)"
+msgstr "Keisti skaidinio %1$s tipą į %2$X"
+
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:1844
#, c-format
msgid "Set up encrypted dm device on %1$s"
msgstr ""
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:1823
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:1831
#, c-format
msgid "Set up encrypted loop device on %1$s"
msgstr ""
#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. /dev/hda),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
-#: ../storage/Disk.cc:1591
+#: ../storage/Disk.cc:1670
#, c-format
msgid "Setting disk label of %1$s to %2$s"
msgstr "Nustatoma disko %1$s žymė į %2$s"
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed during action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by a name e.g. ROOT
-#: ../storage/Volume.cc:2547
+#: ../storage/Volume.cc:2549
#, c-format
msgid "Setting label on %1$s to %2$s"
msgstr "Nustatoma %1$s žymė į %2$s"
@@ -1318,31 +1394,42 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/hda1),
-#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/sda1),
+#. %2$X is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
-#: ../storage/MdPart.cc:173 ../storage/Partition.cc:304
+#: ../storage/MdPart.cc:173 ../storage/Partition.cc:320
#: ../storage/DmPart.cc:186
#, c-format
msgid "Setting type of partition %1$s to %2$X"
msgstr "Keičiamas skaidinio %1$s tipas į %2$X"
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:1834
+#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. /dev/sda1),
+#. %2$s is replaced by partiton type (e.g. Linux LVM), %3$X is replaced by
+#. hexadecimal number (e.g. 8E)
+#: ../storage/Partition.cc:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting type of partition %1$s to %2$s (%3$X)"
+msgstr "Keičiamas skaidinio %1$s tipas į %2$X"
+
+#. displayed during action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:1841
#, c-format
msgid "Setting up encrypted dm device on %1$s"
msgstr ""
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:1818
+#. displayed during action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:1828
#, c-format
msgid "Setting up encrypted loop device on %1$s"
msgstr ""
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3328
+#: ../storage/Volume.cc:3341
#, c-format
msgid "Shrink %1$s to %2$s"
msgstr "Sumažinti %1$s iki %2$s"
@@ -1356,14 +1443,14 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:515
+#: ../storage/Partition.cc:546
#, c-format
msgid "Shrink Windows partition %1$s to %2$s"
msgstr "Sumažinti Windows skaidinį %1$s iki %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:346
+#: ../storage/LvmLv.cc:344
#, c-format
msgid "Shrink logical volume %1$s to %2$s"
msgstr "Sumažinti loginį tomą %1$s iki %2$s"
@@ -1377,14 +1464,15 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:526
+#: ../storage/Partition.cc:557
#, c-format
msgid "Shrink partition %1$s to %2$s"
msgstr "Sumažinti skaidinį %1$s iki %2$s"
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed during action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Volume.cc:3314
+#: ../storage/Volume.cc:3333
#, c-format
msgid "Shrinking %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s sumažinamas iki %2$s"
@@ -1398,7 +1486,7 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/LvmLv.cc:332
+#: ../storage/LvmLv.cc:330
#, c-format
msgid "Shrinking logical volume %1$s to %2$s"
msgstr "Sumažinamas loginis tomas %1$s iki %2$s"
@@ -1412,7 +1500,7 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
-#: ../storage/Partition.cc:499
+#: ../storage/Partition.cc:530
#, c-format
msgid "Shrinking partition %1$s to %2$s"
msgstr "Sumažinamas skaidinys %1$s iki %2$s"
@@ -1423,12 +1511,12 @@
msgstr "T"
#. symbol for "tera bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:91
+#: ../storage/HumanString.cc:94
msgid "TB"
msgstr "TB"
#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: ../storage/Disk.cc:340
+#: ../storage/Disk.cc:332
#, c-format
msgid ""
"The partition table type on disk %1$s cannot be handled by\n"
@@ -1447,46 +1535,25 @@
"negalite įtraukti, keisti, keisti dydžio arba pašalinti skaidinių iš\n"
"to disko naudodami šį įrankį."
-#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: ../storage/Dasd.cc:197
-#, c-format
-msgid ""
-"The partitioning on disk %1$s is not readable by\n"
-"the partitioning tool fdasd, which is used to change the\n"
-"partition table.\n"
-"\n"
-"You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
-"You can format them and assign mount points to them, but you\n"
-"cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
-"disk with this tool."
-msgstr ""
-"Disko %1$s skaidymo nepavyksta perskaityti\n"
-"skaidymo įrankiui „fdasd“, kuris naudojamas skaidinių\n"
-"lentelės keitimui.\n"
-"\n"
-"Jūs galite naudoti disko %1$s skaidinius tokius, kokie jie yra dabar.\n"
-"Galite juos suženklinti ir jiems priskirti prijungimo vietas, tačiau jūs\n"
-"negalite įtraukti, keisti, keisti dydžio arba pašalinti skaidinių iš\n"
-"to disko naudodamiesi šiuo įrankiu."
-
#. popup text
-#: ../storage/Storage.cc:371
+#: ../storage/Storage.cc:349
msgid ""
"The system seems to have multipath hardware.\n"
"Do you want to activate multipath?"
msgstr ""
#. symbol for "tebi bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:94
+#: ../storage/HumanString.cc:91
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
-#: ../storage/Storage.cc:5190
+#: ../storage/Storage.cc:4952
msgid "Unmount failed."
msgstr "Nepavyko atjungti."
-#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
-#: ../storage/Volume.cc:1428
+#. displayed during action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#: ../storage/Volume.cc:1423
#, c-format
msgid "Unmounting %1$s"
msgstr "Atjungiamas %1$s"
@@ -1498,21 +1565,22 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/EtcFstab.cc:945
+#: ../storage/EtcFstab.cc:938
#, c-format
msgid "Update entry for mount point %1$s in %2$s"
msgstr "Atnaujinti prijungimo vietos %1$s įrašą rinkmenoje %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
-#: ../storage/EtcFstab.cc:938
+#: ../storage/EtcFstab.cc:931
#, c-format
msgid "Updating entry for mount point %1$s in %2$s"
msgstr "Atnaujinamas prijungimo vietos %1$s įrašas rinkmenoje %2$s"
-#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
+#. displayed before action
+#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by "swap"
-#: ../storage/Volume.cc:1454
+#: ../storage/Volume.cc:1452
#, c-format
msgid "Use %1$s as %2$s"
msgstr "Naudoti %1$s kaip %2$s"
@@ -1521,22 +1589,8 @@
msgid "Volume Group"
msgstr "Tomų grupė"
-#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: ../storage/Storage.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"You are running on the Intel(R) Matrix Storage Manager compatible platform.\n"
-"\n"
-"Following MD compatible RAID devices were detected:\n"
-"%1$s\n"
-"If they are clean devices or contain partitions then you can choose to use\n"
-"MD Partitionable RAID sysbsystem to handle them. In case of clean device you\n"
-"will be able to install system on it and boot from such RAID.\n"
-"Do you want MD Partitionable RAID subsystem to manage those partitions?"
-msgstr ""
-
#. popup text
-#: ../storage/Disk.cc:523
+#: ../storage/Disk.cc:515
msgid ""
"You have the following options:\n"
" - Repartition your system so that only the maximal allowed number\n"
@@ -1549,7 +1603,7 @@
#. popup text %1$s is replaced by disk name e.g. /dev/hda
#. %2$lu and %3$lu are replaced by numbers.
-#: ../storage/Disk.cc:516
+#: ../storage/Disk.cc:508
#, c-format
msgid ""
"Your disk %1$s contains %2$lu partitions. The maximum number\n"
@@ -1566,12 +1620,34 @@
msgstr "k"
#. symbol for "kilo bytes" (best keep untranslated)
-#: ../storage/HumanString.cc:58
+#: ../storage/HumanString.cc:61
msgid "kB"
msgstr "kB"
+#~ msgid "Executing fdasd for disk %1$s"
+#~ msgstr "Vykdomas fdasd diskui %1$s"
+
#~ msgid ""
#~ "The partitioning on disk %1$s is not readable by\n"
+#~ "the partitioning tool fdasd, which is used to change the\n"
+#~ "partition table.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use the partitions on disk %1$s as they are.\n"
+#~ "You can format them and assign mount points to them, but you\n"
+#~ "cannot add, edit, resize, or remove partitions from that\n"
+#~ "disk with this tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disko %1$s skaidymo nepavyksta perskaityti\n"
+#~ "skaidymo įrankiui „fdasd“, kuris naudojamas skaidinių\n"
+#~ "lentelės keitimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūs galite naudoti disko %1$s skaidinius tokius, kokie jie yra dabar.\n"
+#~ "Galite juos suženklinti ir jiems priskirti prijungimo vietas, tačiau jūs\n"
+#~ "negalite įtraukti, keisti, keisti dydžio arba pašalinti skaidinių iš\n"
+#~ "to disko naudodamiesi šiuo įrankiu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partitioning on disk %1$s is not readable by\n"
#~ "the partitioning tool parted, which is used to change the\n"
#~ "partition table.\n"
#~ "\n"
@@ -1593,7 +1669,8 @@
#~ msgstr "(eigos juosta gali nejudėti)"
#~ msgid "Create encrypted raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Sukurti šifruotą raid skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sukurti šifruotą raid skaidinį %1$s (%2$s) jungiamą prie %4$s kaip %3$s"
#~ msgid "Create extended raid partition %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Sukurti išplėstąjį raid skaidinį %1$s (%2$s)"
@@ -1626,7 +1703,8 @@
#~ msgstr "Suženklinti šifruotą raid skaidinį %1$s (%2$s) %4$s kaip %3$s"
#~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Suženklinti raid skaidinį %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s, kaip %3$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suženklinti raid skaidinį %1$s (%2$s), jungiamą prie %4$s, kaip %3$s"
#~ msgid "Format raid partition %1$s (%2$s) for swap"
#~ msgstr "Suženklinti raid skaidinį %1$s (%2$s) kaip swap"
Modified: trunk/lcn/lt/po/patterns.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/patterns.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/patterns.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) SuSE GmbH
# Linas Spraunius <linas(a)operis.org>, 2002.
# Andrius Štikonas <stikonas(a)gmail.com>, 2006.
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: patterns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 14:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -16,47 +16,75 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
#: src/patterns_utf8.c:61
msgid "32-Bit Runtime Environment"
msgstr "32 bitų aplinka"
#: src/patterns_utf8.c:62
-msgid "This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 32-bit software."
-msgstr "Šis šablonas įdiegia 32 bitų variantus visiems pasirinktiems šablonams, leidžiantiems paleisti 32 bitų programinę įrangą."
+msgid ""
+"This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing "
+"you to execute 32-bit software."
+msgstr ""
+"Šis šablonas įdiegia 32 bitų variantus visiems pasirinktiems šablonams, "
+"leidžiantiems paleisti 32 bitų programinę įrangą."
#: src/patterns_utf8.c:65
msgid "64-Bit Runtime Environment"
msgstr "64 bitų aplinka"
#: src/patterns_utf8.c:66
-msgid "This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 64-bit software."
-msgstr "Šis šablonas įdiegia 64 bitų variantus visiems pasirinktiems šablonams, leidžiantiems paleisti 64 bitų programinę įrangą."
+msgid ""
+"This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing "
+"you to execute 64-bit software."
+msgstr ""
+"Šis šablonas įdiegia 64 bitų variantus visiems pasirinktiems šablonams, "
+"leidžiantiems paleisti 64 bitų programinę įrangą."
#: src/patterns_utf8.c:69 src/patterns_utf8.c:73
msgid "AppArmor"
msgstr "AppArmor"
#: src/patterns_utf8.c:70 src/patterns_utf8.c:74
-msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge."
-msgstr "AppArmor yra programų apsaugos struktūra, kuri siūlo būtiną prieigų valdymą programoms. Ji apsaugo nuo programinės įrangos gadinimo ir kompromituojančių sistemų. Ji siūlo pažangių įrankių rinkinį, kuris automatizuoja programų apsaugos vystymą nereikalaudamas papildomų žinių."
+msgid ""
+"AppArmor is an application security framework that provides mandatory access "
+"control for programs. It protects from exploitation of software flaws and "
+"compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the "
+"development of per-program application security without requiring additional "
+"knowledge."
+msgstr ""
+"AppArmor yra programų apsaugos struktūra, kuri siūlo būtiną prieigų valdymą "
+"programoms. Ji apsaugo nuo programinės įrangos gadinimo ir kompromituojančių "
+"sistemų. Ji siūlo pažangių įrankių rinkinį, kuris automatizuoja programų "
+"apsaugos vystymą nereikalaudamas papildomų žinių."
#: src/patterns_utf8.c:77 src/patterns_utf8.c:894 src/patterns_utf8.c:898
msgid "Base System"
msgstr "Pagrindinė sistema"
#: src/patterns_utf8.c:78 src/patterns_utf8.c:895 src/patterns_utf8.c:899
-msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own."
-msgstr "Tai pagrindinė paleidžiama sistema. Ji turi tik mažą daugelio naudotojų paleidimo sistemą. Veikimui tikroje aparatinėje įrangoje jums reikia pridėti papildomų paketų ir šablonų, kad šis šablonas būtų naudingas."
+msgid ""
+"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser "
+"booting system. For running on real hardware, you need to add additional "
+"packages and pattern to make this pattern useful on its own."
+msgstr ""
+"Tai pagrindinė paleidžiama sistema. Ji turi tik mažą daugelio naudotojų "
+"paleidimo sistemą. Veikimui tikroje aparatinėje įrangoje jums reikia pridėti "
+"papildomų paketų ir šablonų, kad šis šablonas būtų naudingas."
#: src/patterns_utf8.c:81
msgid "Just Enough Operating System"
msgstr "Tiesiog pakankama operacinė sistema"
#: src/patterns_utf8.c:82
-msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system."
-msgstr "Tai sistemos veikimo pagrindas. Jis turi tik minimalią sistemą, pasileidžiančią daugelio naudotojų darbui."
+msgid ""
+"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser "
+"booting system."
+msgstr ""
+"Tai sistemos veikimo pagrindas. Jis turi tik minimalią sistemą, "
+"pasileidžiančią daugelio naudotojų darbui."
#: src/patterns_utf8.c:85
msgid "C/C++ Compiler and Tools"
@@ -64,15 +92,22 @@
#: src/patterns_utf8.c:86
msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications"
-msgstr "Minimalus įrankių rinkinys programų kompiliavimui ir programų susiejimui"
+msgstr ""
+"Minimalus įrankių rinkinys programų kompiliavimui ir programų susiejimui"
#: src/patterns_utf8.c:89
msgid "Common Code Base (for certification)"
msgstr "Bendras kodo pagrindas (sertifikavimui)"
#: src/patterns_utf8.c:90
-msgid "This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime environment."
-msgstr "Sudarytas iš visų paketų, kurie bendri visiems SUSE Linux Enterprise produktams. Taip pat pateikima suderinta „Linux Standad Base 3.0“ vykdymo aplinka."
+msgid ""
+"This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise "
+"products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime "
+"environment."
+msgstr ""
+"Sudarytas iš visų paketų, kurie bendri visiems SUSE Linux Enterprise "
+"produktams. Taip pat pateikima suderinta „Linux Standad Base 3.0“ vykdymo "
+"aplinka."
#: src/patterns_utf8.c:93
msgid "SUSE Cloud Admin Node"
@@ -111,8 +146,12 @@
msgstr "Konsolės įrankiai"
#: src/patterns_utf8.c:110
-msgid "Applications useful for those using the console and no graphical desktop environment."
-msgstr "Programos, naudingos žmonėms, naudojantiems konsolę ir nenaudojantiems grafinės darbalaukio aplinkos."
+msgid ""
+"Applications useful for those using the console and no graphical desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"Programos, naudingos žmonėms, naudojantiems konsolę ir nenaudojantiems "
+"grafinės darbalaukio aplinkos."
#: src/patterns_utf8.c:113
msgid "Default System"
@@ -135,8 +174,16 @@
msgstr "GNOME (numatyta)"
#: src/patterns_utf8.c:121
-msgid "GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set of applications and management features that are essential to enterprise adoption."
-msgstr "GNOME yra Novell numatytasis darbalaukis. Jis yra intuityvus ir patraukus darbalaukis, suderinantis kruopštaus valdymo naudingumą su galingu programų rinkiniu ir valdymo galimybėmis, kurios yra ypač svarbios įmonės pasirinkimui."
+msgid ""
+"GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and "
+"attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set "
+"of applications and management features that are essential to enterprise "
+"adoption."
+msgstr ""
+"GNOME yra Novell numatytasis darbalaukis. Jis yra intuityvus ir patraukus "
+"darbalaukis, suderinantis kruopštaus valdymo naudingumą su galingu programų "
+"rinkiniu ir valdymo galimybėmis, kurios yra ypač svarbios įmonės "
+"pasirinkimui."
#: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:156
msgid "GNOME Development"
@@ -159,8 +206,14 @@
msgstr "KDE"
#: src/patterns_utf8.c:133
-msgid "KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
-msgstr "KDE yra galinga grafinė darbalaukio aplinka. Joje dera paprastas naudojimas, šiuolaikinis funkcionalumas ir puikus grafinis dizainas su Linux operacinės sistemos technologijomis."
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, "
+"contemporary functionality, and outstanding graphical design with the "
+"technology of the Linux operating system."
+msgstr ""
+"KDE yra galinga grafinė darbalaukio aplinka. Joje dera paprastas naudojimas, "
+"šiuolaikinis funkcionalumas ir puikus grafinis dizainas su Linux operacinės "
+"sistemos technologijomis."
#: src/patterns_utf8.c:136 src/patterns_utf8.c:168
msgid "KDE Development"
@@ -199,8 +252,12 @@
msgstr "C/C++ programavimas"
#: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:797
-msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language."
-msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant C/C++ ir kitas iš C kilusias programavimo kalbas."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using C/C++ and other "
+"derivative of the C programming language."
+msgstr ""
+"Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant C/C++ ir kitas iš C kilusias "
+"programavimo kalbas."
#: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:801
msgid "GNOME development packages."
@@ -221,8 +278,11 @@
msgstr "Java programavimas"
#: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:805
-msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language."
-msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Java programavimo kalbą."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Java programming "
+"language."
+msgstr ""
+"Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Java programavimo kalbą."
#: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:809
msgid "KDE development packages."
@@ -249,7 +309,9 @@
msgstr "Ruby on Rails programavimas"
#: src/patterns_utf8.c:181 src/patterns_utf8.c:821
-msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails framework."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails "
+"framework."
msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Ruby on Rails sistemą."
#: src/patterns_utf8.c:184
@@ -257,40 +319,57 @@
msgstr "Perl programavimas"
#: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:825
-msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language."
-msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Perl programavimo kalbą."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Perl programming "
+"language."
+msgstr ""
+"Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Perl programavimo kalbą."
#: src/patterns_utf8.c:188
msgid "Python Development"
msgstr "Python programavimas"
#: src/patterns_utf8.c:189 src/patterns_utf8.c:829
-msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language."
-msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Python programavimo kalbą."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Python programming "
+"language."
+msgstr ""
+"Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Python programavimo kalbą."
#: src/patterns_utf8.c:192
msgid "Qt 4 Development"
msgstr "Qt4 programavimas"
#: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:833
-msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit."
-msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Qt4, naujausią Qt įrankių komplekto versiją."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version "
+"of the Qt toolkit."
+msgstr ""
+"Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Qt4, naujausią Qt įrankių "
+"komplekto versiją."
#: src/patterns_utf8.c:196
msgid "RPM Build Environment"
msgstr "RPM kūrimo aplinka"
#: src/patterns_utf8.c:197
-msgid "Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM package manager."
-msgstr "Minimalus įrankių ir bibliotekų rinkinys paketų kompiliavimui, naudojant RPM paketų tvarkytuvę."
+msgid ""
+"Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM "
+"package manager."
+msgstr ""
+"Minimalus įrankių ir bibliotekų rinkinys paketų kompiliavimui, naudojant RPM "
+"paketų tvarkytuvę."
#: src/patterns_utf8.c:200
msgid "Ruby Development"
msgstr "Ruby programavimas"
#: src/patterns_utf8.c:201 src/patterns_utf8.c:837
-msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language."
-msgstr "Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Ruby programavimo kalbą."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Ruby programming "
+"language."
+msgstr ""
+"Įrankiai ir bibliotekos programavimui naudojant Ruby programavimo kalbą."
#: src/patterns_utf8.c:204
msgid "Tcl/Tk Development"
@@ -313,36 +392,51 @@
msgstr "YaST programavimas"
#: src/patterns_utf8.c:213 src/patterns_utf8.c:845
-msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE."
-msgstr "Įrankiai ir bibliotekos YaST modulių programavimui, openSUSE diegimo ir konfigūravimo įrankiui."
+msgid ""
+"Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration "
+"tool for openSUSE."
+msgstr ""
+"Įrankiai ir bibliotekos YaST modulių programavimui, openSUSE diegimo ir "
+"konfigūravimo įrankiui."
#: src/patterns_utf8.c:216
msgid "DHCP and DNS Server"
msgstr "DHCP ir DNS serveriai"
#: src/patterns_utf8.c:217
-msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address."
-msgstr "Programinė įranga serverio įdiegimui, skirto Dinaminio Pagrindinio Kompiuterio Konfigūracijos Protokolui (DHCP) ir Sričių Vardų Sistemos (DNS) paslaugoms. DHCP siūlo konfigūracijos parametrus kliento kompiuteriams norint integruoti juos į tinklą, o DNS įteikia informaciją, susijusią su sričių pavadinimais, dažniausiai IP adresais."
+msgid ""
+"Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol "
+"(DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides "
+"configuration parameters to client computers to integrate them into a "
+"network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in "
+"particular, the IP address."
+msgstr ""
+"Programinė įranga serverio įdiegimui, skirto Dinaminio Pagrindinio "
+"Kompiuterio Konfigūracijos Protokolui (DHCP) ir Sričių Vardų Sistemos (DNS) "
+"paslaugoms. DHCP siūlo konfigūracijos parametrus kliento kompiuteriams "
+"norint integruoti juos į tinklą, o DNS įteikia informaciją, susijusią su "
+"sričių pavadinimais, dažniausiai IP adresais."
#: src/patterns_utf8.c:220
msgid "Directory Server (LDAP)"
msgstr "Katalogų serveris (LDAP)"
#: src/patterns_utf8.c:221
-msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. "
-msgstr "Programinė įranga katalogų serverio įrengimui su OpenLDAP. LDAP naudojamas priėjimui prie tinklo katalogų paslaugos. "
+msgid ""
+"Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight "
+"Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory "
+"services. "
+msgstr ""
+"Programinė įranga katalogų serverio įrengimui su OpenLDAP. LDAP naudojamas "
+"priėjimui prie tinklo katalogų paslaugos. "
#: src/patterns_utf8.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "SDK: Documentation Tools"
msgid "Documentation"
-msgstr "SDK: Dokumentacijos įrankiai"
+msgstr "Dokumentacija"
#: src/patterns_utf8.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Help and Support Documentation"
msgid "Help and Documentation, various books"
-msgstr "Pagalbos ir palaikymo dokumentacija"
+msgstr "Pagalbos ir dokumentacija, įvairios knygos"
#: src/patterns_utf8.c:228 src/patterns_utf8.c:229
msgid "Help and Support Documentation"
@@ -350,25 +444,21 @@
#: src/patterns_utf8.c:232
#, fuzzy
-#| msgid "Virtualization Host (non-embedded)"
msgid "XEN Virtualization Host (non-embedded)"
msgstr "Virtualizacija (neįtalpinta)"
#: src/patterns_utf8.c:233
#, fuzzy
-#| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor."
msgid "This is a minimal system with a running XEN Hypervisor."
msgstr "Tai „Hypervisor“ valdoma minimali virtuali sistema."
#: src/patterns_utf8.c:236
#, fuzzy
-#| msgid "Virtualization Host (non-embedded)"
msgid "KVM Virtualization Host (non-embedded)"
msgstr "Virtualizacija (neįtalpinta)"
#: src/patterns_utf8.c:237
#, fuzzy
-#| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor."
msgid "This is a minimal system with a running KVM Hypervisor."
msgstr "Tai „Hypervisor“ valdoma minimali virtuali sistema."
@@ -377,7 +467,8 @@
msgstr "Pagerinta pagrindinė sistema"
#: src/patterns_utf8.c:241 src/patterns_utf8.c:245
-msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
+msgid ""
+"This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
msgstr "Tai pagerinta pagrindinė vykdymo sistema su daugybe patogių paketų."
#: src/patterns_utf8.c:248
@@ -385,8 +476,13 @@
msgstr "Rinkmenų serveris"
#: src/patterns_utf8.c:249
-msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols."
-msgstr "Rinkmenų serveris rinkmenų talpinimui, prie kurių galima prieiti ir gauti iš kitų to pačio tinklo kompiuterių. Įtraukti FTP, SMB ir NFS protokolai."
+msgid ""
+"File services to host files so that they may be accessed or retrieved by "
+"other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS "
+"protocols."
+msgstr ""
+"Rinkmenų serveris rinkmenų talpinimui, prie kurių galima prieiti ir gauti iš "
+"kitų to pačio tinklo kompiuterių. Įtraukti FTP, SMB ir NFS protokolai."
#: src/patterns_utf8.c:252 src/patterns_utf8.c:256
msgid "Fonts"
@@ -409,15 +505,21 @@
msgstr "Interneto vartai"
#: src/patterns_utf8.c:269
-msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway."
-msgstr "Programinė įranga įgaliotojo serverio (angl. proxy), užkardos, taip pat virtualaus privataus tinklo (VPN) vartų diegimas."
+msgid ""
+"Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a "
+"virtual private network (VPN) gateway."
+msgstr ""
+"Programinė įranga įgaliotojo serverio (angl. proxy), užkardos, taip pat "
+"virtualaus privataus tinklo (VPN) vartų diegimas."
#: src/patterns_utf8.c:272
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME darbalaukio aplinka"
#: src/patterns_utf8.c:273
-msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users."
+msgid ""
+"The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for "
+"users."
msgstr "GNOME yra intuityvi ir naudotojams patraukli darbalaukio aplinka."
#: src/patterns_utf8.c:276
@@ -501,15 +603,21 @@
msgstr "Didelis prieinamumas"
#: src/patterns_utf8.c:345
-msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system."
-msgstr "Siūlomi įrankiai, užtikrinantys aukštą veiksmų tęstinumo laipsnį ir sumažinantys sistemos prastovos laiką."
+msgid ""
+"Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce "
+"the downtimes of your system."
+msgstr ""
+"Siūlomi įrankiai, užtikrinantys aukštą veiksmų tęstinumo laipsnį ir "
+"sumažinantys sistemos prastovos laiką."
#: src/patterns_utf8.c:348
msgid "Geographical Clustering"
msgstr ""
#: src/patterns_utf8.c:349
-msgid "Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide business continuity and geographical clustering."
+msgid ""
+"Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide "
+"business continuity and geographical clustering."
msgstr ""
#: src/patterns_utf8.c:352 src/patterns_utf8.c:356
@@ -525,8 +633,15 @@
msgstr "KDE darbalaukio aplinka"
#: src/patterns_utf8.c:361 src/patterns_utf8.c:365
-msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
-msgstr "KDE yra galinga nemokama grafinė darbalaukio aplinka Linux darbo stotims. Ji sujungia lengvą naudojimą, šiuolaikinį funkcionalumą ir puikų grafinį dizainą su Linux operacinės sistemos technologijomis."
+msgid ""
+"KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux "
+"workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and "
+"outstanding graphical design with the technology of the Linux operating "
+"system."
+msgstr ""
+"KDE yra galinga nemokama grafinė darbalaukio aplinka Linux darbo stotims. Ji "
+"sujungia lengvą naudojimą, šiuolaikinį funkcionalumą ir puikų grafinį "
+"dizainą su Linux operacinės sistemos technologijomis."
#: src/patterns_utf8.c:364
msgid "KDE4 Desktop Environment"
@@ -553,16 +668,24 @@
msgstr "KDE pagrindinė sistema"
#: src/patterns_utf8.c:381
-msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
-msgstr "Pagrindiniai paketai KDE darbalaukio aplinkai. KDE4 yra sekanti didelė KDE laida."
+msgid ""
+"Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE "
+"release."
+msgstr ""
+"Pagrindiniai paketai KDE darbalaukio aplinkai. KDE4 yra sekanti didelė KDE "
+"laida."
#: src/patterns_utf8.c:384 src/patterns_utf8.c:392
msgid "KDE4 Base System"
msgstr "KDE4 pagrindinė sistema"
#: src/patterns_utf8.c:385
-msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
-msgstr "Pagrindiniai paketai KDE4 darbalaukio aplinkai. KDE4 yra sekanti didelė KDE laida."
+msgid ""
+"Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE "
+"release."
+msgstr ""
+"Pagrindiniai paketai KDE4 darbalaukio aplinkai. KDE4 yra sekanti didelė KDE "
+"laida."
#: src/patterns_utf8.c:389
msgid "Base packages for the KDE desktop environment."
@@ -683,8 +806,16 @@
msgstr "Žiniatinklio ir LAMP serveris"
#: src/patterns_utf8.c:542
-msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl."
-msgstr "Programinė įranga saityno serverio įrengimui, kuris gali pateikti nekintantį, kintantį ir interaktyvų turinį (kaip internetinė parduotuvė). Čia įtrauktas Apache HTTP serveris, duomenų bazių tvarkyklė MySQL ir skriptinės kalbos, pvz.: PHP, Python, Ruby on Rails, Perl."
+msgid ""
+"Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and "
+"interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the "
+"database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, "
+"Python, Ruby on Rails, or Perl."
+msgstr ""
+"Programinė įranga saityno serverio įrengimui, kuris gali pateikti "
+"nekintantį, kintantį ir interaktyvų turinį (kaip internetinė parduotuvė). "
+"Čia įtrauktas Apache HTTP serveris, duomenų bazių tvarkyklė MySQL ir "
+"skriptinės kalbos, pvz.: PHP, Python, Ruby on Rails, Perl."
#: src/patterns_utf8.c:545
msgid "Laptop"
@@ -699,16 +830,31 @@
msgstr "Pašto ir naujienų serveris"
#: src/patterns_utf8.c:550
-msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level."
-msgstr "Programinė įranga elektroninio pašto ir žinučių paslaugų įrengimui, skirta darbui su el.paštu ir naujienų sąrašais, įskaitant virusų aptikimą žinutėse serverio lygiu."
+msgid ""
+"Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, "
+"mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the "
+"server level."
+msgstr ""
+"Programinė įranga elektroninio pašto ir žinučių paslaugų įrengimui, skirta "
+"darbui su el.paštu ir naujienų sąrašais, įskaitant virusų aptikimą žinutėse "
+"serverio lygiu."
#: src/patterns_utf8.c:553
msgid "Minimal System (Appliances)"
msgstr "Minimali sistema (įrankiai)"
#: src/patterns_utf8.c:554
-msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern"
-msgstr "Tai minimali Novell SUSE Linux Enterprise vykdymo sistema. Tai išties mažytė sistema, jūs galite prisijungti ir bus paleistas apvalkalas, ir tai viskas. Sukurta kaip pagrindas programėlėms. Šio mažyčio šablono palaikymas įmanomas kaip dalis OEM sutikimo arba sistemos atnaujinimo į serverio pagrindo šabloną"
+msgid ""
+"This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is "
+"really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's "
+"all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern "
+"is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system "
+"to the Server Base pattern"
+msgstr ""
+"Tai minimali Novell SUSE Linux Enterprise vykdymo sistema. Tai išties mažytė "
+"sistema, jūs galite prisijungti ir bus paleistas apvalkalas, ir tai viskas. "
+"Sukurta kaip pagrindas programėlėms. Šio mažyčio šablono palaikymas įmanomas "
+"kaip dalis OEM sutikimo arba sistemos atnaujinimo į serverio pagrindo šabloną"
#: src/patterns_utf8.c:557
msgid "Miscellaneous Server"
@@ -723,7 +869,9 @@
msgstr "Įvairialypė terpė"
#: src/patterns_utf8.c:562 src/patterns_utf8.c:566
-msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications."
+msgid ""
+"Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation "
+"applications."
msgstr "Įvairialypės terpės leistuvės, garso ir vaizdo rengyklės."
#: src/patterns_utf8.c:569
@@ -763,24 +911,42 @@
msgstr "Novell klientas, skirtas Linux"
#: src/patterns_utf8.c:590
-msgid "The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers (OES)."
-msgstr "Novell kliento, skirto Linux darbo stotims, programinė įranga išplečia Linux darbalaukio galimybes suteikdama prieigą prie „NetWare“ ir „Open Enterprise Servers“ (OES)."
+msgid ""
+"The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of "
+"a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers "
+"(OES)."
+msgstr ""
+"Novell kliento, skirto Linux darbo stotims, programinė įranga išplečia Linux "
+"darbalaukio galimybes suteikdama prieigą prie „NetWare“ ir „Open Enterprise "
+"Servers“ (OES)."
#: src/patterns_utf8.c:593
msgid "Novell Applications"
msgstr "Novell programos"
#: src/patterns_utf8.c:594
-msgid "Client software enabling connection to traditional Novell services, including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint."
-msgstr "Kliento programinė įranga, leidžianti prisijungti prie tradicinių Novell paslaugų, įskaitant NetWare CIFS/Samba prijungimus, GroupWise ir iPrint."
+msgid ""
+"Client software enabling connection to traditional Novell services, "
+"including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint."
+msgstr ""
+"Kliento programinė įranga, leidžianti prisijungti prie tradicinių Novell "
+"paslaugų, įskaitant NetWare CIFS/Samba prijungimus, GroupWise ir iPrint."
#: src/patterns_utf8.c:597
msgid "Infiniband (OFED)"
msgstr "„Infiniband“ (OFED)"
#: src/patterns_utf8.c:598
-msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries."
-msgstr "Šis šablonas nurodo „OpenFabrics Enterprise Distribution“ (OFED) programinės įrangos pagrindinius paketus. Pagrindiniame šablone įtraukti jums reikalingi paketai, skirti jūsų „Infiniband“ adapterio veiksmingumui, tai yra IB branduolio moduliai ir pagrindinės naudotojo lygio bibliotekos."
+msgid ""
+"This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software "
+"base packages. The base pattern includes the packages you need to get your "
+"Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user "
+"level libraries."
+msgstr ""
+"Šis šablonas nurodo „OpenFabrics Enterprise Distribution“ (OFED) programinės "
+"įrangos pagrindinius paketus. Pagrindiniame šablone įtraukti jums reikalingi "
+"paketai, skirti jūsų „Infiniband“ adapterio veiksmingumui, tai yra IB "
+"branduolio moduliai ir pagrindinės naudotojo lygio bibliotekos."
#: src/patterns_utf8.c:601
msgid "TabletPC"
@@ -796,7 +962,9 @@
#: src/patterns_utf8.c:606 src/patterns_utf8.c:610
msgid "Office software for your desktop environment including LibreOffice."
-msgstr "Raštinės programinė įranga Jūsų darbalaukio aplinkai, įskaitant ir LibreOffice."
+msgstr ""
+"Raštinės programinė įranga Jūsų darbalaukio aplinkai, įskaitant ir "
+"LibreOffice."
#: src/patterns_utf8.c:613
msgid "Oracle Server Base"
@@ -811,8 +979,14 @@
msgstr "Spausdinimo serveris"
#: src/patterns_utf8.c:618
-msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported."
-msgstr "Programinė įranga, naudojama spausdinimo eilių talpinimui, tad gali būti pasiekiama iš kitų tame pačiame tinkle esančių kompiuterių. Palaikomi LPD, CUPS ir SMB spausdinimo serveriai ir eilės."
+msgid ""
+"Software used to host print queues so that they may be accessed by other "
+"computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues "
+"are supported."
+msgstr ""
+"Programinė įranga, naudojama spausdinimo eilių talpinimui, tad gali būti "
+"pasiekiama iš kitų tame pačiame tinkle esančių kompiuterių. Palaikomi LPD, "
+"CUPS ir SMB spausdinimo serveriai ir eilės."
#: src/patterns_utf8.c:621 src/patterns_utf8.c:625 src/patterns_utf8.c:629
#: src/patterns_utf8.c:633 src/patterns_utf8.c:637 src/patterns_utf8.c:641
@@ -849,8 +1023,12 @@
msgstr "Programinės įrangos tvarkymas"
#: src/patterns_utf8.c:674
-msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date."
-msgstr "Šis šablonas pateikia grafines programas ir komandinės eilutės įrankius, skirtus jūsų sistemos atnaujinimo užtikrinimui."
+msgid ""
+"This pattern provides a graphical application and a command line tool for "
+"keeping your system up to date."
+msgstr ""
+"Šis šablonas pateikia grafines programas ir komandinės eilutės įrankius, "
+"skirtus jūsų sistemos atnaujinimo užtikrinimui."
#: src/patterns_utf8.c:677
msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME"
@@ -869,8 +1047,12 @@
msgstr "Atnaujinimo dėklo bandymas"
#: src/patterns_utf8.c:690
-msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves."
-msgstr "Paketai, naudojami bandymui, kad veiktų atnaujinimo dėklas. Šie mažyčiai paketai patys savaime neturi jokios naudos."
+msgid ""
+"Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages "
+"do not have any functionality themselves."
+msgstr ""
+"Paketai, naudojami bandymui, kad veiktų atnaujinimo dėklas. Šie mažyčiai "
+"paketai patys savaime neturi jokios naudos."
#: src/patterns_utf8.c:693
msgid "Voice Over IP Clients"
@@ -925,7 +1107,8 @@
msgstr "LXDE darbalaukio aplinka"
#: src/patterns_utf8.c:722
-msgid "LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature."
+msgid ""
+"LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature."
msgstr "LXDE yra lengva X11 darbalaukio aplinka, savo kilme panaši į XFCE."
#: src/patterns_utf8.c:725
@@ -961,26 +1144,42 @@
msgstr "X langų sistema"
#: src/patterns_utf8.c:742 src/patterns_utf8.c:746
-msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
-msgstr "X langų sistema pateikia tik standartinę nuo platformos nepriklausomą tinklo grafinę langų sistemą, sujungdama įvairias platformas šiandieniniuose įtaisuose: nuo tinklo serverių iki stalinių kompiuterių, mažų klientų, nešiojamųjų kompiuterių ir delninukų, nepriklausomai nuo operacinės sistemos ir aparatinės įrangos."
+msgid ""
+"The X Window System provides the only standard platform-independent "
+"networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in "
+"today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, "
+"and handhelds, independent of operating system and hardware."
+msgstr ""
+"X langų sistema pateikia tik standartinę nuo platformos nepriklausomą tinklo "
+"grafinę langų sistemą, sujungdama įvairias platformas šiandieniniuose "
+"įtaisuose: nuo tinklo serverių iki stalinių kompiuterių, mažų klientų, "
+"nešiojamųjų kompiuterių ir delninukų, nepriklausomai nuo operacinės sistemos "
+"ir aparatinės įrangos."
#: src/patterns_utf8.c:750
msgid "x86 Runtime Environment"
msgstr "x86 vykdymo aplinka"
#: src/patterns_utf8.c:751
-msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software."
-msgstr "Tai įdiegs 32 bitų variantą visiems pasirinktiems šablonams. Tai leidžia vykdyti 32 bitų programinę įrangą."
+msgid ""
+"This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows "
+"to execute 32-bit software."
+msgstr ""
+"Tai įdiegs 32 bitų variantą visiems pasirinktiems šablonams. Tai leidžia "
+"vykdyti 32 bitų programinę įrangą."
#: src/patterns_utf8.c:755
#, fuzzy
-#| msgid "Xen Virtual Machine Host Server"
msgid "KVM Host Server"
msgstr "Xen virtualios sistemos kompiuterio serveris"
#: src/patterns_utf8.c:756 src/patterns_utf8.c:761
-msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine."
-msgstr "Programinė įranga serverio įrengimui, skirto viename kompiuteryje virtualių sistemų konfigūravimui, tvarkymui ir stebėjimui."
+msgid ""
+"Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring "
+"virtual machines on a single physical machine."
+msgstr ""
+"Programinė įranga serverio įrengimui, skirto viename kompiuteryje virtualių "
+"sistemų konfigūravimui, tvarkymui ir stebėjimui."
#: src/patterns_utf8.c:760
msgid "Xen Virtual Machine Host Server"
@@ -1015,8 +1214,11 @@
msgstr "SDK: Dokumentacijos įrankiai"
#: src/patterns_utf8.c:777
-msgid "Tools for creating development-related documentation, specifications etc."
-msgstr "Įrankiai dokumentacijos, susijusios su programavimu, kūrimui, specifikacijoms ir t.t."
+msgid ""
+"Tools for creating development-related documentation, specifications etc."
+msgstr ""
+"Įrankiai dokumentacijos, susijusios su programavimu, kūrimui, "
+"specifikacijoms ir t.t."
#: src/patterns_utf8.c:780
msgid "SDK: Programming Libraries"
Modified: trunk/lcn/lt/po/slideshow.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/slideshow.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/slideshow.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
-"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: SuSELinux/slideshow.xml:14(title)
@@ -37,8 +37,8 @@
"Nesvarbu, ar kompiuterį naudosite bendravimui su draugais, giminėmis ar "
"kolegomis; tvarkysite ir mėgausitės savo nuotraukomis ar muzika; naršysite "
"internete ieškodami paskutinių naujienų ar informacijos; rašysite ataskaitą "
-"ar sudarinėsite biudžetą; įkursite nuosavą interneto svetainę ar namų tinklą; "
-"viską ko reikia rasite openSUSE 13.2 operacinėje sistemoje."
+"ar sudarinėsite biudžetą; įkursite nuosavą interneto svetainę ar namų "
+"tinklą; viską ko reikia rasite openSUSE 13.2 operacinėje sistemoje."
#: SuSELinux/slideshow.xml:29(title)
msgid "openSUSE.org"
@@ -53,12 +53,12 @@
"languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux "
"distribution available at www.opensuse.org."
msgstr ""
-"SUSE sukurtas ir remiamas openSUSE bendruomeninis projektas – siekis pateikti "
-"naudotojui draugiškiausią pasaulyje kompiuterinę platformą. Daugybė žmonių iš "
-"viso pasaulio prisideda prie openSUSE projekto kurdami programinės įrangos "
-"paketus, išbandydami programas, rašydami dokumentaciją, versdami elementus į "
-"dešimtis kalbų. openSUSE Linux platinamuoju paketu visas šis triūsas "
-"prieinamas nemokamai ir laisvai, adresu www.opensuse.org."
+"SUSE sukurtas ir remiamas openSUSE bendruomeninis projektas – siekis "
+"pateikti naudotojui draugiškiausią pasaulyje kompiuterinę platformą. Daugybė "
+"žmonių iš viso pasaulio prisideda prie openSUSE projekto kurdami programinės "
+"įrangos paketus, išbandydami programas, rašydami dokumentaciją, versdami "
+"elementus į dešimtis kalbų. openSUSE Linux platinamuoju paketu visas šis "
+"triūsas prieinamas nemokamai ir laisvai, adresu www.opensuse.org."
#: SuSELinux/slideshow.xml:39(para)
msgid ""
@@ -75,13 +75,13 @@
#: SuSELinux/slideshow.xml:46(para)
msgid ""
"The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for "
-"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, "
-"community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find "
-"the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
+"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-"
+"driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the "
+"localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
msgstr ""
-"openSUSE platinamasis paketas prieinamas daugeliu kalbų. Vertimo bendruomenių "
-"entuziazmo ir sunkaus darbo vaisius – lokalizuota openSUSE programinė įranga. "
-"Ačiū jums už visą paramą. Lokalizacijos svetainę rasite: "
+"openSUSE platinamasis paketas prieinamas daugeliu kalbų. Vertimo "
+"bendruomenių entuziazmo ir sunkaus darbo vaisius – lokalizuota openSUSE "
+"programinė įranga. Ačiū jums už visą paramą. Lokalizacijos svetainę rasite: "
"http://i18n.opensuse.org/"
#: SuSELinux/slideshow.xml:55(title)
@@ -90,8 +90,8 @@
#: SuSELinux/slideshow.xml:57(para)
msgid ""
-"You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a "
-"complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even "
+"You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides "
+"a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even "
"includes the newest Voice over IP technology."
msgstr ""
"openSUSE 13.2 leis jums bendrauti dar sklandžiau, kadangi ji pateikia pilną "
@@ -101,8 +101,8 @@
#: SuSELinux/slideshow.xml:63(para)
msgid ""
"openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the "
-"world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including "
-"the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast "
+"world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, "
+"including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast "
"performance, and a number of improvements designed to protect your privacy "
"and prevent phishing attacks."
msgstr ""
@@ -115,9 +115,9 @@
#: SuSELinux/slideshow.xml:69(para)
msgid ""
"Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail "
-"and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features "
-"easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, "
-"Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
+"and contact management applications. For instant messaging, openSUSE "
+"features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: "
+"AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
msgstr ""
"Į openSUSE 13.2 taip pat įtrauktos SUSE Evoliution ir Kontact, pilnavertės "
"el.pašto ir kontaktų tvarkymo programos. Skubiam paštui openSUSE siūlo "
@@ -131,10 +131,11 @@
#: SuSELinux/slideshow.xml:79(para)
msgid ""
-"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music "
-"library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to "
-"an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital "
-"pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
+"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized "
+"music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your "
+"files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and "
+"edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with "
+"openSUSE 13.2."
msgstr ""
"Siųskitės melodijas iš interneto. Nuskaitykite CD ir susikurkite nuosavą "
"muzikos fonoteką. Klausykitės savo grojaraščių tinkle. Įrašykite CD ir DVD "
@@ -159,12 +160,12 @@
msgstr ""
"Išbaigtas openSUSE 13.2 platinamasis paketas pateikiamas kartu su Linux "
"rinkinio lyderės LibreOffice naujausia versija. Ji suteikia tekstų rengimo "
-"galimybę, turi skaičiuoklės programą, HTML ir pateikčių rengyklę, bei duomenų "
-"bazių tvarkytuvę. Ji skaito ir įrašo daugybe formatų – įskaitant Microsoft "
-"Office formatus, – taigi galite drąsiai ir lengvai judėti tarp openSUSE ir "
-"kitos populiarios ne Linux programinės įrangos. LibreOffice yra puikus "
-"pasirinkimas dirbant su pranešimais, laikraščiais, namų namų biudžetu, "
-"paprasta grafika ir ne tik."
+"galimybę, turi skaičiuoklės programą, HTML ir pateikčių rengyklę, bei "
+"duomenų bazių tvarkytuvę. Ji skaito ir įrašo daugybe formatų – įskaitant "
+"Microsoft Office formatus, – taigi galite drąsiai ir lengvai judėti tarp "
+"openSUSE ir kitos populiarios ne Linux programinės įrangos. LibreOffice yra "
+"puikus pasirinkimas dirbant su pranešimais, laikraščiais, namų namų "
+"biudžetu, paprasta grafika ir ne tik."
#: SuSELinux/slideshow.xml:102(title)
msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
@@ -196,7 +197,6 @@
msgstr "Naudojimasis kompiuteriu keliaujant"
#: SuSELinux/slideshow.xml:119(para)
-#| msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
msgid ""
"openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch "
"effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. "
@@ -226,8 +226,8 @@
"This security device is activated by default and easy to configure. But you "
"can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also "
"includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application "
-"security system available today. AppArmor proactively protects your operating "
-"system and applications from internal or external threats."
+"security system available today. AppArmor proactively protects your "
+"operating system and applications from internal or external threats."
msgstr ""
"Su SUSE užkarda apsaugokite savo sistemą ir duomenis nuo internetinių "
"išpuolių. Ši saugumo priemonė įgalinama pagal nutylėjimą ir yra lengvai "
@@ -261,17 +261,17 @@
#: SuSELinux/slideshow.xml:156(para)
msgid ""
"Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of "
-"the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE "
-"provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) "
-"and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a "
-"complete set of runtime environments plus extensive application development "
-"tools."
+"the most robust solutions for virtualization available. In addition, "
+"openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), "
+"printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, "
+"openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive "
+"application development tools."
msgstr ""
"Tiek „Xen“, tiek „KVM“ yra įtrauktas į openSUSE 13.2. Xen yra vienas iš "
"stipriausių virtualizacijos galimybės sprendimų. Be to, openSUSE suteikia "
-"įrankius rinkmenų bendrinimui tinkle (Samba, NFS ir kt.), spausdinimui (CUPS) "
-"ir saityno svetainių talpinimui (Apache). Programų kūrimui openSUSE pateikia "
-"pilną vykdymo rinkinį su išplėstais programų kūrimo įrankiais."
+"įrankius rinkmenų bendrinimui tinkle (Samba, NFS ir kt.), spausdinimui "
+"(CUPS) ir saityno svetainių talpinimui (Apache). Programų kūrimui openSUSE "
+"pateikia pilną vykdymo rinkinį su išplėstais programų kūrimo įrankiais."
#: SuSELinux/slideshow.xml:166(title)
msgid "Learn More"
@@ -287,24 +287,24 @@
"openSUSE 13.2 pateikia išsamią dokumentaciją tiek savitiems openSUSE "
"klausimams, tiek apskritai su Linux susijusiais klausimais.Pagalbos centras "
"pasiekiamas per pagrindinį meniu. Žinynai taip pat prieinami PDF formatu, "
-"juos galima parsisiųsti ir atsispausdinti "
-"(http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
+"juos galima parsisiųsti ir atsispausdinti (http://en.opensuse.org/Portal:"
+"Documentation)."
#: SuSELinux/slideshow.xml:177(para)
msgid ""
-"Even more information is available in the openSUSE wiki at "
-"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to "
-"useful information created and maintained by other openSUSE users. You can "
-"also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. "
-"For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at "
-"www.opensuse.org"
+"Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en."
+"opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful "
+"information created and maintained by other openSUSE users. You can also "
+"find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For "
+"help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www."
+"opensuse.org"
msgstr ""
-"Ypač daug informacijos rasite apsilankę openSUSE vikyje, adresu "
-"http://en.opensuse.org/. Pasirinkę „Documentation“, rasite nuorodas į "
-"naudingą informaciją, kurią kuria ir palaiko kiti openSUSE naudotojai. Taip "
-"pat galite rasti nuorodas į dokumentaciją oficialioje SUSE svetainėje. "
-"Pagalbos specifiniais openSUSE nesklandumais ieškokite palaikymo duomenų "
-"bazėje, adresu www.opensuse.org"
+"Ypač daug informacijos rasite apsilankę openSUSE vikyje, adresu http://en."
+"opensuse.org/. Pasirinkę „Documentation“, rasite nuorodas į naudingą "
+"informaciją, kurią kuria ir palaiko kiti openSUSE naudotojai. Taip pat "
+"galite rasti nuorodas į dokumentaciją oficialioje SUSE svetainėje. Pagalbos "
+"specifiniais openSUSE nesklandumais ieškokite palaikymo duomenų bazėje, "
+"adresu www.opensuse.org"
#: SuSELinux/slideshow.xml:188(para)
msgid ""
@@ -348,9 +348,9 @@
#: SuSELinux/slideshow.xml:212(para)
msgid ""
"The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server "
-"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with "
-"a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more "
-"information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
+"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered "
+"with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For "
+"more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
msgstr ""
"SUSE siūlo verslui skirtus Linux produktus, įskaitant SUSE Linux Enterprise "
"Server ir SUSE Linux Enterprise Desktop. Mūsų įmonės produktai pateikiami su "
@@ -364,4 +364,3 @@
msgstr ""
"Jonas Gocentas, 2001, 2003. Linas Spraunius, 2003, 2004, 2005. Andrius "
"Štikonas <stikonas(a)gmail.com>, 2006, 2007. Mindaugas Baranauskas, 2009."
-
Modified: trunk/lcn/lt/po/snapper.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/snapper.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/snapper.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -18,7 +18,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../client/snapper.cc:599 ../client/snapper.cc:733
@@ -223,7 +224,6 @@
#: ../client/snapper.cc:1390
#, fuzzy
-#| msgid " Comparing snapshots:"
msgid " Comparing snapshots extended attributes:"
msgstr " Momentinių kopijų palyginimas:"
@@ -269,7 +269,6 @@
#: ../client/snapper.cc:1217
#, fuzzy
-#| msgid " Rollback snapshots:"
msgid " Rollback:"
msgstr " Momentinės kopijos grąžinimas:"
@@ -292,13 +291,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1283 ../client/snapper.cc:1290
#: ../client/snapper.cc:1301 ../client/snapper.cc:1308
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File '%s' not found."
msgid "(Snapshot %d.)"
msgstr "Rinkmena „%s“ nerasta."
#: ../client/snapper.cc:1669 ../client/errors.cc:88
#, fuzzy
-#| msgid "IO Error."
msgid "ACL error."
msgstr "Skaitymo/rašymo klaida."
@@ -341,7 +338,6 @@
#: ../client/snapper.cc:304
#, fuzzy
-#| msgid "Command 'create-config' needs one argument."
msgid "Command 'get-config' does not take arguments."
msgstr "„create-config“ komandai reikia vieno argumento."
@@ -371,13 +367,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1243
#, fuzzy
-#| msgid "Command 'cleanup' needs one arguments."
msgid "Command 'rollback' takes either one or no argument."
msgstr "„cleanup“ komandai reikia vieno argumento."
#: ../client/snapper.cc:360
#, fuzzy
-#| msgid "Command 'diff' needs at least one argument."
msgid "Command 'set-config' needs at least one argument."
msgstr "„diff“ komandai reikia bent vieno argumento."
@@ -391,7 +385,6 @@
#: ../client/snapper.cc:1416
#, fuzzy
-#| msgid "Command 'diff' needs at least one argument."
msgid "Command 'xadiff' needs at least one argument."
msgstr "„diff“ komandai reikia bent vieno argumento."
@@ -401,13 +394,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1644
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Config is in use."
msgid "Config '%s' is invalid."
msgstr "Konfigūracija naudojama."
#: ../client/snapper.cc:1639
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File '%s' not found."
msgid "Config '%s' not found."
msgstr "Rinkmena „%s“ nerasta."
@@ -440,7 +431,6 @@
#: ../client/snapper.cc:1278
#, fuzzy
-#| msgid "Creating snapshot failed."
msgid "Creating read-only snapshot of default subvolume."
msgstr "Klaida kuriant momentinę kopiją."
@@ -450,7 +440,6 @@
#: ../client/snapper.cc:1304
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating snapshot failed."
msgid "Creating read-write snapshot of snapshot %d."
msgstr "Klaida kuriant momentinę kopiją."
@@ -481,13 +470,11 @@
#: ../client/misc.cc:170
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid userdata."
msgid "Empty configdata."
msgstr "Netinkami naudotojo meta duomenys."
#: ../client/misc.cc:107 ../client/misc.cc:115
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid userdata."
msgid "Empty userdata."
msgstr "Netinkami naudotojo meta duomenys."
@@ -501,7 +488,6 @@
#: ../client/errors.cc:90
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failure"
msgid "Failure (%s)."
msgstr "Nesėkmė"
@@ -524,13 +510,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1664 ../client/errors.cc:49
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid userdata."
msgid "Invalid configdata."
msgstr "Netinkami naudotojo meta duomenys."
#: ../client/snapper.cc:1679 ../client/errors.cc:85
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid subvolume."
msgid "Invalid group."
msgstr "Netinkamas potomis."
@@ -554,7 +538,6 @@
#: ../client/snapper.cc:1674 ../client/errors.cc:82
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid userdata."
msgid "Invalid user."
msgstr "Netinkami naudotojo meta duomenys."
@@ -625,7 +608,6 @@
#: ../client/misc.cc:54
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File '%s' not found."
msgid "Snapshot '%u' not found."
msgstr "Rinkmena „%s“ nerasta."
@@ -684,7 +666,6 @@
#: ../client/snapper.cc:1577
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgid "Use an integer number from %d to %d."
msgstr "Naudokite sveikąjį skaičių iš intervalo nuo %d iki %d"
@@ -750,8 +731,12 @@
msgstr "nėra ką daryti"
#: ../client/snapper.cc:1485
-msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
-msgstr "naudojimas: snapper [--visuotinės-parinktys] <komanda> [--komandos-parinktys] [komandos-argumentai]"
+msgid ""
+"usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-"
+"arguments]"
+msgstr ""
+"naudojimas: snapper [--visuotinės-parinktys] <komanda> [--komandos-"
+"parinktys] [komandos-argumentai]"
#, fuzzy
#~| msgid "Try 'snapper help' for more information."
Modified: trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-apps.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-apps.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-apps.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
@@ -798,8 +798,6 @@
#: /usr/share/applications/deja-dup-preferences.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(suse-system-backup.directory)"
-#| msgid "Backup"
msgctxt "Name(deja-dup-preferences.desktop)"
msgid "Backups"
msgstr "Atsarginės kopijos"
@@ -1555,8 +1553,6 @@
#: /usr/share/applications/clementine.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(palestine.desktop)"
-#| msgid "Palestine"
msgctxt "Name(clementine.desktop)"
msgid "Clementine"
msgstr "Palestina"
@@ -2296,8 +2292,6 @@
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(database.desktop)"
-#| msgid "Database"
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
msgid "Database"
msgstr "Duomenų bazė"
@@ -2837,8 +2831,6 @@
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "GenericName(xfig.desktop)"
-#| msgid "Vector Drawing"
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
msgid "Drawing"
msgstr "Vektorinis braižymas"
@@ -3891,8 +3883,6 @@
#: /usr/share/applications/claws-mail.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(opera-mailer.desktop)"
-#| msgid "Opera Mail"
msgctxt "Name(claws-mail.desktop)"
msgid "Get Mail"
msgstr "Opera paštas"
@@ -4267,8 +4257,6 @@
#: /usr/share/applications/hexchat.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(suse-internet-chat.directory)"
-#| msgid "Chat"
msgctxt "Name(hexchat.desktop)"
msgid "HexChat"
msgstr "Pokalbis"
@@ -4480,16 +4468,12 @@
#: /usr/share/applications/ipython3-qtconsole.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(katepate_python_console_ipython.desktop)"
-#| msgid "IPython Console"
msgctxt "Name(ipython3-qtconsole.desktop)"
msgid "IPython 3 Qt console"
msgstr "IPython konsolė"
#: /usr/share/applications/ipython-qtconsole.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(katepate_python_console_ipython.desktop)"
-#| msgid "IPython Console"
msgctxt "Name(ipython-qtconsole.desktop)"
msgid "IPython Qt console"
msgstr "IPython konsolė"
@@ -5230,8 +5214,6 @@
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "GenericName(startcenter.desktop)"
-#| msgid "Office"
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
msgid "LibreOffice"
msgstr "Raštinės programos"
@@ -6360,16 +6342,12 @@
#: /usr/share/applications/qupzilla.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(kateopenheader.desktop)"
-#| msgid "Open Header"
msgctxt "Name(qupzilla.desktop)"
msgid "Open new tab"
msgstr "Atverti antraštę"
#: /usr/share/applications/qupzilla.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(brasero.desktop)"
-#| msgid "Open a New Window"
msgctxt "Name(qupzilla.desktop)"
msgid "Open new window"
msgstr "Atverti naują langą"
@@ -6638,8 +6616,6 @@
#: /usr/share/applications/qmmp.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(clementine.desktop)"
-#| msgid "Pause"
msgctxt "Name(qmmp.desktop)"
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
@@ -6817,8 +6793,6 @@
#: /usr/share/applications/qmmp.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(clementine.desktop)"
-#| msgid "Play"
msgctxt "Name(qmmp.desktop)"
msgid "Play"
msgstr "Groti"
@@ -6924,16 +6898,12 @@
#: /usr/share/applications/parole.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(clementine.desktop)"
-#| msgid "Pause"
msgctxt "Name(parole.desktop)"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Pristabdyti"
#: /usr/share/applications/xnoise.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(clementine.desktop)"
-#| msgid "Pause"
msgctxt "Name(xnoise.desktop)"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Pristabdyti"
@@ -7092,8 +7062,6 @@
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "GenericName(impress.desktop)"
-#| msgid "Presentation"
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
msgid "Presentation"
msgstr "Pateiktis"
@@ -7120,16 +7088,12 @@
#: /usr/share/applications/qmmp.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(clementine.desktop)"
-#| msgid "Previous"
msgctxt "Name(qmmp.desktop)"
msgid "Previous"
msgstr "Atgal"
#: /usr/share/applications/parole.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(clementine.desktop)"
-#| msgid "Previous"
msgctxt "Name(parole.desktop)"
msgid "Previous Track"
msgstr "Atgal"
@@ -7445,8 +7409,6 @@
#: /usr/share/applications/qupzilla.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(country.desktop)"
-#| msgid "Anguilla"
msgctxt "Name(qupzilla.desktop)"
msgid "QupZilla"
msgstr "Anguilla"
@@ -8546,8 +8508,6 @@
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "GenericName(calc.desktop)"
-#| msgid "Spreadsheet"
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Skaičiuoklė"
@@ -8644,16 +8604,12 @@
#: /usr/share/applications/qmmp.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(clementine.desktop)"
-#| msgid "Stop"
msgctxt "Name(qmmp.desktop)"
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#: /usr/share/applications/xnoise.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(clementine.desktop)"
-#| msgid "Stop"
msgctxt "Name(xnoise.desktop)"
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
@@ -9003,8 +8959,6 @@
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(TextDocument.desktop)"
-#| msgid "Text Document..."
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
msgid "Text Document"
msgstr "Tekstinis dokumentas..."
