openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
January 2015
- 23 participants
- 230 discussions
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:04:59 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91094
Modified:
trunk/packages/ru/po/dvd5.ru.po
Log:
Merged dvd5.pot for ru
Modified: trunk/packages/ru/po/dvd5.ru.po
===================================================================
--- trunk/packages/ru/po/dvd5.ru.po 2015-01-23 14:04:55 UTC (rev 91093)
+++ trunk/packages/ru/po/dvd5.ru.po 2015-01-23 14:04:59 UTC (rev 91094)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 09:33:40\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:47\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Александр Мелентьев <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openSUSE-packages/language/ru/)\n"
@@ -35,6 +35,12 @@
msgid "\"Lanka Linux User Group\" OpenType font for Sinhala copyright 2004 by Yannis Haralambous. OTF tables added by Anuradha Ratnaweera an d Harshani Devadithya, and modified by Harshula Jayasuriya. \"Kunddaliya\" glyph Copyright (c) 2006 Harshula Jayasuriya"
msgstr ""
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_mono)
+#, fuzzy
+#| msgid "OpenSLP Development SDK"
+msgid ".NET Development"
+msgstr "SDK разработки OpenSLP"
+
#. description(mono-kde4)
msgid ".NET/Mono bindings for the KDE libraries."
msgstr "Привязки .NET/Mono для библиотек KDE."
@@ -83,14 +89,6 @@
msgid "A Text-Based WWW Browser"
msgstr "Текстовый WWW-браузер"
-#. summary(m17n-contrib)
-msgid "A collection of contributed works to be used with the m17n library"
-msgstr "Собрание коллективных работ для использования с библиотекой m17n"
-
-#. description(m17n-contrib)
-msgid "A collection of contributed works to be used with the m17n library, mainly additional Indic input methods."
-msgstr ""
-
#. summary(mono-zeroconf)
msgid "A cross platform Zero Configuration Networking library for Mono"
msgstr "Кросс-платформенная библиотека Zero Configuration Networking для Mono"
@@ -104,20 +102,21 @@
msgstr ""
#. description(man-pages-posix)
-msgid "A large collection of man pages (reference material) from the IEEE Std 1003.1, 2003 Edition, Standard for Information Technology -- Portable Operating System Interface (POSIX), The Open Group Base Specifications Issue 6, Copyright (C) 2001-2003 by the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc and The Open Group. The man pages are organized into the following sections: 0p: POSIX headers 1p: POSIX utilities 3p: POSIX functions"
+msgid ""
+"A large collection of man pages (reference material) from\n"
+"\n"
+"\tIEEE Std 1003.1, 2013 Edition, Standard for Information \tTechnology--Portable Operating System Interface (POSIX), \tThe Open Group Base Specifications Issue 7, \tCopyright (C) 2013 by the Institute of Electrical and \tElectronics Engineers, Inc and The Open Group.\n"
+"\n"
+"The man pages are organized into the following sections:\n"
+"* 0p: POSIX headers\n"
+"* 1p: POSIX utilities\n"
+"* 3p: POSIX functions"
msgstr ""
#. summary(parcellite)
msgid "A lightweight GTK+ clipboard manager"
msgstr "Лёгкий менеджер буфера обмена GTK+ "
-#. description(mlocate:mlocate-lang)
-msgid ""
-"A new locate implementation. The m character stands for merging, because updatedb reuses the existing database to avoid re-reading most of the file system.\n"
-"\n"
-"This package installs language translation files for mlocate if required by multilingual environments."
-msgstr ""
-
#. description(mlocate)
msgid ""
"A new locate implementation. The m character stands for merging, because updatedb reuses the existing database to avoid re-reading most of the file system.\n"
@@ -133,10 +132,6 @@
msgid "A plugin to use the uim input methods directly from mlterm."
msgstr ""
-#. summary(openmpi)
-msgid "A powerful implementaion of MPI"
-msgstr "Мощная реализация MPI"
-
#. description(xmms2:libxmmsclient-glib1)
msgid "A simple Glib client library for XMMS2"
msgstr "Простая клиентская библиотека Glib для XMMS2"
@@ -145,13 +140,6 @@
msgid "A simple client library for XMMS2"
msgstr "Простая клиентская библиотека для XMMS2"
-#. description(mpi-selector)
-msgid ""
-"A simple tool that allows system administrators to set a site-wide default for which MPI implementation is to be used, but also allow users to set their own defaults MPI implementation, thereby overriding the site-wide default.\n"
-"\n"
-"The default can be changed easily via the mpi-selector command -- editing of shell startup files is not required."
-msgstr ""
-
#. description(minicom)
msgid ""
"A terminal program similar to Telix(tm) (a program for calling other computers via modem) under MS-DOS.\n"
@@ -159,10 +147,6 @@
"If you want to access your modem with minicom, you have to be a member of the uucp group."
msgstr ""
-#. summary(lxsession-edit)
-msgid "A tool manage lxsession-lite"
-msgstr "Инструмент управления lxsession-lite"
-
#. summary(menu-cache)
msgid "A tool speed up menus"
msgstr "Инструмент ускорения меню"
@@ -175,18 +159,18 @@
msgid "A very powerful mail user agent. It supports (among other nice things) highlighting, threading, and PGP. It takes some time to get used to, however."
msgstr ""
+#. summary(pam-modules)
+msgid "Additional PAM Modules"
+msgstr ""
+
#. summary(ntp:ntp-doc)
msgid "Additional Package Documentation for ntp"
msgstr "Дополнительная документация для ntp"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-african)
-msgid "African Dictionary for MySpell"
-msgstr "Африканский словарь для MySpell"
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_admin)
+msgid "Administration Tools e.g. for desktop lockdown"
+msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-albanian)
-msgid "Albanian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Албанский словарь для MySpell"
-
#. summary(obs-service-recompress)
msgid "An OBS source service: Recompress files"
msgstr ""
@@ -238,42 +222,20 @@
"* Nautilus displays a palm icon to visually show you which folders are shared."
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-arabic)
-msgid "Arabic Dictionary for MySpell"
-msgstr "Арабский словарь для MySpell"
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-console)
+msgid "Applications useful for those using the console and no graphical desktop environment."
+msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-argentine)
-msgid "Argentine Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Аргентинский испанский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-armenian)
-msgid "Armenian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Армянский словарь для MySpell"
-
#. summary(mediastreamer2)
msgid "Audio/Video real-time streaming"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-australian)
-msgid "Australian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Австралийский словарь для MySpell"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_basis)
+#, fuzzy
+#| msgid "OpenSLP Development SDK"
+msgid "Base Development"
+msgstr "SDK разработки OpenSLP"
-#. summary(igerman98:myspell-austrian)
-msgid "Austrian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Австрийский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-brazilian)
-msgid "Brazilian Portuguese Dictionary for MySpell"
-msgstr "Бразильский португальский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-british)
-msgid "British Dictionary for MySpell"
-msgstr "Британский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-bulgarian)
-msgid "Bulgarian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Болгарский словарь для MySpell"
-
#. summary(libxml++:libxml++-2_6-2)
msgid "C++ Interface for XML Files"
msgstr "Интерфейс C++ для XML-файлов"
@@ -282,34 +244,24 @@
msgid "C++ Interface for XML Files -- Development Files"
msgstr "Интерфейс C++ для XML-файлов — Файлы разработки"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_C_C++)
+#, fuzzy
+#| msgid "LIRC development files"
+msgid "C/C++ Development"
+msgstr "Файлы разработки LIRC"
+
#. summary(msynctool)
msgid "CLI for synchronization with OpenSync"
msgstr "Интерфейс командной строки для синхронизации с OpenSync"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-canadian)
-msgid "Canadian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Канадский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-catalan)
-msgid "Catalan Dictionary for MySpell"
-msgstr "Каталанский словарь для MySpell"
-
#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-dhcp)
msgid "Check DHCP servers"
msgstr "Проверка серверов DHCP"
-#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-linux_raid)
-msgid "Check Linux software RAIDs"
-msgstr "Проверка программных RAID в Linux"
-
#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-nwstat)
msgid "Check MRTGEXT NLM running"
msgstr "Проверка выполнения MRTGEXT NLM"
-#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-netapp)
-msgid "Check NetApp filer"
-msgstr "Проверка фильтра NetApp"
-
#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-oracle)
msgid "Check Oracle database health status."
msgstr ""
@@ -410,10 +362,6 @@
msgid "Check the amount of used disk space on a remote Samba or Windows share and generate an alert if free space is less than one of the threshold values."
msgstr ""
-#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-netapp)
-msgid "Check the the status of a NetApp filer via SNMP."
-msgstr ""
-
#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-time)
msgid "Check the time on the specified host"
msgstr ""
@@ -426,14 +374,6 @@
msgid "Check wave signal strength"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-chilean)
-msgid "Chilean Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Чилийский испанский словарь для MySpell"
-
-#. summary(man-pages-zh_CN)
-msgid "Chinese translation of man pages from the CMPP project"
-msgstr "Китайские переводы man-страниц от проекта CMPP"
-
#. summary(xmms2:libxmmsclient6)
msgid "Client library for xmms2"
msgstr "Клиентская библиотека для xmms2"
@@ -454,10 +394,6 @@
msgid "Collection of algorithms for computer vision"
msgstr "Набор алгоритмов компьютерного зрения"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-colombian)
-msgid "Colombian Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Колумбийский испанский словарь для MySpell"
-
#. description(msynctool)
msgid "Command line interface for libopensync to allow synchronization on machines which lack a X server. It relies on the OpenSync framework to do the actual synchronization. You need to install the libopensync package and the plugins for it, too."
msgstr ""
@@ -477,46 +413,46 @@
msgid "Common translations for MozillaThunderbird"
msgstr "Обычные переводы MozillaThunderbird"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-console)
+msgid "Console Tools"
+msgstr ""
+
#. description(okteta:okteta-devel)
msgid "Contains the development files for the Okteta Hex Editor"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-costa-rican)
-msgid "Costa Rican Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Костариканский испанский словарь для MySpell"
-
-#. summary(lxshortcut)
+#. summary(libfm:lxshortcut)
msgid "Create shortcuts for LXDE"
msgstr "Создаёт ярлыки для LXDE"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-croatian)
-msgid "Croatian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Хорватский словарь для MySpell"
-
#. summary(mono-core)
msgid "Cross-platform, Open Source, .NET development framework"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-czech)
-msgid "Czech Dictionary for MySpell"
-msgstr "Чешский словарь для MySpell"
-
#. summary(man-pages-cs)
msgid "Czech Manual Pages"
msgstr "Чешские страницы руководств"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-dhcp_dns_server)
+msgid "DHCP and DNS Server"
+msgstr ""
+
#. summary(openjade)
msgid "DSSSL Engine for SGML Documents"
msgstr "Движок DSSSL для документов SGML"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-danish)
-msgid "Danish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Датский словарь для MySpell"
+#. summary(m17n-db)
+msgid "Database Needed by the m17n Library m17n-lib"
+msgstr ""
#. summary(mono-core:mono-data)
msgid "Database connectivity for Mono"
msgstr "Подключение к базам данных для Mono"
+#. description(m17n-db)
+msgid "Database that is needed by the m17n library \"m17n-lib\"."
+msgstr ""
+
#. summary(openttd-opengfx)
msgid "Default baseset graphics for OpenTTD"
msgstr ""
@@ -592,10 +528,22 @@
msgid "Development files for the X Resource extension library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки расширения X Resource"
+#. summary(libxshmfence:libxshmfence-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development files for the X FreeType library"
+msgid "Development files for the X Shm-Fence library"
+msgstr "Файлы разработки для библиотеки X FreeType"
+
#. summary(libXt:libXt-devel)
msgid "Development files for the X Toolkit Intrinsics library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки инструментария X Intrinsics"
+#. summary(libXfontcache:libXfontcache-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development files for the X FreeType library"
+msgid "Development files for the X TrueType font cache library"
+msgstr "Файлы разработки для библиотеки X FreeType"
+
#. summary(libXv:libXv-devel)
msgid "Development files for the X Video extension library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки расширения X Video"
@@ -604,6 +552,12 @@
msgid "Development files for the X event Trap extension"
msgstr "Файлы разработки для расширения X event Trap"
+#. summary(libXfont:libXfont-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development files for the X Input Extension library"
+msgid "Development files for the X font handling library"
+msgstr "Файлы разработки для библиотеки расширения X Input"
+
#. summary(libXvMC:libXvMC-devel)
msgid "Development files for the X-Video Motion Compensation library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки компенсации движения X-Video"
@@ -620,6 +574,12 @@
msgid "Development files for the X11 XTEST and RECORD extensions"
msgstr "Файлы разработки для расширений X11 XTEST и RECORD"
+#. summary(libXfixes:libXfixes-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development files for the X Video extension library"
+msgid "Development files for the X11 Xfixes extension library"
+msgstr "Файлы разработки для библиотеки расширения X Video"
+
#. summary(libXinerama:libXinerama-devel)
msgid "Development files for the X11 Xinerama extension"
msgstr "Файлы разработки для расширения X11 Xinerama"
@@ -656,6 +616,12 @@
msgid "Development files for the free implementation of the GL API"
msgstr ""
+#. summary(libxkbcommon:libxkbcommon-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development files for the X Video extension library"
+msgid "Development files for the libxkbcommon library"
+msgstr "Файлы разработки для библиотеки расширения X Video"
+
#. summary(net-snmp:net-snmp-devel)
msgid "Development files from net-snmp"
msgstr "Файлы разработки для net-snmp"
@@ -668,10 +634,20 @@
msgid "Development libraries for Mono-Qt4"
msgstr "Библиотеки для разработки с Mono-Qt4"
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_ide)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development files for lua"
+msgid "Development under GNOME"
+msgstr "Файлы разработки для lua"
+
#. summary(opencc:opencc-data)
msgid "Dictionaries for Open Chinese Convert"
msgstr ""
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-directory_server)
+msgid "Directory Server (LDAP)"
+msgstr ""
+
#. summary(okular)
msgid "Document Viewer"
msgstr "Просмотрщик документов."
@@ -688,30 +664,10 @@
msgid "Documentation: \"man mirror\" and \"man mm\"."
msgstr "Документация: «man mirror» и «man mm»."
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-dominican)
-msgid "Dominican Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Доминиканский испанский словарь для MySpell"
-
#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-dummy)
msgid "Dummy check"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-dutch)
-msgid "Dutch Dictionary for MySpell"
-msgstr "Голландский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-ecuadorian)
-msgid "Ecuadorian Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Эквадорский испанский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-esperanto)
-msgid "Esperanto Dictionary for MySpell"
-msgstr "Словарь эсперанто для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-estonian)
-msgid "Estonian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Эстонский словарь для MySpell"
-
#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-by_ssh)
msgid "Execute checks via SSH"
msgstr ""
@@ -732,26 +688,29 @@
msgid "FaCiLe is a constraint programming library on integer and integer set finite domains written in OCaml. It offers all usual facilities to create and manipulate finite domain variables, arithmetic expressions and constraints (possibly non-linear), built-in global constraints (difference, cardinality, sorting etc.) and search and optimization goals. FaCiLe as well allows you to build easily user-defined constraints and goals (including recursive ones), making pervasive use of OCaml higher-order functionals to provide a simple and flexible interface for the user. As FaCiLe is an OCaml library and not \"yet another language\", the user benefits from type inference and strong typing discipline, high level of abstraction, a modules and objects system, as well as native code compilation efficiency, garbage collection and replay debugger, all features of OCaml (among many others) that allow to prototype and experiment quickly: modeling, data processing and interface are implemented wi
th the same powerful and efficient language."
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-faroese)
-msgid "Faroese Dictionary for MySpell"
-msgstr "Фарерский словарь для MySpell"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-file_server)
+msgid "File Server"
+msgstr ""
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-file_server)
+msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols."
+msgstr ""
+
#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-flexlm)
msgid "Flexlm license managers usually run as a single server or three servers and a quorum is needed. The plugin return OK if 1 (single) or 3 (triple) servers are running, CRITICAL if 1(single) or 3 (triple) servers are down, and WARNING if 1 or 2 of 3 servers are running."
msgstr ""
-#. summary(mplus-fonts)
-msgid "Free Fonts Set Incorporates All Kanji Until Level 2 and Latin Glyphs"
+#. description(libXfontcache:libXfontcache-devel)
+msgid ""
+"FontCache is an extension that is used by X TrueType to cache information about fonts.\n"
+"\n"
+"This package contains the development headers for the library found in libXfontcache1."
msgstr ""
#. summary(mgopen-fonts)
msgid "Free High-Quality Greek Fonts"
msgstr "Свободные высококачественные греческие шрифты"
-#. summary(linux-libertine-fonts)
-msgid "Free Serif Fonts"
-msgstr "Свободные шрифты с засечками"
-
#. description(mgopen-fonts)
msgid "Free high-quality Greek fonts created by Magenta Ltd."
msgstr "Свободные высококачественные греческие шрифты, созданные в Magenta Ltd."
@@ -760,14 +719,6 @@
msgid "Free implementation of the OpenGL|ES 1.x Common Profile API"
msgstr ""
-#. description(linux-libertine-fonts)
-msgid "Free serif fonts from the LinuxLibertine project. These might be useful when exchanging documents using Times fonts."
-msgstr ""
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-french)
-msgid "French Dictionary for MySpell"
-msgstr "Французский словарь для MySpell"
-
#. summary(oro)
msgid "Full regular expressions API"
msgstr "Полный API регулярных выражений"
@@ -776,6 +727,26 @@
msgid "GL/GLX development files of the OpenGL API"
msgstr "Файлы разработки GL/GLX для API OpenGL"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_admin)
+msgid "GNOME Administration Tools"
+msgstr ""
+
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_gnome)
+#, fuzzy
+#| msgid "OpenSLP Development SDK"
+msgid "GNOME Development"
+msgstr "SDK разработки OpenSLP"
+
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_ide)
+msgid "GNOME Integrated Development Environment"
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_gnome)
+#, fuzzy
+#| msgid "SGML parser tools (development package)"
+msgid "GNOME development packages."
+msgstr "Инструменты разбора SGML (пакет для разработки)"
+
#. summary(m4)
msgid "GNU m4"
msgstr "GNU m4"
@@ -796,18 +767,10 @@
msgid "GTK-based Greeter for LightDM"
msgstr "Приветствие на основе GTK для LightDM"
-#. description(open-vm-tools:open-vm-tools-gui)
-msgid "GUI Toolbox for Open Virtual Machine Tools"
-msgstr "Инструментарий графического интерфейса пользователя для Open Virtual Machine Tools"
-
#. summary(mozc:mozc-gui-tools)
msgid "GUI tools for mozc"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-galician)
-msgid "Galician Dictionary for MySpell"
-msgstr "Галисийский словарь для MySpell"
-
#. summary(marble)
msgid "Generic map viewer"
msgstr "Программа просмотра карт"
@@ -820,10 +783,6 @@
msgid "Generic map viewer: data"
msgstr "Программа просмотра карт: Данные"
-#. summary(igerman98:myspell-german)
-msgid "German Dictionary for MySpell"
-msgstr "Немецкий словарь для MySpell"
-
#. summary(lskat)
msgid "German Skat game"
msgstr ""
@@ -832,18 +791,6 @@
msgid "Glib client library for xmms2"
msgstr "Клиентская библиотека Glib для xmms2"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-greek)
-msgid "Greek Dictionary for MySpell"
-msgstr "Греческий словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-guatemalan)
-msgid "Guatemalan Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Гватемальский испанский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-gujarati)
-msgid "Gujarati Dictionary for MySpell"
-msgstr "Гуджаратский словарь для MySpell"
-
#. summary(mediastreamer2:mediastreamer2-devel)
msgid "Headers, libraries and docs for the mediastreamer2 library"
msgstr ""
@@ -852,9 +799,9 @@
msgid "Headers, libraries and docs for the oRTP library"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-hebrew)
-msgid "Hebrew Dictionary for MySpell"
-msgstr "Словарь иврита для MySpell"
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-books)
+msgid "Help and Documentation, various books"
+msgstr ""
#. summary(okteta)
msgid "Hex Editor"
@@ -864,30 +811,14 @@
msgid "High-Performance CORBA Object Request Broker"
msgstr "Высокопроизводительный брокер объектных запросов CORBA"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-hindi)
-msgid "Hindi Dictionary for MySpell"
-msgstr "Словарь хинди для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-honduran)
-msgid "Honduran Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Гондурасский испанский словарь для MySpell"
-
#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-cluster)
msgid "Host/Service Cluster Plugin"
msgstr "Модуль службы/узла кластера"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-hungarian)
-msgid "Hungarian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Венгерский словарь для MySpell"
-
#. summary(openbox)
msgid "ICCCM and EWMH Compliant Window Manager with Very Few Dependencies"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-icelandic)
-msgid "Icelandic Dictionary for MySpell"
-msgstr "Исландский словарь для MySpell"
-
#. description(nxtvepg)
msgid ""
"In this software package, find a decoder for Nextview--an electronic TV program guide for the analog domain (as opposed to the various digital EPGs that come with most digital broadcasts). It allows you to decode and browse TV program listings for most of the major networks in Germany, Austria, France, and Switzerland.\n"
@@ -905,34 +836,48 @@
msgid "Include Files and Libraries for PAM-Development"
msgstr "Заголовочные файлы и библиотеки для разработки PAM"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-indonese)
-msgid "Indonese Dictionary for MySpell"
-msgstr "Индонезийский словарь для MySpell"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_ide)
+msgid "Integrated Development Environments"
+msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-irish)
-msgid "Irish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Ирландский словарь для MySpell"
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_ide)
+msgid "Integrated Development Environments."
