openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
January 2015
- 23 participants
- 230 discussions
21 Jan '15
Author: iosifidis
Date: 2015-01-21 11:31:10 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91024
Modified:
trunk/yast/el/po/control.el.po
Log:
Translated. Need review
Modified: trunk/yast/el/po/control.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/control.el.po 2015-01-21 10:24:44 UTC (rev 91023)
+++ trunk/yast/el/po/control.el.po 2015-01-21 10:31:10 UTC (rev 91024)
@@ -14,16 +14,16 @@
# Hellenic SuSE Translators Group <billg(a)billg.gr>, 2006.
# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)hellug.gr>, 2007.
# Michail Vourlakos <mvourlakos(a)gmail.com>, 2010.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2012, 2013, 2014.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-23 11:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,6 @@
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
@@ -53,10 +52,11 @@
"\n"
"<p><b>Συγχαρητήρια!</b></p>\n"
"<p>Η εγκατάσταση του openSUSE στο μηχάνημά σας έχει ολοκληρωθεί.\n"
-"Μετά την επιλογή του <b>Τερματισμός</b>, μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα.</p>\n"
+"Μετά την επιλογή του <b>Τερματισμός</b>, μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα."
+"</p>\n"
"<p>Επισκεφθείτε μας στο %1.</p>\n"
"<p>Απολαύστε το!<br>Η Ομάδα Ανάπτυξης του openSUSE</p>\n"
-"\t "
+" "
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10
msgid ""
@@ -81,7 +81,8 @@
"διαδεδομένα είναι το GNOME και το KDE, και υποστηρίζονται ισότιμα\n"
"από το openSUSE, Και τα δύο γραφικά περιβάλλοντα είναι εύκολα στη χρήση,\n"
"ενσωματωμένα σε μεγάλο βαθμό, και προσφέρουν όμορφη αισθητική. Κάθε ένα\n"
-"περιβάλλον έχει ξεχωριστό στύλ, επομένως η προσωπική σας άποψη είναι που καθορίζει\n"
+"περιβάλλον έχει ξεχωριστό στύλ, επομένως η προσωπική σας άποψη είναι που "
+"καθορίζει\n"
"ποιο είναι το καταλληλότερο για εσάς."
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21
@@ -145,10 +146,9 @@
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#, fuzzy
#| msgid "Load Linuxrc Network Configuration"
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
-msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων δικτύου Linuxrc"
+msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων δικτύου linuxrc"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
@@ -461,7 +461,8 @@
#~ msgstr "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)"
#~ msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)"
-#~ msgstr "Πελάτης Virtualization Xen (Το Τοπικό X11 Δεν Ρυθμίστηκε Προκαθορισμένα)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πελάτης Virtualization Xen (Το Τοπικό X11 Δεν Ρυθμίστηκε Προκαθορισμένα)"
#~ msgid "Server Scenario"
#~ msgstr "Σενάριο Διακομιστή"
@@ -470,7 +471,9 @@
#~ msgstr "Υπηρεσία"
#~ msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)"
-#~ msgstr "Υπολογιστής εικνικοποίησης KVM (Ο τοπικός X11 δεν ρυθμίστηκε από προεπιλογή)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπολογιστής εικνικοποίησης KVM (Ο τοπικός X11 δεν ρυθμίστηκε από "
+#~ "προεπιλογή)"
#~ msgid "Root Password"
#~ msgstr "Κωδικός Υπερχρήστη"
@@ -487,7 +490,8 @@
#~ "\n"
#~ "<p><b>Συγχαρητήρια!</b></p>\n"
#~ "<p>Η εγκατάσταση του &product στο μηχάνημά σας έχει ολοκληρωθεί.\n"
-#~ "Μετά την επιλογή του <b>Τερματισμός</b>, μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα.</p>\n"
+#~ "Μετά την επιλογή του <b>Τερματισμός</b>, μπορείτε να συνδεθείτε στο "
+#~ "σύστημα.</p>\n"
#~ "<p>Επισκευθείτε μας στο %1.</p>\n"
#~ "<p>Απολαύστε το!<br>Η Ομάδα σας Ανάπτυξης της SUSE</p>\n"
#~ "\t"
@@ -495,16 +499,23 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n"
-#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n"
-#~ "suite of applications including email, a file manager, games and utilities. \n"
+#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a "
+#~ "full \n"
+#~ "suite of applications including email, a file manager, games and "
+#~ "utilities. \n"
#~ " \n"
-#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation."
+#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a "
+#~ "recommendation."
#~ msgstr ""
-#~ "Το openSUSE προσφαίρει έναν αριθμό διεπαφών με τους χρήστες. Οι δυο μεγαλύτερες \n"
-#~ "και ολοκληρωμένες επιφάνειες εργασίας είναι οι KDE και GNOME. Και οι δυο παρέχουν μια εύκολη προς χρήση επιφάνεια εργασίας με \n"
-#~ "ολοκληρωμένη σουίτα εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια και εργαλεία.\n"
+#~ "Το openSUSE προσφαίρει έναν αριθμό διεπαφών με τους χρήστες. Οι δυο "
+#~ "μεγαλύτερες \n"
+#~ "και ολοκληρωμένες επιφάνειες εργασίας είναι οι KDE και GNOME. Και οι δυο "
+#~ "παρέχουν μια εύκολη προς χρήση επιφάνεια εργασίας με \n"
+#~ "ολοκληρωμένη σουίτα εφαρμογών όπως email, διαχείριση αρχείων, παιχνίδια "
+#~ "και εργαλεία.\n"
#~ "\n"
-#~ "Καθώς η επιλογή επιφάνειας εργασίας είναι προσωπικό θέμα, δεν προτείνουμε τίποτα."
+#~ "Καθώς η επιλογή επιφάνειας εργασίας είναι προσωπικό θέμα, δεν προτείνουμε "
+#~ "τίποτα."
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: iosifidis
Date: 2015-01-21 11:24:44 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91023
Modified:
trunk/lcn/el/po/opensuse-org.el.po
Log:
Translated. Need review
Modified: trunk/lcn/el/po/opensuse-org.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/opensuse-org.el.po 2015-01-21 09:31:37 UTC (rev 91022)
+++ trunk/lcn/el/po/opensuse-org.el.po 2015-01-21 10:24:44 UTC (rev 91023)
@@ -1,12 +1,12 @@
#
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2012, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2012, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 17:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
"Language: \n"
@@ -375,6 +375,13 @@
"and Open Source has to offer with our special green touch: stable, "
"innovative and fun!"
msgstr ""
+"Αγαπητοί συνεισφέροντες, φίλοι και οπαδοί: Κυκλοφόρησε η έκδοση <a href="
+"\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">openSUSE 13.2</a>! Μετά από ένα χρόνο "
+"συνεχούς βελτίωσης των εργαλείων και διαδικασιών και πολλές ώρες της "
+"ανάπτυξης, πακεταρίσματος, ελέγχου και διορθώσεων σφαλμάτων, η νέα σταθερή "
+"έκδοση είναι εδώ παρέχοντας τα καλύτερα που έχει να προσφέρει το Ελεύθερο "
+"και Ανοικτού Κώδικα λογισμικό με την ειδική πράσινη πινελιά μας: σταθερή, "
+"καινοτόμα και διασκεδαστική!"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:12
@@ -385,11 +392,18 @@
"stable releases. The perfect balance between innovation and stability with "
"the great level of freedom of choice that openSUSE users are used to."
msgstr ""
+"Αυτή είναι η πρώτη έκδοση μετά την αλλαγή κατάστασης ανάπτυξης του openSUSE, "
+"με μια μικρότερη φάση σταθεροποίησης χάρη στις εκτενείς δοκιμές που "
+"πραγματοποιούνται σε καθημερινή φάση στην κυλιόμενη έκδοση της διανομής που "
+"χρησιμοποιείται ως βάση στις σταθερές εκδόσεις του openSUSE. Η τέλεια "
+"ισορροπία ανάμεσα στην καινοτομία και τη σταθερότητα με μεγάλο επίπεδο της "
+"ελευθερίας επιλογής που οι χρήστες του openSUSE έχουν συνηθίσει."
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:17
msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Διαβάστε περισσότερα ...</a>"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:21
@@ -398,6 +412,9 @@
"<a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
"\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
msgstr ""
+"Μπορείτε να <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">μάθετε τι νέο "
+"υπάρχει</a>, να το <a href=\"http://software.opensuse.org\">κατεβάσετε</a> "
+"και να το <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">αναβαθμίσετε</a>!"
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:29
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: mirrakor
Date: 2015-01-21 10:31:37 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91022
Modified:
trunk/lcn/de/po/opensuse-org.de.po
Log:
Updated opensuse-org.de.po
Modified: trunk/lcn/de/po/opensuse-org.de.po
===================================================================
--- trunk/lcn/de/po/opensuse-org.de.po 2015-01-21 08:40:38 UTC (rev 91021)
+++ trunk/lcn/de/po/opensuse-org.de.po 2015-01-21 09:31:37 UTC (rev 91022)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 17:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Schlesinger <trans1suse(a)arcor.de>\n"
"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org >\n"
@@ -81,7 +81,7 @@
"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"Suche "
"starten\" />"
-#. #include virtual="../sponsors.html"
+#. #include virtual="../sponsors.html"
#. type: Content of: <html><body><div>
#: en/index.shtml:46 en/index.shtml:112 en/index.shtml:153 en/index.shtml:186
msgid "<span class=\"clear\"> </span>"
@@ -331,7 +331,7 @@
msgid "---"
msgstr "---"
-#. #include virtual="../languages.html"
+#. #include virtual="../languages.html"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
#: en/index.shtml:175
msgid "</select>"
@@ -359,70 +359,32 @@
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:1
-msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
-msgstr "openSUSE 13.2: Grünes Licht für die Freiheit!"
+msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
+msgstr ""
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:4
msgid ""
-"Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-"p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous improvement "
-"in the tools and procedures and many hours of developing, packaging, testing "
-"and fixing issues a new stable release is here providing the best that Free "
-"and Open Source has to offer with our special green touch: stable, "
-"innovative and fun!"
+"Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 "
+"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
+"conference unforgettable, but we still need your help."
msgstr ""
-"Liebe Mitwirkende, Freunde und Fans: <a href=\"http://de.opensuse.org/Release-"
-"Ankündigung\">openSUSE 13.2 ist da</a>! "
-"Nach einem Jahr kontinuierlicher Verbesserungen "
-"in den Tools und den Prozeduren, und vielen Stunden Entwicklung, Paketierung, "
-"Testen und Behebung von Problemen, bietet hier ein neues stabiles Release das "
-"Beste, was Freie und Open Source Software mit unserer speziellen grünen Note "
-"anzubieten hat: stabil, "
-"innovativ und mit Spaß!"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:12
+#: en/whats_hot.html:8
msgid ""
-"This is the first release after the change in the openSUSE development mode, "
-"with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive testing done "
-"in a daily basis in the rolling distribution used now as a base for openSUSE "
-"stable releases. The perfect balance between innovation and stability with "
-"the great level of freedom of choice that openSUSE users are used to."
+"Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. "
+"To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
+"call-for-team-members/\">read here</a>."
msgstr ""
-"Dies ist das erste Release nach der Änderung des "
-"openSUSE-Entwicklungsprozesses, mit einer deutlich kürzeren "
-"Stabilisierungsphase dank umfangreicher täglicher Tests in der "
-"rollierenden Distribution, die jetzt als "
-"Grundlage für das stabile openSUSE-Release verwendet wird. Die perfekte "
-"Balance zwischen Innovation und Stabilität mit dem hohen Maß an"
-"Wahlfreiheit, die openSUSE-Benutzer so schätzen."
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:17
-msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
-msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Weiterlesen ...</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:21
-msgid ""
-"You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, "
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
-"\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-msgstr ""
-"Du kannst <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">erfahren, was neu ist<"
-"/a>"
-", "
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\">es herunterladen</a> und <a href="
-"\"http://upgrade.opensuse.org\">das System aktualisieren</a>!"
-
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:29
+#: en/whats_hot.html:15
msgid "Follow openSUSE on Google Plus"
msgstr "Folge openSUSE auf Google Plus"
#. type: Content of: <p><a>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:16
msgid ""
"Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google."
"com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:"
@@ -434,17 +396,17 @@
"prsrc=3\">"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:16
msgid "</a>."
msgstr "</a>."
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:33
+#: en/whats_hot.html:19
msgid "Participate and join the community!"
msgstr "Tragen Sie Ihren Teil zu openSUSE im Rahmen der Community bei!"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:34
+#: en/whats_hot.html:20
msgid ""
"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
@@ -473,6 +435,52 @@
"aktives Mitglied in der <a href=\"http://de.opensuse.org/Teilnahme_am_Projekt"
"\">openSUSE-Gemeinschaft</a>."
+#~ msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
+#~ msgstr "openSUSE 13.2: Grünes Licht für die Freiheit!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
+#~ "p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous "
+#~ "improvement in the tools and procedures and many hours of developing, "
+#~ "packaging, testing and fixing issues a new stable release is here "
+#~ "providing the best that Free and Open Source has to offer with our "
+#~ "special green touch: stable, innovative and fun!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liebe Mitwirkende, Freunde und Fans: <a href=\"http://de.opensuse.org/"
+#~ "Release-Ankündigung\">openSUSE 13.2 ist da</a>! Nach einem Jahr "
+#~ "kontinuierlicher Verbesserungen in den Tools und den Prozeduren, und "
+#~ "vielen Stunden Entwicklung, Paketierung, Testen und Behebung von "
+#~ "Problemen, bietet hier ein neues stabiles Release das Beste, was Freie "
+#~ "und Open Source Software mit unserer speziellen grünen Note anzubieten "
+#~ "hat: stabil, innovativ und mit Spaß!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first release after the change in the openSUSE development "
+#~ "mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive "
+#~ "testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a "
+#~ "base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation "
+#~ "and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE "
+#~ "users are used to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist das erste Release nach der Änderung des openSUSE-"
+#~ "Entwicklungsprozesses, mit einer deutlich kürzeren Stabilisierungsphase "
+#~ "dank umfangreicher täglicher Tests in der rollierenden Distribution, die "
+#~ "jetzt als Grundlage für das stabile openSUSE-Release verwendet wird. Die "
+#~ "perfekte Balance zwischen Innovation und Stabilität mit dem hohen Maß "
+#~ "anWahlfreiheit, die openSUSE-Benutzer so schätzen."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Weiterlesen ...</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
+#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
+#~ "\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kannst <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">erfahren, was neu "
+#~ "ist</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">es herunterladen</a> "
+#~ "und <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">das System aktualisieren</a>!"
+
#~ msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
#~ msgstr "openSUSE 13.1: Fertig zur Tat!"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: dmedina
Date: 2015-01-21 09:40:38 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91021
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-01-21 08:16:59 UTC (rev 91020)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-01-21 08:40:38 UTC (rev 91021)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-21 08:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 09:36+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-01-21 08:16:59 UTC (rev 91020)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-01-21 08:40:38 UTC (rev 91021)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-21 09:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-15 01:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 09:33+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -19,57 +19,57 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
-#: src/info.cc:76
+#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
msgstr "Nom:"
-#: src/info.cc:77
+#: src/info.cc:85
msgid "Version: "
msgstr "Versió: "
-#: src/info.cc:78
+#: src/info.cc:86
msgid "Arch: "
msgstr "Arquitectura: "
-#: src/info.cc:79
+#: src/info.cc:87
msgid "Vendor: "
msgstr "Proveïdor:"
-#: src/info.cc:84
+#: src/info.cc:92
msgid "Summary: "
msgstr "Resum:"
-#: src/info.cc:85
+#: src/info.cc:93
msgid "Description: "
msgstr "Descripció: "
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#. ! \todo use a separate string for each kind so that it is translatable.
-#: src/info.cc:119
-#, c-format
+#: src/info.cc:127
+#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat %s '%s' "
-#: src/info.cc:133
-#, c-format
+#: src/info.cc:141
+#, c-format, boost-format
msgid "Information for %s %s:"
msgstr "Informació per a %s %s:"
-#: src/info.cc:152
-#, c-format
+#: src/info.cc:160
+#, c-format, boost-format
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Informació per al tipus '%s' no implementada."
-#: src/info.cc:193 src/info.cc:337 src/info.cc:416
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
msgid "Repository: "
msgstr "Repositori"
# SR
-#: src/info.cc:203
+#: src/info.cc:211
msgid "Support Level: "
msgstr "Nivell de suport:"
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:342
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
msgid "Installed: "
msgstr "Instal·lat:"
@@ -78,80 +78,80 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
-#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
+#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
-#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
+#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/info.cc:208 src/info.cc:263
+#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
msgid "Status: "
msgstr "Estat:"
-#: src/info.cc:213
-#, c-format
+#: src/info.cc:221
+#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "caducat (la versió %s està instal·lada)"
-#: src/info.cc:219
+#: src/info.cc:227
msgid "up-to-date"
msgstr "actualitzat"
-#: src/info.cc:223
+#: src/info.cc:231
msgid "not installed"
msgstr "no instal·lat"
-#: src/info.cc:225
+#: src/info.cc:233
msgid "Installed Size: "
msgstr "Mida instal·lada:"
-#: src/info.cc:266
+#: src/info.cc:274
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
-#: src/info.cc:267
+#: src/info.cc:275
msgid "Severity: "
msgstr "Severitat:"
-#: src/info.cc:268
+#: src/info.cc:276
msgid "Created On: "
msgstr "Creat el:"
-#: src/info.cc:269
+#: src/info.cc:277
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Cal reinicialitzar: "
-#: src/info.cc:272
+#: src/info.cc:280
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Cal reiniciar el gestor de paquets"
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:282
msgid "Restart Required: "
msgstr "Cal reiniciar: "
-#: src/info.cc:283
+#: src/info.cc:291
msgid "Interactive: "
msgstr "Interactiu:"
-#: src/info.cc:306 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Recomanat"
-#: src/info.cc:308 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Suggerit"
-#: src/info.cc:343
+#: src/info.cc:351
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visible per a l'usuari:"
@@ -162,190 +162,190 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:357 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
#: src/repos.cc:2488 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5149 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
#: src/repos.cc:2496 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/info.cc:357 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dependència"
-#: src/info.cc:375
+#: src/info.cc:383
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
-#: src/info.cc:377
+#: src/info.cc:385
msgid "(empty)"
msgstr "(buit)"
-#: src/info.cc:431
+#: src/info.cc:439
msgid "Flavor"
msgstr "Gust"
# SR
-#: src/info.cc:433
+#: src/info.cc:444
msgid "Short Name"
msgstr "Nom curt"
-#: src/info.cc:435 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:446 src/utils/misc.cc:125
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
-#: src/info.cc:437 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "És Base"
-#: src/info.cc:441
+#: src/info.cc:452
msgid "End of Support"
msgstr "Final del suport"
-#: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:480
+#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
msgid "undefined"
msgstr "no definit"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:455
msgid "CPE Name"
msgstr "Nom CPE"
-#: src/info.cc:451
+#: src/info.cc:462
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Nom CPE no vàlid"
-#: src/info.cc:454
+#: src/info.cc:465
msgid "Update Repositories"
msgstr "Refresca les fonts del sistema"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:473
msgid "Content Id"
msgstr "Contingut Id"
-#: src/info.cc:469
+#: src/info.cc:480
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Proveït pel repositori activat"
-#: src/info.cc:475
+#: src/info.cc:486
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "No proveït per cap repositori activat"
#: src/RequestFeedback.cc:36
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgstr "'%s' no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:45
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:47
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el producte '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:49
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el patró '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s'."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:58
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s' al repositori especificat."
#: src/RequestFeedback.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s' als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:62
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgstr "No s'ha trobat el producte '%s' als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:64
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgstr "No s'ha trobat el patró '%s' als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:66
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""
"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s' als repositoris especificats."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:82
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:85
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
msgstr "El paquet '%s' no està instal·lat."
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:95
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "'%s' ja està instal·lat."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgstr "El paquet '%s' que proporciona '%s' ja està insta·lat."
#: src/RequestFeedback.cc:107
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
"installed."
@@ -354,12 +354,12 @@
"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
msgstr "Cap actualització candidata per a '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:119
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
@@ -368,7 +368,7 @@
"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
"Use '%s' to install this candidate."
@@ -377,7 +377,7 @@
"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
@@ -386,7 +386,7 @@
"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
@@ -395,7 +395,7 @@
"'%s' per desbloquejar-ho."
#: src/RequestFeedback.cc:165
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
@@ -404,7 +404,7 @@
"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
"installed one."
@@ -414,251 +414,251 @@
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr "Feu servir '%s' per forçar la instal·lació del paquet."
#: src/RequestFeedback.cc:194
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr "El pedaç '%s' és interactiu, s'ha omès."
#: src/RequestFeedback.cc:201
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr "El pedaç '%s' no és necessari."
#: src/RequestFeedback.cc:210
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
"desbloquejeu-lo fent servir '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr "El pedaç '%s' no és dins la categoria especificada."
#: src/RequestFeedback.cc:226
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr "El pedaç '%s' es va publicar després de la data especificada."
#: src/RequestFeedback.cc:232
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr "Seleccionant '%s' del repositori '%s' per instal·lar."
#: src/RequestFeedback.cc:238
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr "Forçant la instal·lació de '%s' del repositori '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:243
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr "S'ha seleccionat '%s' per eliminar."
#: src/RequestFeedback.cc:251
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr "'%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per desbloquejar-lo."
#: src/RequestFeedback.cc:256
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr "Afegint requeriment: '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:259
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Afegint conflicte: '%s'."
#: src/Summary.cc:509
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "S'instal·larà el següent paquet NOU:"
msgstr[1] "S'instal·laran els %d següents paquets NOUS:"
#: src/Summary.cc:514
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç NOU s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços NOUS s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:519
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "El següent patró NOU s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons NOUS s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:524
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "S'instal·larà el NOU producte següent:"
msgstr[1] "Els següents %d productes NOUS s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:529
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet de codi font s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:534
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "S'instal·larà l'aplicació següent:"
msgstr[1] "Les següents %d aplicacions s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:555
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Se SUPRIMIRÀ el paquet següent:"
msgstr[1] "Se SUPRIMIRAN els %d paquets següents :"
#: src/Summary.cc:560
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Se SUPRIMIRÀ el pedaç següent:"
msgstr[1] "Se SUPRIMIRAN els %d pedaços següents:"
#: src/Summary.cc:565
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "El següent patró es SUPRIMIRÀ:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons es SUPRIMIRAN:"
#: src/Summary.cc:570
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "El producte següent se SUPRIMIRÀ:"
msgstr[1] "Els següents %d productes se SUPRIMIRAN:"
#: src/Summary.cc:575
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "L'aplicació següent se SUPRIMIRÀ:"
msgstr[1] "Les següents %d aplicacions se SUPRIMIRAN:"
#: src/Summary.cc:595
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "S'actualitzarà el paquet següent:"
msgstr[1] "S'actualitzaran els %d paquets següents :"
#: src/Summary.cc:600
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "S'actualitzarà el pedaç següent:"
msgstr[1] "S'actualitzaran els %d pedaços següents :"
#: src/Summary.cc:605
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "S'actualitzarà el patró següent:"
msgstr[1] "S'actualitzaran els %d patrons següents :"
#: src/Summary.cc:610
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "S'actualitzarà el producte següent:"
msgstr[1] "S'actualitzaran els %d productes següents :"
#: src/Summary.cc:615
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "L'aplicació següent s'actualitzarà:"
msgstr[1] "Les següents %d aplicacions s'actualitzaran:"
#: src/Summary.cc:634
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "El següent paquet es desactualitzarà:"
msgstr[1] "El següents %d paquets es desactualitzaran:"
#: src/Summary.cc:639
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "El pedaç següent es desactualitzarà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços es desactualitzaran:"
#: src/Summary.cc:644
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "El següent patró es desactualitzarà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons es desactualitzaran:"
#: src/Summary.cc:649
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "El següent producte es desactualitzarà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes es desactualitzaran:"
#: src/Summary.cc:654
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "L'aplicació següent es desactualitzarà:"
msgstr[1] "Les %d aplicacions següents es desactualitzaran:"
#: src/Summary.cc:673
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "El paquet següent es reinstal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets es reinstal·laran:"
#: src/Summary.cc:678
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "El pedaç següent es reinstal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços es reinstal·laran:"
#: src/Summary.cc:683
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "El següent patró es reinstal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons es reinstal·laran:"
#: src/Summary.cc:688
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "El producte següent es reinstal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes es reinstal·laran:"
#: src/Summary.cc:700
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "L'aplicació següent es reinstal·larà:"
msgstr[1] "Les següents %d aplicacions es reinstal·laran:"
#: src/Summary.cc:842
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended packages were automatically selected:"
@@ -667,7 +667,7 @@
"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:847
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patches were automatically selected:"
@@ -676,7 +676,7 @@
"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:852
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
@@ -685,7 +685,7 @@
"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:857
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended products were automatically selected:"
@@ -694,7 +694,7 @@
"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:862
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
@@ -705,7 +705,7 @@
"seleccionats:"
#: src/Summary.cc:867
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended applications were automatically selected:"
@@ -716,7 +716,7 @@
"automàticament:"
#: src/Summary.cc:911
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
@@ -731,7 +731,7 @@
"s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:923
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
"unwanted (was manually removed before):"
@@ -746,7 +746,7 @@
"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:933
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
@@ -761,7 +761,7 @@
"conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:946
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
@@ -769,7 +769,7 @@
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:950
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
@@ -777,7 +777,7 @@
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:954
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
@@ -785,7 +785,7 @@
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:958
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
@@ -794,7 +794,7 @@
"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:998
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
@@ -802,7 +802,7 @@
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1003
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
@@ -810,7 +810,7 @@
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1008
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
@@ -818,7 +818,7 @@
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1013
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
@@ -826,7 +826,7 @@
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1018
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
@@ -835,84 +835,84 @@
"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1039
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "El paquet següent canviarà d'arquitectura:"
msgstr[1] "Els %d paquets següents canviaran d'arquitectura:"
#: src/Summary.cc:1044
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "El següent pedaç canviarà d'arquitectura:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços canviaran d'arquitectura:"
#: src/Summary.cc:1049
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "El següent patró canviarà d'arquitectura:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons canviaran d'arquitectura:"
#: src/Summary.cc:1054
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "El següent producte canviarà d'arquitectura:"
msgstr[1] "Els següents %d productes canviaran d'arquitectura:"
#: src/Summary.cc:1059
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "L'aplicació següent canviarà d'arquitectura:"
msgstr[1] "Les següents %d aplicacions canviaran d'arquitectura:"
#: src/Summary.cc:1081
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "El paquet següent canviarà de proveïdor:"
msgstr[1] "Els %d paquets següents canviaran de proveïdor:"
#: src/Summary.cc:1086
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "El pedaç següent canviarà de proveïdor:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços canviaran de proveïdor:"
#: src/Summary.cc:1091
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "El següent pedaç canviarà de proveïdor:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons canviaran de proveïdor:"
#: src/Summary.cc:1096
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "El següent producte canviarà de proveïdor:"
msgstr[1] "Els següents %d productes canviaran de proveïdor:"
#: src/Summary.cc:1101
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "L'aplicació següent canviarà de proveïdor:"
msgstr[1] "Les següents %d aplicacions canviaran de proveïdor:"
#: src/Summary.cc:1122
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "El paquet següent no té suport del seu proveïdor:"
msgstr[1] "Els %d paquets següents no tenen suport del seu proveïdor:"
#: src/Summary.cc:1142
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural ""
@@ -925,27 +925,28 @@
"tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1160
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet d'actualització NO s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets d'actualització NO s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1165
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "El següent prodcute d'actualització NO s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes d'actualització NO s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1170
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació NO s'instal·larà:"
msgstr[1] "Les següents %d aplicacions NO s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1190
+#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgstr "Mesura global de la descàrrega: %1%. Ja a la memòria cau: %2% "
@@ -955,7 +956,7 @@
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1199
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Després de l'operació, s'utilitzaran %s d'espai addicional. "
@@ -966,7 +967,7 @@
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1209
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Després de l'operació, s'hauran alliberat %s d'espai."
@@ -1100,45 +1101,47 @@
msgstr "Nom Rpm:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
+#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr "Ha caducat la signatura digital gpg '%1%'."