Modified: trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde-services.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde-services.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde-services.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
@@ -352,8 +352,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-wallpaper-image.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(gwenview.desktop)"
-#| msgid "A simple image viewer"
msgctxt "Comment(plasma-wallpaper-image.desktop)"
msgid "A single image"
msgstr "Paprasta paveikslėlių žiūryklė"
@@ -1537,8 +1535,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/ark_addtoservicemenu.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(ark_addtoservicemenu.desktop)"
-#| msgid "As RAR Archive"
msgctxt "Name(ark_addtoservicemenu.desktop)"
msgid "As TAR.GZ Archive"
msgstr "RAR archyvas"
Modified: trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-kde.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 14:13+0300\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
@@ -1463,8 +1463,6 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kid3.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "GenericName(kid3-qt.desktop)"
-#| msgid "Audio Tagger"
msgctxt "GenericName(kid3.desktop)"
msgid "Audio Tagger"
msgstr "Muzikos gairių tvarkytuvė"
@@ -4104,8 +4102,6 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kid3.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Comment(easytag.desktop)"
-#| msgid "Edit sound file metadata"
msgctxt "Comment(kid3.desktop)"
msgid "Edit audio file metadata"
msgstr "Keiskite garso failo metaduomenis"
Modified: trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-screensavers.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-screensavers.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/update-desktop-files-screensavers.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
@@ -107,8 +107,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KRotation.desktop)"
-#| msgid "KRotation (GL)"
msgctxt "Name(biof.desktop)"
msgid "Biof (GL)"
msgstr "KRotation (GL)"
@@ -200,8 +198,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(sproingies.desktop)"
-#| msgid "Sproingies (GL)"
msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
msgid "Busy Spheres (GL)"
msgstr "Spyruoklės (GL)"
@@ -258,8 +254,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(cage.desktop)"
-#| msgid "Cage (GL)"
msgctxt "Name(colorfire.desktop)"
msgid "Colorfire (GL)"
msgstr "Narvelis (GL)"
@@ -316,8 +310,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(cage.desktop)"
-#| msgid "Cage (GL)"
msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
msgid "Cyclone (GL)"
msgstr "Narvelis (GL)"
@@ -2644,184 +2636,138 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(biof.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(colorfire.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(drempels.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(euphoria.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(feedback.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(fieldlines.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(flocks.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(flux.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(helios.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(hyperspace.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(lattice.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(lorenz.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(matrixview.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(pixelcity.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(plasma.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
-#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
msgid "Display in specified window"
msgstr "Rodyti nurodytame lange"
@@ -2838,16 +2784,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(gears.desktop)"
-#| msgid "Gears (GL)"
msgctxt "Name(drempels.desktop)"
msgid "Drempels (GL)"
msgstr "Mechanizmai (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(gears.desktop)"
-#| msgid "Gears (GL)"
msgctxt "Name(pixelcity.desktop)"
msgid "Drempels (GL)"
msgstr "Mechanizmai (GL)"
@@ -2889,8 +2831,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KEuphoria.desktop)"
-#| msgid "Euphoria (GL)"
msgctxt "Name(euphoria.desktop)"
msgid "Euphoria (GL)"
msgstr "Euphoria (GL)"
@@ -2907,8 +2847,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(suse-system-feedback.directory)"
-#| msgid "Feedback"
msgctxt "Name(feedback.desktop)"
msgid "Feedback (GL)"
msgstr "Atgalinis ryšys"
@@ -2960,8 +2898,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KFlux.desktop)"
-#| msgid "Flux (GL)"
msgctxt "Name(flocks.desktop)"
msgid "Flocks (GL)"
msgstr "Flux (GL)"
@@ -2988,8 +2924,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KFlux.desktop)"
-#| msgid "Flux (GL)"
msgctxt "Name(flux.desktop)"
msgid "Flux (GL)"
msgstr "Flux (GL)"
@@ -3111,8 +3045,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(moebius.desktop)"
-#| msgid "Moebius (GL)"
msgctxt "Name(helios.desktop)"
msgid "Helios (GL)"
msgstr "Moebius (GL)"
@@ -3139,8 +3071,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(gears.desktop)"
-#| msgid "Gears (GL)"
msgctxt "Name(hyperspace.desktop)"
msgid "Hyperspace (GL)"
msgstr "Mechanizmai (GL)"
@@ -3232,8 +3162,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(lament.desktop)"
-#| msgid "Lament (GL)"
msgctxt "Name(lattice.desktop)"
msgid "Lattice (GL)"
msgstr "Verksmas (GL)"
@@ -3275,8 +3203,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(lament.desktop)"
-#| msgid "Lament (GL)"
msgctxt "Name(lorenz.desktop)"
msgid "Lorenz (GL)"
msgstr "Verksmas (GL)"
@@ -3438,8 +3364,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(pulsar.desktop)"
-#| msgid "Pulsar (GL)"
msgctxt "Name(plasma.desktop)"
msgid "Plasma (GL)"
msgstr "Pulsaras (GL)"
@@ -3746,8 +3670,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(biof.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -3819,8 +3741,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -3857,8 +3777,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(colorfire.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -3910,8 +3828,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -3958,8 +3874,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(drempels.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -3996,8 +3910,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(euphoria.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4014,8 +3926,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(feedback.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4027,8 +3937,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(fieldlines.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4060,8 +3968,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(flocks.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4083,8 +3989,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(flux.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4201,8 +4105,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(helios.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4219,24 +4121,18 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(hyperspace.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4338,8 +4234,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(lattice.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4366,8 +4260,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(lorenz.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4379,8 +4271,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(matrixview.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4517,16 +4407,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(pixelcity.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(plasma.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4633,8 +4519,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4656,8 +4540,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4679,8 +4561,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4732,8 +4612,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
-#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
msgid "Setup..."
msgstr "Sąranka ..."
@@ -4875,8 +4753,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(sproingies.desktop)"
-#| msgid "Sproingies (GL)"
msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
msgid "Skyrocket (GL)"
msgstr "Spyruoklės (GL)"
@@ -4903,8 +4779,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(KSolarWinds.desktop)"
-#| msgid "Solar Winds (GL)"
msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
msgid "Solarwinds (GL)"
msgstr "Solar Winds (GL)"
@@ -4926,8 +4800,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(xspirograph.desktop)"
-#| msgid "XSpiroGraph"
msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
msgid "SpirographX (GL)"
msgstr "XSpiroGraph"
@@ -4979,8 +4851,6 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop
#, fuzzy
-#| msgctxt "Name(pulsar.desktop)"
-#| msgid "Pulsar (GL)"
msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
msgid "Sundancer2 (GL)"
msgstr "Pulsaras (GL)"
Modified: trunk/lcn/lt/po/xen-vm-install.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/xen-vm-install.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/xen-vm-install.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -17,7 +17,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/vminstall/msg.py:22
@@ -69,7 +70,9 @@
msgstr "Tik „root“ naudotojas gali paleisti vm-install"
#: src/vminstall/msg.py:35
-msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running."
+msgid ""
+"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is "
+"running."
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:38
@@ -94,7 +97,9 @@
#: src/vminstall/msg.py:46
msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters."
-msgstr "Virtualios mašinos pavadinimas gali būti sudarytas tik iš raidžių, skaičių ir _ - . : + simbolių."
+msgstr ""
+"Virtualios mašinos pavadinimas gali būti sudarytas tik iš raidžių, skaičių "
+"ir _ - . : + simbolių."
#: src/vminstall/msg.py:47
msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters."
@@ -106,12 +111,17 @@
#: src/vminstall/msg.py:51
#, python-format
-msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d."
-msgstr "Nepavyko parodyti VM konsolės, nes nenustatytas ekranas. Prisijunkite su VNC peržiūra prie %s:%d."
+msgid ""
+"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please "
+"connect a VNC viewer to %s:%d."
+msgstr ""
+"Nepavyko parodyti VM konsolės, nes nenustatytas ekranas. Prisijunkite su VNC "
+"peržiūra prie %s:%d."
#: src/vminstall/msg.py:52
msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually."
-msgstr "Nepavyko parodyti VM konsolės. Prisijunkite su peržiūros programa prie %s:%d."
+msgstr ""
+"Nepavyko parodyti VM konsolės. Prisijunkite su peržiūros programa prie %s:%d."
#: src/vminstall/msg.py:56
msgid "An error occurred in Xen."
@@ -151,7 +161,8 @@
#: src/vminstall/msg.py:67
msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed."
-msgstr "Nerasta tinkamo paleidimo sektoriaus. Galbūt nepavyko įdiegti sistemos."
+msgstr ""
+"Nerasta tinkamo paleidimo sektoriaus. Galbūt nepavyko įdiegti sistemos."
#: src/vminstall/msg.py:68
msgid "No kernel was found. The installation may have failed."
@@ -190,16 +201,23 @@
msgstr "Skaitant konfigūracijos rinkmeną įvyko klaida."
#: src/vminstall/msg.py:81
-msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine."
-msgstr "Operacinė sistema nesuderinama su šios mašinos procesoriaus architektūra."
+msgid ""
+"The operating system is incompatible with the processor architecture of this "
+"machine."
+msgstr ""
+"Operacinė sistema nesuderinama su šios mašinos procesoriaus architektūra."
#: src/vminstall/msg.py:82
msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization."
msgstr "Šios mašinos procesorius(-iai) nepalaiko pilnos virtualizacijos."
#: src/vminstall/msg.py:83
-msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS."
-msgstr "Šios mašinos procesorius(-iai) palaiko pilną virtualizaciją, tačiau ši funkcija uždrausta BIOS nuostatose."
+msgid ""
+"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is "
+"disabled in the BIOS."
+msgstr ""
+"Šios mašinos procesorius(-iai) palaiko pilną virtualizaciją, tačiau ši "
+"funkcija uždrausta BIOS nuostatose."
#: src/vminstall/msg.py:86
msgid "Not enough memory."
@@ -242,8 +260,11 @@
msgstr "Nepakanka leidimų prieiti prie disko."
#: src/vminstall/msg.py:100
-msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
-msgstr "Du virtualūs diskai konfliktuoja savo pavadinimais arba fiziniais įrenginiais."
+msgid ""
+"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
+msgstr ""
+"Du virtualūs diskai konfliktuoja savo pavadinimais arba fiziniais "
+"įrenginiais."
#: src/vminstall/msg.py:101
msgid "Not enough space on device for disk image."
@@ -254,7 +275,9 @@
msgstr "Nepavyko sukurti disko atvaizdžio."
#: src/vminstall/msg.py:103
-msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?"
+msgid ""
+"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. "
+"Continue anyways?"
msgstr "Bus perpildyta disko vieta. Vis tiek tęsti?"
#: src/vminstall/msg.py:106
@@ -351,7 +374,6 @@
#: src/vminstall/msg.py:135
#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 11"
msgid "openSUSE 13"
msgstr "openSUSE 11"
@@ -381,7 +403,6 @@
#: src/vminstall/msg.py:142
#, fuzzy
-#| msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
@@ -395,7 +416,6 @@
#: src/vminstall/msg.py:145
#, fuzzy
-#| msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
@@ -409,7 +429,6 @@
#: src/vminstall/msg.py:148
#, fuzzy
-#| msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
@@ -689,29 +708,42 @@
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:225
-msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
-msgstr "Šis vediklis padės sukurti naują virtualią mašiną (VM). Jūsų paklausime, kokią VM norėtumėte sukurti, pvz.:"
+msgid ""
+"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). "
+"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
+"such as:"
+msgstr ""
+"Šis vediklis padės sukurti naują virtualią mašiną (VM). Jūsų paklausime, "
+"kokią VM norėtumėte sukurti, pvz.:"
#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "Naujos VM <b>operacinės sistemos tipas</b>"
#: src/vminstall/msg.py:227
-msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
+msgid ""
+"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "ar VM bus <b>pilnai virtualizuota</b> ar <b>paravirtualizuota</b>"
#: src/vminstall/msg.py:228
-msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
-msgstr "Virtualioje mašinoje įdiegsimai operacinei sistemai reikalingų rinkmenų <b>vieta</b> arba <b>diskas</b>, kuriame jau yra operacinė sistema"
+msgid ""
+"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
+"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
+msgstr ""
+"Virtualioje mašinoje įdiegsimai operacinei sistemai reikalingų rinkmenų "
+"<b>vieta</b> arba <b>diskas</b>, kuriame jau yra operacinė sistema"
#: src/vminstall/msg.py:229
-msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
-msgstr "Kitos VM savybės, pavyzdžiui <b>atmintis</b>, <b>procesoriai</b> ir <b>tinklo adapteriai</b>."
+msgid ""
+"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
+"and <b>network adapters</b>."
+msgstr ""
+"Kitos VM savybės, pavyzdžiui <b>atmintis</b>, <b>procesoriai</b> ir "
+"<b>tinklo adapteriai</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
#: src/vminstall/msg.py:231
#, fuzzy
-#| msgid "For the most current information on Novell VM server technology, see "
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "Naujausią informaciją apie Novell VM rasite "
@@ -721,8 +753,14 @@
msgstr "%(url)s"
#: src/vminstall/msg.py:233
-msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
-msgstr "Jei VM kuriate nuo nulio, reikės įdiegti operacinę sistemą. Perkeliant fizinę mašiną į virtualią mašiną, diską su jau esama operacine sistema galima panaudoti virtualioje mašinoje."
+msgid ""
+"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an "
+"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, "
+"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
+msgstr ""
+"Jei VM kuriate nuo nulio, reikės įdiegti operacinę sistemą. Perkeliant "
+"fizinę mašiną į virtualią mašiną, diską su jau esama operacine sistema "
+"galima panaudoti virtualioje mašinoje."
#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "I need to install an operating system."
@@ -741,36 +779,80 @@
msgstr "Nurodykite virtualios mašinos pavadinimą."
#: src/vminstall/msg.py:238
-msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
-msgstr "Norėdami pakeisti, spragtelėkite antraštę. Jei nuostatos teisingos, VM kursite nuspaudę <b>Gerai</b>."
+msgid ""
+"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click "
+"<b>OK</b> to create the VM."
+msgstr ""
+"Norėdami pakeisti, spragtelėkite antraštę. Jei nuostatos teisingos, VM "
+"kursite nuspaudę <b>Gerai</b>."
#: src/vminstall/msg.py:239
-msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
-msgstr "Virtuali mašina gali būti pilnai virtualizuota arba paravirtualizuota. Paravirtualizacija yra greitesnė, bet ją turi palaikyti operacinė sistema. Pilna virtualizacija veikia sudidesniu operacinių sistemų skaičiumi, bet ją turi palaikyti aparatinė įranga. Kokią renkatės?"
+msgid ""
+"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. "
+"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full "
+"virtualization runs a broader range of operating systems but requires "
+"hardware support. Which do you prefer?"
+msgstr ""
+"Virtuali mašina gali būti pilnai virtualizuota arba paravirtualizuota. "
+"Paravirtualizacija yra greitesnė, bet ją turi palaikyti operacinė sistema. "
+"Pilna virtualizacija veikia sudidesniu operacinių sistemų skaičiumi, bet ją "
+"turi palaikyti aparatinė įranga. Kokią renkatės?"
#: src/vminstall/msg.py:240
-msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
-msgstr "Nurodykite virtualioje mašinoje veiksiančios operacinės sistemos tipą. Atitinkamai bus priderinta daug parinkčių, tai padės nuspręsti, kaip paleisti papravirtualizuotas operacines sistemas."
+msgid ""
+"Please specify the type of operating system that will run within the virtual "
+"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start "
+"paravirtualized operating systems."
+msgstr ""
+"Nurodykite virtualioje mašinoje veiksiančios operacinės sistemos tipą. "
+"Atitinkamai bus priderinta daug parinkčių, tai padės nuspręsti, kaip "
+"paleisti papravirtualizuotas operacines sistemas."
#: src/vminstall/msg.py:241
-msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
-msgstr "Kai kurios operacinės sistemos palaiko automatinį diegimą nurodant URL ar rinkmeną(-as). Norėdami įtraukti keletą rinkmenų, pasirinkite katalogą."
+msgid ""
+"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
+"URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
+msgstr ""
+"Kai kurios operacinės sistemos palaiko automatinį diegimą nurodant URL ar "
+"rinkmeną(-as). Norėdami įtraukti keletą rinkmenų, pasirinkite katalogą."
#: src/vminstall/msg.py:243
-msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
-msgstr "Kai kurios operacinės sistemos priima papildomus argumentus, panaudojamus diegimo arba OS paleidimo procesų valdymui."
+msgid ""
+"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
+"installation or boot process."
+msgstr ""
+"Kai kurios operacinės sistemos priima papildomus argumentus, panaudojamus "
+"diegimo arba OS paleidimo procesų valdymui."
#: src/vminstall/msg.py:244
-msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
-msgstr "Pasirinkite, kaip operacinė sistema turėtų baigti darbą išsijungdama, persikraudama ar nulūždama. Nuostatos įsigalios tik visiškai užbaigus diegimą."
+msgid ""
+"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot "
+"or crash. Settings take effect after installation is complete."
+msgstr ""
+"Pasirinkite, kaip operacinė sistema turėtų baigti darbą išsijungdama, "
+"persikraudama ar nulūždama. Nuostatos įsigalios tik visiškai užbaigus "
+"diegimą."
#: src/vminstall/msg.py:247
-msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
-msgstr "Nurodykite įkraunamą virtualų diską (dažnai žymimą pirmuoju disku) arba URL diegimui per tinklą. Kiekvienas CD, DVD ar ISO atvaizdis, kurio reikia diegimui, turi būti pridėtas kaip virtualus diskas."
+msgid ""
+"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network "
+"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for "
+"installation must be added as a virtual disk."
+msgstr ""
+"Nurodykite įkraunamą virtualų diską (dažnai žymimą pirmuoju disku) arba URL "
+"diegimui per tinklą. Kiekvienas CD, DVD ar ISO atvaizdis, kurio reikia "
+"diegimui, turi būti pridėtas kaip virtualus diskas."
#: src/vminstall/msg.py:250
-msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
-msgstr "Virtualų diską kurti įrenginio (CD ar kito blokinio įtaiso), esamos atvaizdžio rinkmenos (ISO) arba naujos rinkmenos pagrindu. Nurodykite įrenginį pagal jo įrenginio mazgą, pvz., /dev/cdrom, o ne pagal prijungimo vietą."
+msgid ""
+"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an "
+"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device "
+"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
+msgstr ""
+"Virtualų diską kurti įrenginio (CD ar kito blokinio įtaiso), esamos "
+"atvaizdžio rinkmenos (ISO) arba naujos rinkmenos pagrindu. Nurodykite "
+"įrenginį pagal jo įrenginio mazgą, pvz., /dev/cdrom, o ne pagal prijungimo "
+"vietą."
#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
@@ -781,32 +863,59 @@
msgstr "Norėdami baigti, spauskite „q“ arba „Gr(įžti)“ („Esc“)"
#: src/vminstall/msg.py:253
-msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
-msgstr "Dėmesio: VM diegimo metu automatiškai parenkamos konfigūracijos nuostatos, priklausomai nuo įdiegtinos operacinės sistemos. Tikimės, kad gerai suprantate pasekmes, kurios kiltų įgalinus arba uždraudus tam tikras nuostatas."
+msgid ""
+"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings "
+"depending on the operating system to be installed. It is expected that you "
+"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular "
+"setting."
+msgstr ""
+"Dėmesio: VM diegimo metu automatiškai parenkamos konfigūracijos nuostatos, "
+"priklausomai nuo įdiegtinos operacinės sistemos. Tikimės, kad gerai "
+"suprantate pasekmes, kurios kiltų įgalinus arba uždraudus tam tikras "
+"nuostatas."
#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Atstatyti numatytąsias"
#: src/vminstall/msg.py:255
-msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
+msgid ""
+"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
+"operating system to have a memory balloon driver."
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:258
-msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
-msgstr "Nurodykite atminties kiekį ir procesorių skaičių, kuriuos valdys virtuali mašina."
+msgid ""
+"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
+msgstr ""
+"Nurodykite atminties kiekį ir procesorių skaičių, kuriuos valdys virtuali "
+"mašina."
#: src/vminstall/msg.py:259
-msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
-msgstr "Geriausiam darbui nurodykite virtualių procesorių skaičių mažesnį arba lygų fizinių procesorių skaičiui."
+msgid ""
+"For best performance, the number of virtual processors should be less than "
+"or equal to the number of physical processors."
+msgstr ""
+"Geriausiam darbui nurodykite virtualių procesorių skaičių mažesnį arba lygų "
+"fizinių procesorių skaičiui."
#: src/vminstall/msg.py:262
-msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
-msgstr "Paravirtualizuojamai grafikai reikia, kad operacinėje sistemoje būtų įdiegta tinkama tvarkyklė."
+msgid ""
+"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
+"the operating system."
+msgstr ""
+"Paravirtualizuojamai grafikai reikia, kad operacinėje sistemoje būtų įdiegta "
+"tinkama tvarkyklė."
#: src/vminstall/msg.py:263
-msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
-msgstr "VM veiks kaip serveris be vaizduoklio. Jūs vis viena galite pasiekti operacinę sistemą per virtualizuotą nuoseklųjį prievadą arba per bet kurios operacinės sistemos palaikomą paslaugą, pavyzdžiui, ssh ar VNC."
+msgid ""
+"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access "
+"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
+"operating system supported services such as ssh or VNC."
+msgstr ""
+"VM veiks kaip serveris be vaizduoklio. Jūs vis viena galite pasiekti "
+"operacinę sistemą per virtualizuotą nuoseklųjį prievadą arba per bet kurios "
+"operacinės sistemos palaikomą paslaugą, pavyzdžiui, ssh ar VNC."
#: src/vminstall/msg.py:264
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
@@ -873,7 +982,9 @@
msgstr "Garso plokštė"
#: src/vminstall/msg.py:286
-msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
+msgid ""
+"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to "
+"the device."
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:287
@@ -897,7 +1008,9 @@
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:292
-msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
+msgid ""
+"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
+"function properly."
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:296
@@ -946,8 +1059,12 @@
msgstr "Podėlio veiksena"
#: src/vminstall/msg.py:309
-msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
-msgstr "Nepavyksta pasiekti pxe serverio. Taip galėjo nutikti dėl netinkamai sukonfigūruoto tinklo arba užkardos apribojimų."
+msgid ""
+"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
+"network or firewall restrictions."
+msgstr ""
+"Nepavyksta pasiekti pxe serverio. Taip galėjo nutikti dėl netinkamai "
+"sukonfigūruoto tinklo arba užkardos apribojimų."
#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
@@ -955,18 +1072,25 @@
#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
-msgstr "Iš serverio nepavyksta parsiųsti branduolio ir paruošimo rinkmenos (initrd)."
+msgstr ""
+"Iš serverio nepavyksta parsiųsti branduolio ir paruošimo rinkmenos (initrd)."
#: src/vminstall/msg.py:312
-msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
-msgstr "Šis branduolio atvaizdis gali nebūti paravirtuolizuotas xen branduolys, kuris ir reikalingas diegimui. Tęsti?"
+msgid ""
+"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
+"installation, Continue?"
+msgstr ""
+"Šis branduolio atvaizdis gali nebūti paravirtuolizuotas xen branduolys, "
+"kuris ir reikalingas diegimui. Tęsti?"
#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:314
-msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
+msgid ""
+"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please "
+"install one of these packages."
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:317
@@ -1148,8 +1272,12 @@
msgstr "Nurodykite URL į diegimo per tinklą šaltinį."
#: src/vminstall/msg.py:381
-msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
-msgstr "„Hypervisor“ nepaleistas. KMV sistemoms įkelkite kvm modulį. Jei norite paleisti xen, perkraukite ir paleiskite xen branduolį."
+msgid ""
+"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you "
+"want to run xen, reboot and load the xen kernel."
+msgstr ""
+"„Hypervisor“ nepaleistas. KMV sistemoms įkelkite kvm modulį. Jei norite "
+"paleisti xen, perkraukite ir paleiskite xen branduolį."
#~ msgid "Graphics and Keyboard"
#~ msgstr "Grafika ir klaviatūra"
Modified: trunk/lcn/lt/po/zypp.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/zypp.lt.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
+++ trunk/lcn/lt/po/zypp.lt.po 2015-01-21 11:16:04 UTC (rev 91033)
@@ -6,13 +6,13 @@
# Jonas Gocentas <jonasgocentas(a)florida.usa.com>, 2001.
# Linas Spraunius <lsprauni(a)radio.lt>, 2000.
# Andrius Štikonas <stikonas(a)gmail.com>, 2006, 2007.
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -55,7 +55,7 @@
#: zypp/target/TargetImpl.cc:581
#, c-format
msgid "%s already executed as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s jau įvykdytas kaip %s)"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1087
#, c-format
@@ -80,7 +80,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068
#, c-format
msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
-msgstr ""
+msgstr "%s pateikia sistema, jo negalima pašalinti"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1092
#, c-format
@@ -4774,14 +4774,14 @@
msgstr "problema su įdiegtu paketu %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "remove lock to allow installation of %s"
msgstr "nedrausti įdiegti %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
#, c-format
msgid "remove lock to allow removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "nedrausti pašalinti %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406
#, c-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91032 - in trunk: lcn/ru/po yast/ru/po
by minton@svn2.opensuse.org 21 Jan '15
by minton@svn2.opensuse.org 21 Jan '15
21 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-21 12:11:45 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91032
Modified:
trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po
trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files.ru.po
trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
trunk/yast/ru/po/installation.ru.po
Log:
Translation update
Modified: trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po 2015-01-21 10:51:56 UTC (rev 91031)
+++ trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
@@ -1,19 +1,20 @@
# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2010.
-# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Serge Yefimov <denver14(a)gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-org-theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 22:39+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 14:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
@@ -33,8 +34,12 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select>
#: en/index.shtml:33
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
-msgstr "<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"ru\" /> <select id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select "
+"id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
+msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"ru\" /> <select "
+"id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
#: en/index.shtml:35
@@ -58,15 +63,25 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div>
#: en/index.shtml:39
-msgid "</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
-msgstr "</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
+msgid ""
+"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <"
+"input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" "
+"class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
+msgstr ""
+"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <"
+"input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" "
+"class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
#: en/index.shtml:43
-msgid "<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run search\" />"
-msgstr "<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run search\" />"
+msgid ""
+"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run "
+"search\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run "
+"search\" />"
-#. #include virtual="../sponsors.html"
+#. #include virtual="../sponsors.html"
#. type: Content of: <html><body><div>
#: en/index.shtml:46 en/index.shtml:112 en/index.shtml:153 en/index.shtml:186
msgid "<span class=\"clear\"> </span>"
@@ -94,33 +109,71 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:61
-msgid "<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
-msgstr "<strong>openSUSE</strong> — это свободная операционная система на базе Linux для Вашего ПК, ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять почтой и фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. <em>Have a lot of fun!</em>"
+msgid ""
+"<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for your "
+"PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, "
+"do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
+msgstr ""
+"<strong>openSUSE</strong> — это свободная операционная система на базе Linux "
+"для Вашего ПК, ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять "
+"почтой и фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать "
+"музыку. <em>Have a lot of fun!</em>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:70
-msgid "<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
-msgstr "<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Загрузите openSUSE или дополнительное ПО. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
+"span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or "
+"find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> "
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
+"span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Загрузите openSUSE или "
+"дополнительное ПО. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:80
-msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Learn more about openSUSE with tutorials, documentation, and more! </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
-msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Узнайте больше об openSUSE с помощью документации и других учебных материалов! </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
+"class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Learn more about "
+"openSUSE with tutorials, documentation, and more! </span> <span "
+"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
+"class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Узнайте больше об "
+"openSUSE с помощью документации и других учебных материалов! </span> <span "
+"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:90
-msgid "<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
-msgstr "<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Создавайте пакеты для всех ключевых дистрибутивов Linux с помощью Build Service. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
+"span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for "
+"all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span "
+"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
+"span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Создавайте пакеты для "
+"всех ключевых дистрибутивов Linux с помощью Build Service. </span> <span "
+"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: en/index.shtml:100
-msgid "<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots\"> </span>"
-msgstr "<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots\"> </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" "
+"id=\"screenshots\"> </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" "
+"id=\"screenshots\"> </span>"
#. type: Content of: <html><body><div>
#: en/index.shtml:105
-msgid "<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» Screenshots</span></a>"
-msgstr "<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» Снимки экрана</span></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» "
+"Screenshots</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» "
+"Снимки экрана</span></a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: en/index.shtml:116
@@ -154,13 +207,23 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:128
-msgid "</a> The <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forums</a> are the first place to go if you want answers to questions about openSUSE!"
-msgstr "</a> <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Форумы</a> — это первое место, куда следует обратиться, чтобы получить ответы на свои вопросы об openSUSE!"
+msgid ""
+"</a> The <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forums</a> are the first "
+"place to go if you want answers to questions about openSUSE!"
+msgstr ""
+"</a> <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Форумы</a> — это первое место, "
+"куда следует обратиться, чтобы получить ответы на свои вопросы об openSUSE!"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:133
-msgid "Want to discuss openSUSE, participate in development, or contribute in other ways? Join one of the <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists\">mailing lists</a>."
-msgstr "Хотите обсудить openSUSE, помочь в разработке или других областях? Присоединяйтесь к одному из <a href=\"http://ru.opensuse.org/openSUSE:Список_доступных_рассылок\">списков рассылки</a>."
+msgid ""
+"Want to discuss openSUSE, participate in development, or contribute in other "
+"ways? Join one of the <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists"
+"\">mailing lists</a>."
+msgstr ""
+"Хотите обсудить openSUSE, помочь в разработке или других областях? "
+"Присоединяйтесь к одному из <a href=\"http://ru.opensuse.org/openSUSE:Список_д"
+"оступных_рассылок\">списков рассылки</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: en/index.shtml:140
@@ -179,17 +242,25 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:142
-msgid "</a> The <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">shop</a> is the place to find official openSUSE gear. T-shirts, mugs, caps, bags and much more."
-msgstr "</a> <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Магазин</a> — это место, где вы сможете найти товары с символикой openSUSE. Футболки, кружки, кепки, сумки и многое другое."
+msgid ""
+"</a> The <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">shop</a> is the place to find "
+"official openSUSE gear. T-shirts, mugs, caps, bags and much more."
+msgstr ""
+"</a> <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Магазин</a> — это место, где вы "
+"сможете найти товары с символикой openSUSE. Футболки, кружки, кепки, сумки и "
+"многое другое."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:148
msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Shop for Americas</a>"
-msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Магазин для Америки</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Магазин для Америки</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:149
-msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & Asia</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & Asia<"
+"/a>"
msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org\">Магазин для Европы и Азии</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
@@ -257,7 +328,7 @@
msgid "---"
msgstr "---"
-#. #include virtual="../languages.html"
+#. #include virtual="../languages.html"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
#: en/index.shtml:175
msgid "</select>"
@@ -286,17 +357,30 @@
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:1
msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
-msgstr ""
+msgstr "Конференция openSUSE стирает границы сообществ"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:4
-msgid "Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's conference unforgettable, but we still need your help."
+msgid ""
+"Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 "
+"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
+"conference unforgettable, but we still need your help."
msgstr ""
+"Дорогие коллеги, друзья и поклонники: конференция openSUSE состоится с 1 по 4 "
+"мая в Гааге, Нидерланды. Мы все дружно работаем, чтобы сделать конференцию "
+"этого года незабываемой, но нам всё ещё нужна ваша помощь."
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:8
-msgid "Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">read here</a>."
+msgid ""
+"Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. To "
+"get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for"
+"-team-members/\">read here</a>."
msgstr ""
+"Примите участие в oSC15 и помогите развитию движения свободного и открытого "
+"программного обеспечения. Чтобы принять участие, прочтите <a "
+"href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">"
+"эту запись</a>."
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:15
@@ -305,8 +389,17 @@
#. type: Content of: <p><a>
#: en/whats_hot.html:16
-msgid "Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
-msgstr "Будьте в курсе событий мира openSUSE, подписавшись на <a href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">английскую</a> и <a href=\"https://plus.google.com/102241590925437493205/\">русскую</a> страницы Google+<a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
+msgid ""
+"Keep informed about openSUSE following our <a "
+"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><"
+"a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/1103121418342"
+"46266844/?prsrc=3\">"
+msgstr ""
+"Будьте в курсе событий мира openSUSE, подписавшись на <a "
+"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">английскую</a> и <a "
+"href=\"https://plus.google.com/102241590925437493205/\">русскую</a> страницы "
+"Google+<a style=\"text-decoration:none;\" "
+"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:16
@@ -320,8 +413,34 @@
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:20
-msgid "Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting started with Linux, there are many ways for you to participate in the openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> to get help or help others with openSUSE, find and <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs</a>, review the <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send your <a href=\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages and features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">patches</a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, take a few minutes to discuss openSUSE with other users and become an active member of the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
-msgstr "Являетесь ли вы опытным разработчиком Linux или простым пользователем, который только знакомится с Linux, есть много способов для Вас принять участие в проекте openSUSE. Заходите на <a href=\"http://forums.opensuse.org/p-russian/\">форум</a>, чтобы получить помощь или помочь другим с openSUSE, находите ошибки и <a href=\"http://ru.opensuse.org/openSUSE:Сообщить_об_ошибке\">сообщайте о них</a>, изучайте <a href=\"http://ru.opensuse.org/Portal:Документация\">документацию</a>, присылайте <a href=\"http://features.opensuse.org\">пожелания</a> новых пакетов и возможностей, создавайте и отправляйте <a href=\"http://build.opensuse.org\">патчи</a> или найдит
е другие способы помочь проекту и внести свой вклад. Чем бы Вы не занимались, найдите пару минут, чтобы обсудить openSUSE с другими пользователями и стать активным членом сообщества openSUSE. <a href=\"http://ru.opensuse.org/Portal:Как_принять_участие\">Хотите знать больше?</a>"
+msgid ""
+"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
+"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
+"openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> to "
+"get help or help others with openSUSE, find and <a "
+"href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs<"
+"/a>, review the <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send "
+"your <a href=\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages "
+"and features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">"
+"patches</a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, "
+"take a few minutes to discuss openSUSE with other users and become an active "
+"member of the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:H"
+"ow_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
+msgstr ""
+"Являетесь ли вы опытным разработчиком Linux или простым пользователем, "
+"который только знакомится с Linux, есть много способов для Вас принять "
+"участие в проекте openSUSE. Заходите на <a "
+"href=\"http://forums.opensuse.org/p-russian/\">форум</a>, чтобы получить "
+"помощь или помочь другим с openSUSE, находите ошибки и <a "
+"href=\"http://ru.opensuse.org/openSUSE:Сообщить_об_ошибке\">сообщайте о них<"
+"/a>, изучайте <a href=\"http://ru.opensuse.org/Portal:Документация\">"
+"документацию</a>, присылайте <a href=\"http://features.opensuse.org\">"
+"пожелания</a> новых пакетов и возможностей, создавайте и отправляйте <a "
+"href=\"http://build.opensuse.org\">патчи</a> или найдите другие способы "
+"помочь проекту и внести свой вклад. Чем бы Вы не занимались, найдите пару "
+"минут, чтобы обсудить openSUSE с другими пользователями и стать активным "
+"членом сообщества openSUSE. <a href=\"http://ru.opensuse.org/Portal:Как_принят"
+"ь_участие\">Хотите знать больше?</a>"
#~ msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
#~ msgstr "openSUSE 13.2: Зелёный свет свободе!"
Modified: trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files.ru.po 2015-01-21 10:51:56 UTC (rev 91031)
+++ trunk/lcn/ru/po/update-desktop-files.ru.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
@@ -6,13 +6,13 @@
# Igor Kondrashkin <poseidos(a)mail.ru>, 2007.
# Maks Vasilev <max(a)stranger-team.ru>, 2008.
# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 16:46+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 13:56+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -3147,7 +3147,7 @@
#: /etc/xdg/autostart/gnome-initial-setup-copy-worker.desktop
msgctxt "Name(gnome-initial-setup-copy-worker.desktop)"
msgid "GNOME Initial Setup Copy Worker"
-msgstr ""
+msgstr "Копирование первоначальных настроек GNOME"
#: /etc/xdg/autostart/gnome-keyring-gpg.desktop
msgctxt "Comment(gnome-keyring-gpg.desktop)"
Modified: trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-21 10:51:56 UTC (rev 91031)
+++ trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
@@ -5,20 +5,21 @@
# Nikolay Derkach <nderkach(a)gmail.com>, 2007, 2008.
# Igor Kondrashkin <poseidos(a)mail.ru>, 2007.
# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-29 11:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 13:59+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/info.cc:84
@@ -345,7 +346,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
msgstr "Нет кандидатов на обновление '%s'. Новейшая версия уже установлена."
#: src/RequestFeedback.cc:112
@@ -355,33 +358,56 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует указанной версии, архитектуре или репозиторию."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует "
+"указанной версии, архитектуре или репозиторию."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его установки."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
+"'%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его "
+"установки."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким "
+"приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, обновить или откатить."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, "
+"обновить или откатить."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный пакет."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный "
+"пакет."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -402,7 +428,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для разблокирования."
+msgstr ""
+"Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для "
+"разблокирования."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -655,7 +683,8 @@
#: src/Summary.cc:842
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов были выбраны автоматически:"
@@ -663,15 +692,20 @@
#: src/Summary.cc:847
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:852
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов были выбраны автоматически:"
@@ -679,7 +713,8 @@
#: src/Summary.cc:857
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов были выбраны автоматически:"
@@ -687,47 +722,85 @@
#: src/Summary.cc:862
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны автоматически:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны "
+"автоматически:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны "
+"автоматически:"
#: src/Summary.cc:867
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение было выбрано автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:911
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены только требуемые пакеты):"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены "
+"только требуемые пакеты):"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены "
+"только требуемые пакеты):"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут "
+"установлены только требуемые пакеты):"
#: src/Summary.cc:923
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён ранее):"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён "
+"ранее):"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную "
+"удалены ранее):"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную "
+"удалены ранее):"
#: src/Summary.cc:933
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо "
+"проблем с зависимостями:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов "
+"либо проблем с зависимостями:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов "
+"либо проблем с зависимостями:"
#: src/Summary.cc:946
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений не будут установлены:"
@@ -735,7 +808,8 @@
#: src/Summary.cc:950
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов не будут установлены:"
@@ -743,7 +817,8 @@
#: src/Summary.cc:954
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов не будут установлены:"
@@ -751,7 +826,8 @@
#: src/Summary.cc:958
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений не будут установлены:"
@@ -759,7 +835,8 @@
#: src/Summary.cc:998
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый пакет не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых пакета не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых пакетов не будут установлены:"
@@ -767,7 +844,8 @@
#: src/Summary.cc:1003
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое исправление не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых исправлений не будут установлены:"
@@ -775,7 +853,8 @@
#: src/Summary.cc:1008
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый шаблон не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых шаблонов не будут установлены:"
@@ -783,7 +862,8 @@
#: src/Summary.cc:1013
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый продукт не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых продуктов не будут установлены:"
@@ -791,7 +871,8 @@
#: src/Summary.cc:1018
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое приложение не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых приложений не будут установлены:"
@@ -886,11 +967,19 @@
#: src/Summary.cc:1142
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить дополнительное соглашение:"
-msgstr[1] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
-msgstr[2] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить "
+"дополнительное соглашение:"
+msgstr[1] ""
+"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
+"дополнительное соглашение:"
+msgstr[2] ""
+"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
+"дополнительное соглашение:"
#: src/Summary.cc:1160
#, c-format, boost-format
@@ -1094,9 +1183,12 @@
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
-msgstr[1] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
-msgstr[2] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
+msgstr[0] ""
+"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
+msgstr[1] ""
+"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
+msgstr[2] ""
+"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
@@ -1127,8 +1219,10 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1139,8 +1233,10 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1195,12 +1291,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в файле!"
+msgstr ""
+"Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в "
+"файле!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1210,14 +1310,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей."
+msgstr ""
+"Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в файле!\n"
+"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в "
+"файле!\n"
"Продолжать рискованно! Всё равно продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1253,19 +1355,29 @@
" Получено %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Согласие на использование пакетов с некорректной контрольной суммой может привести к повреждению системы и в крайнем случае к её компрометированию."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
+"extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Согласие на использование пакетов с некорректной контрольной суммой может "
+"привести к повреждению системы и в крайнем случае к её компрометированию."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
+"checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' безопасен, верен\n"
-"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа контрольной суммы,\n"
-"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
+"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' "
+"безопасен, верен\n"
+"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа "
+"контрольной суммы,\n"
+"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. "
+"Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1323,19 +1435,35 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании опции «%1%» в руководстве zypper."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты "
+"заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании "
+"опции «%1%» в руководстве zypper."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
#| msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
#| msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "Следующий пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружен:"
-msgstr[1] "Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
-msgstr[2] "Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
+"is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %1% пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не "
+"загружен:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё "
+"не загружены:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. "
+"ещё не загружены:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1352,8 +1480,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с "
+"одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие "
+"файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1367,7 +1501,9 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
+"file."
msgstr "Пропустить получение файла и попытаться провести операцию без файла."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
@@ -1453,8 +1589,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для прекращения операции."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для "
+"прекращения операции."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1465,8 +1605,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей из %s вам нужно войти как root."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей "
+"из %s вам нужно войти как root."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1477,12 +1621,17 @@
msgstr "Пароль"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr "Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите удалить:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr ""
+"Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите "
+"удалить:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите разблокировать:"
+msgstr ""
+"Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите "
+"разблокировать:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1577,8 +1726,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для репозитория '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для "
+"репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1590,8 +1743,12 @@
msgstr "Репозиторий '%s' неверен."
#: src/repos.cc:240
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на верный репозиторий."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на "
+"верный репозиторий."
#: src/repos.cc:253
#, c-format, boost-format
@@ -1609,8 +1766,16 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
+"ing"
+msgstr ""
+"Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в "
+"анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, "
+"отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице "
+"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
#, c-format, boost-format
@@ -1624,7 +1789,8 @@
#: src/repos.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
+msgstr ""
+"Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
#: src/repos.cc:532
#, c-format, boost-format
@@ -1653,13 +1819,21 @@
#: src/repos.cc:717
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора для его обновления."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени "
+"администратора для его обновления."
#: src/repos.cc:754
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить "
+"'zypper refresh' от имени администратора."
#: src/repos.cc:761
#, c-format, boost-format
@@ -1741,7 +1915,9 @@
#: src/repos.cc:1045
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более репозиториев."
+msgstr ""
+"Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более "
+"репозиториев."
#: src/repos.cc:1081
msgid "Auto-refresh"
@@ -1821,7 +1997,8 @@
#: src/repos.cc:1306
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
+msgstr ""
+"Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
#: src/repos.cc:1311
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1891,7 +2068,9 @@
#: src/repos.cc:1600
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение автоматического обновления."
+msgstr ""
+"Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение "
+"автоматического обновления."
#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
@@ -1901,11 +2080,16 @@
#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+msgstr ""
+"Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:1641
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные "
+"URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3134
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1927,8 +2111,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1680
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить целостность и происхождение пакетов."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить "
+"целостность и происхождение пакетов."
#: src/repos.cc:1686
#, c-format, boost-format
@@ -1979,8 +2167,11 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1814
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr ""
+"Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoI"
+"nfo."
#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -2002,8 +2193,12 @@
#: src/repos.cc:1905
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
+"s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит "
+"службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
#: src/repos.cc:1916
#, c-format, boost-format
@@ -2021,8 +2216,12 @@
#: src/repos.cc:2078
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше число, тем ниже приоритет."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
+"the lower the priority."
+msgstr ""
+"Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше "
+"число, тем ниже приоритет."
#: src/repos.cc:2086
#, c-format, boost-format
@@ -2106,12 +2305,15 @@
#: src/repos.cc:2551
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более служб."
+msgstr ""
+"Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более "
+"служб."
#: src/repos.cc:2677
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+msgstr ""
+"Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:2687
#, c-format, boost-format
@@ -2214,34 +2416,49 @@
#: src/repos.cc:3062
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[2] ""
+"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
#: src/repos.cc:3070
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[2] ""
+"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
#: src/repos.cc:3078
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[2] ""
+"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
#: src/repos.cc:3086
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[2] ""
+"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
#: src/repos.cc:3095
#, c-format, boost-format
@@ -2284,11 +2501,14 @@
#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
-msgstr "Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
+msgstr ""
+"Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
#: src/repos.cc:3276
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
@@ -2415,8 +2635,11 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
+"specified."
+msgstr ""
+"Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2446,15 +2669,20 @@
msgstr "Ладно, ладно! Уже выхожу..."
#: src/Zypper.cc:99
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %2%."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него "
+"глобальный параметр %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %2%."
+msgstr ""
+"Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %"
+"2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2463,7 +2691,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2482,16 +2711,22 @@
"\t--help, -h\t\tСправка.\n"
"\t--version, -V\t\tВывести номер версии.\n"
"\t--promptids\t\tВывести список пользовательских запросов zypper.\n"
-"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо стандартного.\n"
-"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, используемый в истории и модулях.\n"
-"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об ошибках.\n"
+"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо "
+"стандартного.\n"
+"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, "
+"используемый в истории и модулях.\n"
+"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об "
+"ошибках.\n"
"\t--verbose, -v\t\tУвеличить подробность вывода.\n"
-"\t--[no-]color\t\tИспользовать ли подсветку вывода, если tty это поддерживает.\n"
+"\t--[no-]color\t\tИспользовать ли подсветку вывода, если tty это "
+"поддерживает.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tНе использовать аббревиатуры в таблицах.\n"
"\t--table-style, -s\tТабличный стиль.\n"
-"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать ответы по умолчанию.\n"
+"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать "
+"ответы по умолчанию.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом rebootSuggested.\n"
+"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом "
+"rebootSuggested.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tПерейти на вывод в XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tИгнорировать неизвестные пакеты.\n"
@@ -2504,14 +2739,17 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов определения репозиториев.\n"
-"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша метаданных.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных метаданных.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов решателя.\n"
+"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов "
+"определения репозиториев.\n"
+"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша "
+"метаданных.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных "
+"метаданных.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов "
+"решателя.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша пакетов.\n"
#: src/Zypper.cc:243
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Repository Options:\n"
#| "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2530,25 +2768,32 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Параметры репозиториев:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tИгнорировать неудачные проверки GPG и продолжать.\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tАвтоматически доверять и импортировать ключи\n"
"\t\t\t\tновых репозиториев.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tИспользовать дополнительный репозиторий.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, предоставляющие указанное ключевое слово.\n"
-"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, предоставляющих пакеты для отладки.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, "
+"предоставляющие указанное ключевое слово.\n"
+"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, "
+"предоставляющих пакеты для отладки.\n"
"\t--disable-repositories\tНе считывать метаданные из репозиториев.\n"
"\t--no-refresh\t\tНе обновлять репозитории.\n"
"\t--no-cd\t\t\tИгнорировать репозитории на CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tИгнорировать удалённые репозитории.\n"
+"\t--releasever\t\tЗадать значение $releasever во всех файлах .repo (по "
+"умолчанию: версия дистрибутива)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2672,7 +2917,8 @@
"\tpackages, pa\t\tВывести список доступных пакетов.\n"
"\tpatterns, pt\t\tВывести список доступных шаблонов.\n"
"\tproducts, pd\t\tВывести список доступных продуктов.\n"
-"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную способность.\n"
+"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную "
+"способность.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2695,7 +2941,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2746,19 +2993,25 @@
#: src/Zypper.cc:575
msgid "Enforced setting"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно задано"
#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и переводы строки!"
+msgstr ""
+"Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и "
+"переводы строки!"
#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Переход в неинтерактивный режим."
#: src/Zypper.cc:623
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как интерактивные."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как "
+"интерактивные."
#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2766,8 +3019,10 @@
#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2783,7 +3038,8 @@
#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
+msgstr ""
+"Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2839,22 +3095,29 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
+"--force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2881,32 +3144,45 @@
"-n, --name Выбирать пакеты по имени, а не по способностям.\n"
"-C, --capability Выбирать пакеты по способностям.\n"
"-f, --force Установить, даже если это уже установлено\n"
-" (переустановить), понизилась версия или сменились\n"
+" (переустановить), понизилась версия или "
+"сменились\n"
" производитель либо архитектура.\n"
" --oldpackage Разрешить установку более старого вместо более\n"
-" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие от\n"
+" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие "
+"от\n"
" --force, переустановка не выполняется.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы "
+"других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию "
+"конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed "
+"отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Более подробные сведения приведены в 'man zypper'.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей\n"
+" Более подробные сведения приведены в 'man "
+"zypper'.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
+"решающей\n"
" программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
+"установить\n"
" только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
+"решение,\n"
" позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
+"(даже\n"
" опасное).\n"
-"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом деле.\n"
+"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом "
+"деле.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -2925,7 +3201,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2947,14 +3224,21 @@
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по способности.\n"
-"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по способности.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение, позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n"
+"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по "
+"способности.\n"
+"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по "
+"способности.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей "
+"программы для отладки.\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
+"решение, позволить ему задавать вопросы.\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
+"(даже опасное).\n"
"-u, --clean-deps Автоматически удалять ненужные зависимости.\n"
-"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости автоматически.\n"
-"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в действительности.\n"
+"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости "
+"автоматически.\n"
+"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в "
+"действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
#: src/Zypper.cc:1302
@@ -2964,19 +3248,24 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [параметры] <имя> ...\n"
"\n"
-"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их сборки.\n"
+"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их "
+"сборки.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для сборки указанных пакетов.\n"
-"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для сборки.\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных репозиториев.\n"
+"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для "
+"сборки указанных пакетов.\n"
+"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для "
+"сборки.\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных "
+"репозиториев.\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
#: src/Zypper.cc:1339
@@ -2984,12 +3273,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
+"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3000,17 +3292,22 @@
msgstr ""
"verify (ve) [параметры]\n"
"\n"
-"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить возможные проблемы с зависимостями.\n"
+"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить "
+"возможные проблемы с зависимостями.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загрузить только указанный репозиторий.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только "
+"требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с системой\n"
+"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с "
+"системой\n"
" в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3019,7 +3316,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3032,16 +3331,21 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [параметры]\n"
"\n"
-"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых пакетов или драйверов для нового оборудования.\n"
+"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными "
+"пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых "
+"пакетов или драйверов для нового оборудования.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Использовать только указанные репозитории.\n"
-"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в "
+"действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для "
+"отладки.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1409
@@ -3081,7 +3385,8 @@
"Удалить указанную службу репозиториев из системы.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
+" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
+"URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
@@ -3106,7 +3411,8 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3126,17 +3432,24 @@
"-R, --no-refresh Отключить автоматическое обновление службы.\n"
"-n, --name Задать описательное имя службы.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для включения.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для отключения.\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для "
+"включения.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для "
+"отключения.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для включения.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для отключения.\n"
-"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для включения.\n"
-"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для отключения.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для "
+"отключения.\n"
+"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для "
+"включения.\n"
+"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для "
+"отключения.\n"
"\n"
"-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n"
-"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n"
+"-l, --local Применить изменения ко всем локальным "
+"репозиториям.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
-"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
+"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного "
+"типа.\n"
#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
@@ -3177,7 +3490,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [параметры]\n"
"\n"
@@ -3186,7 +3500,8 @@
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Принудительное полное обновление.\n"
"-r, --with-repos Обновить также и репозитории.\n"
-"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев службы.\n"
+"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев "
+"службы.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
@@ -3195,7 +3510,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
+"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3213,14 +3529,17 @@
"addrepo (ar) [параметры] <URI> <псевдоним>\n"
"addrepo (ar) [параметры] <файл.repo>\n"
"\n"
-"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n"
+"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или "
+"считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже сетевого).\n"
+"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже "
+"сетевого).\n"
"-t, --type <тип> Тип репозитория (%s).\n"
"-d, --disable Добавить репозиторий отключенным.\n"
"-c, --check Проверить URI-адрес.\n"
-"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время обновления.\n"
+"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время "
+"обновления.\n"
"-n, --name <имя> Указать описательное имя репозитория.\n"
"-k, --keep-packages Включить кэширование файлов RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Отключить кэширование файлов RPM.\n"
@@ -3246,7 +3565,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
+".repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3265,13 +3585,15 @@
"Вывести список всех определённых репозиториев.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один локальный файл .repo.\n"
+"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один "
+"локальный файл .repo.\n"
"-a, --alias Показать также псевдоним репозитория.\n"
"-n, --name Показать также имя репозитория.\n"
"-u, --uri Показать также основные URI-адреса репозиториев.\n"
"-p, --priority Показать также приоритеты репозиториев.\n"
"-r, --refresh Показать также флаг автообновления.\n"
-"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как URI-адреса, приоритеты, типы.\n"
+"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как "
+"URI-адреса, приоритеты, типы.\n"
"-s, --service Показать также псевдоним родительской службы.\n"
"-E, --show-enabled-only Показать только включённые репозитории.\n"
"-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI-адресу.\n"
@@ -3294,7 +3616,8 @@
"Удалить репозиторий, указанный псевдонимом, номером или URI-адресом.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
+" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
+"URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#: src/Zypper.cc:1690
@@ -3307,7 +3630,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [параметры] <псевдоним|#|URI> <новый-псевдоним>\n"
"\n"
-"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или URI-адресом.\n"
+"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или "
+"URI-адресом.\n"
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
@@ -3319,7 +3643,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3342,7 +3667,8 @@
"modifyrepo (mr) <параметры> <псевдоним|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <параметры> <%s>\n"
"\n"
-"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом или совокупными параметрами '%s'.\n"
+"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом "
+"или совокупными параметрами '%s'.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --disable Отключить репозиторий (но не удалять его).\n"
@@ -3357,35 +3683,43 @@
"-G, --no-gpgcheck Отключить проверку GPG для этого репозитория.\n"
"\n"
"-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n"
-"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n"
+"-l, --local Применить изменения ко всем локальным "
+"репозиториям.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
-"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
+"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного "
+"типа.\n"
#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [псевдоним|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n"
+"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не "
+"указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Принудительно выполнить полное обновление.\n"
"-b, --force-build Принудительно перестроить базу данных.\n"
-"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных метаданных.\n"
-"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать метаданные.\n"
-"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не строить базу данных.\n"
+"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных "
+"метаданных.\n"
+"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать "
+"метаданные.\n"
+"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не "
+"строить базу данных.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Обновить только указанные репозитории.\n"
"-s, --services Обновить службы перед обновлением репозиториев.\n"
@@ -3423,7 +3757,8 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3438,11 +3773,16 @@
" Параметры команды:\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из указанного репозитория.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления. Обновления\n"
-" до не самых последних версий также приемлемы.\n"
-"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых доступны\n"
-" более новые версии, независимо от того, можно их\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из "
+"указанного репозитория.\n"
+" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
+"обновления. Обновления\n"
+" до не самых последних версий также "
+"приемлемы.\n"
+"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых "
+"доступны\n"
+" более новые версии, независимо от того, можно "
+"их\n"
" установить или нет.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
@@ -3470,12 +3810,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3498,25 +3842,38 @@
" --with-interactive Не пропускать интерактивные обновления.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления.\n"
+" подтверждения лицензии стороннего "
+"поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения "
+"подробностей.\n"
+" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
+"обновления.\n"
" Обновления до не самых последних версий\n"
" также приемлемы.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
+"решающей программы.\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
+"установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
+"файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию "
+"конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция "
+"--download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
+"решение,\n"
" позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом деле.\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
+"(даже опасное).\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом "
+"деле.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3535,17 +3892,22 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3562,24 +3924,36 @@
" --with-interactive Не пропускать интерактивные исправления.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
-"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки bugzilla.\n"
+" подтверждения лицензии стороннего "
+"поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения "
+"подробностей.\n"
+"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки "
+"bugzilla.\n"
" --cve # Установить исправление указанной ошибки CVE.\n"
"-g --category <категория> Установить все исправления в этой категории.\n"
-" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до указанной даты.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до "
+"указанной даты.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
+"решающей программы.\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
+"установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
+"файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию "
+"конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция "
+"--download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в "
+"действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3603,12 +3977,16 @@
"Список всех доступных необходимых исправлений.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков "
+"Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков "
+"CVE.\n"
"-g --category <category> Список всех исправлений в этой категории.\n"
-" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной строке.\n"
+" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной "
+"строке.\n"
"-a, --all Список всех исправлений, не только необходимых.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного репозитория.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного "
+"репозитория.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Список исправлений, выпущенных до указанной даты.\n"
#: src/Zypper.cc:2044
@@ -3627,12 +4005,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3644,23 +4026,34 @@
"Произвести обновление дистрибутива.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным репозиторием.\n"
+" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным "
+"репозиторием.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" подтверждения лицензии стороннего "
+"поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения "
+"подробностей.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
+"решающей программы\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
+"установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
+"файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию "
+"конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция "
+"--download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в "
+"действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3673,46 +4066,62 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [параметры] [строка запроса] .\n"
"\n"
"Искать пакеты, соответствующие заданным строкам поиска.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями слов (по умолчанию).\n"
-" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только целыми словами.\n"
+" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями "
+"слов (по умолчанию).\n"
+" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только "
+"целыми словами.\n"
" --match-exact Искать точное совпадение со строками поиска.\n"
-" --provides Искать совпадение строки в поле «Предоставляет».\n"
+" --provides Искать совпадение строки в поле "
+"«Предоставляет».\n"
" --recommends Искать совпадение строки в поле «Рекомендует».\n"
" --requires Искать совпадение строки в поле «Требует».\n"
" --suggests Искать совпадение строки в поле «Предлагается».\n"
" --conflicts Искать совпадение строки в поле «Конфликтует».\n"
-" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает устаревшим».\n"
+" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает "
+"устаревшим».\n"
"-n, --name Полезно для использования вместе с параметрами\n"
" зависимостей, иначе по умолчанию поиск идёт в\n"
" названиях пакетов.\n"
@@ -3732,7 +4141,8 @@
" поиска в зависимостях).\n"
"\n"
"* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках поиска.\n"
-"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное выражение.\n"
+"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное "
+"выражение.\n"
#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
@@ -3742,7 +4152,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [параметры]\n"
"\n"
@@ -3750,7 +4161,8 @@
"\n"
" Параметры команды:\n"
"\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в указанном репозитории.\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в "
+"указанном репозитории.\n"
#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
@@ -3781,7 +4193,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3859,7 +4272,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3874,7 +4288,8 @@
"\n"
"Показать подробную информацию об указанных пакетах.\n"
"По умолчанию выводятся пакеты с точным совпадением имени.\n"
-"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию '--match-substrings'\n"
+"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию "
+"'--match-substrings'\n"
"или шаблоны (*?) в имени.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
@@ -3884,7 +4299,8 @@
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
" --provides Показывать также предоставляемые.\n"
-" --requires Показывать также требуемые и предварительно требуемые.\n"
+" --requires Показывать также требуемые и предварительно "
+"требуемые.\n"
" --conflicts Показывать также конфликтующие.\n"
" --obsoletes Показывать также устаревшие.\n"
" --recommends Показывать также рекомендуемые.\n"
@@ -3968,7 +4384,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3977,7 +4394,8 @@
msgstr ""
"addlock (al) [параметры] <имя_пакета>\n"
"\n"
-"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или используя символы подстановки '*' и '?'.\n"
+"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или "
+"используя символы подстановки '*' и '?'.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Ограничить блокировку указанным репозиторием.\n"
@@ -3989,7 +4407,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
+"'%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3998,10 +4417,12 @@
msgstr ""
"removelock (rl) <номер-блокировки|имя-пакета>\n"
"\n"
-"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n"
+"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, "
+"полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного репозитория.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного "
+"репозитория.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
@@ -4035,7 +4456,8 @@
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --only-duplicates Очистить только повторяющиеся блокировки.\n"
-"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не блокируют.\n"
+"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не "
+"блокируют.\n"
#: src/Zypper.cc:2546
msgid ""
@@ -4095,7 +4517,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, удалённые недавними обновлениями.\n"
+"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, "
+"удалённые недавними обновлениями.\n"
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
@@ -4105,7 +4528,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4154,13 +4578,15 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный каталог.\n"
+"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный "
+"каталог.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --directory <каталог>\n"
" Загрузить все rpm с исходным кодом в этот каталог.\n"
" По умолчанию: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального каталога.\n"
+"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального "
+"каталога.\n"
"--no-delete Не удалять лишние rpm с исходным кодом.\n"
"--status Не загружать rpm с исходным кодом, но\n"
" показать, какие rpm отсутствуют или являются лишними.\n"
@@ -4236,7 +4662,8 @@
msgstr ""
"patch-search [параметры] [строка запроса...]\n"
"\n"
-"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для '%s'.\n"
+"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для "
+"'%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2813
@@ -4258,8 +4685,12 @@
msgstr "Аргументы программы, не являющиеся параметрами: "
#: src/Zypper.cc:2942
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет "
+"обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4293,8 +4724,12 @@
msgstr "Для изменения системных служб требуются права администратора."
#: src/Zypper.cc:3135
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый URI-адрес на верный репозиторий."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый "
+"URI-адрес на верный репозиторий."
#: src/Zypper.cc:3165
#, c-format, boost-format
@@ -4304,7 +4739,9 @@
#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
+msgstr ""
+"Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или "
+"'%s'."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4328,13 +4765,17 @@
msgstr "Слишком мало аргументов."
#: src/Zypper.cc:3345
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, указывающим на файл .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, "
+"указывающим на файл .repo."
#: src/Zypper.cc:3375
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
#: src/Zypper.cc:3396
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4343,7 +4784,9 @@
#: src/Zypper.cc:3398
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
+msgstr ""
+"Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%"
+"s' или '%s'."
#: src/Zypper.cc:3426 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4424,8 +4867,10 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его зависимостей.\n"
-"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз данных\n"
+"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его "
+"зависимостей.\n"
+"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз "
+"данных\n"
"или чего-либо похожего."
#: src/Zypper.cc:3740
@@ -4456,8 +4901,12 @@
msgstr "Не указано допустимых аргументов."
#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами "
+"разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
@@ -4528,12 +4977,20 @@
#: src/Zypper.cc:4538
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей используйте '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки "
+"самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей "
+"используйте '%s'."
#: src/Zypper.cc:4556
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в качестве аргументов."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в "
+"качестве аргументов."
#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
@@ -4541,8 +4998,14 @@
#: src/Zypper.cc:4714
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше информации об этой команде можно найти в '%s'."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
+"more information about this command."
+msgstr ""
+"Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед "
+"тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше "
+"информации об этой команде можно найти в '%s'."