+msgstr ""
-#. description(lxc)
-msgid "It provides commands to create and manage containers. It contains a full featured container with the isolation/virtualization of the pids, the ipc, the utsname, the mount points, /proc, /sys, the network and it takes into account the control groups. It is very light, flexible, and provides a set of tools around the container like the monitoring with asynchronous events notification, or the freeze of the container. This package is useful to create Virtual Private Server, or to run isolated applications like bash or sshd."
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gateway_server)
+msgid "Internet Gateway"
msgstr ""
#. summary(lxappearance)
msgid "It's a desktop-independent theme switcher for GTK+"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-italian)
-msgid "Italian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Итальянский словарь для MySpell"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_java)
+#, fuzzy
+#| msgid "OpenSLP Development SDK"
+msgid "Java Development"
+msgstr "SDK разработки OpenSLP"
#. summary(log4j)
msgid "Java logging tool"
msgstr "Инструмент регистрации Java"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kde)
+#, fuzzy
+#| msgid "OpenSLP Development SDK"
+msgid "KDE Development"
+msgstr "SDK разработки OpenSLP"
+
#. summary(lokalize)
msgid "KDE Translation Editor"
msgstr "Редактор переводов KDE"
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kde)
+#, fuzzy
+#| msgid "LIRC development files"
+msgid "KDE development packages."
+msgstr "Файлы разработки LIRC"
+
#. summary(lxinput)
msgid "Keyboard and mouse configuration tool"
msgstr "Инструмент настройки клавиатуры и мыши"
@@ -941,26 +886,6 @@
msgid "Kimono Mono-kde library"
msgstr "Библиотека Kimono Mono-kde"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-kinyarwanda)
-msgid "Kinyarwanda Dictionary for MySpell"
-msgstr "Словарь руанда для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-kiswahili)
-msgid "Kiswahili Dictionary for MySpell"
-msgstr "Суахили словарь для MySpell"
-
-#. summary(m2300w)
-msgid "Konica Minolta magicolor 2300W and 2400W Printer Driver"
-msgstr "Драйвер принтера Konica Minolta magicolor 2300W и 2400W"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-korean)
-msgid "Korean Dictionary for MySpell"
-msgstr "Корейский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-kurdish)
-msgid "Kurdish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Курдский словарь для MySpell"
-
#. summary(man-pages-it)
msgid "LDP Man Pages (Italian)"
msgstr "Страницы руководств LDP (итальянские)"
@@ -1037,18 +962,11 @@
"This package provides files required to build freedesktop.org menu spec-compliant desktop menus for LXDE."
msgstr ""
-#. description(lxsession-edit)
-msgid ""
-"LXSession is the default X11 session manager of LXDE. (LXDE: Lightweight X11 Desktop Environment) http://lxde.sourceforge.net/\n"
-"\n"
-"lxsession-edit is a tool used to manage desktop session autostarts, especially for lxsession lite."
-msgstr ""
-
#. description(lxsession)
msgid "LXSession is the standard session manager used by LXDE. The LXSession manager is used to automatically start a set of applications and set up a working desktop environment. Moreover, the session manager is able to remember the applications in use when a user logs out and to restart them the next time the user logs in."
msgstr ""
-#. description(lxshortcut)
+#. description(libfm:lxshortcut)
msgid "LXShortcut is a small program used to edit application shortcuts created with freedesktop.org Desktop Entry spec."
msgstr ""
@@ -1064,10 +982,6 @@
msgid "LXinput is just the LXDE Keyboard and mouse config tool"
msgstr ""
-#. summary(mlocate:mlocate-lang)
-msgid "Language translation files for mlocate"
-msgstr ""
-
#. summary(lightdm:lightdm-lang)
msgid "Languages for package lightdm"
msgstr "Переводы для пакета lightdm"
@@ -1100,6 +1014,12 @@
msgid "Languages for package mercurial"
msgstr "Переводы для пакета mercurial"
+#. summary(mlocate:mlocate-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package orage"
+msgid "Languages for package mlocate"
+msgstr "Переводы для пакета orage"
+
#. summary(mtpaint:mtpaint-lang)
msgid "Languages for package mtpaint"
msgstr "Переводы для пакета mtpaint"
@@ -1124,10 +1044,6 @@
msgid "Languages for package paprefs"
msgstr "Переводы для пакета paprefs"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-latvian)
-msgid "Latvian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Латышский словарь для MySpell"
-
#. description(menu-cache)
msgid "Libmenu-cache is a library creating and utilizing caches to speed up the manipulation for freedesktop.org defined application menus. It can be used as a replacement of libgnome-menu of gnome-menus."
msgstr ""
@@ -1168,7 +1084,7 @@
msgid "Library to work with PKCS#11 modules -- Development Files"
msgstr "Библиотека для работы с модулями PKCS#11 — Файлы разработки"
-#. summary(libyui-qt-graph:libyui-qt-graph5)
+#. summary(libyui-qt-graph:libyui-qt-graph6)
msgid "Libyui - Qt Graph Widget"
msgstr ""
@@ -1216,9 +1132,11 @@
msgid "Linux Manual Pages"
msgstr "Страницы руководств Linux"
-#. summary(lxc)
-msgid "Linux containers implementation"
-msgstr ""
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kernel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux headers for userspace development"
+msgid "Linux Kernel Development"
+msgstr "Заголовки Linux для разработки в пространстве пользователя"
#. summary(linux-glibc-devel)
msgid "Linux headers for userspace development"
@@ -1228,10 +1146,6 @@
msgid "Linux* Open-iSCSI Software Initiator"
msgstr "Программный инициатор Open-iSCSI для Linux"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-lithuanian)
-msgid "Lithuanian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Литовский словарь для MySpell"
-
#. summary(mcelog)
msgid "Log Machine Check Events"
msgstr ""
@@ -1298,10 +1212,6 @@
msgid "MIME Mail Handler"
msgstr "Обработчик почты MIME"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-macedonian)
-msgid "Macedonian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Македонский словарь для MySpell"
-
#. summary(mutt)
msgid "Mail Program"
msgstr "Почтовая программа"
@@ -1314,22 +1224,6 @@
msgid "Makeinfo translates Texinfo source documentation to various other formats, by default Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info."
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-malagasy)
-msgid "Malagasy Dictionary for MySpell"
-msgstr "Малагасийский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-malay)
-msgid "Malay Dictionary for MySpell"
-msgstr "Малайский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-maory)
-msgid "Maory Dictionary for MySpell"
-msgstr "Маорийский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-marathi)
-msgid "Marathi Dictionary for MySpell"
-msgstr "Словарь маратхи для MySpell"
-
#. summary(marble:marble-doc)
msgid "Marble documentation"
msgstr "Документация Marble"
@@ -1368,130 +1262,10 @@
"This package includes headers and static libraries for compiling programs with Mesa."
msgstr ""
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-apparmor_opt)
-msgid "Meta package for pattern apparmor_opt"
-msgstr "Метапакет для шаблона apparmor_opt"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-books)
-msgid "Meta package for pattern books"
-msgstr ""
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-console)
-msgid "Meta package for pattern console"
-msgstr "Метапакет для шаблона console"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_C_C++)
-msgid "Meta package for pattern devel_C_C++"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_C_C++"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_basis)
-msgid "Meta package for pattern devel_basis"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_basis"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_gnome)
-msgid "Meta package for pattern devel_gnome"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_gnome"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_ide)
-msgid "Meta package for pattern devel_ide"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_ide"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_java)
-msgid "Meta package for pattern devel_java"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_java"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kde)
-msgid "Meta package for pattern devel_kde"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_kde"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kernel)
-msgid "Meta package for pattern devel_kernel"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_kernel"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_mono)
-msgid "Meta package for pattern devel_mono"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_mono"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_perl)
-msgid "Meta package for pattern devel_perl"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_perl"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_python)
-msgid "Meta package for pattern devel_python"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_python"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_qt4)
-msgid "Meta package for pattern devel_qt4"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_qt4"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_rpm_build)
-msgid "Meta package for pattern devel_rpm_build"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_rpm_build"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_ruby)
-msgid "Meta package for pattern devel_ruby"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_ruby"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_tcl)
-msgid "Meta package for pattern devel_tcl"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_tcl"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_web)
-msgid "Meta package for pattern devel_web"
-msgstr "Метапакет для шаблона devel_web"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-dhcp_dns_server)
-msgid "Meta package for pattern dhcp_dns_server"
-msgstr "Метапакет для шаблона dhcp_dns_server"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-directory_server)
-msgid "Meta package for pattern directory_server"
-msgstr "Метапакет для шаблона directory_server"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-enhanced_base_opt)
-msgid "Meta package for pattern enhanced_base_opt"
-msgstr "Метапакет для шаблона enhanced_base_opt"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-file_server)
-msgid "Meta package for pattern file_server"
-msgstr "Метапакет для шаблона file_server"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-fonts_opt)
-msgid "Meta package for pattern fonts_opt"
-msgstr "Метапакет для шаблона fonts_opt"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gateway_server)
-msgid "Meta package for pattern gateway_server"
-msgstr "Метапакет для шаблона gateway_server"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_admin)
-msgid "Meta package for pattern gnome_admin"
-msgstr "Метапакет для шаблона gnome_admin"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_basis_opt)
-msgid "Meta package for pattern gnome_basis_opt"
-msgstr "Метапакет для шаблона gnome_basis_opt"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_ide)
-msgid "Meta package for pattern gnome_ide"
-msgstr "Метапакет для шаблона gnome_ide"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_imaging_opt)
-msgid "Meta package for pattern gnome_imaging_opt"
-msgstr "Метапакет для шаблона gnome_imaging_opt"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_multimedia_opt)
-msgid "Meta package for pattern gnome_multimedia_opt"
-msgstr "Метапакет для шаблона gnome_multimedia_opt"
-
#. description(metamail)
msgid "Metamail is required for reading multimedia mail messages (such as those using the Andrew toolkit) with elm."
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-mexican)
-msgid "Mexican Dictionary for MySpell"
-msgstr "Мексиканский словарь для MySpell"
-
#. summary(mgetty)
msgid "Mgetty Listens for Data, Fax, or Voice Calls on a Serial Line"
msgstr "Mgetty принимает данные, факсы и звонки через последовательный порт"
@@ -1503,6 +1277,14 @@
"This package holds the commandline tools for mxml."
msgstr ""
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_rpm_build)
+msgid "Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM package manager."
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_basis)
+msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications."
+msgstr ""
+
#. description(mlterm)
msgid ""
"Mlterm is a multilingual terminal emulator for the X Window System.\n"
@@ -1542,10 +1324,6 @@
msgid "Monapo Japanese Truetype font"
msgstr "Японский Truetype-шрифт Monapo"
-#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-bgpstate)
-msgid "Monitor BGP sessions"
-msgstr ""
-
#. summary(nagios-plugins:nagios-plugins-breeze)
msgid "Monitor Breezecom wireless equipment"
msgstr ""
@@ -1653,10 +1431,6 @@
msgid "MySQL Connector/J is a native Java driver that converts JDBC (Java Database Connectivity) calls into the network protocol used by the MySQL database. It lets developers working with the Java programming language easily build programs and applets that interact with MySQL and connect all corporate data, even in a heterogeneous environment. MySQL Connector/J is a Type IV JDBC driver and has a complete JDBC feature set that supports the capabilities of MySQL."
msgstr ""
-#. description(igerman98:myspell-austrian)
-msgid "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
#. description(nasm)
msgid ""
"NASM is a prototype general-purpose x86 assembler. It can currently output several binary formats, including ELF, a.out, Win32, and OS/2.\n"
@@ -1789,10 +1563,6 @@
msgid "Nextview EPG Decoder and Browser"
msgstr "Nextview — декодер и программа просмотра EPG"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-nicaraguan)
-msgid "Nicaraguan Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Никарагуанский испанский словарь для MySpell"
-
#. description(nkf)
msgid ""
"Nkf is a yet another Kanji code converter among networks, hosts, and terminals. It converts input Kanji code to designated Kanji code, such as 7-bit JIS, MS-kanji (shifted-JIS) or EUC.\n"
@@ -1809,18 +1579,6 @@
"Find documentation in /usr/share/doc/packages/nmap"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-sotho-northern)
-msgid "Northern Sotho Dictionary for MySpell"
-msgstr "Словарь северный сото для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-norsk-bokmaal)
-msgid "Norwegian Bokmaal Dictionary for MySpell"
-msgstr "Норвежский (букмол) словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-norsk-nynorsk)
-msgid "Norwegian Nynorsk Dictionary for MySpell"
-msgstr "Норвежский (нюношк) словарь для MySpell"
-
#. description(ocfs2-tools)
msgid ""
"OCFS2 is the Oracle Cluster File System.\n"
@@ -1901,10 +1659,6 @@
msgid "Ocaml Constraint Programming Library"
msgstr "Библиотека программирования Ocaml"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-occitan-lengadocian)
-msgid "Occitan Lengadocian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Окситанский (лангедокский) словарь для MySpell"
-
#. summary(mysql-connector-java)
msgid "Official JDBC Driver for MySQL"
msgstr "Официальный драйвер JDBC для MySQL"
@@ -1917,21 +1671,17 @@
msgid "Old German Dictionary for MySpell"
msgstr "Старо-немецкий словарь для MySpell"
-#. description(openmpi)
+#. description(openmpi:openmpi-libs)
msgid ""
"Open MPI is a project combining technologies and resources from several other projects (FT-MPI, LA-MPI, LAM/MPI, and PACX-MPI) in order to build the best MPI library available.\n"
"\n"
-"This RPM contains all the tools necessary to compile, link, and run Open MPI jobs."
+"This subpackage contains the OpenMPI shared libraries."
msgstr ""
#. summary(mx4j)
msgid "Open Source Implementation of JMX Java API"
msgstr "Реализация Java API JMX с открытым исходным кодом"
-#. summary(open-vm-tools:open-vm-tools-gui)
-msgid "Open Virtual Machine Tools - GUI"
-msgstr "Open Virtual Machine Tools - графический интерфейс пользователя"
-
#. summary(openconnect)
msgid "Open client for Cisco AnyConnect VPN"
msgstr "Открытый клиент для Cisco AnyConnect VPN"
@@ -2020,6 +1770,10 @@
"The parser, \"nsgmls,\" and helper tools like \"sgmlnorm,\" \"spam,\" \"spent,\" and \"sx\" are now included in the separate \"opensp\" package."
msgstr ""
+#. summary(openmpi:openmpi-libs)
+msgid "OpenMPI runtime libraries"
+msgstr ""
+
#. summary(openslp:openslp-devel)
msgid "OpenSLP Development SDK"
msgstr "SDK разработки OpenSLP"
@@ -2060,6 +1814,13 @@
msgid "Orage is a fast and easy to use graphical calendar for the Xfce desktop environment. It uses the portable ical format and includes common calendar features like repeating appointments and multiple alarming possibilities. Orage does not have group calendar features and can only be used for single user."
msgstr ""
+#. description(pam-modules)
+msgid ""
+"PAM (Pluggable Authentication Modules) is a system security tool that allows system administrators to set authentication policies without having to recompile programs that do authentication.\n"
+"\n"
+"This package contains additional PAM Modules, which are necessary for a working SuSE Linux System: pam_unix2, pam_pwcheck and pam_homecheck"
+msgstr ""
+
#. description(pam:pam-devel)
msgid ""
"PAM (Pluggable Authentication Modules) is a system security tool which allows system administrators to set authentication policy without having to recompile programs which do authentication.\n"
@@ -2087,34 +1848,10 @@
msgid "PPD Files from Printer Manufacturers"
msgstr "Файлы PPD от производителей принтеров"
-#. description(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-postscript)
-msgid "PPD files for PostScript printers which do not use a driver but may use the foomatic-rip filter."
-msgstr ""
-
-#. description(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-ghostscript)
-msgid "PPD files for non-PostScript printers which use a Ghostscript built-in driver and PPD files for PostScript level 1 printers which use the Ghostscript driver pswrite."
-msgstr ""
-
-#. description(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-hpijs)
-msgid "PPD files for non-PostScript printers which use the Ghostscript IJS driver /usr/bin/hpijs from HPLIP."
-msgstr ""
-
#. summary(OpenPrintingPPDs)
msgid "PPD files from OpenPrinting.org"
msgstr "Файлы PPD из OpenPrinting.org"
-#. summary(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-postscript)
-msgid "PPD files from OpenPrinting.org for PostScript printers"
-msgstr "Файлы PPD из OpenPrinting.org для PostScript-принтеров"
-
-#. summary(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-ghostscript)
-msgid "PPD files from OpenPrinting.org which use Ghostscript built-in drivers"
-msgstr ""
-
-#. summary(OpenPrintingPPDs:OpenPrintingPPDs-hpijs)
-msgid "PPD files from OpenPrinting.org which use the hpijs driver"
-msgstr "Файлы PPD из OpenPrinting.org, использующие драйвер hpijs"
-
#. description(manufacturer-PPDs)
msgid ""
"PPD files from printer manufacturers that are under a free license.\n"
@@ -2158,10 +1895,6 @@
msgid "Painting program for creating icons and pixel-based artwork"
msgstr "Графическая программа для создания значков и пиксельной графики"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-panamanian)
-msgid "Panamanian Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Панамский испанский словарь для MySpell"
-
#. description(pango:pango-devel)
msgid ""
"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n"
@@ -2206,38 +1939,24 @@
msgid "Patchutils contains a collection of tools for manipulating patch files: interdiff, combinediff, filterdiff, fixcvsdiff, rediff, lsdiff, and splitdiff. You can use interdiff to create an incremental patch between two patches that are against a common source tree. Combinediff can be used for creating a cumulative diff from two incremental patches. Filterdiff is for extracting or excluding patches from a patch set based on modified files matching shell wildcards. Lsdiff lists modified files in a patch. Rediff corrects hand-edited patches."
msgstr ""
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_perl)
+#, fuzzy
+#| msgid "OpenSLP Development SDK"
+msgid "Perl Development"
+msgstr "SDK разработки OpenSLP"
+
#. summary(mirror)
msgid "Perl Scripts for Mirroring FTP Servers"
msgstr ""
-#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-bgpstate)
-msgid "Perl bgpstate plugin monitors all BGP sessions."