#: src/callbacks/keyring.h:75
+#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] "La signatura digital gpg '%1%' caducarà d'aquí a %2% dia."
msgstr[1] "La signatura digital gpg '%1%' caducarà d'aquí a %2% dies."
#: src/callbacks/keyring.h:98
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr "Acceptant el fitxer '%s' no signat."
#: src/callbacks/keyring.h:102
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr "Acceptant el fitxer no signat '%s' del repositori '%s'."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgstr " El fitxer '%s' està sense signar, voleu continuar?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
msgstr ""
" El fitxer '%s' del repositori '%s' està sense signar, voleu continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr "S'accepta el fitxer '%s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:144
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
@@ -1147,13 +1150,13 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr "El fitxer '%s' està signat amb una clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
@@ -1207,13 +1210,13 @@
msgstr "Confiar en la clau i importar-la a l'anell de claus de confiança."
#: src/callbacks/keyring.h:258
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr ""
"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
@@ -1226,12 +1229,12 @@
"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut verificar la firma del fitxer '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:280
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
@@ -1245,7 +1248,7 @@
"Continuar podria ser perillós. Continuar tanmateix?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr "No hi ha resum per a %s."
@@ -1257,11 +1260,12 @@
msgstr "Voleu continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:318
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr "El resum %s és desconegut per al fitxer %s."
#: src/callbacks/keyring.h:336
+#, boost-format
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1284,6 +1288,7 @@
"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
+#, boost-format
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
"correct\n"
@@ -1321,29 +1326,29 @@
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgstr "Executant: %s (%s, %s)"
#. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:197
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing %s-%s"
msgstr "Eliminant %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:222
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removal of %s failed:"
msgstr "La supressió de %s ha fallat:"
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:267
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s-%s"
msgstr "S'està instal·lant %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:292
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installation of %s-%s failed:"
msgstr "La instal·lació de %s-%s ha fallat:"
@@ -1354,6 +1359,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
+#, boost-format
msgid ""
"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
@@ -1365,6 +1371,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
+#, boost-format
msgid ""
"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
"it is not yet downloaded:"
@@ -1380,6 +1387,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
+#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] "S'ha detectat %1% conflicte de fitxer:"
@@ -1502,7 +1510,7 @@
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
"operation."
@@ -1518,7 +1526,7 @@
msgstr "a/r/i/u"
#: src/callbacks/media.cc:313
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
"the credentials from %s."
@@ -1564,38 +1572,39 @@
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
#: src/callbacks/repo.h:103
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s desempaquetat)"
#: src/callbacks/repo.h:112
+#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "A la memòria cau: %1%"
#: src/callbacks/repo.h:128
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "S'està obtenint %s %s-%s.%s"
#: src/Command.cc:192
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "L'ordre '%s' és desconeguda"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
#: src/repos.cc:80
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprovant si s'ha d'actualitzar les metadades per a %s"
#: src/repos.cc:104
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "El repositori '%s' està al dia."
#: src/repos.cc:108
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat."
@@ -1604,22 +1613,22 @@
msgstr "Forçant refresc cru de metadades"
#: src/repos.cc:137
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtenint metadades del repositori '%s' "
#: src/repos.cc:162
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Voleu inhabilitar el repositori %s de manera permanent?"
#: src/repos.cc:178
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'."
#: src/repos.cc:196
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema obtenint els fitxers de '%s'."
@@ -1629,13 +1638,13 @@
msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior."
#: src/repos.cc:210
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "No URIs definides per a '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
@@ -1648,7 +1657,7 @@
msgstr "No hi ha àlies definit per a aquest repositori."
#: src/repos.cc:239
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
@@ -1661,7 +1670,7 @@
"un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:253
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Error obtenint metadades per a '%s':"
@@ -1670,7 +1679,7 @@
msgstr "Forçant la construcció de la memòria cau del repositori"
#: src/repos.cc:294
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Error analitzant les metadades per a '%s':"
@@ -1688,7 +1697,7 @@
"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
@@ -1699,37 +1708,37 @@
msgstr "Error construint la memòria cau:"
#: src/repos.cc:528
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#: src/repos.cc:532
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits."
#: src/repos.cc:555
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'"
#: src/repos.cc:642 src/repos.cc:649
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'."
#: src/repos.cc:675
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat '%s'."
#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1289
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior."
#: src/repos.cc:717
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
@@ -1738,7 +1747,7 @@
"administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:754
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
@@ -1747,17 +1756,17 @@
"Podeu fer servir 'zypper refresh' com a administrador per fer-ho."
#: src/repos.cc:761
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Inhabilitant el repositori '%s'."
#: src/repos.cc:774
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'."
#: src/repos.cc:782
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "El repositori '%s' roman inhabilitat."
@@ -1769,7 +1778,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4241
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
@@ -1791,7 +1800,7 @@
msgstr "Inhabilitat"
# DZ
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5149
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
@@ -1819,7 +1828,7 @@
msgstr "URI (adreça del recurs)"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:430
+#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:431
msgid "Service"
msgstr "Servei"
@@ -1876,7 +1885,7 @@
msgstr "Error llegint els repositoris:"
#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2637
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura."
@@ -1885,7 +1894,7 @@
msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?"
#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2646
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s."
@@ -1894,7 +1903,7 @@
msgstr "Fonts del sistema especificades:"
#: src/repos.cc:1274
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Saltant el repositori desactivat '%s'"
@@ -1907,7 +1916,7 @@
msgstr "No hi ha repositoris actius definits."
#: src/repos.cc:1306
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o activar repositoris."
@@ -1928,28 +1937,28 @@
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
#: src/repos.cc:1468
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant les metadades de '%s'."
#: src/repos.cc:1478
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'."
#: src/repos.cc:1485
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
#: src/repos.cc:1493
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "S'estan netejant els paquets de '%s'."
#: src/repos.cc:1501
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error."
@@ -1984,12 +1993,12 @@
"l'autorefresc."
#: src/repos.cc:1622
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Àlies de repositori invàlid: '%s'"
#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"El repositori amb el nom '%s' ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
@@ -2002,7 +2011,7 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3116
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3134
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
@@ -2022,6 +2031,7 @@
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1680
+#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
@@ -2030,7 +2040,7 @@
"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
#: src/repos.cc:1686
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositori '%s' s'ha afegit correctament."
@@ -2045,12 +2055,12 @@
msgstr "comprovació GPG"
#: src/repos.cc:1720
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "S'està llegint la informació del mitjà '%s'"
#: src/repos.cc:1727
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema llegint les dades del mitjà '%s'"
@@ -2060,7 +2070,7 @@
"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
#: src/repos.cc:1735
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc."
@@ -2095,17 +2105,17 @@
msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, saltant-lo."
#: src/repos.cc:1843
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, saltant-lo."
#: src/repos.cc:1886
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament."
#: src/repos.cc:1905
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
@@ -2114,7 +2124,7 @@
"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
#: src/repos.cc:1916
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositori '%s' s'ha reanomenat '%s'."
@@ -2123,12 +2133,12 @@
msgstr "Error en modificar el repositori:"
#: src/repos.cc:1929
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Deixant el repositori '%s' sense canviar."
#: src/repos.cc:2078
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
@@ -2137,67 +2147,67 @@
"el número, més baixa la prioritat."
#: src/repos.cc:2086
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha deixat sense canviar (%d)"
#: src/repos.cc:2112
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori '%s' s'ha activat correctament."
#: src/repos.cc:2115
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori '%s' s'ha desactivat correctament."
#: src/repos.cc:2122
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'."
#: src/repos.cc:2125
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'."
#: src/repos.cc:2132
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'."
#: src/repos.cc:2135
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'."
#: src/repos.cc:2142
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'."
#: src/repos.cc:2145
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'."
#: src/repos.cc:2151
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d."
#: src/repos.cc:2157
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'."
#: src/repos.cc:2163
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar per al repositori '%s'."
#: src/repos.cc:2171
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
@@ -2206,60 +2216,60 @@
msgstr "Error en llegir els serveis:"
#: src/repos.cc:2304
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
#: src/repos.cc:2308
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits."
#: src/repos.cc:2551
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
#: src/repos.cc:2677
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
"àlies."
#: src/repos.cc:2687
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Error en afegir el servei '%s'."
#: src/repos.cc:2693
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament."
#: src/repos.cc:2732
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminant el servei '%s':"
#: src/repos.cc:2735
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat."
#: src/repos.cc:2751
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "S'està refrescant el servei '%s'."
#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2774
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':"
#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2879
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el servei '%s' a causa d'un error."
@@ -2268,12 +2278,12 @@
msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible."
#: src/repos.cc:2833
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Ometent el servei desactivat '%s'"
#: src/repos.cc:2893
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis."
@@ -2302,32 +2312,32 @@
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
#: src/repos.cc:3037
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament."
#: src/repos.cc:3040
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament."
#: src/repos.cc:3047
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'."
#: src/repos.cc:3050
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'."
#: src/repos.cc:3056
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'."
#: src/repos.cc:3062
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
@@ -2339,7 +2349,7 @@
"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3070
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
@@ -2351,7 +2361,7 @@
"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3078
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2364,7 +2374,7 @@
"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3086
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2378,7 +2388,7 @@
"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3095
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'."
@@ -2387,7 +2397,7 @@
msgstr "Error en modificar el servei:"
#: src/repos.cc:3103
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixant el servei %s sense canvis."
@@ -2396,34 +2406,34 @@
msgstr "S'està carregant la informació del repositori..."
#: src/repos.cc:3233
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori '%s'."
#: src/repos.cc:3240
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..."
#: src/repos.cc:3247 src/repos.cc:3285
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema carregant la informació de '%s'"
#: src/repos.cc:3252
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"El repositori '%s' no s'ha pogut refrescar. Fent servir la memòria cau "
"antiga."
#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error."
#: src/repos.cc:3276
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server."
@@ -2433,7 +2443,7 @@
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3287
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans."
@@ -2447,7 +2457,7 @@
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
msgstr[0] "%d pedaç necessaris"
@@ -2455,7 +2465,7 @@
#. translators: %d is the number of security patches
#: src/update.cc:75
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] "%d pedaç de seguretat"
@@ -2554,7 +2564,7 @@
msgstr "Pedaç"
#: src/update.cc:613
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
"been specified."
@@ -2576,14 +2586,14 @@
"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
"es necessita."
#: src/update.cc:824
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
@@ -2594,13 +2604,22 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "D'acord, d'acord! Sortint immediatament..."
-#: src/Zypper.cc:98
+#: src/Zypper.cc:99
+#, boost-format
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+
+#: src/Zypper.cc:100
+#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
-#: src/Zypper.cc:211
+#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2646,7 +2665,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tCommuta a una sortida XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnora els paquets desconeguts.\n"
-#: src/Zypper.cc:233
+#: src/Zypper.cc:235
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2662,7 +2681,7 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
-#: src/Zypper.cc:241
+#: src/Zypper.cc:243
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2677,22 +2696,27 @@
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
-" Opcions de repositori:\n"
-"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
-"\t\t\t\tsigning keys.\n"
-"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
-"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
-"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
-"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
-"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
+" Options de repositori:\n"
+"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
+"les\n"
+"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
+"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
+"clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
+"proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
+"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
+"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
+"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
+"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
-#: src/Zypper.cc:254
+#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2704,7 +2728,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNo llegir els paquets instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:261
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2714,7 +2738,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tAjuda per a la impressió.\n"
"\tshell, sh\t\tAccepta ordres múltiples alhora.\n"
-#: src/Zypper.cc:266
+#: src/Zypper.cc:269
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2734,7 +2758,7 @@
"\trefresh, ref\t\tRefresca tots els repositoris.\n"
"\tclean\t\t\tNeteja la memòria cau local.\n"
-#: src/Zypper.cc:276
+#: src/Zypper.cc:279
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2750,7 +2774,7 @@
"\tremoveservice, rs\tElimina un servei especificat.\n"
"\trefresh-services, refs\tRefreca tots els serveis.\n"
-#: src/Zypper.cc:284
+#: src/Zypper.cc:287
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2772,7 +2796,7 @@
"\t\t\t\tInstal·la paquets recomanats afegits recentment\n"
"\t\t\t\tper paquets instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:295
+#: src/Zypper.cc:298
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2790,7 +2814,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tFes una actualització de la distribució.\n"
"\tpatch-check, pchk\tComprova si hi ha pedaços disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:304
+#: src/Zypper.cc:307
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2818,7 +2842,7 @@
"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
"especificada.\n"
-#: src/Zypper.cc:319
+#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2832,7 +2856,7 @@
"\tlocks, ll\t\tLlista els blocatges de paquets vigents.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tTreu blocatges de paquet no usats.\n"
-#: src/Zypper.cc:326
+#: src/Zypper.cc:329
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2854,7 +2878,7 @@
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
-#: src/Zypper.cc:337
+#: src/Zypper.cc:340
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2864,44 +2888,48 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:363
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:366
+#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir una llista global d'opcions i ordres."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:372
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:375
+#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
-#: src/Zypper.cc:543
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:547
+#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbositat: %d"
-#: src/Zypper.cc:557
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:561
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula no vàlid %d."
-#: src/Zypper.cc:558
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:562
+#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d"
-#: src/Zypper.cc:567
+#: src/Zypper.cc:575
+msgid "Enforced setting"
+msgstr "Configuració forçada"
+
+#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
"de nova línia!"
-#: src/Zypper.cc:599 src/Zypper.cc:2852
+#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
-#: src/Zypper.cc:605
+#: src/Zypper.cc:623
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2909,22 +2937,22 @@
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
-#: src/Zypper.cc:611
+#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:618
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:636
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
-#: src/Zypper.cc:631
+#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:647
+#: src/Zypper.cc:665
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2932,54 +2960,54 @@
"El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n"
"L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:686
+#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
"instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:698
+#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Refresc automàtic desactivat."
-#: src/Zypper.cc:705
+#: src/Zypper.cc:723
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositoris del CD/DVD activats"
-#: src/Zypper.cc:712
+#: src/Zypper.cc:730
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositoris remots inhabilitats."
-#: src/Zypper.cc:719
+#: src/Zypper.cc:737
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "S'estan ignorant els ítems amb dependències instal·lats..."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:887
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la."
-#: src/Zypper.cc:1042
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1060
+#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1044
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1062
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1069
+#: src/Zypper.cc:1087
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepció inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1176
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1194
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
@@ -3078,8 +3106,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1247
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1265
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
@@ -3127,7 +3155,7 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
-#: src/Zypper.cc:1284
+#: src/Zypper.cc:1302
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3153,8 +3181,8 @@
"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1321
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1339
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
@@ -3196,8 +3224,8 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1361
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1379
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
@@ -3232,8 +3260,8 @@
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1391
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1409
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
"\n"
@@ -3254,7 +3282,7 @@
"-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1414
+#: src/Zypper.cc:1432
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3273,8 +3301,8 @@
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1450
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1468
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
@@ -3336,7 +3364,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
"tipus concret.\n"
-#: src/Zypper.cc:1498
+#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3368,7 +3396,7 @@
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1526
+#: src/Zypper.cc:1544
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3391,8 +3419,8 @@
"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1558
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1576
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
@@ -3436,7 +3464,7 @@
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1613 src/Zypper.cc:2727
+#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3446,7 +3474,7 @@
"\n"
"Llista els tipus de resolubles disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1621
+#: src/Zypper.cc:1639
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3489,7 +3517,7 @@
"-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1653
+#: src/Zypper.cc:1671
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3507,7 +3535,7 @@
" --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n"
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1672
+#: src/Zypper.cc:1690
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3524,8 +3552,8 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1705
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1723
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
@@ -3578,7 +3606,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
"tipus especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1747
+#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3612,7 +3640,7 @@
"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
"repositoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:1776
+#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3637,8 +3665,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1805
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1823
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
"\n"
@@ -3679,8 +3707,8 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1865
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1883
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
@@ -3765,8 +3793,8 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1935
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1953
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -3843,7 +3871,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1984
+#: src/Zypper.cc:2002
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3876,8 +3904,8 @@
" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços que hagin sortit el dia "
"especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2026
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2044
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
@@ -3940,7 +3968,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2087
+#: src/Zypper.cc:2105
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4034,7 +4062,7 @@
"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
"regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2134
+#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4054,7 +4082,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
"especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2156
+#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4073,7 +4101,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
"repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2187
+#: src/Zypper.cc:2205
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4109,7 +4137,7 @@
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
"-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2219
+#: src/Zypper.cc:2237
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4131,7 +4159,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2245
+#: src/Zypper.cc:2263
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4153,8 +4181,8 @@
"-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2277
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2295
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -4198,8 +4226,8 @@
" --recommends Mostra els recomanats.\n"
" --suggests Mostra els suggerits.\n"
-#: src/Zypper.cc:2310
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2328
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
"\n"
@@ -4213,8 +4241,8 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2329
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2347
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
"\n"
@@ -4228,8 +4256,8 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2348
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2366
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
"\n"
@@ -4243,7 +4271,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2365
+#: src/Zypper.cc:2383
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4257,7 +4285,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2416
+#: src/Zypper.cc:2434
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4271,8 +4299,8 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2438
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2456
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
@@ -4295,8 +4323,8 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2465
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2483
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
@@ -4318,7 +4346,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2487
+#: src/Zypper.cc:2505
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4332,7 +4360,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2507
+#: src/Zypper.cc:2525
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4350,7 +4378,7 @@
"-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n"
"-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n"
-#: src/Zypper.cc:2528
+#: src/Zypper.cc:2546
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4368,7 +4396,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n"
-#: src/Zypper.cc:2549
+#: src/Zypper.cc:2567
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4385,7 +4413,7 @@
"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
"versió.\n"
-#: src/Zypper.cc:2568
+#: src/Zypper.cc:2586
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4399,7 +4427,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2587
+#: src/Zypper.cc:2605
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4414,7 +4442,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2610
+#: src/Zypper.cc:2628
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4455,7 +4483,7 @@
"--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
" de fer.\n"
-#: src/Zypper.cc:2649
+#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4487,7 +4515,7 @@
" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
"superflus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2676
+#: src/Zypper.cc:2694
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4501,7 +4529,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n"
-#: src/Zypper.cc:2693
+#: src/Zypper.cc:2711
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4516,7 +4544,7 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2729
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4529,7 +4557,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2749
+#: src/Zypper.cc:2767
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4549,8 +4577,8 @@
"-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n"
"-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:2778
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2796
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
@@ -4562,7 +4590,7 @@
"Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2795
+#: src/Zypper.cc:2813
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4572,15 +4600,15 @@
"\n"
"Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2819 src/Zypper.cc:5135
+#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "S'ha produït un error de flux de programa."
-#: src/Zypper.cc:2869
+#: src/Zypper.cc:2887
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
-#: src/Zypper.cc:2924
+#: src/Zypper.cc:2942
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4589,20 +4617,20 @@
"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
"PackageKit en funcionament."
-#: src/Zypper.cc:2930
+#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
-#: src/Zypper.cc:2939
+#: src/Zypper.cc:2957
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
-#: src/Zypper.cc:2941
+#: src/Zypper.cc:2959
msgid "Try again?"
msgstr "Ho torno a intentar?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2994
+#: src/Zypper.cc:3012
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4612,19 +4640,19 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3021
+#: src/Zypper.cc:3039
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3048 src/Zypper.cc:3166 src/Zypper.cc:3401
+#: src/Zypper.cc:3066 src/Zypper.cc:3184 src/Zypper.cc:3419
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3117
+#: src/Zypper.cc:3135
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4632,13 +4660,13 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
"especificada apunta a un repositori vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3147
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3165
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3149
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3167
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
@@ -4647,107 +4675,107 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3178 src/Zypper.cc:3552
+#: src/Zypper.cc:3196 src/Zypper.cc:3570
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació."
-#: src/Zypper.cc:3212
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3230
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3400 src/Zypper.cc:3484 src/Zypper.cc:3539
+#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:3502 src/Zypper.cc:3557
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
"repositoris del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3303 src/Zypper.cc:3666
+#: src/Zypper.cc:3321 src/Zypper.cc:3684
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
-#: src/Zypper.cc:3327
+#: src/Zypper.cc:3345
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
"repo."
-#: src/Zypper.cc:3357
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3375
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
-#: src/Zypper.cc:3378
+#: src/Zypper.cc:3396
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:"
-#: src/Zypper.cc:3380
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3398
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
-#: src/Zypper.cc:3408 src/Zypper.cc:4723 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3426 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta l'argument obligatori."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3434
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3452
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3457
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3475
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3491
+#: src/Zypper.cc:3509
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies."
-#: src/Zypper.cc:3515
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3533
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3585
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3603
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori %s."
-#: src/Zypper.cc:3605
+#: src/Zypper.cc:3623
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
"sistema."
-#: src/Zypper.cc:3612
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3630
+#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí."
-#: src/Zypper.cc:3620
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3638
+#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ."
-#: src/Zypper.cc:3646
+#: src/Zypper.cc:3664
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
"local."
-#: src/Zypper.cc:3667
+#: src/Zypper.cc:3685
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet."
-#: src/Zypper.cc:3677
+#: src/Zypper.cc:3695
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
@@ -4755,20 +4783,20 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3689
+#: src/Zypper.cc:3707
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori."
-#: src/Zypper.cc:3699
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3717
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s"
-#: src/Zypper.cc:3710
+#: src/Zypper.cc:3728
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No es poden instal·lar els pedaços."
-#: src/Zypper.cc:3711
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4780,34 +4808,34 @@
"dades,\n"
"o semblants."
-#: src/Zypper.cc:3722
+#: src/Zypper.cc:3740
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat."
-#: src/Zypper.cc:3743
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3761
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/Zypper.cc:3756
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3774
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', ometent-ho."
-#: src/Zypper.cc:3781
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3799
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3806
+#: src/Zypper.cc:3824
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara"
-#: src/Zypper.cc:3823
+#: src/Zypper.cc:3841
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3837 src/Zypper.cc:3975
+#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4816,75 +4844,75 @@
"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3875 src/Zypper.cc:4482
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3884
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3902
+#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s"
-#: src/Zypper.cc:3928
+#: src/Zypper.cc:3946
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument."
-#: src/Zypper.cc:4018
+#: src/Zypper.cc:4036
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Mode establert en 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4402 src/Zypper.cc:4503 src/Zypper.cc:4751
-#: src/Zypper.cc:4819 src/Zypper.cc:4864
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
+#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4065
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4083
+#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat."
-#: src/Zypper.cc:4196 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
-#: src/Zypper.cc:4239
+#: src/Zypper.cc:4257
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca"
-#: src/Zypper.cc:4240
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4423 src/Zypper.cc:4549
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4431
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4449
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s."
-#: src/Zypper.cc:4464
+#: src/Zypper.cc:4482
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
-#: src/Zypper.cc:4510 src/Zypper.cc:4518 src/Zypper.cc:4635
+#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operació no suportada."
-#: src/Zypper.cc:4511
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4529
+#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4520
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4538
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
@@ -4893,21 +4921,21 @@
"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
"feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4556
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
"específics."
-#: src/Zypper.cc:4675
+#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
"la distribució."
-#: src/Zypper.cc:4696
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4714
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
@@ -4917,68 +4945,68 @@
"repositoris activats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles "
"abans de continuar. Vegeu '%s per a més informació sobre aquesta ordre. "
-#: src/Zypper.cc:4726 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"
-#: src/Zypper.cc:4781 src/Zypper.cc:4842
+#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
"paquets."
-#: src/Zypper.cc:4910
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4928
+#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Tret %lu blocatge."
msgstr[1] "Trets %lu blocatges."
-#: src/Zypper.cc:4937
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4955
+#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de la distribució: %s"
# SR
-#: src/Zypper.cc:4939
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4957
+#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:4985
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5003
+#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincideix amb %s"
-#: src/Zypper.cc:4987
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5005
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s és més nou que %s"
-#: src/Zypper.cc:4989
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5007
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s és més antic que %s"
-#: src/Zypper.cc:5062 src/source-download.cc:220
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5120
+#: src/Zypper.cc:5138
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5132
+#: src/Zypper.cc:5150
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5149
+#: src/Zypper.cc:5167
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/Zypper.cc:5217
+#: src/Zypper.cc:5235
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipus solucionable"
@@ -4989,7 +5017,7 @@
#. TranslatorExplanation %d is the solution number
#: src/solve-commit.cc:58
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid " Solution %d: "
msgstr " Solució %d: "
@@ -5033,12 +5061,12 @@
#. continue with next problem
#: src/solve-commit.cc:137
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Aplicant la solució %s"
#: src/solve-commit.cc:161
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d Problem:"
msgid_plural "%d Problems:"
msgstr[0] "%d Problema:"
@@ -5050,7 +5078,7 @@
msgstr "No s'ha trobat la capacitat especificada."
#: src/solve-commit.cc:176
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem: %s"
msgstr "Problemes: %s"
@@ -5060,7 +5088,7 @@
#. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution
#: src/solve-commit.cc:229
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s, es farà servir el menys agressiu %s"
@@ -5082,7 +5110,7 @@
msgstr "Generant test de resolució..."
#: src/solve-commit.cc:398
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr "Prova de solució generada satisfactòriament a %s."
@@ -5090,18 +5118,18 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "S'ha produït un error en crear el test de solució."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:404
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
"esborrades..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:412
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
msgid "Check failed:"
msgstr "Ha fallat la comprovació:"
#: src/solve-commit.cc:451
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There are some running programs that might use files deleted by recent "
"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
@@ -5116,7 +5144,7 @@
msgstr "S'han rebut notificacions d'actualització dels següents paquets:"
#: src/solve-commit.cc:474
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr "Missatge del paquet %s:"
@@ -5234,7 +5262,7 @@
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
#: src/solve-commit.cc:820
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Fer servir '%s' podria ajudar."
@@ -5289,12 +5317,12 @@
msgstr "Res a fer."
#: src/source-download.cc:211
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada '%s'."
#: src/source-download.cc:225
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Fent servir el directori de baixada a '%s'."
@@ -5350,7 +5378,7 @@
msgstr "Esborrant paquets de codi font superflus"
#: src/source-download.cc:395
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font '%s'"
@@ -5363,12 +5391,12 @@
msgstr "Descarregant els paquets de codi font requerits..."
#: src/source-download.cc:435
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "El paquet de codi font '%s' no el proveeix cap repositori."
#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Error descarregant el paquet de codi font '%s'."
@@ -5413,7 +5441,7 @@
msgstr "No s'ha trobat cap producte."
#: src/search.cc:786
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'."
@@ -5468,22 +5496,22 @@
msgstr "No descarregant res..."
#: src/download.cc:189
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Error en descarregar el paquet '%s'."
#: src/download.cc:203
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "No descarregant el paquet '%s'."
#: src/PackageArgs.cc:216
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgstr "'%s' no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant '%s'."
#: src/PackageArgs.cc:232
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
"the latter."
@@ -5492,21 +5520,21 @@
"farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "'%s' no és un nom de paquet o de capacitat."
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "S'està d'acord automàticament amb la llicència %s de %s."
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
"agreement:"
@@ -5528,7 +5556,7 @@
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
"with required licenses, or use the %s option."
@@ -5539,7 +5567,7 @@
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr ""
"S'està avortant la instal·lació a causa del desacord de llicència amb %s %s"
@@ -5557,47 +5585,47 @@
msgstr "RESUM"
#: src/misc.cc:300
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "Paquets instal·lats: %d"
#: src/misc.cc:301
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr "Paquets instal·lats amb homòlegs als repositoris: %d"
#: src/misc.cc:302
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Paquests instal·lats amb EULAs: %d"
#: src/misc.cc:332
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr "El paquet '%s' té un paquet de codi font: '%s'."
#: src/misc.cc:338
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr "El paquet de codi font '%s' per al paquet '%s' no s'ha trobat."
#: src/misc.cc:420
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "Instal·lant el paquet de codi font %s-%s"
#: src/misc.cc:431
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr "El paquet de codi font %s-%s s'ha obtingut correctament."
#: src/misc.cc:439
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr "El paquet de codi font %s-%s s'ha instal·lat correctament."
#: src/misc.cc:447
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr "Problema instal·lant el paquet de codi font %s-%s:"
@@ -5687,12 +5715,12 @@
msgstr "Hi ha massa arguments."