#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4621,9 +5084,15 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или отмените"
-msgstr[1] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
-msgstr[2] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
+msgstr[0] ""
+"Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или "
+"отмените"
+msgstr[1] ""
+"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
+"попытку или отмените"
+msgstr[2] ""
+"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
+"попытку или отмените"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4725,8 +5194,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые "
+"недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и "
+"перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4754,12 +5229,18 @@
msgstr "Разрешение зависимостей пакетов..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы "
+"исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права администратора."
+msgstr ""
+"Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права "
+"администратора."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4777,8 +5258,10 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -4787,8 +5270,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа проблем с зависимостями."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа "
+"проблем с зависимостями."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -4802,8 +5289,10 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr "Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr ""
+"Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:656
@@ -4841,14 +5330,16 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
+"or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n"
+"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или "
+"носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n"
"\n"
" — просто повторите предыдущую команду\n"
" — обновите репозитории при помощи 'zypper refresh'\n"
@@ -4860,12 +5351,20 @@
msgstr "Во время или после установки или удаления пакетов возникла ошибка:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. Выполните её как можно скорее."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. "
+"Выполните её как можно скорее."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
+"once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите "
+"эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4928,7 +5427,9 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании параметра '--verbose'."
+msgstr ""
+"Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании "
+"параметра '--verbose'."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5067,8 +5568,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет использован последний."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет "
+"использован последний."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5086,8 +5591,11 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5102,8 +5610,12 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с "
+"требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
@@ -5248,7 +5760,8 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
+msgstr ""
+"Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5261,8 +5774,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%s' по завершении операции."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может "
+"привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%"
+"s' по завершении операции."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5271,11 +5790,14 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам или страницам."
+msgstr ""
+"Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам "
+"или страницам."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам."
+msgstr ""
+"Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5310,8 +5832,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство останется без изменения."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство "
+"останется без изменения."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5362,7 +5888,8 @@
#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
+msgstr ""
+"Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format, boost-format
@@ -5517,12 +6044,19 @@
#: src/utils/misc.cc:462
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "См. '%s' для сведений о значениях в приведённой таблице."
#: src/utils/misc.cc:470
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). Результаты могут быть неполными."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по "
+"тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). "
+"Результаты могут быть неполными."
#: src/utils/misc.cc:511
#, c-format, boost-format
Modified: trunk/yast/ru/po/installation.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/installation.ru.po 2015-01-21 10:51:56 UTC (rev 91031)
+++ trunk/yast/ru/po/installation.ru.po 2015-01-21 11:11:45 UTC (rev 91032)
@@ -6,20 +6,21 @@
# Aleksey Osipov <aliks-os(a)yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Nikolay Derkach <nderkach(a)gmail.com>, 2007.
# Alexander Melentev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-03 18:42+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. progress step title
@@ -30,21 +31,28 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+"profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Для создания профиля AutoYaST нажмите <b>Клонировать настройки системы</b>.\n"
-"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без вмешательства пользователя.\n"
-"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть установленная система.\n"
-"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+"<p>Для создания профиля AutoYaST нажмите <b>Клонировать настройки системы</b>"
+".\n"
+"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без вмешательства "
+"пользователя.\n"
+"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть "
+"установленная система.\n"
+"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <"
+"tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
-#, fuzzy
#| msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml"
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
-msgstr "Сохранить профиль AutoYaST в /root/autoinst.xml"
+msgstr "Сохранить профиль AutoYaST в /root/autoinst.xml в конце установки?"
#. this is a heading
#: src/clients/clone_proposal.rb:71
@@ -59,8 +67,12 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
-msgstr "Профиль AutoYaST будет сохранён в /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">не сохранять</a>)."
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
+"do not write it</a>)."
+msgstr ""
+"Профиль AutoYaST будет сохранён в /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">не "
+"сохранять</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -101,8 +113,12 @@
msgstr "Установка из образов"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Здесь вы можете выбрать предопределённые Novell образы для ускорения установки RPM."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать предопределённые Novell образы для ускорения "
+"установки RPM."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -113,8 +129,11 @@
msgstr "&Не устанавливать из образов"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Создание своих образов - необходимо указать URL в качестве источника установки"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Создание своих образов - необходимо указать URL в качестве источника установки"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -122,12 +141,17 @@
msgstr "Здесь вы можете создать свои образы.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
msgstr "Перед созданием образа необходимо выбрать программное обеспечение"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Создать файл образа (AutoYaST скачает его из указанного места при установке)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Создать файл образа (AutoYaST скачает его из указанного места при установке)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -151,10 +175,12 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Установка из образов</b> используется для ускорения процесса установки.\n"
+"<p><b>Установка из образов</b> используется для ускорения процесса "
+"установки.\n"
"Образы содержат сжатые снимки установленной системы, соответствующей\n"
"вашему выбору шаблонов. Другие пакеты, которые не содержатся в образе,\n"
"будут установлены обычным путем.</p>\n"
@@ -162,14 +188,21 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal "
+"auto-installation.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Создание собственных образов</b> используется, если вы хотите полностью\n"
-"пропустить этап установки RPM. Вместо этого AutoYaST развернёт образ на жёсткий\n"
-"диск, что намного быстрее и поддаётся предварительной настройке. Все остальные операции,\n"
-"кроме установки RPM, выполняются как при нормальной автоматической установке.</p>"
+"<p><b>Создание собственных образов</b> используется, если вы хотите "
+"полностью\n"
+"пропустить этап установки RPM. Вместо этого AutoYaST развернёт образ на "
+"жёсткий\n"
+"диск, что намного быстрее и поддаётся предварительной настройке. Все "
+"остальные операции,\n"
+"кроме установки RPM, выполняются как при нормальной автоматической "
+"установке.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
@@ -178,10 +211,12 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Обратите внимание, что при установке из образов метки времени всех пакетов из этих образов\n"
+"<p>Обратите внимание, что при установке из образов метки времени всех пакетов "
+"из этих образов\n"
"будут соответствовать не дате установки, а дате создания образа.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -345,7 +380,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Выберите <b>Язык</b> и <b>Раскладку клавиатуры</b>, которые будут использоваться во время\n"
+"Выберите <b>Язык</b> и <b>Раскладку клавиатуры</b>, которые будут "
+"использоваться во время\n"
"установки и для установленной системы.\n"
"</p>\n"
@@ -355,12 +391,14 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Перед продолжением установки ознакомьтесь с лицензией.\n"
-"Нажмите <b>Переводы лицензии...</b> для просмотра всех доступных переводов лицензии.\n"
+"Нажмите <b>Переводы лицензии...</b> для просмотра всех доступных переводов "
+"лицензии.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -494,14 +532,20 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Для создания профиля AutoYaST используйте <b>Клонировать</b>.\n"
-"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без вмешательства пользователя.\n"
-"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть установленная система.\n"
-"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без вмешательства "
+"пользователя.\n"
+"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть "
+"установленная система.\n"
+"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <"
+"tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -513,8 +557,11 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Для клонирования текущей системы должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Для клонирования текущей системы должен быть установлен пакет <b>%1</b>.<"
+"/p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -554,10 +601,12 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"Отладка была включена.\n"
-"YaST откроет менеджер программного обеспечения, чтобы вы проверили текущее состояние пакетов."
+"YaST откроет менеджер программного обеспечения, чтобы вы проверили текущее "
+"состояние пакетов."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -591,8 +640,12 @@
msgstr "&Диск"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Выберите диск, на который будет разворачиваться образ. Все данные на диске будут уничтожены, а диск переразмечен в соответствии с разметкой образа."
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Выберите диск, на который будет разворачиваться образ. Все данные на диске "
+"будут уничтожены, а диск переразмечен в соответствии с разметкой образа."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -803,24 +856,31 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Чтобы использовать предложенные удалённые репозитории во время установки или обновления,\n"
+"Чтобы использовать предложенные удалённые репозитории во время установки или "
+"обновления,\n"
"выберите <b>Добавить сетевые репозитории перед установкой</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Для установки дополнительного продукта с отдельного источника вместе с &product;, выберите\n"
+"Для установки дополнительного продукта с отдельного источника вместе с "
+"&product;, выберите\n"
"<b>Установить дополнительный продукт с отдельного источника</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Если для установки вам нужны особые драйвера, посетите сайт <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>"
+"http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Если для установки вам нужны особые драйвера, посетите сайт <i>"
+"http://drivers.suse.com</i>.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -876,10 +936,13 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Настроенная сеть необходима для использования удалённых репозиториев или дополнительных продуктов.\n"
-"Если вы не будете использовать удалённые репозитории, пропустите настройку.</p>\n"
+"<p>Настроенная сеть необходима для использования удалённых репозиториев или "
+"дополнительных продуктов.\n"
+"Если вы не будете использовать удалённые репозитории, пропустите настройку.<"
+"/p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -893,24 +956,33 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
+"\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Выбор</b> — это главный приоритет в Linux. <i>openSUSE</i> предлагает несколько\n"
-"рабочих окружений. Ниже вы видите список из двух основных: <b>GNOME</b> и <b>KDE</b>.</p>"
+"<p><b>Выбор</b> — это главный приоритет в Linux. <i>openSUSE</i> предлагает "
+"несколько\n"
+"рабочих окружений. Ниже вы видите список из двух основных: <b>GNOME</b> и <b>"
+"KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
+"software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Вы можете выбрать другие окружения рабочего стола (или один из шаблонов минимальной установки),\n"
-"более подходящие вашим нуждам, используя опцию <b>Другое</b> . Позже при выборе программного\n"
-"обеспечения или после установки вы сможете изменить свой выбор или добавить дополнительные окружения\n"
+"<p>Вы можете выбрать другие окружения рабочего стола (или один из шаблонов "
+"минимальной установки),\n"
+"более подходящие вашим нуждам, используя опцию <b>Другое</b> . Позже при "
+"выборе программного\n"
+"обеспечения или после установки вы сможете изменить свой выбор или добавить "
+"дополнительные окружения\n"
"рабочего стола. Этот экран позволяет вам задать вариант по умолчанию.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -935,7 +1007,8 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "Невозможно найти основной продукт. Примечания к выпуску показаны не будут."
+msgstr ""
+"Невозможно найти основной продукт. Примечания к выпуску показаны не будут."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -1053,7 +1126,9 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Щёлкните на заголовке для внесения изменений или используйте меню \"Изменить...\" внизу."
+msgstr ""
+"Щёлкните на заголовке для внесения изменений или используйте меню "
+"\"Изменить...\" внизу."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1082,11 +1157,13 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Нажмите <b>Установить</b>, чтобы выполнить новую установку с указанными параметрами.\n"
+"Нажмите <b>Установить</b>, чтобы выполнить новую установку с указанными "
+"параметрами.\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
@@ -1129,7 +1206,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Нажмите <b>Обновить</b>, чтобы выполнить обновление с указанными параметрами.\n"
+"Нажмите <b>Обновить</b>, чтобы выполнить обновление с указанными "
+"параметрами.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
@@ -1204,7 +1282,8 @@
msgstr ""
"<p>Некоторые предложения могут быть заблокированы системным администратором\n"
"и поэтому не могут быть изменены. При необходимости внесения изменений\n"
-"в заблокированные предложения обратитесь к вашему системному администратору.</p>\n"
+"в заблокированные предложения обратитесь к вашему системному администратору.<"
+"/p>\n"
#. FATE #120373
#: src/clients/inst_proposal.rb:1369
@@ -1361,7 +1440,8 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
"Загляните на drivers.suse.com за драйверами для установки."
@@ -1465,10 +1545,12 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Здесь вы видите все репозитории, которые были найдены\n"
-"в системе перед обновлением. Включите те, которые вы хотите использовать в процессе обновления.</p>"
+"в системе перед обновлением. Включите те, которые вы хотите использовать в "
+"процессе обновления.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1477,7 +1559,8 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Чтобы включить, удалить или отключить URL, нажмите на кнопку\n"
-"<b>Переключить состояние</b> или дважды щелкните на соответствующей записи в таблице.</p>"
+"<b>Переключить состояние</b> или дважды щелкните на соответствующей записи в "
+"таблице.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -1646,7 +1729,8 @@
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
" \n"
msgstr ""
-"<p>Необходимо выполнить ещё несколько шагов, чтобы ваша система была готова для\n"
+"<p>Необходимо выполнить ещё несколько шагов, чтобы ваша система была готова "
+"для\n"
"использования. YaST проведет вас через основные этапы настройки.\n"
"Нажмите <b>Далее</b> для продолжения.</p>\n"
" \n"
@@ -1990,8 +2074,12 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Используйте <b>Чёрный список устройств</b>, чтобы уменьшить объём памяти, занимаемый ядром.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Используйте <b>Чёрный список устройств</b>, чтобы уменьшить объём памяти, "
+"занимаемый ядром.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: embar
Date: 2015-01-21 11:51:56 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91031
Modified:
trunk/lcn/lt/po/opensuse-org.lt.po
trunk/lcn/lt/po/software-opensuse-org.lt.po
trunk/lcn/lt/po/zypp.lt.po
trunk/lcn/lt/po/zypper.lt.po
Log:
lt update
Modified: trunk/lcn/lt/po/opensuse-org.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/opensuse-org.lt.po 2015-01-21 10:51:38 UTC (rev 91030)
+++ trunk/lcn/lt/po/opensuse-org.lt.po 2015-01-21 10:51:56 UTC (rev 91031)
@@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-08 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 23:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
-"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
@@ -36,11 +36,11 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select>
#: en/index.shtml:33
msgid ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select "
-"id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
+"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select id="
+"\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
msgstr ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"lt\" /> <select "
-"id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
+"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"lt\" /> <select id="
+"\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
#: en/index.shtml:35
@@ -65,13 +65,13 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div>
#: en/index.shtml:39
msgid ""
-"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <"
-"input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" "
-"class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
+"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> "
+"<input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class="
+"\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
msgstr ""
-"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <"
-"input type=\"image\" alt=\"ieškoti\" title=\"ieškoti\" class=\"searchbutton\" "
-"src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
+"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> "
+"<input type=\"image\" alt=\"ieškoti\" title=\"ieškoti\" class=\"searchbutton"
+"\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
#: en/index.shtml:43
@@ -111,9 +111,9 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:61
msgid ""
-"<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for your "
-"PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, "
-"do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
+"<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for "
+"your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and "
+"photos, do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
msgstr ""
"<strong>openSUSE</strong> yra atviro kodo Linux operacinė sistema ir skirta "
"staliniams, nešiojamiesiems kompiuteriams, serveriams. Su ja galite naršyti "
@@ -124,53 +124,54 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:70
msgid ""
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
-"span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or "
-"find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> "
-"</a>"
+"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
+"<span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or "
+"find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </"
+"span> </a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\">"
-" </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>"
-"Parsisiųsti: </strong> \tParsisiųsti openSUSE arba ieškoti "
-"papildomos programinės įrangos. </span> <span "
-"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top"
+"\"> </span> <span class=\"buttontext\"> "
+"<strong>Parsisiųsti: </strong> \tParsisiųsti openSUSE arba "
+"ieškoti papildomos programinės įrangos. </span> "
+"<span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:80
msgid ""
"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
"class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Learn more about "
-"openSUSE with tutorials, documentation, and more! </span> <span "
-"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+"openSUSE with tutorials, documentation, and more! </span> <span class="
+"\"bottom clear\"> </span> </a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> <"
-"/span> <span class=\"buttontext\"> <strong>"
-"Atrasti: </strong> \tSužinokite daugiau apie openSUSE "
-"naudodamiesi žinynais, dokumentacija ir pan.! </span> "
-" <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </"
+"span> <span class=\"buttontext\"> "
+"<strong>Atrasti: </strong> \tSužinokite daugiau apie openSUSE "
+"naudodamiesi žinynais, dokumentacija ir pan.! </"
+"span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </"
+"a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:90
msgid ""
-"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
-"span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for "
-"all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span "
-"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
+"<span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for "
+"all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span class="
+"\"bottom clear\"> </span> </a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\">"
-" </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>"
-"Kurti: </strong> \tKurkite paketus visiems pagrindiniams Linux "
-"platinamiesiems paketams. </span> <span "
-"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top"
+"\"> </span> <span class=\"buttontext\"> "
+"<strong>Kurti: </strong> \tKurkite paketus visiems "
+"pagrindiniams Linux platinamiesiems paketams. </"
+"span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: en/index.shtml:100
msgid ""
-"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" "
-"id=\"screenshots\"> </span>"
+"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots"
+"\"> </span>"
msgstr ""
-"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" "
-"id=\"screenshots\"> </span>"
+"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots"
+"\"> </span>"
#. type: Content of: <html><body><div>
#: en/index.shtml:105
@@ -227,9 +228,9 @@
"ways? Join one of the <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists"
"\">mailing lists</a>."
msgstr ""
-"Nori diskutuoti apie openSUSE, dalyvauti ją programuojant ar prisidėti kitais "
-"būdais? Prisijunkite prie <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_li"
-"sts\">pašto grupės</a>."
+"Nori diskutuoti apie openSUSE, dalyvauti ją programuojant ar prisidėti "
+"kitais būdais? Prisijunkite prie <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:"
+"Mailing_lists\">pašto grupės</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: en/index.shtml:140
@@ -253,7 +254,8 @@
"official openSUSE gear. T-shirts, mugs, caps, bags and much more."
msgstr ""
"<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Parduotuvėje</a> galite įsigyti "
-"oficialią openSUSE atributiką: marškinius, puodukus, kepures, krepšius ir pan."
+"oficialią openSUSE atributiką: marškinius, puodukus, kepures, krepšius ir "
+"pan."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:148
@@ -264,8 +266,8 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:149
msgid ""
-"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & Asia<"
-"/a>"
+"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & "
+"Asia</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Parduotuvės Europoje ir "
"Azijoje</a>"
@@ -364,129 +366,173 @@
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:1
-msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
-msgstr "openSUSE 13.1 pasirengusi veikti!"
+msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
+msgstr "openSUSE konferencija vienija žmones"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:4
msgid ""
-"Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16"
-"841\">The release is here</a>! Eight months of planning, packaging, adding "
-"features, fixing issues, testing and fixing more issues has brought you the "
-"best that Free and Open Source has to offer, with our Green touch: Stable and "
-"Awesome."
+"Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 "
+"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
+"conference unforgettable, but we still need your help."
msgstr ""
-"Mieli pagalbininkai, draugai ir aistruoliai: <a "
-"href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Pasirodė nauja versija</a>! Po "
-"aštuonių mėnesių planavimo, paketų kūrimo, naujų funkcijų rengimo, klaidų "
-"taisymo, testavimo ir vėl taisymo, pateikiame tai, ką geriausio gali "
-"pasiūlyti atviro ir nemokamo kodo bendruomenė – su žaliu atspalviu: stabiliu "
-"ir nuostabiu."
+"Mieli talkininkai, draugai ir mėgėjai, openSUSE konferencija vyks gegužės 1-4 "
+"dienomis Hagoje, Olandijoje. Stengėmės visi, kad šių metų konferencija būtų "
+"įsimintina ilgam, tačiau mums vis dar reikia tavo pagalbos."
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:11
+#: en/whats_hot.html:8
msgid ""
-"This release did benefit from the improvements to our testing infrastructure "
-"and much attention for bug fixing. While a combination of over 6000 packages "
-"supporting 5 architectures can never be perfect, we're proud to say this "
-"really does represent the best Free Software has to offer! The latest "
-"desktops (five of them!), server and cloud technologies, software development "
-"tools and everything in between are included as well as a number of exciting, "
-"new technologies for you to play with. Enjoy!"
+"Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. "
+"To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
+"call-for-team-members/\">read here</a>."
msgstr ""
-"Ši versija tobulesnė dėl to, kad daug dėmesio skirta klaidų taisymui ir "
-"testavimo infrastruktūros tobulinimui. Pateikiama daugiau kaip 6000 paketų "
-"5-ioms architektūroms; galbūt tai nėra įspūdingai daug, bet galime "
-"didžiuotis, kad tai yra geriausia atviro kodo programinė įranga! Rasite "
-"naujausias darbalaukio aplinkas (penkias iš jų!), serverius ir debesų "
-"kompiuterijos technologijas, programavimo įrankius ir taip pat daug smagių "
-"naujų technologijų! Mėgaukitės!"
+"Dalyvauk oSC15 ir prisidėk prie Atviro Kodo judėjimo. "
+"Daugiau informacijos <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
+"call-for-team-members/\">čia</a>."
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:18
-msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Read more ...</a>"
-msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Skaityti toliau ...</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:22
-msgid ""
-"You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, <a "
-"href=\"http://software.opensuse.org/131\">download it</a> and <a "
-"href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-msgstr ""
-"Galite <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">susipažinti</a>, <a "
-"href=\"http://software.opensuse.org/131/lt\">parsisiųsti</a> ir <a "
-"href=\"http://upgrade.opensuse.org\">atnaujinti</a>! "
-
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:15
msgid "Follow openSUSE on Google Plus"
msgstr "Sekite openSUSE per Google Plus"
#. type: Content of: <p><a>
-#: en/whats_hot.html:31
+#: en/whats_hot.html:16
msgid ""
-"Keep informed about openSUSE following our <a "
-"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><"
-"a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/1103121418342"
-"46266844/?prsrc=3\">"
+"Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google."
+"com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:"
+"none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
msgstr ""
-"Sekite informaciją apie openSUSE mūsų <a "
-"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">naujame Google+ "
-"puslapyje</a><a style=\"text-decoration:none;\" "
-"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
+"Sekite informaciją apie openSUSE mūsų <a href=\"https://plus.google."
+"com/110312141834246266844/\">naujame Google+ puslapyje</a><a style=\"text-"
+"decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?"
+"prsrc=3\">"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:31
+#: en/whats_hot.html:16
msgid "</a>."
msgstr "</a>."
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:34
+#: en/whats_hot.html:19
msgid "Participate and join the community!"
msgstr "Prisijunkite prie bendruomenės ir įsitraukite į jos veiklą!"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:35
+#: en/whats_hot.html:20
msgid ""
"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
-"openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> to "
-"get help or help others with openSUSE, find and <a "
-"href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs<"
-"/a>, review the <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send "
-"your <a href=\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages "
-"and features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">"
-"patches</a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, "
-"take a few minutes to discuss openSUSE with other users and become an active "
-"member of the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:H"
-"ow_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
+"openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> "
+"to get help or help others with openSUSE, find and <a href=\"http://en."
+"opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs</a>, review the "
+"<a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send your <a href="
+"\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages and "
+"features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">patches</"
+"a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, take a few "
+"minutes to discuss openSUSE with other users and become an active member of "
+"the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:"
+"How_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
msgstr ""
"Tiek patirties turintys Linux programuotojai, tiek vos pradėję naudoti Linux "
"galutiniai naudotojai kviečiami įvairiausiais būdais prisidėti prie openSUSE "
"projekto. <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Forume</a> ieškokite su "
"openSUSE susijusios pagalbos arba patys ją teikite kitiems; ieškokite ir <a "
"href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">praneškite "
-"apie klaidas</a>; skaitykite <a href=\"http://doc.opensuse.org\">"
-"dokumentaciją</a>; <a href=\"http://features.opensuse.org\">siūlykite</a> "
-"naujus paketus ir savybes; kurkite ir įkelkite <a "
-"href=\"http://build.opensuse.org\">pataisas</a>; arba raskite kitą kūrybišką "
-"būdą prisidėti. Kad ir ką bedarytumėte, skirkite kelias minutes diskusijoms "
-"su kitais naudotojais apie openSUSE ir tapkite aktyviu openSUSE bendruomenės "
-"nariu. Norite <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">"
-"sužinoti daugiau</a>?"
+"apie klaidas</a>; skaitykite <a href=\"http://doc.opensuse.org"
+"\">dokumentaciją</a>; <a href=\"http://features.opensuse.org\">siūlykite</a> "
+"naujus paketus ir savybes; kurkite ir įkelkite <a href=\"http://build."
+"opensuse.org\">pataisas</a>; arba raskite kitą kūrybišką būdą prisidėti. Kad "
+"ir ką bedarytumėte, skirkite kelias minutes diskusijoms su kitais "
+"naudotojais apie openSUSE ir tapkite aktyviu openSUSE bendruomenės nariu. "
+"Norite <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">sužinoti "
+"daugiau</a>?"
+#~ msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
+#~ msgstr "openSUSE 13.1 pasirengusi veikti!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
+#~ "p=16841\">The release is here</a>! Eight months of planning, packaging, "
+#~ "adding features, fixing issues, testing and fixing more issues has "
+#~ "brought you the best that Free and Open Source has to offer, with our "
+#~ "Green touch: Stable and Awesome."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mieli pagalbininkai, draugai ir aistruoliai: <a href=\"https://news."
+#~ "opensuse.org/?p=16841\">Pasirodė nauja versija</a>! Po aštuonių mėnesių "
+#~ "planavimo, paketų kūrimo, naujų funkcijų rengimo, klaidų taisymo, "
+#~ "testavimo ir vėl taisymo, pateikiame tai, ką geriausio gali pasiūlyti "
+#~ "atviro ir nemokamo kodo bendruomenė – su žaliu atspalviu: stabiliu ir "
+#~ "nuostabiu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release did benefit from the improvements to our testing "
+#~ "infrastructure and much attention for bug fixing. While a combination of "
+#~ "over 6000 packages supporting 5 architectures can never be perfect, we're "
+#~ "proud to say this really does represent the best Free Software has to "
+#~ "offer! The latest desktops (five of them!), server and cloud "
+#~ "technologies, software development tools and everything in between are "
+#~ "included as well as a number of exciting, new technologies for you to "
+#~ "play with. Enjoy!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši versija tobulesnė dėl to, kad daug dėmesio skirta klaidų taisymui ir "
+#~ "testavimo infrastruktūros tobulinimui. Pateikiama daugiau kaip 6000 "
+#~ "paketų 5-ioms architektūroms; galbūt tai nėra įspūdingai daug, bet galime "
+#~ "didžiuotis, kad tai yra geriausia atviro kodo programinė įranga! Rasite "
+#~ "naujausias darbalaukio aplinkas (penkias iš jų!), serverius ir debesų "
+#~ "kompiuterijos technologijas, programavimo įrankius ir taip pat daug "
+#~ "smagių naujų technologijų! Mėgaukitės!"
+
+#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Read more ...</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Skaityti toliau ...</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
+#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/131\">download it</a> and <a "
+#~ "href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Galite <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">susipažinti</a>, <a "
+#~ "href=\"http://software.opensuse.org/131/lt\">parsisiųsti</a> ir <a href="
+#~ "\"http://upgrade.opensuse.org\">atnaujinti</a>! "
+
#~ msgid "openSUSE 12.3 - Awesome as 1-2-3"
#~ msgstr "openSUSE 12.3 - nuostabu kaip 1-2-3"
-#~ msgid "Dear contributors, friends and fans: the latest version of the openSUSE distribution, 12.3, <a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">is ready for you</a>! After 6 months of hard work, we are happy to bring you the mash of the best things that Free and Open Source Software has to offer with the unique green sauce - stable, friendly and fun."
-#~ msgstr "Mieli kūrėjai, draugai ir aistruoliai: naujausia openSUSE platinamojo paketo 12.3 versija <a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">jau parengta</a>! Tai 6 mėnesių sunkaus darbo vaisius, tad džiaugiamės galėdami pasiūlyti geriausią nemokamą ir atviro kodo programinę įrangą su žaliu atspalviu - stabilią, draugišką ir smagią."
+#~ msgid ""
+#~ "Dear contributors, friends and fans: the latest version of the openSUSE "
+#~ "distribution, 12.3, <a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/"
+#~ "opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">is ready for you</a>! After 6 "
+#~ "months of hard work, we are happy to bring you the mash of the best "
+#~ "things that Free and Open Source Software has to offer with the unique "
+#~ "green sauce - stable, friendly and fun."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mieli kūrėjai, draugai ir aistruoliai: naujausia openSUSE platinamojo "
+#~ "paketo 12.3 versija <a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/"
+#~ "opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">jau parengta</a>! Tai 6 mėnesių "
+#~ "sunkaus darbo vaisius, tad džiaugiamės galėdami pasiūlyti geriausią "
+#~ "nemokamą ir atviro kodo programinę įrangą su žaliu atspalviu - stabilią, "
+#~ "draugišką ir smagią."
-#~ msgid "As this was a shorter-than-normal release cycle, much attention went into the details and we bring you a very refurbished product. This release of the world's most powerful and flexible Linux Distribution gives the finishing touch to our boot infrastructure and package management, a bright polish to your desktop and a touch of cloud for your server."
-#~ msgstr "Kadangi šis leidimas pasirodė po trumpesnio laiko nei įprasta, tad daugiau dėmesio skirta smulkmenoms šlifuojant produktą. Šioje galingiausio ir lanksčiausio platinamojo paketo laidoje išbaigta sistemos paleidimo infrastruktūra, patobulinta paketų tvarkytuvė, darbalaukis ir serverių debesų paslaugoms."
+#~ msgid ""
+#~ "As this was a shorter-than-normal release cycle, much attention went into "
+#~ "the details and we bring you a very refurbished product. This release of "
+#~ "the world's most powerful and flexible Linux Distribution gives the "
+#~ "finishing touch to our boot infrastructure and package management, a "
+#~ "bright polish to your desktop and a touch of cloud for your server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadangi šis leidimas pasirodė po trumpesnio laiko nei įprasta, tad "
+#~ "daugiau dėmesio skirta smulkmenoms šlifuojant produktą. Šioje "
+#~ "galingiausio ir lanksčiausio platinamojo paketo laidoje išbaigta sistemos "
+#~ "paleidimo infrastruktūra, patobulinta paketų tvarkytuvė, darbalaukis ir "
+#~ "serverių debesų paslaugoms."
-#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">Read more ...</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">skaityti toliau...</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-"
+#~ "and-awesome\">Read more ...</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-"
+#~ "and-awesome\">skaityti toliau...</a>"
#~ msgid "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.novell.com/\">"
#~ msgstr "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.novell.com/\">"
@@ -497,14 +543,50 @@
#~ msgid "oSC13 Banner"
#~ msgstr "oSC13 reklamjuostė"
-#~ msgid "Dear users, developers, and Geekos around the world - <a href=\"http://news.opensuse.org/2012/09/05/opensuse-12-2-green-means-go/\">openSUSE 12.2</a> is ready for you! Two months of extra stabilization work have resulted into a stellar release, chock-full of goodies, yet stable as you all like it."
-#~ msgstr "Mieli po visą pasaulį išsibarstę naudotojai, programuotojai - pasirodė <a href=\"http://news.opensuse.org/2012/09/05/opensuse-12-2-green-means-go/\">openSUSE 12.2</a>! Du papildomi mėnesiai stabilizuojant sistemą leido parengti puikią versiją, pilną įvairių gėrybių ir kartu stabilią - tai, ko jūs ir norite."
+#~ msgid ""
+#~ "Dear users, developers, and Geekos around the world - <a href=\"http://"
+#~ "news.opensuse.org/2012/09/05/opensuse-12-2-green-means-go/\">openSUSE "
+#~ "12.2</a> is ready for you! Two months of extra stabilization work have "
+#~ "resulted into a stellar release, chock-full of goodies, yet stable as you "
+#~ "all like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mieli po visą pasaulį išsibarstę naudotojai, programuotojai - pasirodė <a "
+#~ "href=\"http://news.opensuse.org/2012/09/05/opensuse-12-2-green-means-go/"
+#~ "\">openSUSE 12.2</a>! Du papildomi mėnesiai stabilizuojant sistemą leido "
+#~ "parengti puikią versiją, pilną įvairių gėrybių ir kartu stabilią - tai, "
+#~ "ko jūs ir norite."
-#~ msgid "The latest release of the world's most powerful and flexible Linux Distribution brings you speed-ups across the board with a faster storage layer in Linux 3.4 and accelerated functions in glibc and Qt, giving a more fluid and responsive KDE desktop. The infrastructure below openSUSE has evolved, bringing in mature new technologies like GRUB2 and Plymouth and the first steps in the direction of a revised and simplified UNIX file system hierarchy. Users will also notice the added polish to existing features bringing an improved user experience all over. The novel Btrfs file system comes with improved error handling and recovery tools, GNOME 3.4, developing rapidly, brings smooth scrolling to all applications and features a reworked System Settings and Contacts manager while XFCE has an enhanced application finder."
-#~ msgstr "Galingiausio ir lanksčiausio Linux platinamojo paketo naujausia versija leidžia pajusti didesnę spartą, nes Linux 3.4 branduolyje patobulintas darbas su kaupikliais, paspartėjo glibc ir Qt, tad KDE darbalaukis veiks sklandžiau ir greičiau reaguos į naudotojo veiksmus. openSUSE evoliucionuoja pereidama prie naujų išbaigtų technologijų, pvz., GRUB2 ir Plymouth, žengti pirmieji žingsniai link pataisytos ir supaprastintos UNIX failų sistemos hierarchijos. Naudotojai pastebės, kad buvusios funkcijos dar labiau išbaigtos. Nauja Btrfs failų sistema dabar turi geresnius klaidų tvarkymo ir atkūrimo įrankius, greitai besivystanti GNOME 3.4 visose programose įgalina sklandų slinkimą, pertvarkytos sistemos nuostatos ir kontaktų tvarkytuvė, o XFCE aplinkoje patobulėjo programų paieška."
+#~ msgid ""
+#~ "The latest release of the world's most powerful and flexible Linux "
+#~ "Distribution brings you speed-ups across the board with a faster storage "
+#~ "layer in Linux 3.4 and accelerated functions in glibc and Qt, giving a "
+#~ "more fluid and responsive KDE desktop. The infrastructure below openSUSE "
+#~ "has evolved, bringing in mature new technologies like GRUB2 and Plymouth "
+#~ "and the first steps in the direction of a revised and simplified UNIX "
+#~ "file system hierarchy. Users will also notice the added polish to "
+#~ "existing features bringing an improved user experience all over. The "
+#~ "novel Btrfs file system comes with improved error handling and recovery "
+#~ "tools, GNOME 3.4, developing rapidly, brings smooth scrolling to all "
+#~ "applications and features a reworked System Settings and Contacts manager "
+#~ "while XFCE has an enhanced application finder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Galingiausio ir lanksčiausio Linux platinamojo paketo naujausia versija "
+#~ "leidžia pajusti didesnę spartą, nes Linux 3.4 branduolyje patobulintas "
+#~ "darbas su kaupikliais, paspartėjo glibc ir Qt, tad KDE darbalaukis veiks "
+#~ "sklandžiau ir greičiau reaguos į naudotojo veiksmus. openSUSE "
+#~ "evoliucionuoja pereidama prie naujų išbaigtų technologijų, pvz., GRUB2 ir "
+#~ "Plymouth, žengti pirmieji žingsniai link pataisytos ir supaprastintos "
+#~ "UNIX failų sistemos hierarchijos. Naudotojai pastebės, kad buvusios "
+#~ "funkcijos dar labiau išbaigtos. Nauja Btrfs failų sistema dabar turi "
+#~ "geresnius klaidų tvarkymo ir atkūrimo įrankius, greitai besivystanti "
+#~ "GNOME 3.4 visose programose įgalina sklandų slinkimą, pertvarkytos "
+#~ "sistemos nuostatos ir kontaktų tvarkytuvė, o XFCE aplinkoje patobulėjo "
+#~ "programų paieška."
-#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/2012/12/17/2013_new_board_members/\">"
-#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/2012/12/17/2013_new_board_members/\">"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/2012/12/17/2013_new_board_members/\">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/2012/12/17/2013_new_board_members/\">"
#~| msgid "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">"
#~ msgid "<a href=\"http://summit.opensuse.org\">"
@@ -514,5 +596,22 @@
#~ msgid "</a> <a href=\"http://conference.opensuse.org\">"
#~ msgstr "</a> <a href=\"http://conference.opensuse.org\">"
-#~ msgid "It is November 16, 2011 and our mirrors have synced. Time to present to you: <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE 12.1</a>! This release represents more than eight months of work by our international community and brings you the best Free Software has to offer. Awesome improvements include the latest GNOME 3.2 desktop as well as the newest from KDE, XFCE and LXDE; your ownCloud made easy with mirall; Snapper-shots of your file system; and much, much more. (<a href=\"http://news.opensuse.org/2011/11/16/opensuse-12-1-all-green/\">continue reading</a>)."
-#~ msgstr "2011 m. lapkričio 16 d. susinchronizavę serverius galime pristatyti <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE 12.1</a>! Tarptautinė bendruomenė prie šios versijos dirbo daugiau kaip aštuonis mėnesius ir pateikia geriausią laisvosios programinės įrangos rinkinį. Rasite naujausią GNOME 3.2 bei KDE, XFCE, LXDE darbalaukio aplinkas; „ownCloud“ galėsite lengvai sukurti su „mirall“; „Snapper“ leis tvarkyti btrfs rinkmenų sistemos momentines kopijas. Visas naujienas skaitykite (<a href=\"http://news.opensuse.org/2011/11/16/opensuse-12-1-all-green/\">čia</a>).."
+#~ msgid ""
+#~ "It is November 16, 2011 and our mirrors have synced. Time to present to "
+#~ "you: <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE 12.1</a>! This "
+#~ "release represents more than eight months of work by our international "
+#~ "community and brings you the best Free Software has to offer. Awesome "
+#~ "improvements include the latest GNOME 3.2 desktop as well as the newest "
+#~ "from KDE, XFCE and LXDE; your ownCloud made easy with mirall; Snapper-"
+#~ "shots of your file system; and much, much more. (<a href=\"http://news."
+#~ "opensuse.org/2011/11/16/opensuse-12-1-all-green/\">continue reading</a>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "2011 m. lapkričio 16 d. susinchronizavę serverius galime pristatyti <a "
+#~ "href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE 12.1</a>! Tarptautinė "
+#~ "bendruomenė prie šios versijos dirbo daugiau kaip aštuonis mėnesius ir "
+#~ "pateikia geriausią laisvosios programinės įrangos rinkinį. Rasite "
+#~ "naujausią GNOME 3.2 bei KDE, XFCE, LXDE darbalaukio aplinkas; „ownCloud“ "
+#~ "galėsite lengvai sukurti su „mirall“; „Snapper“ leis tvarkyti btrfs "
+#~ "rinkmenų sistemos momentines kopijas. Visas naujienas skaitykite (<a href="
+#~ "\"http://news.opensuse.org/2011/11/16/opensuse-12-1-all-green/\">čia</"
+#~ "a>).."
Modified: trunk/lcn/lt/po/software-opensuse-org.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/software-opensuse-org.lt.po 2015-01-21 10:51:38 UTC (rev 91030)
+++ trunk/lcn/lt/po/software-opensuse-org.lt.po 2015-01-21 10:51:56 UTC (rev 91031)
@@ -17,8 +17,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
-"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid " and "
@@ -63,13 +63,13 @@
"special client to handle it though."
msgstr ""
"<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> yra atviras "
-"standartas, kuris apjungia įvairius rinkmenų siuntimosi būdus "
-"(FTP/HTTP/BitTorrent) į vieną formatą, leidžiantį paprasčiau siųstis iš "
-"interneto. Tai naudinga siunčiantis ISO atvaizdžius; ypač žmonėms, kurie "
-"negali naudoti P2P dėl jų ISP ar universiteto apribojimų. Kadangi klientai "
-"sudaro daugybę ryšius su daugybe veidrodžių, galima pasiekti didžiulę "
-"siuntimosi spartą. Be to, tai leidžia automatiškai aptikti klaidą ir ją "
-"ištaisyti. Tam reikia specialios parsisiuntimo programos."
+"standartas, kuris apjungia įvairius rinkmenų siuntimosi būdus (FTP/HTTP/"
+"BitTorrent) į vieną formatą, leidžiantį paprasčiau siųstis iš interneto. Tai "
+"naudinga siunčiantis ISO atvaizdžius; ypač žmonėms, kurie negali naudoti P2P "
+"dėl jų ISP ar universiteto apribojimų. Kadangi klientai sudaro daugybę "
+"ryšius su daugybe veidrodžių, galima pasiekti didžiulę siuntimosi spartą. Be "
+"to, tai leidžia automatiškai aptikti klaidą ir ją ištaisyti. Tam reikia "
+"specialios parsisiuntimo programos."
msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:License\">License</a>"
msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:License\">Licencija</a>"
@@ -94,8 +94,8 @@
"A KDE desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as "
"is (no upgrade)."
msgstr ""
-"KDE darbalaukį galite paleisti iš %s ar USB atmintuko.<br/>Gali būti įdiegtas "
-"toks, koks yra (neskirtas naujovinimui)."
+"KDE darbalaukį galite paleisti iš %s ar USB atmintuko.<br/>Gali būti "
+"įdiegtas toks, koks yra (neskirtas naujovinimui)."
msgid "Add repository and install manually"
msgstr "Pridėti saugyklą ir diegti rankiniu būdu"
@@ -115,17 +115,17 @@
" and will not be spread to third parties. We store the data to\n"
" inform the users if a new version is available. All requests have\n"
" to be screened to fulfill the US export embargo. More information\n"
-" about the embargo and a list of countries at wikipedia <a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>"
-"http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
+" about the embargo and a list of countries at wikipedia <a href='http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"United_States_embargoes</a>."
msgstr ""
"Visi duomenys naudojami tik siunčiant openSUSE reklaminę medžiagą\n"
" ir nebus perduoti trečiosioms šalims. Duomenis\n"
" saugome tam, kad galėtume naudotojus informuoti apie naujai\n"
" pasirodžiusią versiją. Prašymai peržiūri atsižvelgiant į JAV\n"
" eksporto draudimus. Daugiau informacijos apie draudimus ir šalių "
-"sąrašą <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>"
-"http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
+"sąrašą <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
msgid "An internal error happened :-("
msgstr "Vidinė klaida :-("
@@ -144,9 +144,9 @@
"automatically boot from the chosen device, open the BIOS setup to allow "
"booting from it."
msgstr ""
-"Paleiskite iš DVD, CD ar USB atmintuko. Jei kompiuteris savaime nepasileidžia "
-"iš pasirinkto kaupiklio, įeikite į BIOS nuostatas ir įgalinkite paleidimą iš "
-"to kaupiklio."
+"Paleiskite iš DVD, CD ar USB atmintuko. Jei kompiuteris savaime "
+"nepasileidžia iš pasirinkto kaupiklio, įeikite į BIOS nuostatas ir "
+"įgalinkite paleidimą iš to kaupiklio."
msgid "Bronze Sponsor"
msgstr "Bronzinis rėmėjas"
@@ -169,8 +169,8 @@
"download method."
msgstr ""
"Diegimo laikmeną pasirinksite ją spragtelėdami, o norėdami pradėti siųstis, "
-"nuspauskite mygtuką „Parsisiųsti“. Savo nuožiūra pasirinkite kompiuterio tipą "
-"arba kitą siuntimosi būdą."
+"nuspauskite mygtuką „Parsisiųsti“. Savo nuožiūra pasirinkite kompiuterio "
+"tipą arba kitą siuntimosi būdą."
msgid "Click here to display these alternative versions."
msgstr "Norėdami matyti šias alternatyvas, spustelėkite šią nuorodą."
@@ -182,8 +182,8 @@
msgstr "Bendruomenė"
msgid ""
-"Contains a large collection of software for desktop or server use.<br/>"
-"Suitable for installation or upgrade."
+"Contains a large collection of software for desktop or server use.<br/"
+">Suitable for installation or upgrade."
msgstr ""
"Tai didžiulė programinės įrangos kolekcija, skirta naudojimui darbalaukiuose "
"ar serveriuose.<br/>Tinka diegimui ir naujovinimui."
@@ -252,11 +252,11 @@
msgstr "Parsisiuntimas"
msgid ""
-"Downloads the installation system and all packages from online repositories.<"
-"br/>Suitable for installation or upgrade."
+"Downloads the installation system and all packages from online repositories."
+"<br/>Suitable for installation or upgrade."
msgstr ""
-"Parsiunčia diegimo sistemą ir visus paketus iš nuotolinių saugyklų.<br/>Tinka "
-"diegimui arba naujovinimui."
+"Parsiunčia diegimo sistemą ir visus paketus iš nuotolinių saugyklų.<br/"
+">Tinka diegimui arba naujovinimui."
msgid "Expand all sections ('e')"
msgstr "Viską išplėsti („e“)"
@@ -282,8 +282,8 @@
"pacman always downloads the first found package):"
msgstr ""
"<strong>Arch Linux</strong>. Atverkite /etc/pacman.conf ir prirašykite "
-"(atminkite, kad pacman.conf saugyklų tvarka yra svarbi, nes pacman parsiunčia "
-"pirmą surastą paketą):"
+"(atminkite, kad pacman.conf saugyklų tvarka yra svarbi, nes pacman "
+"parsiunčia pirmą surastą paketą):"
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
@@ -357,12 +357,12 @@
msgid ""
"Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript "
"implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. "
-"Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>"
-"continue</a>."
+"Please make sure you have javascript disabled before you <a "
+"href='%s'>continue</a>."
msgstr ""
"Deja, KDE 3 Konqueror naršyklė nepalaikoma, nes jos javascript priemonė turi "
-"ydų, kurios ir neleidžia tinkamai parodyti šio puslapio. Prieš <a href='%s'>"
-"tęsdami</a>, išjunkite javascript."
+"ydų, kurios ir neleidžia tinkamai parodyti šio puslapio. Prieš <a "
+"href='%s'>tęsdami</a>, išjunkite javascript."
# label for language selection
msgid "Language"
@@ -385,12 +385,12 @@
msgid ""
"Many applications can verify the checksum of a download. To verify your "
-"download can be important as it verifies you really have got the ISO file you "
-"wanted to download and not some broken version."
+"download can be important as it verifies you really have got the ISO file "
+"you wanted to download and not some broken version."
msgstr ""
-"Daugybė programų gali patikrinti siuntinių kontrolines sumas. Patikrinti savo "
-"siuntinius gali būti svarbu, nes nustatoma, ar jūs iš tiesų atsisiuntėte "
-"norimą ISO atvaizdį ir ar jo versiją nėra sugadinta."
+"Daugybė programų gali patikrinti siuntinių kontrolines sumas. Patikrinti "
+"savo siuntinius gali būti svarbu, nes nustatoma, ar jūs iš tiesų "
+"atsisiuntėte norimą ISO atvaizdį ir ar jo versiją nėra sugadinta."
msgid "Metalink"
msgstr "Meta nuoroda"
@@ -399,36 +399,36 @@
msgstr "Daugiau apie ISO atvaizdžio įrašymą į CD ar DVD"
msgid ""
-"More information on creating a <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_stick'"
-">bootable USB stick</a>"
+"More information on creating a <a href='http://en.opensuse.org/"
+"Live_USB_stick'>bootable USB stick</a>"
msgstr ""
"Daugiau apie <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_stick'>paleidžiamos iš "
"USB atmintuko</a> sistemos kūrimą"
msgid ""
-"More information on downloading openSUSE is available from the <a "
-"href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Download Help</a> and <a "
-"href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Network "
-"Installation</a> pages in our <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Document"
-"ation\">Documentation Wiki</a>."
+"More information on downloading openSUSE is available from the <a href="
+"\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Download Help</a> and <a href="
+"\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Network Installation</a> "
+"pages in our <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Documentation"
+"\">Documentation Wiki</a>."
msgstr ""
-"Daugiau informacijos apie openSUSE parsisiuntimą rasite <a "
-"href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">parsiuntimo pagalboje</a> "
-"ir <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">diegimo per "
-"tinklą pagalboje</a> <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Documentation\">"
-"dokumentacijos vikyje</a>."
+"Daugiau informacijos apie openSUSE parsisiuntimą rasite <a href=\"http://en."
+"opensuse.org/SDB:Download_help\">parsiuntimo pagalboje</a> ir <a href="
+"\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">diegimo per tinklą "
+"pagalboje</a> <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Documentation"
+"\">dokumentacijos vikyje</a>."
msgid ""
-"Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">"
-"x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and "
-"netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you "
-"want to be sure your computer supports it."
+"Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"X86-64\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop "
+"processors and netbook processors do not support it. So you need to check "
+"wikipedia if you want to be sure your computer supports it."
msgstr ""
-"Paprastai dauguma naujų kompiuterių palaiko <a "
-"href=\"http://lt.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (dar žinomą kaip "
-"AMD64 ar Intel64), bet kai kurių nešiojamųjų kompiuterių procesoriai ir "
-"nepalaiko. Taigi jei norite būti tikri, ar architektūrą palaiko jūsų "
-"kompiuteris, reikėtų pasižiūrėti vikipedijoje."
+"Paprastai dauguma naujų kompiuterių palaiko <a href=\"http://lt.wikipedia."
+"org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (dar žinomą kaip AMD64 ar Intel64), bet kai "
+"kurių nešiojamųjų kompiuterių procesoriai ir nepalaiko. Taigi jei norite "
+"būti tikri, ar architektūrą palaiko jūsų kompiuteris, reikėtų pasižiūrėti "
+"vikipedijoje."
msgid "Multimedia"
msgstr "Įvairialypė terpė"
@@ -499,8 +499,8 @@
"experimental software."
msgstr ""
"Pastaba: žemiau pateikti paketai nepriklauso oficialioms saugyklos.\n"
-" Tai reiškia, kad openSUSE šios programinės įrangos netikrina, tad ji gali "
-"būti nestabili ir eksperimentinė."
+" Tai reiškia, kad openSUSE šios programinės įrangos netikrina, tad ji "
+"gali būti nestabili ir eksperimentinė."
msgid ""
"Please enter a <b>brief</b> reason (in English!) why you need the DVDs and "
@@ -521,8 +521,8 @@
msgid ""
"Promo DVDs and all the related artwork -labels and sleeve- can be\n"
-" downloaded from the <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/\""
-">promodvd\n"
+" downloaded from the <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/"
+"\">promodvd\n"
" download directory %s</a>. Keep in mind that this is a special "
"version of openSUSE,\n"
" namely designed for promotional distribution."
@@ -541,8 +541,8 @@
msgstr "Avarinė sistema"
msgid ""
-"Rescue system that you can run from CD or from USB stick.<br/>Can not be used "
-"for installation or upgrade."
+"Rescue system that you can run from CD or from USB stick.<br/>Can not be "
+"used for installation or upgrade."
msgstr ""
"Avarinę sistemą galite paleisti iš CD ar USB atmintuko.<br/>Jos negalima nei "
"diegti, nei naudoti kaip atnaujinimo."
@@ -594,13 +594,13 @@
msgid ""
"Some of the live distributions based on openSUSE. Those interested in trying "
-"to build their own derivatives can take a look at <a "
-"href=\"http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>."
+"to build their own derivatives can take a look at <a href=\"http://"
+"susestudio.com/\">SUSE Studio</a>."
msgstr ""
"Kai kurie demonstraciniu (angl. live) veiksenoje veikiantys platinamieji "
"paketai sukurti openSUSE pagrindu. Jei norite patys pabandyti sukurti savo "
-"platinamąjį paketą, siūlome apsilankyti <a href=\"http://susestudio.com/\">"
-"SUSE Studio</a> svetainėje."
+"platinamąjį paketą, siūlome apsilankyti <a href=\"http://susestudio.com/"
+"\">SUSE Studio</a> svetainėje."
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
@@ -650,18 +650,18 @@
msgid ""
"There is no openSUSE release in testing phase at the moment. <br/> If you "
-"want to use bleeding edge software, please use <a "
-"href='http://en.opensuse.org/Portal:Tumbleweed'>openSUSE Tumbleweed</a>."
+"want to use bleeding edge software, please use <a href='http://en.opensuse."
+"org/Portal:Tumbleweed'>openSUSE Tumbleweed</a>."
msgstr ""
"Šiuo metu nėra bandymui paruoštų openSUSE versijų. <br/> Jei norite naudoti "
-"pačią šviežiausią programinę įrangą, informacijos ieškokite <a "
-"href='http://en.opensuse.org/Portal:Tumbleweed'>openSUSE Tumbleweed</a>."
+"pačią šviežiausią programinę įrangą, informacijos ieškokite <a href='http://"
+"en.opensuse.org/Portal:Tumbleweed'>openSUSE Tumbleweed</a>."
msgid ""
"This CD contains free software distributed under proprietary licence not "
-"allowing its inclusion to main installation media together with free "
-"open-source software. All software from this CD could be downloaded from "
-"NON-OSS repository."
+"allowing its inclusion to main installation media together with free open-"
+"source software. All software from this CD could be downloaded from NON-OSS "
+"repository."
msgstr ""
"Šiame CD yra nemokama programinė įranga, tačiau platinama pagal nuosavybinę "
"licenciją, kuri neleidžia jos įterpti į pagrindinę diegimo laikmeną kartu su "
@@ -669,16 +669,16 @@
"šiame CD, galite parsisiųsti iš NON-OSS (ne atviro kodo PĮ) saugyklos."
msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have "
-"more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE "
-"does not support processors before Pentium - the live CDs even support only "
-"i686 (Pentium Pro and later)."
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. "
+"openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even "
+"support only i686 (Pentium Pro and later)."
msgstr ""
"Ši versija veikia visuose kompiuteriuose, įskaitant ir palaikančiuosius 64 "
"bitų sistemas. Jei turite daugiau kaip 3 GB RAM, turėtumėte rinktis 64 bitų "
"versiją. openSUSE nepalaiko prieš Pentium sukurtų procesorių – "
-"demonstraciniai atvaizdžiai (LiveCD/LiveUSB) dar palaiko i668 (Pentium Pro ir "
-"vėlesnius)."
+"demonstraciniai atvaizdžiai (LiveCD/LiveUSB) dar palaiko i668 (Pentium Pro "
+"ir vėlesnius)."
msgid "Top 1-click downloads:"
msgstr "Dažniausiai parsisiųsta nuspaudus „diegti tuoj pat“:"
@@ -696,33 +696,32 @@
msgstr "Nepalaikomos platinamųjų paketų versijos:"
msgid ""
-"User manuals are available from <a href=\"http://activedoc.opensuse.org\">"
-"activedoc.opensuse.org</a>, for example the <a "
-"href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Official "
-"Start-Up Guide</a>."
+"User manuals are available from <a href=\"http://activedoc.opensuse.org"
+"\">activedoc.opensuse.org</a>, for example the <a href=\"http://activedoc."
+"opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Official Start-Up Guide</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://activedoc.opensuse.org\">activedoc.opensuse.org</a> adresu "
-"rasite naudotojų žinynus, tarp kurių yra <a "
-"href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">oficialus "
-"pradžiamokslis</a>. <a href=\"http://ftp.akl.lt/users/embar/Dokumentacija/art."
-"osuse.installquick.html\">Šis diegimo vediklis</a> išverstas į lietuvių kalbą."
+"rasite naudotojų žinynus, tarp kurių yra <a href=\"http://activedoc.opensuse."
+"org/book/opensuse-start-up/\">oficialus pradžiamokslis</a>. <a href=\"http://"
+"ftp.akl.lt/users/embar/Dokumentacija/art.osuse.installquick.html\">Šis "
+"diegimo vediklis</a> išverstas į lietuvių kalbą."
msgid ""
"Using <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> is "
"recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. "
"BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data "
-"corruption and you help relieving the load on the servers by participating in "
-"the upload - if enough people participate it will also be faster than the "
+"corruption and you help relieving the load on the servers by participating "
+"in the upload - if enough people participate it will also be faster than the "
"centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the "
"download at any time and resume it later."
msgstr ""
"<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> patariame "
"naudoti su lėtomis nuorodomis, ypač kai siunčiamasi DVD atvaizdį. BitTorrent "
-"siuntimasis turi keletą pranašumų, klientai apsaugoti nuo duomenų sugadinimo, "
-"o jūs padedate mažiau apkraudami serverį dalyvaudami laikmenos platinime - "
-"jei pakankamai žmonių dalyvauja, bus atsiunčiama greičiau nei iš pagrindinių "
-"serverių - kiekvienam. Be to, tai leidžia jums bet kada sustabdyti siuntimąsi "
-"ir jį tęsti vėliau."
+"siuntimasis turi keletą pranašumų, klientai apsaugoti nuo duomenų "
+"sugadinimo, o jūs padedate mažiau apkraudami serverį dalyvaudami laikmenos "
+"platinime - jei pakankamai žmonių dalyvauja, bus atsiunčiama greičiau nei iš "
+"pagrindinių serverių - kiekvienam. Be to, tai leidžia jums bet kada "
+"sustabdyti siuntimąsi ir jį tęsti vėliau."
# dialog title for nfs installation
msgid "Verify your download before use"
@@ -741,33 +740,33 @@
"page</a>\n"
" or other resources. (Hint! We love photos. Take lots of them!). "
"Please contact us at\n"
-" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>"
-"opensuse-marketing(a)opensuse.org</a>\n"
+" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>opensuse-"
+"marketing(a)opensuse.org</a>\n"
" to discuss promotion and/or other ways we can assist you."
msgstr ""
"Norėtume, kad praneštumėte apie tai, kaip sekėsi panaudoti DVD diskus, tad\n"
" gali pareklamuoti savo įstaigą, įvykį ar mokyklą mūsų\n"
-" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>naujienų "
-"puslapyje</a>\n"
+" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse."
+"org'>naujienų puslapyje</a>\n"
" ar kaip nors kitaip. (Užuomina! Mums patinka nuotraukos. "
"Fotografuokite!). Rašykite adresu\n"
-" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>"
-"opensuse-marketing(a)opensuse.org</a>\n"
+" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>opensuse-"
+"marketing(a)opensuse.org</a>\n"
" ir paremsime."
msgid ""
-"When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>"
-"strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk "
-"of corrupted data."
+"When downloading images other than the CD for network installation, it is "
+"<i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the "
+"risk of corrupted data."
msgstr ""
-"Tam, kad būtų kuo mažesnė klaidų tikimybė parsiųstuose duomenyse, <i>labai</i>"
-" patariame naudoti gerą siuntinių tvarkytuvę, o ypač jei siunčiatės ne "
+"Tam, kad būtų kuo mažesnė klaidų tikimybė parsiųstuose duomenyse, <i>labai</"
+"i> patariame naudoti gerą siuntinių tvarkytuvę, o ypač jei siunčiatės ne "
"diegimui per tinklą skirtą atvaizdį."
msgid ""
-"You can add the repository key to apt. Keep in mind that the owner of the key "
-"may distribute updates, packages and repositories that your system will trust "
-"(<a href=\"%s\">more information</a>). To add the key, run:"
+"You can add the repository key to apt. Keep in mind that the owner of the "
+"key may distribute updates, packages and repositories that your system will "
+"trust (<a href=\"%s\">more information</a>). To add the key, run:"
msgstr ""
"Galite į apt įtraukti saugyklos raktą. Atminkite, kad rakto savininkas gali "
"platinti atnaujinimus, paketus ir saugyklas, kuriomis jūsų sistema pasitikės "
@@ -782,15 +781,14 @@
msgid ""
"You could verify the file in the process of downloading. For example a "
-"checksum (SHA256) will be used automatically if you choose <a "
-"href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> in the field above "
-"and use the add-on DownThemAll! in <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>"
-"Firefox</a>."
+"checksum (SHA256) will be used automatically if you choose <a href='http://"
+"en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> in the field above and use the "
+"add-on DownThemAll! in <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>Firefox</a>."
msgstr ""
"Rinkmeną galimą tikrinti ir siuntimosi metu. Pavyzdžiui, aukščiau pasirinkus "
-"<a href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>metanuorodą</a> ir naudojant <a "
-"href='http://en.opensuse.org/Firefox'>Firefox</a> papildinį „DownThemAll!“, "
-"automatiškai bus naudojama kontrolinė suma (SHA256)."
+"<a href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>metanuorodą</a> ir naudojant "
+"<a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>Firefox</a> papildinį "
+"„DownThemAll!“, automatiškai bus naudojama kontrolinė suma (SHA256)."
msgid "gpg signature"
msgstr "gpg parašas"
@@ -828,7 +826,6 @@
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.1"
msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.1"
-#| msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2/"
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2"
msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2"
@@ -849,11 +846,11 @@
msgstr "md5 kontrolinė suma"
msgid ""
-"offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%"
-"s</tt>."
+"offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>"
+"%s</tt>."
msgstr ""
-"užtikrina didžiausią saugumą, nes tikrinama, kas jį pasirašė. Jis turėtų būti "
-"<tt>%s</tt>."
+"užtikrina didžiausią saugumą, nes tikrinama, kas jį pasirašė. Jis turėtų "
+"būti <tt>%s</tt>."
msgid "openSUSE Countdown"
msgstr "openSUSE laikmatis"
@@ -880,8 +877,16 @@
msgid "switch to"
msgstr "Yra ir"
-#~ msgid "We currently don't have a Factory Snapshot that is more recent than our last openSUSE release. <br/>Please check <a href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>http://en.opensuse.org/Portal:Factory</a> for more information."
-#~ msgstr "Dar nėra vystomos versijos momentinės kopijos tokios, kuri būtų naujesnė už naujausią stabilią openSUSE versiją. <br/>Daugiau informacijos rasite <a href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>http://en.opensuse.org/Portal:Factory</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "We currently don't have a Factory Snapshot that is more recent than our "
+#~ "last openSUSE release. <br/>Please check <a href='http://en.opensuse.org/"
+#~ "Portal:Factory'>http://en.opensuse.org/Portal:Factory</a> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dar nėra vystomos versijos momentinės kopijos tokios, kuri būtų naujesnė "
+#~ "už naujausią stabilią openSUSE versiją. <br/>Daugiau informacijos rasite "
+#~ "<a href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>http://en.opensuse.org/"
+#~ "Portal:Factory</a>."
#~ msgid "You can add the repository key to apt like this: "
#~ msgstr "Saugyklos raktą prie „apt“ galite pridėti taip: "
@@ -889,17 +894,35 @@
#~ msgid "4.7GB DVD"
#~ msgstr "4,7GB DVD"
-#~ msgid "Live CDs contain only four languages (English, German, Russian and Italian). If you want to have support for remaining languages you need to download it from the Internet during the installation or any time after it. If you have easy access to the Internet or if you use DVD containing all languages, you do not need this CD."
-#~ msgstr "Demonstraciniuose CD yra tik keturios kalbos (anglų, vokiečių, rusų ir italų). Jei norite kitokios kalbos, turite parsisiųsti ją iš interneto diegimo metu arba bet kada po diegimo. Jei turite gerą priėjimą prie interneto arba naudojate DVD, turintį visas kalbas, jums šis CD nereikalingas."