-msgstr ""
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-persian)
-msgid "Persian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Персидский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-peruvian)
-msgid "Peruvian Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Перуанский испанский словарь для MySpell"
-
#. summary(mtr)
msgid "Ping and Traceroute Network Diagnostic Tool"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-polish)
-msgid "Polish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Польский словарь для MySpell"
-
#. summary(nmap)
msgid "Portscanner"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-portuguese)
-msgid "Portuguese Dictionary for MySpell"
-msgstr "Португальский словарь для MySpell"
-
#. summary(lv)
msgid "Powerful, Multilingual File Viewer, Same User Interface as \"Less\""
msgstr ""
@@ -2247,7 +1966,7 @@
msgstr ""
#. summary(icinga:monitoring-tools)
-msgid "Provides convertcfg and mini_epn for Icinga and Nagios"
+msgid "Provides mini_epn for Icinga and Nagios"
msgstr ""
#. summary(nagios:nagios-www)
@@ -2293,6 +2012,12 @@
msgid "Provides translations to the package mercurial"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета mercurial"
+#. description(mlocate:mlocate-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides translations to the package orage"
+msgid "Provides translations to the package mlocate"
+msgstr "Предоставляет переводы для пакета orage"
+
#. description(mtpaint:mtpaint-lang)
msgid "Provides translations to the package mtpaint"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета mtpaint"
@@ -2317,10 +2042,6 @@
msgid "Provides translations to the package paprefs"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета paprefs"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-puerto-rican)
-msgid "Puerto Rican Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Пуэрториканский испанский словарь MySpell"
-
#. summary(paprefs)
msgid "PulseAudio Preferences"
msgstr "Параметры PulseAudio"
@@ -2340,14 +2061,30 @@
msgid "Python Bindings for libxslt"
msgstr "Привязки Python для libxslt"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-romanian)
-msgid "Romanian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Румынский словарь для MySpell"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_python)
+#, fuzzy
+#| msgid "Mono development tools"
+msgid "Python Development"
+msgstr "Инструменты разработки Mono"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-russian)
-msgid "Russian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Русский словарь для MySpell"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_qt4)
+#, fuzzy
+#| msgid "OpenSLP Development SDK"
+msgid "Qt 4 Development"
+msgstr "SDK разработки OpenSLP"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_rpm_build)
+#, fuzzy
+#| msgid "Generic map viewer: Build Environment"
+msgid "RPM Build Environment"
+msgstr "Программа просмотра карт: Среда сборки"
+
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_ruby)
+#, fuzzy
+#| msgid "LIRC development files"
+msgid "Ruby Development"
+msgstr "Файлы разработки LIRC"
+
#. summary(mlterm:mlterm-scim)
msgid "SCIM plugin for mlterm"
msgstr ""
@@ -2360,10 +2097,6 @@
msgid "SNMP Daemon"
msgstr "Демон SNMP"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-salvadorean)
-msgid "Salvadorean Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Сальвадорский испанский словарь для MySpell"
-
#. summary(paratype-pt-sans-fonts)
msgid "Sans Fonts for Minority Languages of Russia"
msgstr "Шрифты семейства Санс для языков малых народов России"
@@ -2372,10 +2105,6 @@
msgid "Scalable Distributed SCM"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-gaelic-scots)
-msgid "Scottish Gaelic Dictionary for MySpell"
-msgstr "Шотландский гэ́льский словарь для MySpell"
-
#. summary(makedev)
msgid "Script for Creating Device Files in /dev"
msgstr ""
@@ -2384,10 +2113,6 @@
msgid "Send ICMP packets to the specified host"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-serbian-cyrillic)
-msgid "Serbian Cyrillic Dictionary for MySpell"
-msgstr "Сербский кириллический словарь для MySpell"
-
#. summary(paratype-pt-serif-fonts)
msgid "Serif Fonts for Minority Languages of Russia"
msgstr "Шрифты семейства Сериф для языков малых народов России"
@@ -2416,6 +2141,10 @@
msgid "Shared Library for ZeroMQ"
msgstr ""
+#. summary(xfce4-session:libxfsm-4_6-0)
+msgid "Shared Library for xfce4-session Splash Screen Engines"
+msgstr ""
+
#. summary(zinnia:libzinnia0)
msgid "Shared library for zinnia"
msgstr ""
@@ -2424,26 +2153,26 @@
msgid "Simple round analog clock"
msgstr "Простые круглые аналоговые часы"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-sinhala)
-msgid "Sinhala Dictionary for MySpell"
-msgstr "Сингальский словарь для MySpell"
+#. summary(man-pages-zh_CN)
+msgid "Simplified Chinese Linux man pages"
+msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-slovak)
-msgid "Slovak Dictionary for MySpell"
-msgstr "Словацкий словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-slovene)
-msgid "Slovene Dictionary for MySpell"
-msgstr "Словенский словарь для MySpell"
-
#. summary(mxml)
msgid "Small XML Parsing Library"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish)
-msgid "Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Испанский словарь для MySpell"
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-directory_server)
+msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services."
+msgstr ""
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gateway_server)
+msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway."
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-dhcp_dns_server)
+msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address."
+msgstr ""
+
#. summary(mhash:mhash-devel)
msgid "Static Library and Header Files for mhash Library"
msgstr ""
@@ -2460,26 +2189,10 @@
msgid "Support for One-Time Passwords"
msgstr "Поддержка одноразовых паролей"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-swati)
-msgid "Swati Dictionary for MySpell"
-msgstr "Словарь свати для MySpell"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_tcl)
+msgid "Tcl/Tk Development"
+msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-swedish)
-msgid "Swedish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Шведский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-swedish-finland)
-msgid "Swedish in Finland Dictionary for MySpell"
-msgstr "Словарь шведский в Финляндии для MySpell"
-
-#. summary(igerman98:myspell-nswiss)
-msgid "Swiss Dictionary for MySpell"
-msgstr "Швейцарский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-tagalog)
-msgid "Tagalog Dictionary for MySpell"
-msgstr "Тагальский словарь для MySpell"
-
#. summary(xiterm:libXiterm1)
msgid "Terminal emulator Xaw widget library based on libiterm"
msgstr ""
@@ -2512,10 +2225,6 @@
msgid "Text-Based WWW Browser"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-thai)
-msgid "Thai Dictionary for MySpell"
-msgstr "Тайский словарь для MySpell"
-
#. description(zeromq:libzmq3)
msgid ""
"The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the standard socket interfaces with features traditionally provided by specialised messaging middleware products. 0MQ sockets provide an abstraction of asynchronous message queues, multiple messaging patterns, message filtering (subscriptions), seamless access to multiple transport protocols and more.\n"
@@ -2523,243 +2232,6 @@
"This package holds the shared library part of the ZeroMQ package."
msgstr ""
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-african)
-msgid ""
-"The African dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Африканский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-albanian)
-msgid ""
-"The Albanian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Албанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-arabic)
-msgid ""
-"The Arabic dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Арабский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-argentine)
-msgid ""
-"The Argentine Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Аргентинский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-armenian)
-msgid ""
-"The Armenian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Армянский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-australian)
-msgid ""
-"The Australian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Австралийский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-brazilian)
-msgid ""
-"The Brazilian Portuguese dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-british)
-msgid ""
-"The British dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Британский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-bulgarian)
-msgid ""
-"The Bulgarian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Болгарский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-canadian)
-msgid ""
-"The Canadian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Канадский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-catalan)
-msgid ""
-"The Catalan dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Каталонский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-chilean)
-msgid ""
-"The Chilean Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Чилийский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-colombian)
-msgid ""
-"The Colombian Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Колумбийский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-costa-rican)
-msgid ""
-"The Costa Rican Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Костариканский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-croatian)
-msgid ""
-"The Croatian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Хорватский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-czech)
-msgid ""
-"The Czech dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Чешский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-danish)
-msgid ""
-"The Danish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Датский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-dominican)
-msgid ""
-"The Dominican Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Доминиканский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-dutch)
-msgid ""
-"The Dutch dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Голландский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-ecuadorian)
-msgid ""
-"The Ecuadorian Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Эквадорский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-esperanto)
-msgid ""
-"The Esperanto dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь эсперанто для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-estonian)
-msgid ""
-"The Estonian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Эстонский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-faroese)
-msgid ""
-"The Faroese dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Фарерский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-french)
-msgid ""
-"The French dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Французский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
#. summary(mailman)
msgid "The GNU Mailing List Manager"
msgstr ""
@@ -2772,262 +2244,14 @@
msgid "The GNU patch program is used to apply diffs between original and changed files (generated by the diff command) to the original files."
msgstr ""
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-galician)
-msgid ""
-"The Galician dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Галицийский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-greek)
-msgid ""
-"The Greek dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Греческий словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-guatemalan)
-msgid ""
-"The Guatemalan Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Гватемальский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-gujarati)
-msgid ""
-"The Gujarati dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь гуджарати для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-hebrew)
-msgid ""
-"The Hebrew dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь иврит для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-hindi)
-msgid ""
-"The Hindi dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь хинди для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-honduran)
-msgid ""
-"The Honduran Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Гондурасский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-hungarian)
-msgid ""
-"The Hungarian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Венгерский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-icelandic)
-msgid ""
-"The Icelandic dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Исландский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-indonese)
-msgid ""
-"The Indonese dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Индонезийский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-irish)
-msgid ""
-"The Irish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Ирландский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-italian)
-msgid ""
-"The Italian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Итальянский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
#. description(oro)
msgid "The Jakarta-ORO Java classes are a set of text-processing Java classes that provide Perl5 compatible regular expressions, AWK-like regular expressions, glob expressions, and utility classes for performing substitutions, splits, filtering filenames, etc. This library is the successor to the OROMatcher, AwkTools, PerlTools, and TextTools libraries from ORO, Inc. (www.oroinc.com) They have been donated to the Jakarta Project by Daniel Savarese (www.savarese.org) the copyright holder of the ORO libraries. Daniel will continue to participate in their development under the Jakarta Project."
msgstr ""
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-kinyarwanda)
-msgid ""
-"The Kinyarwanda dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь киньяруанда для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-kiswahili)
-msgid ""
-"The Kiswahili dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь суахили для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-korean)
-msgid ""
-"The Korean dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Корейский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-kurdish)
-msgid ""
-"The Kurdish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Курдский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-latvian)
-msgid ""
-"The Latvian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Латвийский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(openldap2)
-msgid "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. It runs directly over TCP and can be used to access a stand-alone LDAP directory service or to access a directory service that has an X.500 back-end."
-msgstr ""
-
#. summary(lilo)
msgid "The Linux Loader, a Boot Menu"
msgstr "Загрузчик Linux, стартовое меню"
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-lithuanian)
-msgid ""
-"The Lithuanian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Литовский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(mplus-fonts)
-msgid "The M+ outline fonts are distributed with proportional Latin (4 variations), fixed-halfwidth Latin (3 variations) and fixed-fullwidth Japanese (2 Kana variations) character set. 7 weights from Thin to Black are included, but fixed-halfwidth Latin with 5 weights from Thin to Bold."
-msgstr ""
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-macedonian)
-msgid ""
-"The Macedonian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Македонский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-malagasy)
-msgid ""
-"The Malagasy dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Малагасийский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-malay)
-msgid ""
-"The Malay dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Малайский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-maory)
-msgid ""
-"The Maory dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь маори для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-marathi)
-msgid ""
-"The Marathi dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь маратхи для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-mexican)
-msgid ""
-"The Mexican dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Мексиканский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
#. description(mono-core)
msgid "The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization."
msgstr ""
@@ -3132,347 +2356,29 @@
msgid "The Nagios Plug-Ins"
msgstr "Плагины для Nagios"
-#. summary(nepomuk-core:nepomuk-core-devel)
-msgid "The Nepomuk Core Library"
-msgstr ""
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-nicaraguan)
-msgid ""
-"The Nicaraguan Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Никарагуанский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-sotho-northern)
-msgid ""
-"The Northern Sotho dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь северного сото для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-norsk-bokmaal)
-msgid ""
-"The Norwegian Bokmaal dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Норвежский (букмол) словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-norsk-nynorsk)
-msgid ""
-"The Norwegian Nynorsk dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Норвежский (нюношк) словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
#. summary(ocaml)
msgid "The Objective Caml Compiler and Programming Environment"
msgstr "Объектный компилятор и среда программирования Caml"
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-occitan-lengadocian)
-msgid ""
-"The Occitan Lengadocian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-" словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
#. summary(opensp)
msgid "The OpenJade Group's SGML and XML Parsing Tools"
msgstr "Инструменты анализа SGML и XML группы OpenJade"
-#. summary(openldap2)
-msgid "The OpenLDAP Server"
-msgstr "Сервер OpenLDAP"
-
#. summary(openslp:openslp-server)
msgid "The OpenSLP Implementation of the Service Location Protocol V2"
msgstr "OpenSLP — это реализация протокола обнаружения сервисов версии 2 (Service Location Protocol V2)"
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-panamanian)
-msgid ""
-"The Panamanian Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Панамский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-persian)
-msgid ""
-"The Persian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Персидский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-peruvian)
-msgid ""
-"The Peruvian Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Перуанский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-polish)
-msgid ""
-"The Polish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Польский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-portuguese)
-msgid ""
-"The Portuguese dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Португальский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-puerto-rican)
-msgid ""
-"The Puerto Rican Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Пуэрториканский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-romanian)
-msgid ""
-"The Romanian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr "Окситанский (лангедокский)"
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-russian)
-msgid ""
-"The Russian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Русский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-salvadorean)
-msgid ""
-"The Salvadorean Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Сальвадорский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-gaelic-scots)
-msgid ""
-"The Scottish Gaelic dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Шотландский гаэльский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-serbian-cyrillic)
-msgid ""
-"The Serbian Cyrillic dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Сербский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-sinhala)
-msgid ""
-"The Sinhala dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Сингальский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-slovak)
-msgid ""
-"The Slovak dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словацкийсловарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-slovene)
-msgid ""
-"The Slovene dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словенский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish)
-msgid ""
-"The Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
#. summary(MozillaThunderbird)
msgid "The Stand-Alone Mozilla Mail Component"
msgstr "Отдельный компонент почты Mozilla"
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-swati)
+#. description(libXfixes:libXfixes-devel)
msgid ""
-"The Swati dictionary for MySpell.\n"
+"The X Fixes extension provides applications with work-arounds for various limitations in the core protocol.\n"
"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+"This package contains the development headers for the library found in libXfixes3."
msgstr ""
-"Словарь свати для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-swedish)
-msgid ""
-"The Swedish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Шведский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-swedish-finland)
-msgid ""
-"The Swedish in Finland dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь шведский в Финляндии для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-tagalog)
-msgid ""
-"The Tagalog dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Тагальский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-thai)
-msgid ""
-"The Thai dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Тайский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-ukrainian)
-msgid ""
-"The Ukrainian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Украинский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-uruguayan)
-msgid ""
-"The Uruguayan Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Урагвайский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-valencian)
-msgid ""
-"The Valencian dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Валенсийский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-venda)
-msgid ""
-"The Venda dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь венда для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-spanish-venezuelan)
-msgid ""
-"The Venezuelan Spanish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Венесуэльский испанский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-vietnamese)
-msgid ""
-"The Vietnamese dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Вьетнамский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-welsh)
-msgid ""
-"The Welsh dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Валлийский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
#. description(libXrandr:libXrandr-devel)
msgid ""
"The X Resize, Rotate and Reflect Extension (RandR) allows clients to dynamically change X screens, so as to resize, to change the orientation and layout of the root window of a screen.\n"
@@ -3503,16 +2409,6 @@
"This package contains the development headers for the library found in libXtst6."
msgstr ""
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-xhosa)
-msgid ""
-"The Xhosa dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь коса для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
#. description(libXmu:libXmu-devel)
msgid ""
"The Xmu/Xmuu libraries are a collection of miscellaneous (some might say random) utility functions that have been useful in building various applications and widgets.\n"
@@ -3527,26 +2423,6 @@
"This package contains the development headers for the library found in libXrender1."
msgstr ""
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-yiddish)
-msgid ""
-"The Yiddish dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Словарь идиш для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-zulu)
-msgid ""
-"The Zulu dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Зулуский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
#. description(ntp:ntp-doc)
msgid ""
"The complete set of documentation for building and configuring an NTP server or client. The documentation is in the form of HTML files suitable for browsing and contains links to additional documentation at various web sites.\n"
@@ -3554,10 +2430,6 @@
"What about NTP? Understanding and using the Network Time Protocol (A first try on a non-technical Mini-HOWTO and FAQ on NTP). Edited by Ulrich Windl and David Dalton."
msgstr ""
-#. description(nepomuk-core:nepomuk-core-devel)
-msgid "The devel package of the core library for nepomuk"
-msgstr ""
-
#. summary(lzop)
msgid "The fastest compressor and decompressor around"
msgstr ""
@@ -3723,17 +2595,17 @@
"Very simply script to update the version in .spec or .dsc files according to a given version or to the existing files."
msgstr ""
+#. description(libxshmfence:libxshmfence-devel)
+msgid ""
+"This is a tiny library that exposes a event API on top of Linux futexes.\n"
+"\n"
+"This package contains the development headers for the library found in libxshmfence."
+msgstr ""
+
#. description(mlmmj)
msgid "This is an attempt at implementing a mailing list manager with the same functionality as EZMLM, but with the MIT/X11 license and no mail server dependency."
msgstr ""
-#. description(m2300w)
-msgid ""
-"This is an open source Linux printer driver for the Konica Minolta magicolor 2300W and 2400W color laser printers. It requires Ghostscript and foomatic-filters. It is recommended to use this driver with CUPS.\n"
-"\n"
-"The current version 0.51 was released 2005-10-16 and the m2300w driver is no longer actively maintained which means that help, a workaround, or a bugfix is rather unlikely if there are issues with this driver."
-msgstr ""
-
#. description(mailman)
msgid "This is the GNU Mailing List manager. Mailman provides an easy-to-configure means of maintaining mailing lists including Web administration. Mailman is written in Python."
msgstr ""
@@ -3824,7 +2696,7 @@
msgid "This package contains the OpenCV C/C++ library and header files, as well as documentation. It should be installed if you want to develop programs that will use the OpenCV library."
msgstr ""
-#. description(libyui-qt-graph:libyui-qt-graph5)
+#. description(libyui-qt-graph:libyui-qt-graph6)
msgid "This package contains the Qt graph component for libYUI."
msgstr ""
@@ -3839,6 +2711,10 @@
msgid "This package contains the documentation for orage."
msgstr "Этот пакет содержит документацию для orage."
+#. description(xfce4-session:libxfsm-4_6-0)
+msgid "This package contains the shared library for xfce4-session splash screen engines."
+msgstr ""
+
#. description(NetworkManager:NetworkManager-devel)
msgid "This package contains various headers accessing some NetworkManager functionality from applications."
msgstr "Этот пакет содержит заголовочные файлы, которые облегчают приложениям использование некоторых функций NetworkManager."
@@ -3903,7 +2779,7 @@
msgstr ""
#. description(icinga:monitoring-tools)
-msgid "This package provides the programs convertcfg, mini_epn and new_mini_epn for Icinga and Nagios."
+msgid "This package provides the programs mini_epn and new_mini_epn for Icinga and Nagios."
msgstr ""
#. description(mgetty)
@@ -3927,7 +2803,7 @@
msgid ""
"This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART interface.\n"
"\n"
-"Please read /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-ide_smart/README.SuSE-check_ide_smart for details how to setup this check."
+"Please read /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-ide_smart/README.SUSE-check_ide_smart for details how to setup this check."
msgstr ""
#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-sensors)
@@ -3957,10 +2833,6 @@
msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
msgstr ""
-#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-linux_raid)
-msgid "This plugin checks the status of a local Linux software RAID via the /proc/mdstat interface."
-msgstr ""
-
#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-nt)
msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a Windows NT/2000/XP/2003 server."
msgstr ""
@@ -3985,7 +2857,7 @@
msgid ""
"This plugin sends ICMP (ping) packets to the specified host. You can specify different RTA factors and acceptable packet loss.\n"
"\n"
-"Please read /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-icmp/README.SuSE-check_icmp for details how to setup this check."