#: src/utils/messages.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr "L'opció '--%s' ara no té cap efecte."
#: src/utils/messages.cc:78
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
@@ -5703,7 +5731,7 @@
"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr "Premeu '%c' per sortir del paginador."
@@ -5753,7 +5781,7 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
"left unchanged."
@@ -5775,7 +5803,7 @@
msgstr "no"
#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Es tornarà a intentar en %u segons..."
@@ -5790,7 +5818,7 @@
msgstr "a/r/i"
#: src/utils/prompt.cc:219
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Seleccionant automàticament '%s' després d' %u segon."
@@ -5801,18 +5829,18 @@
msgstr "Tornant-ho a provar..."
#: src/utils/prompt.cc:333
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Resposta incorrecta '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:339
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Escriviu '%s' per a '%s' o '%s' per a '%s' si no us va bé res més."
#: src/utils/prompt.cc:353
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
@@ -5893,7 +5921,7 @@
msgstr "La forma correcta és obs://<project>/[platform]"
#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Exemple: %s"
@@ -5915,57 +5943,57 @@
msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer és accessible."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:420
+#: src/utils/misc.cc:421
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:422
+#: src/utils/misc.cc:423
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:424
+#: src/utils/misc.cc:425
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:426
+#: src/utils/misc.cc:427
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:428
+#: src/utils/misc.cc:429
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:432
+#: src/utils/misc.cc:433
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: src/utils/misc.cc:452
+#: src/utils/misc.cc:453
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "No s'ha trobat cap procés que faci servir fitxers esborrats."
-#: src/utils/misc.cc:456
+#: src/utils/misc.cc:457
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Els següents processos actius utilitzen fitxers esborrats:"
-#: src/utils/misc.cc:459
+#: src/utils/misc.cc:460
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Potser hauríeu de reiniciar aquests processos."
-#: src/utils/misc.cc:461
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:462
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
"Vegeu '%s' per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
"taula anterior."
-#: src/utils/misc.cc:469
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -5975,18 +6003,18 @@
"consultar els fitxers només per als quals teniu permís. El resultat pot ser "
"incomplet."
-#: src/utils/misc.cc:510
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:511
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Mode de descàrrega desconegut '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:511
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:512
+#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modes disponibles de descàrrega: %s"
-#: src/utils/misc.cc:525
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:526
+#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: dmedina
Date: 2015-01-21 09:16:59 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91020
Modified:
trunk/lcn/ca/po/opensuse-org.ca.po
Log:
Modified: trunk/lcn/ca/po/opensuse-org.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/opensuse-org.ca.po 2015-01-21 08:02:58 UTC (rev 91019)
+++ trunk/lcn/ca/po/opensuse-org.ca.po 2015-01-21 08:16:59 UTC (rev 91020)
@@ -2,8 +2,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 17:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-05 19:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 09:16+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -11,7 +11,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
#: en/index.shtml:2
@@ -357,66 +357,39 @@
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:1
-msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
-msgstr "openSUSE 13.2: llum verda cap a la llibertat!"
+msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
+msgstr "La conferència d'openSUSE trenca barreres entre comunitats"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:4
msgid ""
-"Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-"p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous improvement "
-"in the tools and procedures and many hours of developing, packaging, testing "
-"and fixing issues a new stable release is here providing the best that Free "
-"and Open Source has to offer with our special green touch: stable, "
-"innovative and fun!"
+"Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 "
+"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
+"conference unforgettable, but we still need your help."
msgstr ""
-"Benvolguts contribuïdors, amics i fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-"p=18707\">l'openSUSE 13.2 ja ha sortit</a>! Després d'un any de millores "
-"contínues a les eines i als procediments i moltes hores de desenvolupament, "
-"empaquetament, proves, correcció d'aspectes i traducció, ja és aquí una nova "
-"versió estable que proporciona el millor que pot oferir el Codi obert i "
-"lliure amb el nostre toc especial de color verd: estable, innovador i "
-"divertit!"
+"Benvolguts col·laboradors, amics i fans: la conferència d'openSUSE serà de "
+"l'1 al 4 de maig a La Haia, als Països Baixos. Estem treballant per fer que "
+"la conferència d'aquest any sigui inoblidable, però encara necessitem la "
+"vostra ajuda."
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:12
+#: en/whats_hot.html:8
msgid ""
-"This is the first release after the change in the openSUSE development mode, "
-"with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive testing done "
-"in a daily basis in the rolling distribution used now as a base for openSUSE "
-"stable releases. The perfect balance between innovation and stability with "
-"the great level of freedom of choice that openSUSE users are used to."
+"Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. "
+"To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
+"call-for-team-members/\">read here</a>."
msgstr ""
-"Aquesta és la primera versió després del canvi de model de desenvolupament "
-"d'openSUSE, amb una fase d'estabilització més curta gràcies a les intenses "
-"proves fetes diàriament a la distribució contínua (rolling), usada ara com a "
-"base per a les versions estables d'openSUSE. És l'equilibri perfecte entre "
-"innovació i estabilitat, amb la gran llibertat per escollir a què els "
-"usuaris d'openSUSE estan acostumats."
+"Participeu a l'oSC15 i ajudeu a fer avançar el moviment de codi lliure i "
+"obert. Per implicar-vos-hi, llegiu <a href=\"https://news.opensuse."
+"org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">això</a>."
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:17
-msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
-msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Llegiu-ne més...</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:21
-msgid ""
-"You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, "
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
-"\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-msgstr ""
-"Aquí podeu <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">saber-ne les "
-"novetats</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">descarregar-lo</a> i "
-"<a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">actualitzar-lo</a>!"
-
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:29
+#: en/whats_hot.html:15
msgid "Follow openSUSE on Google Plus"
msgstr "Seguiu l'openSUSE a Google Plus"
#. type: Content of: <p><a>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:16
msgid ""
"Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google."
"com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:"
@@ -428,17 +401,17 @@
"com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:16
msgid "</a>."
msgstr "</a>."
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:33
+#: en/whats_hot.html:19
msgid "Participate and join the community!"
msgstr "Participeu-hi i uniu-vos a la comunitat!"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:34
+#: en/whats_hot.html:20
msgid ""
"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
@@ -466,6 +439,52 @@
"esdeveniu un membre actiu de les comunitats d'openSUSE. <a href=\"http://en."
"opensuse.org/Portal:How_to_participate\">En voleu saber més?</a>"
+#~ msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
+#~ msgstr "openSUSE 13.2: llum verda cap a la llibertat!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
+#~ "p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous "
+#~ "improvement in the tools and procedures and many hours of developing, "
+#~ "packaging, testing and fixing issues a new stable release is here "
+#~ "providing the best that Free and Open Source has to offer with our "
+#~ "special green touch: stable, innovative and fun!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvolguts contribuïdors, amics i fans: <a href=\"https://news.opensuse."
+#~ "org/?p=18707\">l'openSUSE 13.2 ja ha sortit</a>! Després d'un any de "
+#~ "millores contínues a les eines i als procediments i moltes hores de "
+#~ "desenvolupament, empaquetament, proves, correcció d'aspectes i traducció, "
+#~ "ja és aquí una nova versió estable que proporciona el millor que pot "
+#~ "oferir el Codi obert i lliure amb el nostre toc especial de color verd: "
+#~ "estable, innovador i divertit!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first release after the change in the openSUSE development "
+#~ "mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive "
+#~ "testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a "
+#~ "base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation "
+#~ "and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE "
+#~ "users are used to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és la primera versió després del canvi de model de "
+#~ "desenvolupament d'openSUSE, amb una fase d'estabilització més curta "
+#~ "gràcies a les intenses proves fetes diàriament a la distribució contínua "
+#~ "(rolling), usada ara com a base per a les versions estables d'openSUSE. "
+#~ "És l'equilibri perfecte entre innovació i estabilitat, amb la gran "
+#~ "llibertat per escollir a què els usuaris d'openSUSE estan acostumats."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Llegiu-ne més...</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
+#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
+#~ "\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí podeu <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">saber-ne les "
+#~ "novetats</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">descarregar-lo</a> "
+#~ "i <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">actualitzar-lo</a>!"
+
#~ msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
#~ msgstr "openSUSE 13.1: a punt per a l'acció!"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: dmedina
Date: 2015-01-21 09:02:58 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91019
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-01-21 00:47:42 UTC (rev 91018)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-01-21 08:02:58 UTC (rev 91019)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-01 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 08:50+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
@@ -5137,12 +5137,12 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
#, c-format
msgid "remove lock to allow installation of %s"
-msgstr ""
+msgstr "suprimeix el bloqueig per permetre la instal·lació de %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
#, c-format
msgid "remove lock to allow removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "suprimeix el bloqueig per permetre l'eliminació de %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406
#, c-format
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-01-21 00:47:42 UTC (rev 91018)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-01-21 08:02:58 UTC (rev 91019)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-01 19:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 09:01+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#: src/info.cc:76
msgid "Name: "
@@ -1280,6 +1280,8 @@
"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
"in extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""
+"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
+"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
msgid ""
@@ -2621,6 +2623,28 @@
"\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
+" Opcions globals:\n"
+"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
+"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
+"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
+"predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
+"l'històric i als connectors.\n"
+"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
+"\t\t\t\td'error.\n"
+"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
+"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
+"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
+"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
+"predeterminades\n"
+"\t\t\t\tautomàticament.\n"
+"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
+"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
+"\t\t\t\tla bandera de reinici suggerit establerta.\n"
+"\t--xmlout, -x\t\tCommuta a una sortida XML.\n"
+"\t--ignore-unknown, -i\tIgnora els paquets desconeguts.\n"
#: src/Zypper.cc:233
msgid ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Jan '15
Author: robin_listas
Date: 2015-01-21 01:47:42 +0100 (Wed, 21 Jan 2015)
New Revision: 91018
Modified:
trunk/lcn/es/po/zypper.es.po
Log:
little merge
Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po
===================================================================
--- trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-01-20 19:35:06 UTC (rev 91017)
+++ trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-01-21 00:47:42 UTC (rev 91018)
@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-13 01:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-15 01:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:12-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
@@ -27,56 +27,56 @@
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/info.cc:76
+#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
-#: src/info.cc:77
+#: src/info.cc:85
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
-#: src/info.cc:78
+#: src/info.cc:86
msgid "Arch: "
msgstr "Arquitectura: "
-#: src/info.cc:79
+#: src/info.cc:87
msgid "Vendor: "
msgstr "Proveedor: "
-#: src/info.cc:84
+#: src/info.cc:92
msgid "Summary: "
msgstr "Resumen: "
-#: src/info.cc:85
+#: src/info.cc:93
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#. ! \todo use a separate string for each kind so that it is translatable.
-#: src/info.cc:119
-#, c-format
+#: src/info.cc:127
+#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
msgstr "No se ha encontrado %s '%s'."
-#: src/info.cc:133
-#, c-format
+#: src/info.cc:141
+#, c-format, boost-format
msgid "Information for %s %s:"
msgstr "Información para %s %s:"
-#: src/info.cc:152
-#, c-format
+#: src/info.cc:160
+#, c-format, boost-format
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Información para el tipo '%s' no implementada."
-#: src/info.cc:193 src/info.cc:337 src/info.cc:416
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
msgid "Repository: "
msgstr "Repositorio: "
-#: src/info.cc:203
+#: src/info.cc:211
msgid "Support Level: "
msgstr "Nivel de soporte: "
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:342
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
msgid "Installed: "
msgstr "Instalado: "
@@ -85,81 +85,81 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
-#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
+#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
+#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
-#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
+#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
+#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/info.cc:208 src/info.cc:263
+#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
-#: src/info.cc:213
-#, c-format
+#: src/info.cc:221
+#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "obsoleto (instalada la versión %s)"
-#: src/info.cc:219
+#: src/info.cc:227
msgid "up-to-date"
msgstr "actualizado"
-#: src/info.cc:223
+#: src/info.cc:231
msgid "not installed"
msgstr "no se ha instalado"
-#: src/info.cc:225
+#: src/info.cc:233
msgid "Installed Size: "
msgstr "Tamaño instalado: "
-#: src/info.cc:266
+#: src/info.cc:274
msgid "Category: "
msgstr "Categoría: "
-#: src/info.cc:267
+#: src/info.cc:275
msgid "Severity: "
msgstr "Severidad:"
-#: src/info.cc:268
+#: src/info.cc:276
msgid "Created On: "
msgstr "Fecha de creación: "
-#: src/info.cc:269
+#: src/info.cc:277
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Reinicio necesario: "
-#: src/info.cc:272
+#: src/info.cc:280
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Es necesario reiniciar el gestor de paquetes"
# el problema con esta traducción es que tiene conflicto con reboot, pero a falta de una opción mejor, la dejo.
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:282
msgid "Restart Required: "
msgstr "Reinicio necesario: "
-#: src/info.cc:283
+#: src/info.cc:291
msgid "Interactive: "
msgstr "Interactivo: "
-#: src/info.cc:306 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: src/info.cc:308 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerencias"
-#: src/info.cc:343
+#: src/info.cc:351
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visible al usuario:"
@@ -170,843 +170,755 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:357 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "E"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5129 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
+#: src/repos.cc:2488 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:2496 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:357 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dependencias"
-#: src/info.cc:375
+#: src/info.cc:383
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: src/info.cc:377
+#: src/info.cc:385
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
-#: src/info.cc:431
+#: src/info.cc:439
msgid "Flavor"
msgstr "Versión"
-#: src/info.cc:433
+#: src/info.cc:444
msgid "Short Name"
msgstr "Nombres abreviado"
-#: src/info.cc:435 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:446 src/utils/misc.cc:125
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: src/info.cc:437 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Es base"
-#: src/info.cc:441
+#: src/info.cc:452
msgid "End of Support"
msgstr "Fin de Soporte"
-#: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:480
+#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
msgid "undefined"
msgstr "sin definir"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:455
msgid "CPE Name"
msgstr "Nombre CPE"
-#: src/info.cc:451
+#: src/info.cc:462
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Nombre CPE no válido"
-#: src/info.cc:454
+#: src/info.cc:465
msgid "Update Repositories"
msgstr "Actualizar repositorios"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:473
msgid "Content Id"
msgstr "Id de Contenido"
-#: src/info.cc:469
+#: src/info.cc:480
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Proporcionado por repositorio habilitado"
-#: src/info.cc:475
+#: src/info.cc:486
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "No proporcionado por ningún repositorio habilitado"
#: src/RequestFeedback.cc:36
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgstr "%s no se encontró como nombre de paquete, probando en prestaciones."
#: src/RequestFeedback.cc:43
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "Paquete '%s' no encontrado."
#: src/RequestFeedback.cc:45
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
msgstr "Parche '%s' no encontrado."
#: src/RequestFeedback.cc:47
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
msgstr "Producto '%s' no encontrado."
#: src/RequestFeedback.cc:49
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "Patrón '%s' no encontrado."
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "No se ha encontrado el paquete fuente '%s'."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
msgstr "No se ha encontrado '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:58
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "No se encuentra el paquete '%s' en los repositorios indicados."
#: src/RequestFeedback.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgstr "No se encuentra el parche '%s' en los repositorios indicados."
#: src/RequestFeedback.cc:62
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgstr "No se encuentra el producto '%s' en los repositorios indicados."
#: src/RequestFeedback.cc:64
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgstr "No se encuentra el patrón '%s' en los repositorios indicados."
#: src/RequestFeedback.cc:66
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "No se encuentra el paquete fuente '%s' en los repositorios indicados."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgstr "No se encuentra '%s' en los repositorios indicados."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
msgstr "No se han encontrado proveedores de '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:82
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr "No se ha encontrado un paquete instalado que coincida con \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:85
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
msgstr "El paquete '%s' no esta instalado."
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
msgstr "No se han encontrado proveedores instalados de '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:95
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "'%s' ya está instalado."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgstr "El paquete '%s' que proporciona '%s' ya está instalado."
#: src/RequestFeedback.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
-msgstr ""
-"No hay actualización para '%s'. La última versión disponible ya se encuentra "
-"instalada."
+#, c-format, boost-format
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgstr "No hay actualización para '%s'. La última versión disponible ya se encuentra instalada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
msgstr "No hay candidatos para actualizar '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:119
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Hay un candidato de actualización \"%s\" para \"%s\", pero no coincide con "
-"la versión indicada, repositorio o arquitectura."
+#, c-format, boost-format
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Hay un candidato de actualización \"%s\" para \"%s\", pero no coincide con la versión indicada, repositorio o arquitectura."
#: src/RequestFeedback.cc:132
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
-"Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero es de un proveedor "
-"diferente. Use \"%s\" para instalar este candidato."
+#, c-format, boost-format
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero es de un proveedor diferente. Use \"%s\" para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:145
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero proviene de un "
-"repositorio con una prioridad menor. Use \"%s\" para instalar este candidato."
+#, c-format, boost-format
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero proviene de un repositorio con una prioridad menor. Use \"%s\" para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:157
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Hay una actualización para '%s', pero se encuentra bloqueado. Utilice '%s' "
-"para desbloquearlo."
+#, c-format, boost-format
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Hay una actualización para '%s', pero se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para desbloquearlo."
#: src/RequestFeedback.cc:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"El paquete '%s' no se encuentra en los repositorios. No se puede reinstalar, "
-"actualizar, o desactualizar."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "El paquete '%s' no se encuentra en los repositorios. No se puede reinstalar, actualizar, o desactualizar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"El paquete seleccionado '%s', del repositorio '%s' es de una versión menor a "
-"la que se encuentra instalada."
+#, c-format, boost-format
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "El paquete seleccionado '%s', del repositorio '%s' es de una versión menor a la que se encuentra instalada."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr "Utilice '%s' para forzar la instalación del paquete."
#: src/RequestFeedback.cc:194
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr "El parche '%s' es interactivo, excluyendo."
#: src/RequestFeedback.cc:201
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr "El parche '%s' no es necesario."
#: src/RequestFeedback.cc:210
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"El parche '%s' se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para instalarlo, o "
-"desbloqueelo usando '%s'."
+msgstr "El parche '%s' se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para instalarlo, o desbloqueelo usando '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr "No se encuentra el parche '%s' en la categoría indicada."
#: src/RequestFeedback.cc:226
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr "El parche '%s' fue publicado luego de la fecha indicada."
#: src/RequestFeedback.cc:232
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr "Seleccionando para instalar '%s' del repositorio '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:238
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr "Forzando la instalación de '%s' del repositorio '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:243
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr "Seleccionando para eliminar '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:251
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr "'%s' esta bloqueado. Utilice '%s' para desbloquearlo."
#: src/RequestFeedback.cc:256
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr "Agregando requerimiento: '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:259
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Agregando conflicto: '%s'."
-#: src/Summary.cc:505
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:509
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "El siguiente paquete NUEVO va a ser instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes NUEVOS van a ser instalados:"
-#: src/Summary.cc:510
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:514
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "El siguiente parche NUEVO va a ser instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches NUEVOS van a ser instalados:"
-#: src/Summary.cc:515
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:519
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "El siguiente patrón NUEVO va a ser instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones NUEVOS van a ser instalados:"
-#: src/Summary.cc:520
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:524
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "El siguiente producto NUEVO va a ser instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos NUEVOS van a ser instalados:"
-#: src/Summary.cc:525
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:529
+#, c-format, boost-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "El siguiente paquete fuente va a ser instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes fuente van a ser instalados:"
-#: src/Summary.cc:530
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:534
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "Se instalará la siguiente aplicación:"
msgstr[1] "Se instalarán la siguientes %d aplicaciones:"
-#: src/Summary.cc:551
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:555
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser ELIMINADO:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser ELIMINADOS:"
-#: src/Summary.cc:556
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:560
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "El siguiente parche va a ser ELIMINADO:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser ELIMINADOS:"
-#: src/Summary.cc:561
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:565
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser ELIMINADO:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser ELIMINADOS:"
-#: src/Summary.cc:566
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:570
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "El siguiente producto va a ser ELIMINADO:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser ELIMINADOS:"
-#: src/Summary.cc:571
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:575
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "La siguiente aplicación será ELIMINADA:"
msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán ELIMINADAS:"
-#: src/Summary.cc:591
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:595
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser actualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser actualizados:"
-#: src/Summary.cc:596
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:600
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "El siguiente parche va a ser actualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser actualizados:"
-#: src/Summary.cc:601
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:605
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser actualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser actualizados:"
-#: src/Summary.cc:606
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:610
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "El siguiente producto va a ser actualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser actualizados:"
-#: src/Summary.cc:611
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:615
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "La siguiente aplicación serán actualizada:"
msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán actualizadas:"
-#: src/Summary.cc:630
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:634
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser desactualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser desactualizados:"
-#: src/Summary.cc:635
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:639
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "El siguiente parche va a ser desactualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser desactualizados:"
-#: src/Summary.cc:640
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:644
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser desactualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser desactualizados:"
-#: src/Summary.cc:645
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:649
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "El siguiente producto va a ser desactualizado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser desactualizados:"
-#: src/Summary.cc:650
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:654
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "La siguiente aplicación será desactualizada:"
msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán desactualizadas:"
-#: src/Summary.cc:669
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:673
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser reinstalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:674
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:678
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "El siguiente parche va a ser reinstalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:679
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:683
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser reinstalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:684
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:688
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "El siguiente producto va a ser reinstalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser reinstalados:"
-#: src/Summary.cc:696
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:700
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "La siguiente aplicación será reinstalada:"
msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán reinstaladas:"
-#: src/Summary.cc:838
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:842
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
-#: src/Summary.cc:843
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:847
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente parche recomendado:"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] "Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
-#: src/Summary.cc:848
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:852
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente patrón recomendado:"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] "Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
-#: src/Summary.cc:853
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:857
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente producto recomendado:"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados "
-"automáticamente:"
+msgstr[1] "Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
-#: src/Summary.cc:858
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:862
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
-#: src/Summary.cc:863
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:867
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente la aplicación recomendada:"
-msgstr[1] ""
-"Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas "
-"automáticamente:"
+msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas automáticamente:"
-#: src/Summary.cc:907
-#, c-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes "
-"requeridos serán instalados):"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo "
-"paquetes requeridos serán instalados):"
+#: src/Summary.cc:911
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes requeridos serán instalados):"
+msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo paquetes requeridos serán instalados):"
-#: src/Summary.cc:918
-#, c-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser "
-"requerido (fue eliminado manualmente):"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no "
-"ser requeridos (fueron eliminados manualmente):"
+#: src/Summary.cc:923
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser requerido (fue eliminado manualmente):"
+msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no ser requeridos (fueron eliminados manualmente):"
-#: src/Summary.cc:927
-#, c-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a "
-"conflictos o problemas de dependencias:"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido "
-"a conflictos o problemas de dependencias:"
+#: src/Summary.cc:933
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a conflictos o problemas de dependencias:"
+msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido a conflictos o problemas de dependencias:"
-#: src/Summary.cc:939
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:946
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se recomienda el siguiente parche, pero no será instalado:"
msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d parches, pero no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:943
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:950
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El siguiente patrón es recomendado, pero no será instalado:"
-msgstr[1] ""
-"Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:"
+msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:947
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:954
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:"
-msgstr[1] ""
-"Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
+msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:951
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:958
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se recomienda la siguiente aplicación, pero no será instalada:"
-msgstr[1] ""
-"Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:"
+msgstr[1] "Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:"
-#: src/Summary.cc:990
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:998
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:995
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1003
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El siguiente parche es sugerido, sin embargo no será instalado:"
-msgstr[1] ""
-"Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:"
+msgstr[1] "Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:1000
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1008
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:1005
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1013
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:"
-msgstr[1] ""
-"Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
+msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
-#: src/Summary.cc:1010
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1018
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se sugiere la siguiente aplicación, pero no será instalada:"
-msgstr[1] ""
-"Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:"
+msgstr[1] "Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:"
-#: src/Summary.cc:1031
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1039
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar la arquitectura:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar la arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:1036
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1044
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar la arquitectura:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar la arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:1041
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1049
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar la arquitectura:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar la arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:1046
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1054
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar la arquitectura:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar la arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:1051
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1059
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "La siguiente aplicación cambiará de arquitectura:"
msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de arquitectura:"
-#: src/Summary.cc:1073
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1081
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar de proveedor:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar de proveedor:"
-#: src/Summary.cc:1078
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1086
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar de proveedor:"
msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar de proveedor:"
-#: src/Summary.cc:1083
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1091
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar de proveedor:"
msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar de proveedor:"
-#: src/Summary.cc:1088
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1096
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar de proveedor:"
msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar de proveedor:"
-#: src/Summary.cc:1093
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1101
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "La siguiente aplicación cambiará de proveedor:"
msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de proveedor:"
-#: src/Summary.cc:1114
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1122
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "El siguiente paquete no es soportado por su proveedor:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes no son soportados por su proveedor:"
-#: src/Summary.cc:1134
-#, c-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener "
-"soporte:"
+#: src/Summary.cc:1142
+#, c-format, boost-format
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:"
+msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener soporte:"
-#: src/Summary.cc:1152
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1160
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "La siguiente actualización NO será instalada:"
msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones NO serán instaladas:"
-#: src/Summary.cc:1157
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1165
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "La siguiente actualización de producto NO será instalada:"
msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de producto NO serán instaladas:"
-#: src/Summary.cc:1162
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1170
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "La siguiente actualización de aplicación NO será instalada:"
-msgstr[1] ""
-"Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:"
+msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1190
+#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgstr "Tamaño total de descarga: %1%. Ya descargado: %2% "
-#: src/Summary.cc:1185
+#: src/Summary.cc:1193
msgid "Download only."
msgstr "Sólo descargar."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1191
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1199
+#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Después de la operación, se utilizarán %s adicionales."
-#: src/Summary.cc:1194
+#: src/Summary.cc:1202
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "No se utilizará ni liberará espacio adicional luego de la operación."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1201
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1209
+#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Luego de la operación, se liberarán %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1232
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "paquete a actualizar"
msgstr[1] "paquetes a actualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1243
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "a desactualizar"
msgstr[1] "a desactualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1246
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "paquete a desactualizar"
msgstr[1] "paquetes a desactualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1257
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nuevo"
msgstr[1] "nuevos"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1260
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nuevo paquete a instalar"
@@ -1014,70 +926,70 @@
# clients/online_update_load.ycp:1004
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1263
+#: src/Summary.cc:1271
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "a reinstalar"
msgstr[1] "a reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1266
+#: src/Summary.cc:1274
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "paquete a reinstalar"
msgstr[1] "paquetes a instalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1277
+#: src/Summary.cc:1285
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "a quitar"
msgstr[1] "a quitar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1280
+#: src/Summary.cc:1288
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "paquete a quitar"
msgstr[1] "paquetes a quitar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1291
+#: src/Summary.cc:1299
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "a cambiar de proveedor"
msgstr[1] "a cambiar de proveedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1294
+#: src/Summary.cc:1302
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "paquete cambiará de distribuidor"
msgstr[1] "paquetes cambiarán de proveedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1305
+#: src/Summary.cc:1313
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "a cambiar arquitectura"
msgstr[1] "a cambiar arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1308
+#: src/Summary.cc:1316
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paquete cambiará de arquitectura"
msgstr[1] "paquetes cambiarán de arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1319
+#: src/Summary.cc:1327
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "paquete fuente"
msgstr[1] "paquetes fuente"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1322
+#: src/Summary.cc:1330
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "paquete fuente a instalar"
@@ -1108,65 +1020,60 @@
msgstr "Nombre rpm:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
+#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr "La clave de firma gpg '%1%' ya expiró. "
#: src/callbacks/keyring.h:75
+#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] "La clave de firma gpg '%1%' expirará en %2% día."
msgstr[1] "La clave de firma gpg '%1%' expirará en %2% días."
#: src/callbacks/keyring.h:98
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr "Aceptando archivo '%s' sin firmar."
#: src/callbacks/keyring.h:102
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr "Aceptando archivo '%s' sin firmar del repositorio '%s'."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "El archivo %s no está firmado, ¿desea continuar?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "El archivo %s del repositorio '%s' no esta firmado, ¿desea continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr "Aceptando el archivo '%s' firmado con una clave desconocida '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"Aceptando el archivo '%s' del repositorio '%s' firmado con una clave "
-"desconocida '%s'."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "Aceptando el archivo '%s' del repositorio '%s' firmado con una clave desconocida '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"El archivo '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?"