+#~ msgid ""
+#~ "Live CDs contain only four languages (English, German, Russian and "
+#~ "Italian). If you want to have support for remaining languages you need to "
+#~ "download it from the Internet during the installation or any time after "
+#~ "it. If you have easy access to the Internet or if you use DVD containing "
+#~ "all languages, you do not need this CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Demonstraciniuose CD yra tik keturios kalbos (anglų, vokiečių, rusų ir "
+#~ "italų). Jei norite kitokios kalbos, turite parsisiųsti ją iš interneto "
+#~ "diegimo metu arba bet kada po diegimo. Jei turite gerą priėjimą prie "
+#~ "interneto arba naudojate DVD, turintį visas kalbas, jums šis CD "
+#~ "nereikalingas."
-#~ msgid "After having successfully downloaded the ISO image(s), burn the image(s) with your favorite burning application to a DVD or CD. Please do <em>not</em> burn a data DVD/CD, but rather choose the option to burn an ISO image."
-#~ msgstr "Sėkmingai parsisiuntę ISO atvaizdį(-us), įrašykite jį(-uos) su norima įrašymo programa į DVD ar CD. <em>Neįrašykite</em> jo kaip duomenų, o rinkitės parinktį, įrašančią ISO atvaizdį."
+#~ msgid ""
+#~ "After having successfully downloaded the ISO image(s), burn the image(s) "
+#~ "with your favorite burning application to a DVD or CD. Please do <em>not</"
+#~ "em> burn a data DVD/CD, but rather choose the option to burn an ISO image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sėkmingai parsisiuntę ISO atvaizdį(-us), įrašykite jį(-uos) su norima "
+#~ "įrašymo programa į DVD ar CD. <em>Neįrašykite</em> jo kaip duomenų, o "
+#~ "rinkitės parinktį, įrašančią ISO atvaizdį."
#~ msgid "http://www.suse.de/relnotes/i386/openSUSE/11.3/RELEASE-NOTES.en.html"
-#~ msgstr "http://www.suse.de/relnotes/i386/openSUSE/11.3/RELEASE-NOTES.lt.html"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://www.suse.de/relnotes/i386/openSUSE/11.3/RELEASE-NOTES.lt.html"
#~ msgid "http://www.suse.de/relnotes/i386/openSUSE/11.4/RELEASE-NOTES.en.html"
-#~ msgstr "http://www.suse.de/relnotes/i386/openSUSE/11.4/RELEASE-NOTES.lt.html"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://www.suse.de/relnotes/i386/openSUSE/11.4/RELEASE-NOTES.lt.html"
#~ msgid "Please use search strings of at least 2 characters"
#~ msgstr "Užklausos eilutę turi sudaryti bent du rašmenys"
@@ -937,7 +960,8 @@
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Paieškos rezultatai"
-#~ msgid "No packages found in the openSUSE build service that matched your query."
+#~ msgid ""
+#~ "No packages found in the openSUSE build service that matched your query."
#~ msgstr "openSUSE kūrimo paslaugoje nerasta paketų, atitinkančių užklausą."
#~ msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -952,8 +976,12 @@
#~ msgid "Download Statistics:"
#~ msgstr "Atsisiuntimų statistika:"
-#~ msgid "Search and install software packages from the <a href=\"http://build.opensuse.org\">openSUSE Build Service</a>:"
-#~ msgstr "<a href=\"http://build.opensuse.org\">openSUSE Kūrimo Paslaugos</a> paketų paieška ir diegimas"
+#~ msgid ""
+#~ "Search and install software packages from the <a href=\"http://build."
+#~ "opensuse.org\">openSUSE Build Service</a>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://build.opensuse.org\">openSUSE Kūrimo Paslaugos</a> "
+#~ "paketų paieška ir diegimas"
#~ msgid "Search options"
#~ msgstr "Paieškos parinktys"
@@ -967,8 +995,12 @@
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Papildoma informacija"
-#~ msgid "<a href=\"http://doc.opensuse.org/products/opensuse/openSUSE/opensuse-installquick/\">Installation quickstart</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://doc.opensuse.org/products/opensuse/openSUSE/opensuse-installquick/\">Diegimo vediklis</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://doc.opensuse.org/products/opensuse/openSUSE/opensuse-"
+#~ "installquick/\">Installation quickstart</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://doc.opensuse.org/products/opensuse/openSUSE/opensuse-"
+#~ "installquick/\">Diegimo vediklis</a>"
#~ msgid "Buy openSUSE 11.3"
#~ msgstr "Pirkti openSUSE 11.3"
@@ -976,8 +1008,12 @@
#~ msgid "Buy openSUSE 11.3!"
#~ msgstr "Pirkti openSUSE 11.3!"
-#~ msgid "More information on downloading openSUSE is available from the <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Download Help.</a>"
-#~ msgstr "Daugiau apie openSUSE parsiuntimą sužinosite apsilankę <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Parsisiuntimo pagalboje.</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "More information on downloading openSUSE is available from the <a href="
+#~ "\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Download Help.</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daugiau apie openSUSE parsiuntimą sužinosite apsilankę <a href=\"http://"
+#~ "en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Parsisiuntimo pagalboje.</a>"
#~ msgid "Instructions are available as follows:"
#~ msgstr "Nurodymus rasite čia:"
@@ -1062,7 +1098,9 @@
#~ msgid "Search Build Service"
#~ msgstr "Ieškoti kūrimo paslaugos"
-#~ msgid "Search for and install additional software packages from the openSUSE Build Service."
+#~ msgid ""
+#~ "Search for and install additional software packages from the openSUSE "
+#~ "Build Service."
#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslaugos papildomų paketų paieška ir diegimas."
#~ msgid "Get openSUSE"
@@ -1077,14 +1115,30 @@
#~ msgid "Searching"
#~ msgstr "Ieškoma"
-#~ msgid "Contains a large collection of software for desktop or server use. Suitable for installation or upgrade."
-#~ msgstr "Turi didžiulę programinės įrangos kolekciją, skirtą naudojimui darbastaliuose ar serveriuose. Tinkama diegimui ar atnaujinimui."
+#~ msgid ""
+#~ "Contains a large collection of software for desktop or server use. "
+#~ "Suitable for installation or upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Turi didžiulę programinės įrangos kolekciją, skirtą naudojimui "
+#~ "darbastaliuose ar serveriuose. Tinkama diegimui ar atnaujinimui."
-#~ msgid "A GNOME desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is (no upgrade)."
-#~ msgstr "GNOME darbastalį galite paleisti iš CD ar USB atmintinės. Gali būti įdiegtas toks, koks yra (neskirta atnaujinimui)."
+#~ msgid ""
+#~ "A GNOME desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed "
+#~ "as is (no upgrade)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME darbastalį galite paleisti iš CD ar USB atmintinės. Gali būti "
+#~ "įdiegtas toks, koks yra (neskirta atnaujinimui)."
-#~ msgid "A KDE desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is (no upgrade)."
-#~ msgstr "KDE darbastalį galite paleisti iš CD ar USB atmintinės. Gali būti įdiegtas toks, koks yra (neskirta atnaujinimui)."
+#~ msgid ""
+#~ "A KDE desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as "
+#~ "is (no upgrade)."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE darbastalį galite paleisti iš CD ar USB atmintinės. Gali būti "
+#~ "įdiegtas toks, koks yra (neskirta atnaujinimui)."
-#~ msgid "Downloads the installation system and all packages from online repositories. Suitable for installation or upgrade."
-#~ msgstr "Parsiunčia diegimo sistemą ir visus paketus iš nuotolinių saugyklų. Tinka diegimui arba atnaujinimui."
+#~ msgid ""
+#~ "Downloads the installation system and all packages from online "
+#~ "repositories. Suitable for installation or upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parsiunčia diegimo sistemą ir visus paketus iš nuotolinių saugyklų. "
+#~ "Tinka diegimui arba atnaujinimui."
Modified: trunk/lcn/lt/po/zypp.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/zypp.lt.po 2015-01-21 10:51:38 UTC (rev 91030)
+++ trunk/lcn/lt/po/zypp.lt.po 2015-01-21 10:51:56 UTC (rev 91031)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:20+0300\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
@@ -19,11 +19,11 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
-"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1102
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
"\n"
"uninstallable providers: "
@@ -57,37 +57,37 @@
msgid "%s already executed as %s)"
msgstr ""
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1044
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1087
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s provided by %s"
msgstr "%s konfliktuoja su %s, kurį pateikia %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:997
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040
#, c-format
msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
msgstr "%s nepriklauso platinamojo paketo naujovinimo (distupgrade) saugyklai"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1001
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1044
#, c-format
msgid "%s has inferior architecture"
msgstr "%s yra kitos architektūros"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1029
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072
#, c-format
msgid "%s is not installable"
msgstr "%s neįdiegiamas"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1025
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068
#, c-format
msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
msgstr ""
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1049
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1092
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s provided by %s"
msgstr "%s pakeičia %s, kurį pateikė %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1090
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1133
#, c-format
msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided"
msgstr "%s reikalauja „%s“, bet reikalavimo negalima išpildyti"
@@ -127,7 +127,7 @@
msgid "Adangme"
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1406
+#: zypp/RepoManager.cc:1501
#, c-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "Pridedama saugykla „%s“"
@@ -138,7 +138,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1977 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2124
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Papildoma rpm išvestis"
@@ -363,7 +363,7 @@
msgstr ""
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1689
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
#, c-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "%s reikalauja autentifikacijos"
@@ -638,7 +638,7 @@
msgid "Buginese"
msgstr "Bugi"
-#: zypp/RepoManager.cc:1107
+#: zypp/RepoManager.cc:1202
#, c-format
msgid "Building repository '%s' cache"
msgstr "Kuriamas saugyklos „%s“ podėlis"
@@ -698,56 +698,56 @@
msgid "Can't acquire the mutex lock"
msgstr ""
-#: zypp/ExternalProgram.cc:351
+#: zypp/ExternalProgram.cc:361
#, c-format
msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
msgstr "Nepavyksta keisti pakeisti aplanko į „%s“ (%s)."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:350
+#: zypp/ExternalProgram.cc:360
#, c-format
msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
msgstr ""
-#: zypp/ExternalProgram.cc:340
+#: zypp/ExternalProgram.cc:350
#, c-format
msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:964 zypp/RepoManager.cc:1071 zypp/RepoManager.cc:1121
+#: zypp/RepoManager.cc:1058 zypp/RepoManager.cc:1166 zypp/RepoManager.cc:1216
#, c-format
msgid "Can't create %s"
msgstr "Nepavyksta sukurti %s"
-#: zypp/RepoManager.cc:1127
+#: zypp/RepoManager.cc:1222
#, c-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:972
+#: zypp/RepoManager.cc:1066
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:1583 zypp/RepoManager.cc:1772
+#: zypp/RepoManager.cc:1678 zypp/RepoManager.cc:1867
#, c-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "Nepavyksta pašalinti „%s“"
#. don't want to get here
-#: zypp/ExternalProgram.cc:363
+#: zypp/ExternalProgram.cc:373
#, c-format
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr "Nepavyksta įvykdyti „%s“ (%s)."
-#: zypp/RepoManager.cc:1571 zypp/RepoManager.cc:1647
+#: zypp/RepoManager.cc:1666 zypp/RepoManager.cc:1742
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1760 zypp/RepoManager.cc:2111
+#: zypp/RepoManager.cc:1855 zypp/RepoManager.cc:2223
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr ""
-#: zypp/ExternalProgram.cc:371
+#: zypp/ExternalProgram.cc:381
#, c-format
msgid "Can't fork (%s)."
msgstr ""
@@ -761,8 +761,8 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:575 zypp/RepoManager.cc:1445 zypp/RepoManager.cc:1527
-#: zypp/RepoManager.cc:1601 zypp/RepoManager.cc:1666 zypp/RepoManager.cc:1784
+#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1540 zypp/RepoManager.cc:1622
+#: zypp/RepoManager.cc:1696 zypp/RepoManager.cc:1761 zypp/RepoManager.cc:1879
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "Nepavyksta atverti rinkmenos „%s“ įrašymui."
@@ -772,12 +772,12 @@
msgid "Can't open lock file: %s"
msgstr "Nepavyksta atverti užrakintos rinkmenos: %s"
-#: zypp/ExternalProgram.cc:266
+#: zypp/ExternalProgram.cc:269
#, c-format
msgid "Can't open pipe (%s)."
msgstr "Nepavyksta atverti kanalo (%s)."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:255
+#: zypp/ExternalProgram.cc:258
#, c-format
msgid "Can't open pty (%s)."
msgstr "Nepavyksta atverti pty (%s)."
@@ -814,6 +814,14 @@
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
msgstr ""
+#: zypp/RepoManager.cc:227
+msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
+msgstr ""
+
+#: zypp/RepoManager.cc:245
+msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
+msgstr ""
+
#: zypp/media/MediaException.cc:67
#, c-format
msgid "Cannot write file '%s'."
@@ -985,16 +993,16 @@
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
-#: zypp/ExternalProgram.cc:497
+#: zypp/ExternalProgram.cc:507
#, c-format
msgid "Command exited with status %d."
msgstr "Komanda baigta būsenoje %d."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:522
+#: zypp/ExternalProgram.cc:532
msgid "Command exited with unknown error."
msgstr "Komanda pasibaigė su nežinoma klaida."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:517
+#: zypp/ExternalProgram.cc:527
#, c-format
msgid "Command was killed by signal %d (%s)."
msgstr "Komanda nutraukta naudojant signalą %d (%s)."
@@ -1337,7 +1345,7 @@
#. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
#. before throwing.
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1231 zypp/RepoManager.cc:2177
+#: zypp/RepoManager.cc:1326 zypp/RepoManager.cc:2289
#, c-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“"
@@ -1379,12 +1387,12 @@
msgid "Ewondo"
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1191
+#: zypp/RepoManager.cc:1286
#, c-format
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Nepavyko įkelti į saugyklų podėlį (%d)."
-#: zypp/KeyRing.cc:555
+#: zypp/KeyRing.cc:571
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Rakto nepavyko pašalinti."
@@ -1399,13 +1407,13 @@
msgstr "Nepavyko prijungti %s prie %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:255
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
#, c-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "Nepavyko pateikti paketo %s. Ar norėtumėte bandyti jį gauti iš naujo?"
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
-#: zypp/RepoManager.cc:227 zypp/RepoManager.cc:620 zypp/RepoManager.cc:1318
+#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1413
#: zypp/repo/PluginServices.cc:49
#, c-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
@@ -1869,8 +1877,8 @@
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1015
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1019
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1058
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1062
msgid "Have you enabled all requested repositories?"
msgstr "Ar įgalinote visas reikiamas saugyklas?"
@@ -2073,7 +2081,7 @@
msgid "Invalid LDAP URL query string"
msgstr "Netinkama LDAP URL užklausos eilutė"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:826
+#: zypp/url/UrlBase.cc:830
#, c-format
msgid "Invalid Url scheme '%s'"
msgstr "Netinkama Url schema „%s“"
@@ -2082,7 +2090,7 @@
msgid "Invalid empty Url object reference"
msgstr ""
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1045
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1049
#, c-format
msgid "Invalid host component '%s'"
msgstr "Netinkamas kompiuterio komponentas „%s“."
@@ -2099,7 +2107,7 @@
msgid "Invalid parameter map split separator character"
msgstr ""
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1077
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1081
#, c-format
msgid "Invalid port component '%s'"
msgstr "Netinkamas prievado komponentas „%s“"
@@ -2115,7 +2123,7 @@
msgstr "Netinkamas reguliarusis reiškinys „%s“: regcomp grąžino %d"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1513
+#: zypp/RepoManager.cc:1608
#, c-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "Netinkamas saugyklos pavadinimas „%s“"
@@ -3162,7 +3170,6 @@
msgstr "Nzima"
#: zypp/Dep.cc:100
-#| msgid "keep obsolete %s"
msgid "Obsoletes"
msgstr "Pasenę"
@@ -3218,7 +3225,7 @@
msgstr "Otomų kalbos"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:149
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
#, c-format
msgid ""
"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
@@ -3347,7 +3354,7 @@
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
-#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:207
+#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:239
msgid "Please install package 'lsof' first."
msgstr "Pirmiausia įdiekite „lsof“ paketą."
@@ -3409,9 +3416,9 @@
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
msgid ""
-"Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex "
-"problems by engaging engineering in resolution of product defects which have "
-"been identified by Level 2 Support."
+"Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
+"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
+"which have been identified by Level 2 Support."
msgstr ""
"Problemos sprendimas, kuris reiškia techninį palaikymą, skirtą spręsti "
"kompleksines problemas, užsiimant produkto defektais, tapatinamas su 2 lygio "
@@ -3446,14 +3453,14 @@
msgid "Quechua"
msgstr "Kečujų"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:782 zypp/url/UrlBase.cc:1227
+#: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231
msgid "Query string parsing not supported for this URL"
msgstr "Užklausos eilutės nagrinėjimas nepalaikomas šiam URL"
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1963
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2110
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
msgid "RPM failed: "
msgstr "RPM klaida:"
@@ -3481,16 +3488,16 @@
msgid "Recommends"
msgstr ""
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1115 zypp/url/UrlBase.cc:1129
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr "Santykinis kelias neleidžiamas, jei naudojamas tapatybės nustatymas"
-#: zypp/RepoManager.cc:1552
+#: zypp/RepoManager.cc:1647
#, c-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "Pašalinama saugykla „%s“"
-#: zypp/RepoManager.cc:255
+#: zypp/RepoManager.cc:268
msgid "Repository alias cannot start with dot."
msgstr "Saugyklos pseudonimas negali prasidėti tašku."
@@ -3685,7 +3692,7 @@
msgid "Serer"
msgstr "Sererų"
-#: zypp/RepoManager.cc:266
+#: zypp/RepoManager.cc:279
msgid "Service alias cannot start with dot."
msgstr "Paslaugos pseudonimas negali prasidėti tašku."
@@ -3733,7 +3740,7 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Sign kalbos"
-#: zypp/KeyRing.cc:565
+#: zypp/KeyRing.cc:581
#, c-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "Parašo rinkmena %s nerasta"
@@ -4085,8 +4092,8 @@
msgid "This action is being run by another program already."
msgstr "Šį veiksmą jau paleido kita programa."
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1237
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1258
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1280
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1301
msgid "This request will break your system!"
msgstr "Šis veiksmas sugadins jūsų sistemą!"
@@ -4157,7 +4164,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tongas (Tonga salos)"
-#: zypp/KeyRing.cc:512
+#: zypp/KeyRing.cc:528
#, c-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "Mėginta importuoti neegzistuojantį raktą %s į raktinę %s"
@@ -4302,7 +4309,7 @@
msgid "Undetermined"
msgstr "Nenurodyta"
-#: zypp/RepoManager.cc:1201
+#: zypp/RepoManager.cc:1296
msgid "Unhandled repository type"
msgstr "Nesutvarkytas saugyklos tipas"
@@ -4335,7 +4342,7 @@
msgstr "Nežinoma šalis: "
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1284 zypp/RepoManager.cc:2185
+#: zypp/RepoManager.cc:1379 zypp/RepoManager.cc:2297
#, c-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "Nežinoma klaida skaitant iš „%s“"
@@ -4357,7 +4364,7 @@
#. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service.
#. %1% = service name
#. %2% = repository name
-#: zypp/RepoManager.cc:671
+#: zypp/RepoManager.cc:778
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
msgstr ""
@@ -4390,31 +4397,31 @@
msgid "Url scheme does not allow a %s"
msgstr "Url schema neleidžia %s"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1018
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1022
msgid "Url scheme does not allow a host component"
msgstr "Url schema neleidžia kompiuterio komponento"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:979
+#: zypp/url/UrlBase.cc:983
msgid "Url scheme does not allow a password"
msgstr "Url schema neleidžia slaptažodžio"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1066
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1070
msgid "Url scheme does not allow a port"
msgstr "Url schema neleidžia prievado"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:945
+#: zypp/url/UrlBase.cc:949
msgid "Url scheme does not allow a username"
msgstr "Url schema neleidžia naudotojo vardo"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:820
+#: zypp/url/UrlBase.cc:824
msgid "Url scheme is a required component"
msgstr "Url schema yra reikalingas komponentas"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1008
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1012
msgid "Url scheme requires a host component"
msgstr "Url schemai reikia kompiuterio komponento"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1094
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1098
msgid "Url scheme requires path name"
msgstr "Url schema reikalauja kelio pavadinimo"
@@ -4472,7 +4479,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Suomija"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:1003
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
msgid ""
"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
@@ -4617,15 +4624,15 @@
msgid "Zuni"
msgstr "Zuni"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:384
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "applydeltarpm patikrinti nepavyko."
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:394
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "applydeltarpm nepavyko."
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1345
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1388
#, c-format
msgid "architecture change of %s to %s"
msgstr "pakeisti architektūrą iš %s į %s"
@@ -4636,62 +4643,52 @@
msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
msgstr "nepaisyti kai kurių priklausomybių ir taip sugadinti %s "
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1039
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1082
#, c-format
msgid "cannot install both %s and %s"
msgstr "negalima įdiegti ir %s, ir %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1008
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1051
msgid "conflicting requests"
msgstr "konfliktuojantys reikalavimai"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2266
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
#, c-format
msgid "created backup %s"
msgstr "padaryta %s atsarginė kopija"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1374
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1417
#, c-format
msgid "deinstallation of %s"
msgstr "pašalinti %s "
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1092
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1135
msgid "deleted providers: "
msgstr "pašalinti galimi pasiūlymai: "
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1265
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1308
#, c-format
msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
msgstr "neprašyti pašalinti visų sprendinių, kuriuos siūlo %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1243
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286
#, c-format
msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
msgstr "neprašyti įdiegti sprendinių, kuriuos siūlo %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1186
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245
#, c-format
-msgid "do not forbid installation of %s"
-msgstr "nedrausti įdiegti %s"
-
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1166
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1202
-#, c-format
msgid "do not install %s"
msgstr "neįdiegti %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1278
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1321
#, c-format
msgid "do not install most recent version of %s"
msgstr "neįdiegti pačios naujausios %s versijos"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1161
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1381
#, c-format
-msgid "do not keep %s installed"
-msgstr "nesistengti išlaikyti įdiegto %s"
-
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1338
-#, c-format
msgid "downgrade of %s to %s"
msgstr "pasendinti nuo %s iki %s"
@@ -4699,12 +4696,12 @@
msgid "generally ignore of some dependecies"
msgstr "apskritai ignoruoti kai kurias priklausomybes"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1238
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1259
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1281
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1302
msgid "ignore the warning of a broken system"
msgstr "nepaisyti perspėjimų apie riziką sugadinti sistemą"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1354
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1397
#, c-format
msgid ""
"install %s (with vendor change)\n"
@@ -4713,17 +4710,17 @@
"įdiegti %s (keičiant gamintoją)\n"
" %s --> %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1304
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347
#, c-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
msgstr "įdiegti %s, nors yra kitos architektūros"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1318
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361
#, c-format
msgid "install %s from excluded repository"
msgstr "įdiegti %s iš neįtrauktos saugyklos"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1054
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097
#, c-format
msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
msgstr "įdiegtas %s pakeičia %s, kurį pateikė %s"
@@ -4732,18 +4729,18 @@
msgid "invalid"
msgstr "netinkama"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1181
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1223
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1266
#, c-format
msgid "keep %s"
msgstr "išlaikyti %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1299
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1342
#, c-format
msgid "keep %s despite the inferior architecture"
msgstr "išlaikyti %s, nors yra kitos architektūros"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1313
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1356
#, c-format
msgid "keep obsolete %s"
msgstr "išlaikyti pasenusį %s"
@@ -4756,39 +4753,49 @@
msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection"
msgstr ""
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1034
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077
#, c-format
msgid "nothing provides %s needed by %s"
msgstr "niekas nepateikia %s, kurio reikalauja %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1014
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
#, c-format
msgid "nothing provides requested %s"
msgstr "niekas nepateikia reikalaujamo %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1018
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061
#, c-format
msgid "package %s does not exist"
msgstr "paketo %s nėra"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1005
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1048
#, c-format
msgid "problem with installed package %s"
msgstr "problema su įdiegtu paketu %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1363
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "remove lock to allow installation of %s"
+msgstr "nedrausti įdiegti %s"
+
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
#, c-format
+msgid "remove lock to allow removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406
+#, c-format
msgid "replacement of %s with %s"
msgstr "%s pakeisti į %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1949
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
#, c-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm sukūrė %s kaip %s, bet neįmanoma nustatyti skirtumo"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1951
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
#, c-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -4798,13 +4805,13 @@
"Pateikiamos pirmosios 25 skirtumų eilutės:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1944
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
#, c-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm išsaugojo %s kaip %s, bet neįmanoma nustatyti skirtumo"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1946
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
#, c-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
@@ -4813,16 +4820,16 @@
"rpm išsaugojo %s kaip %s.\n"
"Pateikiamos pirmosios 25 skirtumų eilutės:\n"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1058
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1101
#, c-format
msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr "sprendinys %s konfliktuoja su %s, kurį pats siūlo"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1011
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1054
msgid "some dependency problem"
msgstr "kai kurių priklausomybių problema"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1104
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1147
msgid "uninstallable providers: "
msgstr "netinkami diegimui pasiūlymai: "
@@ -4834,10 +4841,13 @@
msgid "unsupported"
msgstr "nepalaikoma"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1022
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1065
msgid "unsupported request"
msgstr "nepalaikoma užklausa"
+#~ msgid "do not keep %s installed"
+#~ msgstr "nesistengti išlaikyti įdiegto %s"
+
#~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s"
#~ msgstr "Nepavyksta sukurti viešojo rakto %s iš %s raktinės į rinkmeną %s"
Modified: trunk/lcn/lt/po/zypper.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/zypper.lt.po 2015-01-21 10:51:38 UTC (rev 91030)
+++ trunk/lcn/lt/po/zypper.lt.po 2015-01-21 10:51:56 UTC (rev 91031)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-15 01:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 09:05+0300\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
@@ -15,64 +15,60 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
-"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
+"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: src/info.cc:76
+#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
msgstr "Pavadinimas: "
-#: src/info.cc:77
+#: src/info.cc:85
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
-#: src/info.cc:78
+#: src/info.cc:86
msgid "Arch: "
msgstr "Arch:"
-#: src/info.cc:79
+#: src/info.cc:87
msgid "Vendor: "
msgstr "Gamintojas: "
-#: src/info.cc:84
+#: src/info.cc:92
msgid "Summary: "
msgstr "Santrauka: "
-#: src/info.cc:85
+#: src/info.cc:93
msgid "Description: "
msgstr "Aprašas:"
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#. ! \todo use a separate string for each kind so that it is translatable.
-#: src/info.cc:119
-#, c-format
+#: src/info.cc:127
+#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
msgstr "%s „%s“ nerastas."
-#: src/info.cc:133
-#, c-format
+#: src/info.cc:141
+#, c-format, boost-format
msgid "Information for %s %s:"
msgstr "%s %s informacija:"
-#: src/info.cc:152
-#, c-format
+#: src/info.cc:160
+#, c-format, boost-format
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "„%s“ tipui informacijos nėra."
-#: src/info.cc:193 src/info.cc:337 src/info.cc:416
-msgid "Catalog: "
-msgstr "Katalogas: "
-
-#: src/info.cc:193 src/info.cc:337 src/info.cc:416
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
msgid "Repository: "
msgstr "Saugykla: "
-#: src/info.cc:203
+#: src/info.cc:211
msgid "Support Level: "
msgstr "Palaikymo lygis: "
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:342
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
msgid "Installed: "
msgstr "Įdiegta: "
@@ -81,81 +77,80 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
-#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1688
-#: src/repos.cc:1690 src/repos.cc:1692 src/repos.cc:2413 src/repos.cc:2415
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
+#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
+#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
+#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
-#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1688
-#: src/repos.cc:1690 src/repos.cc:1692 src/repos.cc:2413 src/repos.cc:2415
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
+#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
+#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
+#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/info.cc:208 src/info.cc:263
+#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
msgid "Status: "
msgstr "Būsena: "
-#: src/info.cc:213
-#, c-format
+#: src/info.cc:221
+#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "pasenęs (įdiegta %s versija)"
-#: src/info.cc:219
+#: src/info.cc:227
msgid "up-to-date"
msgstr "naujausias"
-#: src/info.cc:223
+#: src/info.cc:231
msgid "not installed"
msgstr "neįdiegta"
-#: src/info.cc:225
+#: src/info.cc:233
msgid "Installed Size: "
msgstr "Įdiegto dydis: "
-#: src/info.cc:266
+#: src/info.cc:274
msgid "Category: "
msgstr "Kategorija: "
-#: src/info.cc:267
-#| msgid "Verbosity: %d"
+#: src/info.cc:275
msgid "Severity: "
msgstr "Reikšmingumas: "
-#: src/info.cc:268
+#: src/info.cc:276
msgid "Created On: "
msgstr "Sukurta: "
-#: src/info.cc:269
+#: src/info.cc:277
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Reikia iš naujo paleisti: "
-#: src/info.cc:272
+#: src/info.cc:280
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Reikia iš naujo paleisti paketų tvarkytuvę"
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:282
msgid "Restart Required: "
msgstr "Reikia paleisti iš naujo: "
-#: src/info.cc:283
+#: src/info.cc:291
msgid "Interactive: "
msgstr "Reikia įsikišimo: "
-#: src/info.cc:306 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Rekomenduota"
-#: src/info.cc:308 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Pasiūlyta"
-#: src/info.cc:343
+#: src/info.cc:351
msgid "Visible to User: "
msgstr "Matoma naudotojui: "
@@ -166,207 +161,201 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:357 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "B"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
-#: src/repos.cc:2480 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5131 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
+#: src/repos.cc:2488 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
-#: src/repos.cc:2488 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:2496 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: src/info.cc:357 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Priklausomybė"
-#: src/info.cc:375
+#: src/info.cc:383
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"
-#: src/info.cc:377
+#: src/info.cc:385
msgid "(empty)"
msgstr "(tuščia)"
-#: src/info.cc:431
+#: src/info.cc:439
msgid "Flavor"
msgstr "Atmaina"
-#: src/info.cc:433
+#: src/info.cc:444
msgid "Short Name"
msgstr "Trumpas pavadinimas"
-#: src/info.cc:435 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:446 src/utils/misc.cc:125
msgid "Installed"
msgstr "Įdiegta"
-#: src/info.cc:437 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Yra pagrindinis"
-#: src/info.cc:441
+#: src/info.cc:452
msgid "End of Support"
msgstr "Palaikymas baigiasi"
-#: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:481
+#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
msgid "undefined"
msgstr "neapibrėžta"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:455
#, fuzzy
-#| msgid "Name"
msgid "CPE Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: src/info.cc:451
+#: src/info.cc:462
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:454
-#| msgid "Specified repositories: "
+#: src/info.cc:465
msgid "Update Repositories"
msgstr "Atnaujinti saugyklas"
-#: src/info.cc:463
-#| msgid "Contents"
+#: src/info.cc:473
msgid "Content Id"
msgstr "Turinio ID"
-#: src/info.cc:470
-#| msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
+#: src/info.cc:480
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Pateikia įgalinta saugykla"
-#: src/info.cc:476
-#| msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
+#: src/info.cc:486
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Nė viena įgalinta saugyklos nepateikia"
#: src/RequestFeedback.cc:36
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgstr "„%s“ nerasta tarp pavadinimų pavadinimų. Ieškoma tarp galimybių."
#: src/RequestFeedback.cc:43
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "Paketas „%s“ nerastas."
#: src/RequestFeedback.cc:45
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
msgstr "Pataisa „%s“ nerasta."
#: src/RequestFeedback.cc:47
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
msgstr "Produktas „%s“ nerastas."
#: src/RequestFeedback.cc:49
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "Šablonas „%s“ nerastas."
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "Šaltinio paketas „%s“ nerastas."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
msgstr "Objektas „%s“ nerastas."
#: src/RequestFeedback.cc:58
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Nurodytose saugyklose paketas „%s“ nerastas."
#: src/RequestFeedback.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Nurodytose saugyklose pataisa „%s“ nerasta."
#: src/RequestFeedback.cc:62
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Nurodytose saugyklose produktas „%s“ nerastas."
#: src/RequestFeedback.cc:64
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Nurodytose saugyklose šablonas „%s“ nerastas."
#: src/RequestFeedback.cc:66
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Nurodytose saugyklose šaltinis paketas „%s“ nerastas."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Nurodytose saugyklose objektas „%s“ nerastas."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
msgstr "Tiekėjų, siūlančių „%s“, nerasta."
#: src/RequestFeedback.cc:82
-#, c-format
-#| msgid "No package matching '%s' are installed."
+#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr "Joks įdiegtas paketas neatitinka „%s“."
#: src/RequestFeedback.cc:85
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
msgstr "Paketas „%s“ nėra įdiegtas."
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
msgstr "Tiekėjai, siūlantys „%s“, neįdiegti."
#: src/RequestFeedback.cc:95
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "„%s“ jau įdiegtas."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgstr "„%s“, pateikiantis „%s“, jau įdiegtas."
#: src/RequestFeedback.cc:107
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
"installed."
msgstr "Nėra kuo atnaujinti „%s“. Naujausia galima versija jau įdiegta."
#: src/RequestFeedback.cc:112
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
msgstr "Nėra atnaujinimų, skirtų „%s“."
#: src/RequestFeedback.cc:119
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
@@ -375,16 +364,16 @@
"architektūros arba saugyklos."
#: src/RequestFeedback.cc:132
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
-"'%s' to install this candidate."
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
+"Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
"Galima atnaujinti „%s“, bet alternatyva yra kito gamintojo. Alternatyvai "
"diegti naudokite „%s“."
#: src/RequestFeedback.cc:145
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
@@ -393,7 +382,7 @@
"prioritetu. Alternatyvai diegti naudokite „%s“."
#: src/RequestFeedback.cc:157
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
@@ -401,16 +390,16 @@
"Galima atnaujinti „%s“, bet jis yra užrakintas. Atrakinimui naudokite „%s“."
#: src/RequestFeedback.cc:165
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
msgstr ""
-"Paketas „%s“ neprieinamas turimose saugyklose. Negalima nei iš naujo įdiegti, "
-"nei atnaujinti, nei pasendinti."
+"Paketas „%s“ neprieinamas turimose saugyklose. Negalima nei iš naujo "
+"įdiegti, nei atnaujinti, nei pasendinti."
#: src/RequestFeedback.cc:178
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
"installed one."
@@ -420,71 +409,69 @@
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr "Priverstiniam paketo diegimui naudokite „%s“."
#: src/RequestFeedback.cc:194
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr "Pataisa „%s“ reikalauja naudotojo įsikišimo, praleidžiama."
#: src/RequestFeedback.cc:201
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr "Pataisa „%s“ nereikalinga."
#: src/RequestFeedback.cc:210
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
-"Pataisa „%s“ yra užrakinta. Ją diekite naudodami „%s“ arba atrakinkite su „%"
-"s“."
+"Pataisa „%s“ yra užrakinta. Ją diekite naudodami „%s“ arba atrakinkite su "
+"„%s“."
#: src/RequestFeedback.cc:218
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr "Nurodytoje kategorijoje pataisos „%s“ nėra."
#: src/RequestFeedback.cc:226
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr "Pataisa „%s“ išleista po nurodytos datos."
#: src/RequestFeedback.cc:232
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr "Diegimui pažymimas „%s“ iš saugyklos „%s“."
#: src/RequestFeedback.cc:238
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr "Priverstinai diegiamas „%s“ iš saugyklos „%s“."
#: src/RequestFeedback.cc:243
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr "„%s“ pažymimas pašalinimui."
#: src/RequestFeedback.cc:251
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr "„%s“ yra užrakintas. Atrakinkite su „%s“."
#: src/RequestFeedback.cc:256
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr "Pridedamas reikalavimas: „%s“"
#: src/RequestFeedback.cc:259
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Pridedamas konfliktas: „%s“."
-#: src/Summary.cc:482
-#, c-format
-#| msgid "The following NEW package is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:"
+#: src/Summary.cc:509
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Bus įdiegtas %d NAUJAS paketas:"
@@ -492,10 +479,8 @@
msgstr[2] "Bus įdiegti %d NAUJI paketai:"
msgstr[3] "Bus įdiegta %d NAUJŲ paketų:"
-#: src/Summary.cc:487
-#, c-format
-#| msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:"
+#: src/Summary.cc:514
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "Bus įdiegta %d NAUJA pataisa:"
@@ -503,10 +488,8 @@
msgstr[2] "Bus įdiegtos %d NAUJOS pataisos:"
msgstr[3] "Bus įdiegta %d NAUJŲ pataisų:"
-#: src/Summary.cc:492
-#, c-format
-#| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:"
+#: src/Summary.cc:519
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "Bus įdiegtas %d NAUJAS šablonas:"
@@ -514,10 +497,8 @@
msgstr[2] "Bus įdiegti %d NAUJI šablonai:"
msgstr[3] "Bus įdiegta %d NAUJŲ šablonų:"
-#: src/Summary.cc:497
-#, c-format
-#| msgid "The following NEW product is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:"
+#: src/Summary.cc:524
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "Bus įdiegtas %d NAUJAS produktas:"
@@ -525,10 +506,8 @@
msgstr[2] "Bus įdiegti %d NAUJI produktai:"
msgstr[3] "Bus įdiegta %d NAUJŲ produktų:"
-#: src/Summary.cc:502
-#, c-format
-#| msgid "The following source package is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:"
+#: src/Summary.cc:529
+#, c-format, boost-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Bus įdiegtas %d šaltinis paketas:"
@@ -536,10 +515,8 @@
msgstr[2] "Bus įdiegti %d šaltiniai paketai:"
msgstr[3] "Bus įdiegta %d šaltinių paketų:"
-#: src/Summary.cc:507
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
+#: src/Summary.cc:534
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "Bus įdiegta %d programa:"
@@ -547,10 +524,8 @@
msgstr[2] "Bus įdiegtos %d programos:"
msgstr[3] "Bus įdiegta %d programų:"
-#: src/Summary.cc:528
-#, c-format
-#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
+#: src/Summary.cc:555
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Bus PAŠALINTAS %d paketas:"
@@ -558,10 +533,8 @@
msgstr[2] "Bus PAŠALINTI %d paketai:"
msgstr[3] "Bus PAŠALINTA %d paketų:"
-#: src/Summary.cc:533
-#, c-format
-#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
+#: src/Summary.cc:560
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Bus PAŠALINTA %d pataisa:"
@@ -569,10 +542,8 @@
msgstr[2] "Bus PAŠALINTOS %d pataisos:"
msgstr[3] "Bus PAŠALINTA %d pataisų:"
-#: src/Summary.cc:538
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
+#: src/Summary.cc:565
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Bus PAŠALINTAS %d šablonas:"
@@ -580,10 +551,8 @@
msgstr[2] "Bus PAŠALINTI %d šablonai:"
msgstr[3] "Bus PAŠALINTA %d šablonų:"
-#: src/Summary.cc:543
-#, c-format
-#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
+#: src/Summary.cc:570
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Bus PAŠALINTAS %d produktas:"
@@ -591,10 +560,8 @@
msgstr[2] "Bus PAŠALINTI %d produktai:"
msgstr[3] "Bus PAŠALINTA %d produktų:"
-#: src/Summary.cc:548
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
+#: src/Summary.cc:575
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Bus PAŠALINTA %d programa:"
@@ -602,10 +569,8 @@
msgstr[2] "Bus PAŠALINTOS %d programos:"
msgstr[3] "Bus PAŠALINTA %d programų:"
-#: src/Summary.cc:568
-#, c-format
-#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
+#: src/Summary.cc:595
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Bus naujovinamas %d paketas :"
@@ -613,10 +578,8 @@
msgstr[2] "Bus naujovinami %d paketai:"
msgstr[3] "Bus naujovinama %d paketų:"
-#: src/Summary.cc:573
-#, c-format
-#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
+#: src/Summary.cc:600
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Bus atnaujinta %d pataisa:"
@@ -624,10 +587,8 @@
msgstr[2] "Bus atnaujintos %d pataisos:"
msgstr[3] "Bus atnaujinta %d pataisų:"
-#: src/Summary.cc:578
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
+#: src/Summary.cc:605
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Bus atnaujintas %d šablonas:"
@@ -635,10 +596,8 @@
msgstr[2] "Bus atnaujinti %d šablonai:"
msgstr[3] "Bus atnaujinta %d šablonų:"
-#: src/Summary.cc:583
-#, c-format
-#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
+#: src/Summary.cc:610
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "%d produktas bus naujovinamas:"
@@ -646,10 +605,8 @@
msgstr[2] "%d produktai bus naujovinami:"
msgstr[3] "%d produktų bus naujovinama:"
-#: src/Summary.cc:588
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
+#: src/Summary.cc:615
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "%d šablonas bus naujovinamas:"
@@ -657,10 +614,8 @@
msgstr[2] "%d šablonai bus naujovinami:"
msgstr[3] "%d šablonų bus naujovinama:"
-#: src/Summary.cc:607
-#, c-format
-#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
+#: src/Summary.cc:634
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "%d paketas bus pakeistas senesniu:"
@@ -668,10 +623,8 @@
msgstr[2] "%d paketai bus pakeisti senesniais:"
msgstr[3] "%d paketų bus pakeista senesniais:"
-#: src/Summary.cc:612
-#, c-format
-#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
+#: src/Summary.cc:639
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "%d pataisa bus pakeista senesne:"
@@ -679,10 +632,8 @@
msgstr[2] "%d pataisos bus pakeistos senesnėmis:"
msgstr[3] "%d pataisų bus pakeista senesnėmis:"
-#: src/Summary.cc:617
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
+#: src/Summary.cc:644
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "%d šablonas bus pakeistas senesniu:"
@@ -690,10 +641,8 @@
msgstr[2] "%d šablonai bus pakeisti senesniais:"
msgstr[3] "%d šablonų bus pakeista senesniais:"
-#: src/Summary.cc:622
-#, c-format
-#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
+#: src/Summary.cc:649
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "%d produktas bus pakeistas senesniu:"
@@ -701,10 +650,8 @@
msgstr[2] "%d produktai bus pakeisti senesniais:"
msgstr[3] "%d produktų bus pakeista senesniais:"
-#: src/Summary.cc:627
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
+#: src/Summary.cc:654
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "%d programa bus pakeista senesne:"
@@ -712,10 +659,8 @@
msgstr[2] "%d programos bus pakeistos senesnėmis:"
msgstr[3] "%d programų bus pakeista senesnėmis:"
-#: src/Summary.cc:646
-#, c-format
-#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
+#: src/Summary.cc:673
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "%d paketas bus įdiegtas iš naujo:"
@@ -723,10 +668,8 @@
msgstr[2] "%d paketai bus įdiegti iš naujo:"
msgstr[3] "%d paketų bus įdiegta iš naujo:"
-#: src/Summary.cc:651
-#, c-format
-#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
+#: src/Summary.cc:678
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "%d pataisa bus įdiegta iš naujo:"
@@ -734,10 +677,8 @@
msgstr[2] "%d pataisos bus įdiegtos iš naujo:"
msgstr[3] "%d pataisų bus įdiegta iš naujo:"
-#: src/Summary.cc:656
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
+#: src/Summary.cc:683
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "%d šablonas bus įdiegtas iš naujo:"
@@ -745,10 +686,8 @@
msgstr[2] "%d šablonai bus įdiegti iš naujo:"
msgstr[3] "%d šablonų bus įdiegta iš naujo:"
-#: src/Summary.cc:661
-#, c-format
-#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
+#: src/Summary.cc:688
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "%d produktas bus įdiegtas iš naujo:"
@@ -756,10 +695,8 @@
msgstr[2] "%d produktai bus įdiegti iš naujo:"
msgstr[3] "%d produktų bus įdiegta iš naujo:"
-#: src/Summary.cc:666
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
+#: src/Summary.cc:700
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "%d programa bus įdiegtas iš naujo:"
@@ -767,10 +704,8 @@
msgstr[2] "%d programos bus įdiegtos iš naujo:"
msgstr[3] "%d programų bus įdiegta iš naujo:"
-#: src/Summary.cc:807
-#, c-format
-#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following recommended packages were automatically selected:"
+#: src/Summary.cc:842
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended packages were automatically selected:"
@@ -779,10 +714,8 @@
msgstr[2] "Savaime parinkti %d patartini paketai:"
msgstr[3] "Savaime parinkta %d patartinų paketų:"
-#: src/Summary.cc:812
-#, c-format
-#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following recommended patches were automatically selected:"
+#: src/Summary.cc:847
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patches were automatically selected:"
@@ -791,10 +724,8 @@
msgstr[2] "Savaime parinktos %d patartinos pataisos:"
msgstr[3] "Savaime parinkta %d patartinų pataisų:"
-#: src/Summary.cc:817
-#, c-format
-#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
+#: src/Summary.cc:852
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
@@ -803,10 +734,8 @@
msgstr[2] "Savaime parinkti %d patartini šablonai:"
msgstr[3] "Savaime parinkta %d patartinų šablonų:"
-#: src/Summary.cc:822
-#, c-format
-#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following recommended products were automatically selected:"
+#: src/Summary.cc:857
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended products were automatically selected:"
@@ -815,10 +744,8 @@
msgstr[2] "Savaime parinkti %d patartini produktai:"
msgstr[3] "Savaime parinkta %d patartinų produktų:"
-#: src/Summary.cc:827
-#, c-format
-#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following recommended packages were automatically selected:"
+#: src/Summary.cc:862
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
@@ -827,10 +754,8 @@
msgstr[2] "Savaime parinkti %d patarti šaltiniai paketai:"
msgstr[3] "Savaime parinkta %d patartinų šaltinių paketų:"
-#: src/Summary.cc:832
-#, c-format
-#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
+#: src/Summary.cc:867
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended applications were automatically selected:"
@@ -839,10 +764,8 @@
msgstr[2] "Savaime parinktos %d patartinos programos:"
msgstr[3] "Savaime parinkta %d patartinų programų:"
-#: src/Summary.cc:876
-#, c-format
-#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+#: src/Summary.cc:911
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
@@ -856,14 +779,13 @@
"%d paketas yra patartinas, bet nebus įdiegtas (diegiami tik reikalingi "
"paketai):"
msgstr[2] ""
-"%d paketai yra patartini, bet nebus įdiegti (diegiami tik reikalingi paketai):"
+"%d paketai yra patartini, bet nebus įdiegti (diegiami tik reikalingi "
+"paketai):"
msgstr[3] ""
"%d paketų yra patartini, bet nebus įdiegti (diegiami tik reikalingi paketai):"
-#: src/Summary.cc:887
-#, c-format
-#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+#: src/Summary.cc:923
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
"unwanted (was manually removed before):"
@@ -879,10 +801,8 @@
msgstr[3] ""
"%d paketų yra patartini, bet nebus įdiegta, nes juos pašalinote anksčiau:"
-#: src/Summary.cc:896
-#, c-format
-#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+#: src/Summary.cc:933
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
@@ -902,10 +822,8 @@
"%d paketų yra patartinų, bet nebus įdiegtas dėl esamų priklausomybių "
"nesuderinamumo:"
-#: src/Summary.cc:908
-#, c-format
-#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following patches are recommended, but will not be installed:"
+#: src/Summary.cc:946
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
@@ -914,10 +832,8 @@
msgstr[2] "%d pataisos yra patartinos, bet nebus įdiegtos:"
msgstr[3] "%d pataisų yra patartinų, bet nebus įdiegtos:"
-#: src/Summary.cc:912
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
+#: src/Summary.cc:950
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
@@ -926,10 +842,8 @@
msgstr[2] "%d šablonai yra patartini, bet nebus įdiegti:"
msgstr[3] "%d šablonų yra patartinų, bet nebus įdiegti:"
-#: src/Summary.cc:916
-#, c-format
-#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following products are recommended, but will not be installed:"
+#: src/Summary.cc:954
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
@@ -938,10 +852,8 @@
msgstr[2] "%d produktai yra patartini, bet nebus įdiegti:"
msgstr[3] "%d produktų yra patartinų, bet nebus įdiegtas:"
-#: src/Summary.cc:920
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
+#: src/Summary.cc:958
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
@@ -950,10 +862,8 @@
msgstr[2] "%d programos yra patartinos, bet nebus įdiegtos:"
msgstr[3] "%d programų yra patartinų, bet nebus įdiegtos:"
-#: src/Summary.cc:959
-#, c-format
-#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following packages are suggested, but will not be installed:"
+#: src/Summary.cc:998
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
@@ -962,10 +872,8 @@
msgstr[2] "%d paketai yra siūlomi, bet nebus įdiegti:"
msgstr[3] "%d paketų yra siūloma, bet nebus įdiegti:"
-#: src/Summary.cc:964
-#, c-format
-#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following patches are suggested, but will not be installed:"
+#: src/Summary.cc:1003
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
@@ -974,10 +882,8 @@
msgstr[2] "%d pataisos yra siūlomos, bet nebus įdiegtos:"
msgstr[3] "%d pataisų yra siūloma, bet nebus įdiegtos:"
-#: src/Summary.cc:969
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
+#: src/Summary.cc:1008
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
@@ -986,10 +892,8 @@
msgstr[2] "%d šablonai yra siūlomi, bet nebus įdiegti:"
msgstr[3] "%d šablonas yra siūloma, bet nebus įdiegti:"
-#: src/Summary.cc:974
-#, c-format
-#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following products are suggested, but will not be installed:"
+#: src/Summary.cc:1013
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
@@ -998,10 +902,8 @@
msgstr[2] "Yra siūlomi %d produktai, bet nebus įdiegti:"
msgstr[3] "Yra siūloma %d produktų, bet nebus įdiegti:"
-#: src/Summary.cc:979
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
+#: src/Summary.cc:1018
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
@@ -1010,10 +912,8 @@
msgstr[2] "%d programos yra siūlomos, bet nebus įdiegtos:"
msgstr[3] "%d programų yra siūloma, bet nebus įdiegta:"
-#: src/Summary.cc:1000
-#, c-format
-#| msgid "The following package is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
+#: src/Summary.cc:1039
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "Bus pakeista %d paketo architektūra:"
@@ -1021,10 +921,8 @@
msgstr[2] "Bus pakeista %d paketų architektūra:"
msgstr[3] "Bus pakeista %d paketų architektūra:"
-#: src/Summary.cc:1005
-#, c-format
-#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
+#: src/Summary.cc:1044
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "Bus pakeista %d pataisos architektūra:"
@@ -1032,10 +930,8 @@
msgstr[2] "Bus pakeista %d pataisų architektūra:"
msgstr[3] "Bus pakeista %d pataisų architektūra:"
-#: src/Summary.cc:1010
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
+#: src/Summary.cc:1049
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "Bus pakeista %d šablono architektūra:"
@@ -1043,10 +939,8 @@
msgstr[2] "Bus pakeista %d šablonų architektūra:"
msgstr[3] "Bus pakeista %d šablonų architektūra:"
-#: src/Summary.cc:1015
-#, c-format
-#| msgid "The following product is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
+#: src/Summary.cc:1054
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "Bus pakeista %d produkto architektūra:"
@@ -1054,10 +948,8 @@
msgstr[2] "Bus pakeista %d produktų architektūra:"
msgstr[3] "Bus pakeista %d produktų architektūra:"
-#: src/Summary.cc:1020
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
+#: src/Summary.cc:1059
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "Bus pakeista %d programos architektūra:"
@@ -1065,10 +957,8 @@
msgstr[2] "Bus pakeista %d programų architektūra:"
msgstr[3] "Bus pakeista %d programų architektūra:"
-#: src/Summary.cc:1042
-#, c-format
-#| msgid "The following package is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
+#: src/Summary.cc:1081
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "Bus pakeistas %d paketo gamintojas:"
@@ -1076,10 +966,8 @@
msgstr[2] "Bus pakeistas %d paketų gamintojas:"
msgstr[3] "Bus pakeistas %d paketų gamintojas:"
-#: src/Summary.cc:1047
-#, c-format
-#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
+#: src/Summary.cc:1086
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "Bus pakeistas %d pataisos gamintojas:"
@@ -1087,10 +975,8 @@
msgstr[2] "Bus pakeistas %d pataisų gamintojas:"
msgstr[3] "Bus pakeistas %d pataisų gamintojas:"
-#: src/Summary.cc:1052
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
+#: src/Summary.cc:1091
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "Bus pakeistas %d šablono gamintojas:"
@@ -1098,10 +984,8 @@
msgstr[2] "Bus pakeistas %d šablonų gamintojas:"
msgstr[3] "Bus pakeistas %d šablonų gamintojas:"
-#: src/Summary.cc:1057
-#, c-format
-#| msgid "The following product is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
+#: src/Summary.cc:1096
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "Bus pakeistas %d produkto gamintojas:"
@@ -1109,10 +993,8 @@
msgstr[2] "Bus pakeistas %d produktų gamintojas:"
msgstr[3] "Bus pakeistas %d produktų gamintojas:"
-#: src/Summary.cc:1062
-#, c-format
-#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
+#: src/Summary.cc:1101
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "Bus pakeistas %d programos gamintojas:"
@@ -1120,10 +1002,8 @@
msgstr[2] "Bus pakeistas %d programų gamintojas:"
msgstr[3] "Bus pakeistas %d programų gamintojas:"
-#: src/Summary.cc:1083
-#, c-format
-#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
-#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
+#: src/Summary.cc:1122
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "%d paketo nepalaiko jo gamintojas:"
@@ -1131,10 +1011,8 @@
msgstr[2] "%d paketų nepalaiko jų gamintojas:"
msgstr[3] "%d paketų nepalaiko jų gamintojas:"
-#: src/Summary.cc:1103
-#, c-format
-#| msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-#| msgid_plural "The following packages need additional customer contract to get support:"
+#: src/Summary.cc:1142
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural ""
@@ -1148,10 +1026,8 @@
msgstr[3] ""
"Norint gauti palaikymą, %d paketų reikalinga papildoma kliento sutartis:"
-#: src/Summary.cc:1121
-#, c-format
-#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
-#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
+#: src/Summary.cc:1160
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "%d paketo atnaujinimas NEBUS įdiegtas:"
@@ -1159,10 +1035,8 @@
msgstr[2] "%d paketų atnaujinimai NEBUS įdiegti:"
msgstr[3] "%d paketų atnaujinimai NEBUS įdiegti:"
-#: src/Summary.cc:1126
-#, c-format
-#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
-#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
+#: src/Summary.cc:1165
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "%d produkto atnaujinimas NEBUS įdiegtas:"
@@ -1170,10 +1044,8 @@
msgstr[2] "%d produkto atnaujinimai NEBUS įdiegti:"
msgstr[3] "%d produkto atnaujinimų NEBUS įdiegta:"
-#: src/Summary.cc:1131
-#, c-format
-#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
-#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
+#: src/Summary.cc:1170
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "%d programos atnaujinimas NEBUS įdiegtas:"
@@ -1181,33 +1053,33 @@
msgstr[2] "%d programų atnaujinimai NEBUS įdiegti:"
msgstr[3] "%d programų atnaujinimai NEBUS įdiegti:"
-#: src/Summary.cc:1151
-#| msgid "Overall download size: %s."
+#: src/Summary.cc:1190
+#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgstr "Bendras parsiunčiamas kiekis: %1%. Podėlyje jau yra: %2% "
-#: src/Summary.cc:1154
+#: src/Summary.cc:1193
msgid "Download only."
msgstr "Tik parsiųsti."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1160
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1199
+#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Įvykdžius, bus papildomai išeikvota %s."
-#: src/Summary.cc:1163
+#: src/Summary.cc:1202
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Įvykdžius, nebus nei papildomai išnaudota, nei atlaisvinta vietos."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1170
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1209
+#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Įvykdžius, bus atlaisvinta %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1193
+#: src/Summary.cc:1232
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "naujovintinas paketas"
@@ -1216,7 +1088,7 @@
msgstr[3] "naujovintinų paketų"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1204
+#: src/Summary.cc:1243
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "pakeistinas senesniu"
@@ -1225,7 +1097,7 @@
msgstr[3] "pakeistinų senesniais"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1207
+#: src/Summary.cc:1246
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pakeistinas senesniu paketas"
@@ -1234,7 +1106,7 @@
msgstr[3] "pakeistinų senesniais paketų"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1218
+#: src/Summary.cc:1257
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "naujas"
@@ -1243,7 +1115,7 @@
msgstr[3] "naujų"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1221
+#: src/Summary.cc:1260
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "naujai įdiegtinas paketas"
@@ -1252,7 +1124,7 @@
msgstr[3] "naujai įdiegtinų paketų"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1232
+#: src/Summary.cc:1271
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "įdiegtinas iš naujo"
@@ -1261,7 +1133,7 @@
msgstr[3] "įdiegtinų iš naujo"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1274
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "įdiegtinas iš naujo paketas"
@@ -1270,7 +1142,7 @@
msgstr[3] "įdiegtinų iš naujo paketų"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1246
+#: src/Summary.cc:1285
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "pašalintinas"
@@ -1279,7 +1151,7 @@
msgstr[3] "pašalintinų"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1288
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pašalintinas paketas"
@@ -1288,7 +1160,7 @@
msgstr[3] "pašalintinų paketų"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1260
+#: src/Summary.cc:1299
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "pakeis gamintoją"
@@ -1297,7 +1169,7 @@
msgstr[3] "pakeis gamintoją"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1263
+#: src/Summary.cc:1302
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "paketas pakeis gamintoją"
@@ -1306,7 +1178,7 @@
msgstr[3] "paketų pakeis gamintoją"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1274
+#: src/Summary.cc:1313
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "pakeis architektūrą"
@@ -1315,7 +1187,7 @@
msgstr[3] "pakeis architektūrą"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1277
+#: src/Summary.cc:1316
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paketas pakeis architektūrą"
@@ -1324,7 +1196,7 @@
msgstr[3] "paketų pakeis architektūrą"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1288
+#: src/Summary.cc:1327
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "šaltinis paketas"
@@ -1333,7 +1205,7 @@
msgstr[3] "šaltinių paketų"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1291
+#: src/Summary.cc:1330
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "naujai įdiegsimas paketas"
@@ -1342,40 +1214,36 @@
msgstr[3] "naujai įdiegsimų paketų"
#: src/callbacks/keyring.h:37
-#| msgid "Repository: "
msgid "Repository:"
msgstr "Saugykla:"
#: src/callbacks/keyring.h:39
-#| msgid "Key Name: %s"
msgid "Key Name:"
msgstr "Rakto pavadinimas:"
#: src/callbacks/keyring.h:40
-#| msgid "Key Fingerprint: %s"
msgid "Key Fingerprint:"
msgstr "Rakto kontrolinis kodas:"
#: src/callbacks/keyring.h:41
-#| msgid "Key Created: %s"
msgid "Key Created:"
msgstr "Raktas sukurtas:"
#: src/callbacks/keyring.h:42
-#| msgid "Key Expires: %s"
msgid "Key Expires:"
msgstr "Rakto galioja iki:"
#: src/callbacks/keyring.h:43
-#| msgid "Name: "
msgid "Rpm Name:"
msgstr "RPM vardas:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
+#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr ""
#: src/callbacks/keyring.h:75
+#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] ""
@@ -1384,48 +1252,49 @@
msgstr[3] ""
#: src/callbacks/keyring.h:98
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr "Priimama nepasirašyta rinkmena „%s“."
#: src/callbacks/keyring.h:102
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr "Priimama nepasirašyta rinkmena „%s“ iš saugyklos „%s“."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "Rinkmena „%s“ nepasirašyta, tęsti?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "Rinkmena „%s“ iš saugyklos „%s“ yra nepasirašyta, tęsti?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr "Priimama rinkmena „%s“, kuri pasirašyta nežinomu raktu „%s“."
#: src/callbacks/keyring.h:144
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
-"Priimama rinkmena „%s“ iš saugyklos „%s“, kuri pasirašyta nežinomu raktu „%s“."
+"Priimama rinkmena „%s“ iš saugyklos „%s“, kuri pasirašyta nežinomu raktu "
+"„%s“."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr "Rinkmena „%s“ pasirašyta nežinomu raktu „%s“. Tęsti?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr "Rinkmena „%s“ iš saugyklos „%s“ pasirašyta nežinomu raktu „%s“. Tęsti?"
@@ -1478,12 +1347,12 @@
msgstr "Pasitikėti raktu ir jį įkelti į patikimų raktų raktinę."
#: src/callbacks/keyring.h:258
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr "Nepaisoma nepavykusios parašo patikros, atliktos rinkmenai „%s“!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
@@ -1495,12 +1364,12 @@
msgstr "Dukart tikrinama ne dėl rinkmenos piktybinių pakeitimų!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgstr "Nepavyko patikrinti parašo, kuria pasirašyta rinkmena „%s“."
#: src/callbacks/keyring.h:280
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
"Nepavyko patikrinti parašo, kuria pasirašyta rinkmena „%s“ iš saugyklos „%s“."
@@ -1514,61 +1383,95 @@
"Tęsti gali būti rizikinga. Vistiek tęsti?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr "Rinkmena „%s“ neturi maišos reikšmės."
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/keyring.h:341 src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406
-#: src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
msgid "Continue?"
msgstr "Tęsti?"
#: src/callbacks/keyring.h:318
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr "Nežinoma maišos reikšmė %s rinkmenai %s."
-#: src/callbacks/keyring.h:333
-#, c-format
-msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
+#: src/callbacks/keyring.h:336
+#, fuzzy, boost-format
+msgid ""
+"Digest verification failed for file '%1%'\n"
+"[%2%]\n"
+"\n"
+" expected %3%\n"
+" but got %4%\n"
msgstr ""
-"Nepaisoma nepavykusios maišos reikšmės patikros, atliktos %s (tikėtasi %s, "
-"rasta %s)."
+"Nepavyko patikrinti maišos reikšmės rinkmenai %s. Tikėtasi %s, gauta %s."
-#: src/callbacks/keyring.h:340
-#, c-format
-msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
+#: src/callbacks/keyring.h:348
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""
-"Nepavyko patikrinti maišos reikšmės rinkmenai %s. Tikėtasi %s, gauta %s."
+#: src/callbacks/keyring.h:356
+#, boost-format
+msgid ""
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
+"the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#. translators: A prompt option
+#: src/callbacks/keyring.h:363
+msgid "discard"
+msgstr ""
+
+#. translators: A prompt option help text
+#: src/callbacks/keyring.h:365
+msgid "Unblock using this file on your own risk."