+"Please read /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-icmp/README.SUSE-check_icmp for details how to setup this check."
msgstr ""
#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-dig)
@@ -4026,7 +2898,7 @@
msgid ""
"This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n"
"\n"
-"Please read /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-dhcp/README.SuSE-check_dhcp for details how to setup this check."
+"Please read /usr/share/doc/packages/nagios-plugins-dhcp/README.SUSE-check_dhcp for details how to setup this check."
msgstr ""
#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-load)
@@ -4102,10 +2974,52 @@
"OpenPrintingPPDs-postscript provides PPDs which need no driver."
msgstr ""
-#. summary(mpi-selector)
-msgid "Tool to provide defaults for which MPI implementation to use"
-msgstr "Инструмент параметров по умолчанию, используемых реализацией MPI"
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_mono)
+#, fuzzy
+#| msgid "Include Files and Libraries for PAM-Development"
+msgid "Tools and libraries for .NET development using Mono."
+msgstr "Заголовочные файлы и библиотеки для разработки PAM"
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_web)
+#, fuzzy
+#| msgid "Include Files and Libraries for PAM-Development"
+msgid "Tools and libraries for Web application development."
+msgstr "Заголовочные файлы и библиотеки для разработки PAM"
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_tcl)
+#, fuzzy
+#| msgid "Include Files and Libraries for PAM-Development"
+msgid "Tools and libraries for development using Tcl and Tk."
+msgstr "Заголовочные файлы и библиотеки для разработки PAM"
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_C_C++)
+msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language."
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_qt4)
+msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit."
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_java)
+msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language."
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_perl)
+msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language."
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_python)
+msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language."
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_ruby)
+msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language."
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_kernel)
+msgid "Tools for Linux kernel development."
+msgstr ""
+
#. summary(ltrace)
msgid "Trace the Library and System Calls a Program Makes"
msgstr "Отслеживает системные вызовы и вызовы библиотек, которые совершает программа"
@@ -4118,14 +3032,6 @@
msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port."
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-ukrainian)
-msgid "Ukrainian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Украинский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-uruguayan)
-msgid "Uruguayan Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Уругвайский испанский словарь для MySpell"
-
#. description(nagios-plugins:nagios-plugins-ping)
msgid ""
"Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
@@ -4140,6 +3046,10 @@
"This plugin will not check the clock offset between the local host and NTP server; please use check_ntp_time for that purpose."
msgstr ""
+#. summary(numad)
+msgid "Userspace daemon that automatically binds workloads to NUMA nodes"
+msgstr ""
+
#. summary(mkcomposecache)
msgid "Utility to create Compose cache files"
msgstr "Утилита для создания кеш-файлов Compose"
@@ -4156,18 +3066,6 @@
msgid "Utility to list X resources in widgets"
msgstr "Утилита для получения списка X-ресурсов в виджетах"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-valencian)
-msgid "Valencian Dictionary for MySpell"
-msgstr "Валенсийский словарь для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-venda)
-msgid "Venda Dictionary for MySpell"
-msgstr "Словарь венда для MySpell"
-
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-spanish-venezuelan)
-msgid "Venezuelan Spanish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Венесуэльский испанский словарь для MySpell"
-
#. summary(xine-lib:libxine2)
msgid "Video Player with Plug-Ins"
msgstr "Видеоплеер с плагинами"
@@ -4176,22 +3074,20 @@
msgid "Video4Linux TV application (Motif)"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-vietnamese)
-msgid "Vietnamese Dictionary for MySpell"
-msgstr "Вьетнамский словарь для MySpell"
-
#. summary(meld)
msgid "Visual diff and merge tool"
msgstr "Визуальный инструмент различий и слияния файлов"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-devel_web)
+#, fuzzy
+#| msgid "OpenSLP Development SDK"
+msgid "Web Development"
+msgstr "SDK разработки OpenSLP"
+
#. summary(linphone)
msgid "Web Phone"
msgstr "Web-телефон"
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-welsh)
-msgid "Welsh Dictionary for MySpell"
-msgstr "Валлийский словарь для MySpell"
-
#. summary(libXp:libXp6)
msgid "X Printing Extension client library"
msgstr "Клиентская библиотека расширения X Printing"
@@ -4211,10 +3107,6 @@
msgid "X11 keyboard UI presentation library"
msgstr ""
-#. summary(libXxf86dga:libXxf86dga1)
-msgid "XFree86-DGA extension client library"
-msgstr "Клиентская библиотека расширения XFree86-DGA"
-
#. description(libXft:libXft-devel)
msgid ""
"Xft is a library that connects X applications with the FreeType font rasterization library. Xft uses fontconfig to locate fonts so it has no configuration files.\n"
@@ -4222,10 +3114,6 @@
"This package contains the development headers for the library found in libXft2."
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-xhosa)
-msgid "Xhosa Dictionary for MySpell"
-msgstr "Словарь коса для MySpell"
-
#. description(libXinerama:libXinerama-devel)
msgid ""
"Xinerama is an extension to the X Window System which enables multi-headed X applications and window managers to use two or more physical displays as one large virtual display.\n"
@@ -4253,18 +3141,10 @@
msgid "Yet Another JSON Library"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-yiddish)
-msgid "Yiddish Dictionary for MySpell"
-msgstr "Еврейский словарь для ASpell"
-
#. summary(yaz:libyaz-devel)
msgid "Z39"
msgstr ""
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-zulu)
-msgid "Zulu Dictionary for MySpell"
-msgstr "Зулусский словарь для MySpell"
-
#. description(libxml++:libxml++-2_6-2)
msgid "libXML++ provides a C++ interface for XML files. It presently uses libxml2 to access the XML files."
msgstr ""
@@ -4287,6 +3167,13 @@
"This package contains the development headers for the library found in libXTrap6."
msgstr ""
+#. description(libXfont:libXfont-devel)
+msgid ""
+"libXfont provides the core of the legacy X11 font system, handling the index files (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), the various font file formats, and rasterizing them. It is used by the X servers, the X Font Server (xfs), and some font utilities (bdftopcf for instance), but should not be used by normal X11 clients. X11 clients access fonts via either the new APIs in libXft, or the legacy APIs in libX11.\n"
+"\n"
+"This package contains the development headers for the library found in libXfont1."
+msgstr ""
+
#. description(libXi:libXi-devel)
msgid ""
"libXi is the client-side library for the X Input Extension.\n"
@@ -4323,10 +3210,6 @@
"This package contains the development headers for the library found in libXprintUtil1."
msgstr ""
-#. description(libXxf86dga:libXxf86dga1)
-msgid "libXxf86dga provides the XFree86-DGA extension, which allows direct graphics access to a framebuffer-like region, and also allows relative mouse reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for games."
-msgstr "libXxf86dga предоставляет расширение XFree86-DGA, которое позволяет прямой графический доступ к региону, похожему на framebuffer, а также сообщает об относительных движениях мыши и т.д. Оно в основном используется в играх и эмуляторах для игр."
-
#. description(libXxf86dga:libXxf86dga-devel)
msgid ""
"libXxf86dga provides the XFree86-DGA extension, which allows direct graphics access to a framebuffer-like region, and also allows relative mouse reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for games.\n"
@@ -4438,6 +3321,10 @@
"\n"
"Уведомления рабочего стола предоставляют стандартный способ для отображения пассивных всплывающих уведомлений на рабочем столе Linux. Они предназначены для уведомления пользователей о чём-то, без прерывания их работы из-за диалоговых окон, которые приходится закрывать. Пассивные всплывающие окна могут автоматически исчезать через короткий промежуток времени."
+#. description(numad)
+msgid "numad is a userspace daemon that monitors NUMA usage and resource usage and attempts to configure workloads using cpusets to use a subset of CPUs and memory nodes to maximise the number local memory access for best performance. Alternatively, it can be used to give hints as to how workloads should be manually bound to CPUs and memory nodes. This daemon is primarily intended for scenarios where there are multiple processes each which fit within a NUMA node. Examples of such configurations are virtual machine instances where each VM is smaller than a NUMA node or running multiple JVMs where each instance fits within a NUMA node. If the workload is one process that spans two or more nodes such as a large database server or a single JVM instance then numad is likely to regress performance."
+msgstr ""
+
#. description(ortp:ortp-devel)
msgid ""
"oRTP is a LGPL licensed C library implementing the RTP protocol (rfc1889). It is available for most unix clones (primilarly Linux and HP-UX), and Microsoft Windows.\n"
@@ -4485,3 +3372,1157 @@
"В этой версии Xine может не хватать некоторых модулей из-за юридических требований (потенциальные нарушения патентов). См. также http://www.opensuse.org/XINE#Legal_Matters\n"
"\n"
"Более подробную информацию о модулях Xine можно найти на http://www.xine-project.org/home"
+
+#. description(libxkbcommon:libxkbcommon-devel)
+msgid ""
+"xkbcommon is a keymap handling library, which can parse XKB descriptions (e.g. from xkeyboard-config), and use this to help its users make sense of their keyboard input. Unfortunately, X11's requirements mean this is not actually usable for the X server, but it should be perfectly usable for client toolkits, as well as alternative windowing systems, compositors and system-level clients such as Wayland and kmscon.\n"
+"\n"
+"This package contains the development headers for the library found in libxkbcommon."
+msgstr ""
+
+#. description(man-pages-zh_CN)
+msgid ""
+"本项目的主页为: http://code.google.com/p/manpages-zh/\n"
+"\n"
+"本项目(manpages-zh)为 i18n-zh 项目[1]的子项,从 CMPP (中文 Man Pages 计 划) 分支而来。\n"
+"\n"
+"[1] http://code.google.com/p/i18n-zh\n"
+"\n"
+"CMPP 项目现在可能已经死亡,原主页(cmpp.linuxforum.net)已不能访问。\n"
+"\n"
+"本项目的目的是维护 CMPP 遗留下的成果,并对其错误/漏洞进行修改。\n"
+"\n"
+"本项目使用 git 进行管理, git 主页位于 http://github.com/lidaobing/manpages-zh/tree/master\n"
+"\n"
+"本项目将继续延用 CMPP 的 GFDL 1.2 的授权方式。为与 DFSG 兼容,将不包含不 可变章节(Invariant Sections)。\n"
+"\n"
+"本项目欢迎大家提交补丁。"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "A collection of contributed works to be used with the m17n library"
+#~ msgstr "Собрание коллективных работ для использования с библиотекой m17n"
+
+#~ msgid "A powerful implementaion of MPI"
+#~ msgstr "Мощная реализация MPI"
+
+#~ msgid "A tool manage lxsession-lite"
+#~ msgstr "Инструмент управления lxsession-lite"
+
+#~ msgid "African Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Африканский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Albanian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Албанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Arabic Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Арабский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Argentine Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Аргентинский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Armenian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Армянский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Australian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Австралийский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Austrian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Австрийский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Бразильский португальский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "British Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Британский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Bulgarian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Болгарский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Canadian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Канадский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Catalan Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Каталанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Check Linux software RAIDs"
+#~ msgstr "Проверка программных RAID в Linux"
+
+#~ msgid "Check NetApp filer"
+#~ msgstr "Проверка фильтра NetApp"
+
+#~ msgid "Chilean Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Чилийский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Chinese translation of man pages from the CMPP project"
+#~ msgstr "Китайские переводы man-страниц от проекта CMPP"
+
+#~ msgid "Colombian Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Колумбийский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Costa Rican Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Костариканский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Croatian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Хорватский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Czech Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Чешский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Danish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Датский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Dominican Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Доминиканский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Dutch Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Голландский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Ecuadorian Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Эквадорский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Esperanto Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Словарь эсперанто для MySpell"
+
+#~ msgid "Estonian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Эстонский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Faroese Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Фарерский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Free Serif Fonts"
+#~ msgstr "Свободные шрифты с засечками"
+
+#~ msgid "French Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Французский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "GUI Toolbox for Open Virtual Machine Tools"
+#~ msgstr "Инструментарий графического интерфейса пользователя для Open Virtual Machine Tools"
+
+#~ msgid "Galician Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Галисийский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "German Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Немецкий словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Greek Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Греческий словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Guatemalan Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Гватемальский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Gujarati Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Гуджаратский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Hebrew Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Словарь иврита для MySpell"
+
+#~ msgid "Hindi Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Словарь хинди для MySpell"
+
+#~ msgid "Honduran Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Гондурасский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Hungarian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Венгерский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Icelandic Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Исландский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Indonese Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Индонезийский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Irish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Ирландский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Italian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Итальянский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Kinyarwanda Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Словарь руанда для MySpell"
+
+#~ msgid "Kiswahili Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Суахили словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Konica Minolta magicolor 2300W and 2400W Printer Driver"
+#~ msgstr "Драйвер принтера Konica Minolta magicolor 2300W и 2400W"
+
+#~ msgid "Korean Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Корейский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Kurdish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Курдский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Latvian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Латышский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Lithuanian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Литовский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Macedonian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Македонский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Malagasy Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Малагасийский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Malay Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Малайский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Maory Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Маорийский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Marathi Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Словарь маратхи для MySpell"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern apparmor_opt"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона apparmor_opt"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern console"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона console"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_C_C++"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_C_C++"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_basis"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_basis"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_gnome"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_gnome"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_ide"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_ide"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_java"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_java"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_kde"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_kde"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_kernel"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_kernel"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_mono"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_mono"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_perl"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_perl"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_python"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_python"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_qt4"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_qt4"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_rpm_build"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_rpm_build"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_ruby"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_ruby"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_tcl"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_tcl"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern devel_web"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона devel_web"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern dhcp_dns_server"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона dhcp_dns_server"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern directory_server"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона directory_server"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern enhanced_base_opt"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона enhanced_base_opt"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern file_server"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона file_server"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern fonts_opt"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона fonts_opt"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern gateway_server"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона gateway_server"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern gnome_admin"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона gnome_admin"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern gnome_basis_opt"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона gnome_basis_opt"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern gnome_ide"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона gnome_ide"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern gnome_imaging_opt"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона gnome_imaging_opt"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern gnome_multimedia_opt"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона gnome_multimedia_opt"
+
+#~ msgid "Mexican Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Мексиканский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid "Nicaraguan Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Никарагуанский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Northern Sotho Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Словарь северный сото для MySpell"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Норвежский (букмол) словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Норвежский (нюношк) словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Occitan Lengadocian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Окситанский (лангедокский) словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Open Virtual Machine Tools - GUI"
+#~ msgstr "Open Virtual Machine Tools - графический интерфейс пользователя"
+
+#~ msgid "PPD files from OpenPrinting.org for PostScript printers"
+#~ msgstr "Файлы PPD из OpenPrinting.org для PostScript-принтеров"
+
+#~ msgid "PPD files from OpenPrinting.org which use the hpijs driver"
+#~ msgstr "Файлы PPD из OpenPrinting.org, использующие драйвер hpijs"
+
+#~ msgid "Panamanian Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Панамский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Persian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Персидский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Peruvian Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Перуанский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Polish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Польский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Portuguese Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Португальский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Puerto Rican Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Пуэрториканский испанский словарь MySpell"
+
+#~ msgid "Romanian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Румынский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Russian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Русский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Salvadorean Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Сальвадорский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Scottish Gaelic Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Шотландский гэ́льский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Serbian Cyrillic Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Сербский кириллический словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Sinhala Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Сингальский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Slovak Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Словацкий словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Slovene Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Словенский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Swati Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Словарь свати для MySpell"
+
+#~ msgid "Swedish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Шведский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Swedish in Finland Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Словарь шведский в Финляндии для MySpell"
+
+#~ msgid "Swiss Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Швейцарский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Tagalog Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Тагальский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Thai Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Тайский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The African dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Африканский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Albanian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Албанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Arabic dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Арабский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Argentine Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аргентинский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Armenian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Армянский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Australian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Австралийский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The British dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Британский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bulgarian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Болгарский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Canadian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Канадский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Catalan dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каталонский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Chilean Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чилийский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Colombian Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колумбийский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Costa Rican Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Костариканский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Croatian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хорватский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Czech dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чешский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Danish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Датский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Dominican Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Доминиканский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Dutch dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Голландский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Ecuadorian Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эквадорский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Esperanto dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь эсперанто для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Estonian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эстонский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Faroese dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фарерский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The French dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Французский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Galician dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Галицийский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Greek dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Греческий словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Guatemalan Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гватемальский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Gujarati dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь гуджарати для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Hebrew dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь иврит для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Hindi dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь хинди для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Honduran Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гондурасский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Hungarian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Венгерский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Icelandic dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исландский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Indonese dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Индонезийский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Irish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ирландский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Italian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Итальянский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Kinyarwanda dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь киньяруанда для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Kiswahili dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь суахили для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Korean dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Корейский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Kurdish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Курдский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Latvian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Латвийский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Lithuanian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Литовский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Macedonian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Македонский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Malagasy dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Малагасийский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Malay dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Малайский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Maory dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь маори для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Marathi dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь маратхи для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mexican dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мексиканский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Nicaraguan Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Никарагуанский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Northern Sotho dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь северного сото для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Norwegian Bokmaal dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Норвежский (букмол) словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Norwegian Nynorsk dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Норвежский (нюношк) словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Occitan Lengadocian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ " словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid "The OpenLDAP Server"
+#~ msgstr "Сервер OpenLDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Panamanian Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Панамский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Persian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Персидский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Peruvian Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перуанский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Polish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Польский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Portuguese dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Португальский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Puerto Rican Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пуэрториканский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Romanian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr "Окситанский (лангедокский)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Russian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Русский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Salvadorean Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сальвадорский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Scottish Gaelic dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шотландский гаэльский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Serbian Cyrillic dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сербский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Sinhala dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сингальский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Slovak dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словацкийсловарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Slovene dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словенский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Swati dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь свати для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Swedish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шведский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Swedish in Finland dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь шведский в Финляндии для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tagalog dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тагальский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Thai dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тайский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Ukrainian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Украинский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Uruguayan Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Урагвайский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Valencian dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Валенсийский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Venda dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь венда для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Venezuelan Spanish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Венесуэльский испанский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Vietnamese dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вьетнамский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Welsh dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Валлийский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Xhosa dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь коса для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Yiddish dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Словарь идиш для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Zulu dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зулуский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid "Tool to provide defaults for which MPI implementation to use"
+#~ msgstr "Инструмент параметров по умолчанию, используемых реализацией MPI"
+
+#~ msgid "Ukrainian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Украинский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Uruguayan Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Уругвайский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Valencian Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Валенсийский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Venda Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Словарь венда для MySpell"
+
+#~ msgid "Venezuelan Spanish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Венесуэльский испанский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Vietnamese Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Вьетнамский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "Welsh Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Валлийский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "XFree86-DGA extension client library"
+#~ msgstr "Клиентская библиотека расширения XFree86-DGA"
+
+#~ msgid "Xhosa Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Словарь коса для MySpell"
+
+#~ msgid "Yiddish Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Еврейский словарь для ASpell"
+
+#~ msgid "Zulu Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Зулусский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "libXxf86dga provides the XFree86-DGA extension, which allows direct graphics access to a framebuffer-like region, and also allows relative mouse reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for games."
+#~ msgstr "libXxf86dga предоставляет расширение XFree86-DGA, которое позволяет прямой графический доступ к региону, похожему на framebuffer, а также сообщает об относительных движениях мыши и т.д. Оно в основном используется в играх и эмуляторах для игр."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:04:55 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91093
Modified:
trunk/packages/ru/po/dvd4.ru.po
Log:
Merged dvd4.pot for ru
Modified: trunk/packages/ru/po/dvd4.ru.po
===================================================================
--- trunk/packages/ru/po/dvd4.ru.po 2015-01-23 14:04:51 UTC (rev 91092)
+++ trunk/packages/ru/po/dvd4.ru.po 2015-01-23 14:04:55 UTC (rev 91093)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 09:33:38\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:42\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-29 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Khudorozhkov <drhoo(a)pisem.net>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openSUSE-packages/language/ru/)\n"
@@ -27,10 +27,35 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#. description(liboldX:liboldX-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The X Window System Athena widget set implements simple user interfaces based upon the X Toolkit Intrinsics (Xt) library.\n"
+#| "\n"
+#| "This package contains the development headers for the library found in libXaw6/libXaw7/libXaw8."