+msgstr "El archivo '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"El archivo '%s' del repositorio '%s' está firmado con una clave desconocida "
-"'%s'. ¿Continuar?"
+#, c-format, boost-format
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "El archivo '%s' del repositorio '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1183,8 +1090,7 @@
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
-"¿Desea (r)echazar la clave, confiar (t)emporalmente o confiar (s)iempre?"
+msgstr "¿Desea (r)echazar la clave, confiar (t)emporalmente o confiar (s)iempre?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -1216,32 +1122,28 @@
msgstr "Confiar en la clave e importar en el anillo de claves de confianza."
#: src/callbacks/keyring.h:258
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr "¡Ignorando fallo en la verificación de la firma para el archivo '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"¡Ignorando fallo en la verificación de la firma para el archivo '%s' del "
-"repositorio '%s'!"
+#, c-format, boost-format
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "¡Ignorando fallo en la verificación de la firma para el archivo '%s' del repositorio '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
msgstr "¡Verifique que esto no sea causa de cambios maliciosos al archivo!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgstr "Fallo en la verificación de la firma del archivo '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:280
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"Fallo en la verificación de la firma del archivo '%s' del repositorio '%s'."
+msgstr "Fallo en la verificación de la firma del archivo '%s' del repositorio '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1252,7 +1154,7 @@
"Continuar puede conllevar riesgos. ¿Continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr "No hay un resumen (digest) para el archivo %s."
@@ -1264,11 +1166,12 @@
msgstr "¿Desea continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:318
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr "Resumen (digest) %s desconocido para el archivo %s."
#: src/callbacks/keyring.h:336
+#, boost-format
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1277,61 +1180,63 @@
" but got %4%\n"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:350
+#: src/callbacks/keyring.h:348
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks/keyring.h:356
+#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
-"the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
#. translators: A prompt option
-#: src/callbacks/keyring.h:357
+#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "discard"
msgstr ""
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:359
+#: src/callbacks/keyring.h:365
msgid "Unblock using this file on your own risk."
msgstr ""
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:361
+#: src/callbacks/keyring.h:367
msgid "Discard the file."
msgstr ""
#. translators: A prompt text
-#: src/callbacks/keyring.h:366
+#: src/callbacks/keyring.h:372
msgid "Unblock or discard?"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgstr "Ejecutando: %s (%s, %s)"
#. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:197
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing %s-%s"
msgstr "Eliminando %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:222
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removal of %s failed:"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar %s:"
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:267
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s-%s"
msgstr "Instalando %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:292
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installation of %s-%s failed:"
msgstr "La instalación de %s-%s ha fallado:"
@@ -1342,32 +1247,21 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"La búsqueda de conficltos requiere descargar paquetes no instalados para "
-"acceder a su lista de archivos. Consulta '%1%' en el manual de zypper para "
-"más detalles."
+#, boost-format
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "La búsqueda de conficltos requiere descargar paquetes no instalados para acceder a su lista de archivos. Consulta '%1%' en el manual de zypper para más detalles."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
-"it is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque "
-"no se ha descargado aún:"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos "
-"porque no se han descargado aún:"
+#, boost-format
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque no se ha descargado aún:"
+msgstr[1] "Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos porque no se han descargado aún:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
+#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] "Se ha detectado %1% conflicto:"
@@ -1379,14 +1273,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Los conflictos ocurren cuando 2 paquetes intentan instalar archivos con el "
-"mismo nombre pero diferente contenido. En caso de continuar, los archivos en "
-"conflictos serán reemplazados perdiendo el contenido existente."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Los conflictos ocurren cuando 2 paquetes intentan instalar archivos con el mismo nombre pero diferente contenido. En caso de continuar, los archivos en conflictos serán reemplazados perdiendo el contenido existente."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1400,9 +1288,7 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
-"the file."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
msgstr "Omitir descarga del archivo y continuar la operación sin el mismo."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
@@ -1431,7 +1317,7 @@
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
-#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:180 src/utils/prompt.cc:270
+#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "¿Cancelar, Reintentar, Ignorar?"
@@ -1488,13 +1374,9 @@
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
-#, c-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca el medio [%s] # %d, luego escriba 'y' para continuar o "
-"'n' para cancelar la operación."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Por favor, introduzca el medio [%s] # %d, luego escriba 'y' para continuar o 'n' para cancelar la operación."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1504,13 +1386,9 @@
msgstr "c/r/i/u"
#: src/callbacks/media.cc:313
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"Se requiere autenticación para acceder a %s. Necesita ser superusuario a fin "
-"de leer las credenciales desde %s."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "Se requiere autenticación para acceder a %s. Necesita ser superusuario a fin de leer las credenciales desde %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1521,15 +1399,12 @@
msgstr "Contraseña"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La siguiente consulta bloquea los mismos elementos que quiere quitar:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"La siguiente consulta bloquea algunos de los elementos que quiere "
-"desbloquear:"
+msgstr "La siguiente consulta bloquea algunos de los elementos que quiere desbloquear:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1551,38 +1426,39 @@
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
#: src/callbacks/repo.h:103
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s desempaquetado)"
#: src/callbacks/repo.h:112
+#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "Descargado %1%"
#: src/callbacks/repo.h:128
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Descargando %s %s-%s.%s"
-#: src/Command.cc:190
-#, c-format
+#: src/Command.cc:192
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando desconocido '%s'"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
#: src/repos.cc:80
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprobando si es necesario actualizar los metadatos para %s"
#: src/repos.cc:104
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "El repositorio '%s' está actualizado."
#: src/repos.cc:108
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La comprobación del estado del repositorio '%s' se ha pospuesto."
@@ -1591,65 +1467,56 @@
msgstr "Forzando actualización de metadatos en bruto"
#: src/repos.cc:137
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obteniendo los metadatos del repositorio '%s'"
#: src/repos.cc:162
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "¿Desea desabilitar el repositorio %s permanentemente?"
#: src/repos.cc:178
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Error al deshabilitar el repositorio \"%s\"."
#: src/repos.cc:196
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Se ha producido un problema al descargar los archivos desde '%s'."
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3313 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
-msgstr ""
-"Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
+msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
#: src/repos.cc:210
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "No hay direcciones URIs definidas para '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s "
-"para el repositorio '%s'."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s para el repositorio '%s'."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "No hay ningún alias definido para este repositorio."
#: src/repos.cc:239
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "El repositorio '%s' no es válido."
#: src/repos.cc:240
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio "
-"apuntan a un repositorio válido."
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio apuntan a un repositorio válido."
#: src/repos.cc:253
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Se ha producido un error al descargar los metadatos para '%s':"
@@ -1658,94 +1525,76 @@
msgstr "Se está forzando la construcción del caché del repositorio"
#: src/repos.cc:294
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Se ha producido un error al analizar los metadatos para '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
-"Troubleshooting"
-msgstr ""
-"Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por "
-"un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene "
-"alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las "
-"instrucciones en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las instrucciones en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para "
-"'%s'."
+msgstr "No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para '%s'."
#: src/repos.cc:317
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Error construyendo el caché:"
#: src/repos.cc:528
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s' por su alias, número o URI."
#: src/repos.cc:532
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Utilice '%s' para obtener la lista de los repositorios definidos."
#: src/repos.cc:555
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Omitiendo el repositorio deshabilitado %s"
#: src/repos.cc:642 src/repos.cc:649
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorando repositorio '%s' debido a la opción '%s'."
#: src/repos.cc:675
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Escaneando contenido del repositorio deshabilitado '%s'."
-#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736
-#, c-format
-msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Deshabilitando el repositorio '%s' debido al error anterior."
+#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1289
+#, c-format, boost-format
+msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
+msgstr "Omitiendo el repositorio '%s' debido al error anterior."
#: src/repos.cc:717
-#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' "
-"como superusuario para actualizarlo."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para actualizarlo."
#: src/repos.cc:754
-#, c-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede "
-"ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo."
+#, c-format, boost-format
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo."
#: src/repos.cc:761
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Deshabilitando el repositorio '%s'."
#: src/repos.cc:774
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitando temporalmente el repositorio '%s'."
#: src/repos.cc:782
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "El repositorio '%s' permanece deshabilitado."
@@ -1757,10 +1606,9 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "La inicialización del destino ha fallado:"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4221
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr ""
-"Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema."
+msgstr "Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema."
#: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1777,35 +1625,35 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5129
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2489
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2491
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2495
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2498
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:430
+#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:431
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
@@ -1861,17 +1709,17 @@
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Se ha producido un error al leer los repositorios:"
-#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2639
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2637
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es posible escribir en %s."
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2639
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "¿Es posible que no tenga permisos de escritura?"
-#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2648
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2646
+#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Se han exportado correctamente los repositorios a %s."
@@ -1880,15 +1728,10 @@
msgstr "Repositorios especificados: "
#: src/repos.cc:1274
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Omitiendo el repositorio deshabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:1289
-#, c-format
-msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Omitiendo el repositorio '%s' debido al error anterior."
-
#: src/repos.cc:1303
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Los repositorios especificados no están habilitados o definidos."
@@ -1898,10 +1741,9 @@
msgstr "No hay repositorios habilitados definidos."
#: src/repos.cc:1306
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr ""
-"Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios."
+msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios."
#: src/repos.cc:1311
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1909,8 +1751,7 @@
#: src/repos.cc:1317
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
-msgstr ""
-"Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error."
+msgstr "Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error."
#: src/repos.cc:1322
msgid "Specified repositories have been refreshed."
@@ -1921,28 +1762,28 @@
msgstr "Todos los repositorios han sido actualizados."
#: src/repos.cc:1468
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpiando el caché de metadatos para '%s'."
#: src/repos.cc:1478
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpiando el caché de metadatos en bruto para '%s'."
#: src/repos.cc:1485
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Limpiando el caché de metadatos en bruto para %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
#: src/repos.cc:1493
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Limpiando paquetes de '%s'."
#: src/repos.cc:1501
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No se puede limpiar el repositorio '%s' debido a un error."
@@ -1972,38 +1813,29 @@
#: src/repos.cc:1600
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la "
-"actualización automática."
+msgstr "Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la actualización automática."
#: src/repos.cc:1622
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias de repositorio no válido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1924
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Ya existe un repositorio llamado '%s'. Por favor, utilice otro alias."
#: src/repos.cc:1641
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las "
-"direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:"
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:"
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3134
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
-msgstr ""
-"No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:"
+msgstr "No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:"
#: src/repos.cc:1660
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr ""
-"Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la "
-"dirección URI especificada:"
+msgstr "Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la dirección URI especificada:"
#: src/repos.cc:1661
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -2016,13 +1848,12 @@
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1680
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
+#, boost-format
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
#: src/repos.cc:1686
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositorio '%s' se ha añadido correctamente"
@@ -2036,421 +1867,365 @@
msgid "GPG check"
msgstr "Comprobación GPG"
-#: src/repos.cc:1722
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1720
+#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Leyendo datos desde el medio '%s'"
-#: src/repos.cc:1729
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1727
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Se ha producido un problema al leer los datos desde el medio '%s'"
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1728
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Por favor, compruebe si su medio de instalación es válido y legible."
-#: src/repos.cc:1737
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1735
+#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr ""
-"La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente "
-"actualización."
+msgstr "La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente actualización."
-#: src/repos.cc:1804
+#: src/repos.cc:1802
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
-msgstr ""
-"Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI "
-"especificada"
+msgstr "Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI especificada"
-#: src/repos.cc:1805
+#: src/repos.cc:1803
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Por favor, compruebe si la dirección URI es válida y accesible."
-#: src/repos.cc:1813
+#: src/repos.cc:1811
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
-msgstr ""
-"Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI "
-"especificada"
+msgstr "Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI especificada"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1816
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
-"details."
-msgstr ""
-"¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para "
-"obtener más detalles."
+#: src/repos.cc:1814
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para obtener más detalles."
-#: src/repos.cc:1824
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
-msgstr ""
-"Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI "
-"especificada"
+msgstr "Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI especificada"
-#: src/repos.cc:1838
+#: src/repos.cc:1836
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
-msgstr ""
-"Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo."
+msgstr "Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo."
-#: src/repos.cc:1845
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1843
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El reposiotorio '%s' no tiene URI definida, omitiendo."
-#: src/repos.cc:1888
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1886
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Se ha eliminado el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1907
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
-"'%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al "
-"servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias."
+#: src/repos.cc:1905
+#, c-format, boost-format
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias."
-#: src/repos.cc:1918
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1916
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositorio '%s' ha sido renombrado a '%s'."
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1928 src/repos.cc:2170
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Se ha producido un error al modificar el repositorio:"
-#: src/repos.cc:1931
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1929
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "El repositorio '%s' se deja sin cambios."
-#: src/repos.cc:2080
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
-"number, the lower the priority."
-msgstr ""
-"Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, "
-"más baja la prioridad."
+#: src/repos.cc:2078
+#, c-format, boost-format
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, más baja la prioridad."
-#: src/repos.cc:2088
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2086
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha dejado sin cambios (%d)"
-#: src/repos.cc:2114
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2112
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Se ha habilitado correctamente el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2117
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2115
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2124
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2122
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2127
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2125
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
-msgstr ""
-"La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'."
+msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2134
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2132
+#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
-msgstr ""
-"Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el "
-"repositorio '%s'."
+msgstr "Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2137
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2135
+#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
-msgstr ""
-"Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el "
-"repositorio '%s'."
+msgstr "Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2144
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2142
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La verificación GPG ha sido activada para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2147
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2145
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La verificación GPG ha sido desactivada para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2153
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2151
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha establecido en %d."
-#: src/repos.cc:2159
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2157
+#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nombre del repositorio '%s' se ha definido a '%s'."
-#: src/repos.cc:2165
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2163
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hay cambios que realizar en el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2173
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2171
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Mantener sin cambios el repositorio %s."
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2209
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error leyendo servicios:"
-#: src/repos.cc:2306
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2304
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "No se ha encontrado el servicio '%s' por su alias, número o URI."
-#: src/repos.cc:2310
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2308
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Utilice '%s' para una lista de los servicios definidos."
-#: src/repos.cc:2553
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2551
+#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más "
-"servicios."
+msgstr "No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más servicios."
-#: src/repos.cc:2679
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2677
+#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "El alias del servicio '%s' ya existe. Por favor, utilice otro alias."
-#: src/repos.cc:2689
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2687
+#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ocurrió un error mientras se añadía el servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:2695
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2693
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "El servicio '%s' se agregó correctamente."
-#: src/repos.cc:2734
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2732
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminado servicio '%s':"
-#: src/repos.cc:2737
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2735
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Se eliminó el servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:2753
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2751
+#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Actualizando servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2776
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2774
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problemas al obtener el índice del repositorio para el servicio '%s':"
-#: src/repos.cc:2768 src/repos.cc:2881
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2879
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Omitiendo servicio '%s' debido al error anterior."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2775
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Compruebe que la dirección (URI) es válida y accesible."
-#: src/repos.cc:2835
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2833
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Omitiendo servicio deshabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:2895
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2893
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para añadir o habilitar servicios."
-#: src/repos.cc:2898
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Los servicios especificados no están habilitados o definidos."
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2898
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hay servicios habilitados definidos."
-#: src/repos.cc:2904
+#: src/repos.cc:2902
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No es posible actualizar los servicios debido a errores."
-#: src/repos.cc:2910
+#: src/repos.cc:2908
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Algunos de los servicios no han sido actualizados debido a un error."
-#: src/repos.cc:2915
+#: src/repos.cc:2913
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Los servicios especificados fueron actualizados."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2915
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Todos los servicios fueron actualizados."
-#: src/repos.cc:3039
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3037
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Se ha habilitado correctamente el servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:3042
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3040
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:3049
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3047
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:3052
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3050
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:3058
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3056
+#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nombre del servicio '%s' se ha definido como '%s'."
-#: src/repos.cc:3064
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3062
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio "
-"'%s'"
-msgstr[1] ""
-"Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del "
-"servicio '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'"
+msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'"
-#: src/repos.cc:3072
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3070
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio "
-"'%s'"
-msgstr[1] ""
-"Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del "
-"servicio '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
+msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
-#: src/repos.cc:3080
-#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio "
-"'%s'"
-msgstr[1] ""
-"Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del "
-"servicio '%s'"
+#: src/repos.cc:3078
+#, c-format, boost-format
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'"
+msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'"
-#: src/repos.cc:3088
-#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
-"'%s'"
-msgstr[0] ""
-"Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del "
-"servicio '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del "
-"servicio '%s'"
+#: src/repos.cc:3086
+#, c-format, boost-format
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
+msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
-#: src/repos.cc:3097
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3095
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "No hay cambios que realizar en el servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:3104
+#: src/repos.cc:3102
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Se ha producido un error al modificar el servicio:"
-#: src/repos.cc:3105
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3103
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Mantener sin cambios el servicio %s."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3211
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Obteniendo los datos del repositorio..."
-#: src/repos.cc:3235
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3233
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obteniendo los datos del repositorio '%s'..."
-#: src/repos.cc:3242
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3240
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repositorio '%s' sin almacenar en caché. Almacenando en caché..."
-#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3287
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3247 src/repos.cc:3285
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Se ha producido un problema al cargar los datos desde '%s'"
-#: src/repos.cc:3254
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3252
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr ""
-"El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente."
+msgstr "El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente."
-#: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3292
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
+#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No han sido cargados los elementos de '%s' debido a un error."
-#: src/repos.cc:3278
-#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
-msgstr ""
-"El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una "
-"réplica o servidor diferente."
+#: src/repos.cc:3276
+#, c-format, boost-format
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una réplica o servidor diferente."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3289
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3287
+#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Intente '%s', o incluso '%s' antes de hacerlo."
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3299
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Leyendo los paquetes instalados..."
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3310
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Se ha producido un problema al leer los paquetes instalados:"
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
msgstr[0] "%d parche necesario"
@@ -2459,7 +2234,7 @@
# menuentries/menuentry_security.ycp:37
#. translators: %d is the number of security patches
#: src/update.cc:75
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] "%d parche de seguridad"
@@ -2499,9 +2274,7 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr ""
-"Primero se instalarán las siguientes actualizaciones del adminsitrador de "
-"software:"
+msgstr "Primero se instalarán las siguientes actualizaciones del adminsitrador de software:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2560,13 +2333,9 @@
msgstr "Parche"
#: src/update.cc:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
-"been specified."
-msgstr ""
-"Ignorando %s sin argumentos ya que se indicó una opción similar con "
-"argumentos."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Ignorando %s sin argumentos ya que se indicó una opción similar con argumentos."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2581,40 +2350,64 @@
msgstr "Se encontraron coincidencias en los siguientes parches:"
#: src/update.cc:820
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado una correción para el reporte Bugzilla número %s, o el "
-"mismo no es necesario."
+msgstr "No se ha encontrado una correción para el reporte Bugzilla número %s, o el mismo no es necesario."
#: src/update.cc:824
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado una correción para el reporte CVE número %s, o el mismo "
-"no es necesario."
+msgstr "No se ha encontrado una correción para el reporte CVE número %s, o el mismo no es necesario."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! Saliendo inmediatamente..."
-#: src/Zypper.cc:97
+#: src/Zypper.cc:99
+#, fuzzy, boost-format
+#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "Opción de línea de comando %1% en desuso. Utilice %2% en su lugar."
+
+#: src/Zypper.cc:100
+#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr "Opción de línea de comando %1% en desuso. Utilice %2% en su lugar."
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:213
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " Global Options:\n"
+#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
+#| "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
+#| "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
+#| "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
+#| "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#| "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
+#| "\t\t\t\tmessages.\n"
+#| "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
+#| "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
+#| "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
+#| "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n"
+#| "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
+#| "\t\t\t\tautomatically.\n"
+#| "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
+#| "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
+#| "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
+#| "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
+#| "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
+"\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
"\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
"\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
@@ -2625,8 +2418,28 @@
"\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
+" Opciones globales:\n"
+"\t--help, -h\t\tAyuda.\n"
+"\t--version, -V\t\tMostrar número de versión.\n"
+"\t--promptids\t\tMostrar una lista de indicaciones al usuario.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUtilizar el archivo de configuración indicado en lugar\n"
+"\t\t\t\tdel predeterminado.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacción definido por el usuario utilizado en\n"
+"\t\t\t\thistórico y plugins.\n"
+"\t--quiet, -q\t\tImprime únicamente mensajes de error.\n"
+"\t--verbose, -v\t\tMuestra más información de progreso.\n"
+"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreviar texto en tablas.\n"
+"\t--table-style, -s\tEstilo de tabla (entero).\n"
+"\t--rug-compatible, -r\tActivar compatibilidad con rug.\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntar nada, utilizar respuestas por defeto\n"
+"\t\t\t\tautomáticamente.\n"
+"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
+"\t\t\t\tNo tratar como interactivos parches que tengan el indicador\n"
+"\t\t\t\treinicio recomendado.\n"
+"\t--xmlout, -x\t\tUtilizar salida en xml.\n"
+"\t--ignore-unknown, -i\tIgnorar paquetes desconocidos.\n"
-#: src/Zypper.cc:231
+#: src/Zypper.cc:235
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2635,38 +2448,53 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el "
-"archivo\n"
+"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el archivo\n"
"\t\t\t\tde definiciones.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache "
-"de.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache de.\n"
"\t\t\t\tlos meta datos en crudo (raw).\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache "
-"del.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache del.\n"
"\t\t\t\tarchivo solv.\n"
-"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache "
-"de.\n"
+"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache de.\n"
"\t\t\t\tpaquetes.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:243
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " Repository Options:\n"
+#| "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
+#| "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
+#| "\t\t\t\tsigning keys.\n"
+#| "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
+#| "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
+#| "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
+#| "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
+#| "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
+" Opciones de repositorios:\n"
+"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar fallos en verificación GPG y continuar.\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar e importar automáticamente las nuevas firmas\n"
+"\t\t\t\tdel repositorio.\n"
+"\t--plus-repo, -p <URI>\tUtilizar un repositorio adicional.\n"
+"\t--disable-repositories\tNo leer los meta-datos de los repositorios.\n"
+"\t--no-refresh\t\tNo actualizar los repositorios.\n"
+"\t--no-cd\t\t\tIgnorar los repositorios en CD/DVD.\n"
+"\t--no-remote\t\tIgnorar repositorios remotos.\n"
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2678,7 +2506,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNo leer paquetes instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:259
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2688,7 +2516,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tVisualiza la ayuda.\n"
"\tshell, sh\t\tAcepta múltiples comandos a la vez.\n"
-#: src/Zypper.cc:264
+#: src/Zypper.cc:269
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2708,7 +2536,7 @@
"\trefresh, ref\t\tActualiza todos los repositorios.\n"
"\tclean\t\t\tLimpia las caches locales.\n"
-#: src/Zypper.cc:274
+#: src/Zypper.cc:279
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2724,7 +2552,7 @@
"\tremoveservice, rs\tEliminar el servicio indicado.\n"
"\trefresh-services, refs\tActualizar todos los servicios.\n"
-#: src/Zypper.cc:282
+#: src/Zypper.cc:287
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2742,12 +2570,10 @@
"\tverify, ve\t\tVerificar la integridad de las dependencias del paquete.\n"
"\tupdate, up\t\tActualiza los paquetes con nuevas versiones.\n"
"\tdist-upgrade, dup\tRealiza una actualización de la distribución.\n"
-"\tsource-install, si\tInstala los paquetes fuente y sus dependencias de "
-"construcción.\n"
-"\tinstall-new-recommends, inr Instala nuevos paquetes recomendados por los "
-"ya instalados.\n"
+"\tsource-install, si\tInstala los paquetes fuente y sus dependencias de construcción.\n"
+"\tinstall-new-recommends, inr Instala nuevos paquetes recomendados por los ya instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:293
+#: src/Zypper.cc:298
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2765,7 +2591,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tRealizar una actualización de la distribución.\n"
"\tpatch-check, pchk\tVerificar la existencia de parches.\n"
-#: src/Zypper.cc:302
+#: src/Zypper.cc:307
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2783,18 +2609,15 @@
"\tsearch, se\t\tBusca paquetes que coincidan con un patrón.\n"
"\tinfo, if\t\tMuestra información completa de los paquetes especificados.\n"
"\tpatch-info\t\tMuestra información completa de los parches especificados.\n"
-"\tpattern-info\t\tMuestra información completa de los patrones "
-"especificados.\n"
-"\tproduct-info\t\tMuestra información completa de los productos "
-"especificados.\n"
+"\tpattern-info\t\tMuestra información completa de los patrones especificados.\n"
+"\tproduct-info\t\tMuestra información completa de los productos especificados.\n"
"\tpatches, pch\t\tEnumera todos los parches disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tEnumera todos los paquetes disponibles.\n"
"\tpatterns, pt\t\tEnumera todos los patrones disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tEnumera todos los productos disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica "
-"especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica especificada.\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2808,15 +2631,14 @@
"\tlocks, ll\t\tEnumera los bloqueos actuales.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tEliminar bloqueos sin usar.\n"
-#: src/Zypper.cc:324
+#: src/Zypper.cc:329
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2825,13 +2647,11 @@
"\ttargetos, tos\t\tImprimir el ID del sistema destino.\n"
"\tlicenses\t\tImprimir informa de licencias y CLUF (EULA)\n"
"\t\t\t\tde los paquetes instalados.\n"
-"\tdownload\t\tDescargar los rpm indicados en la línea de comandos a un "
-"directorio local.\n"
-"\tsource-download\t\tDescargar los rpm fuente de todos los paquetes "
-"instalados\n"
+"\tdownload\t\tDescargar los rpm indicados en la línea de comandos a un directorio local.\n"
+"\tsource-download\t\tDescargar los rpm fuente de todos los paquetes instalados\n"
"\t\t\t\ta un directorio local.\n"
-#: src/Zypper.cc:335
+#: src/Zypper.cc:340
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2841,124 +2661,116 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:361
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:366
+#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Teclee '%s' para obtener una lista de comandos y opciones globales."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:370
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:375
+#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Teclee '%s' para obtener ayuda de un comando concreto."
-#: src/Zypper.cc:526
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:547
+#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Nivel de detalle (verboso): %d"
-#: src/Zypper.cc:540
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:561
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estilo de tabla no válido %d."
-#: src/Zypper.cc:541
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:562
+#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Utilice un número entero de %d a %d"
-#: src/Zypper.cc:558
-msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
+#: src/Zypper.cc:575
+msgid "Enforced setting"
msgstr ""
-"Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o "
-"saldos de línea!"
-#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832
+#: src/Zypper.cc:585
+msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
+msgstr "Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o saldos de línea!"
+
+#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrando en modo no-interactivo."
-#: src/Zypper.cc:596
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"Parches marcados con rebootSuggested (reinicio sugerido) no serán tratados "
-"como interactivos."
+#: src/Zypper.cc:623
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "Parches marcados con rebootSuggested (reinicio sugerido) no serán tratados como interactivos."
-#: src/Zypper.cc:602
+#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrando en modo 'sin-comprobación-gpg'."
-#: src/Zypper.cc:609
-#, c-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Activando '%s'. Las nuevas firmas de este repositorio serán importadas "
-"automáticamente."
+#: src/Zypper.cc:636
+#, c-format, boost-format
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Activando '%s'. Las nuevas firmas de este repositorio serán importadas automáticamente."
-#: src/Zypper.cc:622
+#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificada en la opción --root debe ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:638
+#: src/Zypper.cc:665
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"¡El vínculo /etc/products.d/baseproduct es incorrecto o no existe!\n"
-"El vínculo debe apuntar al archivo de productos central .prod en /etc/"
-"products.d.\n"
+"El vínculo debe apuntar al archivo de productos central .prod en /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:677
+#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Repositorios deshabilitados, utilizando solamente la base de datos de los "
-"paquetes instalados."
+msgstr "Repositorios deshabilitados, utilizando solamente la base de datos de los paquetes instalados."
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Actualización automática deshabilitada."
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:723
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositorios de CD/DVD desactivados."
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:730
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositorios remotos desactivados."