+msgstr ""
+
+#. translators: A prompt option help text
+#: src/callbacks/keyring.h:367
+msgid "Discard the file."
+msgstr ""
+
+#. translators: A prompt text
+#: src/callbacks/keyring.h:372
+msgid "Unblock or discard?"
+msgstr ""
+
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgstr "Vykdoma: %s (%s, %s)"
#. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:197
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing %s-%s"
msgstr "Šalinama %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:222
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removal of %s failed:"
msgstr "Nepavyko pašalinti %s:"
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:267
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s-%s"
msgstr "Diegiama: %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:292
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installation of %s-%s failed:"
msgstr "Nepavyko įdiegti %s-%s:"
@@ -1579,6 +1482,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
+#, boost-format
msgid ""
"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
@@ -1587,9 +1491,10 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
+#, boost-format
msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
-"is not yet downloaded:"
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
+"it is not yet downloaded:"
msgid_plural ""
"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
"because they are not yet downloaded:"
@@ -1600,6 +1505,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
+#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] "Aptiktas %1% failų konfliktas:"
@@ -1632,8 +1538,8 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
-"file."
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
+"the file."
msgstr ""
"Praleisti rinkmenos gavimą ir mėginti tęsti neatlikus veiksmų su ta rinkmena."
@@ -1664,7 +1570,7 @@
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
-#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:180 src/utils/prompt.cc:270
+#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Nutraukti, kartoti, ignoruoti?"
@@ -1721,7 +1627,7 @@
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
"operation."
@@ -1737,7 +1643,7 @@
msgstr "n/k/i/u"
#: src/callbacks/media.cc:313
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
"the credentials from %s."
@@ -1782,38 +1688,39 @@
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
#: src/callbacks/repo.h:103
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s išskleidus)"
#: src/callbacks/repo.h:112
+#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "Podėlyje %1%"
#: src/callbacks/repo.h:128
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Gaunama %s %s-%s.%s"
-#: src/Command.cc:190
-#, c-format
+#: src/Command.cc:192
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Nežinoma komanda „%s“"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
#: src/repos.cc:80
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Tikrinama, ar atnaujinti %s metaduomenis "
#: src/repos.cc:104
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Saugykla „%s“ atnaujinta."
#: src/repos.cc:108
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "„%s“ naujumo patikrinimas atidėtas."
@@ -1822,51 +1729,51 @@
msgstr "Priverstinai atnaujinami neapdoroti metaduomenys"
#: src/repos.cc:137
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Gaunami saugyklos „%s“ metaduomenys"
#: src/repos.cc:162
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Norite visam laikui uždrausti „%s“ saugyklą?"
#: src/repos.cc:178
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Klaida išjungiat saugyklą „%s“."
#: src/repos.cc:196
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Nesklandumai gaunant rinkmenas iš „%s“."
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3303 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Žiūrėkite aukščiau esančią užuominą."
#: src/repos.cc:210
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "„%s“ neturi nurodyto URI."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
-"s'."
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
+"'%s'."
msgstr ""
-"Nurodykite vieną ar kelis pagrindinius URI (baseurl=URI) įrašui %s, saugyklai "
-"„%s“."
+"Nurodykite vieną ar kelis pagrindinius URI (baseurl=URI) įrašui %s, "
+"saugyklai „%s“."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Šiai saugyklai nepriskirtas joks pseudonimas."
#: src/repos.cc:239
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Saugykla „%s“ yra netinkama."
@@ -1877,7 +1784,7 @@
msgstr "Patikrinkite, ar šiai saugyklai nurodytas URI nurodo tinkamą saugyklą."
#: src/repos.cc:253
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Gaunant „%s“ metaduomenis įvyko klaida:"
@@ -1886,7 +1793,7 @@
msgstr "Priverstinai kuriamas saugyklų podėlis"
#: src/repos.cc:294
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Nagrinėjant „%s“ metaduomenis įvyko klaida:"
@@ -1895,16 +1802,16 @@
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
-"ing"
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting"
msgstr ""
"Taip gali nutikti dėl netinkamų saugyklos metaduomenų arba dėl duomenų "
"analizatoriuje esančios ydos. Pastaruoju atveju (arba jei abejojate) "
-"prašytume užpildyti ydos pranešimą naudodamiesi "
-"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting instrukcijomis."
+"prašytume užpildyti ydos pranešimą naudodamiesi http://en.opensuse.org/"
+"Zypper/Troubleshooting instrukcijomis."
#: src/repos.cc:310
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Vietiniame podėlyje nerasti „%s“ saugyklos metaduomenys."
@@ -1913,40 +1820,39 @@
msgstr "Kuriant podėlį įvyko klaida:"
#: src/repos.cc:528
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-"Saugyklos „%s“ nepavyko rasti nei pagal jos pseudonimą, nei pagal numerį, nei "
-"pagal URI."
+"Saugyklos „%s“ nepavyko rasti nei pagal jos pseudonimą, nei pagal numerį, "
+"nei pagal URI."
#: src/repos.cc:532
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Norėdami gauti aprašytų saugyklų sąrašą, naudokite „%s“."
#: src/repos.cc:555
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Praleidžiama uždrausta saugykla „%s“"
#: src/repos.cc:642 src/repos.cc:649
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Saugyklos „%s“ nepaisoma, nes yra parinktis „%s“."
#: src/repos.cc:675
-#, c-format
-#| msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
+#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Peržvelgiamas uždraustos saugyklos „%s“ turinys."
-#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736
-#, c-format
-msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Saugykla „%s“ išjungiama, nes įvyko klaida."
+#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1289
+#, c-format, boost-format
+msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
+msgstr "Saugykla „%s“ praleidžiama dėl įvykusios klaidos."
#: src/repos.cc:717
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
@@ -1955,7 +1861,7 @@
"paleisti „zypper refresh“ ir taip ją atnaujinti."
#: src/repos.cc:754
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
@@ -1964,19 +1870,17 @@
"prisijungę kaip root naudotojas ir įvykdę „zypper refresh“."
#: src/repos.cc:761
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Išjungiama saugykla „%s“."
#: src/repos.cc:774
-#, c-format
-#| msgid "Disabling repository '%s'."
+#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Laikinai įgalinama saugykla „%s“."
#: src/repos.cc:782
-#, c-format
-#| msgid "Repository '%s' is invalid."
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Saugykla „%s“ ir toliau bus uždrausta."
@@ -1988,7 +1892,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Paskirties paruošti nepavyko:"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4218
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Šią bėdą galite išspręsti prisijungę kaip root naudotojas ir įvykdę „zypper "
@@ -2009,44 +1913,43 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Uždrausta"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5131
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonimas"
#. 'enabled' flag
-#. TranslatorExplanation used as e.g. "Enabled: Yes"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2481
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2489
msgid "Enabled"
msgstr "Įgalinta"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2483
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2491
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2487
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2495
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2490
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2498
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:430
+#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:431
msgid "Service"
msgstr "Paslauga"
#: src/repos.cc:1044
-#| msgid "Remote repositories disabled."
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nenurodyta nė viena saugykla."
#: src/repos.cc:1045
-#| msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
"Norėdami pridėti vieną ar daugiau saugyklų, naudokite komandą „zypper "
@@ -2096,17 +1999,17 @@
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Klaida skaitant saugyklas:"
-#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2629
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2637
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Nepavyksta atidaryti %s rašymui."
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2631
+#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2639
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Galbūt neturite leidimo įrašyti?"
-#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2638
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2646
+#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Saugykla sėkmingai eksportuota į %s."
@@ -2115,15 +2018,10 @@
msgstr "Nurodytos saugyklos:"
#: src/repos.cc:1274
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Praleidžiama uždrausta saugykla „%s“."
-#: src/repos.cc:1289
-#, c-format
-msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Saugykla „%s“ praleidžiama dėl įvykusios klaidos."
-
#: src/repos.cc:1303
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Nurodytos saugyklos neįgalintos arba neapibūdintos."
@@ -2133,7 +2031,7 @@
msgstr "Nėra įjungtų apibūdintų saugyklų."
#: src/repos.cc:1306
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Saugyklų pridėjimui ar įgalinimui naudokite komandas „%s“ arba „%s“."
@@ -2154,28 +2052,28 @@
msgstr "Atnaujintos visos saugyklos."
#: src/repos.cc:1468
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Išvalomas „%s“ metaduomenų podėlis."
#: src/repos.cc:1478
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Išvalomas „%s“ neapdorotas metaduomenų podėlis."
#: src/repos.cc:1485
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Išlaikomas %s „%s“ neapdorotų metaduomenų podėlis."
#. translators: meaning the cached rpm files
#: src/repos.cc:1493
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Išvalomi „%s“ paketai."
#: src/repos.cc:1501
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Dėl įvykusios klaidos negalima išvalyti saugyklos „%s“."
@@ -2210,12 +2108,12 @@
"atnaujinimą išjungiame."
#: src/repos.cc:1622
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Netinkamas saugyklos pseudonimas „%s“."
-#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1914
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Saugykla pavadinimu „%s“ jau yra. Nurodykite kitą pseudonimą."
@@ -2227,7 +2125,7 @@
"Nepavyksta apibrėžti saugyklos tipo. Patikrinkite, ar nurodytas URI "
"(žiūrėkite žemiau) skirtas tinkamai saugyklai:"
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3071
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3134
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Nurodytoje vietoje nepavyksta rasti tinkamos saugyklos:"
@@ -2243,307 +2141,316 @@
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Pridedant saugykla įvyko nežinoma klaida:"
-#: src/repos.cc:1675
-#, c-format
+#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
+#. translators: %1% - a repository name
+#: src/repos.cc:1680
+#, boost-format
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:1686
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Saugykla „%s“ pridėta sėkmingai"
-#. TranslatorExplanation used as e.g. "Autorefresh: Yes"
-#: src/repos.cc:1690
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1702
msgid "Autorefresh"
msgstr "Atsinaujinti"
-#. TranslatorExplanation used as e.g. "GPG check: Yes"
-#: src/repos.cc:1692
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1704
msgid "GPG check"
msgstr "GPG patikra"
-#: src/repos.cc:1712
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1720
+#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Skaitomi duomenys iš laikmenos „%s“"
-#: src/repos.cc:1719
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1727
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Nesklandumai skaitant duomenis iš laikmenos %s“"
-#: src/repos.cc:1720
+#: src/repos.cc:1728
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Patikrinkite, ar jūsų diegimo laikmena yra tinkama ir nuskaitoma."
-#: src/repos.cc:1727
-#, c-format
-#| msgid "Reading data from '%s' media"
+#: src/repos.cc:1735
+#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Duomenų skaitymas iš laikmenos „%s“ atidedamas iki kito atnaujinimo."
-#: src/repos.cc:1794
+#: src/repos.cc:1802
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Nesklandumai mėginant nurodytu URI prieiti prie rinkmenos"
-#: src/repos.cc:1795
+#: src/repos.cc:1803
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Patikrinkite, ar URI yra tinkamas ir prieinamas."
-#: src/repos.cc:1803
+#: src/repos.cc:1811
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Nesklandumai nagrinėjant rinkmeną duotuoju URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1806
+#: src/repos.cc:1814
msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
+"details."
msgstr ""
-"Ar tai .repo rinkmena? Daugiau sužinosite apsilankę "
-"http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
+"Ar tai .repo rinkmena? Daugiau sužinosite apsilankę http://en.opensuse.org/"
+"Standards/RepoInfo."
-#: src/repos.cc:1814
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Nesklandumų kilo mėginant duotuoju URI nuskaityti rinkmeną"
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1836
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Praleidžiama saugykla, neturinti rinkmenoje nurodyto pseudonimo."
-#: src/repos.cc:1835
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1843
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Saugyklai „%s“ nenurodytas URI, praleidžiama."
-#: src/repos.cc:1878
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1886
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Saugykla „%s“ pašalinta."
-#: src/repos.cc:1897
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1905
+#, c-format, boost-format
msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
-"s' which is responsible for setting its alias."
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
+"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-"Saugyklos „%s“ pseudonimo pakeisti negalima. Saugykla priklauso paslaugai „%"
-"s“, kuri atsakinga už šio pseudonimo nuostatą."
+"Saugyklos „%s“ pseudonimo pakeisti negalima. Saugykla priklauso paslaugai "
+"„%s“, kuri atsakinga už šio pseudonimo nuostatą."
-#: src/repos.cc:1908
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1916
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Saugyklos „%s“ pavadinimas pakeistas į „%s“"
-#: src/repos.cc:1920 src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:1928 src/repos.cc:2170
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Keičiant saugyklą įvyko klaida:"
-#: src/repos.cc:1921
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1929
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Saugykla „%s“ paliekama nepakeista."
-#: src/repos.cc:2070
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2078
+#, c-format, boost-format
msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
-"the lower the priority."
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
+"number, the lower the priority."
msgstr ""
-"„%s“ – netinkamas prioritetas. Nurodykite teigiamą sveikąjį skaičių. Didesnis "
-"skaičius – mažesnė pirmenybė."
+"„%s“ – netinkamas prioritetas. Nurodykite teigiamą sveikąjį skaičių. "
+"Didesnis skaičius – mažesnė pirmenybė."
-#: src/repos.cc:2078
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2086
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Saugyklos „%s“ prioritetas nepakeistas (%d)"
-#: src/repos.cc:2104
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2112
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Saugykla „%s“ sėkmingai įgalinta."
-#: src/repos.cc:2107
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2115
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Saugykla „%s“ sėkmingai uždrausta."
-#: src/repos.cc:2114
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2122
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ savaiminis atnaujinimas sėkmingai įjungtas."
-#: src/repos.cc:2117
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2125
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ savaiminis atnaujinimas sėkmingai uždraustas."
-#: src/repos.cc:2124
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2132
+#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ įgalintas RPM rinkmenų podėlis."
-#: src/repos.cc:2127
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2135
+#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ uždraustas RPM rinkmenų podėlis."
-#: src/repos.cc:2134
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2142
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ įgalintas GPG tikrinimas."
-#: src/repos.cc:2137
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2145
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ uždraustas GPG tikrinimas."
-#: src/repos.cc:2143
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2151
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Saugyklai „%s“ nustatytas prioritetas %d."
-#: src/repos.cc:2149
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2157
+#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ nustatytas pavadinimas „%s“."
-#: src/repos.cc:2155
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2163
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Saugykla „%s“ nepakeista."
-#: src/repos.cc:2163
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2171
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Saugykla „%s“ paliekama nepakeista."
-#: src/repos.cc:2201
+#: src/repos.cc:2209
msgid "Error reading services:"
msgstr "Skaitant paslaugas įvyko klaida:"
-#: src/repos.cc:2296
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2304
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Paslaugos „%s“ nepavyko rasti nei pagal pseudonimą, nei pagal numerį, nei "
"pagal URI."
-#: src/repos.cc:2300
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2308
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Norėdami gauti aprašytų paslaugų sąrašą, naudokite „%s“."
-#: src/repos.cc:2543
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2551
+#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-"Nerasta jokių paslaugų. Norėdami pridėti vieną ar daugiau paslaugų, naudokite "
-"komandą „%s“."
+"Nerasta jokių paslaugų. Norėdami pridėti vieną ar daugiau paslaugų, "
+"naudokite komandą „%s“."
-#: src/repos.cc:2669
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2677
+#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Paslauga, turinti pseudonimą „%s“, jau yra. Pasirinkite kitą pseudonimą."
-#: src/repos.cc:2679
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2687
+#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Pridedant paslaugą „%s“ įvyko klaida."
-#: src/repos.cc:2685
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2693
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Paslauga „%s“ pridėta sėkmingai."
-#: src/repos.cc:2724
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2732
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Pašalinama paslauga „%s“:"
-#: src/repos.cc:2727
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2735
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Paslauga „%s“ pašalinta."
-#: src/repos.cc:2743
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2751
+#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Atnaujinama paslauga „%s“."
-#: src/repos.cc:2756 src/repos.cc:2766
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2774
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Nesklandumai gaunant paslaugos „%s“ turinio rinkmeną."
-#: src/repos.cc:2758 src/repos.cc:2871
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2879
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Dėl įvykusios klaidos praleidžiama paslauga „%s“."
-#: src/repos.cc:2767
+#: src/repos.cc:2775
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Patikrinkite, ar URI yra teisingas ir pasiekiamas."
-#: src/repos.cc:2825
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2833
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Praleidžiama uždrausta paslauga „%s“"
-#: src/repos.cc:2885
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2893
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"Norėdami pridėti arba įgalinti paslaugas, naudokite komandas „%s“ arba „%s“."
-#: src/repos.cc:2888
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Nurodytos paslaugos nėra įgalintos arba dar neapibūdintos."
-#: src/repos.cc:2890
+#: src/repos.cc:2898
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Nėra įgalintų apibūdintų paslaugų."
-#: src/repos.cc:2894
+#: src/repos.cc:2902
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Dėl įvykusių klaidų negalima atnaujinti paslaugų."
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2908
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Dėl įvykusių klaidų, kai kurios paslaugos nebuvo atnaujintos."
-#: src/repos.cc:2905
+#: src/repos.cc:2913
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Nurodyta paslauga atnaujinta."
-#: src/repos.cc:2907
+#: src/repos.cc:2915
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Visos paslaugos atnaujintos."
-#: src/repos.cc:3029
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3037
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Paslauga „%s“ sėkmingai įgalinta."
-#: src/repos.cc:3032
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3040
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Paslauga „%s“ sėkmingai uždrausta."
-#: src/repos.cc:3039
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3047
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Paslaugai „%s“ savaiminis atnaujinimas įgalintas."
-#: src/repos.cc:3042
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3050
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Paslaugai „%s“ savaiminis atnaujinimas uždraustas."
-#: src/repos.cc:3048
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3056
+#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Paslaugos „%s“ pavadinimas pakeistas į „%s“."
-#: src/repos.cc:3054
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3062
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
@@ -2552,8 +2459,8 @@
msgstr[2] "Saugyklos „%s“ pridėtos prie įgalintųjų paslaugos „%s“ saugyklų."
msgstr[3] "Saugyklos „%s“ pridėtos prie įgalintųjų paslaugos „%s“ saugyklų."
-#: src/repos.cc:3062
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3070
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
@@ -2562,8 +2469,8 @@
msgstr[2] "Saugyklos „%s“ pridėtos prie uždraustųjų paslaugos „%s“ saugyklų."
msgstr[3] "Saugyklos „%s“ pridėtos prie uždraustųjų paslaugos „%s“ saugyklų."
-#: src/repos.cc:3070
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3078
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2573,63 +2480,63 @@
msgstr[2] "Saugyklos „%s“ pašalintos iš įgalintųjų paslaugos „%s“ saugyklų."
msgstr[3] "Saugyklos „%s“ pašalintos iš įgalintųjų paslaugos „%s“ saugyklų."
-#: src/repos.cc:3078
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3086
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+"'%s'"
msgstr[0] "Saugykla „%s“ pašalinta iš uždraustųjų paslaugos „%s“ saugyklų."
msgstr[1] "Saugyklos „%s“ pašalintos iš uždraustųjų paslaugos „%s“ saugyklų."
msgstr[2] "Saugyklos „%s“ pašalintos iš uždraustųjų paslaugos „%s“ saugyklų."
msgstr[3] "Saugyklos „%s“ pašalintos iš uždraustųjų paslaugos „%s“ saugyklų."
-#: src/repos.cc:3087
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3095
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Paslauga „%s“ nepakeista."
-#: src/repos.cc:3094
+#: src/repos.cc:3102
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Keičiant paslaugą įvyko klaida:"
-#: src/repos.cc:3095
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3103
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Paslauga „%s“ paliekama nepakeista."
-#: src/repos.cc:3203
+#: src/repos.cc:3211
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Įkeliami saugyklų duomenys..."
-#: src/repos.cc:3225
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3233
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Gaunami saugyklos „%s“ duomenys..."
-#: src/repos.cc:3232
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3240
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Saugykla „%s“ neturi podėlio. Sukuriamas podėlis..."
-#: src/repos.cc:3239 src/repos.cc:3277
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3247 src/repos.cc:3285
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Nesklandumai įkeliant duomenis iš „%s“"
-#: src/repos.cc:3244
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3252
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Negalima atnaujinti saugyklos „%s“. Naudojamas senas podėlis."
-#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3282
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
+#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Dėl įvykusios klaidos neįkelti sprendimai iš „%s“."
-#: src/repos.cc:3268
-#, c-format
-#| msgid "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or server."
+#: src/repos.cc:3276
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server."
@@ -2638,33 +2545,22 @@
"serverį."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3279
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3287
+#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Prieš tai darydami, pabandykite „%s“ arba net „%s“."
-#: src/repos.cc:3291
+#: src/repos.cc:3299
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Skaitomi įdiegti paketai..."
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3310
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Skaitant įdiegtus paketus, kilo nesklandumų:"
-#. list name, exact match
-#: src/repos.cc:3317
-msgid ""
-"ZENworks Management Daemon is running.\n"
-"WARNING: this command will not synchronize changes.\n"
-"Use rug or yast2 for that."
-msgstr ""
-"Paleista ZENworks tvarkymo tarnyba.\n"
-"ĮSPĖJIMAS: ši komanda nesuderins pakeitimų.\n"
-"Tam naudokite rug arba yast2."
-
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
msgstr[0] "Reikia %d pataisos"
@@ -2674,7 +2570,7 @@
#. translators: %d is the number of security patches
#: src/update.cc:75
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] "Reikia %d saugumo pataisos"
@@ -2682,15 +2578,11 @@
msgstr[2] "Reikia %d saugumo pataisų"
msgstr[3] "Reikia %d saugumo pataisų"
-#. translators: catalog (rug's word for repository) (header)
-#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:344
-#: src/locks.cc:42
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogas"
-
+#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:77 src/search.cc:344
-#: src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674 src/locks.cc:44
+#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77
+#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674
+#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Saugykla"
@@ -2777,10 +2669,10 @@
msgstr "Pataisa"
#: src/update.cc:613
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
-"specified."
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
+"been specified."
msgstr ""
"Nepaisoma „%s“ be argumentų, nes nurodyta panaši parinktis su argumentu."
@@ -2797,12 +2689,12 @@
msgstr "Atitikmenys rasti šiuose pataisų aprašuose:"
#: src/update.cc:820
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Bugzilla ydos Nr. %s ištaisymas nerastas arba jo nereikia."
#: src/update.cc:824
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "CVE ydos Nr. %s ištaisymas nerastas arba jo nereikia."
@@ -2811,28 +2703,19 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "Gerai gerai! Išeinama tuoj pat..."
-#: src/Zypper.cc:203
+#: src/Zypper.cc:99
+#, boost-format
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:100
+#, boost-format
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:213
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " Global Options:\n"
-#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
-#| "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
-#| "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
-#| "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#| "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
-#| "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
-#| "\t\t\t\tmessages.\n"
-#| "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
-#| "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
-#| "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
-#| "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n"
-#| "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
-#| "\t\t\t\tautomatically.\n"
-#| "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-#| "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
-#| "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
-#| "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
-#| "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2844,6 +2727,7 @@
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
+"\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
"\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
"\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
@@ -2876,7 +2760,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tIšvestį rodyti XML formatu.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnoruoti nežinomus paketus.\n"
-#: src/Zypper.cc:224
+#: src/Zypper.cc:235
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2895,18 +2779,8 @@
"rinkmenos podėlio katalogą.\n"
"\t--pkg-cache-dir <katalogas>\tNaudoti alternatyvų paketų podėlio katalogą.\n"
-#: src/Zypper.cc:232
+#: src/Zypper.cc:243
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " Repository Options:\n"
-#| "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
-#| "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
-#| "\t\t\t\tsigning keys.\n"
-#| "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-#| "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
-#| "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
-#| "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
-#| "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2921,6 +2795,8 @@
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Saugyklos parinktys:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tNepaisyti GPG patikrinimo klaidų ir tęsti.\n"
@@ -2933,7 +2809,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tNepaisyti CD/DVD saugyklų.\n"
"\t--no-remote\t\tNepaisyti nuotolinių saugyklų.\n"
-#: src/Zypper.cc:245
+#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2945,7 +2821,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNenuskaityti įdiegtų paketų.\n"
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2955,7 +2831,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tRodyti pagalbą.\n"
"\tshell, sh\t\tVienu metu priimti daugelį komandų.\n"
-#: src/Zypper.cc:257
+#: src/Zypper.cc:269
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2975,7 +2851,7 @@
"\trefresh, ref\t\tAtnaujinti visas saugyklas.\n"
"\tclean\t\t\tIšvalyti vietinį podėlį.\n"
-#: src/Zypper.cc:267
+#: src/Zypper.cc:279
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2991,7 +2867,7 @@
"\tremoveservice, rs\tPašalinti nurodytą paslaugą.\n"
"\trefresh-services, refs\tAtnaujinti visas paslaugas.\n"
-#: src/Zypper.cc:275
+#: src/Zypper.cc:287
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -3013,7 +2889,7 @@
"\t\t\t\tĮdiegti naujai pridėtiems paketams patartinus\n"
"\t\t\t\tįdiegti paketus.\n"
-#: src/Zypper.cc:286
+#: src/Zypper.cc:298
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -3031,7 +2907,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tNaujovinti platinamąjį paketą.\n"
"\tpatch-check, pchk\tTikrinti, ar yra pataisų.\n"
-#: src/Zypper.cc:295
+#: src/Zypper.cc:307
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -3057,7 +2933,7 @@
"\tproducts, pd\t\tRodyti visus prieinamus produktus.\n"
"\twhat-provides, wp\tRodyti paketus, pateikiančius nurodytą funkciją.\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -3071,16 +2947,8 @@
"\tlocks, ll\t\tParodyti užrakintųjų paketų sąrašą.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tPašalinti nenaudojamus užrakinimus.\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:329
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " Other Commands:\n"
-#| "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
-#| "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
-#| "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
-#| "\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-#| "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
-#| "\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -3100,7 +2968,7 @@
"\t\t\t\tį vietinį katalogą.\n"
"\n"
-#: src/Zypper.cc:328
+#: src/Zypper.cc:340
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -3110,44 +2978,48 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:354
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:366
+#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Norėdami gauti visą parinkčių ir komandų sąrašą, surinkite „%s“."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:363
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:375
+#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Norėdami gauti su komandomis susijusią pagalbą, surinkite „%s“."
-#: src/Zypper.cc:519
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:547
+#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Detalumo lygis: %d"
-#: src/Zypper.cc:533
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:561
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Netinkamas lentelės stilius %d."
-#: src/Zypper.cc:534
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:562
+#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Naudokite sveikąjį skaičių iš intervalo nuo %d iki %d"
-#: src/Zypper.cc:551
+#: src/Zypper.cc:575
+msgid "Enforced setting"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"Naudotojo duomenų eilutėje negali būti nespausdinamų arba naujos eilutės "
"simbolių!"
-#: src/Zypper.cc:583
+#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Įeinama į neinteraktyvią veikseną."
-#: src/Zypper.cc:589
+#: src/Zypper.cc:623
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -3155,109 +3027,74 @@
"Pataisos, turinčios rebootSuggested vėliavėlę (kad reikės iš naujo paleisti "
"kompiuterį), nebus laikomos interaktyviomis (nereikės naudotojo įsikišimo)."
-#: src/Zypper.cc:595
+#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Įeinama į „gpg-netikrinimo“ veikseną."
-#: src/Zypper.cc:602
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:636
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
"Įjungiama „%s“. Naujas saugyklos pasirašymo raktas bus importuotas "
"automatiškai!"
-#: src/Zypper.cc:615
+#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Kelias, nurodytas --root parinktyje, turi būti absoliutus."
-#: src/Zypper.cc:631
+#: src/Zypper.cc:665
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:670
+#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Saugyklos uždraustos, naudojama tik įdiegtų paketų duomenų bazė."
-#: src/Zypper.cc:682
+#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Savaiminis atnaujinimas uždraustas."
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:723
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "CD/DVD saugyklos uždraustos."
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:730
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Nuotolinės saugyklos uždraustos."
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:737
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Nepaisyti įdiegtų sprendimų."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:821 src/Zypper.cc:871
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Čia parinktis %s yra neveiksni, nepaisoma."
-#: src/Zypper.cc:1026
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1060
+#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Vietoj „%s“ komandos naudokite „%s“."
-#: src/Zypper.cc:1028
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1062
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Visoms parinktims matyti rinkitės „%s“."
-#: src/Zypper.cc:1053
+#: src/Zypper.cc:1087
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Netikėta išimtis."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n"
-#| "location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
-#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
-#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#| "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#| " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#| " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#| " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
-#| " it will not enforce a reinstall.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See 'man zypper' for more details.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
+#: src/Zypper.cc:1194
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
@@ -3276,9 +3113,10 @@
"-f, --force Install even if the item is already installed "
"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
-"--force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
"from other,\n"
@@ -3324,7 +3162,8 @@
"versija prieinama saugyklose,\n"
" pasendintas ar keičiamas gamintojas ar "
"architektūra.\n"
-" --oldpackage Leisti naujesnį paketą pakeisti senesniu paketu.\n"
+" --oldpackage Leisti naujesnį paketą pakeisti senesniu "
+"paketu.\n"
" Tinka „roolback“ atveju. Kitaip nei --force "
"atveju, neverčia diegti iš naujo.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
@@ -3350,29 +3189,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Remove packages with specified capabilities.\n"
-#| "A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
-#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
-#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#| "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
+#: src/Zypper.cc:1265
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
@@ -3418,11 +3236,12 @@
" --force-resolution Priverstinai ieškoti priklausomybių sprendimo\n"
" (net agresyviai).\n"
"-u, --clean-deps Savaime pašalinti nereikalingas priklausomybes.\n"
-"-U, --no-clean-deps Savaime nešalinti nebereikalingų priklausomybių.\n"
+"-U, --no-clean-deps Savaime nešalinti nebereikalingų "
+"priklausomybių.\n"
"-D, --dry-run Pabandyti pašalinti, tačiau iš tiesų nebus "
"šalinama.\n"
-#: src/Zypper.cc:1270
+#: src/Zypper.cc:1302
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3445,28 +3264,13 @@
"-r, --repo <pseud|Nr.|URI> Įdiegti paketus tik iš konkrečios saugyklos.\n"
" --download-only tik parsiųsti paketus, nediegti.\n"
-#: src/Zypper.cc:1308
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "verify (ve) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
-#| " the system.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
+#: src/Zypper.cc:1339
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
-"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
+"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
@@ -3501,20 +3305,8 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Tik parsiųsti paketus, jų neįdiegti.\n"
-#: src/Zypper.cc:1348
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "install-new-recommends (inr) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
+#: src/Zypper.cc:1379
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
@@ -3549,8 +3341,8 @@
"derinimui.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1378
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1409
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
"\n"
@@ -3571,7 +3363,7 @@
"-n, --name <pseud> Nurodyti paslaugos aprašomąjį pavadinimą.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1401
+#: src/Zypper.cc:1432
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3591,8 +3383,8 @@
" --loose-query Nepaisyti eilės įrašo URI adrese.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1437
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1468
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
@@ -3611,7 +3403,8 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
+"enable.\n"
"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
"disable.\n"
"\n"
@@ -3637,7 +3430,8 @@
"-i, --ar-to-enable <pseud> Pridėti RIS paslaugos įgalintiną saugyklą.\n"
"-I, --ar-to-disable <pseud> Pridėti RIS paslaugos uždraustiną saugyklą.\n"
"-j, --rr-to-enable <pseud> Pašalinti RIS paslaugos įgalintiną saugyklą.\n"
-"-J, --rr-to-disable <pseud> Pašalinti RIS paslaugos uždraustiną saugyklą.\n"
+"-J, --rr-to-disable <pseud> Pašalinti RIS paslaugos uždraustiną "
+"saugyklą.\n"
"-k, --cl-to-enable Išvalyti įgalintinas RIS saugyklas.\n"
"-K, --cl-to-disable Išvalyti uždraustinas RIS saugyklas.\n"
"\n"
@@ -3649,7 +3443,7 @@
"-m, --medium-type <tipas> Pakeitimus pritaikyti nurodyto tipo "
"paslaugoms.\n"
-#: src/Zypper.cc:1485
+#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3681,15 +3475,8 @@
"-U, --sort-by-uri Sąrašą rikiuoti pagal URI.\n"
"-N, --sort-by-name Sąrašą rikiuoti pagal pavadinimą.\n"
-#: src/Zypper.cc:1513
+#: src/Zypper.cc:1544
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "refresh-services (refs) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Refresh defined repository index services.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --with-repos Refresh also repositories.\n"
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3709,14 +3496,14 @@
"-r, --with-repos Taip pat atnaujinti ir saugyklas.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1545
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1576
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
-"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
+"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3752,7 +3539,7 @@
"-f, --refresh Įgalinti automatinį saugyklos atnaujinimą.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1600 src/Zypper.cc:2716
+#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3762,15 +3549,15 @@
"\n"
"Parodyti galimus sprendimo tipus.\n"
-#: src/Zypper.cc:1608
+#: src/Zypper.cc:1639
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
-".repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
+"repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3806,7 +3593,7 @@
"-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
"-N, --sort-by-name Sąrašą rikiuoti pagal pavadinimą.\n"
-#: src/Zypper.cc:1640
+#: src/Zypper.cc:1671
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3825,7 +3612,7 @@
"adrese.\n"
" --loose-query Nepaisyti eilės įrašo URI adrese.\n"
-#: src/Zypper.cc:1659
+#: src/Zypper.cc:1690
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3841,8 +3628,8 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1692
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1723
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
@@ -3887,12 +3674,13 @@
"-G, --no-gpgcheck Šiai saugyklai uždrausti GPG tikrinimą.\n"
"\n"
"-a, --all Pakeitimus pritaikyti visoms saugykloms.\n"
-"-l, --local Pakeitimus pritaikyti visoms vietinėms saugykloms.\n"
+"-l, --local Pakeitimus pritaikyti visoms vietinėms "
+"saugykloms.\n"
"-t, --remote Pakeitimus pritaikyti visoms nuotolinėms "
"saugykloms.\n"
"-m, --medium-type <tipas> Pakeitimus pritaikyti nurodyto tipo saugykloms.\n"
-#: src/Zypper.cc:1734
+#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3926,7 +3714,7 @@
"-s, --services Prieš atnaujinant saugyklas, taip pat atnaujinti ir "
"paslaugas.\n"
-#: src/Zypper.cc:1763
+#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3950,8 +3738,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1792
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1823
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
"\n"
@@ -3962,10 +3750,12 @@
" Default: %s.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
"repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+"Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions "
+"are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3990,42 +3780,13 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1854
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "update (up) [options] [packagename] ...\n"
-#| "\n"
-#| "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
-#| " to a lower than the latest version are\n"
-#| " also acceptable.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
+#: src/Zypper.cc:1883
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+"possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -4094,39 +3855,13 @@
" (leidžiama net ir grubų).\n"
"-D, --dry-run Išbandyti atnaujinimą, tačiau iš tiesų jis nebus "
"įdiegtas.\n"
-" --download Nustato parsiuntimo ir įdiegimo veikseną. Galimos "
-"veiksenos:\n"
+" --download Nustato parsiuntimo ir įdiegimo veikseną. "
+"Galimos veiksenos:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Tik parsiųsti paketus, nieko neįdiegti.\n"
-#: src/Zypper.cc:1924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "patch [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install all available needed patches.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
-#| " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#| " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
-#| "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#| " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
+#: src/Zypper.cc:1953
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -4144,7 +3879,8 @@
"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+"date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
"required.\n"
@@ -4190,14 +3926,14 @@
" --recommends Įdiegti ir patartinus paketus, ne tik\n"
" reikalinguosius.\n"
"-r, --repo <pseud|Nr.|URI> Įkelti tik konkrečią saugyklą.\n"
-"-D, --dry-run Pabandyti atnaujinti, tačiau iš tiesų nieko nebus "
-"atnaujinama.\n"
-" --download Nurodyti parsiuntimo ir diegimo veikseną. Galimos "
-"veiksenos:\n"
+"-D, --dry-run Pabandyti atnaujinti, tačiau iš tiesų nieko "
+"nebus atnaujinama.\n"
+" --download Nurodyti parsiuntimo ir diegimo veikseną. "
+"Galimos veiksenos:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Tik parsiųsti paketus, jų neįdiegti.\n"
-#: src/Zypper.cc:1973
+#: src/Zypper.cc:2002
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -4226,31 +3962,11 @@
"raktažodį.\n"
"-a, --all Parodyti visas pataisas, ne tik reikalingąsias.\n"
"-r, --repo <pseud|Nr.|URI> Parodyti tik pataisas iš konkrečios saugyklos.\n"
-" --date <mmmm-MM-DD> Parodyti pataisas, išleistas iki nurodytos datos.\n"
+" --date <mmmm-MM-DD> Parodyti pataisas, išleistas iki nurodytos "
+"datos.\n"
-#: src/Zypper.cc:2015
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "dist-upgrade (dup) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Perform a distribution upgrade.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
+#: src/Zypper.cc:2044
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
@@ -4301,36 +4017,13 @@
" reikalinguosius.\n"
"-D, --dry-run Pabandyti naujovinimo galimybę, iš tikrųjų nieko "
"nebus naujovinama.\n"
-" --download Nurodyti parsiuntimo ir diegimo veikseną. Galimos "
-"veiksenos:\n"
+" --download Nurodyti parsiuntimo ir diegimo veikseną. "
+"Galimos veiksenos:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Tik parsiųsti paketus, jų neįdiegti.\n"
-#: src/Zypper.cc:2076
+#: src/Zypper.cc:2105
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "search (se) [options] [querystring] ...\n"
-#| "\n"
-#| "Search for packages matching given search strings.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
-#| " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
-#| " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
-#| " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-#| " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#| "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
-#| "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#| "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-#| "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
-#| "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
-#| " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
-#| " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#| "-s, --details Show each available version in each repository\n"
-#| " on a separate line.\n"
-#| "\n"
-#| "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4386,10 +4079,12 @@
"elementams (numatyta).\n"
" --match-any Ieškoti atitikmenų bet kuriam paieškos eilutės "
"elementui.\n"
-" --match-substrings Ieškoti atitikmenų bent žodžių dalyse (numatyta).\n"
+" --match-substrings Ieškoti atitikmenų bent žodžių dalyse "
+"(numatyta).\n"
" --match-words Ieškoti atitikmenų tik pilnuose žodžiuose.\n"
" --match-exact Ieškoti tiksliai užklausą atitinkančio paketo.\n"
-"-d, --search-descriptions Taip pat ieškoti paketų santraukose ir aprašuose.\n"
+"-d, --search-descriptions Taip pat ieškoti paketų santraukose ir "
+"aprašuose.\n"
"-C, --case-sensitive Skirti didžiąsias ir mažąsias raides.\n"
"-i, --installed-only Rodyti tik jau įdiegtus paketus.\n"
"-u, --uninstalled-only Rodyti tik neįdiegtus paketus.\n"
@@ -4403,7 +4098,7 @@
"\n"
"Be to, paieškos užklausoje galima naudoti * ir ? pakaitos simbolius.\n"
-#: src/Zypper.cc:2123
+#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4422,7 +4117,7 @@
"\n"
"-r, --repo <pseud|Nr.|URI> Ieškoti pataisų tik konkrečioje saugykloje.\n"
-#: src/Zypper.cc:2145
+#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4440,20 +4135,8 @@
"\n"
"-r, --repo <pseud|Nr.|URI> Tiesiog nurodo į konkrečią saugyklą.\n"
-#: src/Zypper.cc:2176
+#: src/Zypper.cc:2205
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
-#| "\n"
-#| "List all packages available in specified repositories.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
-#| "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
-#| "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-#| "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
-#| "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4484,7 +4167,7 @@
"-N, --sort-by-name Sąrašą rikiuoti pagal paketo pavadinimą.\n"
"-R, --sort-by-repo Sąrašą rikiuoti pagal saugyklą.\n"
-#: src/Zypper.cc:2208
+#: src/Zypper.cc:2237
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4506,7 +4189,7 @@
"-i, --installed-only Rodyti tik įdiegtus šablonus.\n"
"-u, --uninstalled-only Rodyti tik neįdiegtus šablonus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2234
+#: src/Zypper.cc:2263
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4528,19 +4211,8 @@
"-i, --installed-only Rodyti tik įdiegtus produktus.\n"
"-u, --uninstalled-only Rodyti tik neįdiegtus produktus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "info (if) [options] <name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for specified packages.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| " --requires Show also requires and prerequires.\n"
-#| " --recommends Show also recommends."
+#: src/Zypper.cc:2295
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -4573,14 +4245,8 @@
" --requires Taip pat rodyti, ko paketas reikalauja.\n"
" --recommends Taip pat rodyti, ką paketas pataria įdiegti."
-#: src/Zypper.cc:2299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "patch-info <patchname> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for patches.\n"
-#| "\n"
-#| "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n"
+#: src/Zypper.cc:2328
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
"\n"
@@ -4594,14 +4260,8 @@
"\n"
"Tai suderinamumo su rug pseudonimas, skirtas „%s“.\n"
-#: src/Zypper.cc:2318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "pattern-info <pattern_name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for patterns.\n"
-#| "\n"
-#| "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n"
+#: src/Zypper.cc:2347
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
"\n"
@@ -4615,14 +4275,8 @@
"\n"
"Tai suderinamumo su rug pseudonimas, skirtas „%s“.\n"
-#: src/Zypper.cc:2337
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "product-info <product_name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for products.\n"
-#| "\n"
-#| "This is a rug compatibility alias for '%s'.\n"
+#: src/Zypper.cc:2366
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
"\n"
@@ -4636,7 +4290,7 @@
"\n"
"Tai suderinamumo su rug pseudonimas, skirtas „%s“.\n"
-#: src/Zypper.cc:2354
+#: src/Zypper.cc:2383
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4651,7 +4305,7 @@
"\n"
"Ši komanda neturi papildomų parinkčių.\n"
-#: src/Zypper.cc:2405
+#: src/Zypper.cc:2434
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4665,8 +4319,8 @@
"\n"
"Ši parinktis neturi papildomų parinkčių.\n"
-#: src/Zypper.cc:2427
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2456
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
@@ -4680,21 +4334,22 @@
msgstr ""
"addlock (al) [parinktys] <paketo_pavadinimas> ...\n"
"\n"
-"Užrakina paketą. Nurodykite užrakintinus paketus pateikdami tikslų pavadinimą "
-"arba naudodami reguliarųjį reiškinį su „*“ ir „?“ pakaitos simboliais.\n"
+"Užrakina paketą. Nurodykite užrakintinus paketus pateikdami tikslų "
+"pavadinimą arba naudodami reguliarųjį reiškinį su „*“ ir „?“ pakaitos "
+"simboliais.\n"
"\n"
" Komandos parinktys:\n"
"-r, --repo <pseud|Nr.|URI> Užrakinti tik konkrečioje saugykloje.\n"
"-t, --type <tipas> Paketo tipas (%s).\n"
" Numatytasis: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2454
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2483
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
-"'%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+"with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4703,15 +4358,15 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [parinktys] <užrakinimo_numeris|paketo_pavadinimas> ...\n"
"\n"
-"Atrakina paketą. Nurodykite pašalintino užrakinimo numerį, kurį gali sužinoti "
-"su „%s“, arba užrakinto paketo pavadinimą.\n"
+"Atrakina paketą. Nurodykite pašalintino užrakinimo numerį, kurį gali "
+"sužinoti su „%s“, arba užrakinto paketo pavadinimą.\n"
"\n"
" Komandos parinktys:\n"
"-r, --repo <pseud|Nr.|URI> Atrakinti tik konkrečioje saugykloje.\n"
"-t, --type <type> Paketo tipas (%s).\n"
" Numatytasis: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2476
+#: src/Zypper.cc:2505
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4725,7 +4380,7 @@
"\n"
"Ši komanda neturi papildomų parinkčių.\n"
-#: src/Zypper.cc:2496
+#: src/Zypper.cc:2525
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4743,7 +4398,7 @@
"-d, --only-duplicates Panaikinti tik besidubliuojančius užrakinimus.\n"
"-e, --only-empty Panaikinti tik nieko neužrakinančius užrakinimus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2517
+#: src/Zypper.cc:2546
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4761,7 +4416,7 @@
" Komandos parinktys:\n"
"-l, --label Parodyti operacinės sistemos žymę.\n"
-#: src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:2567
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4777,7 +4432,7 @@
" Komandos parinktys:\n"
"-m, --match Ima trūkstamus laidos numerius bet kuriai laidai.\n"
-#: src/Zypper.cc:2557
+#: src/Zypper.cc:2586
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4792,14 +4447,8 @@
"\n"
"Ši komanda neturi papildomų parinkčių.\n"
-#: src/Zypper.cc:2576
+#: src/Zypper.cc:2605
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ps\n"
-#| "\n"
-#| "List running processes which use files deleted by recent upgrades.\n"
-#| "\n"
-#| "This command has no additional options.\n"
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4814,14 +4463,14 @@
"\n"
"Ši komanda neturi papildomų parinkčių.\n"
-#: src/Zypper.cc:2599
+#: src/Zypper.cc:2628
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4836,7 +4485,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2638
+#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4862,9 +4511,10 @@
"--delete Pašalinti nebereikalingus šaltinius rpm.\n"
"--no-delete Netrinti nebereikalingų šaltinių rpm.\n"
"--status Nesiųsti šaltinių rpm, o tik\n"
-" parodyti trūkstamus ir nereikalingus šaltinius paketus.\n"
+" parodyti trūkstamus ir nereikalingus šaltinius "
+"paketus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2665
+#: src/Zypper.cc:2694
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4879,7 +4529,7 @@
"Ši komanda neturi papildomų parinkčių.\n"
# don't translate first line!
-#: src/Zypper.cc:2682
+#: src/Zypper.cc:2711
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4894,7 +4544,7 @@
"Ši komanda neturi papildomų parinkčių.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2700
+#: src/Zypper.cc:2729
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4907,7 +4557,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2738
+#: src/Zypper.cc:2767
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4927,16 +4577,13 @@
"-n, --name <pavad> Duotą eilutę naudoti kaip paslaugos pavadinimą.\n"
"-r, --recurse Eiti į pakatalogius.\n"
-#: src/Zypper.cc:2767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "patch-search [options] [querystring...]\n"
-#| "\n"
-#| "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#: src/Zypper.cc:2796
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
+"'%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [parinktys] [užklausa...]\n"
"\n"
@@ -4944,13 +4591,8 @@
"skirtas „%s“. Daugiau informacijos zypper žinyno puslapyje.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2784
+#: src/Zypper.cc:2813
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ping [options]\n"
-#| "\n"
-#| "This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
-#| "It is provided for compatibility with rug.\n"
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4961,15 +4603,15 @@
"Ši komanda turi fiktyvią funkciją, kuri visada grąžina 0.\n"
"Ji pateikiama dėl suderinamumo su rug.\n"
-#: src/Zypper.cc:2797 src/Zypper.cc:5117
+#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Netikėta programos eiga."
-#: src/Zypper.cc:2824
+#: src/Zypper.cc:2887
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Programos argumentai, nereikalaujantys argumentų: "
-#: src/Zypper.cc:2879
+#: src/Zypper.cc:2942
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4977,20 +4619,20 @@
"PackageKit blokuoja zypper darbą. Taip būna, kai paleista atnaujinimo "
"programėlė ar kita programinės įrangos tvarkytuvė, naudojanti PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2885
+#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Mėginti nutraukti PackageKit veikla?"
-#: src/Zypper.cc:2894
+#: src/Zypper.cc:2957
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit vis dar veikia (greičiausiai užimtas)."
-#: src/Zypper.cc:2896
+#: src/Zypper.cc:2959
msgid "Try again?"
msgstr "Bandyti vėl?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2949
+#: src/Zypper.cc:3012
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -5000,15 +4642,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2976
+#: src/Zypper.cc:3039
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Paslaugų atnaujinimui reikalingos root teisės."
-#: src/Zypper.cc:3003 src/Zypper.cc:3123 src/Zypper.cc:3360
+#: src/Zypper.cc:3066 src/Zypper.cc:3184 src/Zypper.cc:3419
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Sistemos paslaugų keitimui reikalingos root teisės."
-#: src/Zypper.cc:3072
+#: src/Zypper.cc:3135
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -5016,13 +4658,13 @@
"Nepavyksta nustatyti saugyklos tipo. Patikrinkite, ar nurodytas URI atitinka "
"tinkamą saugyklą."
-#: src/Zypper.cc:3104
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3165
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "„%s“ nėra tinkamas paslaugos tipas."
-#: src/Zypper.cc:3106
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3167
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Atpažįstamus paslaugų tipus pateikia „%s“ arba „%s“."
@@ -5030,120 +4672,120 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3135 src/Zypper.cc:3514
+#: src/Zypper.cc:3196 src/Zypper.cc:3570
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Reikia pseudonimo arba kitų parinkčių."
-#: src/Zypper.cc:3169
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3230
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Paslauga „%s“ nerasta."
-#: src/Zypper.cc:3205 src/Zypper.cc:3359 src/Zypper.cc:3445 src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:3502 src/Zypper.cc:3557
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Sistemos saugyklų keitimui reikalingos root teisės."
-#: src/Zypper.cc:3260 src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3321 src/Zypper.cc:3684
msgid "Too few arguments."
msgstr "Per mažai argumentų."
-#: src/Zypper.cc:3284
+#: src/Zypper.cc:3345
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Jei nurodomas tik vienas argumentas, jis turi būti URI, nurodantis .repo "
"rinkmeną."
-#: src/Zypper.cc:3314
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3375
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Negalima %s naudoti kartu su %s. Naudojama %s."
-#: src/Zypper.cc:3337
+#: src/Zypper.cc:3396
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Nurodytas tipas nėra tinkamas saugyklos tipas:"
-#: src/Zypper.cc:3339
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3398
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Atpažįstamus saugyklų tipus pateikia „%s“ arba „%s“."
-#: src/Zypper.cc:3367 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3426 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Trūksta reikiamo argumento."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3395
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3452
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
"Saugykla „%s“ nerasta nei pagal pseudonimą, nei pagal numerį, nei pagal URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3418
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3475
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
"Paslauga „%s“ nerasta nei pagal pseudonimą, nei pagal numerį, nei pagal URI."
-#: src/Zypper.cc:3452
+#: src/Zypper.cc:3509
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Per mažai argumentų. Bent jau turi būti nurodytas URI ir pseudonimas."
-#: src/Zypper.cc:3477
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3533
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Saugykla „%s“ nerasta."
-#: src/Zypper.cc:3547
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3603
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Saugykla %s nerasta."
-#: src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3623
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Sistemos saugyklų atnaujinimui reikalingos root teisės."
-#: src/Zypper.cc:3574
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3630
+#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Čia bendra parinktis „%s“ yra neveiksni."
-#: src/Zypper.cc:3582
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3638
+#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumentai neleiskite, jei naudojama „%s“."
-#: src/Zypper.cc:3608
+#: src/Zypper.cc:3664
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Vietinių podėlių išvalymui reikalingos root teisės."
-#: src/Zypper.cc:3629
+#: src/Zypper.cc:3685
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Reikia bent vieno paketo pavadinimo."
-#: src/Zypper.cc:3639
+#: src/Zypper.cc:3695
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "Paketų diegimui arba šalinimui reikalingos root teisės."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3656
+#: src/Zypper.cc:3707
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Nepaisoma argumentų, žymima visa saugykla."
-#: src/Zypper.cc:3666
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3717
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Nežinomas paketo tipas: %s"
-#: src/Zypper.cc:3677
+#: src/Zypper.cc:3728
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Nepavyksta pašalinti pataisų."
-#: src/Zypper.cc:3678
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -5153,36 +4795,35 @@
"Pataisos neįdiegtos nukopijuotų rinkmenų, duomenų bazių\n"
"ir panašiais atvejais."
-#: src/Zypper.cc:3689
+#: src/Zypper.cc:3740
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Šaltinio paketo pašalinimas dar nėra aprašytas arba nėra numatytas."
-#: src/Zypper.cc:3710
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3761
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "„%s“ regis yra RPM rinkmena. Bus bandoma ją parsiųsti."
-#: src/Zypper.cc:3723
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3774
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Nesklandumai su RPM rinkmena, nurodyta kaip „%s“, praleidžiama."
-#: src/Zypper.cc:3748
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3799
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Nesklandumai skaitant %s RPM antraštę. Ar tai RPM rinkmena?"
-#: src/Zypper.cc:3773
+#: src/Zypper.cc:3824
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Ištisas RPM rinkmenų podėlis"
-#: src/Zypper.cc:3790
+#: src/Zypper.cc:3841
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Nenurodyta teisingų argumentų."
-#: src/Zypper.cc:3804 src/Zypper.cc:3947
+#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
#, fuzzy
-#| msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -5191,74 +4832,74 @@
"negalima įdiegti."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3842 src/Zypper.cc:4464
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s prieštarauja %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3851
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3902
+#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "Šiuo metu %s negali būti naudojamas su %s"
-#: src/Zypper.cc:3895
+#: src/Zypper.cc:3946
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Šaltinio paketo pavadinimas – reikalingas argumentas."
-#: src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:4036
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Tikslaus atitikmens veiksena"
-#: src/Zypper.cc:4017 src/Zypper.cc:4379 src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:4733
-#: src/Zypper.cc:4801 src/Zypper.cc:4846
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
+#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Nežinomas paketo tipas „%s“."
-#: src/Zypper.cc:4040
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4083
+#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Nurodyta saugykla „%s“ yra uždrausta."
-#: src/Zypper.cc:4173 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Paketų nerasta."
-#: src/Zypper.cc:4216
+#: src/Zypper.cc:4257
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Nesklandumai paruošiant ar paiešką"
-#: src/Zypper.cc:4217
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Žiūrėkite užuominą virš pranešimo."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4400 src/Zypper.cc:4531
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Vykdoma kaip „%s“, negalima naudoti „%s“ parinkties."
-#: src/Zypper.cc:4408
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4449
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Negalima %s naudoti katu su %s."
-#: src/Zypper.cc:4441
+#: src/Zypper.cc:4482
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Paketų atnaujinimui reikalingos root teisės."
-#: src/Zypper.cc:4492 src/Zypper.cc:4500 src/Zypper.cc:4617
+#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operacija nepalaikoma"
-#: src/Zypper.cc:4493
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4529
+#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Įdiegtų produktų atnaujinimui naudokite „%s“."
-#: src/Zypper.cc:4502
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4538
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
@@ -5266,39 +4907,39 @@
"Zypper negali sekti įdiegtų šaltinių paketų pakitimų. Norėdami įdiegti "
"naujausią šaltinį paketą ir jo sukurtas priklausomybes, naudokite „%s“."
-#: src/Zypper.cc:4520
+#: src/Zypper.cc:4556
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Negalima naudoti keletos tipų, jei kaip argumentas pateiktas konkretus "
"paketas."
-#: src/Zypper.cc:4657
+#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Platinamojo paketo naujovinimui reikalingos root teisės."
-#: src/Zypper.cc:4678
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4714
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
-"more information about this command."
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
+"for more information about this command."
msgstr ""
"Jūs ketinate platinamąjį paketą naujovinti su visomis įgalintomis "
"saugyklomis. Prieš tęsdami įsitikinkite, kad šios saugyklos yra suderinamos. "
"Daugiau apie šią komandą sužinosite žiūrėdami „%s“."
-#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
-#: src/Zypper.cc:4763 src/Zypper.cc:4824
+#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Paketų užrakinimui reikalingos root teisės."
-#: src/Zypper.cc:4892
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4928
+#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Atrakintas %lu."
@@ -5306,49 +4947,49 @@
msgstr[2] "Atrakinti %lu."
msgstr[3] "Atrakinta %lu."
-#: src/Zypper.cc:4919
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4955
+#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Platinamojo paketo žymė: %s"
-#: src/Zypper.cc:4921
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4957
+#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Trumpoji žymė: %s"
-#: src/Zypper.cc:4967
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5003
+#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s atitinka %s"
-#: src/Zypper.cc:4969
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5005
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s naujesnis už %s"
-#: src/Zypper.cc:4971
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5007
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s senesnis už %s"
-#: src/Zypper.cc:5044 src/source-download.cc:220
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Nepakanka teisių prieiti prie siuntinių katalogo „%s“."
-#: src/Zypper.cc:5102
+#: src/Zypper.cc:5138
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Ši komanda veikia tik zypper apvalkale."
-#: src/Zypper.cc:5114
+#: src/Zypper.cc:5150
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Jūs jau paleidote zypper apvalkalą."
-#: src/Zypper.cc:5131
+#: src/Zypper.cc:5167
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
-#: src/Zypper.cc:5190
+#: src/Zypper.cc:5235
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Išsprendžiamumo tipas"
@@ -5359,7 +5000,7 @@
#. TranslatorExplanation %d is the solution number
#: src/solve-commit.cc:58
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid " Solution %d: "
msgstr " Sprendimas %d: "
@@ -5367,8 +5008,8 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] ""
-"Arba spausdami „1“ pasirinkite aukščiau paminėtą sprendimą, arba praleiskite, "
-"atšaukite"
+"Arba spausdami „1“ pasirinkite aukščiau paminėtą sprendimą, arba "
+"praleiskite, atšaukite"
msgstr[1] ""
"Arba spausdami atitinkamą numerį pasirinkite aukščiau paminėtus sprendimus, "
"arba praleiskite, atšaukite"
@@ -5412,12 +5053,12 @@
#. continue with next problem
#: src/solve-commit.cc:137
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Pritaikomas sprendimas %s"
#: src/solve-commit.cc:161
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d Problem:"
msgid_plural "%d Problems:"
msgstr[0] "%d problema: "
@@ -5431,7 +5072,7 @@
msgstr "Nurodyta galimybė nerasta"
#: src/solve-commit.cc:176
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem: %s"
msgstr "Problema: %s"
@@ -5441,7 +5082,7 @@
#. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution
#: src/solve-commit.cc:229
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgstr "%s konfliktuoja su %s, bus naudojamas labiau suderinamas %s"
@@ -5463,7 +5104,7 @@
msgstr "Kuriamas priklausomybių sprendimo detalus aprašas..."
#: src/solve-commit.cc:398
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr "Priklausomybių sprendimo detalus aprašas sėkmingai sukurtas kaip %s."
@@ -5471,32 +5112,31 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Kuriant priklausomybių sprendimo detalų aprašą įvyko klaida."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:404
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Tikrinama, ar yra procesų, naudojančių pašalintas bibliotekas..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:412
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
msgid "Check failed:"
msgstr "Patikrinti nepavyko:"
#: src/solve-commit.cc:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There are some running programs that use files deleted by recent upgrade. You may wish to restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"There are some running programs that might use files deleted by recent "
"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
"these programs."
msgstr ""
"Kai kurios veikiančios programos naudoja rinkmenas, kurios buvo pašalintos "
-"paskutinio naujovinimo metu. Tikriausiai norėtumėte kai kurias iš jų paleisti "
-"iš naujo. Šių programų sąrašą gausite įvykdę „%s“."
+"paskutinio naujovinimo metu. Tikriausiai norėtumėte kai kurias iš jų "
+"paleisti iš naujo. Šių programų sąrašą gausite įvykdę „%s“."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
msgstr "Atnaujinimo pranešimai gauti iš šių paketų:"
#: src/solve-commit.cc:474
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr "Pranešimas iš paketo %s:"
@@ -5521,8 +5161,8 @@
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
-"Kai kurios įdiegtų paketų priklausomybės yra pažeistos. Norint jas ištaisyti, "
-"reikia atlikti šiuos veiksmus:"
+"Kai kurios įdiegtų paketų priklausomybės yra pažeistos. Norint jas "
+"ištaisyti, reikia atlikti šiuos veiksmus:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
@@ -5608,22 +5248,22 @@
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
#: src/solve-commit.cc:820
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Saugykla „%s“ yra pasenusi. Galbūt padės komanda „%s“."
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
-"or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
+"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Nepavyko patikrinti paketo vientisumo. Tai gali būti saugyklos arba laikmenos "
-"bėda. Mėginkite vieną iš šių sprendimų:\n"
+"Nepavyko patikrinti paketo vientisumo. Tai gali būti saugyklos arba "
+"laikmenos bėda. Mėginkite vieną iš šių sprendimų:\n"
"\n"
"- tiesiog pakartokite ankstesnę komandą\n"
"- atnaujinkite saugykla įvykdę „zypper refresh“\n"
@@ -5644,8 +5284,8 @@
#: src/solve-commit.cc:872
msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
-"once more to install any other needed patches."
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
+"command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
"Viena iš įdiegtų pataisų paveikė pačią paketų tvarkytuvę. Norėdami įdiegti "
"kokias nors kitas pataisas, paleiskite komandą dar kartelį."
@@ -5658,18 +5298,13 @@
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nėra ką atlikti."
-#: src/Config.cc:110
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration option '%s'"
-msgstr "Nežinoma konfigūracijos parinktis „%s“"
-
#: src/source-download.cc:211
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "Nepavyksta sukurti ar pasiekti siuntinių katalogo „%s“."
#: src/source-download.cc:225
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Nežinomas siuntinių katalogas „%s“."
@@ -5725,7 +5360,7 @@
msgstr "Šalinami nebereikalingi šaltiniai paketai"
#: src/source-download.cc:395
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio paketo „%s“"
@@ -5738,12 +5373,12 @@
msgstr "Parsiunčiami reikalingi šaltiniai paketai..."
#: src/source-download.cc:435
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "Saugyklose šaltinio paketo „%s“ nėra."
#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Klaida parsiunčiant šaltinį paketą „%s“."
@@ -5788,39 +5423,39 @@
msgstr "Produktų nerasta."
#: src/search.cc:786
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Tiekėjų, siūlančių „%s“, nerasta."
-#: src/output/OutNormal.cc:86
+#: src/output/OutNormal.cc:83
msgid "Warning: "
msgstr "Įspėjimas: "
-#: src/output/OutNormal.cc:239 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:354 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "error"
msgstr "klaida"
-#: src/output/OutNormal.cc:244 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:359 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "done"
msgstr "atlikta"
-#: src/output/OutNormal.cc:269 src/output/OutNormal.cc:305
-#: src/output/OutNormal.cc:343
+#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
+#: src/output/OutNormal.cc:335
msgid "Retrieving:"
msgstr "Gaunama:"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:276
+#: src/output/OutNormal.cc:268
msgid "starting"
msgstr "paleidžiama"
-#: src/output/OutNormal.cc:403
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "Čia pagalba neprieinama."