+msgid ""
+"(Upstream has not provided a description)\n"
+"\n"
+"This package contains the development headers for the library found in liboldX6."
+msgstr ""
+"Набор виджетов X Window System Athena реализует простые пользовательские интерфейсы на основе библиотеки X Toolkit Intrinsics (Xt).\n"
+"\n"
+"Этот пакет содержит файлы заголовков для библиотеки, расположенной в libXaw6/libXaw7/libXaw8."
+
+#. summary(libnet:libnet9)
+#, fuzzy
+#| msgid "A library for writing single instance application"
+msgid "A C Library for Portable Packet Creation"
+msgstr "Библиотека для написания приложений в одном экземпляре"
+
#. description(quazip:libquazip1)
msgid "A C++ wrapper for the Gilles Vollant's ZIP/UNZIP C package, using Trolltech's Qt toolkit. Useful to access ZIP archives from the Qt programs."
msgstr ""
+#. summary(libreoffice)
+msgid "A Free Office Suite (Framework)"
+msgstr ""
+
#. description(spice-gtk:libspice-client-glib-2_0-8)
msgid "A Gtk client and libraries for SPICE remote desktop servers, (Linux and Windows)"
msgstr "Клиент и библиотеки на Gtk для серверов удалённого доступа SPICE (Linux и Windows)"
@@ -51,6 +76,12 @@
msgid "A Tool to Build Shared Libraries"
msgstr "Инструмент для создания разделяемых библиотек"
+#. description(libreoffice-templates-labels:libreoffice-templates-labels-a4)
+#, fuzzy
+#| msgid "A collection of Russian templates for LibreOffice. Collected by EGD <egd dot free at gmail dot com>"
+msgid "A collection of A4 size label templates for LibreOffice. They are intended for Europe and Asia."
+msgstr "Коллекция русских шаблонов для LibreOffice. Собрал EGD <egd точка free собачка gmail точка com>"
+
#. description(libreoffice-templates-ru)
msgid "A collection of Russian templates for LibreOffice. Collected by EGD <egd dot free at gmail dot com>"
msgstr "Коллекция русских шаблонов для LibreOffice. Собрал EGD <egd точка free собачка gmail точка com>"
@@ -59,6 +90,12 @@
msgid "A collection of english templates for LibreOffice."
msgstr "Коллекция английских шаблонов для LibreOffice."
+#. description(libreoffice-templates-labels:libreoffice-templates-labels-letter)
+#, fuzzy
+#| msgid "A collection of english templates for LibreOffice."
+msgid "A collection of letter size label templates for LibreOffice. They are intended for US."
+msgstr "Коллекция английских шаблонов для LibreOffice."
+
#. description(libreoffice-templates-de)
msgid "A compilation of German templates for LibreOffice."
msgstr "Сборник немецких шаблонов для LibreOffice."
@@ -74,6 +111,13 @@
"This package provides development files and headers needed to compile packages against kdebindings-smokegen"
msgstr ""
+#. description(netcontrol:libnetcontrol0)
+msgid ""
+"A interim network configuration library, currently implementing the libnetcf interface for libvirt.\n"
+"\n"
+"The libnetcontrol0 package provides the shared library."
+msgstr ""
+
#. summary(libunique1:libunique-1_0-0)
msgid "A library for writing single instance application"
msgstr "Библиотека для написания приложений в одном экземпляре"
@@ -82,6 +126,12 @@
msgid "A multichannel audio mixer. It supports four channels of 16-bit stereo audio, plus a single channel of music, mixed by the popular MikMod MOD, Timidity MIDI, and SMPEG MP3 libraries."
msgstr ""
+#. summary(netcontrol:libnetcontrol0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Network filter configuration files for the libvirtd"
+msgid "A network configuration library"
+msgstr "Файлы конфигурации сетевого фильтра для libvirtd"
+
#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-nwfilter)
msgid "A nwfilter driver plugin for the libvirtd daemon"
msgstr "Плагин драйвера nwfilter для демона libvirtd"
@@ -94,171 +144,61 @@
msgid "A versatile, powerful and fast open source library for resource constrained project scheduling"
msgstr "Универсальная, мощная и быстрая библиотека с открытым кодом для календарного планирования проектов с ограниченными ресурсами"
+#. summary(libreoffice-templates-labels:libreoffice-templates-labels-a4)
+#, fuzzy
+#| msgid "German Templates for LibreOffice"
+msgid "A4 Size Label Templates for LibreOffice"
+msgstr "Немецкие шаблоны для LibreOffice"
+
#. summary(libreoffice:libreoffice-filters-optional)
msgid "Additional Import and Export Filters for LibreOffice"
msgstr "Дополнительные фильтры импорта и экспорта для LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-af)
-msgid "African Localization Files for LibreOffice"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-af)
+#, fuzzy
+#| msgid "African Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Afrikaans Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы африканской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-af)
-msgid "African localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы африканской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-help-en-US)
-msgid "American Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Американская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-en-US)
-msgid "American Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Американский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-en-US)
-msgid "American help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in LibreOffice-l10n-en-US."
-msgstr "Американская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-en-US."
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-am)
-msgid "Amharic Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы амхарской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-am)
-msgid "Amharic localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы амхарской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libqb:libqb0)
-msgid "An IPC library for high performance servers"
-msgstr "Библиотека IPC для высокопроизводительных серверов"
-
-#. summary(libseccomp:libseccomp2)
-msgid "An enhanced Seccomp (mode 2) helper library"
-msgstr "Расширенная вспомогательная библиотека Seccomp (режим 2)"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ar)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-ar)
msgid "Arabic Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы арабской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ar)
-msgid "Arabic localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы арабской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-es-AR)
-msgid "Argentine Spanish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Аргентинский испанский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-as)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-as)
msgid "Assamese Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы ассамской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-as)
-msgid "Assamese localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы ассамской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-en-AU)
-msgid "Australian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Австралийский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-de-AT)
-msgid "Austrian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Австрийский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-help-group2:libreoffice-help-eu)
-msgid "Basque Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Баскская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-eu)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-eu)
msgid "Basque Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы баскской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-help-group2:libreoffice-help-eu)
-msgid "Basque help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-eu."
-msgstr "Баскская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-eu."
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-bn)
+#, fuzzy
+#| msgid "Venda Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Bengali Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы локализации LibreOffice на язык венда"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-eu)
-msgid "Basque localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы баскской локализации LibreOffice."
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-nb)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tamil Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Bokmal Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы тамильской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-be-BY)
-msgid "Belorussian Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы белорусской локализации LibreOffice"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-br)
+#, fuzzy
+#| msgid "Korean Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Breton Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы корейской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-be-BY)
-msgid "Belorussian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы белорусской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-pt-BR)
-msgid "Brazilian Portuguese Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Бразильская португальская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-pt-BR)
-msgid "Brazilian Portuguese Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы бразильской португальской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-pt-BR)
-msgid "Brazilian Portuguese help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-pt-BR."
-msgstr "Бразильская португальская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-pt-BR."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-pt-BR)
-msgid "Brazilian Portuguese localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы бразильской португальской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-br)
-msgid "Breton Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Бретонский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-br)
-msgid "Breton French Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы бретонской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-br)
-msgid "Breton French localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы бретонской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-help-group1:libreoffice-help-en-GB)
-msgid "British Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Британская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-en-GB)
-msgid "British Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы британской локализации LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-en-GB)
-msgid "British Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Британский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group1:libreoffice-help-en-GB)
-msgid "British help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-en-GB."
-msgstr "Британская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-en-GB."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-en-GB)
-msgid "British localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы британской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-help-group1:libreoffice-help-bg)
-msgid "Bulgarian Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Болгарская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-bg)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-bg)
msgid "Bulgarian Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы болгарской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-bg)
-msgid "Bulgarian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Болгарский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group1:libreoffice-help-bg)
-msgid "Bulgarian help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-bg."
-msgstr "Болгарская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-bg."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-bg)
-msgid "Bulgarian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы болгарской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libpqxx:libpqxx-4_0)
msgid "C++ Client Library for PostgreSQL"
msgstr "Клиентская библиотека C++ для PostgreSQL"
-#. summary(qscintilla:libqscintilla2-9)
+#. summary(qscintilla:libqscintilla2-11)
msgid "C++ Editor Class Library"
msgstr "Библиотека классов редактора C++"
@@ -274,58 +214,14 @@
msgid "COLLADA is a royalty-free XML schema that enables digital asset exchange within the interactive 3D industry. OpenCOLLADA is a Google summer of code opensource project providing libraries for 3D file interchange between applications like blender. COLLADABaseUtils Utils used by many of the other projects. COLLADAFramework Datamodel used to load COLLADA files. COLLADAStreamWriter Sources (Library to write COLLADA files) COLLADASaxFrameworkLoader Library that loads COLLADA files in a sax like manner into the framework data model. COLLADAValidator XML validator for COLLADA files, based on the COLLADASaxFrameworkLoader. GeneratedSaxParser Library used to load xml files in the way used by COLLADASaxFrameworkLoader."
msgstr ""
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-ca)
-msgid "Catalan Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Каталанский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-help-group1:libreoffice-help-ca)
-msgid "Catalan Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Каталанская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ca)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-ca)
msgid "Catalan Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы каталанской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-ca)
-msgid "Catalan Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Каталанский тезаурус для LibreOffice"
+#. summary(libnova:libnova-0_15-0)
+msgid "Celestial Mechanics, Astrometry and Astrodynamics Library"
+msgstr ""
-#. description(libreoffice-help-group1:libreoffice-help-ca)
-msgid "Catalan help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-ca."
-msgstr "Каталанская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-ca."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ca)
-msgid "Catalan localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы каталанской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-zh)
-msgid "Chinese Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Китайский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-zh-CN)
-msgid "Chinese Simplified Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы китайской упрощенной локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-zh-CN)
-msgid "Chinese Simplified localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы китайской упрощенной локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-zh-TW)
-msgid "Chinese Traditional Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Китайская традиционная локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-zh-TW)
-msgid "Chinese Traditional Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-zh-TW)
-msgid "Chinese Traditional help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-zh-TW."
-msgstr "Китайская традиционная локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-zh-TW."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-zh-TW)
-msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
-
#. summary(libvirt:libvirt-client)
msgid "Client side library and utilities of the libvirt library"
msgstr "Клиентская библиотека и утилиты для библиотеки libvirt"
@@ -334,74 +230,30 @@
msgid "Collada 3D import and export libraries"
msgstr "Библиотеки импорта и экспорта Collada 3D"
-#. summary(libreoffice-converter)
-msgid "Commandline Document Converter Using LibreOffice"
-msgstr "Конвертер документов для командной строки, использующий LibreOffice"
-
#. summary(qhull:libqhull6-6_3_1_1494)
msgid "Computing convex hulls, Delaunay triangulations and Voronoi diagrams"
msgstr ""
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-hr)
+#. summary(libnl-1_1:libnl-1_1-devel)
+msgid "Convenience library for kernel netlink sockets"
+msgstr ""
+
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-hr)
msgid "Croatian Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы хорватской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-hr)
-msgid "Croatian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы хорватской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-icon-themes:libreoffice-icon-theme-crystal)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-icon-theme-crystal)
msgid "Crystal LibreOffice Icon Theme (KDE3 default)"
msgstr "Тема значков Crystal для LibreOffice (по умолчанию для KDE3)"
-#. summary(libWindowsWM:libWindowsWM7)
-msgid "Cygwin/X rootless window management extension"
-msgstr "Расширение для управления окнами Cygwin/X без root"
-
-#. summary(libreoffice-help-group1:libreoffice-help-cs)
-msgid "Czech Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Чешская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-cs)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-cs)
msgid "Czech Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы чешской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-cs)
-msgid "Czech Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Чешский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group1:libreoffice-help-cs)
-msgid "Czech help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-cs."
-msgstr "Чешская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-cs."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-cs)
-msgid "Czech localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы чешской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-da)
-msgid "Danish Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Датский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-help-group1:libreoffice-help-da)
-msgid "Danish Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Датская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-da)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-da)
msgid "Danish Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы датской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-da)
-msgid "Danish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Датский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group1:libreoffice-help-da)
-msgid "Danish help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-da."
-msgstr "Датская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-da."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-da)
-msgid "Danish localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы датской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libxfcegui4:libxfcegui4-data)
msgid "Data Files for the libxfcegui4 Library"
msgstr "Файлы данных для библиотеки libxfcegui4"
@@ -410,6 +262,16 @@
msgid "Data files for libpinyin"
msgstr "Файлы данных для libpinyin"
+#. description(libvirt:libvirt-daemon-config-network)
+msgid "Default configuration files for setting up NAT based networking"
+msgstr ""
+
+#. summary(libvirt:libvirt-daemon-config-network)
+#, fuzzy
+#| msgid "Network filter configuration files for the libvirtd"
+msgid "Default configuration files for the libvirtd daemon"
+msgstr "Файлы конфигурации сетевого фильтра для libvirtd"
+
#. summary(soprano:libsoprano-devel)
msgid "Developer files for Soprano"
msgstr "Пакет разработчика для Soprano"
@@ -430,6 +292,12 @@
msgid "Development Tools for applications which will use the Libpng"
msgstr "Инструменты разработки для приложений, использующих Libpng"
+#. summary(liboauth:liboauth-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development and Include Files for libraw1394"
+msgid "Development and Include Files for liboauth"
+msgstr "Файлы разработки для libraw1394"
+
#. summary(libraw1394:libraw1394-devel)
msgid "Development and Include Files for libraw1394"
msgstr "Файлы разработки для libraw1394"
@@ -446,6 +314,12 @@
msgid "Development files for kdebindings-smokegen"
msgstr "Файлы разработки для kdebindings-smokegen"
+#. summary(libnova:libnova-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development files for libraw"
+msgid "Development files for libnova"
+msgstr "Файлы разработки для libraw"
+
#. summary(libqimageblitz4:libqimageblitz-devel)
msgid "Development files for libqimageblitz"
msgstr "Пакет разработки для libqimageblitz"
@@ -498,18 +372,10 @@
msgid "Development files for taglib"
msgstr "Файлы разработки для taglib"
-#. summary(libXcliplist:libXcliplist-devel)
-msgid "Development files for the ?"
-msgstr "Файлы разработки для libXcliplist"
-
#. summary(libX11:libX11-devel)
msgid "Development files for the Core X11 protocol library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки основного протокола X11"
-#. summary(libWindowsWM:libWindowsWM-devel)
-msgid "Development files for the Cygwin/X rootless extension library"
-msgstr "Файлы разработки для библиотеки расширения Cygwin/X без root"
-
#. summary(libpciaccess:libpciaccess-devel)
msgid "Development files for the Generic PCI access library"
msgstr "Файлы разработки для общей библиотеки доступа к PCI"
@@ -538,17 +404,15 @@
msgid "Development files for the X Session Management library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки управления сеансом X"
-#. summary(libXfontcache:libXfontcache-devel)
-msgid "Development files for the X TrueType font cache library"
-msgstr "Файлы разработки для библиотеки кэширования TrueType-шрифтов X"
-
#. summary(libXcursor:libXcursor-devel)
msgid "Development files for the X Window System Cursor library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки курсоров системы X Window"
-#. summary(libXfont:libXfont-devel)
-msgid "Development files for the X font handling library"
-msgstr "Файлы разработки для библиотеки управления шрифтами X"
+#. summary(liboldX:liboldX-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development files for the X Session Management library"
+msgid "Development files for the X version 10 compatibility library"
+msgstr "Файлы разработки для библиотеки управления сеансом X"
#. summary(libXext:libXext-devel)
msgid "Development files for the X11 Common Extensions library"
@@ -558,10 +422,6 @@
msgid "Development files for the X11 Composite extension library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки расширения X11 Composite"
-#. summary(libXfixes:libXfixes-devel)
-msgid "Development files for the X11 Xfixes extension library"
-msgstr "Файлы разработки для библиотеки расширения X11 Xfixes"
-
#. summary(libXau:libXau-devel)
msgid "Development files for the X11 authorization protocol library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки протокола авторизации X11"
@@ -606,58 +466,36 @@
msgid "Device independent layer for speech synthesis - Development files"
msgstr "Слой независимости от устройств для синтезатора речи — Файлы разработки"
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-nl)
-msgid "Dutch Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Голландский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-nl)
-msgid "Dutch Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Голландская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-nl)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-nl)
msgid "Dutch Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы голландской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-nl)
-msgid "Dutch help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-nl."
-msgstr "Голландская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-nl."
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-dz)
+#, fuzzy
+#| msgid "Danish Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Dzongkha Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы датской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-nl)
-msgid "Dutch localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы голландской локализации LibreOffice."
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-en)
+#, fuzzy
+#| msgid "Polish Localization Files for LibreOffice"
+msgid "English Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы польской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-en)
-msgid "English Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Английский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
#. summary(libreoffice-templates-en)
msgid "English Templates for LibreOffice"
msgstr "Английские шаблоны для LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-eo)
-msgid "Esperanto Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на эсперанто"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-eo)
-msgid "Esperanto localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на эсперанто."
-
-#. summary(libreoffice-help-group2:libreoffice-help-et)
-msgid "Estonian Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Эстонская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-et)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-et)
msgid "Estonian Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы эстонской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-help-group2:libreoffice-help-et)
-msgid "Estonian help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-et."
-msgstr "Эстонская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-et."
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-fa)
+#, fuzzy
+#| msgid "Thai Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Farsi Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы тайской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-et)
-msgid "Estonian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы эстонской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libwpg:libwpg-devel)
msgid "Files for Developing with libwpg"
msgstr "Файлы для разработки с libwpg"
@@ -670,57 +508,24 @@
msgid "Files to develop applications using the library to generate universally unique IDs (UUIDs)."
msgstr "Файлы для разработки приложений с использованием библиотеки генерации универсальных уникальных идентификаторов (UUIDs)."
-#. summary(libreoffice-help-group2:libreoffice-help-fi)
-msgid "Finnish Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Финская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-fi)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-fi)
msgid "Finnish Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы финской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-help-group2:libreoffice-help-fi)
-msgid "Finnish help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-fi."
-msgstr "Финская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-fi."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-fi)
-msgid "Finnish localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы финской локализации LibreOffice."
-
-#. description(libXfontcache:libXfontcache1)
-msgid "FontCache is an extension that is used by X TrueType to cache information about fonts."
-msgstr "FontCache — расширение, используемое X TrueType для кеширования информации о шрифтах."
-
-#. description(libXfontcache:libXfontcache-devel)
-msgid ""
-"FontCache is an extension that is used by X TrueType to cache information about fonts.\n"
-"\n"
-"This package contains the development headers for the library found in libXfontcache1."
-msgstr ""
-
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-fr)
-msgid "French Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Французский словарь для LibreOffice Language Tool"
-
-#. summary(libreoffice-help-group2:libreoffice-help-fr)
-msgid "French Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Французская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-fr)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-fr)
msgid "French Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы французской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-fr)
-msgid "French Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Французский тезаурус для LibreOffice"
+#. summary(libvirt-glib:libvirt-glib-1_0-0)
+msgid "GLib and GObject mapping of libvirt"
+msgstr ""
-#. description(libreoffice-help-group2:libreoffice-help-fr)
-msgid "French help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-fr."
-msgstr "Французская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-fr."
+#. summary(libreoffice:libreoffice-gnome)
+#, fuzzy
+#| msgid "German Templates for LibreOffice"
+msgid "GNOME Extensions for LibreOffice"
+msgstr "Немецкие шаблоны для LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-fr)
-msgid "French localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы французской локализации LibreOffice."