-#: src/Zypper.cc:710
+#: src/Zypper.cc:737
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorando los elementos de resolución instalados."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "La opción %s carece de efecto aquí, se ignorará."
-#: src/Zypper.cc:1033
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1060
+#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "El comando \"%s\" fue reemplazado por \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:1035
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1062
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Consulte \"%s\" para todas las opciones disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1087
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepción inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1167
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1194
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
@@ -2971,30 +2783,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3018,48 +2822,35 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
"-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n"
" Predeterminado: %s.\n"
-"-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por "
-"prestación.\n"
+"-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por prestación.\n"
"-C, --capability Seleccionar paquetes por prestaciones.\n"
-"-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado "
-"(reinstalar),\n"
+"-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado (reinstalar),\n"
" desactualizado o cambio de proveedor.\n"
-" --oldpackage Permitir reemplazar un elemento por una versión "
-"anterior.\n"
-" Util si se desea volver a una versión anterior. "
-"A diferencia de --force\n"
+" --oldpackage Permitir reemplazar un elemento por una versión anterior.\n"
+" Util si se desea volver a una versión anterior. A diferencia de --force\n"
" no forzará una reinstalación.\n"
-" --replacefiles Instalar paquetes incluso si reemplazan archivos "
-"de otros ya\n"
-" instalados. Por defecto, los conflictos entre "
-"archivos se tratan\n"
-" como errores. --download-as-needed deshabilita "
-"la verificación de conflictos.\n"
+" --replacefiles Instalar paquetes incluso si reemplazan archivos de otros ya\n"
+" instalados. Por defecto, los conflictos entre archivos se tratan\n"
+" como errores. --download-as-needed deshabilita la verificación de conflictos.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Aceptar automáticamente las licencias de "
-"terceras partes, sin confirmación.\n"
+" Aceptar automáticamente las licencias de terceras partes, sin confirmación.\n"
" Consulte 'man zypper' para más detalles.\n"
" --debug-solver Crear caso de prueba para depuración.\n"
-" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo los "
-"requeridos.\n"
-" --recommends Instalar también paquetes recomendados, junto "
-"con los\n"
+" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
+" --recommends Instalar también paquetes recomendados, junto con los\n"
" requeridos.\n"
-"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una "
-"solución, preguntar.\n"
-" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución "
-"(incluso una agresiva).\n"
+"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una solución, preguntar.\n"
+" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución (incluso una agresiva).\n"
"-D, --dry-run No realizar cambios, sólo probar.\n"
" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
-" --download Establecer el modo de descarga-instalación. "
-"Modos disponibles:\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Descargar únicamente, no instalar.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1238
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1265
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
@@ -3071,8 +2862,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3085,46 +2875,39 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1275
+#: src/Zypper.cc:1302
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [opciones] <nombre> ...\n"
"\n"
-"Instalar los paquetes fuente indicados y sus respectivas dependencias de "
-"compilación.\n"
+"Instalar los paquetes fuente indicados y sus respectivas dependencias de compilación.\n"
"\n"
" Opciones del comando:\n"
-"-d, --build-deps-only Instalar sólo las dependencias de compilación de "
-"los paquetes indicados.\n"
+"-d, --build-deps-only Instalar sólo las dependencias de compilación de los paquetes indicados.\n"
"-D, --no-build-deps No instalar dependencias de compilación.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instalar paquetes sólo de los repositorios "
-"indicados.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instalar paquetes sólo de los repositorios indicados.\n"
" --download-only No instalar, descargar únicamente.\n"
-#: src/Zypper.cc:1312
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1339
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
-"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3134,14 +2917,12 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1352
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1379
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3154,8 +2935,8 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1382
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1409
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
"\n"
@@ -3173,11 +2954,10 @@
" Opciones:\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de servicio (%s).\n"
"-d, --disable Agregar el servicio deshabilitado.\n"
-"-n, --name <alias> Indicar un nombre descriptivo para el "
-"servicio.\n"
+"-n, --name <alias> Indicar un nombre descriptivo para el servicio.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1405
+#: src/Zypper.cc:1432
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3196,8 +2976,8 @@
" --loose-query Ignorar cadena de búsqueda en la URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1441
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1468
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
@@ -3216,10 +2996,8 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
-"enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3229,8 +3007,7 @@
"modifyservice (ms) <opciones> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <opciones> <%s>\n"
"\n"
-"Modificar las propiedades del servicio indicado por alias, número o URI, o "
-"por\n"
+"Modificar las propiedades del servicio indicado por alias, número o URI, o por\n"
"la opción de agregado '%s'.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
@@ -3238,31 +3015,21 @@
"-e, --enable Habilitar un servicio deshabilitado.\n"
"-r, --refresh Habilitar actualización automática.\n"
"-R, --no-refresh Deshabilitar actualización automática.\n"
-"-n, --name Establecer un nombre descriptivo para el "
-"servicio.\n"
+"-n, --name Establecer un nombre descriptivo para el servicio.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para "
-"habilitar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para "
-"deshabilitar.\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para "
-"habilitar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para "
-"deshabilitar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Limpiar la lista de repositorios RIS para "
-"habilitar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Limpiar la lista de repositorios RIS para "
-"deshabilitar.\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para habilitar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para deshabilitar.\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para habilitar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para deshabilitar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Limpiar la lista de repositorios RIS para habilitar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Limpiar la lista de repositorios RIS para deshabilitar.\n"
"\n"
"-a, --all Aplicar cambios a todos los servicios.\n"
-"-l, --local Aplicar cambios a todos los servicios "
-"locales.\n"
-"-t, --remote Aplicar cambios a todos los servicios "
-"remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios a los servicios del tipo "
-"indicado.\n"
+"-l, --local Aplicar cambios a todos los servicios locales.\n"
+"-t, --remote Aplicar cambios a todos los servicios remotos.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios a los servicios del tipo indicado.\n"
-#: src/Zypper.cc:1489
+#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3286,14 +3053,13 @@
"-u, --uri Mostrar URI base de los repositorios.\n"
"-p, --priority Mostrar prioridad del repositorio.\n"
"-d, --details Mostrar más detalles, como URI, prioridad, tipo.\n"
-"-r, --with-repos Mostrar repositorios pertenecientes a los "
-"servicios.\n"
+"-r, --with-repos Mostrar repositorios pertenecientes a los servicios.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostrar sólo repositorios habilitados.\n"
"-P, --sort-by-priority Ordenar lista según prioridad.\n"
"-U, --sort-by-uri Ordenar por URI.\n"
"-N, --sort-by-name Ordernar lista por nombre.\n"
-#: src/Zypper.cc:1517
+#: src/Zypper.cc:1544
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3302,8 +3068,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opciones]\n"
"\n"
@@ -3312,18 +3077,16 @@
" Opciones:\n"
"-f, --force Forzar una actualización completa.\n"
"-r, --with-repos Actualizar también el repositorio de servicio.\n"
-"-R, --restore-status Recuperar estado de activo/inactivo de los "
-"repositorios de servicio.\n"
+"-R, --restore-status Recuperar estado de activo/inactivo de los repositorios de servicio.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1549
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1576
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
-"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3341,30 +3104,23 @@
"addrepo (ar) [opciones] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [opciones] <archivo.repo>\n"
"\n"
-"Añade un repositorio al sistema. Se puede especificar el repositorio "
-"mediante su URI o se puede leer desde un archivo .repo (incluso remoto).\n"
+"Añade un repositorio al sistema. Se puede especificar el repositorio mediante su URI o se puede leer desde un archivo .repo (incluso remoto).\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-r, --repo <archivo.repo> Lee la dirección URI desde un archivo .repo.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de repositorio (%s).\n"
"-d, --disabled Añade el repositorio como deshabilitado.\n"
"-c, --check Verificar URI.\n"
-"-C, --no-check No verificar URI, comprobar más tarde durante la "
-"actualización.\n"
-"-n, --name <nombre> Especifica un nombre descriptivo para el "
-"repositorio.\n"
-"-k, --keep-packages Activa el almacenamiento en caché de los archivos "
-"RPM.\n"
-"-K, --no-keep-packages Desactiva el almacenamiento en caché de los archivos "
-"RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este "
-"repositorio.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este "
-"repositorio.\n"
+"-C, --no-check No verificar URI, comprobar más tarde durante la actualización.\n"
+"-n, --name <nombre> Especifica un nombre descriptivo para el repositorio.\n"
+"-k, --keep-packages Activa el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n"
+"-K, --no-keep-packages Desactiva el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n"
+"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n"
"-f, --refresh Activar actualización automática.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3374,15 +3130,14 @@
"\n"
"Enumera los tipos de elementos de resolución disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1612
+#: src/Zypper.cc:1639
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
-"repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3401,8 +3156,7 @@
"Listar todos los repositorios definidos.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-"-e, --export <ARCHIVO.repo> Exportar todos los repositorios a un archivo ."
-"repo local.\n"
+"-e, --export <ARCHIVO.repo> Exportar todos los repositorios a un archivo .repo local.\n"
"-a, --alias Mostrar alias del repositorio.\n"
"-n, --name Mostrar nombre del repositorio.\n"
"-u, --uri Mostrar URI base.\n"
@@ -3416,7 +3170,7 @@
"-A, --sort-by-alias Ordenar por alias.\n"
"-N, --sort-by-name Ordenar por nombre.\n"
-#: src/Zypper.cc:1644
+#: src/Zypper.cc:1671
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3431,11 +3185,10 @@
"Elimina el repositorio especificado mediante alias, número o dirección URI.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-" --loose-auth Ignorar los datos de autenticación de usuario en la "
-"dirección URI\n"
+" --loose-auth Ignorar los datos de autenticación de usuario en la dirección URI\n"
" --loose-query Ignorar la cadena de consulta en la dirección URI\n"
-#: src/Zypper.cc:1663
+#: src/Zypper.cc:1690
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3445,21 +3198,19 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [opciones] <alias|#|URI> <nuevo-alias>\n"
"\n"
-"Asigna un nuevo alias al repositorio especificado mediante el alias o la "
-"dirección URI.\n"
+"Asigna un nuevo alias al repositorio especificado mediante el alias o la dirección URI.\n"
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1696
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1723
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3482,73 +3233,55 @@
"modifyrepo (mr) <opciones> <alias|#|URI>\n"
"modifyrepo (mr) <opciones> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica las propiedades del repositorio especificado mediante alias, número "
-"o\n"
+"Modifica las propiedades del repositorio especificado mediante alias, número o\n"
"dirección URI o bien por medio de las opciones '%s' agregadas.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-d, --disable Desactivar el repositorio (pero no lo elimina)\n"
"-e, --enable Activar un repositorio desactivado\n"
-"-r, --refresh Habilitar la actualización automática del "
-"repositorio\n"
-"-R, --no-refresh Deshabilitar la actualización automática del "
-"repositorio\n"
-"-n, --name Definir un nombre descriptivo para el "
-"repositorio.\n"
+"-r, --refresh Habilitar la actualización automática del repositorio\n"
+"-R, --no-refresh Deshabilitar la actualización automática del repositorio\n"
+"-n, --name Definir un nombre descriptivo para el repositorio.\n"
"-p, --priority <entero> Definir la prioridad del repositorio.\n"
-"-k, --keep-packages Activar el almacenamiento en caché de los archivos "
-"RPM.\n"
-"-K, --no-keep-packages Desactivar el almacenamiento en caché de los "
-"archivos RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este "
-"repositorio.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este "
-"repositorio.\n"
+"-k, --keep-packages Activar el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n"
+"-K, --no-keep-packages Desactivar el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n"
+"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n"
"\n"
"-a, --all Aplicar los cambios en todos los repositorios.\n"
-"-l, --local Aplicar los cambios en todos los repositorios "
-"locales.\n"
-"-t, --remote Aplicar los cambios en todos los repositorios "
-"remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo "
-"especificado.\n"
+"-l, --local Aplicar los cambios en todos los repositorios locales.\n"
+"-t, --remote Aplicar los cambios en todos los repositorios remotos.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:1738
+#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#URI] ...\n"
"\n"
-"Actualiza los repositorios especificados mediante su alias, número o "
-"dirección URL. Si no se especifica ninguno, todos los repositorios "
-"habilitados serán actualizados.\n"
+"Actualiza los repositorios especificados mediante su alias, número o dirección URL. Si no se especifica ninguno, todos los repositorios habilitados serán actualizados.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-f, --force Forzar una actualización completa\n"
"-b, --force-build Forzar la reconstrucción de la base de datos\n"
"-d, --force-download Forzar la descarga de metadatos en bruto\n"
-"-B, --build-only Construir sólo la base de datos, no descargar los "
-"metadatos.\n"
-"-D, --download-only Descargar sólo los metadatos en bruto, no construir "
-"la base de datos\n"
+"-B, --build-only Construir sólo la base de datos, no descargar los metadatos.\n"
+"-D, --download-only Descargar sólo los metadatos en bruto, no construir la base de datos\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Actualizar solo los repositorios especificados.\n"
-"-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los "
-"repositorios.\n"
+"-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los repositorios.\n"
-#: src/Zypper.cc:1767
+#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3568,13 +3301,12 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Limpiar solo los repositorios especificados.\n"
"-m, --metadata Limpiar el caché de metadatos.\n"
"-M, --raw-metadata Limpiar el caché de metadatos en bruto.\n"
-"-a, --all Limpiar tanto el caché de paquetes como el de "
-"metadatos.\n"
+"-a, --all Limpiar tanto el caché de paquetes como el de metadatos.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1796
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1823
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
"\n"
@@ -3583,14 +3315,11 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-"Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions "
-"are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3601,28 +3330,23 @@
" Opciones:\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de elemento (%s).\n"
" Por defecto: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Enumerar sólo las actualizaciones del "
-"repositorio especificado.\n"
-" --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
-"actualizar.\n"
-" También son aceptables actualizaciones a una "
-"versión\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Enumerar sólo las actualizaciones del repositorio especificado.\n"
+" --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
+" También son aceptables actualizaciones a una versión\n"
" anterior a la última.\n"
-"-a, --all Listar todos los paquetes para el cual "
-"existan\n"
+"-a, --all Listar todos los paquetes para el cual existan\n"
" nuevas versiones, sin importar si son\n"
" instalables o no.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1856
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1883
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-"possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3639,16 +3363,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3660,8 +3380,8 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1926
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1953
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -3675,23 +3395,17 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-"date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3700,7 +3414,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1975
+#: src/Zypper.cc:2002
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3720,20 +3434,16 @@
"Listar todos los parches necesarios disponibles.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Listar parches necesarios por reportes en "
-"Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Listar parches por reportes CVE (Vulnerabilidades "
-"y exposiciones comunes).\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Listar parches necesarios por reportes en Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Listar parches por reportes CVE (Vulnerabilidades y exposiciones comunes).\n"
"-g --category <categoría> Listar todos los parches en esta categoría.\n"
-" --issues[=string] Buscar reportes que concuerden con la cadena "
-"indicada.\n"
+" --issues[=string] Buscar reportes que concuerden con la cadena indicada.\n"
"-a, --all Listar todos los parches.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Listar parches del repositorio indicado.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Listar parches publicados hasta la fecha "
-"indicada\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Listar parches publicados hasta la fecha indicada\n"
-#: src/Zypper.cc:2017
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2044
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
@@ -3748,16 +3458,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3765,7 +3471,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2078
+#: src/Zypper.cc:2105
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3774,70 +3480,49 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [opciones] [valor_buscado] ...\n"
"\n"
"Buscar paquetes que coincidan con el valor buscado.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-" --match-substrings Buscar con coincidencia parcial "
-"(predeterminado).\n"
+" --match-substrings Buscar con coincidencia parcial (predeterminado).\n"
" --match-words Buscar sólo palabras completas.\n"
" --match-exact Buscar coincidencia exacta.\n"
" --provides Buscar paquetes que incluyan el valor buscado.\n"
-" --recommends Buscar paquetes cuyas recomendaciones coincidan "
-"el valor buscado.\n"
-" --requires Buscar paquetes cuyos requisitos coincidan con el "
-"valor buscado.\n"
-" --suggests Buscar paquetes cuyas sugerencias coincidan con "
-"el valor buscado.\n"
-" --conflicts Buscar paquetes que tengan conflictos con el "
-"valor buscado.\n"
-" --obsoletes Buscar paquetes que dejen obsoleto el valor "
-"buscado.\n"
-"-n, --name Util si se utiliza junto con la opción de "
-"dependencias, caso contrario\n"
-" buscar por nombre del paquete ya es "
-"predeterminado.\n"
-"-f, --file-list Buscar coincidencias en la lista de archivos del "
-"paquete.\n"
+" --recommends Buscar paquetes cuyas recomendaciones coincidan el valor buscado.\n"
+" --requires Buscar paquetes cuyos requisitos coincidan con el valor buscado.\n"
+" --suggests Buscar paquetes cuyas sugerencias coincidan con el valor buscado.\n"
+" --conflicts Buscar paquetes que tengan conflictos con el valor buscado.\n"
+" --obsoletes Buscar paquetes que dejen obsoleto el valor buscado.\n"
+"-n, --name Util si se utiliza junto con la opción de dependencias, caso contrario\n"
+" buscar por nombre del paquete ya es predeterminado.\n"
+"-f, --file-list Buscar coincidencias en la lista de archivos del paquete.\n"
"-d, --search-descriptions Buscar descrición y detalle.\n"
"-C, --case-sensitive Respetar mayúsculas/minúsculas.\n"
"-i, --installed-only Mostrar sólo paquetes instalados.\n"
@@ -3846,19 +3531,15 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Buscar sólo en el repositorio indicado.\n"
" --sort-by-name Ordenar por nombre (predeterminado).\n"
" --sort-by-repo Ordenar por repositorio.\n"
-"-s, --details Mostrar cada versión disponible en cada "
-"repositorio\n"
+"-s, --details Mostrar cada versión disponible en cada repositorio\n"
" en una línea separada.\n"
-"-v, --verbose Como --details, con información adicional donde "
-"haya\n"
-" habido coincidencias (útil para búsqueda en "
-"dependencias).\n"
+"-v, --verbose Como --details, con información adicional donde haya\n"
+" habido coincidencias (útil para búsqueda en dependencias).\n"
"\n"
"* y ? se pueden usar en las cadenas de búsqueda.\n"
-"Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como "
-"una expresión regular.\n"
+"Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como una expresión regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2125
+#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3866,8 +3547,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [opciones]\n"
"\n"
@@ -3875,10 +3555,9 @@
"\n"
" Opciones:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio "
-"especificado.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3894,10 +3573,9 @@
"\n"
" Opciones:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio "
-"especificado.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio especificado.\n"
-#: src/Zypper.cc:2178
+#: src/Zypper.cc:2205
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3908,8 +3586,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3917,7 +3594,7 @@
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2210
+#: src/Zypper.cc:2237
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3939,7 +3616,7 @@
"-i, --installed-only Muestra sólo los patrones instalados.\n"
"-u, --uninstalled-only Muestra sólo los patrones que no están instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:2236
+#: src/Zypper.cc:2263
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3961,8 +3638,8 @@
"-i, --installed-only Muestra sólo los patrones instalados.\n"
"-u, --uninstalled-only Muestra sólo los patrones que no están instalados.\n"
-#: src/Zypper.cc:2268
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2295
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3972,8 +3649,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3987,15 +3663,12 @@
"info (if) [opciones] <nombre> ...\n"
"\n"
"Mostrar información detallada para los paquetes indicados.\n"
-"Por defecto, se muestran los paquetes que coincidan exactamente con el "
-"nombre indicado.\n"
-"Para incluir aquellos que coincidan parcialmente use la opción '--match-"
-"substrings'\n"
+"Por defecto, se muestran los paquetes que coincidan exactamente con el nombre indicado.\n"
+"Para incluir aquellos que coincidan parcialmente use la opción '--match-substrings'\n"
"o utilice comodines (*?) en el nombre.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-"-s, --match-substrings Mostrar información de paquetes que coincidan "
-"parcialmente.\n"
+"-s, --match-substrings Mostrar información de paquetes que coincidan parcialmente.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Usar sólo el repositorio indicado.\n"
"-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n"
" Predeterminado: %s.\n"
@@ -4003,11 +3676,10 @@
" --requires Mostrar requeridos y pre requeridos.\n"
" --conflicts Mostrar conflictos.\n"
" --obsoletes Mostrar obsoletos.\n"
-" --recommends Mostrar recomendados. --suggests "
-"Mostrar sugerencias.\n"
+" --recommends Mostrar recomendados. --suggests Mostrar sugerencias.\n"
-#: src/Zypper.cc:2301
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2328
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
"\n"
@@ -4021,8 +3693,8 @@
"\n"
"Alias para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2320
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2347
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
"\n"
@@ -4036,8 +3708,8 @@
"\n"
"Alias para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2339
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2366
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
"\n"
@@ -4051,7 +3723,7 @@
"\n"
"Alias para '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2356
+#: src/Zypper.cc:2383
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4065,7 +3737,7 @@
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2407
+#: src/Zypper.cc:2434
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4079,13 +3751,12 @@
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2429
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2456
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4094,21 +3765,19 @@
msgstr ""
"addlock (al) [opciones] <nombre_paquete> ...\n"
"\n"
-"Añade un bloqueo a un paquete. Los paquetes pueden especificarse por su "
-"nombre exacto o utilizando los caracteres comodín '*' y '?'.\n"
+"Añade un bloqueo a un paquete. Los paquetes pueden especificarse por su nombre exacto o utilizando los caracteres comodín '*' y '?'.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restringe el bloqueo al repositorio indicado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de resolución (%s).\n"
" Predeterminado: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2483
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
-"with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4117,15 +3786,14 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opciones] <número|paquete> ...\n"
"\n"
-"Quita el bloqueo sobre un paquete. Indique el bloqueo por número (obtenido "
-"mediante '%s') o por nombre de paquete.\n"
+"Quita el bloqueo sobre un paquete. Indique el bloqueo por número (obtenido mediante '%s') o por nombre de paquete.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Quitar bloqueos sólo en el repositorio indicado.\n"
"-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n"
" Predeterminado: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:2505
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4139,7 +3807,7 @@
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2498
+#: src/Zypper.cc:2525
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4157,7 +3825,7 @@
"-d, --only-duplicates Limpiar sólo bloqueos duplicados.\n"
"-e, --only-empty Limpiar sólo bloqueos que no bloquean nada.\n"
-#: src/Zypper.cc:2519
+#: src/Zypper.cc:2546
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4175,7 +3843,7 @@
" Opciones:\n"
"-l, --label Mostrar la etiqueta del sistema operativo.\n"
-#: src/Zypper.cc:2540
+#: src/Zypper.cc:2567
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4191,7 +3859,7 @@
" Opciones del comando:\n"
"-m, --match Considera números de lanzamiento faltantes como cualquiera.\n"
-#: src/Zypper.cc:2559
+#: src/Zypper.cc:2586
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4205,7 +3873,7 @@
"\n"
"Este comando no posee opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2578
+#: src/Zypper.cc:2605
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4215,19 +3883,17 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a causa de "
-"actualizaciones recientes.\n"
+"Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a causa de actualizaciones recientes.\n"
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2601
+#: src/Zypper.cc:2628
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4245,24 +3911,20 @@
"\n"
"Descargar los rpms indicados en la línea de comandos a un directorio\n"
"local. Por defecto, los paquetes son descargados a la cache de libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; para usuarios no root $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
-"pero esto puede modificarse globalmente utilizando la opción --pkg-cache-"
-"dir.\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; para usuarios no root $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"pero esto puede modificarse globalmente utilizando la opción --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"En la salida XML, se añade un nodo <download-result> por cada paquete\n"
-"que se haya intentando descargar. Al finalizar, el destino puede "
-"encontrarse\n"
+"que se haya intentando descargar. Al finalizar, el destino puede encontrarse\n"
"en 'download-result/localpath@path'.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"--all-matches Descargar todas las versiones con concuerden con los\n"
" argumentos. En caso contrario, sólo la mejor versión\n"
" de cada paquete coincidente es descargada.\n"
-"--dry-run No realizar ninguna descarga, sólo reportar lo que se "
-"hará.\n"
+"--dry-run No realizar ninguna descarga, sólo reportar lo que se hará.\n"
-#: src/Zypper.cc:2640
+#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4279,8 +3941,7 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Descargar fuentes rpms de todos los paquetes instalados a un directorio "
-"local.\n"
+"Descargar fuentes rpms de todos los paquetes instalados a un directorio local.\n"
"\n"
" Opciones del comando:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
@@ -4291,7 +3952,7 @@
"--status No descargar ningún paquete, mostrar que fuentes\n"
" rpms faltan o son desconocidos.\n"
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2694
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4305,7 +3966,7 @@
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2684
+#: src/Zypper.cc:2711
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4320,7 +3981,7 @@
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2702
+#: src/Zypper.cc:2729
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4333,7 +3994,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2740
+#: src/Zypper.cc:2767
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4349,27 +4010,23 @@
"Monta un directorio con archivos RPM a modo de canal.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-"-a, --alias <alias> Utiliza la cadena proporcionada como alias del "
-"servicio.\n"
-"-n, --name <name> Utiliza la cadena proporcionada como nombre del "
-"servicio.\n"
+"-a, --alias <alias> Utiliza la cadena proporcionada como alias del servicio.\n"
+"-n, --name <name> Utiliza la cadena proporcionada como nombre del servicio.\n"
"-r, --recurse Examina los subdirectorios.\n"
-#: src/Zypper.cc:2769
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2796
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
-"'%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opciones] [búsqueda...]\n"
"\n"
-"Buscar por parches que coincidan con el texto buscado. Search for patches "
-"matching given search strings. Alias de '%s'.\n"
+"Buscar por parches que coincidan con el texto buscado. Search for patches matching given search strings. Alias de '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2786
+#: src/Zypper.cc:2813
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4379,38 +4036,33 @@
"\n"
"Implementación de prueba que siempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5115
+#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Flujo de programa inesperado."
-#: src/Zypper.cc:2849
+#: src/Zypper.cc:2887
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Argumentos del programa sin opciones: "
-#: src/Zypper.cc:2904
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"PackageKit está bloqueando la ejecución de zypper. Esto sucede si tiene un "
-"applet de actualización u otro administrador de software utilizando "
-"PackageKit."
+#: src/Zypper.cc:2942
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "PackageKit está bloqueando la ejecución de zypper. Esto sucede si tiene un applet de actualización u otro administrador de software utilizando PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2910
+#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "¿Solicitar a PackageKit interrumpir el proceso y salir?"
-#: src/Zypper.cc:2919
+#: src/Zypper.cc:2957
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit se encuentra en ejecución (probablemente ocupado)."
-#: src/Zypper.cc:2921
+#: src/Zypper.cc:2959
msgid "Try again?"
msgstr "¿Reintentar?"
# se supone que es un geeko, las barras estan escapeadas :P
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2974
+#: src/Zypper.cc:3012
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4430,373 +4082,330 @@
" \\\\ ,\n"
" `---'"
-#: src/Zypper.cc:3001
+#: src/Zypper.cc:3039
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr ""
-"Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios."
+msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios."
-#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381
+#: src/Zypper.cc:3066 src/Zypper.cc:3184 src/Zypper.cc:3419
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr ""
-"Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del "
-"sistema."
+msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3097
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las "
-"direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido."
+#: src/Zypper.cc:3135
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido."
-#: src/Zypper.cc:3127
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3165
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' no es un tipo de servicio válido."
-#: src/Zypper.cc:3129
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3167
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de servicios conocidos."
+msgstr "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de servicios conocidos."
# 50168 AttribValues/delnotify
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532
+#: src/Zypper.cc:3196 src/Zypper.cc:3570
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Se necesita un alias o una opción de agregado."
-#: src/Zypper.cc:3192
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3230
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Servicio '%s' no encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519
+#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:3502 src/Zypper.cc:3557
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr ""
-"Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del "
-"sistema."
+msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646
+#: src/Zypper.cc:3321 src/Zypper.cc:3684
msgid "Too few arguments."
msgstr "Insuficientes argumentos."
-#: src/Zypper.cc:3307
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un "
-"archivo .repo."
+#: src/Zypper.cc:3345
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un archivo .repo."
-#: src/Zypper.cc:3337
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3375
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "No se puede usar %s junto a %s. Utilizando la configuración %s."