-#: src/output/OutNormal.cc:415
+#: src/output/OutNormal.cc:409
msgid "no help available for this option"
msgstr "šiaip parinkčiai paaiškinimo nėra"
@@ -5831,7 +5466,6 @@
#: src/download.cc:140
#, fuzzy
-#| msgid "No, cancel the operation."
msgid "No prune to best version."
msgstr "Ne, atsisakyti veiksmo."
@@ -5844,24 +5478,22 @@
msgstr "Nieko nesiunčiama..."
#: src/download.cc:189
-#, c-format
-#| msgid "Error downloading source package '%s'."
+#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Klaida parsiunčiant paketą „%s“."
#: src/download.cc:203
-#, c-format
-#| msgid "Error downloading source package '%s'."
+#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "Paketas „%s“ nesiunčiamas."
#: src/PackageArgs.cc:216
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgstr "„%s“ nerasta tarp pavadinimų pavadinimų. Ieškoma tarsi tai būtų „%s“."
#: src/PackageArgs.cc:232
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
"the latter."
@@ -5870,21 +5502,21 @@
"naudojamas pastarasis."
#: src/PackageArgs.cc:249
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "„%s“ nėra paketo ar galimybės pavadinimas."
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "Savaime sutinkama su %s %s licencija."
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
"agreement:"
@@ -5904,18 +5536,18 @@
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
"with required licenses, or use the %s option."
msgstr ""
-"Veiksmą atlikite iš naujo interaktyvioje veiksenoje ir sutikite su licencijos "
-"sąlygomis, arba naudokite %s parinktį."
+"Veiksmą atlikite iš naujo interaktyvioje veiksenoje ir sutikite su "
+"licencijos sąlygomis, arba naudokite %s parinktį."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr ""
"Naudotojui nesutikus su %s %s licencijos sąlygomis, diegimas nutraukiamas."
@@ -5933,47 +5565,47 @@
msgstr "SANTRAUKA"
#: src/misc.cc:300
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "Įdiegti paketai: %d"
#: src/misc.cc:301
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr "Įdiegti paketai su dublikatais saugyklose: %d"
#: src/misc.cc:302
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Įdiegti EULA paketai: %d"
#: src/misc.cc:332
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr "Paketas „%s“ turi šaltinį paketą „%s“."
#: src/misc.cc:338
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr "Šaltinio paketo „%s“ paketui „%s“ neradome."
#: src/misc.cc:420
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "Įdiegiamas šaltinio paketas %s-%s"
#: src/misc.cc:431
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr "Šaltinio paketas %s-%s sėkmingai parsiųstas."
#: src/misc.cc:439
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr "Šaltinio paketas %s-%s sėkmingai įdiegtas."
#: src/misc.cc:447
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr "Nesklandumai diegiant šaltinio paketą %s-%s:"
@@ -6034,20 +5666,20 @@
msgstr "Nesklandumai panaikinant paketo užrakinimą:"
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
# error box title
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "I/O error"
msgstr "I/O klaida"
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Invalid object"
msgstr "Netinkamas objektas."
-#: src/utils/prompt.h:166
+#: src/utils/prompt.h:167
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
@@ -6068,12 +5700,12 @@
msgstr "Per daug argumentų."
#: src/utils/messages.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr "Parametras „--%s“ neveiksmingas."
#: src/utils/messages.cc:78
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
@@ -6084,7 +5716,7 @@
"patartina paleisti „%s“."
#: src/utils/pager.cc:36
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr "Norėdami baigti puslapiavimą, spauskite „%c“."
@@ -6097,8 +5729,8 @@
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
msgstr ""
-"Norėdami judėti tekste per linijas ar puslapius, naudokitės tarpo ir įvesties "
-"klavišais."
+"Norėdami judėti tekste per linijas ar puslapius, naudokitės tarpo ir "
+"įvesties klavišais."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -6132,7 +5764,7 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
"left unchanged."
@@ -6141,20 +5773,20 @@
"nepakeista."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
-#: src/utils/prompt.cc:87
+#: src/utils/prompt.cc:81
msgid "shows all options"
msgstr "rodyti visas parinktis"
-#: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "yes"
msgstr "taip"
-#: src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/utils/prompt.cc:173 src/utils/prompt.cc:218
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Vėl bus bandoma po %u s..."
@@ -6164,12 +5796,12 @@
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:179 src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256
msgid "a/r/i"
msgstr "n/k/i"
-#: src/utils/prompt.cc:230
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:219
+#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Savaime pasirenkamas „%s“ po %u sekundės."
@@ -6177,24 +5809,24 @@
msgstr[2] "Savaime pasirenkamas „%s“ po %u sekundžių."
msgstr[3] "Savaime pasirenkamas „%s“ po %u sekundžių."
-#: src/utils/prompt.cc:249
+#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr "Bandoma iš naujo..."
-#: src/utils/prompt.cc:344
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:333
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Netinkamas atsakas „%s“."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:350
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:339
+#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Kuomet niekas kitas neveikia, įveskite „%s“, jei „%s“, arba „%s“, jei „%s“."
-#: src/utils/prompt.cc:364
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:353
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
@@ -6268,7 +5900,6 @@
msgstr "Reikalinga"
#: src/utils/misc.cc:132
-#| msgid "not needed"
msgid "Not Needed"
msgstr "Nereikalinga"
@@ -6289,7 +5920,7 @@
msgstr "Tinkama forma yra obs://<projektas>/[platforma]"
#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Pavyzdys: %s"
@@ -6310,56 +5941,56 @@
msgstr "Patikrinkite, ar rinkmena yra pasiekiama."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:420
+#: src/utils/misc.cc:421
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:422
+#: src/utils/misc.cc:423
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:424
+#: src/utils/misc.cc:425
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:426
+#: src/utils/misc.cc:427
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:428
+#: src/utils/misc.cc:429
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:432
+#: src/utils/misc.cc:433
msgid "Files"
msgstr "Rinkmenos"
-#: src/utils/misc.cc:452
+#: src/utils/misc.cc:453
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Procesų, naudojančių ištrintas rinkmenas, nerasta."
-#: src/utils/misc.cc:456
+#: src/utils/misc.cc:457
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Šie procesai naudoja ištrintas rinkmenas:"
-#: src/utils/misc.cc:459
+#: src/utils/misc.cc:460
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Galbūt norėtumėte šiuo procesus paleisti iš naujo."
-#: src/utils/misc.cc:461
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:462
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
"Norėdami sužinoti apie aukščiau esančios lentelės reikšmes, žiūrėkite „%s“."
-#: src/utils/misc.cc:469
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -6369,21 +6000,47 @@
"tas rinkmenas, prie kurių turite teisę prieiti su sistemos funkcija stat(2). "
"Tad paieškos rezultatai gali būti nepilni."
-#: src/utils/misc.cc:510
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:511
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Nežinoma parsiuntimo veiksena „%s“."
-#: src/utils/misc.cc:511
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:512
+#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Galimos parsiuntimo veiksenos: %s"
-#: src/utils/misc.cc:525
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:526
+#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Parinktis „%s“ viršesnė už „%s“."
+#~ msgid "Catalog: "
+#~ msgstr "Katalogas: "
+
+#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepaisoma nepavykusios maišos reikšmės patikros, atliktos %s (tikėtasi "
+#~ "%s, rasta %s)."
+
+#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
+#~ msgstr "Saugykla „%s“ išjungiama, nes įvyko klaida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ZENworks Management Daemon is running.\n"
+#~ "WARNING: this command will not synchronize changes.\n"
+#~ "Use rug or yast2 for that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paleista ZENworks tvarkymo tarnyba.\n"
+#~ "ĮSPĖJIMAS: ši komanda nesuderins pakeitimų.\n"
+#~ "Tam naudokite rug arba yast2."
+
+#~ msgid "Catalog"
+#~ msgstr "Katalogas"
+
+#~ msgid "Unknown configuration option '%s'"
+#~ msgstr "Nežinoma konfigūracijos parinktis „%s“"
+
#~ msgid "Key ID: %s"
#~ msgstr "Rakto ID: %s"
@@ -6432,7 +6089,8 @@
#~ msgid "Conflicts:"
#~ msgstr "Konfliktuoja:"
-#~ msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
+#~ msgid ""
+#~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
#~ msgstr "Šablono pašalinimas dar nėra aprašytas arba nėra numatytas."
#~ msgid "Type '%s' does not support %s."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-21 11:51:38 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91030
Modified:
trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po
Log:
Merged zypp.pot for ru
Modified: trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po 2015-01-21 10:51:36 UTC (rev 91029)
+++ trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po 2015-01-21 10:51:38 UTC (rev 91030)
@@ -21,8 +21,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
@@ -36,9 +35,7 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:223
#, c-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
-msgstr ""
-"Проблема с сертификатом SSL, проверьте, всё ли в порядке с удостоверяющим "
-"центром сертификата '%s'."
+msgstr "Проблема с сертификатом SSL, проверьте, всё ли в порядке с удостоверяющим центром сертификата '%s'."
#: zypp/target/TargetImpl.cc:442
msgid " executed"
@@ -237,8 +234,7 @@
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:54
msgid "An additional customer contract is necessary for getting support."
-msgstr ""
-"Для получения поддержки необходимо дополнительное клиентское соглашение."
+msgstr "Для получения поддержки необходимо дополнительное клиентское соглашение."
#: zypp/CountryCode.cc:202
msgid "Andorra"
@@ -796,9 +792,7 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:231
#, c-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
-msgstr ""
-"Невозможно найти доступное loop-устройство для монтирования файла образа из '%"
-"s'"
+msgstr "Невозможно найти доступное loop-устройство для монтирования файла образа из '%s'"
#: zypp/RepoManager.cc:227
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
@@ -3215,11 +3209,8 @@
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
-"retrieval?"
-msgstr ""
-"Похоже, что пакет %s повреждён при передаче. Попробовать получить ещё раз?"
+msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
+msgstr "Похоже, что пакет %s повреждён при передаче. Попробовать получить ещё раз?"
#. language code: pal
#: zypp/LanguageCode.cc:894
@@ -3380,36 +3371,16 @@
msgstr "Предварительно требует"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
-msgid ""
-"Problem determination, which means technical support designed to provide "
-"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
-"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
-"correct product defect errors."
-msgstr ""
-"Определение проблемы, т.е. техподдержка должна предоставлять информацию о "
-"совместимости, помощь при установке, поддержку использования, обслуживание и "
-"базовое выявление неисправностей. Поддержка первого уровня не подразумевает "
-"исправление дефектов продукта."
+msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors."
+msgstr "Определение проблемы, т.е. техподдержка должна предоставлять информацию о совместимости, помощь при установке, поддержку использования, обслуживание и базовое выявление неисправностей. Поддержка первого уровня не подразумевает исправление дефектов продукта."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
-msgid ""
-"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
-"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
-"not resolved by Level 1 Support."
-msgstr ""
-"Изоляция проблемы, т.е. техподдержка должна воспроизводить проблему клиента, "
-"изолировать проблемную область и предоставлять решения проблем, не решённых "
-"поддержкой первого уровня."
+msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support."
+msgstr "Изоляция проблемы, т.е. техподдержка должна воспроизводить проблему клиента, изолировать проблемную область и предоставлять решения проблем, не решённых поддержкой первого уровня."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
-msgid ""
-"Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex "
-"problems by engaging engineering in resolution of product defects which have "
-"been identified by Level 2 Support."
-msgstr ""
-"Решение проблемы, т.е. техподдержка должна решать сложные проблемы с "
-"привлечением инженеров для исправления дефектов продукта, обнаруженных "
-"поддержкой второго уровня."
+msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support."
+msgstr "Решение проблемы, т.е. техподдержка должна решать сложные проблемы с привлечением инженеров для исправления дефектов продукта, обнаруженных поддержкой второго уровня."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:924
@@ -3477,8 +3448,7 @@
#: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
-msgstr ""
-"При наличии компонентов авторизации относительные пути указывать нельзя"
+msgstr "При наличии компонентов авторизации относительные пути указывать нельзя"
#: zypp/RepoManager.cc:1647
#, c-format
@@ -4443,11 +4413,8 @@
msgstr "Виргинские острова, США"
#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
-msgid ""
-"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
-"and has not expired."
-msgstr ""
-"Посетите Novell Customer Center для проверки срока действия вашей регистрации."
+msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
+msgstr "Посетите Novell Customer Center для проверки срока действия вашей регистрации."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1148
@@ -4629,14 +4596,12 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1308
#, c-format
msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
-msgstr ""
-"не просить удалить все объекты разрешения зависимостей, предоставляющие %s"
+msgstr "не просить удалить все объекты разрешения зависимостей, предоставляющие %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286
#, c-format
msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
-msgstr ""
-"не просить установить объект разрешения зависимостей, предоставляющий %s"
+msgstr "не просить установить объект разрешения зависимостей, предоставляющий %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245
@@ -4737,7 +4702,6 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
#, c-format
-#| msgid "do not forbid installation of %s"
msgid "remove lock to allow installation of %s"
msgstr "удалить блокировку для установки %s"
@@ -4786,9 +4750,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1101
#, c-format
msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
-msgstr ""
-"объект разрешения зависимостей %s конфликтует с %s, который предоставляется "
-"им самим"
+msgstr "объект разрешения зависимостей %s конфликтует с %s, который предоставляется им самим"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1054
msgid "some dependency problem"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-21 11:51:36 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91029
Modified:
trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
Log:
Merged zypper.pot for ru
Modified: trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-21 10:51:34 UTC (rev 91028)
+++ trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-21 10:51:36 UTC (rev 91029)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-15 01:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-29 11:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
@@ -18,60 +18,59 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: src/info.cc:76
+#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
-#: src/info.cc:77
+#: src/info.cc:85
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
-#: src/info.cc:78
+#: src/info.cc:86
msgid "Arch: "
msgstr "Архитектура: "
-#: src/info.cc:79
+#: src/info.cc:87
msgid "Vendor: "
msgstr "Производитель: "
-#: src/info.cc:84
+#: src/info.cc:92
msgid "Summary: "
msgstr "Сводка: "
-#: src/info.cc:85
+#: src/info.cc:93
msgid "Description: "
msgstr "Описание: "
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#. ! \todo use a separate string for each kind so that it is translatable.
-#: src/info.cc:119
-#, c-format
+#: src/info.cc:127
+#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
msgstr "%s '%s' не найден."
-#: src/info.cc:133
-#, c-format
+#: src/info.cc:141
+#, c-format, boost-format
msgid "Information for %s %s:"
msgstr "Сведения — %s %s:"
-#: src/info.cc:152
-#, c-format
+#: src/info.cc:160
+#, c-format, boost-format
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Сведения о типе '%s' не реализованы."
-#: src/info.cc:193 src/info.cc:337 src/info.cc:416
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
msgid "Repository: "
msgstr "Репозиторий: "
-#: src/info.cc:203
+#: src/info.cc:211
msgid "Support Level: "
msgstr "Уровень поддержки: "
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:342
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
msgid "Installed: "
msgstr "Установлен: "
@@ -80,80 +79,80 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
-#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
+#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
-#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
+#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/info.cc:208 src/info.cc:263
+#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
msgid "Status: "
msgstr "Состояние: "
-#: src/info.cc:213
-#, c-format
+#: src/info.cc:221
+#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "устарел (установлена версия %s)"
-#: src/info.cc:219
+#: src/info.cc:227
msgid "up-to-date"
msgstr "актуален"
-#: src/info.cc:223
+#: src/info.cc:231
msgid "not installed"
msgstr "не установлен"
-#: src/info.cc:225
+#: src/info.cc:233
msgid "Installed Size: "
msgstr "Размер после установки: "
-#: src/info.cc:266
+#: src/info.cc:274
msgid "Category: "
msgstr "Категория: "
-#: src/info.cc:267
+#: src/info.cc:275
msgid "Severity: "
msgstr "Важность: "
-#: src/info.cc:268
+#: src/info.cc:276
msgid "Created On: "
msgstr "Создан: "
-#: src/info.cc:269
+#: src/info.cc:277
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Требуется перезагрузка: "
-#: src/info.cc:272
+#: src/info.cc:280
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Требуется перезапуск менеджера пакетов"
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:282
msgid "Restart Required: "
msgstr "Требуется перезапуск: "
-#: src/info.cc:283
+#: src/info.cc:291
msgid "Interactive: "
msgstr "Интерактивный: "
-#: src/info.cc:306 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"
-#: src/info.cc:308 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Предложено"
-#: src/info.cc:343
+#: src/info.cc:351
msgid "Visible to User: "
msgstr "Видимость для пользователя: "
@@ -164,316 +163,289 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:357 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "С"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
#: src/repos.cc:2488 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5149 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
#: src/repos.cc:2496 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/info.cc:357 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Зависимость"
-#: src/info.cc:375
+#: src/info.cc:383
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
-#: src/info.cc:377
+#: src/info.cc:385
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
-#: src/info.cc:431
+#: src/info.cc:439
msgid "Flavor"
msgstr "Особенность"
-#: src/info.cc:433
+#: src/info.cc:444
msgid "Short Name"
msgstr "Короткое имя"
-#: src/info.cc:435 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:446 src/utils/misc.cc:125
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
-#: src/info.cc:437 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Является базовым"
-#: src/info.cc:441
+#: src/info.cc:452
msgid "End of Support"
msgstr "Окончание поддержки"
-#: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:480
+#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
msgid "undefined"
msgstr "неопределено"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:455
msgid "CPE Name"
msgstr "Имя CPE"
-#: src/info.cc:451
+#: src/info.cc:462
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "неверное имя CPE"
-#: src/info.cc:454
+#: src/info.cc:465
msgid "Update Repositories"
msgstr "Обновить репозитории"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:473
msgid "Content Id"
msgstr "Содержание"
-#: src/info.cc:469
+#: src/info.cc:480
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Предоставлен включённым репозиторием"
-#: src/info.cc:475
+#: src/info.cc:486
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Отсутствует во включённых репозиториях"
#: src/RequestFeedback.cc:36
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgstr "'%s' не найдено в именах пакетов. Поиск возможностей."
#: src/RequestFeedback.cc:43
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "Пакет '%s' не найден."
#: src/RequestFeedback.cc:45
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
msgstr "Исправление '%s' не найдено."
#: src/RequestFeedback.cc:47
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
msgstr "Продукт '%s' не найден."
#: src/RequestFeedback.cc:49
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "Шаблон '%s' не найден."
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "Пакет с исходным кодом '%s' не найден."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
msgstr "Объект '%s' не найден."
#: src/RequestFeedback.cc:58
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Пакет '%s' не найден в указанных репозиториях."
#: src/RequestFeedback.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Исправление '%s' не найдено в указанных репозиториях."
#: src/RequestFeedback.cc:62
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Продукт '%s' не найден в указанных репозиториях."
#: src/RequestFeedback.cc:64
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Шаблон '%s' не найден в указанных репозиториях."
#: src/RequestFeedback.cc:66
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Пакет с исходным кодом '%s' не найден в указанных репозиториях."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Объект '%s' не найден в указанных репозиториях."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
msgstr "Не найдено поставщиков '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:82
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr "Не установлено пакетов, соответствующих '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:85
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
msgstr "Пакет '%s' не установлен."
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
msgstr "Не установлено поставщиков '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:95
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "'%s' уже установлен."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgstr "'%s', предоставляющий '%s', уже установлен."
#: src/RequestFeedback.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
+#, c-format, boost-format
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
msgstr "Нет кандидатов на обновление '%s'. Новейшая версия уже установлена."
#: src/RequestFeedback.cc:112
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
msgstr "Нет кандидатов на обновление '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:119
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует "
-"указанной версии, архитектуре или репозиторию."
+#, c-format, boost-format
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует указанной версии, архитектуре или репозиторию."
#: src/RequestFeedback.cc:132
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
-"'%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его "
-"установки."
+#, c-format, boost-format
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его установки."
#: src/RequestFeedback.cc:145
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким "
-"приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
+#, c-format, boost-format
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
#: src/RequestFeedback.cc:157
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки."
+#, c-format, boost-format
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки."
#: src/RequestFeedback.cc:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, "
-"обновить или откатить."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, обновить или откатить."
#: src/RequestFeedback.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный "
-"пакет."
+#, c-format, boost-format
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный пакет."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr "Используйте '%s' для принудительной установки пакета."
#: src/RequestFeedback.cc:194
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr "Обновление '%s' интерактивно, пропуск."
#: src/RequestFeedback.cc:201
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr "Исправление '%s' не нужно."
#: src/RequestFeedback.cc:210
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для "
-"разблокирования."
+msgstr "Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для разблокирования."
#: src/RequestFeedback.cc:218
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr "Исправления '%s' нет в указанной категории."
#: src/RequestFeedback.cc:226
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr "Исправление '%s' выпущено после указанной даты."
#: src/RequestFeedback.cc:232
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr "Выбор '%s' из репозитория '%s' для установки."
#: src/RequestFeedback.cc:238
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr "Принудительная установка '%s' из репозитория '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:243
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr "Выбор '%s' для удаления."
#: src/RequestFeedback.cc:251
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr "'%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокирования."
#: src/RequestFeedback.cc:256
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr "Добавление требования: '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:259
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Добавление конфликта: '%s'."
#: src/Summary.cc:509
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Будет установлен следующий %d НОВЫЙ пакет:"
@@ -481,7 +453,7 @@
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ пакетов:"
#: src/Summary.cc:514
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "Будет установлено следующее %d НОВОЕ исправление:"
@@ -489,7 +461,7 @@
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ исправлений:"
#: src/Summary.cc:519
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "Будет установлен следующий %d НОВЫЙ шаблон:"
@@ -497,7 +469,7 @@
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ шаблонов:"
#: src/Summary.cc:524
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "Будет установлен следующий %d НОВЫЙ продукт:"
@@ -505,7 +477,7 @@
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ продуктов:"
#: src/Summary.cc:529
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Будет установлен следующий %d пакет с исходным кодом:"
@@ -513,7 +485,7 @@
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d пакетов с исходным кодом:"
#: src/Summary.cc:534
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "Будет установлено следующее %d приложение:"
@@ -521,7 +493,7 @@
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d приложений:"
#: src/Summary.cc:555
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Будет УДАЛЁН следующий %d пакет:"
@@ -529,7 +501,7 @@
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d пакетов:"
#: src/Summary.cc:560
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Будет УДАЛЕНО следующее %d исправление:"
@@ -537,7 +509,7 @@
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d исправлений:"
#: src/Summary.cc:565
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Будет УДАЛЁН следующий %d шаблон:"
@@ -545,7 +517,7 @@
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d шаблонов:"
#: src/Summary.cc:570
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Будет УДАЛЁН следующий %d продукт:"
@@ -553,7 +525,7 @@
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d продуктов:"
#: src/Summary.cc:575
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Будет УДАЛЕНО следующее %d приложение:"
@@ -561,7 +533,7 @@
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d приложений:"
#: src/Summary.cc:595
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Будет обновлён следующий %d пакет:"
@@ -569,7 +541,7 @@
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d пакетов:"
#: src/Summary.cc:600
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Будет обновлено следующее %d исправление:"
@@ -577,7 +549,7 @@
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d исправлений:"
#: src/Summary.cc:605
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Будет обновлён следующий %d шаблон:"
@@ -585,7 +557,7 @@
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d шаблонов:"
#: src/Summary.cc:610
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Будет обновлён следующий %d продукт:"
@@ -593,7 +565,7 @@
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d продуктов:"
#: src/Summary.cc:615
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Будет обновлено следующее %d приложение:"
@@ -601,7 +573,7 @@
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d приложений:"
#: src/Summary.cc:634
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Будет обновлён до более старой версии следующий %d пакет:"
@@ -609,7 +581,7 @@
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d пакетов:"
#: src/Summary.cc:639
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Будет обновлено до более старой версии следующее %d исправление:"
@@ -617,7 +589,7 @@
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d исправлений:"
#: src/Summary.cc:644
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Будет обновлён до более старой версии следующий %d шаблон:"
@@ -625,7 +597,7 @@
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d шаблонов:"
#: src/Summary.cc:649
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Будет обновлён до более старой версии следующий %d продукт:"
@@ -633,7 +605,7 @@
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d продуктов:"
#: src/Summary.cc:654
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Будет обновлено до более старой версии следующее %d приложение:"
@@ -641,7 +613,7 @@
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d приложений:"
#: src/Summary.cc:673
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Будет переустановлен следующий %d пакет:"
@@ -649,7 +621,7 @@
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d пакетов:"
#: src/Summary.cc:678
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Будет переустановлено следующее %d исправление:"
@@ -657,7 +629,7 @@
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d исправлений:"
#: src/Summary.cc:683
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Будет переустановлен следующий %d шаблон:"
@@ -665,7 +637,7 @@
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d шаблонов:"
#: src/Summary.cc:688
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Будет переустановлен следующий %d продукт:"
@@ -673,7 +645,7 @@
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d продуктов:"
#: src/Summary.cc:700
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Будет переустановлено следующее %d приложение:"
@@ -681,204 +653,151 @@
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d приложений:"
#: src/Summary.cc:842
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:847
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
+msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
+msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:852
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:857
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:862
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны "
-"автоматически:"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны "
-"автоматически:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
+msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны автоматически:"
+msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:867
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение было выбрано автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:911
-#, c-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены "
-"только требуемые пакеты):"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены "
-"только требуемые пакеты):"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут "
-"установлены только требуемые пакеты):"
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены только требуемые пакеты):"
+msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
+msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
#: src/Summary.cc:923
-#, c-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён "
-"ранее):"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную "
-"удалены ранее):"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную "
-"удалены ранее):"
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён ранее):"
+msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
+msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
#: src/Summary.cc:933
-#, c-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо "
-"проблем с зависимостями:"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов "
-"либо проблем с зависимостями:"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов "
-"либо проблем с зависимостями:"
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
+msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
+msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
#: src/Summary.cc:946
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений не будут установлены:"
#: src/Summary.cc:950
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов не будут установлены:"
#: src/Summary.cc:954
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов не будут установлены:"
#: src/Summary.cc:958
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений не будут установлены:"
#: src/Summary.cc:998
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый пакет не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых пакета не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых пакетов не будут установлены:"
#: src/Summary.cc:1003
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое исправление не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых исправлений не будут установлены:"
#: src/Summary.cc:1008
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый шаблон не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых шаблонов не будут установлены:"
#: src/Summary.cc:1013
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый продукт не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых продуктов не будут установлены:"
#: src/Summary.cc:1018
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое приложение не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых приложений не будут установлены:"
#: src/Summary.cc:1039
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "Следующий %d пакет изменит архитектуру:"
@@ -886,7 +805,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d пакетов изменят архитектуру:"
#: src/Summary.cc:1044
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "Следующее %d исправление изменит архитектуру:"
@@ -894,7 +813,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d исправлений изменят архитектуру:"
#: src/Summary.cc:1049
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "Следующий %d шаблон изменит архитектуру:"
@@ -902,7 +821,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d шаблонов изменят архитектуру:"
#: src/Summary.cc:1054
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "Следующий %d продукт изменит архитектуру:"
@@ -910,7 +829,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d продуктов изменят архитектуру:"
#: src/Summary.cc:1059
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "Следующее %d приложение изменит архитектуру:"
@@ -918,7 +837,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d приложений изменят архитектуру:"
#: src/Summary.cc:1081
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "Следующий %d пакет изменит производителя:"
@@ -926,7 +845,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d пакетов изменят производителя:"
#: src/Summary.cc:1086
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "Следующее %d исправление изменит производителя:"
@@ -934,7 +853,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d исправлений изменят производителя:"
#: src/Summary.cc:1091
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "Следующий %d шаблон изменит производителя:"
@@ -942,7 +861,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d шаблонов изменят производителя:"
#: src/Summary.cc:1096
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "Следующий %d продукт изменит производителя:"
@@ -950,7 +869,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d продуктов изменят производителя:"
#: src/Summary.cc:1101
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "Следующее %d приложение изменит производителя:"
@@ -958,7 +877,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d приложений изменят производителя:"
#: src/Summary.cc:1122
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Следующий %d пакет не поддерживается производителем:"
@@ -966,23 +885,15 @@
msgstr[2] "Следующие %d пакетов не поддерживаются производителем:"
#: src/Summary.cc:1142
-#, c-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить "
-"дополнительное соглашение:"
-msgstr[1] ""
-"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
-"дополнительное соглашение:"
-msgstr[2] ""
-"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
-"дополнительное соглашение:"
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить дополнительное соглашение:"
+msgstr[1] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
+msgstr[2] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
#: src/Summary.cc:1160
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d обновление НЕ будет установлено:"
@@ -990,7 +901,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d обновлений НЕ будут установлены:"
#: src/Summary.cc:1165
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d обновление продукта НЕ будет установлено:"
@@ -998,7 +909,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d обновлений продукта НЕ будут установлены:"
#: src/Summary.cc:1170
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d приложение НЕ будет установлено:"
@@ -1006,6 +917,7 @@
msgstr[2] "Следующие %d приложений НЕ будут установлены:"
#: src/Summary.cc:1190
+#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgstr "Полный размер загрузки: %1%. Уже кэшировано: %2% "
@@ -1015,7 +927,7 @@
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1199
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "После этой операции будет использовано дополнительно %s."
@@ -1025,7 +937,7 @@
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1209
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "После этой операции будет освобождено %s."
@@ -1174,66 +1086,61 @@
msgstr "Название пакета:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
+#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истёк."
#: src/callbacks/keyring.h:75
+#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] ""
-"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
-msgstr[1] ""
-"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
-msgstr[2] ""
-"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
+msgstr[0] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
+msgstr[1] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
+msgstr[2] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
#: src/callbacks/keyring.h:98
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr "Приём неподписанного файла '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:102
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr "Приём неподписанного файла '%s' из репозитория '%s'."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "Файл '%s' не подписан, продолжить?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "Файл '%s' из репозитория '%s' не подписан, продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr "Приём файла '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr "Файл '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
+#, c-format, boost-format
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1282,45 +1189,39 @@
msgstr "Доверять ключу и импортировать его в хранилище доверенных ключей."
#: src/callbacks/keyring.h:258
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr "Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!"
+#, c-format, boost-format
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в "
-"файле!"
+msgstr "Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в файле!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgstr "Проверка подписи для файла '%s' завершилась неудачей."
#: src/callbacks/keyring.h:280
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей."
+msgstr "Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в "
-"файле!\n"
+"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в файле!\n"
"Продолжать рискованно! Всё равно продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr "Нет дайджеста для файла %s."
@@ -1332,11 +1233,12 @@
msgstr "Продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:318
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr "Неизвестный дайджест %s для файла %s."
#: src/callbacks/keyring.h:336
+#, boost-format
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1351,28 +1253,19 @@
" Получено %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
-"extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
-"Согласие на использование пакетов с некорректной контрольной суммой может "
-"привести к повреждению системы и в крайнем случае к её компрометированию."
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr "Согласие на использование пакетов с некорректной контрольной суммой может привести к повреждению системы и в крайнем случае к её компрометированию."
#: src/callbacks/keyring.h:356
+#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
-"checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' "
-"безопасен, верен\n"
-"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа "
-"контрольной суммы,\n"
-"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. "
-"Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
+"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' безопасен, верен\n"
+"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа контрольной суммы,\n"
+"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1396,29 +1289,29 @@
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgstr "Выполнение: %s (%s, %s)"
#. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:197
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing %s-%s"
msgstr "Удаление %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:222
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removal of %s failed:"
msgstr "Сбой при удалении %s:"
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:267
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s-%s"
msgstr "Установка: %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:292
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installation of %s-%s failed:"
msgstr "Сбой при установке %s-%s:"
@@ -1429,35 +1322,24 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты "
-"заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании "
-"опции «%1%» в руководстве zypper."
+#, boost-format
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании опции «%1%» в руководстве zypper."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
-"is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"Следующий пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не "
-"загружен:"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё "
-"не загружены:"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. "
-"ещё не загружены:"
+#, fuzzy, boost-format
+#| msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+#| msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "Следующий пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружен:"
+msgstr[1] "Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
+msgstr[2] "Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
+#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] "Обнаружен %1% конфликт файлов:"
@@ -1470,14 +1352,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с "
-"одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие "
-"файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1491,9 +1367,7 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
-"file."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
msgstr "Пропустить получение файла и попытаться провести операцию без файла."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
@@ -1578,13 +1452,9 @@
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
-#, c-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для "
-"прекращения операции."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для прекращения операции."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1594,13 +1464,9 @@
msgstr "a/r/i/u"
#: src/callbacks/media.cc:313
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей "
-"из %s вам нужно войти как root."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей из %s вам нужно войти как root."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1611,17 +1477,12 @@
msgstr "Пароль"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr ""
-"Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите "
-"удалить:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr "Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите удалить:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите "
-"разблокировать:"
+msgstr "Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите разблокировать:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1643,38 +1504,39 @@
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
#: src/callbacks/repo.h:103
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s после распаковки)"
#: src/callbacks/repo.h:112
+#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "В кэше %1%"
#: src/callbacks/repo.h:128
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Получение %s %s-%s.%s"
#: src/Command.cc:192
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Неизвестная команда '%s'"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
#: src/repos.cc:80
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Проверка, обновлять ли метаданные для %s"
#: src/repos.cc:104
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Репозиторий '%s' актуален."
#: src/repos.cc:108
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Проверка '%s' на актуальность отложена."
@@ -1683,22 +1545,22 @@
msgstr "Принудительное обновление необработанных метаданных"
#: src/repos.cc:137
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Получение метаданных репозитория '%s'"
#: src/repos.cc:162
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Хотите отключить репозиторий %s?"
#: src/repos.cc:178
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Ошибка при отключении репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:196
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Проблема при получении файлов из '%s'."
@@ -1708,39 +1570,31 @@
msgstr "Рекомендация имеется в выданном ранее сообщении об ошибке."
#: src/repos.cc:210
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Не определён URI для '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для "
-"репозитория '%s'."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Для этого репозитория не определён псевдоним."
#: src/repos.cc:239
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Репозиторий '%s' неверен."
#: src/repos.cc:240
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на "
-"верный репозиторий."
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на верный репозиторий."
#: src/repos.cc:253
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Ошибка при получении метаданных для '%s':"
@@ -1749,25 +1603,17 @@
msgstr "Принудительное построение кэша репозитория"
#: src/repos.cc:294
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Ошибка обработки метаданных для '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
-"ing"
-msgstr ""
-"Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в "
-"анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, "
-"отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице "
-"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Метаданные для репозитория '%s' не найдены в локальном кэше."
@@ -1776,66 +1622,57 @@
msgstr "Ошибка при построении кэша:"
#: src/repos.cc:528
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr ""
-"Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
+msgstr "Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
#: src/repos.cc:532
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Используйте '%s' для получения списка определённых репозиториев."
#: src/repos.cc:555
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Игнорирование отключённого репозитория '%s'"
#: src/repos.cc:642 src/repos.cc:649
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Игнорирую репозиторий '%s' из-за параметра '%s'."
#: src/repos.cc:675
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Сканирование отключённого репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1289
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Пропуск репозитория '%s' из-за указанной выше ошибки."
#: src/repos.cc:717
-#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени "
-"администратора для его обновления."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора для его обновления."
#: src/repos.cc:754
-#, c-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить "
-"'zypper refresh' от имени администратора."
+#, c-format, boost-format
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора."
#: src/repos.cc:761
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Отключение репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:774
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Временное включение репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:782
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Репозиторий '%s' всё ещё отключён."
@@ -1847,7 +1684,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Сбой инициализации цели:"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4241
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Запуск 'zypper refresh' от имени администратора может решить проблему."
@@ -1866,7 +1703,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Отключён"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5149
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
@@ -1894,7 +1731,7 @@
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:430
+#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:431
msgid "Service"
msgstr "Служба"
@@ -1904,9 +1741,7 @@
#: src/repos.cc:1045
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr ""
-"Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более "
-"репозиториев."
+msgstr "Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более репозиториев."
#: src/repos.cc:1081
msgid "Auto-refresh"
@@ -1953,7 +1788,7 @@
msgstr "Ошибка чтения репозиториев:"
#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2637
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
@@ -1962,7 +1797,7 @@
msgstr "Возможно, у вас нет прав на запись?"
#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2646
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Репозитории успешно экспортированы в %s."
@@ -1971,7 +1806,7 @@
msgstr "Указанные репозитории: "
#: src/repos.cc:1274
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Пропуск отключённого репозитория '%s'"
@@ -1984,10 +1819,9 @@
msgstr "Не найдено ни одного включённого репозитория."
#: src/repos.cc:1306
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr ""
-"Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
+msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
#: src/repos.cc:1311
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -2006,28 +1840,28 @@
msgstr "Все репозитории обновлены."
#: src/repos.cc:1468
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Очистка кэша метаданных для '%s'."
#: src/repos.cc:1478
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Очистка кэша необработанных метаданных для '%s'."
#: src/repos.cc:1485
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Сохранение кэша необработанных метаданных для %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
#: src/repos.cc:1493
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Очистка пакетов для '%s'."
#: src/repos.cc:1501
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Невозможно очистить репозиторий '%s' из-за ошибки."
@@ -2057,30 +1891,23 @@
#: src/repos.cc:1600
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение "
-"автоматического обновления."
+msgstr "Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение автоматического обновления."
#: src/repos.cc:1622
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Неверный псевдоним репозитория '%s'"
#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+msgstr "Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:1641
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные "
-"URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3116
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3134
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Невозможно найти верный репозиторий в данном месте:"
@@ -2099,15 +1926,12 @@
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1680
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить "
-"целостность и происхождение пакетов."
+#, boost-format
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить целостность и происхождение пакетов."
#: src/repos.cc:1686
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Репозиторий '%s' успешно добавлен"
@@ -2122,12 +1946,12 @@
msgstr "Проверка GPG"
#: src/repos.cc:1720
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Чтение данных с носителя '%s'"
#: src/repos.cc:1727
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Проблема при чтении данных с носителя '%s'"
@@ -2136,7 +1960,7 @@
msgstr "Проверьте, что ваш установочный носитель верен и читается."
#: src/repos.cc:1735
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Чтение данных с носителя '%s' отложено до следующего обновления."
@@ -2155,11 +1979,8 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1814
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr ""
-"Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoI"
-"nfo."
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -2170,26 +1991,22 @@
msgstr "В файле найден репозиторий без указания псевдонима, пропуск."
#: src/repos.cc:1843
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Для репозитория '%s' не определён URI-адрес, пропуск."
#: src/repos.cc:1886
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Репозиторий '%s' удалён."
#: src/repos.cc:1905
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
-"s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит "
-"службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
#: src/repos.cc:1916
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Репозиторий '%s' переименован в '%s'."
@@ -2198,81 +2015,77 @@
msgstr "Ошибка при изменении репозитория:"
#: src/repos.cc:1929
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Репозиторий '%s' не изменён."
#: src/repos.cc:2078
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
-"the lower the priority."
-msgstr ""
-"Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше "
-"число, тем ниже приоритет."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше число, тем ниже приоритет."
#: src/repos.cc:2086
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Приоритет репозитория '%s' не изменён (%d)"
#: src/repos.cc:2112
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Репозиторий '%s' успешно включён."
#: src/repos.cc:2115
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Репозиторий '%s' успешно отключён."
#: src/repos.cc:2122
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включено автоматическое обновления репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:2125
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключено автоматическое обновления репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:2132
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включено кэширование файлов RPM репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:2135
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключено кэширование файлов RPM репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:2142
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включена проверка GPG для репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:2145
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключена проверка GPG для репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:2151
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Приоритет репозитория '%s' установлен равным %d."
#: src/repos.cc:2157
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Имя репозитория '%s' установлено в '%s'."
#: src/repos.cc:2163
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Нечего изменять для репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:2171
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Репозиторий %s не изменён."
@@ -2281,60 +2094,57 @@
msgstr "Ошибка чтения служб:"
#: src/repos.cc:2304
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Служба '%s' не найдена по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
#: src/repos.cc:2308
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Используйте '%s' для получения списка определённых служб."
#: src/repos.cc:2551
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более "
-"служб."
+msgstr "Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более служб."
#: src/repos.cc:2677
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+msgstr "Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:2687
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ошибка при добавлении службы %s."
#: src/repos.cc:2693
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Служба '%s' успешно добавлена."
#: src/repos.cc:2732
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Удаление службы '%s':"
#: src/repos.cc:2735
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Служба '%s' удалена."
#: src/repos.cc:2751
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Обновление службы '%s'."
#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2774
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Проблема получения индексного файла репозитория для службы '%s':"
#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2879
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Пропуск службы '%s' из-за указанной выше ошибки."
@@ -2343,12 +2153,12 @@
msgstr "Проверьте, что URI-адрес верен и доступен."
#: src/repos.cc:2833
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Пропуск отключённой службы '%s'"
#: src/repos.cc:2893
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения служб."
@@ -2377,79 +2187,64 @@
msgstr "Все службы обновлены."
#: src/repos.cc:3037
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Служба '%s' успешно включена."
#: src/repos.cc:3040
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Служба '%s' успешно отключена."
#: src/repos.cc:3047
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Включено автоматическое обновление службы '%s'."
#: src/repos.cc:3050
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Отключено автоматическое обновление службы '%s'."
#: src/repos.cc:3056
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Имя службы '%s' установлено в '%s'."
#: src/repos.cc:3062
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
#: src/repos.cc:3070
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
#: src/repos.cc:3078
-#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+#, c-format, boost-format
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
#: src/repos.cc:3086
-#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+#, c-format, boost-format
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
#: src/repos.cc:3095
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Нечего изменять для службы '%s'."
@@ -2458,7 +2253,7 @@
msgstr "Ошибка при изменении службы:"
#: src/repos.cc:3103
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Служба %s не изменена."
@@ -2467,41 +2262,38 @@
msgstr "Загрузка данных о репозиториях..."
#: src/repos.cc:3233
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Получение данных о репозитории '%s'..."
#: src/repos.cc:3240
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Репозиторий '%s' не кэширован. Кэширование..."
#: src/repos.cc:3247 src/repos.cc:3285
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Проблема загрузки данных из '%s'"
#: src/repos.cc:3252
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Невозможно обновить репозиторий '%s'. Используется старый кэш."
#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
-msgstr ""
-"Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
+msgstr "Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
#: src/repos.cc:3276
-#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3287
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Попробуйте '%s' или даже '%s' перед тем, как делать это."
@@ -2515,7 +2307,7 @@
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
msgstr[0] "Необходимо %d исправление"
@@ -2524,7 +2316,7 @@
#. translators: %d is the number of security patches
#: src/update.cc:75
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] "%d обновление безопасности"
@@ -2622,12 +2414,9 @@
msgstr "Исправление"
#: src/update.cc:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
-"specified."
-msgstr ""
-"Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2642,12 +2431,12 @@
msgstr "Были найдены совпадения в описания следующих исправлений:"
#: src/update.cc:820
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Исправление для выпуска bugzilla номер %s не найдено или не нужно."
#: src/update.cc:824
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Исправление для выпуска CVE номер %s не найдено или не нужно."
@@ -2656,40 +2445,25 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "Ладно, ладно! Уже выхожу..."
-#: src/Zypper.cc:98
+#: src/Zypper.cc:99
+#, fuzzy, boost-format
+#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %2%."
+
+#: src/Zypper.cc:100
+#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %"
-"2%."
+msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %2%."
-#: src/Zypper.cc:211
-#| msgid ""
-#| " Global Options:\n"
-#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
-#| "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
-#| "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
-#| "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#| "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
-#| "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
-#| "\t\t\t\tmessages.\n"
-#| "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
-#| "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
-#| "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
-#| "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
-#| "\t\t\t\tautomatically.\n"
-#| "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-#| "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
-#| "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
-#| "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
-#| "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
+#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2708,26 +2482,20 @@
"\t--help, -h\t\tСправка.\n"
"\t--version, -V\t\tВывести номер версии.\n"
"\t--promptids\t\tВывести список пользовательских запросов zypper.\n"
-"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо "
-"стандартного.\n"
-"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, "
-"используемый в истории и модулях.\n"
-"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об "
-"ошибках.\n"
+"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо стандартного.\n"
+"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, используемый в истории и модулях.\n"
+"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об ошибках.\n"
"\t--verbose, -v\t\tУвеличить подробность вывода.\n"
-"\t--[no-]color\t\tИспользовать ли подсветку вывода, если tty это "
-"поддерживает.\n"
+"\t--[no-]color\t\tИспользовать ли подсветку вывода, если tty это поддерживает.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tНе использовать аббревиатуры в таблицах.\n"
"\t--table-style, -s\tТабличный стиль.\n"
-"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать "
-"ответы по умолчанию.\n"
+"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать ответы по умолчанию.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом "
-"rebootSuggested.\n"
+"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом rebootSuggested.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tПерейти на вывод в XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tИгнорировать неизвестные пакеты.\n"
-#: src/Zypper.cc:233
+#: src/Zypper.cc:235
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2736,47 +2504,53 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов "
-"определения репозиториев.\n"
-"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша "
-"метаданных.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных "
-"метаданных.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов "
-"решателя.\n"
+"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов определения репозиториев.\n"
+"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша метаданных.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных метаданных.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов решателя.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша пакетов.\n"
-#: src/Zypper.cc:241
+#: src/Zypper.cc:243
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " Repository Options:\n"
+#| "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
+#| "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
+#| "\t\t\t\tsigning keys.\n"
+#| "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
+#| "\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+#| "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+#| "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
+#| "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
+#| "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
+#| "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
" Параметры репозиториев:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tИгнорировать неудачные проверки GPG и продолжать.\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tАвтоматически доверять и импортировать ключи\n"
"\t\t\t\tновых репозиториев.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tИспользовать дополнительный репозиторий.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, "
-"предоставляющие указанное ключевое слово.\n"
-"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, "
-"предоставляющих пакеты для отладки.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, предоставляющие указанное ключевое слово.\n"
+"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, предоставляющих пакеты для отладки.\n"
"\t--disable-repositories\tНе считывать метаданные из репозиториев.\n"
"\t--no-refresh\t\tНе обновлять репозитории.\n"
"\t--no-cd\t\t\tИгнорировать репозитории на CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tИгнорировать удалённые репозитории.\n"
-#: src/Zypper.cc:254
+#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2788,7 +2562,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tНе читать установленные пакеты.\n"
-#: src/Zypper.cc:261
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2798,7 +2572,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tВывести справку.\n"
"\tshell, sh\t\tПринять несколько команд сразу.\n"
-#: src/Zypper.cc:266
+#: src/Zypper.cc:269
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2818,7 +2592,7 @@
"\trefresh, ref\t\tОбновить все репозитории.\n"
"\tclean\t\t\tОчистить локальные кэши.\n"
-#: src/Zypper.cc:276
+#: src/Zypper.cc:279
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2834,7 +2608,7 @@
"\tremoveservice, rs\tУдалить указанную службу.\n"
"\trefresh-services, refs\tОбновить все службы.\n"
-#: src/Zypper.cc:284
+#: src/Zypper.cc:287
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2856,7 +2630,7 @@
"\t\t\t\tУстановить свежедобавленные пакеты, рекомендованные\n"
"\t\t\t\tустановленными пакетами.\n"
-#: src/Zypper.cc:295
+#: src/Zypper.cc:298
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2874,7 +2648,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tВыполнить обновление дистрибутива.\n"
"\tpatch-check, pchk\tПроверить наличие исправлений.\n"
-#: src/Zypper.cc:304
+#: src/Zypper.cc:307
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2898,10 +2672,9 @@
"\tpackages, pa\t\tВывести список доступных пакетов.\n"
"\tpatterns, pt\t\tВывести список доступных шаблонов.\n"
"\tproducts, pd\t\tВывести список доступных продуктов.\n"
-"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную "
-"способность.\n"
+"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную способность.\n"
-#: src/Zypper.cc:319
+#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2915,15 +2688,14 @@
"\tlocks, ll\t\tВывести список текущих блокировок пакетов.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tУдалить неиспользуемые блокировки.\n"
-#: src/Zypper.cc:326
+#: src/Zypper.cc:329
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2935,7 +2707,7 @@
"\tsource-download\t\tЗагрузить rpm с исходным кодом для всех\n"
"\t\t\t\tустановленных пакетов в локальный каталог.\n"
-#: src/Zypper.cc:337
+#: src/Zypper.cc:340
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2945,67 +2717,63 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:363
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:366
+#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Введите '%s' для получения списка общих параметров и команд."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:372
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:375
+#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Введите '%s' для получения справки по командам."
-#: src/Zypper.cc:543
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:547
+#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Уровень подробностей: %d"
-#: src/Zypper.cc:557
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:561
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Неверный стиль таблицы %d."
-#: src/Zypper.cc:558
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:562
+#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Используйте целое число от %d до %d"
-#: src/Zypper.cc:567
-msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
+#: src/Zypper.cc:575
+msgid "Enforced setting"
msgstr ""
-"Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и "
-"переводы строки!"
-#: src/Zypper.cc:599 src/Zypper.cc:2852
+#: src/Zypper.cc:585
+msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
+msgstr "Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и переводы строки!"
+
+#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Переход в неинтерактивный режим."
-#: src/Zypper.cc:605
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как "
-"интерактивные."
+#: src/Zypper.cc:623
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как интерактивные."
-#: src/Zypper.cc:611
+#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Переход в режим 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
+#: src/Zypper.cc:636
+#, c-format, boost-format
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
-#: src/Zypper.cc:631
+#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Путь, указанный параметром --root option, должен быть абсолютным."
-#: src/Zypper.cc:647
+#: src/Zypper.cc:665
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -3013,53 +2781,52 @@
"Символическая ссылка /etc/products.d/baseproduct неверна или отсутствует!\n"
"Ссылка должна указывать на .prod-файл основных продуктов в /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:686
+#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
+msgstr "Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
-#: src/Zypper.cc:698
+#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Автоматическое обновление отключено."
-#: src/Zypper.cc:705
+#: src/Zypper.cc:723
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Репозитории на CD/DVD отключены."
-#: src/Zypper.cc:712
+#: src/Zypper.cc:730
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Удалённые репозитории отключены."
-#: src/Zypper.cc:719
+#: src/Zypper.cc:737
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Игнорирование установленных объектов разрешения зависимостей."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:887
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Параметр %s здесь не действует, игнорируется."
-#: src/Zypper.cc:1042
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1060
+#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Команда '%s' заменена на '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1044
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1062
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Все доступные параметры приведены в '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1069
+#: src/Zypper.cc:1087
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Неожиданное исключение."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1176
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1194
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
@@ -3072,29 +2839,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
-"--force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3121,52 +2881,39 @@
"-n, --name Выбирать пакеты по имени, а не по способностям.\n"
"-C, --capability Выбирать пакеты по способностям.\n"
"-f, --force Установить, даже если это уже установлено\n"
-" (переустановить), понизилась версия или "
-"сменились\n"
+" (переустановить), понизилась версия или сменились\n"
" производитель либо архитектура.\n"
" --oldpackage Разрешить установку более старого вместо более\n"
-" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие "
-"от\n"
+" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие от\n"
" --force, переустановка не выполняется.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы "
-"других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию "
-"конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed "
-"отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Более подробные сведения приведены в 'man "
-"zypper'.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
-"решающей\n"
+" Более подробные сведения приведены в 'man zypper'.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей\n"
" программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
-"установить\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить\n"
" только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
-"решение,\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n"
" позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
-"(даже\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже\n"
" опасное).\n"
-"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом "
-"деле.\n"
+"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом деле.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1247
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1265
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
@@ -3178,8 +2925,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3201,64 +2947,49 @@
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по "
-"способности.\n"
-"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по "
-"способности.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей "
-"программы для отладки.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
-"решение, позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
-"(даже опасное).\n"
+"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по способности.\n"
+"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по способности.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение, позволить ему задавать вопросы.\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n"
"-u, --clean-deps Автоматически удалять ненужные зависимости.\n"
-"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости "
-"автоматически.\n"
-"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в "
-"действительности.\n"
+"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости автоматически.\n"
+"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-#: src/Zypper.cc:1284
+#: src/Zypper.cc:1302
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [параметры] <имя> ...\n"
"\n"
-"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их "
-"сборки.\n"
+"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их сборки.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для "
-"сборки указанных пакетов.\n"
-"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для "
-"сборки.\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных "
-"репозиториев.\n"
+"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для сборки указанных пакетов.\n"
+"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для сборки.\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных репозиториев.\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1321
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1339
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
-"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3269,33 +3000,26 @@
msgstr ""
"verify (ve) [параметры]\n"
"\n"
-"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить "
-"возможные проблемы с зависимостями.\n"
+"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить возможные проблемы с зависимостями.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загрузить только указанный репозиторий.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только "
-"требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с "
-"системой\n"
+"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с системой\n"
" в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1361
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1379
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3308,25 +3032,20 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [параметры]\n"
"\n"
-"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными "
-"пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых "
-"пакетов или драйверов для нового оборудования.\n"
+"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых пакетов или драйверов для нового оборудования.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Использовать только указанные репозитории.\n"
-"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в "
-"действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для "
-"отладки.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1391
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1409
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
"\n"
@@ -3347,7 +3066,7 @@
"-n, --name <псевдоним> Указать описательное имя службы.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1414
+#: src/Zypper.cc:1432
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3362,13 +3081,12 @@
"Удалить указанную службу репозиториев из системы.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
-"URI-адресе.\n"
+" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1450
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1468
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
@@ -3388,8 +3106,7 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3409,26 +3126,19 @@
"-R, --no-refresh Отключить автоматическое обновление службы.\n"
"-n, --name Задать описательное имя службы.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для "
-"включения.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для "
-"отключения.\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для включения.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для отключения.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для включения.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для "
-"отключения.\n"
-"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для "
-"включения.\n"
-"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для "
-"отключения.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для отключения.\n"
+"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для включения.\n"
+"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для отключения.\n"
"\n"
"-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n"
-"-l, --local Применить изменения ко всем локальным "
-"репозиториям.\n"
+"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
-"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного "
-"типа.\n"
+"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
-#: src/Zypper.cc:1498
+#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3458,7 +3168,7 @@
"-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI.\n"
"-N, --sort-by-name Сортировать список по именам.\n"
-#: src/Zypper.cc:1526
+#: src/Zypper.cc:1544
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3467,8 +3177,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [параметры]\n"
"\n"
@@ -3477,18 +3186,16 @@
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Принудительное полное обновление.\n"
"-r, --with-repos Обновить также и репозитории.\n"
-"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев "
-"службы.\n"
+"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев службы.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1558
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1576
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
-"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3506,17 +3213,14 @@
"addrepo (ar) [параметры] <URI> <псевдоним>\n"
"addrepo (ar) [параметры] <файл.repo>\n"
"\n"
-"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или "
-"считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n"
+"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже "
-"сетевого).\n"
+"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже сетевого).\n"
"-t, --type <тип> Тип репозитория (%s).\n"
"-d, --disable Добавить репозиторий отключенным.\n"
"-c, --check Проверить URI-адрес.\n"
-"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время "
-"обновления.\n"
+"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время обновления.\n"
"-n, --name <имя> Указать описательное имя репозитория.\n"
"-k, --keep-packages Включить кэширование файлов RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Отключить кэширование файлов RPM.\n"
@@ -3525,7 +3229,7 @@
"-f, --refresh Включить автообновление репозитория.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1613 src/Zypper.cc:2727
+#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3535,15 +3239,14 @@
"\n"
"Вывести список доступных типов объектов разрешения зависимостей.\n"
-#: src/Zypper.cc:1621
+#: src/Zypper.cc:1639
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
-".repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3562,15 +3265,13 @@
"Вывести список всех определённых репозиториев.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один "
-"локальный файл .repo.\n"
+"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один локальный файл .repo.\n"
"-a, --alias Показать также псевдоним репозитория.\n"
"-n, --name Показать также имя репозитория.\n"
"-u, --uri Показать также основные URI-адреса репозиториев.\n"
"-p, --priority Показать также приоритеты репозиториев.\n"
"-r, --refresh Показать также флаг автообновления.\n"
-"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как "
-"URI-адреса, приоритеты, типы.\n"
+"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как URI-адреса, приоритеты, типы.\n"
"-s, --service Показать также псевдоним родительской службы.\n"
"-E, --show-enabled-only Показать только включённые репозитории.\n"
"-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI-адресу.\n"
@@ -3578,7 +3279,7 @@
"-A, --sort-by-alias Сортировать список по псевдониму.\n"
"-N, --sort-by-name Сортировать список по имени.\n"
-#: src/Zypper.cc:1653
+#: src/Zypper.cc:1671
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3593,11 +3294,10 @@
"Удалить репозиторий, указанный псевдонимом, номером или URI-адресом.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
-"URI-адресе.\n"
+" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
-#: src/Zypper.cc:1672
+#: src/Zypper.cc:1690
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3607,21 +3307,19 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [параметры] <псевдоним|#|URI> <новый-псевдоним>\n"
"\n"
-"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или "
-"URI-адресом.\n"
+"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или URI-адресом.\n"
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1705
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1723
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3644,8 +3342,7 @@
"modifyrepo (mr) <параметры> <псевдоним|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <параметры> <%s>\n"
"\n"
-"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом "
-"или совокупными параметрами '%s'.\n"
+"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом или совокупными параметрами '%s'.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --disable Отключить репозиторий (но не удалять его).\n"
@@ -3660,47 +3357,39 @@
"-G, --no-gpgcheck Отключить проверку GPG для этого репозитория.\n"
"\n"
"-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n"
-"-l, --local Применить изменения ко всем локальным "
-"репозиториям.\n"
+"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
-"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного "
-"типа.\n"
+"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
-#: src/Zypper.cc:1747
+#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [псевдоним|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не "
-"указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n"
+"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Принудительно выполнить полное обновление.\n"
"-b, --force-build Принудительно перестроить базу данных.\n"
-"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных "
-"метаданных.\n"
-"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать "
-"метаданные.\n"
-"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не "
-"строить базу данных.\n"
+"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных метаданных.\n"
+"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать метаданные.\n"
+"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не строить базу данных.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Обновить только указанные репозитории.\n"
"-s, --services Обновить службы перед обновлением репозиториев.\n"
-#: src/Zypper.cc:1776
+#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3724,8 +3413,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1805
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1823
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
"\n"
@@ -3734,8 +3423,7 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3750,23 +3438,18 @@
" Параметры команды:\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из "
-"указанного репозитория.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
-"обновления. Обновления\n"
-" до не самых последних версий также "
-"приемлемы.\n"
-"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых "
-"доступны\n"
-" более новые версии, независимо от того, можно "
-"их\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из указанного репозитория.\n"
+" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления. Обновления\n"
+" до не самых последних версий также приемлемы.\n"
+"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых доступны\n"
+" более новые версии, независимо от того, можно их\n"
" установить или нет.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1865
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1883
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
@@ -3787,16 +3470,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3819,43 +3498,30 @@
" --with-interactive Не пропускать интерактивные обновления.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего "
-"поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения "
-"подробностей.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
-"обновления.\n"
+" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
+" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления.\n"
" Обновления до не самых последних версий\n"
" также приемлемы.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
-"решающей программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
-"установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
-"файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию "
-"конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция "
-"--download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
-"решение,\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n"
" позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
-"(даже опасное).\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом "
-"деле.\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом деле.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1935
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1953
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -3869,22 +3535,17 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3901,40 +3562,28 @@
" --with-interactive Не пропускать интерактивные исправления.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего "
-"поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения "
-"подробностей.\n"
-"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки "
-"bugzilla.\n"
+" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
+"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки bugzilla.\n"
" --cve # Установить исправление указанной ошибки CVE.\n"
"-g --category <категория> Установить все исправления в этой категории.\n"
-" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до "
-"указанной даты.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
-"решающей программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
-"установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до указанной даты.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
-"файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию "
-"конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция "
-"--download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в "
-"действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1984
+#: src/Zypper.cc:2002
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3954,20 +3603,16 @@
"Список всех доступных необходимых исправлений.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков "
-"Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков "
-"CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков CVE.\n"
"-g --category <category> Список всех исправлений в этой категории.\n"
-" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной "
-"строке.\n"
+" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной строке.\n"
"-a, --all Список всех исправлений, не только необходимых.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного "
-"репозитория.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного репозитория.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Список исправлений, выпущенных до указанной даты.\n"
-#: src/Zypper.cc:2026
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2044
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
@@ -3982,16 +3627,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -4003,38 +3644,27 @@
"Произвести обновление дистрибутива.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным "
-"репозиторием.\n"
+" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным репозиторием.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего "
-"поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения "
-"подробностей.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
-"решающей программы\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
-"установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
-"файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию "
-"конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция "
-"--download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в "
-"действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:2087
+#: src/Zypper.cc:2105
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4043,62 +3673,46 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [параметры] [строка запроса] .\n"
"\n"
"Искать пакеты, соответствующие заданным строкам поиска.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями "
-"слов (по умолчанию).\n"
-" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только "
-"целыми словами.\n"
+" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями слов (по умолчанию).\n"
+" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только целыми словами.\n"
" --match-exact Искать точное совпадение со строками поиска.\n"
-" --provides Искать совпадение строки в поле "
-"«Предоставляет».\n"
+" --provides Искать совпадение строки в поле «Предоставляет».\n"
" --recommends Искать совпадение строки в поле «Рекомендует».\n"
" --requires Искать совпадение строки в поле «Требует».\n"
" --suggests Искать совпадение строки в поле «Предлагается».\n"
" --conflicts Искать совпадение строки в поле «Конфликтует».\n"
-" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает "
-"устаревшим».\n"
+" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает устаревшим».\n"
"-n, --name Полезно для использования вместе с параметрами\n"
" зависимостей, иначе по умолчанию поиск идёт в\n"
" названиях пакетов.\n"
@@ -4118,10 +3732,9 @@
" поиска в зависимостях).\n"
"\n"
"* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках поиска.\n"
-"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное "
-"выражение.\n"
+"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное выражение.\n"
-#: src/Zypper.cc:2134
+#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4129,8 +3742,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [параметры]\n"
"\n"
@@ -4138,10 +3750,9 @@
"\n"
" Параметры команды:\n"
"\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в "
-"указанном репозитории.\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в указанном репозитории.\n"
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4159,7 +3770,7 @@
"\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Ещё один способ указания репозитория.\n"
-#: src/Zypper.cc:2187
+#: src/Zypper.cc:2205
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4170,8 +3781,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -4194,7 +3804,7 @@
"-N, --sort-by-name Сортировать по названиям.\n"
"-R, --sort-by-repo Сортировать по репозиториям.\n"
-#: src/Zypper.cc:2219
+#: src/Zypper.cc:2237
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4216,7 +3826,7 @@
"-i, --installed-only Показывать только установленные шаблоны.\n"
"-u, --uninstalled-only Показывать только неустановленные шаблоны.\n"
-#: src/Zypper.cc:2245
+#: src/Zypper.cc:2263
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4238,8 +3848,8 @@
"-i, --installed-only Показывать только установленные продукты.\n"
"-u, --uninstalled-only Показывать только неустановленные продукты.\n"
-#: src/Zypper.cc:2277
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2295
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -4249,8 +3859,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4265,8 +3874,7 @@
"\n"
"Показать подробную информацию об указанных пакетах.\n"
"По умолчанию выводятся пакеты с точным совпадением имени.\n"
-"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию "
-"'--match-substrings'\n"
+"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию '--match-substrings'\n"
"или шаблоны (*?) в имени.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
@@ -4276,15 +3884,14 @@
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
" --provides Показывать также предоставляемые.\n"
-" --requires Показывать также требуемые и предварительно "
-"требуемые.\n"
+" --requires Показывать также требуемые и предварительно требуемые.\n"
" --conflicts Показывать также конфликтующие.\n"
" --obsoletes Показывать также устаревшие.\n"
" --recommends Показывать также рекомендуемые.\n"
" --suggests Показывать также предлагаемые.\n"
-#: src/Zypper.cc:2310
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2328
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
"\n"
@@ -4298,8 +3905,8 @@
"\n"
"Это псевдоним для '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2329
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2347
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
"\n"
@@ -4313,8 +3920,8 @@
"\n"
"Это псевдоним для '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2348
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2366
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
"\n"
@@ -4328,7 +3935,7 @@
"\n"
"Это псевдоним для '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2365
+#: src/Zypper.cc:2383
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4342,7 +3949,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2416
+#: src/Zypper.cc:2434
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4356,13 +3963,12 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2438
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2456
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4371,21 +3977,19 @@
msgstr ""
"addlock (al) [параметры] <имя_пакета>\n"
"\n"
-"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или "
-"используя символы подстановки '*' и '?'.\n"
+"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или используя символы подстановки '*' и '?'.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Ограничить блокировку указанным репозиторием.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2465
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2483
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
-"'%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4394,16 +3998,14 @@
msgstr ""
"removelock (rl) <номер-блокировки|имя-пакета>\n"
"\n"
-"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, "
-"полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n"
+"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного "
-"репозитория.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного репозитория.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2505
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4417,7 +4019,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2507
+#: src/Zypper.cc:2525
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4433,10 +4035,9 @@
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --only-duplicates Очистить только повторяющиеся блокировки.\n"
-"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не "
-"блокируют.\n"
+"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не блокируют.\n"
-#: src/Zypper.cc:2528
+#: src/Zypper.cc:2546
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4454,7 +4055,7 @@
" Параметры команды:\n"
"-l, --label Показывать метку операционной системы.\n"
-#: src/Zypper.cc:2549
+#: src/Zypper.cc:2567
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4470,7 +4071,7 @@
" Параметры команды:\n"
"-m, --match Считать отсутствующий номер релиза любым релизом.\n"
-#: src/Zypper.cc:2568
+#: src/Zypper.cc:2586
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4484,7 +4085,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2587
+#: src/Zypper.cc:2605
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4494,19 +4095,17 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, "
-"удалённые недавними обновлениями.\n"
+"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, удалённые недавними обновлениями.\n"
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2610
+#: src/Zypper.cc:2628
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4538,7 +4137,7 @@
"--dry-run Не скачивать пакеты, только сообщить о том, что\n"
" было бы сделано.\n"
-#: src/Zypper.cc:2649
+#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4555,20 +4154,18 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный "
-"каталог.\n"
+"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный каталог.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --directory <каталог>\n"
" Загрузить все rpm с исходным кодом в этот каталог.\n"
" По умолчанию: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального "
-"каталога.\n"
+"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального каталога.\n"
"--no-delete Не удалять лишние rpm с исходным кодом.\n"
"--status Не загружать rpm с исходным кодом, но\n"
" показать, какие rpm отсутствуют или являются лишними.\n"
-#: src/Zypper.cc:2676
+#: src/Zypper.cc:2694
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4582,7 +4179,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2693
+#: src/Zypper.cc:2711
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4597,7 +4194,7 @@
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2729
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4610,7 +4207,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2749
+#: src/Zypper.cc:2767
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4630,8 +4227,8 @@
"-n, --name <имя> Использовать данную строку как имя службы.\n"
"-r, --recurse Войти вглубь подкаталогов.\n"
-#: src/Zypper.cc:2778
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2796
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
@@ -4639,11 +4236,10 @@
msgstr ""
"patch-search [параметры] [строка запроса...]\n"
"\n"
-"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для "
-"'%s'.\n"
+"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2795
+#: src/Zypper.cc:2813
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4653,36 +4249,32 @@
"\n"
"Эта команда реализована фиктивно и всегда возвращает 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2819 src/Zypper.cc:5135
+#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Неожиданный процесс выполнения программы."