-
#. summary(aspell:libpspell15)
msgid "GNU Aspell - Pspell Compatibility Library"
msgstr "Библиотека совместимости GNU Aspell - Pspell"
@@ -740,55 +545,15 @@
msgid "GNU libtool is a set of shell scripts to automatically configure UNIX architectures to build shared libraries in a generic fashion."
msgstr ""
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ga)
-msgid "Gaelic Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы гаэльской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ga)
-msgid "Gaelic localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы гаэльской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-icon-themes:libreoffice-icon-theme-galaxy)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-icon-theme-galaxy)
msgid "Galaxy LibreOffice Icon Theme (OOo-3.x default)"
msgstr "Тема значков Galaxy для LibreOffice (по умолчанию для OOo-3.x)"
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-gl)
-msgid "Galician Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Галисийский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-gl)
-msgid "Galician Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Галисийская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-gl)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-gl)
msgid "Galician Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы галисийской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-gl)
-msgid "Galician help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-gl."
-msgstr "Галисийская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-gl."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-gl)
-msgid "Galician localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы галисийской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ka)
-msgid "Georgian Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы грузинской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ka)
-msgid "Georgian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы грузинской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-de)
-msgid "German Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Немецкий словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-help-group1:libreoffice-help-de)
-msgid "German Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Немецкая локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-de)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-de)
msgid "German Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы немецкой локализации LibreOffice"
@@ -796,66 +561,22 @@
msgid "German Templates for LibreOffice"
msgstr "Немецкие шаблоны для LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-de)
-msgid "German Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Немецкий тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group1:libreoffice-help-de)
-msgid "German help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-de."
-msgstr "Немецкая локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-de."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-de)
-msgid "German localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы немецкой локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-de-CH)
-msgid "German-Swiss Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Швейцарский немецкий тезаурус для LibreOffice"
-
#. summary(libopensync-plugin-google-calendar)
msgid "Google Calendar Synchronization Plug-In for OpenSync"
msgstr "Плагин для синхронизации с Google Calendar для OpenSync"
-#. summary(libreoffice-help-group2:libreoffice-help-el)
-msgid "Greek Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Греческая локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-el)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-el)
msgid "Greek Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы греческой локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-el)
-msgid "Greek Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Греческий тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group2:libreoffice-help-el)
-msgid "Greek help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-el."
-msgstr "Греческая локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-el."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-el)
-msgid "Greek localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы греческой локализации LibreOffice."
-
#. summary(spice-gtk:libspice-client-glib-2_0-8)
msgid "Gtk client and libraries for SPICE remote desktop servers"
msgstr "Клиент и библиотеки на Gtk для серверов удалённого доступа SPICE"
-#. summary(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-gu-IN)
-msgid "Gujarati Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Локализация справки LibreOffice на гуджарати"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-gu-IN)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-gu)
msgid "Gujarati Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы локализации LibreOffice на гуджарати"
-#. description(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-gu-IN)
-msgid "Gujarati help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-gu-IN."
-msgstr "Локализация справки LibreOffice на гуджарати. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-gu-IN."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-gu-IN)
-msgid "Gujarati localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на гуджарати."
-
#. summary(libsoup:libsoup-devel)
msgid "HTTP client/server library for GNOME - Development Files"
msgstr "Библиотека клиента/сервера HTTP для GNOME — Файлы разработки"
@@ -868,15 +589,11 @@
msgid "Headers and development libraries for libotr"
msgstr "Заголовки и библиотеки для libotr"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-he)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-he)
msgid "Hebrew Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы локализации LibreOffice на иврит"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-he)
-msgid "Hebrew localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на иврит."
-
-#. summary(libreoffice-icon-themes:libreoffice-icon-theme-hicontrast)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-icon-theme-hicontrast)
msgid "Hicontrast LibreOffice Icon Theme"
msgstr "Тема значков Hicontrast для LibreOffice "
@@ -884,50 +601,14 @@
msgid "High-Performance Asynchronous HTTP Client Library"
msgstr "Высокопроизводительная асинхронная клиентская библиотека HTTP"
-#. summary(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-hi-IN)
-msgid "Hindi Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Локализация справки LibreOffice на хинди."
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-hi-IN)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-hi)
msgid "Hindi Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы локализации LibreOffice на хинди"
-#. description(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-hi-IN)
-msgid "Hindi help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-hi-IN."
-msgstr "Локализация справки LibreOffice на хинди. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-hi-IN."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-hi-IN)
-msgid "Hindi localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на хинди."
-
-#. summary(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-hu)
-msgid "Hungarian Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Венгерская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-hu)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-hu)
msgid "Hungarian Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы венгерской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-hu)
-msgid "Hungarian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Венгерский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-hu)
-msgid "Hungarian help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-hu."
-msgstr "Венгерская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-hu."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-hu)
-msgid "Hungarian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы венгерской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-is)
-msgid "Icelandic Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы исландской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-is)
-msgid "Icelandic localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы исландской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libosip2)
msgid "Implementation of SIP--RFC 3261"
msgstr "Реализация SIP — RFC 3261"
@@ -936,6 +617,12 @@
msgid "Include Files and Libraries for Development"
msgstr "Файлы заголовков и библиотеки для разработки"
+#. summary(libogg:libogg-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Include Files and Libraries mandatory for Ogg Vorbis Development"
+msgid "Include Files and Libraries mandatory for Ogg Development"
+msgstr "Файлы заголовков и библиотеки, необходимые для разработки с Ogg Vorbis"
+
#. summary(libvorbis:libvorbis-devel)
msgid "Include Files and Libraries mandatory for Ogg Vorbis Development"
msgstr "Файлы заголовков и библиотеки, необходимые для разработки с Ogg Vorbis"
@@ -944,14 +631,6 @@
msgid "Include files and development libraries"
msgstr "Файлы заголовков и библиотеки для разработки"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-id)
-msgid "Indonesian Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы индонезийской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-id)
-msgid "Indonesian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы индонезийской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libpinyin:libpinyin4)
msgid "Intelligent Pinyin IME"
msgstr ""
@@ -964,34 +643,16 @@
msgid "Interface driver plugin for the libvirtd daemon"
msgstr "Плагин интерфейсного драйвера для демона libvirtd"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-ga)
-msgid "Irish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Ирландский тезаурус для LibreOffice"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-ga)
+#, fuzzy
+#| msgid "British Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Irish Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы британской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-it)
-msgid "Italian Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Итальянский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-it)
-msgid "Italian Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Итальянская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-it)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-it)
msgid "Italian Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы итальянской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-it)
-msgid "Italian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Итальянский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-it)
-msgid "Italian help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-it."
-msgstr "Итальянская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-it."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-it)
-msgid "Italian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы итальянской локализации LibreOffice."
-
#. description(libqjson:libqjson-devel)
msgid ""
"JSON (JavaScript Object Notation) is a lightweight data-interchange format. It can represent integer, real number, string, an ordered sequence of value, and a collection of name/value pairs. QJson is a qt-based library that maps JSON data to QVariant objects. JSON arrays will be mapped to QVariantList instances, while JSON's objects will be mapped to QVariantMap.\n"
@@ -999,86 +660,38 @@
"This package contains files for developing applications using QJson."
msgstr ""
-#. summary(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-ja)
-msgid "Japanese Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Японская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ja)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-ja)
msgid "Japanese Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы японской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-ja)
-msgid "Japanese help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-ja."
-msgstr "Японская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-ja."
+#. summary(libreoffice:libreoffice-kde4)
+#, fuzzy
+#| msgid "English Templates for LibreOffice"
+msgid "KDE4 Extensions for LibreOffice"
+msgstr "Английские шаблоны для LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ja)
-msgid "Japanese localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы японской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-kn)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-kn)
msgid "Kannada Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы локализации LibreOffice на каннада"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-kn)
-msgid "Kannada localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на каннада."
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-kk)
+#, fuzzy
+#| msgid "Kannada Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Kazakh Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы локализации LibreOffice на каннада"
#. summary(kdebindings-smokekde:libsmokekde3)
msgid "Kdebindings Smoke-kde library"
msgstr "Библиотека Kdebindings Smoke-kde"
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-km)
-msgid "Khmer Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Кхмерский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-km)
-msgid "Khmer Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Кхмерская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-km)
-msgid "Khmer Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы кхмерской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group3:libreoffice-help-km)
-msgid "Khmer help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-km."
-msgstr "Кхмерская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-km."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-km)
-msgid "Khmer localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы кхмерской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-rw)
-msgid "Kinyarwanda Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на язык руанда"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-rw)
-msgid "Kinyarwanda localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на язык руанда."
-
-#. summary(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-ko)
-msgid "Korean Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Корейская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ko)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-ko)
msgid "Korean Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы корейской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-ko)
-msgid "Korean help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-ko."
-msgstr "Корейская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-ko."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ko)
-msgid "Korean localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы корейской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-lxc)
msgid "LXC driver plugin for the libvirtd daemon"
msgstr "Плагин драйвера LXC для демона libvirtd"
-#. summary(libreoffice-languagetool)
-msgid "Language Checker for LibreOffice"
-msgstr "Проверка грамматики для LibreOffice"
-
#. summary(libwnck:libwnck-lang)
msgid "Languages for package libwnck"
msgstr "Переводы для пакета libwnck"
@@ -1095,10 +708,48 @@
msgid "Languages for package libxfcegui4"
msgstr "Языки для пакета libxfcegui4"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-lv)
+#, fuzzy
+#| msgid "Croatian Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Latvian Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы хорватской локализации LibreOffice"
+
+#. summary(libreoffice-templates-labels:libreoffice-templates-labels-letter)
+#, fuzzy
+#| msgid "German Templates for LibreOffice"
+msgid "Letter Size Label Templates for LibreOffice"
+msgstr "Немецкие шаблоны для LibreOffice"
+
+#. description(libofx)
+msgid "LibOFX is a parser and API designed to allow applications to support OFX command responses, usually provided by financial institutions for statement downloads. The author says, \"To my knowledge, it is the first working OpenSource implementations of the OFX (Open Financial eXchange) specification on the client side. This project was first started as my end of degree project, with the goal of adding OFX support to GnuCash. It has since evolved into a generic library, so all OpenSource Financial software can benefit from it.\""
+msgstr ""
+
#. description(libstroke)
msgid "LibStroke is a stroke interface library. Strokes are motions of the mouse that can be interpreted by a program as a command. Strokes are used extensively in CAD programs."
msgstr ""
+#. description(libmwaw:libmwaw-0_2-2)
+msgid "Libmwaw is a new project for converting many pre-OSX MAC text formats."
+msgstr ""
+
+#. description(libnet:libnet9)
+msgid "Libnet is an API to help with the construction and handling of network packets. It provides a portable framework for low-level network packet writing and handling. Libnet includes packet creation at the IP layer and at the link layer as well as a host of supplementary and complementary functionality. Libnet is very useful for writing network tools and network test code. See the man page and sample test code for more detailed information."
+msgstr ""
+
+#. description(liboil)
+msgid ""
+"Liboil is a library of simple functions that are optimized for various CPUs. These functions are generally loops implementing simple algorithms, such as converting an array of N integers to floating-point numbers or multiplying and summing an array of N numbers. Such functions are candidates for significant optimization using various techniques, especially by using extended instructions provided by modern CPUs (Altivec, MMX, SSE, etc.).\n"
+"\n"
+"Many multimedia applications and libraries already do similar things internally. The goal of this project is to consolidate some of the code used by various multimedia projects and also make optimizations easier to use by a broader range of applications."
+msgstr ""
+
+#. description(liboil:liboil-devel)
+msgid ""
+"Liboil is a library of simple functions that are optimized for various CPUs. These functions are generally loops implementing simple algorithms, such as converting an array of N integers to floating-point numbers or multiplying and summing an array of N numbers. Such functions are candidates for significant optimization using various techniques, especially by using extended instructions provided by modern CPUs (Altivec, MMX, SSE, etc.).\n"
+"\n"
+"Many multimedia applications and libraries already do similar things internally. The goal of this project is to consolidate some of the code used by various multimedia projects, and also make optimizations easier to use by a broader range of applications."
+msgstr ""
+
#. description(libpinyin:libpinyin-data)
msgid ""
"Libpinyin is a staging joint effort of many Chinese Pinyin IME development teams. It aims to be an Intelligent (and Universal) Sentence-based Pinyin IME Backend supports many Language Models and Frontends.\n"
@@ -1129,6 +780,14 @@
msgid "Libraries for pyzy"
msgstr "Библиотеки для pyzy"
+#. summary(netpbm:libnetpbm11)
+msgid "Libraries for the NetPBM (NetPortableBitmap) Graphic Formats"
+msgstr ""
+
+#. summary(netpbm:libnetpbm-devel)
+msgid "Libraries for the NetPBM Graphic Formats - files mandatory for development"
+msgstr ""
+
#. summary(libshout:libshout3)
msgid "Library for Communication with icecast Server"
msgstr "Библиотека для связи с сервером icecast"
@@ -1137,6 +796,12 @@
msgid "Library for Importing Microsoft Word (tm) Documents"
msgstr "Библиотека для импорта документов Microsoft Word (tm)"
+#. summary(libwpd:libwpd-0_9-9)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for importing WordPerfect (tm) documents"
+msgid "Library for Importing WordPerfect (tm) Documents"
+msgstr "Библиотека для импорта документов WordPerfect (tm)"
+
#. summary(spice:libspice-server1)
msgid "Library for SPICE-server"
msgstr "Библиотека для SPICE-сервера"
@@ -1157,7 +822,11 @@
msgid "Library for handling Apple Binary and XML Property Lists -- Development Files"
msgstr "Библиотека для работы с двоичными файлами Apple и списками свойств XML — Файлы разработки"
-#. summary(wv:libwv-1_2-1)
+#. description(libotf:libotf0)
+msgid "Library for handling OpenType fonts,especially those needed for CJK and other non-Latin languages."
+msgstr ""
+
+#. summary(wv:libwv-1_2-3)
msgid "Library for importing Microsoft Word documents"
msgstr "Библиотека для импорта документов Microsoft Word"
@@ -1165,6 +834,22 @@
msgid "Library for importing WordPerfect (tm) documents"
msgstr "Библиотека для импорта документов WordPerfect (tm)"
+#. summary(libwps:libwps-0_2-2)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for importing Microsoft Word documents"
+msgid "Library for importing the Microsoft Works word processor file format"
+msgstr "Библиотека для импорта документов Microsoft Word"
+
+#. summary(libvisio:libvisio-0_0-0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for Importing Microsoft Word (tm) Documents"
+msgid "Library for parsing the MS Visio file format structure"
+msgstr "Библиотека для импорта документов Microsoft Word (tm)"
+
+#. summary(gcc48:libobjc4)
+msgid "Library for the GNU Objective C Compiler"
+msgstr ""
+
#. description(wxWidgets:libwx_baseu-2_8-0-stl)
msgid ""
"Library for the wxWidgets cross-platform GUI.\n"
@@ -1172,7 +857,7 @@
"API version: 2.8 ABI variant: STL API with Unicode support"
msgstr ""
-#. description(wxWidgets-2_9:libwx_baseu-2_9-4-stl)
+#. description(wxWidgets-2_9:libwx_baseu-2_9-5-stl)
msgid ""
"Library for the wxWidgets cross-platform GUI.\n"
"\n"
@@ -1187,14 +872,22 @@
msgid "Library implementing a VNC server"
msgstr "Библиотека, реализующая сервер VNC"
+#. summary(liboil)
+msgid "Library of Optimized Inner Loops"
+msgstr ""
+
#. summary(libvirt)
msgid "Library providing a simple virtualization API"
msgstr "Библиотека, предоставляющая простой API виртуализации"
-#. summary(libsyncml0:libsyncml-tools)
-msgid "Library providing support for the SyncML protocol"
-msgstr "Библиотека для поддержки протокола SyncML"
+#. summary(libodfgen:libodfgen-0_0-0)
+msgid "Library to generate ODF documents from libwpd's and libwpg's api calls"
+msgstr ""
+#. summary(libwpg:libwpg-0_2-2)
+msgid "Library to read and parse graphics in WordPerfect Graphics format"
+msgstr ""
+
#. description(libraw1394:libraw1394-devel)
msgid ""
"Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides the user space direct access to the connected 1394 buses. Through libraw1394/raw1394, applications can directly send to and receive from other nodes without requiring a kernel driver for the protocol in question.\n"
@@ -1206,10 +899,6 @@
msgid "LibreOffice Base"
msgstr "LibreOffice Base"
-#. summary(libreoffice:libreoffice-base-extensions)
-msgid "LibreOffice Base Extensions"
-msgstr "Расширения LibreOffice Base"
-
#. summary(libreoffice:libreoffice-calc)
msgid "LibreOffice Calc"
msgstr "LibreOffice Calc"
@@ -1218,12 +907,16 @@
msgid "LibreOffice Calc Extensions"
msgstr "Расширения LibreOffice Calc"
-#. summary(libreoffice:libreoffice-draw-extensions)
-msgid "LibreOffice Draw Extensions"
-msgstr "Расширения LibreOffice Draw"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-draw)
+#, fuzzy
+#| msgid "LibreOffice Base"
+msgid "LibreOffice Draw"
+msgstr "LibreOffice Base"
-#. summary(libreoffice:libreoffice-impress-extensions)
-msgid "LibreOffice Impress Extensions"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-impress)
+#, fuzzy
+#| msgid "LibreOffice Impress Extensions"
+msgid "LibreOffice Impress"
msgstr "Расширения LibreOffice Impress"
#. summary(libreoffice:libreoffice-math)
@@ -1234,6 +927,37 @@
msgid "LibreOffice Writer Extensions"
msgstr "Расширения LibreOffice Writer"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-writer)
+#, fuzzy
+#| msgid "LibreOffice Writer Extensions"
+msgid "LibreOffice Writer and Web"
+msgstr "Расширения LibreOffice Writer"
+
+#. description(libreoffice)
+msgid ""
+"LibreOffice is a comprehensive office package featuring a word processor, a spreadsheet, a presentation program, and much more. This package provides only the basic framework. You have to install the additional modules to get the required functionality, see packages:\n"
+"\n"
+"- libreoffice-base\n"
+"- libreoffice-calc\n"
+"- libreoffice-draw\n"
+"- libreoffice-impress\n"
+"- libreoffice-math\n"
+"- libreoffice-writer\n"
+"\n"
+"Some optional features are provided by extra packages, for example:\n"
+"\n"
+"- libreoffice-mailmerge\n"
+"- libreoffice-filters\n"
+"- libreoffice-kde\n"
+"- libreoffice-gnome\n"
+"\n"
+"Non-English localizations are provided by extra packages as well, for example:\n"
+"\n"
+"- libreoffice-l10n-de\n"
+"- libreoffice-l10n-fr\n"
+"- libreoffice-l10n-it"
+msgstr ""
+
#. summary(libreoffice-voikko)
msgid "LibreOffice spellchecker/hyphenator for finnish language"
msgstr "Программа LibreOffice для проверки правописания и расстановки переносов для финского языка"
@@ -1250,10 +974,6 @@
msgid "Libsmi Shared Libraries"
msgstr "Общие библиотеки Libsmi"
-#. description(libsyncml0:libsyncml-tools)
-msgid "Libsyncml is a implementation of the SyncML protocol. It allows programs like OpenSync the synchronization of SyncML-enabled devices, such as the SonyEricsson P800, as well as remote OpenSync to OpenSync synchronization over the internet. You need to install the libopensync-* packages and msynctool for that, too."
-msgstr ""
-
#. description(libvirt)
msgid "Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization capabilities of Linux. Virtualization of the Linux Operating System means the ability to run multiple instances of Operating Systems concurrently on a single hardware system where the basic resources are driven by a Linux instance. The library aims to provide long term stable C API to interact with Linux virtualization technologies."
msgstr ""
@@ -1269,14 +989,10 @@
msgid "Libxl driver plugin for the libvirtd daemon"
msgstr "Плагин драйвера Libxl для демона libvirtd"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-lt)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-lt)
msgid "Lithuanian Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы литовской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-lt)
-msgid "Lithuanian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы литовской локализации LibreOffice."