-#: src/Zypper.cc:3358
+#: src/Zypper.cc:3396
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipo especificado no es un tipo de repositorio válido:"
-#: src/Zypper.cc:3360
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3398
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos."
+msgstr "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos."
-#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4703 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3426 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta un argumento requerido."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3414
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3452
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s' por su alias, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3437
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3475
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "No se ha encontrado el servicio '%s' por su alias, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3471
+#: src/Zypper.cc:3509
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
-msgstr ""
-"Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias."
+msgstr "Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias."
-#: src/Zypper.cc:3495
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3533
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3565
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3603
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No se ha encontrado el repositorio %s."
-#: src/Zypper.cc:3585
+#: src/Zypper.cc:3623
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr ""
-"Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios "
-"del sistema."
+msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3592
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3630
+#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "La opción global '%s' no tiene efecto aquí."
-#: src/Zypper.cc:3600
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3638
+#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No se permiten argumentos cuando se utiliza '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3626
+#: src/Zypper.cc:3664
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr ""
-"Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales."
+msgstr "Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales."
# 50168 AttribValues/delnotify
-#: src/Zypper.cc:3647
+#: src/Zypper.cc:3685
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Se requiere al menos un nombre de paquete."
-#: src/Zypper.cc:3657
+#: src/Zypper.cc:3695
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr ""
-"Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar "
-"paquetes."
+msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar paquetes."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3669
+#: src/Zypper.cc:3707
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorando argumentos, marcando el repositorio completo."
-#: src/Zypper.cc:3679
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3717
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipo de paquete desconocido: %s"
# include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249
# include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249
# include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249
-#: src/Zypper.cc:3690
+#: src/Zypper.cc:3728
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No se pueden desinstalar parches."
-#: src/Zypper.cc:3691
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
"El estado de un parche se determina únicamente en base a sus dependencias.\n"
-"Los parches no se consideran instalados por los archivos copiados, registros "
-"en una base\n"
+"Los parches no se consideran instalados por los archivos copiados, registros en una base\n"
"de datos o similar."
-#: src/Zypper.cc:3702
+#: src/Zypper.cc:3740
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstalación de un paquete fuente no definida e implementada."
-#: src/Zypper.cc:3723
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3761
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' parece un archivo RPM. Se intentará descargarlo."
-#: src/Zypper.cc:3736
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3774
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Hay un problema con el archivo RPM especificado como '%s', se omite."
-#: src/Zypper.cc:3761
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3799
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Hay un problema leyendo la cabecera RPM de %s. ¿Es un archivo RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3786
+#: src/Zypper.cc:3824
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Caché de archivos RPM"
-#: src/Zypper.cc:3803
+#: src/Zypper.cc:3841
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No se ha especificado ningún argumento válido."
-#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"No se han definido repositorios. Trabajando sólo con lo existente. Nada más "
-"podrá ser instalado."
+#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "No se han definido repositorios. Trabajando sólo con lo existente. Nada más podrá ser instalado."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4462
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s está en conflicto con %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3864
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3902
+#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no puede usarse con %s"
-#: src/Zypper.cc:3908
+#: src/Zypper.cc:3946
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nombre del paquete fuente es un argumento requerido."
-#: src/Zypper.cc:3998
+#: src/Zypper.cc:4036
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Modo establecido en \"match-exact\""
-#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4382 src/Zypper.cc:4483 src/Zypper.cc:4731
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4844
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
+#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo de paquete '%s' desconocido."
-#: src/Zypper.cc:4045
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4083
+#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositorio '%s' se encuentra deshabilitado."
-#: src/Zypper.cc:4176 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "No se han encontrado paquetes."
-#: src/Zypper.cc:4219
+#: src/Zypper.cc:4257
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Se ha producido un problema inicializando o ejecutando la búsqueda"
-#: src/Zypper.cc:4220
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "See the above message for a hint."
-msgstr ""
-"Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
+msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4403 src/Zypper.cc:4529
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Ejecutando como '%s', no es posible utilizar la opción '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4411
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4449
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No se puede utilizar %s junto con %s."
-#: src/Zypper.cc:4444
+#: src/Zypper.cc:4482
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los paquetes."
-#: src/Zypper.cc:4490 src/Zypper.cc:4498 src/Zypper.cc:4615
+#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operación no soportada."
-#: src/Zypper.cc:4491
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4529
+#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Para actualizar los productos instalados utilice %s."
-#: src/Zypper.cc:4500
-#, c-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el "
-"último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s."
+#: src/Zypper.cc:4538
+#, c-format, boost-format
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s."
-#: src/Zypper.cc:4518
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados "
-"como argumentos."
+#: src/Zypper.cc:4556
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados como argumentos."
-#: src/Zypper.cc:4655
+#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr ""
-"Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de "
-"la distribución."
+msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de la distribución."
-#: src/Zypper.cc:4676
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
-"for more information about this command."
-msgstr ""
-"Estás a punto de realizar una actualización de la distribución completa con "
-"todos los repositorios habilitados. Verifica que estos repositorios sean "
-"compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este "
-"comando."
+#: src/Zypper.cc:4714
+#, c-format, boost-format
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Estás a punto de realizar una actualización de la distribución completa con todos los repositorios habilitados. Verifica que estos repositorios sean compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este comando."
-#: src/Zypper.cc:4706 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Utilización"
-#: src/Zypper.cc:4761 src/Zypper.cc:4822
+#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr ""
-"Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes."
+msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes."
-#: src/Zypper.cc:4890
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4928
+#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Eliminado %lu bloqueo."
msgstr[1] "Eliminados %lu bloqueos."
-#: src/Zypper.cc:4917
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4955
+#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de destribución: %s"
-#: src/Zypper.cc:4919
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4957
+#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta corta: %s"
-#: src/Zypper.cc:4965
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5003
+#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincide con %s"
-#: src/Zypper.cc:4967
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5005
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s es más nuevo que %s"
-#: src/Zypper.cc:4969
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5007
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s es más antiguo que %s"
-#: src/Zypper.cc:5042 src/source-download.cc:220
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Permisos insuficientes para utilizar el directorio de descargas '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5100
+#: src/Zypper.cc:5138
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Este comando solo tiene sentido en la shell de zypper."
-#: src/Zypper.cc:5112
+#: src/Zypper.cc:5150
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "En este momento ya está ejecutando la shell de zypper."
-#: src/Zypper.cc:5129
+#: src/Zypper.cc:5167
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/Zypper.cc:5190
+#: src/Zypper.cc:5235
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo de resolución"
@@ -4807,7 +4416,7 @@
#. TranslatorExplanation %d is the solution number
#: src/solve-commit.cc:58
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid " Solution %d: "
msgstr " Solución %d: "
@@ -4848,12 +4457,12 @@
#. continue with next problem
#: src/solve-commit.cc:137
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Aplicando la solución %s"
#: src/solve-commit.cc:161
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d Problem:"
msgid_plural "%d Problems:"
msgstr[0] "%d Problemas:"
@@ -4865,7 +4474,7 @@
msgstr "No se ha encontrado la característica especificada"
#: src/solve-commit.cc:176
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem: %s"
msgstr "Problema: %s"
@@ -4875,7 +4484,7 @@
#. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution
#: src/solve-commit.cc:229
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgstr "%s entra en conflicto con %s, se usará el menos agresivo %s"
@@ -4897,43 +4506,33 @@
msgstr "Generando un caso de prueba del sistema de resolución..."
#: src/solve-commit.cc:398
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
-msgstr ""
-"El caso de prueba del sistema de resolución se ha generado correctamente en "
-"%s."
+msgstr "El caso de prueba del sistema de resolución se ha generado correctamente en %s."
#: src/solve-commit.cc:402
msgid "Error creating the solver test case."
-msgstr ""
-"Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de "
-"resolución."
+msgstr "Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de resolución."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:404
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Buscando procesos en ejecución que utilicen librerías eliminadas..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:412
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
msgid "Check failed:"
msgstr "Error en comprobación:"
#: src/solve-commit.cc:451
-#, c-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Hay algunos programas en ejecución que utilizan archivos eliminados por una "
-"reciente actualización. Debería considerar verificar y reiniciar algunos. "
-"Ejecute '%s' para listarlos."
+#, c-format, boost-format
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Hay algunos programas en ejecución que utilizan archivos eliminados por una reciente actualización. Debería considerar verificar y reiniciar algunos. Ejecute '%s' para listarlos."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
msgstr "Notificaciones de actualización recibidas de los siguientes paquetes:"
#: src/solve-commit.cc:474
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr "Mensaje del paquete %s:"
@@ -4954,18 +4553,12 @@
msgstr "Resolviendo dependencias..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Algunas dependencias de paquetes instalados son erroneas. Para corregir "
-"dichas dependencias, es necesario realizar las siguientes acciones:"
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Algunas dependencias de paquetes instalados son erroneas. Para corregir dichas dependencias, es necesario realizar las siguientes acciones:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"Se requieren privilegios de superusuario para corregir las dependencias de "
-"paquetes incorrectas."
+msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para corregir las dependencias de paquetes incorrectas."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4983,11 +4576,8 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr ""
-"Si, aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los "
-"paquetes."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "Si, aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los paquetes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -4996,12 +4586,8 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Vuelve a iniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution "
-"para mostrar los problemas de dependencias."
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Vuelve a iniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution para mostrar los problemas de dependencias."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -5015,8 +4601,7 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Mostrar/Ocultar repositorios desde donde se instalarán los paquetes."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -5049,23 +4634,20 @@
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
#: src/solve-commit.cc:820
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "El repositorio '%s' está sin actualizar. Puede ayudar ejecutar %s."
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
-"repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Se ha producido un error al comprobar la integridad del paquete. Puede ser "
-"un problema con el repositorio o el medio. Intente una de las siguientes "
-"opciones:\n"
+"Se ha producido un error al comprobar la integridad del paquete. Puede ser un problema con el repositorio o el medio. Intente una de las siguientes opciones:\n"
"\n"
"- reintentar el comando anterior\n"
"- actualizar los repositorios utilizando 'zypper refresh'\n"
@@ -5074,24 +4656,15 @@
#: src/solve-commit.cc:847
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr ""
-"Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:"
+msgstr "Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, "
-"hágalo lo antes posible."
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, hágalo lo antes posible."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
-"command once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que "
-"es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios."
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5101,18 +4674,13 @@
msgid "Nothing to do."
msgstr "No hay nada que hacer."
-#: src/Config.cc:110
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration option '%s'"
-msgstr "Opción de configuración '%s' desconocida"
-
#: src/source-download.cc:211
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "No es posible crear o acceder el directorio de descargas '%s'."
#: src/source-download.cc:225
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Utilizando directorio de descargas '%s'."
@@ -5138,8 +4706,7 @@
#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
-msgstr ""
-"Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descarga:"
+msgstr "Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descarga:"
#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
@@ -5160,16 +4727,14 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Utilice la opción '--verbose' para una lista completa de paquetes de fuentes "
-"requerido."
+msgstr "Utilice la opción '--verbose' para una lista completa de paquetes de fuentes requerido."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Eliminado paquetes de fuentes sobrantes"
#: src/source-download.cc:395
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Error al eliminar el paquete de fuentes '%s'"
@@ -5182,12 +4747,12 @@
msgstr "Descargando paquetes de fuentes requeridos..."
#: src/source-download.cc:435
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "El paquete de fuentes '%s' no es proporcionado por ningún repositorio"
#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Error descargando paquete de fuentes '%s'."
@@ -5232,39 +4797,39 @@
msgstr "No se han encontrado productos."
#: src/search.cc:786
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "No se han encontrado proveedores de '%s'."
-#: src/output/OutNormal.cc:86
+#: src/output/OutNormal.cc:83
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia"
-#: src/output/OutNormal.cc:239 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:354 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "error"
msgstr "error"
-#: src/output/OutNormal.cc:244 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:359 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "done"
msgstr "hecho"
-#: src/output/OutNormal.cc:269 src/output/OutNormal.cc:305
-#: src/output/OutNormal.cc:343
+#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
+#: src/output/OutNormal.cc:335
msgid "Retrieving:"
msgstr "Obteniendo:"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:276
+#: src/output/OutNormal.cc:268
msgid "starting"
msgstr "iniciando"
-#: src/output/OutNormal.cc:403
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "No hay ayuda disponible para este mensaje."
-#: src/output/OutNormal.cc:415
+#: src/output/OutNormal.cc:409
msgid "no help available for this option"
msgstr "no hay ayuda disponible para esta opción"
@@ -5286,51 +4851,43 @@
msgstr "No se está descargando nada..."
#: src/download.cc:189
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Error al descargar el paquete '%s'."
#: src/download.cc:203
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "No se está descargando el paquete '%s'."
#: src/PackageArgs.cc:216
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgstr "%s no se encontró como nombre de paquete. Probando '%s'."
#: src/PackageArgs.cc:232
-#, c-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Se especificaron distintos tipo de paquete en la opción \"%s\" y el "
-"argumento \"%s\". Se usará este último."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Se especificaron distintos tipo de paquete en la opción \"%s\" y el argumento \"%s\". Se usará este último."
#: src/PackageArgs.cc:249
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "%s no es un nombre de paquete o característica."
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "Aceptando automáticamente la licencia %s %s."
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"A fin de instalar '%s'%s, debe estar de acuerdo con los términos de la "
-"siguiente licencia:"
+#, c-format, boost-format
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "A fin de instalar '%s'%s, debe estar de acuerdo con los términos de la siguiente licencia:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5339,29 +4896,21 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr ""
-"Cancelando la instalación debido a la necesidad de que confirme la(s) "
-"licencia(s)."
+msgstr "Cancelando la instalación debido a la necesidad de que confirme la(s) licencia(s)."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
-#, c-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Por favor, reinicie la operación en modo interactivo y confirme la "
-"aceptación de la(s) licencia(s) requerida(s), o utilice la opción %s."
+#, c-format, boost-format
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Por favor, reinicie la operación en modo interactivo y confirme la aceptación de la(s) licencia(s) requerida(s), o utilice la opción %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr ""
-"Cancelando la instalación debido a que el usuario no acepta la licencia %s "
-"%s."
+msgstr "Cancelando la instalación debido a que el usuario no acepta la licencia %s %s."
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5376,47 +4925,47 @@
msgstr "RESUMEN"
#: src/misc.cc:300
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "Paquetes instalados: %d"
#: src/misc.cc:301
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr "Paquetes instalados con contra partes en repositorios: %d"
#: src/misc.cc:302
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Paquetes instalados con CLUF: %d"
#: src/misc.cc:332
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr "El paquete '%s' tiene el paquete de fuentes '%s'."
#: src/misc.cc:338
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr "No se ha encontrado el paquete de fuentes '%s', para el paquete '%s'."
#: src/misc.cc:420
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "Instalando el paquete fuente %s-%s"
#: src/misc.cc:431
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr "Paquete fuente %s-%s obtenido con éxito."
#: src/misc.cc:439
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr "Se ha instalado correctamente el paquete fuente %s-%s."
#: src/misc.cc:447
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr "Se ha producido un problema al instalar el paquete fuente %s-%s:"
@@ -5473,19 +5022,19 @@
msgstr "Se produjo un problema al quitar el bloqueo del paquete:"
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "I/O error"
msgstr "Error de E/S"
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Invalid object"
msgstr "Objeto no válido"
-#: src/utils/prompt.h:166
+#: src/utils/prompt.h:167
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -5497,45 +5046,34 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obtener "
-"instrucciones."
+msgstr "Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obtener instrucciones."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
msgstr "Hay demasiados argumentos."
#: src/utils/messages.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr "La opción '%s' no tiene efecto aquí."
#: src/utils/messages.cc:78
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Ha elegido ignorar un problema con la descarga o instalación de un paquete "
-"que puede conllevar a dependencias incompletas de otros paquetes. Se "
-"recomienda ejecutar '%s' luego de finalizar la operación."
+#, c-format, boost-format
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Ha elegido ignorar un problema con la descarga o instalación de un paquete que puede conllevar a dependencias incompletas de otros paquetes. Se recomienda ejecutar '%s' luego de finalizar la operación."
#: src/utils/pager.cc:36
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr "Pulse '%c' para salir del paginador."
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Utilice las teclas de dirección o Pág Arriba/Pag Abajo para desplazarse por "
-"líneas o por páginas."
+msgstr "Utilice las teclas de dirección o Pág Arriba/Pag Abajo para desplazarse por líneas o por páginas."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Utilice la tecla Enter o Espacio para recorrer el texto por líneas o páginas."
+msgstr "Utilice la tecla Enter o Espacio para recorrer el texto por líneas o páginas."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5544,8 +5082,7 @@
# se supone que Augeas es un programa ¿? http://freshmeat.net/projects/augeas
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr ""
-"Error de Augeas: fallo al establecer archivo de configuración a cargar."
+msgstr "Error de Augeas: fallo al establecer archivo de configuración a cargar."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5571,29 +5108,25 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
-#, c-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s utilizado junto con %s, los cuales se contradicen mutuamente. Esta "
-"propiedad se quedará inalterada."
+#, c-format, boost-format
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s utilizado junto con %s, los cuales se contradicen mutuamente. Esta propiedad se quedará inalterada."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
-#: src/utils/prompt.cc:87
+#: src/utils/prompt.cc:81
msgid "shows all options"
msgstr "mostrar todas las opciones"
-#: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/utils/prompt.cc:173 src/utils/prompt.cc:218
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Reintentando en %u segundos..."
@@ -5603,34 +5136,34 @@
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:179 src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256
msgid "a/r/i"
msgstr "c/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:230
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:219
+#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Autoseleccionando '%s' después de %u segundo. "
msgstr[1] "Autoseleccionando '%s' después de %u segundos. "
-#: src/utils/prompt.cc:249
+#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr "Reintentando..."
-#: src/utils/prompt.cc:344
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:333
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Respuesta '%s' no válida."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:350
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:339
+#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Introduzca '%s' para '%s' o '%s' para '%s' si nada más funciona."
-#: src/utils/prompt.cc:364
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:353
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
@@ -5710,15 +5243,13 @@
msgstr "El formato correcto es obs://<projecto>/[plataforma]"
#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Ejemplo: %s"
#: src/utils/misc.cc:308
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un problema al copiar el archivo RPM especificado al directorio "
-"caché."
+msgstr "Ha ocurrido un problema al copiar el archivo RPM especificado al directorio caché."
#: src/utils/misc.cc:309
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5733,89 +5264,83 @@
msgstr "Por favor, compruebe si el archivo es accesible."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:420
+#: src/utils/misc.cc:421
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:422
+#: src/utils/misc.cc:423
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:424
+#: src/utils/misc.cc:425
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:426
+#: src/utils/misc.cc:427
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:428
+#: src/utils/misc.cc:429
msgid "Command"
msgstr "Comando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:432
+#: src/utils/misc.cc:433
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: src/utils/misc.cc:452
+#: src/utils/misc.cc:453
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "No se encontraron procesos que utilicen archivos eliminados."
-#: src/utils/misc.cc:456
+#: src/utils/misc.cc:457
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Los siguientes procesos en ejecución utilizan archivos eliminados:"
-#: src/utils/misc.cc:459
+#: src/utils/misc.cc:460
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Es probable que quiera reiniciar estos procesos."
-#: src/utils/misc.cc:461
-#, c-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr ""
-"Vea '%s' para información relacionada a los valores en la tabla superior"
+#: src/utils/misc.cc:462
+#, c-format, boost-format
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Vea '%s' para información relacionada a los valores en la tabla superior"
-#: src/utils/misc.cc:469
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Atención: al no ejecutar como superusuario, la búsqueda se limitará sólo a "
-"los archivos sobre los cuales tenga permisos. Los resultados mostrados "
-"pueden ser incompletos."
+#: src/utils/misc.cc:470
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Atención: al no ejecutar como superusuario, la búsqueda se limitará sólo a los archivos sobre los cuales tenga permisos. Los resultados mostrados pueden ser incompletos."
-#: src/utils/misc.cc:510
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:511
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Modo de descarga \"%s\" desconocido."
-#: src/utils/misc.cc:511
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:512
+#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Los modos de descarga disponibles son: %s"
-#: src/utils/misc.cc:525
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:526
+#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "La opción \"%s\" sobreescribe \"%s\"."
+#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
+#~ msgstr "Deshabilitando el repositorio '%s' debido al error anterior."
+
+#~ msgid "Unknown configuration option '%s'"
+#~ msgstr "Opción de configuración '%s' desconocida"
+
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorando la verificación errónea del resumen (digest) para %s (se "
-#~ "esperaba %s, se encontró %s)."
+#~ msgstr "Ignorando la verificación errónea del resumen (digest) para %s (se esperaba %s, se encontró %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verificación del resumen (digest) errónea para el archivo %s. Se esperaba "
-#~ "%s, se encontró %s."
+#~ msgstr "Verificación del resumen (digest) errónea para el archivo %s. Se esperaba %s, se encontró %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catálogo: "
@@ -5836,74 +5361,6 @@
#~ msgstr "Descargando el parche rpm"
#~ msgid ""
-#~ " Global Options:\n"
-#~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
-#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
-#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
-#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
-#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
-#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
-#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
-#~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
-#~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n"
-#~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
-#~ "\t\t\t\tautomatically.\n"
-#~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-#~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
-#~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
-#~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
-#~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Opciones globales:\n"
-#~ "\t--help, -h\t\tAyuda.\n"
-#~ "\t--version, -V\t\tMostrar número de versión.\n"
-#~ "\t--promptids\t\tMostrar una lista de indicaciones al usuario.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUtilizar el archivo de configuración indicado en "
-#~ "lugar\n"
-#~ "\t\t\t\tdel predeterminado.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tId de transacción definido por el usuario "
-#~ "utilizado en\n"
-#~ "\t\t\t\thistórico y plugins.\n"
-#~ "\t--quiet, -q\t\tImprime únicamente mensajes de error.\n"
-#~ "\t--verbose, -v\t\tMuestra más información de progreso.\n"
-#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreviar texto en tablas.\n"
-#~ "\t--table-style, -s\tEstilo de tabla (entero).\n"
-#~ "\t--rug-compatible, -r\tActivar compatibilidad con rug.\n"
-#~ "\t--non-interactive, -n\tNo preguntar nada, utilizar respuestas por "
-#~ "defeto\n"
-#~ "\t\t\t\tautomáticamente.\n"
-#~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-#~ "\t\t\t\tNo tratar como interactivos parches que tengan el indicador\n"
-#~ "\t\t\t\treinicio recomendado.\n"
-#~ "\t--xmlout, -x\t\tUtilizar salida en xml.\n"
-#~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnorar paquetes desconocidos.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Repository Options:\n"
-#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
-#~ "\t\t\t\tsigning keys.\n"
-#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-#~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
-#~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
-#~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
-#~ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Opciones de repositorios:\n"
-#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar fallos en verificación GPG y continuar.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar e importar automáticamente las nuevas "
-#~ "firmas\n"
-#~ "\t\t\t\tdel repositorio.\n"
-#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUtilizar un repositorio adicional.\n"
-#~ "\t--disable-repositories\tNo leer los meta-datos de los repositorios.\n"
-#~ "\t--no-refresh\t\tNo actualizar los repositorios.\n"
-#~ "\t--no-cd\t\t\tIgnorar los repositorios en CD/DVD.\n"
-#~ "\t--no-remote\t\tIgnorar repositorios remotos.\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "refresh-services (refs) [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Refresh defined repository index services.\n"
@@ -5916,8 +5373,7 @@
#~ "Actualizar los servicios de indexación definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-R, --no-repos No refrescar servicios que no sean de indexación "
-#~ "(simples repositorios).\n"
+#~ "-R, --no-repos No refrescar servicios que no sean de indexación (simples repositorios).\n"
#~ msgid ""
#~ "patch-info <patchname> ...\n"
@@ -5960,14 +5416,11 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
-#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [opciones] [cadena de búsqueda...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Busca los parches que coincidan con las cadenas de búsqueda "
-#~ "proporcionadas. Se trata de un alias de compatibilidad de rug para '%s'. "
-#~ "Revise la página del manual de zypper para más detalles.\n"
+#~ "Busca los parches que coincidan con las cadenas de búsqueda proporcionadas. Se trata de un alias de compatibilidad de rug para '%s'. Revise la página del manual de zypper para más detalles.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -5991,8 +5444,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6000,8 +5452,7 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <características> ...\n"
@@ -6014,98 +5465,72 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Selecciona los paquetes por nombre plano, no "
-#~ "por capacidad.\n"
+#~ "-n, --name Selecciona los paquetes por nombre plano, no por capacidad.\n"
#~ "-C, --capability Selecciona los paquetes por capacidad.\n"
-#~ " --debug-solver Crear casos de pruebas de resolución para "
-#~ "depuración.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar la resolución para encontrar una "
-#~ "solución,\n"
+#~ " --debug-solver Crear casos de pruebas de resolución para depuración.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar la resolución para encontrar una solución,\n"
#~ " permite que pregunte.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar que el resolvedor encuentre una "
-#~ "solución (aún\n"
+#~ " --force-resolution Forzar que el resolvedor encuentre una solución (aún\n"
#~ " que sea una agresiva).\n"
-#~ "-u, --clean-deps Eliminar automáticamente dependencis no "
-#~ "requeridas.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No eliminar automáticamente dependencias no "
-#~ "requeridas.\n"
-#~ "-D, --dry-run Pruebar la eliminación, pero no lo elimina "
-#~ "realmente.\n"
+#~ "-u, --clean-deps Eliminar automáticamente dependencis no requeridas.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No eliminar automáticamente dependencias no requeridas.\n"
+#~ "-D, --dry-run Pruebar la eliminación, pero no lo elimina realmente.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Revisar si las dependencias de los paquetes instalados estan satisfechas "
-#~ "y reparar cualquier problema de eventuales dependencias.\n"
+#~ "Revisar si las dependencias de los paquetes instalados estan satisfechas y reparar cualquier problema de eventuales dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio especificado.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, solo "
-#~ "los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar también los paquetes recomendados en "
-#~ "adición\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar también los paquetes recomendados en adición\n"
#~ " de los requeridos.\n"
#~ "-D, --dry-run Prueba la reparación, realmente no hace nada\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Establecer el modo de instalación de "
-#~ "descarga. Modos disponibles:\n"
+#~ " --download Establecer el modo de instalación de descarga. Modos disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar paquetes recién instalados recomendados por paquetes que ya "
-#~ "están instalados. Esto es típicamente utilizado para instalar paquetes de "
-#~ "lenguajes nuevos o controladores para un hardware recién agregado.\n"
+#~ "Instalar paquetes recién instalados recomendados por paquetes que ya están instalados. Esto es típicamente utilizado para instalar paquetes de lenguajes nuevos o controladores para un hardware recién agregado.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo los repositorios especificados.\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación, realmente no realiza "
-#~ "la instalación.\n"
-#~ " --download Establecer el modo de descarga e instalación. "
-#~ "Modos disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación, realmente no realiza la instalación.\n"
+#~ " --download Establecer el modo de descarga e instalación. Modos disponibles:\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, pero sin "
-#~ "instalarlos.\n"
-#~ " --debug-solver Crear pruebas de resolución en caso de "
-#~ "depuración.\n"
+#~ "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, pero sin instalarlos.\n"
+#~ " --debug-solver Crear pruebas de resolución en caso de depuración.\n"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "No aplicable"
@@ -6131,12 +5556,8 @@
#~ msgid "Repository: %s"
#~ msgstr "Repositorio: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
-#~ "more repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay repositorios definidos. Utilice el comando 'zypper addrepo' para "
-#~ "añadir uno o más repositorios."
+#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
+#~ msgstr "No hay repositorios definidos. Utilice el comando 'zypper addrepo' para añadir uno o más repositorios."
#~ msgid ""
#~ " Other Commands:\n"
@@ -6165,8 +5586,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
#~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-#~ "repository).\n"
+#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
#~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
#~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
#~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -6189,18 +5609,11 @@
#~ "-N, --sort-by-name Ordenar por nombre de paquete.\n"
#~ "-R, --sort-by-repo Ordenar por repositorio.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
-#~ "resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Advertencia: no hay repositorios definidos. Se está operando sólo con los "
-#~ "elementos instalados. No es posible instalar nada."
+#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr "Advertencia: no hay repositorios definidos. Se está operando sólo con los elementos instalados. No es posible instalar nada."
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "La desinstalación de un patrón actualmente no se encuentra definida ni "
-#~ "implementada."