-#: src/Zypper.cc:2869
+#: src/Zypper.cc:2887
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Аргументы программы, не являющиеся параметрами: "
-#: src/Zypper.cc:2924
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет "
-"обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
+#: src/Zypper.cc:2942
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Завершить PackageKit?"
-#: src/Zypper.cc:2939
+#: src/Zypper.cc:2957
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit всё ещё запущен (возможно, занят)."
-#: src/Zypper.cc:2941
+#: src/Zypper.cc:2959
msgid "Try again?"
msgstr "Попробовать ещё раз?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2994
+#: src/Zypper.cc:3012
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4692,358 +4284,326 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3021
+#: src/Zypper.cc:3039
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Для обновления служб требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3048 src/Zypper.cc:3166 src/Zypper.cc:3401
+#: src/Zypper.cc:3066 src/Zypper.cc:3184 src/Zypper.cc:3419
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Для изменения системных служб требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3117
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый "
-"URI-адрес на верный репозиторий."
+#: src/Zypper.cc:3135
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый URI-адрес на верный репозиторий."
-#: src/Zypper.cc:3147
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3165
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' не является верным типом службы."
-#: src/Zypper.cc:3149
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3167
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или "
-"'%s'."
+msgstr "Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3178 src/Zypper.cc:3552
+#: src/Zypper.cc:3196 src/Zypper.cc:3570
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Требуется псевдоним или совокупный параметр."
-#: src/Zypper.cc:3212
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3230
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Служба '%s' не найдена."
-#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3400 src/Zypper.cc:3484 src/Zypper.cc:3539
+#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:3502 src/Zypper.cc:3557
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Для изменения системных репозиториев требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3303 src/Zypper.cc:3666
+#: src/Zypper.cc:3321 src/Zypper.cc:3684
msgid "Too few arguments."
msgstr "Слишком мало аргументов."
-#: src/Zypper.cc:3327
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, "
-"указывающим на файл .repo."
+#: src/Zypper.cc:3345
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, указывающим на файл .repo."
-#: src/Zypper.cc:3357
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3375
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr ""
-"Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
+msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
-#: src/Zypper.cc:3378
+#: src/Zypper.cc:3396
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Указанный тип не является допустимым типом репозитория:"
-#: src/Zypper.cc:3380
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3398
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%"
-"s' или '%s'."
+msgstr "Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3408 src/Zypper.cc:4723 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3426 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Требуемый аргумент отсутствует."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3434
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3452
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Репозиторий '%s' не найден по псевдониму, номеру или URI-адресу."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3457
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3475
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Служба '%s' не найдена по псевдониму, номеру или URI-адресу."
-#: src/Zypper.cc:3491
+#: src/Zypper.cc:3509
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Слишком мало аргументов. Требуются хотя бы URI-адрес и псевдоним."
-#: src/Zypper.cc:3515
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3533
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Репозиторий '%s' не найден."
-#: src/Zypper.cc:3585
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3603
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Репозиторий %s не найден."
-#: src/Zypper.cc:3605
+#: src/Zypper.cc:3623
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Для обновления системных репозиториев требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3612
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3630
+#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Общий параметр '%s' здесь не действует."
-#: src/Zypper.cc:3620
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3638
+#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "При использовании '%s' аргументы не разрешены."
-#: src/Zypper.cc:3646
+#: src/Zypper.cc:3664
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Для очистки локальных кэшей требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3667
+#: src/Zypper.cc:3685
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Требуется хотя бы одно имя пакета."
-#: src/Zypper.cc:3677
+#: src/Zypper.cc:3695
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "Для установки или удаления пакетов требуются права администратора."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3689
+#: src/Zypper.cc:3707
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Игнорирую аргументы, отмечаю весь репозиторий."
-#: src/Zypper.cc:3699
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3717
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Неизвестный тип пакета: %s"
-#: src/Zypper.cc:3710
+#: src/Zypper.cc:3728
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Невозможно удалить исправления."
-#: src/Zypper.cc:3711
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его "
-"зависимостей.\n"
-"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз "
-"данных\n"
+"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его зависимостей.\n"
+"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз данных\n"
"или чего-либо похожего."
-#: src/Zypper.cc:3722
+#: src/Zypper.cc:3740
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Удаление пакета с исходным кодом не определено и не реализовано."
-#: src/Zypper.cc:3743
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3761
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' выглядит как файл RPM. Попробую загрузить его."
-#: src/Zypper.cc:3756
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3774
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Проблема с файлом RPM, указанным как '%s', пропуск."
-#: src/Zypper.cc:3781
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3799
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Проблема с чтением заголовка RPM файла %s. Это файл RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3806
+#: src/Zypper.cc:3824
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Кэш простых файлов RPM"
-#: src/Zypper.cc:3823
+#: src/Zypper.cc:3841
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Не указано допустимых аргументов."
-#: src/Zypper.cc:3837 src/Zypper.cc:3975
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами "
-"разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
+#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3875 src/Zypper.cc:4482
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s противоречит %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3884
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3902
+#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s не может на данный момент использоваться вместе с %s"
-#: src/Zypper.cc:3928
+#: src/Zypper.cc:3946
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Имя пакета с исходным кодом является требуемым аргументом."
-#: src/Zypper.cc:4018
+#: src/Zypper.cc:4036
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Указан режим точного совпадения (match-exact)"
-#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4402 src/Zypper.cc:4503 src/Zypper.cc:4751
-#: src/Zypper.cc:4819 src/Zypper.cc:4864
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
+#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Неизвестный тип пакета '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4065
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4083
+#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Указанный репозиторий '%s' отключён."
-#: src/Zypper.cc:4196 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Не найдено пакетов."
-#: src/Zypper.cc:4239
+#: src/Zypper.cc:4257
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Возникла проблема при инициализации или выполнении поискового запроса"
-#: src/Zypper.cc:4240
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Рекомендация имеется в выданном ранее сообщении."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4423 src/Zypper.cc:4549
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Выполняется как '%s', невозможно использовать параметр '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4431
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4449
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s."
-#: src/Zypper.cc:4464
+#: src/Zypper.cc:4482
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Для обновления пакетов требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:4510 src/Zypper.cc:4518 src/Zypper.cc:4635
+#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
msgid "Operation not supported."
msgstr "Операция не поддерживается."
-#: src/Zypper.cc:4511
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4529
+#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Для обновления установленных продуктов используйте '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4520
-#, c-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки "
-"самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей "
-"используйте '%s'."
-
#: src/Zypper.cc:4538
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в "
-"качестве аргументов."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей используйте '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4675
+#: src/Zypper.cc:4556
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в качестве аргументов."
+
+#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Для обновления дистрибутива требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:4696
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
-"more information about this command."
-msgstr ""
-"Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед "
-"тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше "
-"информации об этой команде можно найти в '%s'."
+#: src/Zypper.cc:4714
+#, c-format, boost-format
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше информации об этой команде можно найти в '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4726 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
-#: src/Zypper.cc:4781 src/Zypper.cc:4842
+#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Для добавления блокировок пакетов требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:4910
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4928
+#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Удалена %lu блокировка."
msgstr[1] "Удалено %lu блокировки."
msgstr[2] "Удалено %lu блокировок."
-#: src/Zypper.cc:4937
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4955
+#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Метка дистрибутива: %s"
-#: src/Zypper.cc:4939
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4957
+#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Короткая метка: %s"
-#: src/Zypper.cc:4985
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5003
+#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s соответствует %s"
-#: src/Zypper.cc:4987
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5005
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s новее, чем %s"
-#: src/Zypper.cc:4989
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5007
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s старее, чем %s"
-#: src/Zypper.cc:5062 src/source-download.cc:220
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Недостаточно привилегий для использования загрузочного каталога '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5120
+#: src/Zypper.cc:5138
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Эта команда имеет смысл только в оболочке zypper."
-#: src/Zypper.cc:5132
+#: src/Zypper.cc:5150
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "У вас уже запущена оболочка zypper."
-#: src/Zypper.cc:5149
+#: src/Zypper.cc:5167
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/Zypper.cc:5217
+#: src/Zypper.cc:5235
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Тип объекта разрешения зависимостей"
@@ -5054,22 +4614,16 @@
#. TranslatorExplanation %d is the solution number
#: src/solve-commit.cc:58
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid " Solution %d: "
msgstr " Решение %d: "
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] ""
-"Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или "
-"отмените"
-msgstr[1] ""
-"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
-"попытку или отмените"
-msgstr[2] ""
-"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
-"попытку или отмените"
+msgstr[0] "Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или отмените"
+msgstr[1] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
+msgstr[2] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -5103,12 +4657,12 @@
#. continue with next problem
#: src/solve-commit.cc:137
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Применение решения %s"
#: src/solve-commit.cc:161
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d Problem:"
msgid_plural "%d Problems:"
msgstr[0] "%d проблема:"
@@ -5121,7 +4675,7 @@
msgstr "Указанная способность не найдена."
#: src/solve-commit.cc:176
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem: %s"
msgstr "Проблема: %s"
@@ -5131,7 +4685,7 @@
#. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution
#: src/solve-commit.cc:229
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgstr "%s конфликтует с %s, будет использован менее агрессивный %s"
@@ -5153,7 +4707,7 @@
msgstr "Создается набор тестовых данных для решающей программы..."
#: src/solve-commit.cc:398
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr "Набор тестовых данных решающей программы успешно создан в %s."
@@ -5161,31 +4715,25 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Ошибка при создании набора тестовых данных для решающей программы."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:404
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Проверка запущенных процессов, использующих удалённые библиотеки..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:412
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
msgid "Check failed:"
msgstr "Проверка не удалась:"
#: src/solve-commit.cc:451
-#, c-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые "
-"недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и "
-"перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
+#, c-format, boost-format
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
msgstr "От следующих пакетов были получены уведомления об обновлении:"
#: src/solve-commit.cc:474
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr "Сообщение от пакета %s:"
@@ -5206,18 +4754,12 @@
msgstr "Разрешение зависимостей пакетов..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы "
-"исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права "
-"администратора."
+msgstr "Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права администратора."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5235,10 +4777,8 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr ""
-"Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -5247,12 +4787,8 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа "
-"проблем с зависимостями."
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа проблем с зависимостями."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -5266,10 +4802,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr ""
-"Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr "Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:656
@@ -5301,22 +4835,20 @@
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
#: src/solve-commit.cc:820
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Может помочь запуск '%s'."
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
-"or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или "
-"носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n"
+"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n"
"\n"
" — просто повторите предыдущую команду\n"
" — обновите репозитории при помощи 'zypper refresh'\n"
@@ -5328,20 +4860,12 @@
msgstr "Во время или после установки или удаления пакетов возникла ошибка:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. "
-"Выполните её как можно скорее."
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. Выполните её как можно скорее."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
-"once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите "
-"эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5352,12 +4876,12 @@
msgstr "Нечего выполнять."
#: src/source-download.cc:211
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "Невозможно создать или получить доступ к каталогу загрузки '%s'."
#: src/source-download.cc:225
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Используется загрузочный каталог '%s'."
@@ -5404,16 +4928,14 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании "
-"параметра '--verbose'."
+msgstr "Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании параметра '--verbose'."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Удаление лишних пакетов с исходным кодом"
#: src/source-download.cc:395
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Не удалось удалить пакет с исходным кодом '%s'"
@@ -5426,12 +4948,12 @@
msgstr "Загрузка требуемых пакетов с исходным кодом…"
#: src/source-download.cc:435
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "Пакет с исходным кодом '%s' отсутствует в репозиториях."
#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Ошибка при загрузке пакета с исходным кодом '%s'."
@@ -5476,7 +4998,7 @@
msgstr "Не найдено продуктов."
#: src/search.cc:786
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Не найдено поставщиков '%s'."
@@ -5529,50 +5051,43 @@
msgstr "Не загружаю ничего…"
#: src/download.cc:189
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Ошибка при загрузке пакета '%s'."
#: src/download.cc:203
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "Не загружаю пакет '%s'."
#: src/PackageArgs.cc:216
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgstr "'%s' не найдено в именах пакетов. Поиск '%s'."
#: src/PackageArgs.cc:232
-#, c-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет "
-"использован последний."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет использован последний."
#: src/PackageArgs.cc:249
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "`%s' не является именем пакета или возможности."
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "Автоматическое согласие с лицензией %s %s."
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
+#, c-format, boost-format
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5586,18 +5101,14 @@
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
-#, c-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с "
-"требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr "Установка прервана из-за несогласия пользователя с лицензией %s %s."
@@ -5614,47 +5125,47 @@
msgstr "Заключение"
#: src/misc.cc:300
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "Установлено пакетов: %d"
#: src/misc.cc:301
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr "Установлено пакетов с дубликатами в репозиториях: %d"
#: src/misc.cc:302
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Установлено пакетов с EULA: %d"
#: src/misc.cc:332
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr "У пакета '%s' есть пакет с исходным кодом '%s'."
#: src/misc.cc:338
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr "Пакет с исходным кодом '%s' для пакета '%s' не найден."
#: src/misc.cc:420
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "Установка пакета с исходным кодом %s-%s"
#: src/misc.cc:431
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr "Пакет с исходным кодом %s-%s успешно получен."
#: src/misc.cc:439
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr "Пакет с исходным кодом %s-%s успешно установлен."
#: src/misc.cc:447
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr "Проблема при установке пакета с исходным кодом %s-%s:"
@@ -5737,44 +5248,34 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
+msgstr "Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов."
#: src/utils/messages.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr "Параметр '--%s' на данный момент не действует."
#: src/utils/messages.cc:78
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может "
-"привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%"
-"s' по завершении операции."
+#, c-format, boost-format
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%s' по завершении операции."
#: src/utils/pager.cc:36
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr "Нажмите '%c' для выхода..."
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам "
-"или страницам."
+msgstr "Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам или страницам."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам."
+msgstr "Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5808,13 +5309,9 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
-#, c-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство "
-"останется без изменения."
+#, c-format, boost-format
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство останется без изменения."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5830,7 +5327,7 @@
msgstr "нет"
#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Повтор через %u секунд..."
@@ -5845,7 +5342,7 @@
msgstr "a/r/i"
#: src/utils/prompt.cc:219
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "автоматический выбор '%s' через %u секунду."
@@ -5857,19 +5354,18 @@
msgstr "Повторная попытка..."
#: src/utils/prompt.cc:333
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Неверный ответ '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:339
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr ""
-"Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
+msgstr "Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
#: src/utils/prompt.cc:353
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
@@ -5956,7 +5452,7 @@
msgstr "Корректная форма — obs://<проект>/[платформа]"
#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Пример: %s"
@@ -5977,76 +5473,69 @@
msgstr "Проверьте, доступен ли этот файл."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:420
+#: src/utils/misc.cc:421
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:422
+#: src/utils/misc.cc:423
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:424
+#: src/utils/misc.cc:425
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:426
+#: src/utils/misc.cc:427
msgid "Login"
msgstr "Имя пользователя"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:428
+#: src/utils/misc.cc:429
msgid "Command"
msgstr "Команда"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:432
+#: src/utils/misc.cc:433
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: src/utils/misc.cc:452
+#: src/utils/misc.cc:453
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Процессы, использующие удалённые файлы, не найдены."
-#: src/utils/misc.cc:456
+#: src/utils/misc.cc:457
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Следующие запущенные процессы используют удалённые файлы:"
-#: src/utils/misc.cc:459
+#: src/utils/misc.cc:460
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Возможно, вам понадобится перезапустить их."
-#: src/utils/misc.cc:461
-#, c-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+#: src/utils/misc.cc:462
+#, c-format, boost-format
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "См. '%s' для сведений о значениях в приведённой таблице."
-#: src/utils/misc.cc:469
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по "
-"тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). "
-"Результаты могут быть неполными."
+#: src/utils/misc.cc:470
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). Результаты могут быть неполными."
-#: src/utils/misc.cc:510
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:511
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Неизвестный режим загрузки '%s'"
-#: src/utils/misc.cc:511
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:512
+#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Доступные режимы загрузки: %s."
-#: src/utils/misc.cc:525
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:526
+#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Параметр '%s' отменяет действие параметра '%s'."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-21 11:51:34 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91028
Modified:
trunk/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po
Log:
Merged RELEASE-NOTES-openSUSE.pot for ru
Modified: trunk/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2015-01-21 10:51:33 UTC (rev 91027)
+++ trunk/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2015-01-21 10:51:34 UTC (rev 91028)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: xml/release-notes.xml:10(title)
@@ -38,26 +37,13 @@
msgstr "13.2"
#: xml/release-notes.xml:17(para)
-msgid ""
-"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
-"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, "
-"play videos or music and have a lot of fun!"
-msgstr ""
-"openSUSE — это свободная операционная система на базе Linux для Вашего ПК, "
-"ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять почтой и "
-"фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. "
-"Have a lot of fun!"
+msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
+msgstr "openSUSE — это свободная операционная система на базе Linux для Вашего ПК, ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять почтой и фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. Have a lot of fun!"
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:51(para)
-msgid ""
-"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
-"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Releas"
-"e_Notes\"/>"
-msgstr ""
-"Если вы обновляетесь с более старой версии до этого выпуска openSUSE, см. "
-"предыдущие примечания здесь: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Rele"
-"ase_Notes\"/>"
+msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
+msgstr "Если вы обновляетесь с более старой версии до этого выпуска openSUSE, см. предыдущие примечания здесь: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
#: xml/release-notes.xml:90(title)
msgid "Installation"
@@ -69,25 +55,12 @@
msgstr "Установка с Live CD и настройки клавиатуры"
#: xml/release-notes.xml:103(para)
-msgid ""
-"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. "
-"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US "
-"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will "
-"stay with a QWERTY pre-configuration."
-msgstr ""
-"В установщике Live CD присутствует проблема, связанная с настройками "
-"клавиатуры. Если пользователь выбирает отличную от QWERTY раскладку "
-"клавиатуры (вариант en-US по умолчанию), то эта настройка не применяется и в "
-"новой системе останется предварительно настроенный вариант QWERTY."
+msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration."
+msgstr "В установщике Live CD присутствует проблема, связанная с настройками клавиатуры. Если пользователь выбирает отличную от QWERTY раскладку клавиатуры (вариант en-US по умолчанию), то эта настройка не применяется и в новой системе останется предварительно настроенный вариант QWERTY."
#: xml/release-notes.xml:109(para)
-msgid ""
-"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after "
-"the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
-msgstr ""
-"В качестве обходного пути используйте после установки утилиту командной "
-"строки <command>localectl</command>. Например (для установки немецкой "
-"раскладки клавиатуры):"
+msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+msgstr "В качестве обходного пути используйте после установки утилиту командной строки <command>localectl</command>. Например (для установки немецкой раскладки клавиатуры):"
#: xml/release-notes.xml:115(screen)
#, no-wrap
@@ -104,46 +77,31 @@
msgstr "Сеть после обновления через YaST"
#: xml/release-notes.xml:124(para)
-msgid ""
-"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the "
-"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if "
-"you are using a laptop with a wifi connection."
-msgstr ""
-"После обновления с 13.1 до 13.2 с помощью YaST велика вероятность, что новый "
-"метод работы с сетью Wicked работает вместе со старым NetworkManager, если вы "
-"используете ноутбук с wifi-соединением."
+msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection."
+msgstr "После обновления с 13.1 до 13.2 с помощью YaST велика вероятность, что новый метод работы с сетью Wicked работает вместе со старым NetworkManager, если вы используете ноутбук с wifi-соединением."
#: xml/release-notes.xml:130(para)
msgid "To solve this, first disable Wicked and enable again NetworkManager:"
-msgstr ""
-"Для решения этой проблемы сначала отключите Wicked и снова включите "
-"NetworkManager:"
+msgstr "Для решения этой проблемы сначала отключите Wicked и снова включите NetworkManager:"
#: xml/release-notes.xml:134(screen)
#, no-wrap
msgid ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
-"network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
-"wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
msgstr ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
-"network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
-"wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
#: xml/release-notes.xml:140(para)
-msgid ""
-"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
-msgstr ""
-"Затем проверьте, что выбранной в данный момент сетевой службой является "
-"NetworkManager:"
+msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
+msgstr "Затем проверьте, что выбранной в данный момент сетевой службой является NetworkManager:"
#: xml/release-notes.xml:145(screen)
#, no-wrap
@@ -160,12 +118,8 @@
msgstr "netconfig update"
#: xml/release-notes.xml:153(para)
-msgid ""
-"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <"
-"command>wpa_suplicant</command>."
-msgstr ""
-"Или выполните перезагрузку после команд <command>systemctl</command>, чтобы "
-"перезапустить также и <command>wpa_suplicant</command>."
+msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>."
+msgstr "Или выполните перезагрузку после команд <command>systemctl</command>, чтобы перезапустить также и <command>wpa_suplicant</command>."
#. bnc#898023
#: xml/release-notes.xml:161(title)
@@ -173,49 +127,25 @@
msgstr "ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика"
#: xml/release-notes.xml:162(para)
-msgid ""
-"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as "
-"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location "
-"for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please "
-"select above location.</quote>"
-msgstr ""
-"Во время установки на экране обзора YaST в разделе загрузчика может появиться "
-"следующее предупреждение: <quote>ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 "
-"загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите "
-"расположение выше.</quote>"
+msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
+msgstr "Во время установки на экране обзора YaST в разделе загрузчика может появиться следующее предупреждение: <quote>ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите расположение выше.</quote>"
#: xml/release-notes.xml:168(para)
-msgid ""
-"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely "
-"ignore it."
-msgstr ""
-"Это предупреждение является ошибкой в YaST (уже исправлено в Factory) и вы "
-"можете его проигнорировать."
+msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
+msgstr "Это предупреждение является ошибкой в YaST (уже исправлено в Factory) и вы можете его проигнорировать."
#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268
#: xml/release-notes.xml:175(title)
-#| msgid "BtrFS and Windows 7"
msgid "BtrFS and Windows XP"
msgstr "BtrFS и Windows XP"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
-#| msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
-msgid ""
-"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error "
-"message in YaST will inform you about problems during the bootloader "
-"installation."
-msgstr ""
-"Если у вас Windows XP и вы хотите установить openSUSE 13.2 на BtrFS, "
-"сообщение YaST об ошибке уведомит вас о проблемах при установке загрузчика."
+msgid "If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
+msgstr "Если у вас Windows XP и вы хотите установить openSUSE 13.2 на BtrFS, сообщение YaST об ошибке уведомит вас о проблемах при установке загрузчика."
#: xml/release-notes.xml:181(para)
-msgid ""
-"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. "
-"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
-msgstr ""
-"Наиболее безопасным вариантом будет произвести установку на раздел с Ext4 "
-"вместо BtrFS. Исправление скоро будет доступно в Factory, но не войдёт в "
-"состав 13.2."
+msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
+msgstr "Наиболее безопасным вариантом будет произвести установку на раздел с Ext4 вместо BtrFS. Исправление скоро будет доступно в Factory, но не войдёт в состав 13.2."
#. bnc#897847
#: xml/release-notes.xml:189(title)
@@ -223,16 +153,8 @@
msgstr "Grub2 без оформления на новых Live-установках"
#: xml/release-notes.xml:190(para)
-msgid ""
-"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from "
-"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using "
-"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader "
-"during the installation."
-msgstr ""
-"Ошибка в YaST не позволяет использовать оформление загрузчика GRUB2 при "
-"установке с LiveCD. Обратите внимание, что предпочитаемым способом установки "
-"openSUSE 13.2 является использование DVD или сетевой установки. Оба эти "
-"способа создают правильное оформление загрузчика при установке."
+msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation."
+msgstr "Ошибка в YaST не позволяет использовать оформление загрузчика GRUB2 при установке с LiveCD. Обратите внимание, что предпочитаемым способом установки openSUSE 13.2 является использование DVD или сетевой установки. Оба эти способа создают правильное оформление загрузчика при установке."
# dialog title for ftp installation
#. bnc#899895
@@ -241,15 +163,8 @@
msgstr "Сетевая установка по Wifi"
#: xml/release-notes.xml:201(para)
-msgid ""
-"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing "
-"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only "
-"option is to use a wire connection to complete the NET installation."
-msgstr ""
-"Выполнение сетевой установки через Wifi приводит к появлению проблем в YaST. "
-"Исправления сейчас в разработке и скоро будут доступны. Пока единственным "
-"вариантом для завершения сетевой установки является использование проводного "
-"соединения."
+msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation."
+msgstr "Выполнение сетевой установки через Wifi приводит к появлению проблем в YaST. Исправления сейчас в разработке и скоро будут доступны. Пока единственным вариантом для завершения сетевой установки является использование проводного соединения."
#: xml/release-notes.xml:210(title)
msgid "General"
@@ -260,41 +175,12 @@
msgstr "UEFI — Unified Extensible Firmware Interface"
#: xml/release-notes.xml:280(para)
-msgid ""
-"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
-"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any "
-"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install "
-"such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your "
-"system boots using UEFI."
-msgstr ""
-"Перед установкой openSUSE на систему, загружающуюся с помощью UEFI (Unified "
-"Extensible Firmware Interface), вам настоятельно рекомендуется проверить "
-"наличие обновлений прошивки, рекомендованных производителем, и в случае их "
-"существования установить такие обновления. Предустановленная Windows 8 "
-"является верным признаком того, что ваша система использует UEFI."
+msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
+msgstr "Перед установкой openSUSE на систему, загружающуюся с помощью UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), вам настоятельно рекомендуется проверить наличие обновлений прошивки, рекомендованных производителем, и в случае их существования установить такие обновления. Предустановленная Windows 8 является верным признаком того, что ваша система использует UEFI."
#: xml/release-notes.xml:288(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to "
-"break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really "
-"knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not "
-"writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means "
-"telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. "
-"Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing "
-"boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by "
-"default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the "
-"hardware vendor recommends."
-msgstr ""
-"<emphasis>Обоснование:</emphasis> Некоторые прошивки UEFI содержат ошибки, "
-"приводящие к сбою в случае записи большого объёма данных в область хранения "
-"UEFI. Что характерно, никто точно не знает, насколько «большой» объём "
-"приводит к такому сбою. openSUSE минимизирует этот риск, записывая "
-"минимальный объём данных, необходимых для загрузки ОС. Под минимальным "
-"понимается указание прошивке UEFI на расположение загрузчика openSUSE. "
-"Специальные возможности ядра Linux, использующие область хранения UEFI для "
-"сведений о загрузках и сбоях (<literal>pstore</literal>), по умолчанию "
-"отключены. Тем не менее, рекомендуется установить все рекомендованные "
-"производителем обновления прошивки."
+msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
+msgstr "<emphasis>Обоснование:</emphasis> Некоторые прошивки UEFI содержат ошибки, приводящие к сбою в случае записи большого объёма данных в область хранения UEFI. Что характерно, никто точно не знает, насколько «большой» объём приводит к такому сбою. openSUSE минимизирует этот риск, записывая минимальный объём данных, необходимых для загрузки ОС. Под минимальным понимается указание прошивке UEFI на расположение загрузчика openSUSE. Специальные возможности ядра Linux, использующие область хранения UEFI для сведений о загрузках и сбоях (<literal>pstore</literal>), по умолчанию от�
�лючены. Тем не менее, рекомендуется установить все рекомендованные производителем обновления прошивки."
#. bnc#850056
#: xml/release-notes.xml:305(title)
@@ -302,52 +188,20 @@
msgstr "UEFI, GPT и разделы MS-DOS"
#: xml/release-notes.xml:306(para)
-msgid ""
-"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning "
-"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique "
-"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify "
-"devices and partition types."
-msgstr ""
-"Вместе со спецификацией EFI/UEFI применяется новый способ разметки: GPT (GUID "
-"Partition Table). Он использует глобально уникальные идентификаторы "
-"(128-битные значения в виде 32 шестнадцатеричных цифр) для определения "
-"устройств и типов разделов."
+msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
+msgstr "Вместе со спецификацией EFI/UEFI применяется новый способ разметки: GPT (GUID Partition Table). Он использует глобально уникальные идентификаторы (128-битные значения в виде 32 шестнадцатеричных цифр) для определения устройств и типов разделов."
#: xml/release-notes.xml:312(para)
-msgid ""
-"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) "
-"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically "
-"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. "
-"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A "
-"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and "
-"creating a new entry that replaces the first one."
-msgstr ""
-"Кроме этого, спецификация UEFI разрешает использование устаревших разделов "
-"MBR (MS-DOS). Загрузчики Linux (ELILO или GRUB2) пытаются автоматически "
-"создать GUID для таких разделов и сохранить изменения в прошивке. Такие GUID "
-"могут часто изменяться, что приводит к перезаписи данных прошивки. Перезапись "
-"состоит из двух разных действий: удаления старой записи и создания новой "
-"записи на замену старой."
+msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
+msgstr "Кроме этого, спецификация UEFI разрешает использование устаревших разделов MBR (MS-DOS). Загрузчики Linux (ELILO или GRUB2) пытаются автоматически создать GUID для таких разделов и сохранить изменения в прошивке. Такие GUID могут часто изменяться, что приводит к перезаписи данных прошивки. Перезапись состоит из двух разных действий: удаления старой записи и создания новой записи на замену старой."
#: xml/release-notes.xml:321(para)
-msgid ""
-"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and "
-"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty "
-"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a "
-"non-bootable system."
-msgstr ""
-"В современных прошивках есть сборщик мусора, собирающий удалённые записи и "
-"освобождающий память, зарезервированную под старые записи. Проблема возникает "
-"в случае, когда глючная прошивка не освобождает такие записи; это может "
-"привести к невозможности загрузки системы."
+msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system."
+msgstr "В современных прошивках есть сборщик мусора, собирающий удалённые записи и освобождающий память, зарезервированную под старые записи. Проблема возникает в случае, когда глючная прошивка не освобождает такие записи; это может привести к невозможности загрузки системы."
#: xml/release-notes.xml:327(para)
-msgid ""
-"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to "
-"avoid this problem completely."
-msgstr ""
-"Обходной путь очень прост: конвертируйте устаревший раздел MBR в новый GPT, "
-"чтобы полностью избежать подобных проблем."
+msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely."
+msgstr "Обходной путь очень прост: конвертируйте устаревший раздел MBR в новый GPT, чтобы полностью избежать подобных проблем."
#. bnc#850052
#: xml/release-notes.xml:335(title)
@@ -356,23 +210,11 @@
#: xml/release-notes.xml:336(para)
msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled."
-msgstr ""
-"Это касается только машин с UEFI и включённым режимом безопасной загрузки."
+msgstr "Это касается только машин с UEFI и включённым режимом безопасной загрузки."
#: xml/release-notes.xml:339(para)
-msgid ""
-"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure "
-"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first "
-"update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update "
-"does not help, report the model of your machine to the wiki "
-"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next "
-"release."
-msgstr ""
-"Новая версия shim позволяет загрузиться с включённым Secure Boot большему "
-"числу машин, чем в openSUSE 13.1. Тем не менее, в случае проблем сначала "
-"обновите BIOS до последней версии. Если обновление BIOS не помогает, сообщите "
-"модель своей машины на страницу вики (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) "
-"Таким образом мы сможем отследить это перед следующим выпуском."
+msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next release."
+msgstr "Новая версия shim позволяет загрузиться с включённым Secure Boot большему числу машин, чем в openSUSE 13.1. Тем не менее, в случае проблем сначала обновите BIOS до последней версии. Если обновление BIOS не помогает, сообщите модель своей машины на страницу вики (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Таким образом мы сможем отследить это перед следующим выпуском."
#: xml/release-notes.xml:352(title)
msgid "System Upgrade"
@@ -388,52 +230,20 @@
msgstr "Артефакты на экране во время установки с драйвером nouveau"
#: xml/release-notes.xml:364(para)
-msgid ""
-"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top "
-"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you "
-"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to "
-"run the installer and then enable it again once the system is installed or "
-"upgraded."
-msgstr ""
-"На некоторых системах с картами NVIDIA установщик может показывать артефакты "
-"в верхней части экрана из-за проблем с драйвером nouveau. Если вы заметили "
-"такую проблему, отключите модуль ядра nouveau перед запуском установщика, а "
-"потом включите снова после установки/обновления."
+msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded."
+msgstr "На некоторых системах с картами NVIDIA установщик может показывать артефакты в верхней части экрана из-за проблем с драйвером nouveau. Если вы заметили такую проблему, отключите модуль ядра nouveau перед запуском установщика, а потом включите снова после установки/обновления."
#: xml/release-notes.xml:371(para)
-msgid ""
-"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, "
-"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. "
-"Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>"
-"brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting "
-"with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the "
-"nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filenam"
-"e> and removing the entry that blacklists nouveau."
-msgstr ""
-"Для отключения модуля ядра при загрузке с установочного носителя выберите в "
-"grub пункт «Installation» («Установка») и нажмите «e» для редактирования "
-"параметров. Затем перейдите на строку, начинающуюся с «linux» (или "
-"«linuxefi»), и добавьте в конце <literal>brokenmodules=nouveau</literal>. "
-"Теперь нажмите F10, чтобы продолжить загрузку с новым параметром. После "
-"установки системы вы можете включить модуль nouveau обратно, отредактировав <"
-"filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> и удалив запись про "
-"nouveau."
+msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
+msgstr "Для отключения модуля ядра при загрузке с установочного носителя выберите в grub пункт «Installation» («Установка») и нажмите «e» для редактирования параметров. Затем перейдите на строку, начинающуюся с «linux» (или «linuxefi»), и добавьте в конце <literal>brokenmodules=nouveau</literal>. Теперь нажмите F10, чтобы продолжить загрузку с новым параметром. После установки системы вы можете включить модуль nouveau обратно, отредактировав <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> и удалив запись про nouveau."
#: xml/release-notes.xml:384(title)
msgid "Information About the FGLRX Driver"
msgstr "Информация о драйвере FGLRX"
#: xml/release-notes.xml:385(para)
-msgid ""
-"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its "
-"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning"
-"-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-war"
-"ning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
-msgstr ""
-"Дополнительные сведения о драйверах AMD FGLRX в openSUSE 13.2 и их состоянии "
-"см. <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensus"
-"e-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-ope"
-"nsuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
+msgstr "Дополнительные сведения о драйверах AMD FGLRX в openSUSE 13.2 и их состоянии см. <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
#. bnc#899610
#: xml/release-notes.xml:394(title)
@@ -441,28 +251,12 @@
msgstr "Второй статический указатель мыши"
#: xml/release-notes.xml:395(para)
-msgid ""
-"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an "
-"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and "
-"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse "
-"pointer."
-msgstr ""
-"Если вы видите два указателя мыши и имеете две видеокарты, одна из которых "
-"Intel, попробуйте удалить <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> и "
-"использовать только другую карту. Это заставит исчезнуть второй указатель "
-"мыши."
+msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer."
+msgstr "Если вы видите два указателя мыши и имеете две видеокарты, одна из которых Intel, попробуйте удалить <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> и использовать только другую карту. Это заставит исчезнуть второй указатель мыши."
#: xml/release-notes.xml:402(para)
-msgid ""
-"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
-"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked "
-"on and, if possible, addressed with an online update."
-msgstr ""
-"Эту и другие проблемы с драйвером Intel типа <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
-"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> мы по возможности "
-"исправим в одном из обновлений."
+msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update."
+msgstr "Эту и другие проблемы с драйвером Intel типа <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> мы по возможности исправим в одном из обновлений."
#. bnc#903998
#: xml/release-notes.xml:412(title)
@@ -470,24 +264,12 @@
msgstr "Отсутствующие зависимости для virt-manager"
#: xml/release-notes.xml:413(para)
-#| msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
-msgid ""
-"If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>"
-"typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0<"
-"/systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
-msgstr ""
-"Если у вас проблемы с запуском virt-manager, попробуйте установить <"
-"systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>"
-"typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> и <systemitem>"
-"typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgstr "Если у вас проблемы с запуском virt-manager, попробуйте установить <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> и <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
#: xml/release-notes.xml:419(para)
-msgid ""
-"In the online update there will be a new version with those dependencies made "
-"explicit."
-msgstr ""
-"В следующем обновлении будет выпущена версия, где эти зависимости будут "
-"обязательными."
+msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
+msgstr "В следующем обновлении будет выпущена версия, где эти зависимости будут обязательными."
#. bnc#900813
#: xml/release-notes.xml:426(title)
@@ -495,22 +277,12 @@
msgstr "Авторизация модемного соединения после спящего режима"
#: xml/release-notes.xml:427(para)
-msgid ""
-"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via "
-"a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for "
-"the root password before reconnecting."
-msgstr ""
-"openSUSE 13.2 более строга с безопасностью, чем 13.1. Если вы подключены "
-"через UMTS- или 3G-модем и переводите машину в спящий режим, система запросит "
-"у вас пароль root перед повторным подключением."
+msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
+msgstr "openSUSE 13.2 более строга с безопасностью, чем 13.1. Если вы подключены через UMTS- или 3G-модем и переводите машину в спящий режим, система запросит у вас пароль root перед повторным подключением."
#: xml/release-notes.xml:433(para)
-msgid ""
-"You can change this behavior changing a line in "
-"/etc/polkit-default-privs.standard:"
-msgstr ""
-"Вы можете изменить это поведение, исправив одну строку в "
-"/etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgstr "Вы можете изменить это поведение, исправив одну строку в /etc/polkit-default-privs.standard:"
#: xml/release-notes.xml:438(screen)
#, no-wrap
@@ -544,12 +316,8 @@
msgstr "В GTK-интерфейсе YaST отсутствует поиск пакетов"
#: xml/release-notes.xml:454(para)
-msgid ""
-"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you "
-"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
-msgstr ""
-"GTK-интерфейс YaST не содержит формы поиска пакетов. Поэтому если вы в GNOME "
-"или XFCE и вам нужна эта возможность, используйте Qt-интерфейс:"
+msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
+msgstr "GTK-интерфейс YaST не содержит формы поиска пакетов. Поэтому если вы в GNOME или XFCE и вам нужна эта возможность, используйте Qt-интерфейс:"
#: xml/release-notes.xml:460(screen)
#, no-wrap
@@ -562,90 +330,49 @@
msgstr "Перенос cifstab из openSUSE до-13.2"
#: xml/release-notes.xml:467(para)
-msgid ""
-"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab<"
-"/filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>"
-"/etc/fstab</filename> handles it."
-msgstr ""
-"Монтирование общих ресурсов cifs при запуске системы через <filename>"
-"/etc/samba/cifstab</filename> устарело и более не поддерживается. Теперь это "
-"обеспечивается общим <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
+msgstr "Монтирование общих ресурсов cifs при запуске системы через <filename>/etc/samba/cifstab</filename> устарело и более не поддерживается. Теперь это обеспечивается общим <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:473(para)
msgid "The migration process requires two steps:"
msgstr "Для переноса требуется выполнить два шага:"
#: xml/release-notes.xml:478(para)
-msgid ""
-"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
-"/filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr ""
-"Добавьте все ваши точки монтирования из <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
-"/filename> в <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Добавьте все ваши точки монтирования из <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> в <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:485(para)
-msgid ""
-"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <"
-"filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr ""
-"Добавьте <literal>0 0</literal> в конец каждой новой строки точки "
-"монтирования cifs в <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Добавьте <literal>0 0</literal> в конец каждой новой строки точки монтирования cifs в <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:492(para)
-msgid ""
-"For more information and examples, see <filename>"
-"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the "
-"installed system."
-msgstr ""
-"Больше сведений и примеров приведено в файле <filename>"
-"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> "
-"установленной системы."
+msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
+msgstr "Больше сведений и примеров приведено в файле <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> установленной системы."
#: xml/release-notes.xml:500(title)
msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade"
msgstr "Удаление обоев openSUSE 13.1 KDE после обновления"
#: xml/release-notes.xml:501(para)
-msgid ""
-"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, "
-"remove it from the user cache manually:"
-msgstr ""
-"Если обои openSUSE 13.1 KDE всё равно появляются после обновления системы, "
-"удалите их из пользовательского кэша вручную:"
+msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:"
+msgstr "Если обои openSUSE 13.1 KDE всё равно появляются после обновления системы, удалите их из пользовательского кэша вручную:"
#: xml/release-notes.xml:506(screen)
#, no-wrap
-msgid ""
-"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
-"ents/images/*"
-msgstr ""
-"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
-"ents/images/*"
+msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
+msgstr "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
#: xml/release-notes.xml:510(title)
msgid "MATE Desktop official integration"
msgstr "Официальная интеграция рабочего стола MATE"
#: xml/release-notes.xml:512(para)
-msgid ""
-"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE "
-"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and "
-"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and "
-"other Unix-like operating systems."
-msgstr ""
-"Последний стабильный выпуск рабочего стола MATE 1.8.1 теперь официально "
-"доступен в openSUSE 13.2. Он предоставляет интуитивную и привлекательную "
-"среду рабочего стола, использующую традиционные метафоры для Linux и других "
-"Unix-подобных операционных систем."
+msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
+msgstr "Последний стабильный выпуск рабочего стола MATE 1.8.1 теперь официально доступен в openSUSE 13.2. Он предоставляет интуитивную и привлекательную среду рабочего стола, использующую традиционные метафоры для Linux и других Unix-подобных операционных систем."
#: xml/release-notes.xml:518(para)
-msgid ""
-"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when "
-"they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
-msgstr ""
-"Целью openSUSE является предоставление того же способа взаимодействия для "
-"пользователей, какой они имели при использовании GNOME в openSUSE 11.4, с "
-"главным меню и темой Sonar."
+msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
+msgstr "Целью openSUSE является предоставление того же способа взаимодействия для пользователей, какой они имели при использовании GNOME в openSUSE 11.4, с главным меню и темой Sonar."
#. bnc#901013
#: xml/release-notes.xml:526(title)
@@ -653,16 +380,8 @@
msgstr "Медленный запуск в GNOME"
#: xml/release-notes.xml:527(para)
-msgid ""
-"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race "
-"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix "
-"will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable "
-"the GNOME autologin feature."
-msgstr ""
-"Автоматический вход в GNOME может привести к замедлению процесса запуска. "
-"Возможно, возникает состояние гонки между службами с некорректно указанными "
-"взаимными зависимостями. До выхода обновления с исправлением временно "
-"отключите возможность автоматического входа в GNOME."
+msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
+msgstr "Автоматический вход в GNOME может привести к замедлению процесса запуска. Возможно, возникает состояние гонки между службами с некорректно указанными взаимными зависимостями. До выхода обновления с исправлением временно отключите возможность автоматического входа в GNOME."
#. bnc#850058
#: xml/release-notes.xml:564(title)
@@ -670,16 +389,8 @@
msgstr "AppArmor и права доступа"
#: xml/release-notes.xml:565(para)
-msgid ""
-"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent "
-"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter "
-"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the "
-"affected service to complain mode with:"
-msgstr ""
-"AppArmor включён по умолчанию. Это повышает уровень безопасности, но может "
-"помешать работе нестандартно запускаемых служб. Если у вас возникают странные "
-"проблемы с правами доступа, попробуйте переключить профиль AppArmor для этой "
-"службы в щадящий режим:"
+msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
+msgstr "AppArmor включён по умолчанию. Это повышает уровень безопасности, но может помешать работе нестандартно запускаемых служб. Если у вас возникают странные проблемы с правами доступа, попробуйте переключить профиль AppArmor для этой службы в щадящий режим:"
#: xml/release-notes.xml:568(screen)
#, no-wrap
@@ -687,20 +398,12 @@
msgstr "aa-complain /usr/bin/$ваша_служба"
#: xml/release-notes.xml:569(para)
-msgid ""
-"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would "
-"not allow."
-msgstr ""
-"Щадящий режим означает: разрешить всё, но вести журнал действий, которые "
-"запрещены профилем."
+msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
+msgstr "Щадящий режим означает: разрешить всё, но вести журнал действий, которые запрещены профилем."
#: xml/release-notes.xml:570(para)
-msgid ""
-"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to "
-"also cover corner cases."
-msgstr ""
-"Создайте сообщение об ошибке, если это поможет: мы хотим исправить профили "
-"AppArmor, чтобы они покрывали также и крайние случаи."
+msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases."
+msgstr "Создайте сообщение об ошибке, если это поможет: мы хотим исправить профили AppArmor, чтобы они покрывали также и крайние случаи."
#: xml/release-notes.xml:603(title)
msgid "Miscellaneous"
@@ -712,15 +415,8 @@
msgstr "YaST (Qt GUI): Значок «Управление службами» появляется дважды"
#: xml/release-notes.xml:609(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>"
-"Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of "
-"the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in "
-"the desktop files."
-msgstr ""
-"В разделе <guimenu>Система</guimenu> YaST (Qt GUI) значок <guimenu>Управление "
-"службами</guimenu> появляется дважды. Это ошибка в Qt-версии Центра "
-"управления YaST, не учитывающей флаг <quote>hidden</quote> в desktop-файлах."
+msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
+msgstr "В разделе <guimenu>Система</guimenu> YaST (Qt GUI) значок <guimenu>Управление службами</guimenu> появляется дважды. Это ошибка в Qt-версии Центра управления YaST, не учитывающей флаг <quote>hidden</quote> в desktop-файлах."
#: xml/release-notes.xml:615(para)
msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
@@ -736,8 +432,7 @@
msgstr "Читать файлы README на CD."
#: xml/release-notes.xml:632(para)
-msgid ""
-"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
+msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr "Получить подробный журнал изменений конкретного пакета с помощью RPM:"
#: xml/release-notes.xml:633(screen)
@@ -750,34 +445,20 @@
msgstr "<ИМЯ_ФАЙЛА>. — это имя пакета RPM."
#: xml/release-notes.xml:637(para)
-msgid ""
-"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for "
-"a chronological log of all changes made to the updated packages."
-msgstr ""
-"Хронологический журнал всех изменений в обновлённых пакетах приведён в файле "
-"<filename>ChangeLog</filename> на верхнем уровне DVD."
+msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages."
+msgstr "Хронологический журнал всех изменений в обновлённых пакетах приведён в файле <filename>ChangeLog</filename> на верхнем уровне DVD."
#: xml/release-notes.xml:641(para)
-msgid ""
-"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
-msgstr ""
-"Больше сведений вы найдёте в каталоге <filename>docu</filename> на DVD."
+msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
+msgstr "Больше сведений вы найдёте в каталоге <filename>docu</filename> на DVD."
#: xml/release-notes.xml:644(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
-"updated documentation."
-msgstr ""
-"Дополнительная и обновлённая документация на сайте <ulink "
-"url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/>."
+msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
+msgstr "Дополнительная и обновлённая документация на сайте <ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/>."
#: xml/release-notes.xml:649(para)
-msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
-"from openSUSE."
-msgstr ""
-"Последние новости от openSUSE на сайте <ulink "
-"url=\"http://www.opensuse.org\"/>."
+msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
+msgstr "Последние новости от openSUSE на сайте <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/>."
#: xml/release-notes.xml:654(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
@@ -796,8 +477,7 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Переводчики:\n"
-"Александр Мелентьев <minton(a)opensuse.org>, 2008-2013. Отдельная благодарность "
-"Илье Барило за контроль качества <http://sourcelocalizer.ru>, 2013"
+"Александр Мелентьев <minton(a)opensuse.org>, 2008-2013. Отдельная благодарность Илье Барило за контроль качества <http://sourcelocalizer.ru>, 2013"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-21 11:51:33 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91027
Modified:
trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po
Log:
Merged opensuse-org.pot for ru
Modified: trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po 2015-01-21 10:51:28 UTC (rev 91026)
+++ trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po 2015-01-21 10:51:33 UTC (rev 91027)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-org-theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 17:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-03 22:39+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
@@ -285,54 +285,59 @@
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:1
-msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
-msgstr "openSUSE 13.2: Зелёный свет свободе!"
+msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
+msgstr ""
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:4
-msgid "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous improvement in the tools and procedures and many hours of developing, packaging, testing and fixing issues a new stable release is here providing the best that Free and Open Source has to offer with our special green touch: stable, innovative and fun!"
-msgstr "Уважаемые коллеги, товарищи, соратники: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Вышла openSUSE 13.2</a>! Целый год постоянных улучшений инструментов и процедур и множество часов разработки, создания пакетов, тестирования и исправлений произвели на свет новый стабильный выпуск, предоставляющий лучшее, что может предложить мир свободного ПО и открытого исходного кода, с нашим фирменным зелёным налётом стабильности, инноваций и веселья."
+msgid "Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's conference unforgettable, but we still need your help."
+msgstr ""
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:12
-msgid "This is the first release after the change in the openSUSE development mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE users are used to."
-msgstr "Это первый выпуск после изменения способа разработки openSUSE, с гораздо более коротким периодом стабилизации благодаря расширенному ежедневному тестированию rolling-дистрибутива, используемого теперь в качестве основы для стабильных выпусков openSUSE. Идеальный баланс между инновациями и стабильностью с высоким уровнем свободы выбора, к которому привыкли пользователи openSUSE."
+#: en/whats_hot.html:8
+msgid "Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">read here</a>."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:17
-msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
-msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Читать далее…</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:21
-msgid "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-msgstr "Вы можете <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">узнать, что нового</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">скачать</a> или <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">обновиться</a>!"
-
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:29
+#: en/whats_hot.html:15
msgid "Follow openSUSE on Google Plus"
msgstr "Следите за openSUSE на Google Plus"
#. type: Content of: <p><a>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:16
msgid "Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
msgstr "Будьте в курсе событий мира openSUSE, подписавшись на <a href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">английскую</a> и <a href=\"https://plus.google.com/102241590925437493205/\">русскую</a> страницы Google+<a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:16
msgid "</a>."
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:33
+#: en/whats_hot.html:19
msgid "Participate and join the community!"
msgstr "Участвуйте и присоединяйтесь к сообществу!"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:34
+#: en/whats_hot.html:20
msgid "Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting started with Linux, there are many ways for you to participate in the openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> to get help or help others with openSUSE, find and <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs</a>, review the <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send your <a href=\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages and features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">patches</a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, take a few minutes to discuss openSUSE with other users and become an active member of the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
msgstr "Являетесь ли вы опытным разработчиком Linux или простым пользователем, который только знакомится с Linux, есть много способов для Вас принять участие в проекте openSUSE. Заходите на <a href=\"http://forums.opensuse.org/p-russian/\">форум</a>, чтобы получить помощь или помочь другим с openSUSE, находите ошибки и <a href=\"http://ru.opensuse.org/openSUSE:Сообщить_об_ошибке\">сообщайте о них</a>, изучайте <a href=\"http://ru.opensuse.org/Portal:Документация\">документацию</a>, присылайте <a href=\"http://features.opensuse.org\">пожелания</a> новых пакетов и возможностей, создавайте и отправляйте <a href=\"http://build.opensuse.org\">патчи</a> или найдит
е другие способы помочь проекту и внести свой вклад. Чем бы Вы не занимались, найдите пару минут, чтобы обсудить openSUSE с другими пользователями и стать активным членом сообщества openSUSE. <a href=\"http://ru.opensuse.org/Portal:Как_принять_участие\">Хотите знать больше?</a>"
+#~ msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
+#~ msgstr "openSUSE 13.2: Зелёный свет свободе!"
+
+#~ msgid "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous improvement in the tools and procedures and many hours of developing, packaging, testing and fixing issues a new stable release is here providing the best that Free and Open Source has to offer with our special green touch: stable, innovative and fun!"
+#~ msgstr "Уважаемые коллеги, товарищи, соратники: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Вышла openSUSE 13.2</a>! Целый год постоянных улучшений инструментов и процедур и множество часов разработки, создания пакетов, тестирования и исправлений произвели на свет новый стабильный выпуск, предоставляющий лучшее, что может предложить мир свободного ПО и открытого исходного кода, с нашим фирменным зелёным налётом стабильности, инноваций и веселья."
+
+#~ msgid "This is the first release after the change in the openSUSE development mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE users are used to."
+#~ msgstr "Это первый выпуск после изменения способа разработки openSUSE, с гораздо более коротким периодом стабилизации благодаря расширенному ежедневному тестированию rolling-дистрибутива, используемого теперь в качестве основы для стабильных выпусков openSUSE. Идеальный баланс между инновациями и стабильностью с высоким уровнем свободы выбора, к которому привыкли пользователи openSUSE."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Читать далее…</a>"
+
+#~ msgid "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr "Вы можете <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">узнать, что нового</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">скачать</a> или <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">обновиться</a>!"
+
#~ msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
#~ msgstr "openSUSE 13.1: Готова к действию!"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-21 11:51:28 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91026
Modified:
trunk/yast/ru/po/installation.ru.po
Log:
Merged installation.pot for ru
Modified: trunk/yast/ru/po/installation.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/installation.ru.po 2015-01-21 10:45:04 UTC (rev 91025)
+++ trunk/yast/ru/po/installation.ru.po 2015-01-21 10:51:28 UTC (rev 91026)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 18:42+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
@@ -22,16 +22,6 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#. this is a heading
-#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Фиктивный"
-
-#. this is a menu entry
-#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:63
-msgid "&Dummy"
-msgstr "&Фиктивный"
-
#. progress step title
#: src/clients/clone_finish.rb:47
msgid "Generating AutoYaST profile if needed..."
@@ -50,39 +40,41 @@
"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть установленная система.\n"
"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+#: src/clients/clone_proposal.rb:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml"
+msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
+msgstr "Сохранить профиль AutoYaST в /root/autoinst.xml"
+
#. this is a heading
-#: src/clients/clone_proposal.rb:68
+#: src/clients/clone_proposal.rb:71
msgid "Clone System Configuration"
msgstr "Клонировать настройки системы"
#. this is a menu entry
-#: src/clients/clone_proposal.rb:70
+#: src/clients/clone_proposal.rb:73
msgid "&Clone System Configuration"
msgstr "&Клонировать настройки системы"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/clients/clone_proposal.rb:98
+#: src/clients/clone_proposal.rb:101
msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
msgstr "Профиль AutoYaST будет сохранён в /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">не сохранять</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/clients/clone_proposal.rb:107
+#: src/clients/clone_proposal.rb:110
msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)."
msgstr "Профиль AutoYaST не будет сохранён (<a href=\"%1\">сохранить</a>)."
-#: src/clients/clone_proposal.rb:119
-msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml"
-msgstr "Сохранить профиль AutoYaST в /root/autoinst.xml"
-
#. progress step title
#: src/clients/copy_files_finish.rb:81
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "Копирование файлов в установленную систему..."
#. progress step title
-#: src/clients/copy_logs_finish.rb:65
+#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67
msgid "Copying log files to installed system..."
msgstr "Копирование файлов журналов в установленную систему..."
@@ -1048,7 +1040,7 @@
#. menu button
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247
msgid "&Change..."
msgstr "&Изменить..."
@@ -1417,31 +1409,31 @@
"Прерывание установки."
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
msgid "Removed"
msgstr "Удалён"
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:108
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:112
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:209 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:677
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:736
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675
msgid "Previously Used Repositories"
msgstr "Ранее использованные репозитории"
#. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline,
#. Please, do not use more than 50 characters per line.
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226
msgid ""
"These repositories were found on the system\n"
"you are upgrading:"
@@ -1450,27 +1442,27 @@
"перед обновлением:"
#. TRANSLATORS: Table header item
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236
msgid "Current Status"
msgstr "Текущее состояние"
#. TRANSLATORS: Table header item
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:227
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#. TRANSLATORS: Table header item
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:229
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: Push button
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:239
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250
msgid "&Toggle Status"
msgstr "Пере&ключить состояние"
#. TRANSLATORS: help text 1/3
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
@@ -1479,7 +1471,7 @@
"в системе перед обновлением. Включите те, которые вы хотите использовать в процессе обновления.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
msgid ""
"<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n"
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
@@ -1488,30 +1480,30 @@
"<b>Переключить состояние</b> или дважды щелкните на соответствующей записи в таблице.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
msgstr "<p>Чтобы изменить URL, нажмите кнопку <b>Изменить...</b>.</p>"
#. one_url already has "id" and some items might be deleted
#. looking to id_to_name is done via the original key
#. TRANSLATORS: Fallback name for a repository
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:275 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:282
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:288
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. TRANSLATORS: textentry
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:383
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373
msgid "&Repository URL"
msgstr "URL &репозитория"
#. TRANSLATORS: popup header
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:647
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586
msgid "Network is not Configured"
msgstr "Сеть не настроена"
#. TRANSLATORS: popup question
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:649
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588
msgid ""
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
@@ -1520,49 +1512,49 @@
"Настроить его сейчас?"
#. TRANSLATORS: Progress text
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676
msgid "Adding and removing repositories..."
msgstr "Добавление и удаление репозиториев..."
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681
msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>"
msgstr "<p>Идёт добавление и удаление репозиториев.</p>"
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641
msgid "Remove unused repositories"
msgstr "Удалить неиспользованные репозитории"
#. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798
msgid "Removing unused repositories..."
msgstr "Удаление неиспользованных репозиториев..."