-
#. summary(pidgin:libpurple-meanwhile)
msgid "Lotus Sametime Plugin for Pidgin Using the Meanwhile Library"
msgstr "Плагин Lotus Sametime для Pidgin, использующий библиотеку Meanwhile"
@@ -1285,46 +1001,35 @@
msgid "Lotus Sametime plugin for Pidgin using the Meanwhile library."
msgstr "Подключаемый модуль Lotus Sametime для Pidgin, использующий библиотеку Meanwhile."
-#. summary(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-mk)
-msgid "Macedonian Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Македонская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-mk)
-msgid "Macedonian Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы македонской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-mk)
-msgid "Macedonian help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-mk."
-msgstr "Македонская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-mk."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-mk)
-msgid "Macedonian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы македонской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libreoffice:libreoffice-mailmerge)
msgid "Mail Merge Functionality for LibreOffice"
msgstr "Функциональность объединения почты для LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ml)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-ml)
msgid "Malayalam Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы локализации LibreOffice на малаялам"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ml)
-msgid "Malayalam localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на малаялам."
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-mr)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-mr)
msgid "Marathi Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы локализации LibreOffice на маратхи"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-mr)
-msgid "Marathi localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на маратхи."
+#. summary(mariadb:libmysqlclient-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development headers for the SSH library."
+msgid "MariaDB development header files and libraries"
+msgstr "Файлы заголовков для библиотеки SSH."
#. summary(Mesa:libOSMesa9)
msgid "Mesa Off-screen rendering extension"
msgstr "Расширение Mesa для закадрового рендеринга"
+#. description(mxml:libmxml1)
+msgid ""
+"Mini-XML is a small XML parsing library that you can use to read XML and XML-like data files in your application without requiring large nonstandard libraries.\n"
+"\n"
+"This package holds the shared library for mxml."
+msgstr ""
+
#. summary(mono-qt4:libqyoto2)
msgid "Mono bindings for Qt4 libraries"
msgstr "Библиотеки для привязки Mono и Qt4"
@@ -1337,13 +1042,28 @@
msgid "MusicBrainz is the second generation incarnation of the CD Index. This server is designed to enable Audio CD, MP3, and Vorbis players to download metadata about the music they are playing."
msgstr ""
+#. description(mysql-connector-cpp:libmysqlcppconn6)
+msgid ""
+"MySQL Connector/C++ is a MySQL database connector for C++ development. The MySQL driver for C++ can be used to connect to MySQL from C++ applications. The driver mimics the JDBC 4.0 API. It implements a significant subset of JDBC 4.0.\n"
+"\n"
+"The Driver for C++ is designed to work best with MySQL 5.1 or later. Note - its full functionality is not available when connecting to MySQL 5.0. You cannot connect to MySQL 4.1 or earlier.\n"
+"\n"
+"Using MySQL Connector/C++ instead of the MySQL C API (MySQL Client Library) offers the following advantages for C++ users:\n"
+"\n"
+" * Convenience of pure C++ - no C function calls * Support of a well designed API - JDBC 4.0 * Support of a commonly known and well documented API - JDBC 4.0 * Support of the object oriented programming paradigma * Shorter development times"
+msgstr ""
+
+#. summary(mysql-connector-cpp:libmysqlcppconn6)
+msgid "MySQL Connector/C++: Standardized database driver for C++ development"
+msgstr ""
+
#. summary(libreoffice:libreoffice-base-drivers-mysql)
msgid "MySQL Database Driver for LibreOffice"
msgstr "Драйвер базы данных MySQL для LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-ne)
-msgid "Nepali Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Непальский тезаурус для LibreOffice"
+#. description(mythes:libmythes-1_2-0)
+msgid "MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text data file and an index file with binary search to look up words and phrases and return information on part of speech, meanings, and synonyms."
+msgstr ""
#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-network)
msgid "Network driver plugin for the libvirtd daemon"
@@ -1361,34 +1081,29 @@
msgid "Nodedev driver plugin for the libvirtd daemon"
msgstr "Плагин драйвера Nodedev для демона libvirtd"
-#. summary(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-nb)
-msgid "Norwegian Bokmaal Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Норвежская(букмол) локализация справки LibreOffice"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-nso)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sotho Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Northern Sotho Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы локализации LibreOffice на сото"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-nb)
-msgid "Norwegian Bokmaal Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы норвежской(букмол) локализации LibreOffice"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-nn)
+#, fuzzy
+#| msgid "Greek Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Nynorsk Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы греческой локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-nb)
-msgid "Norwegian Bokmaal Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Норвежский (букмол) тезаурус для LibreOffice"
+#. summary(libofx)
+msgid "OFX Command Parser and API"
+msgstr ""
-#. description(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-nb)
-msgid "Norwegian Bokmaal help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-nb."
-msgstr "Норвежская(букмол) локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-nb."
+#. description(oprofile:libopagent1)
+msgid ""
+"OProfile is a system-wide profiler for Linux systems, capable of profiling all running code at low overhead. OProfile is released under the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"This package contains the library needed at runtime when profiling JITed code from supported virtual machines."
+msgstr ""
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-nb)
-msgid "Norwegian Bokmaal localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы норвежской(букмол) локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-nn)
-msgid "Norwegian Nynorsk Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы норвежской(нюношк) локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-nn)
-msgid "Norwegian Nynorsk localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы норвежской(нюношк) локализации LibreOffice."
-
#. description(uuid:libossp-uuid16)
msgid ""
"OSSP uuid is a ISO C99 application programming interface (API) and corresponding command line interface (CLI) for the generation of DCE 1.1, ISO/IEC 11578:1996 and RFC 4122 compliant Universally Unique Identifier (UUID). It supports DCE 1.1 variant UUIDs of version 1 (time and node based), version 3 (name based, MD5), version 4 (random number based) and version 5 (name based, SHA-1). Additional API bindings are provided for the languages ISO C++98, Perl 5 and PHP 4/5. Optional backward compatibility exists for the ISO C DCE-1.1 and Perl Data::UUID APIs.\n"
@@ -1406,14 +1121,39 @@
msgid "OSmesa is a Mesa extension that allows programs to render to an off-screen buffer using the OpenGL API without having to create a rendering context on an X Server. It uses a pure software renderer."
msgstr ""
-#. description(libotr:libotr5)
-msgid "Off-the-Record (OTR) Messaging allows you to have private conversations over instant messaging by providing: Encryption No one else can read your instant messages. Authentication You are assured the correspondent is who you think it is. Deniability The messages you send do not have digital signatures that are checkable by a third party. Anyone can forge messages after a conversation to make them look like they came from you. However, during a conversation, your correspondent is assured the messages he sees are authentic and unmodified. Perfect forward secrecy If you lose control of your private keys, no previous conversation is compromised."
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-or)
+#, fuzzy
+#| msgid "Oriya Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Odia Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы локализации LibreOffice на ория"
+
+#. description(oniguruma:libonig2)
+msgid ""
+"Oniguruma is a regular expressions library. The characteristics of this library is that different character encoding for every regular expression object can be specified.\n"
+"\n"
+"Supported character encodings: ASCII, UTF-8, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, EUC-JP, EUC-TW, EUC-KR, EUC-CN, Shift_JIS, Big5, GB 18030, KOI8-R, KOI8, ISO-8859-1, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-9, ISO-8859-10, ISO-8859-11, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-16."
msgstr ""
+#. summary(openbabel:libopenbabel-devel)
+msgid "Open Babel - The Open Source Chemistry Toolbox"
+msgstr ""
+
+#. description(openbabel:libopenbabel-devel)
+msgid "Open Babel is a chemical toolbox designed to speak the many languages of chemical data. It's an open, collaborative project allowing anyone to search, convert, analyze, or store data from molecular modeling, chemistry, solid-state materials, biochemistry, or related areas."
+msgstr ""
+
#. summary(opencc:libopencc1)
msgid "Open Chinese Convert"
msgstr ""
+#. summary(opal:libopal3_10_10)
+msgid "Open Phone Abstraction Library"
+msgstr ""
+
+#. description(opal:libopal3_10_10)
+msgid "Open Phone Abstraction Library, implementation of the ITU H.323 teleconferencing protocol, and successor of the openh323 library. It supports the H.323 protocol as well as SIP and IAX2."
+msgstr ""
+
#. description(opencc:libopencc1)
msgid ""
"OpenCC is an opensource project for conversion between Traditional Chinese and Simplified Chinese, which supports phrase-level conversion and regional idioms among Mainland China, Taiwan and Hong kong.\n"
@@ -1432,22 +1172,18 @@
msgid "OpenSync module for Python plugins"
msgstr "Модуль OpenSync для плагинов на языке Python"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-or)
-msgid "Oriya Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на ория"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-icon-theme-oxygen)
+#, fuzzy
+#| msgid "Crystal LibreOffice Icon Theme (KDE3 default)"
+msgid "Oxygen LibreOffice Icon Theme (KDE4 default)"
+msgstr "Тема значков Crystal для LibreOffice (по умолчанию для KDE3)"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-or)
-msgid "Oriya localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на ория."
+#. summary(poppler:libpoppler-cpp0)
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF rendering library"
+msgid "PDF Rendering Library"
+msgstr "Библиотека отображения PDF"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-om)
-msgid "Oromo Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на оромо"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-om)
-msgid "Oromo localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на оромо."
-
#. summary(podofo:libpodofo0_9_2)
msgid "PDF parsing and creation library"
msgstr "Библиотека анализа и создания PDF"
@@ -1464,23 +1200,10 @@
msgid "PalmPilot Development Header Files"
msgstr "Файлы заголовков для разработки с PalmPilot"
-#. description(pangox-compat:libpangox-1_0-0)
-msgid ""
-"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n"
-"\n"
-"Pango forms the core of text and font handling for GTK+.\n"
-"\n"
-"This is a compatibility library providing the obsolete pangox library that is not shipped by Pango itself anymore."
-msgstr ""
-
#. description(SDL_Pango:libSDL_Pango1)
msgid "Pango is the text rendering engine of GNOME 2.x. SDL_Pango connects the engine to SDL."
msgstr "Pango — это движок рендеринга текста в GNOME 2.x. SDL_Pango подключает этот движок к SDL."
-#. summary(pangox-compat:libpangox-1_0-0)
-msgid "PangoX compatibility library - deprecated"
-msgstr "Библиотека совместимости PangoX — устаревшая"
-
#. summary(libpano:libpano13-2)
msgid "Panorama Tools Back-End Library"
msgstr "Библиотека поддержки панорамных инструментов"
@@ -1500,54 +1223,18 @@
msgid "Pixel manipulation library - development files"
msgstr "Библиотека для манипулирования пикселями — Файлы разработки"
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-pl)
-msgid "Polish Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Польский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-pl)
-msgid "Polish Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Польская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-pl)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-pl)
msgid "Polish Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы польской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-pl)
-msgid "Polish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Польский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-pl)
-msgid "Polish help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-pl."
-msgstr "Польская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-pl."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-pl)
-msgid "Polish localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы польской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libpt2:libpt2_10_10)
msgid "Portable Windows Library from Equivalence Pty. Ltd. version 2"
msgstr "Переносимая библиотека Windows от Equivalence Pty. Ltd. версии 2"
-#. summary(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-pt)
-msgid "Portuguese Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Португальская локализация справки LibreOffice"
+#. summary(libmwaw:libmwaw-0_2-2)
+msgid "Pre Mac OSX text file formats parser library"
+msgstr ""
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-pt)
-msgid "Portuguese Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы португальской локализации LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-pt)
-msgid "Portuguese Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Португальский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group4:libreoffice-help-pt)
-msgid "Portuguese help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-pt."
-msgstr "Португальская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-pt."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-pt)
-msgid "Portuguese localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы португальской локализации LibreOffice."
-
#. description(presage:libpresage1)
msgid ""
"Presage is an intelligent predictive text entry platform.\n"
@@ -1567,10 +1254,6 @@
msgid "Programming Pango via SDL"
msgstr "Программирование Pango через SDL"
-#. summary(vala:libvala-0_22-0)
-msgid "Programming language for GNOME"
-msgstr "Язык программирования для GNOME"
-
#. summary(protobuf:libprotobuf8)
msgid "Protocol Buffers - Google's data interchange format"
msgstr "Protocol Buffers - формат обмена данными от Google"
@@ -1579,6 +1262,366 @@
msgid "Protocol Buffers are a way of encoding structured data in an efficient yet extensible format. Google uses Protocol Buffers for almost all of its internal RPC protocols and file formats."
msgstr "Protocol Buffers -- это способ кодирования структурированных данных в эффективный и расширяемый формат. Google использует Protocol Buffers почти для всех своих внутренних протоколов RPC и форматов файлов."
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-af)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Afrikaans translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-ar)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Arabic translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-as)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Assamese translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-eu)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Basque translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-bn)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Bengali translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-nb)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Bokmal translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-br)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Breton translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-bg)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Bulgarian translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-ca)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Catalan translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-hr)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Croatian translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-cs)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Czech translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-da)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Danish translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-nl)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Dutch translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-dz)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Dzongkha translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-en)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional English translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-et)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Estonian translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-fa)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Farsi translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-fi)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Finnish translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-fr)
+#, fuzzy
+#| msgid "Breton French localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional French translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы бретонской локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-gl)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Galician translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-de)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional German translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-el)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Greek translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-gu)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Gujarati translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-he)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Hebrew translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-hi)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Hindi translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-hu)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Hungarian translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-ga)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Irish translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-it)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Italian translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-ja)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Japanese translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-kn)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Kannada translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-kk)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Kazakh translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-ko)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Korean translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-lv)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Provides additional Latvian translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice"
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-lt)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Provides additional Lithuanian translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice"
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-ml)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Malayalam translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-mr)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Marathi translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-nso)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Northern Sotho translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-nn)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Nynorsk translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-or)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Odia translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-pl)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Polish translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-pa)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Punjabi translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-ro)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Romanian translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-ru)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Russian translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-sr)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Serbian translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-si)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Sinhalese translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-sk)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Slovak translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-sl)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Slovenian translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-st)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Southern Sotho translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-es)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Spanish translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-ss)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Swati translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-sv)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Swedish translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-ta)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Tamil translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-te)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Telugu translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-th)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Thai translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-tr)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Turkish translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-uk)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Ukrainian translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-ve)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Venda translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-cy)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Welsh translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-xh)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Xhosa translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-l10n-zu)
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese Traditional localization files for LibreOffice."
+msgid "Provides additional Zulu translations and resources for LibreOffice."
+msgstr "Файлы китайской традиционной локализации LibreOffice."
+
#. description(libpciaccess:libpciaccess-devel)
msgid ""
"Provides functionality for X to access the PCI bus and devices in a platform-independent way.\n"
@@ -1602,10 +1645,18 @@
msgid "Provides translations to the package libxfcegui4"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета libxfcegui4"
-#. summary(libvirt:libvirt-python)
-msgid "Python bindings for the libvirt library"
-msgstr "Привязки Python для библиотеки libvirt"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-pa)
+#, fuzzy
+#| msgid "Gujarati Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Punjabi Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы локализации LibreOffice на гуджарати"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-pyuno)
+#, fuzzy
+#| msgid "Dutch Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Python UNO Bridge for LibreOffice"
+msgstr "Файлы голландской локализации LibreOffice"
+
#. description(qscintilla:libqscintilla-devel)
msgid ""
"QScintilla is a Qt port of Neil Hodgson's Scintilla C++ editor class.\n"
@@ -1658,31 +1709,19 @@
msgid "Qt unixODBC plugin to support databases via unixODBC within Qt applications."
msgstr ""
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-ro)
-msgid "Romanian Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Румынский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+#. summary(qtcurve-kde4:libqtcurve-cairo0)
+msgid "QtCurve style for KDE 4"
+msgstr ""
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ro)
+#. summary(oniguruma:libonig2)
+msgid "Regex Library Supporting Different Character Encodings"
+msgstr ""
+
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-ro)
msgid "Romanian Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы румынской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-ro)
-msgid "Romanian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Румынский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ro)
-msgid "Romanian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы румынской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-ru)
-msgid "Russian Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Русский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-ru)
-msgid "Russian Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Русская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ru)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-ru)
msgid "Russian Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы русской локализации LibreOffice"
@@ -1690,19 +1729,7 @@
msgid "Russian Templates for LibreOffice"
msgstr "Русские шаблоны для LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-ru)
-msgid "Russian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Русский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-ru)
-msgid "Russian help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-ru."
-msgstr "Русская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-ru."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ru)
-msgid "Russian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы русской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(SDL_gfx:libSDL_gfx13)
+#. summary(SDL_gfx:libSDL_gfx15)
msgid "SDL Graphics Routines for Primitives and Other Support Functions"
msgstr "Графические процедуры для примитивов и другие функции поддержки для SDL"
@@ -1738,26 +1765,14 @@
msgid "Sample Mixer Library for SDL"
msgstr "Библиотека микшера сэмплов для SDL"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-gd)
-msgid "Scottish Gaelic Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы гэльской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-gd)
-msgid "Scottish Gaelic localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы гэльской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-secret)
msgid "Secret driver plugin for the libvirtd daemon"
msgstr "Плагин драйвера Secret для демона libvirtd"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-sr)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-sr)
msgid "Serbian Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы сербской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-sr)
-msgid "Serbian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы сербской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libvirt:libvirt-daemon-qemu)
msgid "Server side daemon & driver required to run QEMU guests"
msgstr "Демон и драйвер, необходимые на стороне сервера для запуска гостей QEMU"
@@ -1782,10 +1797,6 @@
msgid "Server side daemon required to manage the virtualization capabilities of recent versions of Linux. Requires a hypervisor specific sub-RPM for specific drivers."
msgstr ""
-#. summary(xfce4-session:libxfsm-4_6-0)
-msgid "Shared Library for xfce4-session Splash Screen Engines"
-msgstr "Разделяемая библиотека для движка экранных заставок xfce4-session"
-
#. description(libvirt:libvirt-client)
msgid "Shared libraries and client binaries needed to access to the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes)."
msgstr ""
@@ -1794,10 +1805,34 @@
msgid "Shared library for Qt Widgets"
msgstr "Общая библиотека для виджетов Qt"
+#. summary(libotf:libotf0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Shared library for Qt Widgets"
+msgid "Shared library for libotf"
+msgstr "Общая библиотека для виджетов Qt"
+
+#. summary(mxml:libmxml1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Shared library for Qt Widgets"
+msgid "Shared library for mxml"
+msgstr "Общая библиотека для виджетов Qt"
+
#. description(mono-qt4:libqyoto2)
msgid "Shared library for the .NET/Mono bindings for the Qt4 libraries."
msgstr ""
+#. summary(snappy:libsnappy1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Shared library for Qt Widgets"
+msgid "Shared library from snappy"
+msgstr "Общая библиотека для виджетов Qt"
+
+#. summary(libreoffice:libreoffice-icon-theme-sifr)
+#, fuzzy
+#| msgid "Hicontrast LibreOffice Icon Theme"
+msgid "Sifr LibreOffice Icon Theme"
+msgstr "Тема значков Hicontrast для LibreOffice "
+
#. summary(SDL_net:libSDL_net-1_2-0)
msgid "Simple DirectMedia Layer - Networking Library"
msgstr "Simple DirectMedia Layer — Сетевая библиотека"
@@ -1810,58 +1845,29 @@
msgid "Simple DirectMedia Layer--Sample Image Loading Library"
msgstr "Simple DirectMedia Layer — Библиотека загрузки изображений"
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-sk)
-msgid "Slovak Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Словацкий словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-si)
+#, fuzzy
+#| msgid "Vietnamese Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Sinhalese Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы вьетнамской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-sk)
-msgid "Slovak Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Словацкая локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-sk)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-sk)
msgid "Slovak Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы словацкой локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-sk)
-msgid "Slovak Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Словацкий тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-sk)
-msgid "Slovak help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-sk."