+#~ msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
+#~ msgstr "La desinstalación de un patrón actualmente no se encuentra definida ni implementada."
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"
@@ -6255,42 +5668,31 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6301,45 +5703,34 @@
#~ "donde OP puede ser uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Predeterminado: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por "
-#~ "prestación.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por prestación.\n"
#~ "-C, --capability Seleccionar paquetes por prestación.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado "
-#~ "(reinstalar),\n"
-#~ " desactualizado o cambiar el proveedor o "
-#~ "arquitectura.\n"
-#~ " --oldpackage Permitir reemplezar un elemento por otro "
-#~ "anterior.\n"
-#~ " Práctico si necesita deshacer una "
-#~ "actualización. A diferencia\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado (reinstalar),\n"
+#~ " desactualizado o cambiar el proveedor o arquitectura.\n"
+#~ " --oldpackage Permitir reemplezar un elemento por otro anterior.\n"
+#~ " Práctico si necesita deshacer una actualización. A diferencia\n"
#~ " de --force, no forzará una reinstalación.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Aceptar automáticamente los acuerdos de "
-#~ "licencias de terceros.\n"
+#~ " Aceptar automáticamente los acuerdos de licencias de terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
#~ " --debug-solver Crear casos de prueba para depuración.\n"
-#~ " --no-recommends Instalar sólo paquetes requeridos, ignorar "
-#~ "los recomendados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados en conjunto "
-#~ "con los requeridos.\n"
+#~ " --no-recommends Instalar sólo paquetes requeridos, ignorar los recomendados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados en conjunto con los requeridos.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forzar una solución, preguntar.\n"
#~ " --force-resolution Forzar una solución (incluso agresiva).\n"
#~ "-D, --dry-run No instalar, sólo probar.\n"
-#~ " --download Establecer el modo de descarga-instalación. "
-#~ "Modos disponibles:\n"
+#~ " --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only No instalar, sólo descargar los paquetes.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6348,34 +5739,28 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones] [paquete] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "De ser posible, actualizar los paquetes indicados con versiones "
-#~ "actualizadas.\n"
+#~ "De ser posible, actualizar los paquetes indicados con versiones actualizadas.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
@@ -6384,25 +5769,19 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar únicamente el repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Aceptar automáticamente licencias de "
-#~ "terceros.\n"
+#~ " Aceptar automáticamente licencias de terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar el 'mejor esfuerzo' para calcular la "
-#~ "actualzación.\n"
-#~ " También es aceptable actualizar a una versión "
-#~ "menor a la última\n"
+#~ " --best-effort Realizar el 'mejor esfuerzo' para calcular la actualzación.\n"
+#~ " También es aceptable actualizar a una versión menor a la última\n"
#~ " disponible.\n"
#~ " --debug-solver Crear casos de prueba para depurar.\n"
-#~ " --no-recommends Instalar sólo los paquetes requeridos, no los "
-#~ "recomendados.\n"
-#~ " --recommends Además de los paquetes requeridos, instalar "
-#~ "también\n"
+#~ " --no-recommends Instalar sólo los paquetes requeridos, no los recomendados.\n"
+#~ " --recommends Además de los paquetes requeridos, instalar también\n"
#~ " los recomendados.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forzar una solución, preguntar,\n"
#~ " --force-resolution Forzar una solución (incluso una agresiva).\n"
#~ "-D, --dry-run No actualizar, sólo verificar.\n"
-#~ " --download Establecer el modo de descarga. Modos "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Establecer el modo de descarga. Modos disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only No instalar, sólo descargar.\n"
@@ -6416,27 +5795,20 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-#~ "date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6451,23 +5823,17 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Aceptar licencias de terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parche que solucione el bugzilla "
-#~ "indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parche que solucione el CVE "
-#~ "indicado.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parche que solucione el bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parche que solucione el CVE indicado.\n"
#~ "-g --category <categoría> Instalar parches en esta categoría.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instalar parches emitidos hasta la fecha "
-#~ "indicada.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instalar parches emitidos hasta la fecha indicada.\n"
#~ " --debug-solver Crear casos de prueba para depurar.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar parches recomendados, sólo los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Además de los parches requeridos, instalar "
-#~ "tambien los\n"
+#~ " --no-recommends No instalar parches recomendados, sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Además de los parches requeridos, instalar tambien los\n"
#~ " recomendados.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
#~ "-D, --dry-run No actualizar, solo verificar.\n"
-#~ " --download Establecer el modo de descarga. Modos "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Establecer el modo de descarga. Modos disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only No instalar, sólo descargar los paquetes.\n"
@@ -6481,19 +5847,15 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6503,23 +5865,17 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringir la actualización a un repositorio "
-#~ "especifico.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringir la actualización a un repositorio especifico.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> cargar solo el repositorio especificado.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automáticamente responder 'si' al mensaje de "
-#~ "confirmación\n"
+#~ " Automáticamente responder 'si' al mensaje de confirmación\n"
#~ " de cualquier licencia de terceros.\n"
#~ " Ver man zypper para mas detalles.\n"
#~ " --debug-solver Creaar pruebas de resolución para depuración\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, solo "
-#~ "los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar también los paquetes recomendados "
-#~ "además de\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar también los paquetes recomendados además de\n"
#~ " los que son requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Prueba la actualizacion, realmente no "
-#~ "actualiza\n"
-#~ " --download Establecer el modo de descarga-instalación. "
-#~ "Modos disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Prueba la actualizacion, realmente no actualiza\n"
+#~ " --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91017 - trunk/lcn/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 20 Jan '15
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 20 Jan '15
20 Jan '15
Author: andriykopanytsia
Date: 2015-01-20 20:35:06 +0100 (Tue, 20 Jan 2015)
New Revision: 91017
Modified:
trunk/lcn/uk/po/opensuse-org.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation
Modified: trunk/lcn/uk/po/opensuse-org.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/opensuse-org.uk.po 2015-01-20 18:20:14 UTC (rev 91016)
+++ trunk/lcn/uk/po/opensuse-org.uk.po 2015-01-20 19:35:06 UTC (rev 91017)
@@ -3,12 +3,12 @@
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
-# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 17:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-31 07:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-20 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -361,68 +361,40 @@
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:1
-msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
-msgstr "openSUSE 13.2: зелене світло до свободи!"
+msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
+msgstr "Конференція openSUSE перетинає межі між спільнотами"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:4
msgid ""
-"Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-"p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous improvement "
-"in the tools and procedures and many hours of developing, packaging, testing "
-"and fixing issues a new stable release is here providing the best that Free "
-"and Open Source has to offer with our special green touch: stable, "
-"innovative and fun!"
+"Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 "
+"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
+"conference unforgettable, but we still need your help."
msgstr ""
-"Шановні колеги, друзі, прихильники: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-"p=18707\">вийшла openSUSE 13.2</a>! Після одного року неухильного поліпшення "
-"інструментів і процедур та багатьох годин на розробку, створення пакунків, "
-"тестування та "
-"усунення проблем новий стабільний випуск забезпечує усе найкраще, що може "
-"запропонувати світ вільного і відкритого "
-"вихідного коду з нашим фірмовим зеленим нальотом: якості, новаторства та "
-"радості!"
+"Дорогі розробники, друзі та фаната: конференція openSUSE відбуватиметься 1-4 "
+"травня "
+"у Гаазі, Нідерланди. Ми працюємо разом, щоб зробити незабутньою "
+"цьогорічну конференцію, але тим не менш нам ще потрібна ваша допомога."
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:12
+#: en/whats_hot.html:8
msgid ""
-"This is the first release after the change in the openSUSE development mode, "
-"with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive testing done "
-"in a daily basis in the rolling distribution used now as a base for openSUSE "
-"stable releases. The perfect balance between innovation and stability with "
-"the great level of freedom of choice that openSUSE users are used to."
+"Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. "
+"To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
+"call-for-team-members/\">read here</a>."
msgstr ""
-"Це перший випуск після змін у режимі розробки OpenSUSE, з набагато коротшою "
-"фазою стабілізації "
-" завдяки широким тестам, проведеним щодня у безверсійному дистрибутиві, який "
-"використовується зараз "
-"в якості бази для стабільних випусків OpenSUSE. Ідеальний баланс між "
-"інноваціями та стабільністю з великим рівнем свободи вибору, до якої звикли "
-"користувачі OpenSUSE."
+"Візьміть участь у oSC15 та допоможіть нам розширити рух за Вільний та "
+"відкритий код. "
+"Щоби взяти участь, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
+"call-for-team-members/\">прочитайте тут</a>."
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:17
-msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
-msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Докладніше ...</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:21
-msgid ""
-"You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, "
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
-"\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-msgstr ""
-"Ви можете <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">дізнатися, що нового</a>"
-", <a href=\"http://software.opensuse.org/\">завантажити</a> або <a "
-"href=\"http://upgrade.opensuse.org\">оновити</a>!"
-
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:29
+#: en/whats_hot.html:15
msgid "Follow openSUSE on Google Plus"
msgstr "Слідкуйте за openSUSE на Google Plus"
#. type: Content of: <p><a>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:16
msgid ""
"Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google."
"com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:"
@@ -434,17 +406,17 @@
"com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:16
msgid "</a>."
msgstr "</a>."
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:33
+#: en/whats_hot.html:19
msgid "Participate and join the community!"
msgstr "Беріть участь і приєднуйтесь до спільноти!"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:34
+#: en/whats_hot.html:20
msgid ""
"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
@@ -473,6 +445,52 @@
"активним членом спільноти openSUSE. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:"
"How_to_participate\">Хочете знати більше?</a>"
+#~ msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
+#~ msgstr "openSUSE 13.2: зелене світло до свободи!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
+#~ "p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous "
+#~ "improvement in the tools and procedures and many hours of developing, "
+#~ "packaging, testing and fixing issues a new stable release is here "
+#~ "providing the best that Free and Open Source has to offer with our "
+#~ "special green touch: stable, innovative and fun!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Шановні колеги, друзі, прихильники: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
+#~ "p=18707\">вийшла openSUSE 13.2</a>! Після одного року неухильного "
+#~ "поліпшення інструментів і процедур та багатьох годин на розробку, "
+#~ "створення пакунків, тестування та усунення проблем новий стабільний "
+#~ "випуск забезпечує усе найкраще, що може запропонувати світ вільного і "
+#~ "відкритого вихідного коду з нашим фірмовим зеленим нальотом: якості, "
+#~ "новаторства та радості!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first release after the change in the openSUSE development "
+#~ "mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive "
+#~ "testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a "
+#~ "base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation "
+#~ "and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE "
+#~ "users are used to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це перший випуск після змін у режимі розробки OpenSUSE, з набагато "
+#~ "коротшою фазою стабілізації завдяки широким тестам, проведеним щодня у "
+#~ "безверсійному дистрибутиві, який використовується зараз в якості бази для "
+#~ "стабільних випусків OpenSUSE. Ідеальний баланс між інноваціями та "
+#~ "стабільністю з великим рівнем свободи вибору, до якої звикли користувачі "
+#~ "OpenSUSE."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Докладніше ...</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
+#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
+#~ "\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">дізнатися, що "
+#~ "нового</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/\">завантажити</a> або "
+#~ "<a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">оновити</a>!"
+
#~ msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
#~ msgstr "openSUSE 13.1: готова до дій!"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
20 Jan '15
Author: dahool
Date: 2015-01-20 19:20:14 +0100 (Tue, 20 Jan 2015)
New Revision: 91016
Modified:
trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po
Log:
updated opensuse-org by jcsl
Modified: trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po
===================================================================
--- trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po 2015-01-20 16:08:23 UTC (rev 91015)
+++ trunk/lcn/es/po/opensuse-org.es.po 2015-01-20 18:20:14 UTC (rev 91016)
@@ -1,609 +1,619 @@
-# Javier Llorente <javier(a)opensuse.org>, 2012, 2014.
-# Carlos E. Robinson <carlos.e.r(a)opensuse.org>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-08 00:08+0200\n"
-"Last-Translator: Javier Llorente <javier(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-
-#. type: Attribute 'lang' of: <html>
-#: en/index.shtml:2
-msgid "en"
-msgstr "es"
-
-#. type: Content of: <html><head><title>
-#: en/index.shtml:4
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
-#: en/index.shtml:25
-msgid "openSUSE news & events"
-msgstr "openSUSE noticias y eventos"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select>
-#: en/index.shtml:33
-msgid ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select id="
-"\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
-msgstr ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"es\" /> <select id="
-"\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
-#: en/index.shtml:35
-msgid "search in blog-posts"
-msgstr "buscar en blogs"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
-#: en/index.shtml:36
-msgid "search the news"
-msgstr "buscar noticias"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
-#: en/index.shtml:37
-msgid "search for software"
-msgstr "buscar software"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
-#: en/index.shtml:38
-msgid "search in help-section"
-msgstr "buscar en la sección de ayuda"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div>
-#: en/index.shtml:39
-msgid ""
-"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> "
-"<input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class="
-"\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
-msgstr ""
-"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> "
-"<input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class="
-"\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
-#: en/index.shtml:43
-msgid ""
-"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run "
-"search\" />"
-msgstr ""
-"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value="
-"\"iniciar búsqueda\" />"
-
-#. #include virtual="../sponsors.html"
-#. type: Content of: <html><body><div>
-#: en/index.shtml:46 en/index.shtml:112 en/index.shtml:153 en/index.shtml:186
-msgid "<span class=\"clear\"> </span>"
-msgstr "<span class=\"clear\"> </span>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
-#: en/index.shtml:59
-msgid "<a href='//counter.opensuse.org/link/'>"
-msgstr "<a href='//counter.opensuse.org/link/'>"
-
-#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><a><h1>
-#: en/index.shtml:59
-msgid "openSUSE"
-msgstr "openSUSE"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a><h1>
-#: en/index.shtml:59
-msgid "<span>openSUSE</span>"
-msgstr "<span>openSUSE</span>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
-#: en/index.shtml:59 en/index.shtml:120
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
-#: en/index.shtml:61
-msgid ""
-"<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for "
-"your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and "
-"photos, do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
-msgstr ""
-"<strong>openSUSE</strong> es un sistema operativo libre basado en Linux para "
-"tu PC, portátil o servidor. Puedes navegar en la Web, gestionar tu correo "
-"electrónico y fotos, hacer trabajo de oficina, reproducir música y "
-"vídeos y <em>have a lot of fun!</em>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:70
-msgid ""
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
-"<span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or "
-"find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </"
-"span> </a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
-"<span class=\"buttontext\"> <strong>Descárgalo: </strong> Descarga "
-"openSUSE o encuentra software adicional </span> <span class=\"bottom clear"
-"\"> </span> </a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:80
-msgid ""
-"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
-"class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Learn more about "
-"openSUSE with tutorials, documentation, and more! </span> <span class="
-"\"bottom clear\"> </span> </a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://es.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
-"class=\"buttontext\"> <strongDescúbrelo: </strong> Aprende más "
-"sobre openSUSE con tutoriales, documentación, y ¡mucho má"
-"s! </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:90
-msgid ""
-"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
-"<span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for "
-"all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span class="
-"\"bottom clear\"> </span> </a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
-"<span class=\"buttontext\"> <strong>Hazlo: </strong> Crea paquetes para las "
-"distribuciones de Linux más importantes con el Build Service. </"
-"span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div>
-#: en/index.shtml:100
-msgid ""
-"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots"
-"\"> </span>"
-msgstr ""
-"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots"
-"\"> </span>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div>
-#: en/index.shtml:105
-msgid ""
-"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» "
-"Screenshots</span></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» "
-"Capturas de pantalla</span></a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
-#: en/index.shtml:116
-msgid "News & Events"
-msgstr "Noticias y eventos"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p><a>
-#: en/index.shtml:118
-msgid "<a href=\"http://news.opensuse.org/feed/\">"
-msgstr "<a href=\"http://news.opensuse.org/feed/\">"
-
-#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><p><a><img>
-#: en/index.shtml:119
-msgid "RSS newsfeed"
-msgstr "Fuente RSS"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
-#: en/index.shtml:126
-msgid "Help & Support"
-msgstr "Ayuda y asistencia"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p><a>
-#: en/index.shtml:128
-msgid "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">"
-msgstr "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">"
-
-#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><p><a><img>
-#: en/index.shtml:128
-msgid "get help"
-msgstr "ayuda"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
-#: en/index.shtml:128
-msgid ""
-"</a> The <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forums</a> are the first "
-"place to go if you want answers to questions about openSUSE!"
-msgstr ""
-"</a> ¡Los <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">foros</a> son el "
-"primer lugar al que tienes que ir si quieres respuestas a tus preguntas "
-"sobre openSUSE!"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
-#: en/index.shtml:133
-msgid ""
-"Want to discuss openSUSE, participate in development, or contribute in other "
-"ways? Join one of the <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists"
-"\">mailing lists</a>."
-msgstr ""
-"¿Quieres hablar sobre openSUSE, participar en el desarrollo o "
-"contribuir de otra forma? Apúntate a las <a href=\"http://en.opensuse."
-"org/openSUSE:Mailing_lists\">listas de correo</a>."
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
-#: en/index.shtml:140
-msgid "openSUSE Shop"
-msgstr "Tienda openSUSE"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p><a>
-#: en/index.shtml:142
-msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">"
-msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">"
-
-#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><p><a><img>
-#: en/index.shtml:142
-msgid "openSUSE shop"
-msgstr "Tienda openSUSE"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
-#: en/index.shtml:142
-msgid ""
-"</a> The <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">shop</a> is the place to find "
-"official openSUSE gear. T-shirts, mugs, caps, bags and much more."
-msgstr ""
-"</a>En la <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">tienda</a> tenemos los "
-"productos oficiales de openSUSE. Camisetas, tazas, gorras, bandoleras y "
-"mucho más."
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:148
-msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Shop for Americas</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Tienda para las Américas</"
-"a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:149
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & "
-"Asia</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Tienda para Europa y Asia</"
-"a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:158
-msgid "<a href=\"http://software.opensuse.org/\">Get Software</a>"
-msgstr "<a href=\"http://software.opensuse.org/\">Obtener software</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:159
-msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/\">Wiki</a>"
-msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/\">Wiki</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:160
-msgid "<a href=\"http://build.opensuse.org/\">Build Service</a>"
-msgstr "<a href=\"http://build.opensuse.org/\">Build Service</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:161
-msgid "<a href=\"http://connect.opensuse.org/\">Social Network</a>"
-msgstr "<a href=\"http://connect.opensuse.org/\">Red social</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:162
-msgid "<a href=\"http://news.opensuse.org/\">News</a>"
-msgstr "<a href=\"http://news.opensuse.org/\">Noticias</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:163
-msgid "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Forums</a>"
-msgstr "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Foros</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:164
-msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Shop</a>"
-msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Tienda</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:165
-msgid "<a href=\"http://lizards.opensuse.org/\">Blogs</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lizards.opensuse.org/\">Blogs</a>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:166
-msgid "<a href=\"mailto:press@opensuse.org\">Press</a>"
-msgstr "<a href=\"mailto:press@opensuse.org\">Prensa</a>"
-
-# label for language selection
-#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><form><img>
-#: en/index.shtml:170
-msgid "language"
-msgstr "idioma"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><form><select>
-#: en/index.shtml:171
-msgid "<select id=\"language\" name=\"language\">"
-msgstr "<select id=\"language\" name=\"language\">"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><form><select><option>
-#: en/index.shtml:172
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><form><select><option>
-#: en/index.shtml:173
-msgid "---"
-msgstr "---"
-
-#. #include virtual="../languages.html"
-#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
-#: en/index.shtml:175
-msgid "</select>"
-msgstr "</select>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><div><form><noscript>
-#: en/index.shtml:177
-msgid "<input type=\"submit\" name=\"submit\" value=\"change\" />"
-msgstr "<input type=\"submit\" name=\"submit\" value=\"change\" />"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><h2>
-#: en/index.shtml:184
-msgid "Sponsored by"
-msgstr "Patrocinado por"
-
-#. type: Content of: <html><body>
-#: en/index.shtml:188
-msgid "<span> </span>"
-msgstr "<span> </span>"
-
-#. type: Content of: <html><body><div><p>
-#: en/index.shtml:192
-msgid "© 2013 SUSE LLC. All Rights Reserved."
-msgstr "© 2013 SUSE LLC. Todos los derechos reservados."
-
-#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:1
-msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:4
-msgid ""
-"Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 "
-"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
-"conference unforgettable, but we still need your help."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:8
-msgid ""
-"Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. "
-"To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
-"call-for-team-members/\">read here</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:15
-msgid "Follow openSUSE on Google Plus"
-msgstr "Sigue a openSUSE en Google Plus"
-
-#. type: Content of: <p><a>
-#: en/whats_hot.html:16
-msgid ""
-"Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google."
-"com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:"
-"none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
-msgstr ""
-"Mantente informado sobre openSUSE siguiendo nuestra<a href=\"https://plus."
-"google.com/110312141834246266844/\">nueva página de Google+</a><a style="
-"\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google."
-"com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
-
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:16
-msgid "</a>."
-msgstr "</a>."
-
-#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:19
-msgid "Participate and join the community!"
-msgstr "¡Participa y únete a la comunidad!"
-
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:20
-msgid ""
-"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
-"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
-"openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> "
-"to get help or help others with openSUSE, find and <a href=\"http://en."
-"opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs</a>, review the "
-"<a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send your <a href="
-"\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages and "
-"features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">patches</"
-"a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, take a few "
-"minutes to discuss openSUSE with other users and become an active member of "
-"the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:"
-"How_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
-msgstr ""
-"Ya seas un desarrollado de Linux con experiencia o un usuario final "
-"iniciándose en Linux, tienes muchas formas de participar en el proyecto "
-"openSUSE. Únete al <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">foro</a> para que "
-"te ayuden, o para ayudar a otros con openSUSE, encuentra e <a href=\"http://"
-"en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">informa de fallos</a>, "
-"echa un vistazo a la <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentación</a>, "
-"envía tus <a href=\"http://features.opensuse.org\">sugerencias</a> para "
-"nuevos paquetes y funcionalidades, genera y envía <a href=\"http://build."
-"opensuse.org\">parches</a>, o encuentra otras formas creativas para "
-"contribuir. Hagas lo que hagas, haz un hueco para hablar sobre openSUSE con "
-"otros usuarios y convertirte en un miembro activo de la comunidad openSUSE. "
-"<a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">¡Quieres "
-"saber más?</a>"
-
-#~ msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
-#~ msgstr "openSUSE 13.2: ¡luz verde a la libertad!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-#~ "p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous "
-#~ "improvement in the tools and procedures and many hours of developing, "
-#~ "packaging, testing and fixing issues a new stable release is here "
-#~ "providing the best that Free and Open Source has to offer with our "
-#~ "special green touch: stable, innovative and fun!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Queridos colaboradores, amigos y seguidores: ¡<a href=\"https://es."
-#~ "opensuse.org/openSUSE:Anuncio_de_la_publicaci%C3%B3n_de_la_versi%C3%"
-#~ "B3n_13.2\">openSUSE 13.2 ya está aquí</a>! Tras un año de continuas "
-#~ "mejoras en las herramientas y procedimientos, y después de muchas horas "
-#~ "de desarrollo, empaquetado, pruebas y corrección de problemas, tenemos "
-#~ "aquí una nueva versión estable con lo mejor que puede ofrecer el software "
-#~ "libre y de código abierto, con nuestro especial toque verde: estabilidad, "
-#~ "innovación ¡y diversión!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the first release after the change in the openSUSE development "
-#~ "mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive "
-#~ "testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a "
-#~ "base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation "
-#~ "and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE "
-#~ "users are used to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es la primera versión tras el cambio en el modelo de desarrollo de "
-#~ "openSUSE, con una fase de estabilización mucho más corta gracias a los "
-#~ "exhaustivos tests realizados a diario en la distribución de desarrollo "
-#~ "continuo (rolling) que se usa ahora como base de las publicaciones "
-#~ "estables. El balance perfecto entre innovación y estabilidad, junto con "
-#~ "el gran nivel de libertad de elección al que están acostumbrados los "
-#~ "usuarios de openSUSE."
-
-#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://es.opensuse.org/openSUSE:Anuncio_de_la_publicaci%C3%"
-#~ "B3n_de_la_versi%C3%B3n_13.2\">Leer más ...</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
-#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
-#~ "\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Puedes informarte <a href=\"https://es.opensuse.org/Caracter%C3%"
-#~ "ADsticas_m%C3%A1s_destacadas_de_la_versi%C3%B3n_13.2\">sobre las "
-#~ "novedades</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/\">descargarlo</a> "
-#~ "y <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">actualizarlo</a>!"
-
-#~ msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
-#~ msgstr "openSUSE 13.1: ¡Listo para la acción!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-#~ "p=16841\">The release is here</a>! Eight months of planning, packaging, "
-#~ "adding features, fixing issues, testing and fixing more issues has "
-#~ "brought you the best that Free and Open Source has to offer, with our "
-#~ "Green touch: Stable and Awesome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estimados colaboradores, amigos y fans: <a href=\"https://news.opensuse."
-#~ "org/?p=16841\">¡El lanzamiento está aquí</a>! Ocho meses de "
-#~ "planificación, empaquetado, adición de características, arreglar "
-#~ "problemas, probando y ajustando más problemas, que han traído hasta ti "
-#~ "lo mejor del software abierto y libre, con nuestro toque verde: estable e "
-#~ "impresionante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release did benefit from the improvements to our testing "
-#~ "infrastructure and much attention for bug fixing. While a combination of "
-#~ "over 6000 packages supporting 5 architectures can never be perfect, we're "
-#~ "proud to say this really does represent the best Free Software has to "
-#~ "offer! The latest desktops (five of them!), server and cloud "
-#~ "technologies, software development tools and everything in between are "
-#~ "included as well as a number of exciting, new technologies for you to "
-#~ "play with. Enjoy!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta versión se ha beneficiado de las mejoras en nuestra infraestructura "
-#~ "de pruebas y mucha atención para la corrección de gazapos. Si bien una "
-#~ "combinación de más de 6000 paquetes que soportan 5 arquitecturas nunca "
-#~ "puede ser perfecta, estamos orgullosos de decir que ¡esto realmente "
-#~ "representa lo mejor que el software libre te puede ofrecer! Los "
-#~ "escritorios (¡cinco de ellos!), tecnologías de servidor y en la nube, "
-#~ "herramientas de desarrollo de software y todo lo demás se incluyen, así "
-#~ "como una serie de emocionantes y nuevas tecnologías para que puedas "
-#~ "jugar. ¡Qué disfrutes!"
-
-#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Read more ...</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Leer más ...</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
-#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/131\">download it</a> and <a "
-#~ "href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Puedes enterarte en <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\"> sobre "
-#~ "las novedades</a>, en<a href=\"http://software.opensuse.org/131"
-#~ "\">descargarlo</a> y en <a href=\"http://upgrade.opensuse.org"
-#~ "\">actualizarlo</a>!"