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652
msgid "Add enabled repositories"
msgstr "Добавить включённые репозитории"
#. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt>
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864
msgid "Adding enabled repositories..."
msgstr "Добавление включённых репозиториев..."
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664
msgid "Add disabled repositories"
msgstr "Добавить отключённые репозитории"
#. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt>
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021
msgid "Adding disabled repositories..."
msgstr "Добавление отключённых репозиториев..."
#. true - OK, continue
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838
msgid "Correct Media Requested"
msgstr "Запрос правильного носителя"
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840
msgid ""
"Make sure that media with label %1\n"
"is in the CD/DVD drive.\n"
@@ -1576,7 +1568,7 @@
#. Adding repositories in a disabled state, then enable them
#. for the system upgrade
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:964
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903
msgid ""
"Cannot add repository %1\n"
"URL: %2\n"
@@ -1591,7 +1583,7 @@
"Репозиторий будет добавлен в отключённом состоянии."
#. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940
msgid ""
"Cannot add enabled repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -1603,7 +1595,7 @@
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960
msgid ""
"An error occurred while refreshing repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -1615,7 +1607,7 @@
#. TRANSLATORS: error report
#. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1041
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980
msgid ""
"An error occurred while enabling repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -1626,7 +1618,7 @@
"URL: %2\n"
#. do not probe! adding as disabled!
-#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122
+#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061
msgid ""
"Cannot add disabled repository\n"
"Name: %1\n"
@@ -1739,11 +1731,6 @@
msgstr "Сохранение настроек безопасности..."
#. progress step title
-#: src/clients/save_config_finish.rb:208
-msgid "Saving boot scripts settings..."
-msgstr "Сохранение настроек сценариев загрузки..."
-
-#. progress step title
#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67
msgid "Saving hardware configuration..."
msgstr "Сохранение конфигурации оборудования..."
@@ -1915,17 +1902,17 @@
"Примечание. Может потребоваться повторный ввод некоторых сведений."
#. Heading for confirmation popup before the installation really starts
-#: src/include/installation/misc.rb:199
+#: src/include/installation/misc.rb:181
msgid "Confirm Installation"
msgstr "Подтвердить установку"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
-#: src/include/installation/misc.rb:202
+#: src/include/installation/misc.rb:184
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
msgstr "<p>Собрана вся информация, необходимая для базовой установки.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
-#: src/include/installation/misc.rb:214
+#: src/include/installation/misc.rb:196
msgid ""
"<p>If you continue now, <b>existing\n"
"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n"
@@ -1938,7 +1925,7 @@
"в соответствии с настройками установки в предыдущих диалогах.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
-#: src/include/installation/misc.rb:225
+#: src/include/installation/misc.rb:207
msgid ""
"<p>If you continue now, partitions on your\n"
"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n"
@@ -1949,22 +1936,22 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
-#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254
+#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
msgstr "<p>Вернитесь назад и проверьте настройки, если вы не уверены.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
-#: src/include/installation/misc.rb:242
+#: src/include/installation/misc.rb:224
msgid "Confirm Update"
msgstr "Подтвердить обновление"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
-#: src/include/installation/misc.rb:246
+#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
msgstr "<p>Собрана вся информация для выполнения обновления.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
-#: src/include/installation/misc.rb:248
+#: src/include/installation/misc.rb:230
msgid ""
"\n"
"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n"
@@ -1975,7 +1962,7 @@
"в соответствии с настройками в предыдущих диалогах.</p>"
#. Label for the button that confirms startint the installation
-#: src/include/installation/misc.rb:258
+#: src/include/installation/misc.rb:240
msgid "Start &Update"
msgstr "Начать &обновление"
@@ -2059,6 +2046,15 @@
"Установка не смогла разрешить зависимости пакетов автоматически.\n"
"Будет открыт менеджер программного обеспечения, чтобы вы разрешили их вручную."
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Фиктивный"
+
+#~ msgid "&Dummy"
+#~ msgstr "&Фиктивный"
+
+#~ msgid "Saving boot scripts settings..."
+#~ msgstr "Сохранение настроек сценариев загрузки..."
+
#~ msgid "Search for Linux partitions"
#~ msgstr "Найти разделы с Linux"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: iosifidis
Date: 2015-01-21 11:45:04 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91025
Modified:
trunk/yast/el/po/opensuse_mirror.el.po
trunk/yast/el/po/packager.el.po
Log:
Translated. Need review
Modified: trunk/yast/el/po/opensuse_mirror.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/opensuse_mirror.el.po 2015-01-21 10:31:10 UTC (rev 91024)
+++ trunk/yast/el/po/opensuse_mirror.el.po 2015-01-21 10:45:04 UTC (rev 91025)
@@ -3,16 +3,16 @@
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
# Bill Giannakopoulos <BillG(a)hellug.gr>, 2001.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2014.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-23 10:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,6 @@
msgstr "Κατάλογος"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119
-#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Mirrored"
msgstr "Κατοπτρίστηκε"
@@ -56,13 +55,11 @@
msgstr "Έ&ξοδος"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:144
-#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "&Mirror"
msgstr "&Κατοπτρισμός"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:145
-#, fuzzy
msgid "&Do not Mirror"
msgstr "&Να μη γινει κατοπτρισμός"
Modified: trunk/yast/el/po/packager.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/packager.el.po 2015-01-21 10:31:10 UTC (rev 91024)
+++ trunk/yast/el/po/packager.el.po 2015-01-21 10:45:04 UTC (rev 91025)
@@ -12,16 +12,16 @@
# Kostas Boukouvalas <quantis(a)hellug.gr>, 2006.
# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)hellug.gr>, 2007.
# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>, 2007, 2008.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis(a)gmail.com>, 2014.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packager.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-02 12:25+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -256,7 +256,8 @@
"\n"
"Would you like to configure it?"
msgstr ""
-"Οι εξωτερικές πηγές καθορίζονται από το προϊόν απαιτούν σύνδεση με το διαδίκτυο.\n"
+"Οι εξωτερικές πηγές καθορίζονται από το προϊόν απαιτούν σύνδεση με το "
+"διαδίκτυο.\n"
"\n"
"Θέλετε να τις ρυθμίσετε;"
@@ -400,18 +401,28 @@
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1266
-msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Επιλέξτε τα αποθετήρια από το διαδίκτυο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και έπειτα πατήστε <b>Επόμενο</b>.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε τα αποθετήρια από το διαδίκτυο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και "
+"έπειτα πατήστε <b>Επόμενο</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1270
-msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Επιλέξτε τα αποθετήρια από το διαδίκτυο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και έπειτα πατήστε <b>Τέλος</b>.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε τα αποθετήρια από το διαδίκτυο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και "
+"έπειτα πατήστε <b>Τέλος</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_productsources.rb:1275
msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>"
-msgstr "<p>Για να αφαιρέσετε ένα χρησιμοποιούμενο αποθετήριο, απλά αποεπιλέξτε το.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Για να αφαιρέσετε ένα χρησιμοποιούμενο αποθετήριο, απλά αποεπιλέξτε το.</"
+"p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_productsources.rb:1371
@@ -423,7 +434,9 @@
#: src/clients/inst_productsources.rb:1377
#: src/include/packager/repositories_include.rb:91
msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>"
-msgstr "<p>Ο διαχειριστής αποθετηρίων λαμβάνει τις λεπτομέρειες των αποθετηρίων...</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ο διαχειριστής αποθετηρίων λαμβάνει τις λεπτομέρειες των αποθετηρίων...</"
+"p>"
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#. %1 is replaced with a repository name or URL
@@ -488,7 +501,8 @@
"Η άμεση χρήση αποθετηρίων κατά την αρχική εγκατάσταση με μνήμη συστήματος\n"
"λιγότερη από %dMiB, δεν συνίσταται.\n"
"\n"
-"Ο εγκαταστάτης πιθανό να καταρρεύσει ή να μην ανταποκρίνεται εάν το επιπρόσθετο πακέτο\n"
+"Ο εγκαταστάτης πιθανό να καταρρεύσει ή να μην ανταποκρίνεται εάν το "
+"επιπρόσθετο πακέτο\n"
"χρειάζεται πολλή μνήμη.\n"
"\n"
"Η χρήση άμεσων αποθετηρίων συνίσταται μετά την εγκατάσταση του συστήματος."
@@ -516,8 +530,12 @@
#. Solve dependencies
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
-msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile."
-msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης επιλυτή των πακέτων. Ελέγξτε την επιλογή λογισμικού σας στο προφίλ του AutoYaST."
+msgid ""
+"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST "
+"profile."
+msgstr ""
+"Αποτυχία εκτέλεσης επιλυτή των πακέτων. Ελέγξτε την επιλογή λογισμικού σας "
+"στο προφίλ του AutoYaST."
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
@@ -582,8 +600,12 @@
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
#: src/clients/repositories.rb:72
-msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Εγκατάσταση Αποθετηρίων - Αυτό το άρθρωμα δεν υποστηρίζει διασύνδεση μέσω γραμμής εντολών, αντί αυτού χρησιμοποιήστε το '%1'."
+msgid ""
+"Installation Repositories - This module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Εγκατάσταση Αποθετηρίων - Αυτό το άρθρωμα δεν υποστηρίζει διασύνδεση μέσω "
+"γραμμής εντολών, αντί αυτού χρησιμοποιήστε το '%1'."
#. pad to 3 characters
#: src/clients/repositories.rb:166
@@ -749,21 +771,33 @@
"Διαχείριση ρυθμισμένων αποθετηρίων λογισμικού και υπηρεσιών.</p>\n"
#: src/clients/repositories.rb:880
-msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
-msgstr "<P>Μιά <B>υπηρεσία</B> ή <B>Υπηρεσία Ευρετηρίου Αποθετηρίου (RIS) </B> είναι το πρωτόκολλο για τον διαχειριστή αποθετηρίων. Μια υπηρεσία μπορεί να προσφέρει ένα ή περισσότερα αποθετήρια τα οποία μπορούν να αλλάξουν δυναμικά από τον διαχειριστή υπηρεσιών.</P>"
+msgid ""
+"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol "
+"for package repository management. A service can offer one or more software "
+"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</"
+"P>"
+msgstr ""
+"<P>Μιά <B>υπηρεσία</B> ή <B>Υπηρεσία Ευρετηρίου Αποθετηρίου (RIS) </B> είναι "
+"το πρωτόκολλο για τον διαχειριστή αποθετηρίων. Μια υπηρεσία μπορεί να "
+"προσφέρει ένα ή περισσότερα αποθετήρια τα οποία μπορούν να αλλάξουν δυναμικά "
+"από τον διαχειριστή υπηρεσιών.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:887
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
-"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
-"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository "
+"or service.\n"
+"YaST will automatically detect whether a service or a repository is "
+"available at the entered location.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Προσθήκη Νέου Αποθετηρίου ή Υπηρεσίας</b><br>\n"
-"Για να προσθέσετε ένα νέο αποθετήριο, χρησιμοποιήστε το <b>Προσθήκη</b> και καθορίστε το αποθετήριο λογισμικού ή την υπηρεσία.\n"
-"Το YaST θα ανιχνεύσει αυτόματα εάν η υπηρεσία ή το αποθετήριο είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία που εισάγατε.\n"
+"Για να προσθέσετε ένα νέο αποθετήριο, χρησιμοποιήστε το <b>Προσθήκη</b> και "
+"καθορίστε το αποθετήριο λογισμικού ή την υπηρεσία.\n"
+"Το YaST θα ανιχνεύσει αυτόματα εάν η υπηρεσία ή το αποθετήριο είναι "
+"διαθέσιμο στην τοποθεσία που εισάγατε.\n"
"</p>\n"
#. help, continued
@@ -805,44 +839,70 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
-"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n"
-"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n"
+"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, "
+"use\n"
+"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh "
+"status at initialization time, select the repository in the table and use "
+"the check boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Τροποποίηση της Κατάστασης Αποθετηρίου ή μιας Υπηρεσίας</b>\n"
-"Για να αλλάξετε την τοποθεσία ενός αποθετηρίου, χρησιμοποιήστε το <b>Επεξεργασία</b>. Για να αφαιρέσετε ένα αποθετήριο, χρησιμοποιήστε το\n"
-"<b>Διαγραφή</b>. Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το αποθετήριο ή να αλλάξετε την κατάσταση ανανέωσης στην ώρα της αρχικοποίησης, επιλέξτε το αποθετήριο από τον πίνακα και χρησιμοποιήστε τα παρακάτω κουμπιά επιλογών.\n"
+"Για να αλλάξετε την τοποθεσία ενός αποθετηρίου, χρησιμοποιήστε το "
+"<b>Επεξεργασία</b>. Για να αφαιρέσετε ένα αποθετήριο, χρησιμοποιήστε το\n"
+"<b>Διαγραφή</b>. Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το αποθετήριο ή "
+"να αλλάξετε την κατάσταση ανανέωσης στην ώρα της αρχικοποίησης, επιλέξτε το "
+"αποθετήριο από τον πίνακα και χρησιμοποιήστε τα παρακάτω κουμπιά επιλογών.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:938
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest "
+"priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is "
+"available in more repositories, the repository with the highest priority is "
+"used.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Προτεραιότητα ενός Αποθετηρίου</B><BR>\n"
-"Η προτεραιότητα ενός αποθετηρίου είναι ακέραια τιμή μεταξύ 0 (υψηλότερη προτεραιότητα) και 200 (χαμηλότερη προτεραιότητα). Η προεπιλεγμένη προτεραιότητα είναι 99. Εάν το πακέτο είναι διαθέσιμο σε περισσότερα αποθετήρια, το αποθετήριο με την υψηλότερη προτεραιότητα χρησιμοποιείται.</P>\n"
+"Η προτεραιότητα ενός αποθετηρίου είναι ακέραια τιμή μεταξύ 0 (υψηλότερη "
+"προτεραιότητα) και 200 (χαμηλότερη προτεραιότητα). Η προεπιλεγμένη "
+"προτεραιότητα είναι 99. Εάν το πακέτο είναι διαθέσιμο σε περισσότερα "
+"αποθετήρια, το αποθετήριο με την υψηλότερη προτεραιότητα χρησιμοποιείται.</"
+"P>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:946
-msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
-msgstr "<P>Επιλέξτε την κατάλληλη ρύθμιση επάνω από το παράθυρο για πλοήγηση στα αποθετήρια και τις υπηρεσίες.</P>"
+msgid ""
+"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in "
+"repositories and services.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Επιλέξτε την κατάλληλη ρύθμιση επάνω από το παράθυρο για πλοήγηση στα "
+"αποθετήρια και τις υπηρεσίες.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:954
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
-"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
+"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after "
+"installation.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Διατήρηση Ληφθέντων Πακέτων</B><BR>Επιλέξτε αυτή την ρύθμιση για να διατηρήσετε\n"
-"τα ληφθέντα πακέτα στην τοπική λανθάνουσα μνήμη ώστε να χρησιμοποιηθούν αργότερα\n"
-"όταν τα πακέτα εγκαθίστανται ξανά. Εάν δεν είναι επιλεγμένη, τα ληφθέντα πακέτα διαγράφονται μετά την εγκατάσταση.</P>"
+"<P><B>Διατήρηση Ληφθέντων Πακέτων</B><BR>Επιλέξτε αυτή την ρύθμιση για να "
+"διατηρήσετε\n"
+"τα ληφθέντα πακέτα στην τοπική λανθάνουσα μνήμη ώστε να χρησιμοποιηθούν "
+"αργότερα\n"
+"όταν τα πακέτα εγκαθίστανται ξανά. Εάν δεν είναι επιλεγμένη, τα ληφθέντα "
+"πακέτα διαγράφονται μετά την εγκατάσταση.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:960
-msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
-msgstr "<P>Η προεπιλεγμένη τοπική λανθάνουσα μνήμη βρίσκεται στον κατάλογο <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Αλλάξτε την τοποθεσία στο αρχείο <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P> "
+msgid ""
+"<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/"
+"packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Η προεπιλεγμένη τοπική λανθάνουσα μνήμη βρίσκεται στον κατάλογο <B>/var/"
+"cache/zypp/packages</B>. Αλλάξτε την τοποθεσία στο αρχείο <B>/etc/zypp/zypp."
+"conf</B>.</P> "
#. popup message part 1
#: src/clients/repositories.rb:1005
@@ -958,7 +1018,9 @@
#. Error popup
#: src/clients/repositories.rb:1835
msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n"
-msgstr "<p>Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την επαναφορά των ρυθμίσεων των αποθετηρίων.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την επαναφορά των ρυθμίσεων των αποθετηρίων."
+"</p>\n"
#. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame
#. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame
@@ -971,8 +1033,11 @@
#. warning text
#: src/clients/software_proposal.rb:103
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:58
-msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
-msgstr "Αδύνατη η αυτόματη επίλυση μερικών εξαρτήσεων. Απαιτείται χειροκίνητη επέμβαση."
+msgid ""
+"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αυτόματη επίλυση μερικών εξαρτήσεων. Απαιτείται χειροκίνητη "
+"επέμβαση."
#. this is a heading
#: src/clients/software_proposal.rb:145
@@ -986,8 +1051,12 @@
#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
#: src/clients/sw_single.rb:64
-msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Εγκατάσταση Λογισμικού - Αυτό το άρθρωμα δεν υποστηρίζει διασύνδεση γραμμής εντολών, αντί αυτού χρησιμοποιήστε το '%1'."
+msgid ""
+"Software Installation - This module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Εγκατάσταση Λογισμικού - Αυτό το άρθρωμα δεν υποστηρίζει διασύνδεση γραμμής "
+"εντολών, αντί αυτού χρησιμοποιήστε το '%1'."
#. error message (%1 is a package file name)
#: src/clients/sw_single.rb:194
@@ -997,7 +1066,9 @@
#. error message
#: src/clients/sw_single.rb:216
msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed."
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία προσθήκης προσωρινού καταλόγου, τα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία προσθήκης προσωρινού καταλόγου, τα πακέτα δεν μπορούν να "
+"εγκατασταθούν."
#. error message
#. error message
@@ -1118,7 +1189,9 @@
#. rich text - error message
#: src/include/checkmedia/ui.rb:112
msgid "The drive does not contain a medium or the ISO file system is broken."
-msgstr "Η μονάδα δεν περιέχει κάποιο μέσο ή το σύστημα αρχείων ISO είναι κατεστραμμένο."
+msgstr ""
+"Η μονάδα δεν περιέχει κάποιο μέσο ή το σύστημα αρχείων ISO είναι "
+"κατεστραμμένο."
#. result of the check - success
#: src/include/checkmedia/ui.rb:122
@@ -1127,8 +1200,11 @@
#. wrong MD5
#: src/include/checkmedia/ui.rb:126
-msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
-msgstr "<B>Σφάλμα</B> -- Η άθροιση του MD5 δεν ταιριάζει<BR> Το μέσο δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
+msgid ""
+"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
+msgstr ""
+"<B>Σφάλμα</B> -- Η άθροιση του MD5 δεν ταιριάζει<BR> Το μέσο δεν μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί."
#. the correct MD5 is unknown
#: src/include/checkmedia/ui.rb:131
@@ -1154,7 +1230,8 @@
#: src/include/checkmedia/ui.rb:304
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
-"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n"
+"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you "
+"should check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Όταν έχετε κάποιο πρόβλημα κατά την εγκατάσταση\n"
@@ -1164,24 +1241,31 @@
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:310
msgid ""
-"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n"
+"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</"
+"B>\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
msgstr ""
-"<P>Επιλέξτε έναν οδηγό, εισάγετε ένα μέσο στον οδηγό, και πατήστε <B>Εκκίνηση Ελέγχου</B>\n"
+"<P>Επιλέξτε έναν οδηγό, εισάγετε ένα μέσο στον οδηγό, και πατήστε "
+"<B>Εκκίνηση Ελέγχου</B>\n"
"ή χρησιμοποιήστε το <B>Έλεγχος Αρχείου ISO</B> και επιλέξτε ένα αρχείο ISO.\n"
"Ο έλεγχος μπορεί να απαιτήσει μερικά λεπτά ανάλογα\n"
-"με την ταχύτητα του οδηγού και το μέγεθος του μέσου. Ο έλεγχος επαληθεύει το άθροισμα MD5.</P>"
+"με την ταχύτητα του οδηγού και το μέγεθος του μέσου. Ο έλεγχος επαληθεύει το "
+"άθροισμα MD5.</P>"
#. help text - media check 4/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:317
msgid ""
-"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
-"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n"
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the "
+"installation.\n"
+"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</"
+"P>\n"
msgstr ""
-"<P>Εάν αποτύχει ο έλεγχος του μέσου, δεν θα πρέπει να συνεχίσετε την εγκατάσταση.\n"
-"Μπορεί να αποτύχει ή μπορεί να χάσετε τα δεδομένα σας. Καλύτερα αντικαταστήστε το χαλασμένο μέσο.</P>\n"
+"<P>Εάν αποτύχει ο έλεγχος του μέσου, δεν θα πρέπει να συνεχίσετε την "
+"εγκατάσταση.\n"
+"Μπορεί να αποτύχει ή μπορεί να χάσετε τα δεδομένα σας. Καλύτερα "
+"αντικαταστήστε το χαλασμένο μέσο.</P>\n"
#. help text - media check 5/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:321
@@ -1189,28 +1273,41 @@
"After the check, insert the next medium and start the procedure again. \n"
"The order of the media is irrelevant.\n"
msgstr ""
-"Μετά τον έλεγχο, εισάγετε το επόμενο μέσο και να ξαναρχίσετε την διαδικασία.\n"
+"Μετά τον έλεγχο, εισάγετε το επόμενο μέσο και να ξαναρχίσετε την "
+"διαδικασία.\n"
"Η σειρά του μέσου είναι άσχετη.\n"
# help text 2/4 or 2/7
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:325
-msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>"
-msgstr "<P><B>Σημείωση:</B>Δεν μπορείτε να αλλάξετε το μέσο κατά την χρήση του από το σύστημα.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system."
+"</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Σημείωση:</B>Δεν μπορείτε να αλλάξετε το μέσο κατά την χρήση του από "
+"το σύστημα.</P>"
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:329
-msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>"
-msgstr "<P>Για να ελέγξετε το μέσο πριν την εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε τον έλεγχο μέσων από το μενού εκκίνησης.</P>"
+msgid ""
+"<P>To check media before the installation, use the media check item in the "
+"boot menu.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Για να ελέγξετε το μέσο πριν την εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε τον έλεγχο "
+"μέσων από το μενού εκκίνησης.</P>"
#. help text - media check 8/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:333
msgid ""
-"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n"
-"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n"
+"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your "
+"recording\n"
+"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</"
+"P>\n"
msgstr ""
-"<P>Εάν εγγράψετε μόνοι σας το μέσο, χρησιμοποιήστε την επιλογή <B>pad</B> στο λογισμικό\n"
-"εγγραφής. Αποφεύγει σφάλματα ανάγνωσης στο τέλος του μέσου κατά τη διάρκεια του ελέγχου.</P>\n"
+"<P>Εάν εγγράψετε μόνοι σας το μέσο, χρησιμοποιήστε την επιλογή <B>pad</B> "
+"στο λογισμικό\n"
+"εγγραφής. Αποφεύγει σφάλματα ανάγνωσης στο τέλος του μέσου κατά τη διάρκεια "
+"του ελέγχου.</P>\n"
#. advice check of the media
#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
@@ -1220,7 +1317,8 @@
"to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'"
msgstr ""
"Προτείνεται να ελεγχθούν όλα τα μέσα εγκατάστασης\n"
-"προς αποφυγή προβλημάτων εγκατάστασης. Για να παραλειφθεί αυτό το βήμα πατήστε 'Επόμενο'"
+"προς αποφυγή προβλημάτων εγκατάστασης. Για να παραλειφθεί αυτό το βήμα "
+"πατήστε 'Επόμενο'"
#. combo box
#: src/include/checkmedia/ui.rb:352
@@ -1369,7 +1467,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Προσθήκη Νέου Κλειδιού GPG</b><br>\n"
-"Για να προσθέσετε ένα νέο κλειδί GPG, καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου κλειδιού.\n"
+"Για να προσθέσετε ένα νέο κλειδί GPG, καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου "
+"κλειδιού.\n"
"</p>\n"
#. header in file selection popup
@@ -1396,7 +1495,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Προσθήκη Νέου Κλειδιού GPG</b><br>\n"
-"Για να προσθέσετε ένα νέο κλειδί GPG, χρησιμοποιήστε το <b>Προσθήκη</b> και καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου κλειδιού.\n"
+"Για να προσθέσετε ένα νέο κλειδί GPG, χρησιμοποιήστε το <b>Προσθήκη</b> και "
+"καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου κλειδιού.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -1410,7 +1510,9 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Τροποποίηση Κατάστασης Κλειδιού GPG</b>\n"
-"Για να τροποποιήσετε ένα έμπιστο κλειδί, χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Επεξεργασία</b>. Για να αφαιρέσετε ένα κλειδί GPG, χρησιμοποιήστε την επιλογή\n"
+"Για να τροποποιήσετε ένα έμπιστο κλειδί, χρησιμοποιήστε την επιλογή "
+"<b>Επεξεργασία</b>. Για να αφαιρέσετε ένα κλειδί GPG, χρησιμοποιήστε την "
+"επιλογή\n"
"<b> Διαγραφή</b>\n"
"</p>\n"
@@ -1523,7 +1625,9 @@
#: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619
#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725
msgid "An error occurred while preparing the installation system."
-msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια προετοιμασίας του συστήματος εγκατάστασης."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια προετοιμασίας του συστήματος "
+"εγκατάστασης."
# command line output
#. error report
@@ -1555,10 +1659,12 @@
#. TRANSLATORS: additional dialog information
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional "
+"repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
-"Το αποθετήριο εγκατάστασης περιέχει επίσης την λίστα των επιπρόσθετων αποθετηρίων.\n"
+"Το αποθετήριο εγκατάστασης περιέχει επίσης την λίστα των επιπρόσθετων "
+"αποθετηρίων.\n"
"Επιλέξτε αυτά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n"
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367
@@ -1724,28 +1830,49 @@
#. warning text
#: src/modules/Packages.rb:309
-msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
-msgstr "Ο υπολογιστής σας είναι σύστημα 64-bit x86-64, αλλά προσπαθείτε να εγκαταστήσετε μια διανομή 32-bit."
+msgid ""
+"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-"
+"bit distribution."
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής σας είναι σύστημα 64-bit x86-64, αλλά προσπαθείτε να "
+"εγκαταστήσετε μια διανομή 32-bit."
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:325
-msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
-msgstr "<P>Η λίστας των pattern καθιστά ποια λειτουργικότητα θα είναι διαθέσιμη μετά την εγκατάσταση του συστήματος.</P>"
+msgid ""
+"<P>The pattern list states which functionality will be available after "
+"installing the system.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Η λίστας των pattern καθιστά ποια λειτουργικότητα θα είναι διαθέσιμη μετά "
+"την εγκατάσταση του συστήματος.</P>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:337
-msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
-msgstr "<P>Η πρόταση αναφέρει το συνολικό μέγεθος των αρχείων τα οποία θα εγκατασταθούν στο σύστημα. Ωστόσο, το σύστημα θα περιέχει μερικά άλλα αρχεία (αρχεία προσωρινά και εργασίας), έτσι ο χρησιμοποιούμενος χώρος θα είναι λίγο μεγαλύτερος από την προτεινόμενη τιμή. Άρα είναι καλή ιδέα να έχετε τουλάχιστον 25% (ή περίπου 300MB) ελεύθερο χώρο πριν την έναρξη της εγκατάστασης.</P>"
+msgid ""
+"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to "
+"the system. However, the system will contain some other files (temporary and "
+"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed "
+"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) "
+"free space before starting the installation.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Η πρόταση αναφέρει το συνολικό μέγεθος των αρχείων τα οποία θα "
+"εγκατασταθούν στο σύστημα. Ωστόσο, το σύστημα θα περιέχει μερικά άλλα αρχεία "
+"(αρχεία προσωρινά και εργασίας), έτσι ο χρησιμοποιούμενος χώρος θα είναι "
+"λίγο μεγαλύτερος από την προτεινόμενη τιμή. Άρα είναι καλή ιδέα να έχετε "
+"τουλάχιστον 25% (ή περίπου 300MB) ελεύθερο χώρο πριν την έναρξη της "
+"εγκατάστασης.</P>"
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:342
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
-"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
+"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if "
+"the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Το συνολικό 'μέγεθος λήψης' είναι το μέγεθος των πακέτων που θα ληφθούν\n"
-"από απομακρυσμένα (δίκτυο) αποθετήρια. Αυτή η τιμή είναι σημαντική όταν η σύνδεση είναι αργή ή όταν υπάρχει όριο δεδομένων για λήψη.</P>\n"
+"από απομακρυσμένα (δίκτυο) αποθετήρια. Αυτή η τιμή είναι σημαντική όταν η "
+"σύνδεση είναι αργή ή όταν υπάρχει όριο δεδομένων για λήψη.</P>\n"
#. help text for software proposal - header
#: src/modules/Packages.rb:351
@@ -1784,23 +1911,36 @@
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:502
-msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
-msgstr "Επικοινωνήστε με τους κατασκευαστές αυτών των πρόσθετων για να σας παρέχουν νέα μέσα εγκατάστασης."
+msgid ""
+"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation "
+"media."
+msgstr ""
+"Επικοινωνήστε με τους κατασκευαστές αυτών των πρόσθετων για να σας παρέχουν "
+"νέα μέσα εγκατάστασης."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:506
-msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
-msgstr "Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του πρόσθετου για να σας παρέχει νέο μέσο εγκατάστασης."
+msgid ""
+"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation "
+"media."
+msgstr ""
+"Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του πρόσθετου για να σας παρέχει νέο μέσο "
+"εγκατάστασης."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:547
-msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ελέγχου ελεύθερου χώρου στον βασικό κατάλογο %1 (συσκευή %2), αδυναμία έναρξης εγκατάστασης."
+msgid ""
+"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot "
+"start installation."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία ελέγχου ελεύθερου χώρου στον βασικό κατάλογο %1 (συσκευή "
+"%2), αδυναμία έναρξης εγκατάστασης."
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:567
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
-msgstr "Προσοχή: Αδυναμία ελέγχου ελεύθερου χώρου στον κατάλογο %1 (συσκευή %2)."
+msgstr ""
+"Προσοχή: Αδυναμία ελέγχου ελεύθερου χώρου στον κατάλογο %1 (συσκευή %2)."
#. summary warning
#: src/modules/Packages.rb:610
@@ -1810,7 +1950,9 @@
#. summary warning
#: src/modules/Packages.rb:612
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
-msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο. Παρακαλώ αφαιρέστε κάποια πακέτα σε αυτήν την επιλογή."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο. Παρακαλώ αφαιρέστε κάποια πακέτα σε "
+"αυτήν την επιλογή."
#. add a backslash if it's missing
#: src/modules/Packages.rb:633
@@ -1820,31 +1962,32 @@
#. newly installed products
#: src/modules/Packages.rb:702
msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Το νέο προϊόν <b>%s</b> θα εγκατασταθεί"
#. product update: %s is a product name
#: src/modules/Packages.rb:712
msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
-msgstr ""
+msgstr "Το προϊόν <b>%s</b> θα ενημερωθεί"
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
#: src/modules/Packages.rb:714
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
msgstr ""
+"Το προϊόν <b>%{old_product}</b> θα ενημερωθεί στο <b>%{new_product}</b>"
#: src/modules/Packages.rb:721
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
-msgstr ""
+msgstr "Το προϊόν <b>%s</b> θα μείνει εγκατεστημένο"
#. Removing another product might be an issue
#. (just warn if removed by user or by YaST)
#: src/modules/Packages.rb:731
msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Προσοχή:</b> Το προϊόν <b>%s</b> θα αφαιρεθεί."
#: src/modules/Packages.rb:732
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Το προϊόν <b>%s</b> θα αφαιρεθεί αυτόματα.</font>"
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
@@ -1852,11 +1995,24 @@
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
-"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n"
+"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
+"module\n"
+"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to "
+"the\n"
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
+"<ul><li><b>Ορισμένα προϊόντα που σημειώνονται για την αυτόματη αφαίρεση.</"
+"b></li>\n"
+"<ul><li>Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του αφαιρεθέντος προσθέτου για να "
+"σας παρέχει ένα νέο\n"
+"μέσο εγκατάστασης</li><li>Ή επιλέξετε την κατάλληλη ηλεκτρονική επέκταση ή "
+"άρθρωμα\n"
+"στο βήμα της εγγραφής</li><li>Ή για να συνεχίσει η αναβάθμιση του προϊόντος, "
+"μεταβείτε στην\n"
+"επιλογή του λογισμικού και το σημειώστε το προϊόν (την έκδοση του πακέτου) "
+"για την αφαίρεση.\n"
+"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
#: src/modules/Packages.rb:1339
@@ -1866,13 +2022,17 @@
#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
#: src/modules/Packages.rb:1612
msgid ""
-"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n"
+"<p><b>The release notes for the initial release are part of the "
+"installation\n"
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
"download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Οι σημειώσεις έκδοσης για την πρωταρχική έκδοση είναι μέρος του μέσου εγκατάστασης\n"
-"Εάν κατά την εγκατάσταση είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε\n"
-"τις ενημερωμένες σημειώσεις έκδοσης από τον εξυπηρετητή του SUSE Linux.</b></p>\n"
+"<p><b>Οι σημειώσεις έκδοσης για την πρωταρχική έκδοση είναι μέρος του μέσου "
+"εγκατάστασης\n"
+"Εάν κατά την εγκατάσταση είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο διαδίκτυο, μπορείτε "
+"να κατεβάσετε\n"
+"τις ενημερωμένες σημειώσεις έκδοσης από τον εξυπηρετητή του SUSE Linux.</b></"
+"p>\n"
#. popup - information label
#: src/modules/Packages.rb:1639
@@ -1938,8 +2098,13 @@
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας %1"
#: src/modules/ProductLicense.rb:151
-msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
-msgstr "Για τη σωστή προβολή της άδειας χρήσης του προϊόντος, τοποθετήστε το αρχείο license.tar.gz στον κατάλογο του root στο κατά τη δημιουργία της εικόνας δεδομένων."
+msgid ""
+"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the "
+"root of the live media when building the image."
+msgstr ""
+"Για τη σωστή προβολή της άδειας χρήσης του προϊόντος, τοποθετήστε το αρχείο "
+"license.tar.gz στον κατάλογο του root στο κατά τη δημιουργία της εικόνας "
+"δεδομένων."
#. combo box
#: src/modules/ProductLicense.rb:295
@@ -2012,6 +2177,9 @@
"If you want to print this EULA, you can download it from\n"
"%{license_url}"
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να εκτυπώσετε την άδεια χρήσης EULA, μπορείτε να την κατεβάσετε "
+"από\n"
+"%{license_url}"
#. popup yes-no
#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:59
@@ -2097,7 +2265,7 @@
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:35
msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..."
-msgstr ""
+msgstr "&Προεκτάσεις και αρθρώματα από τον διακομιστή εγγραφών..."
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:37
@@ -2292,10 +2460,14 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:468
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is "
+"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Όνομα Πηγής Εγκατάστασης</b></big><br>\n"
-"Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Πηγής Εγκατάστασης</b> για να καθορίσετε το όνομα της πηγής εγκατάστασης. Αν είναι άδειο, το YaST θα χρησιμοποιήσει το όνομα του προϊόντος (αν είναι διαθέσιμο) ή το URL ως όνομα.</p>\n"
+"Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Πηγής Εγκατάστασης</b> για να καθορίσετε το όνομα "
+"της πηγής εγκατάστασης. Αν είναι άδειο, το YaST θα χρησιμοποιήσει το όνομα "
+"του προϊόντος (αν είναι διαθέσιμο) ή το URL ως όνομα.</p>\n"
#. text entry
#: src/modules/SourceDialogs.rb:482
@@ -2306,10 +2478,13 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:490
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, "
+"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Όνομα Υπηρεσίας</b></big><br>\n"
-"Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Υπηρεσίας</b> για να καθορίσετε το όνομα τυπηρεσίας. Αν είναι κενό, το YaST θα χρησιμοποιήσει μέρος της URL της υπηρεσίας ως όνομα.</p>\n"
+"Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Υπηρεσίας</b> για να καθορίσετε το όνομα "
+"τυπηρεσίας. Αν είναι κενό, το YaST θα χρησιμοποιήσει μέρος της URL της "
+"υπηρεσίας ως όνομα.</p>\n"
#. popup message
#: src/modules/SourceDialogs.rb:525
@@ -2328,7 +2503,8 @@
"Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>URL Πηγής Εγκατάστασης</b></big><br>\n"
-"Χρησιμοποιείστε το <b>URL</b> για να καθορίσετε το URL της πηγής εγκατάστασης.<p>"
+"Χρησιμοποιείστε το <b>URL</b> για να καθορίσετε το URL της πηγής "
+"εγκατάστασης.<p>"
#. Get widget description map
#. @return widget description map
@@ -2350,20 +2526,25 @@
"to specify the NFS server host name and path on the server.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Διακομιστής NFS</b></big><br>\n"
-"Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Διακομιστή</b> και <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο ή Εικόνα ISO</b>\n"
-"για να καθορίσετε το όνομα του διακομιστή NFS και την διαδρομή μέσα σε αυτόν.<p>"
+"Χρησιμοποιήστε το <b>Όνομα Διακομιστή</b> και <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο "
+"ή Εικόνα ISO</b>\n"
+"για να καθορίσετε το όνομα του διακομιστή NFS και την διαδρομή μέσα σε αυτόν."
+"<p>"
#: src/modules/SourceDialogs.rb:751
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
-"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n"
+"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See "
+"<b>man 5 nfs</b>\n"
"for details and the list of supported options."
msgstr ""
"<p><big><b>Επιλογές Προσάρτησης</b></big><br>\n"
"Μπορείτε να καθορίσετε επιπλέον επιλογές για προσάρτηση του τόμου NFS.\n"
-"Αυτή η επιλογή είναι για προχωρημένους, προτείνετα να κρατήσετε την προεπιλεγμένη τιμή.\n"
-"Για λεπτομέρειες δείτε στο <b>man 5 nfs</b> και την λίστα των υποστηριζόμενων επιλογών."
+"Αυτή η επιλογή είναι για προχωρημένους, προτείνετα να κρατήσετε την "
+"προεπιλεγμένη τιμή.\n"
+"Για λεπτομέρειες δείτε στο <b>man 5 nfs</b> και την λίστα των "
+"υποστηριζόμενων επιλογών."
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:806
@@ -2381,7 +2562,8 @@
"Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Μέσο CD ή DVD</b></big><br>\n"
-"Ορίστε το <b>CD-ROM</b> ή το <b>DVD-ROM</b> για να καθορίσετε τον τύπο του μέσου.</p>"
+"Ορίστε το <b>CD-ROM</b> ή το <b>DVD-ROM</b> για να καθορίσετε τον τύπο του "
+"μέσου.</p>"
#. dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:904
@@ -2437,9 +2619,11 @@
"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Τοπικός Κατάλογος</b></big><br>\n"
-"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο</b> για να καθορίσετε την διαδρομή\n"
+"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο</b> για να καθορίσετε την "
+"διαδρομή\n"
"προς τον κατάλογο. Εάν ο κατάλογος περιέχει μόνο τα πακέτα RPM χωρίς\n"
-"τα μεταδεδομένα (π.χ. δεν υπάρουν πληροφορίες προϊόντος), μετά κάντε κλικ στην επιλογή\n"
+"τα μεταδεδομένα (π.χ. δεν υπάρουν πληροφορίες προϊόντος), μετά κάντε κλικ "
+"στην επιλογή\n"
"<b>Απλός Κατάλογος RPM</b>.</p>\n"
#. `opt(`hstretch),
@@ -2468,10 +2652,13 @@
msgstr ""
"<p><big><b>USB Stick ή Δίσκος</b></big><br>\n"
"Επιλέξτε την συσκευή USB όπου βρίσκεται το αποθετήριο.\n"
-"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο</b> για να καθορίσετε τον κατάλογο του αποθετηρίου.\n"
-"Εάν η διαδρομή διαδρομή παραληφθεί, το σύστημα θα χρησιμοποιήσει τον κατάλογο root του δίσκου.\n"
+"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο</b> για να καθορίσετε τον "
+"κατάλογο του αποθετηρίου.\n"
+"Εάν η διαδρομή διαδρομή παραληφθεί, το σύστημα θα χρησιμοποιήσει τον "
+"κατάλογο root του δίσκου.\n"
"Εάν ο κατάλογος περιέχει μόνο πακέτα RPM χωρίς\n"
-"τα μεταδεδομένα (π.χ. δεν υπάρχουν πληροφορίες προϊόντος) κάντε κλικ στην επιλογή\n"
+"τα μεταδεδομένα (π.χ. δεν υπάρχουν πληροφορίες προϊόντος) κάντε κλικ στην "
+"επιλογή\n"
"<b>Απλός Κατάλογος RPM</b>.</p>\n"
#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it!
@@ -2483,8 +2670,10 @@
"want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Το σύστημα αρχείων το οποίο χρησιμοποιείται στην συσκευή θα ανιχνεύσει\n"
-"αυτόματα εάν είναι επιλεγμένο το σύστημα αρχείων 'auto'. Εάν η ανίχνευση αποτύχει\n"
-"ή θέλετε να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένο σύστημα αρχείων, επιλέξτε το από την λίστα.</p>\n"
+"αυτόματα εάν είναι επιλεγμένο το σύστημα αρχείων 'auto'. Εάν η ανίχνευση "
+"αποτύχει\n"
+"ή θέλετε να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένο σύστημα αρχείων, επιλέξτε το από "
+"την λίστα.</p>\n"
#. combobox title
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332
@@ -2503,10 +2692,13 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Δίσκος</b></big><br>\n"
"Επιλέξτε τον δίσκο όπου βρίσκεται το αποθετήριο.\n"
-"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο</b> για να καθορίσετε την διαδρομή προς το αποθετήριο.\n"
-"Εάν η διαδρομή παραληφθεί, το σύστημα θα χρησιμοποιήσει τον κατάλογο root του δίσκου.\n"
+"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο</b> για να καθορίσετε την "
+"διαδρομή προς το αποθετήριο.\n"
+"Εάν η διαδρομή παραληφθεί, το σύστημα θα χρησιμοποιήσει τον κατάλογο root "
+"του δίσκου.\n"
"Εάν ο κατάλογος περιέχει μόνο πακέτα RPM χωρίς\n"
-"τα μεταδεδομένα (π.χ. δεν υπάρχουν πληροφορίες προϊόντος) κάντε κλικ στην επιλογή\n"
+"τα μεταδεδομένα (π.χ. δεν υπάρχουν πληροφορίες προϊόντος) κάντε κλικ στην "
+"επιλογή\n"
"<b>Απλός Κατάλογος RPM</b>.</p>\n"
#. text entry
@@ -2522,7 +2714,8 @@
"ISO image file.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Τοπική Εικόνα ISO</b></big><br>\n"
-"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς την Εικόνα ISO</b> για να καθορίσετε την διαδρομή προς το\n"
+"Χρησιμοποιήστε τη <b>Διαδρομή προς την Εικόνα ISO</b> για να καθορίσετε την "
+"διαδρομή προς το\n"
"αρχείο της εικόνας ISO.</p>"
#. text entry
@@ -2598,28 +2791,35 @@
"To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n"
"<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n"
+"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to "
+"Directory\n"
"or ISO Image</b>. \n"
"If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Εξυπηρετητής και Κατάλογος</b></big><br>\n"
-"Χρησιμοποιήστε τα <b>Όνομα Εξυπηρετητή</b> και <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο ή την Εικόνα ISO</b>\n"
-"για να καθορίσετε το όνομα του εξυπηρετητή NFS και την διαδρομή μέσα στον εξυπηρετητή.\n"
-"Για να ενεργοποιήσετε την πιστοποίηση, αφαιρέστε την επιλογή <b>Anonymous</b> και καθορίστε το\n"
+"Χρησιμοποιήστε τα <b>Όνομα Εξυπηρετητή</b> και <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο "
+"ή την Εικόνα ISO</b>\n"
+"για να καθορίσετε το όνομα του εξυπηρετητή NFS και την διαδρομή μέσα στον "
+"εξυπηρετητή.\n"
+"Για να ενεργοποιήσετε την πιστοποίηση, αφαιρέστε την επιλογή <b>Anonymous</"
+"b> και καθορίστε το\n"
"<b>Όνομα Χρήστη</b> και τον <b>Κωδικό Πρόσβασης</b>.<p>\n"
"<p>\n"
-"Για τα αποθετήρια SMB/CIFS, καθορίστε το όνομα του <b>Κοινόχρηστου</b> και την <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο ή την Εικόνα ISO</b>. \n"
+"Για τα αποθετήρια SMB/CIFS, καθορίστε το όνομα του <b>Κοινόχρηστου</b> και "
+"την <b>Διαδρομή προς τον Κατάλογο ή την Εικόνα ISO</b>. \n"
"Αν η τοποθεσία είναι μια εικόνα ISO\n"
"του μέσου εγκατάστασης, ορίστε το <b>Εικόνα ISO</b>.</p>\n"
#. help text - server dialog, there is a "Port" widget
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896
msgid ""
-"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n"
+"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS "
+"repository.\n"
"Leave it empty to use the default port.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Είναι δυνατό να ορίσετε τον αριθμό της <b>Θύρας</b> για μια πηγή HTTP/HTTPS\n"
+"<p>Είναι δυνατό να ορίσετε τον αριθμό της <b>Θύρας</b> για μια πηγή HTTP/"
+"HTTPS\n"
"Αφήστε το κενό για να χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη θύρα.</p>\n"
#. Returns whether Community Repositories are defined in the control file.
@@ -2637,7 +2837,8 @@
"or on the hard disk.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Τύπος Μέσου Πηγής Εγκατάστασης</b></big><br>\n"
-"Η πηγή λογισμικού μπορεί να βρίσκεται σε CD, σε κάποιον δικτυακό διακομιστή,\n"
+"Η πηγή λογισμικού μπορεί να βρίσκεται σε CD, σε κάποιον δικτυακό "
+"διακομιστή,\n"
"ή στον σκληρό δίσκο.</p>"
#. help, continued
@@ -2662,7 +2863,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Τα CD των προϊόντων μπορούν να αντιγραφούν στον σκληρό δίσκο.\n"
-"Εισάγετε τη διαδρομή που βρίσκεται το πρώτο CD, για παράδειγμα, /data1/<b>CD1</b>.\n"
+"Εισάγετε τη διαδρομή που βρίσκεται το πρώτο CD, για παράδειγμα, /data1/"
+"<b>CD1</b>.\n"
"Απαιτείται μόνο η διαδρομή βάσης εάν όλα τα CDs θα αντιγραφούν\n"
"στον ίδιο κατάλογο.</p>\n"
@@ -2702,14 +2904,18 @@
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
-"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n"
+"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download "
+"the\n"
"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Λήψη Αρχείων</b><br>\n"
-"Κάθε αποθετήριο έχει αρχεία περιγραφής τα οποία περιγράφουν το περιεχόμενο για κάθε αποθετήριο.\n"
-"Επιλέξτε το <b>Λήψη αρχείων περιγραφής αποθετηρίων</b> για να γίνει λήψη των αρχείων\n"
-"όταν κλείσει αυτό το άρθρωμα του YaST. Αν η επιλογή δεν επιλεχθεί, το YaST θα\n"
+"Κάθε αποθετήριο έχει αρχεία περιγραφής τα οποία περιγράφουν το περιεχόμενο "
+"για κάθε αποθετήριο.\n"
+"Επιλέξτε το <b>Λήψη αρχείων περιγραφής αποθετηρίων</b> για να γίνει λήψη των "
+"αρχείων\n"
+"όταν κλείσει αυτό το άρθρωμα του YaST. Αν η επιλογή δεν επιλεχθεί, το YaST "
+"θα\n"
"κατεβάσει αυτόματα τα αρχεία όταν τα χρειαστεί αργότερα. </p>\n"
#. dialog caption
@@ -3009,17 +3215,23 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n"
-#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n"
+#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all "
+#~ "known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><big><b>Αναζήτηση Πακέτου</b></big><br>\n"
-#~ "Χρησιμοποιήσετε την λειτουργία της <i>Αναζήτησης Πακέτων Webpin</i> για αναζήτηση σε όλα τα γνωστά αποθετήρια openSUSE build service και κοινοτικά openSUSE.</p>\n"
+#~ "Χρησιμοποιήσετε την λειτουργία της <i>Αναζήτησης Πακέτων Webpin</i> για "
+#~ "αναζήτηση σε όλα τα γνωστά αποθετήρια openSUSE build service και "
+#~ "κοινοτικά openSUSE.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of the\n"
+#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of "
+#~ "the\n"
#~ "distribution itself. You need to decide whether to trust the source of a\n"
-#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</p>\n"
+#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Ασφάλεια</b></big><br> Το λογισμικό που βρέθηκε δεν είναι μέρος της διανομής.\n"
+#~ "<p><big><b>Ασφάλεια</b></big><br> Το λογισμικό που βρέθηκε δεν είναι "
+#~ "μέρος της διανομής.\n"
#~ "Πρέπει να αποφασίσετε εάν θα εμπιστευθείτε την πηγή του πακέτου.\n"
#~ "Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για την εγκατάσταση τέτοιου λογισμικού.</p>\n"
@@ -3033,7 +3245,8 @@
#~ msgstr "<p><b>Αποτυχία Αναζήτησης</b></p>"
#~ msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found.</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Δεν βρέθηκαν πακέτα σχετικά με τα κριτήρια που εισήχθησαν</b></p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Δεν βρέθηκαν πακέτα σχετικά με τα κριτήρια που εισήχθησαν</b></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -3044,7 +3257,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<b>Προσθήκη Νέου Κλειδιού GPG</b><br>\n"
-#~ "Για να προσθέσετε ένα νέο κλειδί GPG, καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου του κλειδιού.\n"
+#~ "Για να προσθέσετε ένα νέο κλειδί GPG, καθορίστε τη διαδρομή του αρχείου "
+#~ "του κλειδιού.\n"
#~ "Επιλέξτε <B>Έμπιστο</B> εάν το κλειδί είναι έμπιστο.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -3055,7 +3269,8 @@
#~ msgstr "Άγνωστο αποθετήριο"
#~ msgid "No further information available, use at your own risk."
-#~ msgstr "Επιπλέον πληροφορίες δεν είναι διαθέσιμες, χρήση με δικά σας ευθύνη."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιπλέον πληροφορίες δεν είναι διαθέσιμες, χρήση με δικά σας ευθύνη."
#~ msgid ""
#~ "Search failed.\n"
@@ -3065,21 +3280,28 @@
#~ "Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής επέστρεψε σφάλμα με κωδικό %1"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n"
+#~ "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the "
+#~ "Internet.\n"
#~ "Click on the repository to see its details.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Εδώ μπορείτε να δείτε τις προεπιλεγμένες ενεργές πηγές εγκατάστασης που έχουν ληφθεί από το Διαδίκτυο.\n"
+#~ "<p>Εδώ μπορείτε να δείτε τις προεπιλεγμένες ενεργές πηγές εγκατάστασης "
+#~ "που έχουν ληφθεί από το Διαδίκτυο.\n"
#~ "Κάντε κλικ στην πηγή εγκατάστασης για να δείτε τις λεπτομέρειες.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want one or more online repositories to be used,\n"
#~ "select those you want and click <b>Next</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Αν θέλετε μια ή περισσότερες ενεργές πηγές εγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν,\n"
+#~ "<p>Αν θέλετε μια ή περισσότερες ενεργές πηγές εγκατάστασης να "
+#~ "χρησιμοποιηθούν,\n"
#~ "επιλέξτε αυτές που θέλετε και κάντε κλικ στο <b>Επόμενο</b></p>\n"
-#~ msgid "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p>"
-#~ msgstr "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο η διαχείριση πηγών εγκατάστασης κατεβάζει τις λεπτομέρειες τους..</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository "
+#~ "details...</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο η διαχείριση πηγών εγκατάστασης κατεβάζει τις "
+#~ "λεπτομέρειες τους..</p>"
#~ msgid "Reading package information. One moment please..."
#~ msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών πακέτων, Ένα λεπτό παρακαλώ..."
@@ -3091,14 +3313,18 @@
#~ msgstr "Αναζήτηση &Σε"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
-#~ "part of the installation media. During the configuration steps, if a connection\n"
+#~ "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. "
+#~ "They are\n"
+#~ "part of the installation media. During the configuration steps, if a "
+#~ "connection\n"
#~ "to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
#~ "from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Αυτές είναι οι σημειώσεις έκδοσης που δημιουργήθηκαν για την πρωταρχική έκδοση.\n"
+#~ "<p><b>Αυτές είναι οι σημειώσεις έκδοσης που δημιουργήθηκαν για την "
+#~ "πρωταρχική έκδοση.\n"
#~ "Είναι μέρος του μέσου εγκατάστασης. Κατά την εγκατάσταση, εάν\n"
-#~ "είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε τις ενημερωμένες\n"
+#~ "είναι διαθέσιμη μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κατεβάσετε τις "
+#~ "ενημερωμένες\n"
#~ "σημειώσεις έκδοσης από τον διακομιστή Ιστού του SUSE Linux.</b></p>"
#~ msgid "Add-On Product Installation"
@@ -3156,8 +3382,10 @@
#~ "to perform the changes in that package management system.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Το <b>Συγχρονισμός των Αλλαγών με το ZENworks</b> θα καλέσει το <tt>rug</tt>\n"
-#~ "για να εκτελέσει τις αλλαγές και σε αυτό το σύστημα διαχείρισης πακέτων.</p>\n"
+#~ "Το <b>Συγχρονισμός των Αλλαγών με το ZENworks</b> θα καλέσει το <tt>rug</"
+#~ "tt>\n"
+#~ "για να εκτελέσει τις αλλαγές και σε αυτό το σύστημα διαχείρισης πακέτων.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid " On "
#~ msgstr " Ενεργό "
@@ -3165,11 +3393,19 @@
#~ msgid "Synchronizing with ZENworks"
#~ msgstr "Συγχρονισμός με το δίκτυο ZEN"
-#~ msgid "Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks."
-#~ msgstr "Η υπηρεσία σας έχει προστεθεί με επιτυχία στο YaST, αλλά δεν μπορεί να συγχρονιστεί με το ZenWorks."
+#~ msgid ""
+#~ "Your service was added successfully in YaST, but could not be "
+#~ "synchronized with ZENworks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υπηρεσία σας έχει προστεθεί με επιτυχία στο YaST, αλλά δεν μπορεί να "
+#~ "συγχρονιστεί με το ZenWorks."
-#~ msgid "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks."
-#~ msgstr "Η υπηρεσία σας έχει διαγραφτεί με επιτυχία από το YaST, αλλά δεν μπορεί να συγχρονιστεί με το ZenWorks."
+#~ msgid ""
+#~ "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be "
+#~ "synchronized with ZENworks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υπηρεσία σας έχει διαγραφτεί με επιτυχία από το YaST, αλλά δεν μπορεί "
+#~ "να συγχρονιστεί με το ZenWorks."
#~ msgid "Command timed out after %1 milliseconds."
#~ msgstr "Η εντολή τερματίστικε ύστερα από %1 δέκατα του δευτερολέπτου."
@@ -3188,15 +3424,20 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
-#~ "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
+#~ "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what "
+#~ "software to install.\n"
+#~ "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category "
+#~ "in the left\n"
#~ "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
#~ "\t\t </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Αυτό ο διάλογος σας επιτρέπει να καθορίσετε τις εργασίες του συστήματος και ποιο λογισμικό να εγκατασταθεί.\n"
-#~ "\t\t Οι διαθέσιμες εργασίες και το λογισμικό για αυτό το σύστημα εμφανίζονται ανά κατηγορία στην αριστερή\n"
-#~ "\t\t στήλη. Για να δείτε μια περιγραφή για ένα αντικείμενο, επιλέξτε το από τη λίστα.\n"
+#~ "\t\t Αυτό ο διάλογος σας επιτρέπει να καθορίσετε τις εργασίες του "
+#~ "συστήματος και ποιο λογισμικό να εγκατασταθεί.\n"
+#~ "\t\t Οι διαθέσιμες εργασίες και το λογισμικό για αυτό το σύστημα "
+#~ "εμφανίζονται ανά κατηγορία στην αριστερή\n"
+#~ "\t\t στήλη. Για να δείτε μια περιγραφή για ένα αντικείμενο, επιλέξτε το "
+#~ "από τη λίστα.\n"
#~ "\t\t </p>"
#~ msgid ""
@@ -3207,9 +3448,11 @@
#~ "\t\t </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Αλλάξτε την κατάσταση ενός αντικειμένου κάνοντας κλικ στο εικονίδιο της κατάστασής του\n"
+#~ "\t\t Αλλάξτε την κατάσταση ενός αντικειμένου κάνοντας κλικ στο εικονίδιο "
+#~ "της κατάστασής του\n"
#~ "\t\t ή δεξί κλικ σε οποιοδήποτε εικονίδιο για το μενού των περιεχομένων.\n"
-#~ "\t\t Με το μενού περιεχομένων, μπορείτε επίσης να αλλάξετε την κατάσταση για όλα τα αντικείμενα.\n"
+#~ "\t\t Με το μενού περιεχομένων, μπορείτε επίσης να αλλάξετε την κατάσταση "
+#~ "για όλα τα αντικείμενα.\n"
#~ "\t\t </p>"
#~ msgid ""
@@ -3219,13 +3462,16 @@
#~ "\t\t </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Το <b>Λεπτομέρειες</b> ανοίγει την λεπτομερή περιγραφή του λογισμικού πακέτου\n"
-#~ "\t\t όπου μπορείτε να δείτε και να επιλέξετε ανεξάρτητα λογισμικά πακέτα.\n"
+#~ "\t\t Το <b>Λεπτομέρειες</b> ανοίγει την λεπτομερή περιγραφή του "
+#~ "λογισμικού πακέτου\n"
+#~ "\t\t όπου μπορείτε να δείτε και να επιλέξετε ανεξάρτητα λογισμικά "
+#~ "πακέτα.\n"
#~ "\t\t </p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
+#~ "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
+#~ "disk space\n"
#~ "\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
#~ "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
#~ "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
@@ -3233,11 +3479,15 @@
#~ "\t\t </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "\t\t Η προβολή της χρήσης του δίσκου στην κάτω δεξιά γωνία εμφανίζει τον διαθέσιμο χώρο στο δίσκο\n"
+#~ "\t\t Η προβολή της χρήσης του δίσκου στην κάτω δεξιά γωνία εμφανίζει τον "
+#~ "διαθέσιμο χώρο στο δίσκο\n"
#~ "\t\t μετά από όλες τις διαθέσιμες αλλαγές που έχετε πραγματοποιήσει.\n"
-#~ "\t\t Οι σκληροί δίσκοι που είναι γεμάτοι ή σχεδόν γεμάτοι μπορούν να μειώσουν\n"
-#~ "\t\t την απόδοση του συστήματος και σε κάποιες περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει ακόμα και σοβαρά προβλήματα.\n"
-#~ "\t\t Το σύστημα χρειάζεται κάποιο διαθέσιμο χώρο στον δίσκο για να λειτουργήσει κανονικά.\n"
+#~ "\t\t Οι σκληροί δίσκοι που είναι γεμάτοι ή σχεδόν γεμάτοι μπορούν να "
+#~ "μειώσουν\n"
+#~ "\t\t την απόδοση του συστήματος και σε κάποιες περιπτώσεις μπορεί να "
+#~ "προκαλέσει ακόμα και σοβαρά προβλήματα.\n"
+#~ "\t\t Το σύστημα χρειάζεται κάποιο διαθέσιμο χώρο στον δίσκο για να "
+#~ "λειτουργήσει κανονικά.\n"
#~ "\t\t </p>"
#~ msgid "Software Selection and System Tasks"
@@ -3258,9 +3508,11 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
-#~ "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
+#~ "The package in the headline of the dialog requires an explicit "
+#~ "confirmation\n"
#~ "of acceptance of its license.\n"
-#~ "If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n"
+#~ "If you reject the license of the package, the package will not be "
+#~ "installed.\n"
#~ "<br>\n"
#~ "To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
#~ "To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
@@ -3268,7 +3520,8 @@
#~ "<p><b><big>Επιβεβαίωση Άδειας</big></b><br>\n"
#~ "Το πακέτο στον τίτλο του διαλόγου απαιτεί άμεση επιβεβαίωση αποδοχής της\n"
#~ "άδειας χρήσης του.\n"
-#~ "Εάν αρνηθείτε την άδεια χρήσης του πακέτου, το πακέτο δεν θα εγκατασταθεί.\n"
+#~ "Εάν αρνηθείτε την άδεια χρήσης του πακέτου, το πακέτο δεν θα "
+#~ "εγκατασταθεί.\n"
#~ "<br>\n"
#~ "Για να αποδεχθείτε την άδεια, κάντε κλικ στο <b>Συμφωνώ</b>.\n"
#~ "Για να αρνηθείτε την άδεια, κάντε κλικ στο <b>Διαφωνώ</b></p>."
@@ -3290,7 +3543,9 @@
#~ msgstr "Εγκατάσταση σε:"
#~ msgid "Error occurred while switching the service pack repository."
-#~ msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή της πηγής εγκατάστασης του πακέτου επιδιορθώσεων."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή της πηγής εγκατάστασης του "
+#~ "πακέτου επιδιορθώσεων."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while switching the cached \n"
@@ -3310,7 +3565,9 @@
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση του προσωρινού φακέλου. %1"
#~ msgid "An error occurred while getting the directory with updated packages"
-#~ msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την ανάγνωση του φακέλου με τα ενημερωμένα πακέτα"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την ανάγνωση του φακέλου με τα ενημερωμένα "
+#~ "πακέτα"
#~ msgid "Copying files from CD %1 to disk..."
#~ msgstr "Αντιγραφή αρχείων από CD %1 στον δίσκο..."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0