-
-#~ msgid "openSUSE 12.3 - Awesome as 1-2-3"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 - Tan fácil como 1-2-3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dear contributors, friends and fans: the latest version of the openSUSE "
-#~ "distribution, 12.3, <a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/"
-#~ "opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">is ready for you</a>! After 6 "
-#~ "months of hard work, we are happy to bring you the mash of the best "
-#~ "things that Free and Open Source Software has to offer with the unique "
-#~ "green sauce - stable, friendly and fun."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queridos usuarios, contribuyentes, seguidores y amigos. ¡La última "
-#~ "versión de openSUSE, 12.3, <a href=\"https://es.opensuse.org/openSUSE:"
-#~ "Anuncio_de_la_publicaci%C3%B3n_de_la_versi%C3%B3n_12.3\">está lista para "
-#~ "vosotros</a>! Tras seis meses de trabajo duro, os proporcionamos lo mejor "
-#~ "que puede ofrecer el Software Libre bañado en nuestro exclusivo mojo "
-#~ "verde: estable, amigable y divertida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As this was a shorter-than-normal release cycle, much attention went into "
-#~ "the details and we bring you a very refurbished product. This release of "
-#~ "the world's most powerful and flexible Linux Distribution gives the "
-#~ "finishing touch to our boot infrastructure and package management, a "
-#~ "bright polish to your desktop and a touch of cloud for your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como este ciclo de publicación ha sido más corto de lo habitual, se ha "
-#~ "prestado mucha atención a los detalles y ofrecemos un producto "
-#~ "profundamente remodelado. Esta versión de la Distribución Linux más "
-#~ "potente y flexible del mundo incluye los últimos retoques a nuestras "
-#~ "infraestructuras de arranque y de gestión de paquetes, una mejor "
-#~ "organización para tu escritorio y un toque de nube para tu servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-"
-#~ "and-awesome\">Read more ...</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://es.opensuse.org/openSUSE:Anuncio_de_la_publicaci%C3%"
-#~ "B3n_de_la_versi%C3%B3n_12.3\">Sigue leyendo...</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
-#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/123\">download it</a> and <a "
-#~ "href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Puedes echar un vistazo a <a href=\"https://es.opensuse.org/"
-#~ "Portal:12.3/Caracter%C3%ADsticas\">las novedades</a>, <a href=\"http://"
-#~ "software.opensuse.org/123/es\">descargártelo</a> y <a href=\"http://"
-#~ "upgrade.opensuse.org\">actualizarlo</a>!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /"
-#~ "> <input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class="
-#~ "\"searchbutton\" src=\"//static.opensuse.org/hosts/www.o.o/images/"
-#~ "frontpage/magnifier.png\" />"
-#~ msgstr ""
-#~ "</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /"
-#~ "> <input type=\"image\" alt=\"iniciar búsqueda\" title=\"iniciar "
-#~ "búsqueda\" class=\"searchbutton\" src=\"http://static.opensuse.org/"
-#~ "hosts/www.o.o/images/frontpage/magnifier.png\" />"
-
-#~ msgid "© 2008 Novell, Inc. All Rights Reserved."
-#~ msgstr "© 2008 Novell, Inc. Todos los derechos reservados."
-
-#~ msgid "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.novell.com/\">"
-#~ msgstr "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.novell.com/\">"
-
-#~ msgid "Founded by Novell"
-#~ msgstr "Fundado por Novell"
+# Javier Llorente <javier(a)opensuse.org>, 2012, 2014.
+# Carlos E. Robinson <carlos.e.r(a)opensuse.org>, 2013.
+# jcsl <trcs(a)gmx.com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-20 18:28+0100\n"
+"Last-Translator: jcsl <trcs(a)gmx.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Attribute 'lang' of: <html>
+#: en/index.shtml:2
+msgid "en"
+msgstr "es"
+
+#. type: Content of: <html><head><title>
+#: en/index.shtml:4
+msgid "openSUSE.org"
+msgstr "openSUSE.org"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
+#: en/index.shtml:25
+msgid "openSUSE news & events"
+msgstr "openSUSE noticias y eventos"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select>
+#: en/index.shtml:33
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select id="
+"\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
+msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"es\" /> <select id="
+"\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
+#: en/index.shtml:35
+msgid "search in blog-posts"
+msgstr "buscar en blogs"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
+#: en/index.shtml:36
+msgid "search the news"
+msgstr "buscar noticias"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
+#: en/index.shtml:37
+msgid "search for software"
+msgstr "buscar software"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
+#: en/index.shtml:38
+msgid "search in help-section"
+msgstr "buscar en la sección de ayuda"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div>
+#: en/index.shtml:39
+msgid ""
+"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> "
+"<input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class="
+"\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
+msgstr ""
+"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> "
+"<input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class="
+"\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
+#: en/index.shtml:43
+msgid ""
+"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run "
+"search\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value="
+"\"iniciar búsqueda\" />"
+
+#. #include virtual="../sponsors.html"
+#. type: Content of: <html><body><div>
+#: en/index.shtml:46 en/index.shtml:112 en/index.shtml:153 en/index.shtml:186
+msgid "<span class=\"clear\"> </span>"
+msgstr "<span class=\"clear\"> </span>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
+#: en/index.shtml:59
+msgid "<a href='//counter.opensuse.org/link/'>"
+msgstr "<a href='//counter.opensuse.org/link/'>"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><a><h1>
+#: en/index.shtml:59
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a><h1>
+#: en/index.shtml:59
+msgid "<span>openSUSE</span>"
+msgstr "<span>openSUSE</span>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
+#: en/index.shtml:59 en/index.shtml:120
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
+#: en/index.shtml:61
+msgid ""
+"<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for "
+"your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and "
+"photos, do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
+msgstr ""
+"<strong>openSUSE</strong> es un sistema operativo libre basado en Linux para "
+"tu PC, portátil o servidor. Puedes navegar en la Web, gestionar tu correo "
+"electrónico y fotos, hacer trabajo de oficina, reproducir música y "
+"vídeos y <em>have a lot of fun!</em>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:70
+msgid ""
+"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
+"<span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or "
+"find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </"
+"span> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
+"<span class=\"buttontext\"> <strong>Descárgalo: </strong> Descarga "
+"openSUSE o encuentra software adicional </span> <span class=\"bottom clear"
+"\"> </span> </a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:80
+msgid ""
+"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
+"class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Learn more about "
+"openSUSE with tutorials, documentation, and more! </span> <span class="
+"\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://es.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
+"class=\"buttontext\"> <strongDescúbrelo: </strong> Aprende más "
+"sobre openSUSE con tutoriales, documentación, y ¡mucho má"
+"s! </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:90
+msgid ""
+"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
+"<span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for "
+"all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span class="
+"\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
+"<span class=\"buttontext\"> <strong>Hazlo: </strong> Crea paquetes para las "
+"distribuciones de Linux más importantes con el Build Service. </"
+"span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div>
+#: en/index.shtml:100
+msgid ""
+"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots"
+"\"> </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots"
+"\"> </span>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div>
+#: en/index.shtml:105
+msgid ""
+"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» "
+"Screenshots</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» "
+"Capturas de pantalla</span></a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
+#: en/index.shtml:116
+msgid "News & Events"
+msgstr "Noticias y eventos"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p><a>
+#: en/index.shtml:118
+msgid "<a href=\"http://news.opensuse.org/feed/\">"
+msgstr "<a href=\"http://news.opensuse.org/feed/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><p><a><img>
+#: en/index.shtml:119
+msgid "RSS newsfeed"
+msgstr "Fuente RSS"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
+#: en/index.shtml:126
+msgid "Help & Support"
+msgstr "Ayuda y asistencia"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p><a>
+#: en/index.shtml:128
+msgid "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">"
+msgstr "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><p><a><img>
+#: en/index.shtml:128
+msgid "get help"
+msgstr "ayuda"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
+#: en/index.shtml:128
+msgid ""
+"</a> The <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forums</a> are the first "
+"place to go if you want answers to questions about openSUSE!"
+msgstr ""
+"</a> ¡Los <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">foros</a> son el "
+"primer lugar al que tienes que ir si quieres respuestas a tus preguntas "
+"sobre openSUSE!"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
+#: en/index.shtml:133
+msgid ""
+"Want to discuss openSUSE, participate in development, or contribute in other "
+"ways? Join one of the <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists"
+"\">mailing lists</a>."
+msgstr ""
+"¿Quieres hablar sobre openSUSE, participar en el desarrollo o "
+"contribuir de otra forma? Apúntate a las <a href=\"http://en.opensuse."
+"org/openSUSE:Mailing_lists\">listas de correo</a>."
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
+#: en/index.shtml:140
+msgid "openSUSE Shop"
+msgstr "Tienda openSUSE"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p><a>
+#: en/index.shtml:142
+msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">"
+msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><p><a><img>
+#: en/index.shtml:142
+msgid "openSUSE shop"
+msgstr "Tienda openSUSE"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
+#: en/index.shtml:142
+msgid ""
+"</a> The <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">shop</a> is the place to find "
+"official openSUSE gear. T-shirts, mugs, caps, bags and much more."
+msgstr ""
+"</a>En la <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">tienda</a> tenemos los "
+"productos oficiales de openSUSE. Camisetas, tazas, gorras, bandoleras y "
+"mucho más."
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:148
+msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Shop for Americas</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Tienda para las Américas</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:149
+msgid ""
+"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & "
+"Asia</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Tienda para Europa y Asia</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:158
+msgid "<a href=\"http://software.opensuse.org/\">Get Software</a>"
+msgstr "<a href=\"http://software.opensuse.org/\">Obtener software</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:159
+msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/\">Wiki</a>"
+msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/\">Wiki</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:160
+msgid "<a href=\"http://build.opensuse.org/\">Build Service</a>"
+msgstr "<a href=\"http://build.opensuse.org/\">Build Service</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:161
+msgid "<a href=\"http://connect.opensuse.org/\">Social Network</a>"
+msgstr "<a href=\"http://connect.opensuse.org/\">Red social</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:162
+msgid "<a href=\"http://news.opensuse.org/\">News</a>"
+msgstr "<a href=\"http://news.opensuse.org/\">Noticias</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:163
+msgid "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Forums</a>"
+msgstr "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Foros</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:164
+msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Shop</a>"
+msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Tienda</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:165
+msgid "<a href=\"http://lizards.opensuse.org/\">Blogs</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lizards.opensuse.org/\">Blogs</a>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
+#: en/index.shtml:166
+msgid "<a href=\"mailto:press@opensuse.org\">Press</a>"
+msgstr "<a href=\"mailto:press@opensuse.org\">Prensa</a>"
+
+# label for language selection
+#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><form><img>
+#: en/index.shtml:170
+msgid "language"
+msgstr "idioma"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><form><select>
+#: en/index.shtml:171
+msgid "<select id=\"language\" name=\"language\">"
+msgstr "<select id=\"language\" name=\"language\">"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><form><select><option>
+#: en/index.shtml:172
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><form><select><option>
+#: en/index.shtml:173
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#. #include virtual="../languages.html"
+#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
+#: en/index.shtml:175
+msgid "</select>"
+msgstr "</select>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><div><form><noscript>
+#: en/index.shtml:177
+msgid "<input type=\"submit\" name=\"submit\" value=\"change\" />"
+msgstr "<input type=\"submit\" name=\"submit\" value=\"change\" />"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><h2>
+#: en/index.shtml:184
+msgid "Sponsored by"
+msgstr "Patrocinado por"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/index.shtml:188
+msgid "<span> </span>"
+msgstr "<span> </span>"
+
+#. type: Content of: <html><body><div><p>
+#: en/index.shtml:192
+msgid "© 2013 SUSE LLC. All Rights Reserved."
+msgstr "© 2013 SUSE LLC. Todos los derechos reservados."
+
+#. type: Content of: <h2>
+#: en/whats_hot.html:1
+msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
+msgstr "La Conferencia de openSUSE cruza las fronteras entre comunidades"
+
+#. type: Content of: <p>
+#: en/whats_hot.html:4
+msgid ""
+"Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 "
+"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
+"conference unforgettable, but we still need your help."
+msgstr ""
+"Queridos colaboradores, amigos y seguidores: la Conferencia de openSUSE será "
+"del 1 al 4 "
+"de Mayo en La Haya, Países Bajos. Trabajamos juntos para hacer que la "
+"conferencia de "
+"éste año sea inolvidable, pero aún necesitamos tu ayuda."
+
+#. type: Content of: <p>
+#: en/whats_hot.html:8
+msgid ""
+"Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. "
+"To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
+"call-for-team-members/\">read here</a>."
+msgstr ""
+"Toma parte en la oSC15 y ayuda al avance del movimiento del Software libre y "
+"de código abierto. Para participar, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/1"
+"2/22/osc-2015-"
+"call-for-team-members/\">lea esto</a>."
+
+#. type: Content of: <h2>
+#: en/whats_hot.html:15
+msgid "Follow openSUSE on Google Plus"
+msgstr "Sigue a openSUSE en Google Plus"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+#: en/whats_hot.html:16
+msgid ""
+"Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google."
+"com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:"
+"none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
+msgstr ""
+"Mantente informado sobre openSUSE siguiendo nuestra<a href=\"https://plus."
+"google.com/110312141834246266844/\">nueva página de Google+</a><a style="
+"\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google."
+"com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
+
+#. type: Content of: <p>
+#: en/whats_hot.html:16
+msgid "</a>."
+msgstr "</a>."
+
+#. type: Content of: <h2>
+#: en/whats_hot.html:19
+msgid "Participate and join the community!"
+msgstr "¡Participa y únete a la comunidad!"
+
+#. type: Content of: <p>
+#: en/whats_hot.html:20
+msgid ""
+"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
+"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
+"openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> "
+"to get help or help others with openSUSE, find and <a href=\"http://en."
+"opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs</a>, review the "
+"<a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send your <a href="
+"\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages and "
+"features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">patches</"
+"a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, take a few "
+"minutes to discuss openSUSE with other users and become an active member of "
+"the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:"
+"How_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
+msgstr ""
+"Ya seas un desarrollado de Linux con experiencia o un usuario final "
+"iniciándose en Linux, tienes muchas formas de participar en el proyecto "
+"openSUSE. Únete al <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">foro</a> para que "
+"te ayuden, o para ayudar a otros con openSUSE, encuentra e <a href=\"http://"
+"en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">informa de fallos</a>, "
+"echa un vistazo a la <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentación</a>, "
+"envía tus <a href=\"http://features.opensuse.org\">sugerencias</a> para "
+"nuevos paquetes y funcionalidades, genera y envía <a href=\"http://build."
+"opensuse.org\">parches</a>, o encuentra otras formas creativas para "
+"contribuir. Hagas lo que hagas, haz un hueco para hablar sobre openSUSE con "
+"otros usuarios y convertirte en un miembro activo de la comunidad openSUSE. "
+"<a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">¡Quieres "
+"saber más?</a>"
+
+#~ msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
+#~ msgstr "openSUSE 13.2: ¡luz verde a la libertad!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
+#~ "p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous "
+#~ "improvement in the tools and procedures and many hours of developing, "
+#~ "packaging, testing and fixing issues a new stable release is here "
+#~ "providing the best that Free and Open Source has to offer with our "
+#~ "special green touch: stable, innovative and fun!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Queridos colaboradores, amigos y seguidores: ¡<a href=\"https://es."
+#~ "opensuse.org/openSUSE:Anuncio_de_la_publicaci%C3%B3n_de_la_versi%C3%"
+#~ "B3n_13.2\">openSUSE 13.2 ya está aquí</a>! Tras un año de continuas "
+#~ "mejoras en las herramientas y procedimientos, y después de muchas horas "
+#~ "de desarrollo, empaquetado, pruebas y corrección de problemas, tenemos "
+#~ "aquí una nueva versión estable con lo mejor que puede ofrecer el software "
+#~ "libre y de código abierto, con nuestro especial toque verde: estabilidad, "
+#~ "innovación ¡y diversión!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first release after the change in the openSUSE development "
+#~ "mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive "
+#~ "testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a "
+#~ "base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation "
+#~ "and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE "
+#~ "users are used to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es la primera versión tras el cambio en el modelo de desarrollo de "
+#~ "openSUSE, con una fase de estabilización mucho más corta gracias a los "
+#~ "exhaustivos tests realizados a diario en la distribución de desarrollo "
+#~ "continuo (rolling) que se usa ahora como base de las publicaciones "
+#~ "estables. El balance perfecto entre innovación y estabilidad, junto con "
+#~ "el gran nivel de libertad de elección al que están acostumbrados los "
+#~ "usuarios de openSUSE."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://es.opensuse.org/openSUSE:Anuncio_de_la_publicaci%C3%"
+#~ "B3n_de_la_versi%C3%B3n_13.2\">Leer más ...</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
+#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
+#~ "\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Puedes informarte <a href=\"https://es.opensuse.org/Caracter%C3%"
+#~ "ADsticas_m%C3%A1s_destacadas_de_la_versi%C3%B3n_13.2\">sobre las "
+#~ "novedades</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/\">descargarlo</a> "
+#~ "y <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">actualizarlo</a>!"
+
+#~ msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
+#~ msgstr "openSUSE 13.1: ¡Listo para la acción!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
+#~ "p=16841\">The release is here</a>! Eight months of planning, packaging, "
+#~ "adding features, fixing issues, testing and fixing more issues has "
+#~ "brought you the best that Free and Open Source has to offer, with our "
+#~ "Green touch: Stable and Awesome."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estimados colaboradores, amigos y fans: <a href=\"https://news.opensuse."
+#~ "org/?p=16841\">¡El lanzamiento está aquí</a>! Ocho meses de "
+#~ "planificación, empaquetado, adición de características, arreglar "
+#~ "problemas, probando y ajustando más problemas, que han traído hasta ti "
+#~ "lo mejor del software abierto y libre, con nuestro toque verde: estable e "
+#~ "impresionante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release did benefit from the improvements to our testing "
+#~ "infrastructure and much attention for bug fixing. While a combination of "
+#~ "over 6000 packages supporting 5 architectures can never be perfect, we're "
+#~ "proud to say this really does represent the best Free Software has to "
+#~ "offer! The latest desktops (five of them!), server and cloud "
+#~ "technologies, software development tools and everything in between are "
+#~ "included as well as a number of exciting, new technologies for you to "
+#~ "play with. Enjoy!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión se ha beneficiado de las mejoras en nuestra infraestructura "
+#~ "de pruebas y mucha atención para la corrección de gazapos. Si bien una "
+#~ "combinación de más de 6000 paquetes que soportan 5 arquitecturas nunca "
+#~ "puede ser perfecta, estamos orgullosos de decir que ¡esto realmente "
+#~ "representa lo mejor que el software libre te puede ofrecer! Los "
+#~ "escritorios (¡cinco de ellos!), tecnologías de servidor y en la nube, "
+#~ "herramientas de desarrollo de software y todo lo demás se incluyen, así "
+#~ "como una serie de emocionantes y nuevas tecnologías para que puedas "
+#~ "jugar. ¡Qué disfrutes!"
+
+#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Read more ...</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Leer más ...</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
+#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/131\">download it</a> and <a "
+#~ "href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Puedes enterarte en <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\"> sobre "
+#~ "las novedades</a>, en<a href=\"http://software.opensuse.org/131"
+#~ "\">descargarlo</a> y en <a href=\"http://upgrade.opensuse.org"
+#~ "\">actualizarlo</a>!"
+
+#~ msgid "openSUSE 12.3 - Awesome as 1-2-3"
+#~ msgstr "openSUSE 12.3 - Tan fácil como 1-2-3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dear contributors, friends and fans: the latest version of the openSUSE "
+#~ "distribution, 12.3, <a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/"
+#~ "opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">is ready for you</a>! After 6 "
+#~ "months of hard work, we are happy to bring you the mash of the best "
+#~ "things that Free and Open Source Software has to offer with the unique "
+#~ "green sauce - stable, friendly and fun."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queridos usuarios, contribuyentes, seguidores y amigos. ¡La última "
+#~ "versión de openSUSE, 12.3, <a href=\"https://es.opensuse.org/openSUSE:"
+#~ "Anuncio_de_la_publicaci%C3%B3n_de_la_versi%C3%B3n_12.3\">está lista para "
+#~ "vosotros</a>! Tras seis meses de trabajo duro, os proporcionamos lo mejor "
+#~ "que puede ofrecer el Software Libre bañado en nuestro exclusivo mojo "
+#~ "verde: estable, amigable y divertida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As this was a shorter-than-normal release cycle, much attention went into "
+#~ "the details and we bring you a very refurbished product. This release of "
+#~ "the world's most powerful and flexible Linux Distribution gives the "
+#~ "finishing touch to our boot infrastructure and package management, a "
+#~ "bright polish to your desktop and a touch of cloud for your server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como este ciclo de publicación ha sido más corto de lo habitual, se ha "
+#~ "prestado mucha atención a los detalles y ofrecemos un producto "
+#~ "profundamente remodelado. Esta versión de la Distribución Linux más "
+#~ "potente y flexible del mundo incluye los últimos retoques a nuestras "
+#~ "infraestructuras de arranque y de gestión de paquetes, una mejor "
+#~ "organización para tu escritorio y un toque de nube para tu servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-"
+#~ "and-awesome\">Read more ...</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://es.opensuse.org/openSUSE:Anuncio_de_la_publicaci%C3%"
+#~ "B3n_de_la_versi%C3%B3n_12.3\">Sigue leyendo...</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
+#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/123\">download it</a> and <a "
+#~ "href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Puedes echar un vistazo a <a href=\"https://es.opensuse.org/"
+#~ "Portal:12.3/Caracter%C3%ADsticas\">las novedades</a>, <a href=\"http://"
+#~ "software.opensuse.org/123/es\">descargártelo</a> y <a href=\"http://"
+#~ "upgrade.opensuse.org\">actualizarlo</a>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /"
+#~ "> <input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class="
+#~ "\"searchbutton\" src=\"//static.opensuse.org/hosts/www.o.o/images/"
+#~ "frontpage/magnifier.png\" />"
+#~ msgstr ""
+#~ "</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /"
+#~ "> <input type=\"image\" alt=\"iniciar búsqueda\" title=\"iniciar "
+#~ "búsqueda\" class=\"searchbutton\" src=\"http://static.opensuse.org/"
+#~ "hosts/www.o.o/images/frontpage/magnifier.png\" />"
+
+#~ msgid "© 2008 Novell, Inc. All Rights Reserved."
+#~ msgstr "© 2008 Novell, Inc. Todos los derechos reservados."
+
+#~ msgid "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.novell.com/\">"
+#~ msgstr "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.novell.com/\">"
+
+#~ msgid "Founded by Novell"
+#~ msgstr "Fundado por Novell"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
20 Jan '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-01-20 17:08:23 +0100 (Tue, 20 Jan 2015)
New Revision: 91015
Modified:
trunk/lcn/nl/po/opensuse-org.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/lcn/nl/po/opensuse-org.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/opensuse-org.nl.po 2015-01-20 16:00:27 UTC (rev 91014)
+++ trunk/lcn/nl/po/opensuse-org.nl.po 2015-01-20 16:08:23 UTC (rev 91015)
@@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 17:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-31 10:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-20 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -356,77 +356,39 @@
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:1
-msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
-msgstr "openSUSE 13.2: groen licht naar vrijheid!"
+msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
+msgstr "openSUSE Conferentie grenzen tussen gemeenschappen overschrijden"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:4
-#| msgid ""
-#| "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-#| "p=16841\">The release is here</a>! Eight months of planning, packaging, "
-#| "adding features, fixing issues, testing and fixing more issues has "
-#| "brought you the best that Free and Open Source has to offer, with our "
-#| "Green touch: Stable and Awesome."
msgid ""
-"Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-"p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous improvement "
-"in the tools and procedures and many hours of developing, packaging, testing "
-"and fixing issues a new stable release is here providing the best that Free "
-"and Open Source has to offer with our special green touch: stable, "
-"innovative and fun!"
+"Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 "
+"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
+"conference unforgettable, but we still need your help."
msgstr ""
-"U die hebt bijgedragen, geachte vrienden en fans: <a href=\"https://news."
-"opensuse.org/?p=18707\">openSUSE 13.2 is hier</a>! Na een jaar van "
-"voortdurend verbeteren van de hulpmiddelen en procedures en vele uren "
-"ontwikkelen, in pakketvorm brengen, testen en problemen oplossen is er "
-"een nieuwe stabiele uitgave die ons het beste brengt dat vrije en open "
-"source heeft te bieden, met onze groene toets: stabiel, innovatief en met "
-"plezier, have fun!"
+"Beste mensen die bijdragen, vrienden en fans: de openSUSE Conferentie zal "
+"worden gehouden van 1-4 mei in Den Haag, Nederland. We werken samen om de "
+"conferentie vna dit jaar onvergetelijk te maken, maar we hebben uw hulp "
+"nodig."
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:12
+#: en/whats_hot.html:8
msgid ""
-"This is the first release after the change in the openSUSE development mode, "
-"with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive testing done "
-"in a daily basis in the rolling distribution used now as a base for openSUSE "
-"stable releases. The perfect balance between innovation and stability with "
-"the great level of freedom of choice that openSUSE users are used to."
+"Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. "
+"To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
+"call-for-team-members/\">read here</a>."
msgstr ""
-"Dit is de eerste uitgave na de wijziging in de ontwikkelmethode van openSUSE, "
-"met een veel kortere stabilisatiefase dankzij het intensieve testen dat "
-"dagelijks wordt gedaan in de rollende distributie die nu gebruikt wordt als "
-"basis voor de stabiele uitgaven van openSUSE. De perfecte balans tussen "
-"innovatie en stabiliteit met het hoge niveau van keuzevrijheid die gebruikers "
-"van openSUSE gewend zijn."
+"Neem deel aan oSC15 en help om de Vrije en Open Source beweging verder te "
+"brengen. Om mee te doen, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-"
+"2015-call-for-team-members/\">lees dit</a>."
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:17
-#| msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Read more ...</a>"
-msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
-msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Lees hier meer ...</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:21
-#| msgid ""
-#| "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
-#| "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/131\">download it</a> and <a "
-#| "href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-msgid ""
-"You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, "
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
-"\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-msgstr ""
-"U kunt in <a href=\"http://nl.opensuse.org/Features\">lezen wat nieuw is </"
-"a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/\">het downloaden</a> en <a "
-"href=\"http://upgrade.opensuse.org\">opwaarderen</a>!"
-
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:29
+#: en/whats_hot.html:15
msgid "Follow openSUSE on Google Plus"
msgstr "Volg openSUSE op Google+"
#. type: Content of: <p><a>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:16
msgid ""
"Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google."
"com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:"
@@ -438,17 +400,17 @@
"com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:16
msgid "</a>."
msgstr "</a>."
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:33
+#: en/whats_hot.html:19
msgid "Participate and join the community!"
msgstr "Doe mee en wordt lid van de gemeenschap!"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:34
+#: en/whats_hot.html:20
msgid ""
"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
@@ -477,6 +439,64 @@
"href=\"http://nl.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">Wilt u meer weten?"
"</a>"
+#~ msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
+#~ msgstr "openSUSE 13.2: groen licht naar vrijheid!"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse."
+#~| "org/?p=16841\">The release is here</a>! Eight months of planning, "
+#~| "packaging, adding features, fixing issues, testing and fixing more "
+#~| "issues has brought you the best that Free and Open Source has to offer, "
+#~| "with our Green touch: Stable and Awesome."
+#~ msgid ""
+#~ "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
+#~ "p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous "
+#~ "improvement in the tools and procedures and many hours of developing, "
+#~ "packaging, testing and fixing issues a new stable release is here "
+#~ "providing the best that Free and Open Source has to offer with our "
+#~ "special green touch: stable, innovative and fun!"
+#~ msgstr ""
+#~ "U die hebt bijgedragen, geachte vrienden en fans: <a href=\"https://news."
+#~ "opensuse.org/?p=18707\">openSUSE 13.2 is hier</a>! Na een jaar van "
+#~ "voortdurend verbeteren van de hulpmiddelen en procedures en vele uren "
+#~ "ontwikkelen, in pakketvorm brengen, testen en problemen oplossen is er "
+#~ "een nieuwe stabiele uitgave die ons het beste brengt dat vrije en open "
+#~ "source heeft te bieden, met onze groene toets: stabiel, innovatief en met "
+#~ "plezier, have fun!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first release after the change in the openSUSE development "
+#~ "mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive "
+#~ "testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a "
+#~ "base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation "
+#~ "and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE "
+#~ "users are used to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de eerste uitgave na de wijziging in de ontwikkelmethode van "
+#~ "openSUSE, met een veel kortere stabilisatiefase dankzij het intensieve "
+#~ "testen dat dagelijks wordt gedaan in de rollende distributie die nu "
+#~ "gebruikt wordt als basis voor de stabiele uitgaven van openSUSE. De "
+#~ "perfecte balans tussen innovatie en stabiliteit met het hoge niveau van "
+#~ "keuzevrijheid die gebruikers van openSUSE gewend zijn."
+
+#~| msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Read more ...</a>"
+#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Lees hier meer ...</a>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
+#~| "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/131\">download it</a> and <a "
+#~| "href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgid ""
+#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
+#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
+#~ "\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt in <a href=\"http://nl.opensuse.org/Features\">lezen wat nieuw is "
+#~ "</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/\">het downloaden</a> en <a "
+#~ "href=\"http://upgrade.opensuse.org\">opwaarderen</a>!"
+
#~ msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
#~ msgstr "openSUSE 13.1: Klaar voor actie!"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0