-msgstr "Словацкая локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-sk."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-sk)
-msgid "Slovak localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы словацкой локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-sl)
-msgid "Slovene Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Словенская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-sl)
-msgid "Slovene Localization Files for LibreOffice"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-sl)
+#, fuzzy
+#| msgid "Slovene Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Slovenian Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы словенской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-sl)
-msgid "Slovene help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-sl."
-msgstr "Словенская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-sl."
+#. description(snappy:libsnappy1)
+msgid ""
+"Snappy is a compression/decompression library. It does not aim for maximum compression, or compatibility with any other compression library; instead, it aims for very high speeds and reasonable compression. For instance, compared to the fastest mode of zlib, Snappy is an order of magnitude faster for most inputs, but the resulting compressed files are anywhere from 20% to 100% bigger. On a single core of a Core i7 processor in 64-bit mode, Snappy compresses at about 250 MB/sec or more and decompresses at about 500 MB/sec or more.\n"
+"\n"
+"This package holds the shared library of snappy."
+msgstr ""
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-sl)
-msgid "Slovene localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы словенской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-sl)
-msgid "Slovenian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Словенский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-st)
-msgid "Sotho Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на сото"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-st)
-msgid "Sotho localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на сото."
-
#. summary(SDL_sound:libSDL_sound-1_0-1)
msgid "Sound Sample Library for SDL (Simple DirectMedia Layer)"
msgstr "Библиотека звуковых сэмплов для SDL (Simple DirectMedia Layer)"
@@ -1877,30 +1883,16 @@
"libsource-highlight is a C++ library that provides the features of Source-highlight."
msgstr ""
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-es)
-msgid "Spanish Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Испанский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-st)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sotho Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Southern Sotho Localization Files for LibreOffice"
+msgstr "Файлы локализации LibreOffice на сото"
-#. summary(libreoffice-help-group2:libreoffice-help-es)
-msgid "Spanish Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Испанская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-es)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-es)
msgid "Spanish Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы испанской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-es)
-msgid "Spanish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Испанский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group2:libreoffice-help-es)
-msgid "Spanish help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-es."
-msgstr "Испанская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-es."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-es)
-msgid "Spanish localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы испанской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libvoikko:libvoikko1)
msgid "Spellchecker and Hyphenator for Finnish Language"
msgstr "Программа проверки правописания и расстановки переносов для финского языка"
@@ -1909,154 +1901,66 @@
msgid "Spreadsheet file processing library"
msgstr "Библиотека обработки файлов электронных таблиц"
+#. description(liborcus:liborcus-0_6-0)
+msgid "Standalone file import filter library for spreadsheet documents. Currently under development are ODS, XLSX and CSV import filters."
+msgstr ""
+
#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-storage)
msgid "Storage driver plugin for the libvirtd daemon"
msgstr "Плагин драйвера хранилища для демона libvirtd"
+#. summary(strigi:libstrigi0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Xapian search engine libraries"
+msgid "Strigi desktop search engine libraries"
+msgstr "Библиотеки движка поиска Xapian"
+
#. description(sunpinyin:libsunpinyin3)
msgid "Sunpinyin is a statistical language model based Chinese input method engine. to model the Chinese language, it use a backoff bigram and trigram language model."
msgstr ""
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ss)
-msgid "Swazi Localization Files for LibreOffice"
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-ss)
+#, fuzzy
+#| msgid "Swazi Localization Files for LibreOffice"
+msgid "Swati Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы локализации LibreOffice на свази"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ss)
-msgid "Swazi localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на свази."
-
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-sv)
-msgid "Swedish Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Шведский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-sv)
-msgid "Swedish Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Шведская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-sv)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-sv)
msgid "Swedish Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы шведской локализации LibreOffice"
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-sv)
-msgid "Swedish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Шведский тезаурус для LibreOffice"
+#. summary(oprofile:libopagent1)
+msgid "System-Wide Profiler for Linux Systems"
+msgstr ""
-#. description(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-sv)
-msgid "Swedish help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-sv."
-msgstr "Шведская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-sv."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-sv)
-msgid "Swedish localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы шведской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-tl)
-msgid "Tagalog Dictionary for LibreOffice Language Tool"
-msgstr "Тагальский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-tg)
-msgid "Tajiki Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы таджикской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-tg)
-msgid "Tajiki localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы таджикской локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ta)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-ta)
msgid "Tamil Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы тамильской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ta)
-msgid "Tamil localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы тамильской локализации LibreOffice."
+#. summary(libreoffice:libreoffice-icon-theme-tango)
+#, fuzzy
+#| msgid "Crystal LibreOffice Icon Theme (KDE3 default)"
+msgid "Tango LibreOffice Icon Theme (GNOME default)"
+msgstr "Тема значков Crystal для LibreOffice (по умолчанию для KDE3)"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-te)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-te)
msgid "Telugu Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы локализации LibreOffice на телугу"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-te)
-msgid "Telugu localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на телугу."
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-th)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-th)
msgid "Thai Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы тайской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-th)
-msgid "Thai localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы тайской локализации LibreOffice."
+#. summary(libXaw3d:libXaw3d8)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development files for the X Athena Widget Set"
+msgid "The 3D Athena Widget Set"
+msgstr "Файлы разработки для набора X-виджетов Athena"
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-en-US)
-msgid "The American thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Американский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-es-AR)
-msgid "The Argentine Spanish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Аргентинский испанский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-en-AU)
-msgid "The Australian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Австралийский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-de-AT)
-msgid "The Austrian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Австрийский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-br)
-msgid "The Breton dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr ""
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-en-GB)
-msgid "The British thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Британский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-bg)
-msgid "The Bulgarian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Болгарский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-ca)
-msgid "The Catalan dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Каталанский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-ca)
-msgid "The Catalan thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Каталанский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
#. description(pyzy:libpyzy-1_0-0)
msgid "The Chinese Pinyin and Bopomofo conversion library."
msgstr ""
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-zh)
-msgid "The Chinese dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr ""
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-cs)
-msgid "The Czech thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Чешский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-da)
-msgid "The Danish dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr ""
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-da)
-msgid "The Danish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Датский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-nl)
-msgid "The Dutch dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Голландский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-en)
-msgid "The English dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Английский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-fr)
-msgid "The French dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Французский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-fr)
-msgid "The French thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Французский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
#. summary(gcc48:libtsan0)
msgid "The GNU Compiler Thread Sanitizer Runtime Library"
msgstr "Библиотека времени выполнения Thread Sanitizer компилятора GNU"
@@ -2065,46 +1969,6 @@
msgid "The GNU plotting utilities consist of seven command line programs: the graphics programs `graph', `plot', `tek2plot', and `plotfont', and the mathematical programs `spline', `ode', and `double'. GNU `libplot' is distributed with these programs; it is the library on which the graphics programs are based. `Libplot' is a function library for device-independent two-dimensional vector graphics, including vector graphics animations under the X Window System."
msgstr ""
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-gl)
-msgid "The Galician dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Галисийский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-de)
-msgid "The German dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Немецкий словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-de)
-msgid "The German thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Немецкий словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-de-CH)
-msgid "The German-Swiss thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Швейцарско-немецкий словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-el)
-msgid "The Greek thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Греческий словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-hu)
-msgid "The Hungarian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Венгерский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-ga)
-msgid "The Irish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Ирландский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-it)
-msgid "The Italian dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Итальянский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-it)
-msgid "The Italian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Итальянский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-km)
-msgid "The Khmer dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Кхмерский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-lxc)
msgid "The LXC driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the hypervisor driver APIs using the Linux kernel"
msgstr ""
@@ -2113,14 +1977,6 @@
msgid "The Libxl driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the hypervisor driver APIs using libxl."
msgstr ""
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-ne)
-msgid "The Nepali thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Непальский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-nb)
-msgid "The Norwegian Bokmaal thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Норвежский (букмол) словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
#. description(pcre:libpcrecpp0)
msgid ""
"The PCRE library is a set of functions that implement regular expression pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
@@ -2131,89 +1987,36 @@
"\n"
"pcrecpp предоставляет API на C++ для движка PCRE."
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-pl)
-msgid "The Polish dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Польский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-pl)
-msgid "The Polish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Польский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-pt)
-msgid "The Portuguese thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Портулальский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-ro)
-msgid "The Romanian dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Румынский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-ro)
-msgid "The Romanian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Румынский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-ru)
-msgid "The Russian dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Русский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-ru)
-msgid "The Russian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Русский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(SDL_gfx:libSDL_gfx13)
+#. description(pcre:libpcreposix0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The PCRE library is a set of functions that implement regular expression pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
+#| "\n"
+#| "pcrecpp provides a C++ API to the PCRE engine."
msgid ""
-"The SDL_gfx library evolved out of the SDL_gfxPrimitives code which provided basic drawing routines such as lines, circles or polygons and SDL_rotozoom which implemented a interpolating rotozoomer for SDL surfaces. The current components of the SDL_gfx library are:\n"
+"The PCRE library is a set of functions that implement regular expression pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
"\n"
-"- Graphic Primitives (SDL_gfxPrimitives.h)\n"
+"pcreposix provides a POSIX-compatible API to the PCRE engine."
+msgstr ""
+"Библиотека PCRE является набором функций, которые реализуют поиск по шаблону на основе регулярных выражений, использующих те же синтаксис и семантику, что и Perl 5.\n"
"\n"
-"- Rotozoomer (SDL_rotozoom.h)\n"
+"pcrecpp предоставляет API на C++ для движка PCRE."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-pyuno)
+msgid ""
+"The Python-UNO bridge allows to use the standard LibreOffice API from the well known Python scripting language. It can be used to develop UNO components in python, thus python UNO components may be run within the LibreOffice process and can be called from Java, C++ or the built in StarBasic scripting language. You can create and invoke scripts with the office scripting framework (OOo 2.0 and later) with it. For example, it is used for the mail merge functionality.\n"
"\n"
-"- Framerate control (SDL_framerate.h)\n"
-"\n"
-"- MMX image filters (SDL_imageFilter.h)\n"
-"\n"
-"The library is backwards compatible to the above mentioned code. It is written in plain C and can be used in C++ code."
+"You can find the more information at http://udk.openoffice.org/python/python-bridge.html"
msgstr ""
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-sk)
-msgid "The Slovak dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Словацкий словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-sk)
-msgid "The Slovak thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Словацкий словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-sl)
-msgid "The Slovenian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Словенский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-es)
-msgid "The Spanish dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Испанский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-es)
-msgid "The Spanish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Испанский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-sv)
-msgid "The Swedish dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
-msgstr "Шведский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
-
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-sv)
-msgid "The Swedish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Шведский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice-languagetool:libreoffice-languagetool-tl)
-msgid "The Tagalog dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#. description(SDL_gfx:libSDL_gfx15)
+msgid "The SDL_gfx library evolved out of the SDL_gfxPrimitives code which provided basic drawing routines such as lines, circles or polygons and SDL_rotozoom which implemented a interpolating rotozoomer for SDL surfaces."
msgstr ""
#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-uml)
msgid "The UML driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the hypervisor driver APIs using User Mode Linux"
msgstr ""
-#. description(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-es-VE)
-msgid "The Venezuelan Spanish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Венесуэльский испанский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
-
#. description(libXdamage:libXdamage-devel)
msgid ""
"The X Damage Extension allows applications to track modified regions of drawables.\n"
@@ -2228,13 +2031,6 @@
"This package contains the development headers for the library found in libXdmcp6."
msgstr ""
-#. description(libXfixes:libXfixes-devel)
-msgid ""
-"The X Fixes extension provides applications with work-arounds for various limitations in the core protocol.\n"
-"\n"
-"This package contains the development headers for the library found in libXfixes3."
-msgstr ""
-
#. description(libSM:libSM-devel)
msgid ""
"The X Session Management Protocol provides a uniform mechanism for users to save and restore their sessions. A session is a group of X clients (programs), each of which has a particular state. The session is controlled by a network service called the session manager, which issues commands to its clients on behalf of the user. These commands may cause clients to save their state or to terminate. It is expected that the client will save its state in such a way that the client can be restarted at a later time and resume its operation as if it had never been terminated.\n"
@@ -2279,16 +2075,6 @@
"\n"
"Расширение RECORD поддерживает запись и формирование отчётов для базового X-протокола и протоколов произвольных X-расширений."
-#. description(libxcb:libxcb-xv0)
-msgid ""
-"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
-"\n"
-"The X Video Extension (Xv) extension provides support for video adaptors attached to an X display. It takes the approach that a display may have one or more video adaptors, each of which has one or more ports through which independent video streams pass."
-msgstr ""
-"Библиотека привязки языка C к протоколу X (XCB) является заменой для Xlib и отличается небольшим размером, удалением задержек, прямым доступом к протоколу, улучшенной поддержкой многопоточности и расширяемостью.\n"
-"\n"
-"Расширение X Video (Xv) обеспечивает поддержку для видеоадаптеров, связанных с дисплеем X. Оно исходит из предположения, что с дисплеем связан один или более видеоадаптеров, имеющих один или более портов, через каждый из которых проходит независимый видеопоток."
-
#. description(libxcb:libxcb-screensaver0)
msgid ""
"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
@@ -2329,13 +2115,6 @@
"\n"
"Xinerama является расширением X Window System, которое позволяет многоголовым X-приложениям и оконным менеджерам использовать два или более физических дисплея как один большой виртуальный дисплей."
-#. description(libxcb:libxcb-xkb0)
-msgid ""
-"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
-"\n"
-"Xkb extends the ability to control the keyboard over what is offered by the X Window System core protocol."
-msgstr ""
-
#. description(libxcb:libxcb-xprint0)
msgid ""
"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
@@ -2379,10 +2158,6 @@
msgid "The interface driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the network interface APIs using the netcontrol library"
msgstr ""
-#. description(liborcus:liborcus-0_6-0)
-msgid "The liborcus is a library implementing N-gram-based text categorization"
-msgstr ""
-
#. description(libpng12:libpng12-compat-devel)
msgid "The libpng12-compat-devel package contains unversioned symlinks to the header files, libraries, configuration files and development tools necessary for compiling and linking programs that don't care about libpng version."
msgstr ""
@@ -2401,8 +2176,8 @@
"libpng is the official reference library for the Portable Network Graphics (PNG) format."
msgstr ""
-#. description(libseccomp:libseccomp2)
-msgid "The libseccomp library provides and easy to use, platform independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism: seccomp. The libseccomp API is designed to abstract away the underlying BPF based syscall filter language and present a more conventional function-call based filtering interface that should be familiar to, and easily adopted by application developers."
+#. description(gcc48:libobjc4)
+msgid "The library for the GNU Objective C compiler."
msgstr ""
#. description(libsepol:libsepol-devel)
@@ -2417,7 +2192,7 @@
msgid "The libv4l-devel package contains libraries and header files for developing applications that use libv4l."
msgstr ""
-#. description(libvirt:libvirt-python)
+#. description(libvirt-python)
msgid "The libvirt-python package contains a module that permits applications written in the Python programming language to use the interface supplied by the libvirt library to use the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes)."
msgstr ""
@@ -2452,10 +2227,6 @@
"* Allow addition of new kinds of MIB repositories without the need to adapt applications that make use of libsmi"
msgstr ""
-#. description(wayland:libwayland-cursor0)
-msgid "The purpose of this library is to be the equivalent of libXcursor in the X world. This library is compatible with X cursor themes and loads them directly into an shm pool making it easy for the clients to get buffer for each cursor image."
-msgstr ""
-
#. description(libvirt:libvirt-daemon-driver-qemu)
msgid "The qemu driver plugin for the libvirtd daemon, providing an implementation of the hypervisor driver APIs using QEMU."
msgstr ""
@@ -2494,6 +2265,10 @@
msgid "The wv2 library is used to import Microsoft Word documents in koffice for example."
msgstr ""
+#. description(netpbm:libnetpbm-devel)
+msgid "These are the libs for the netpbm graphic formats. The tools can be found in the netpbm package. The sources are contained in the netpbm source package."
+msgstr ""
+
#. description(libwmf:libwmf-tools)
msgid "These utilities read metafile images and can either display them using the X Window System or convert them to standard formats such as PNG, JPEG, PS, EPS, and more."
msgstr "Эти утилиты интерпретируют изображения из метафайлов и могут либо отображать их с помощью системы X Window, либо конвертировать их в стандартные форматы, такие как PNG, JPEG, PS, EPS и многие другие."
@@ -2518,6 +2293,14 @@
msgid "This is the GNU oSIP library. It has been designed to provide the Internet community with a simple way to support the Session Initiation Protocol. SIP is described in the RFC 3261, which is available at http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt."
msgstr ""
+#. description(qtcurve-kde4:libqtcurve-utils1)
+msgid "This is the QtCurve style for KDE 4. QtCurve is available for both Gtk2+ and Qt3. This package cointans basic helper library needed for qtcurve"
+msgstr ""
+
+#. description(qtcurve-kde4:libqtcurve-cairo0)
+msgid "This is the QtCurve style for KDE 4. QtCurve is available for both Gtk2+ and Qt3. This package cointans library for common drawing routines"
+msgstr ""
+
#. description(libpqxx:libpqxx-4_0)
msgid "This is the official C++ client API for postgres. What libpqxx brings you is effective use of templates to reduce the inconvenience of dealing with type conversions; of standard C++ strings to keep you from having to worry about buffer allocation and overflow attacks; of exceptions to take the tedious and error-prone plumbing around error handling out of your hands; of constructors and destructors to bring resource management under control; and even basic object-orientation to give you some extra reliability features that would be hard to get with most other database interfaces."
msgstr ""
@@ -2529,10 +2312,28 @@
"Additionally install the libopensync package."
msgstr ""
+#. description(libreoffice:libreoffice-draw)
+#, fuzzy
+#| msgid "This module allows you to create and edit scientific formulas and equations by using LibreOffice office suite."
+msgid "This module allows you to create and edit drawings, flow charts, and logos by using LibreOffice office suite."
+msgstr "Этот модуль позволяет создавать и редактировать научные формулы и уравнения с помощью офисного пакета LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-impress)
+#, fuzzy
+#| msgid "This module allows you to create and edit scientific formulas and equations by using LibreOffice office suite."
+msgid "This module allows you to create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using LibreOffice office suite."
+msgstr "Этот модуль позволяет создавать и редактировать научные формулы и уравнения с помощью офисного пакета LibreOffice."
+
#. description(libreoffice:libreoffice-math)
msgid "This module allows you to create and edit scientific formulas and equations by using LibreOffice office suite."
msgstr "Этот модуль позволяет создавать и редактировать научные формулы и уравнения с помощью офисного пакета LibreOffice."
+#. description(libreoffice:libreoffice-writer)
+#, fuzzy
+#| msgid "This module allows you to create and edit scientific formulas and equations by using LibreOffice office suite."
+msgid "This module allows you to create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using LibreOffice office suite."
+msgstr "Этот модуль позволяет создавать и редактировать научные формулы и уравнения с помощью офисного пакета LibreOffice."
+
#. description(libreoffice:libreoffice-mailmerge)
msgid "This module allows you to create form letters or send E-mail messages to many recipients using LibreOffice office suite."
msgstr "Этот модуль позволяет создавать формы писем и рассылать электронные письма множеству получателей с помощью офисного пакета LibreOffice."
@@ -2553,10 +2354,20 @@
msgid "This package contains a collection of presentation layout templates for LibreOffice."
msgstr "Этот пакет содержит коллекцию шаблонов презентаций для LibreOffice."
+#. description(libnl-1_1:libnl-1_1-devel)
+msgid "This package contains a convenience library to simplify using the Linux kernels netlink sockets interface for network manipulation."
+msgstr ""
+
#. description(vde2:libvdeplug3)
msgid "This package contains a library that makes programs able to connect to a local VDE switch. The simplest one is vde_plug, contained in the vde2 package."
msgstr ""
+#. description(libogg:libogg-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains all the headers and libraries of the standard C++ library. It is needed for compiling C++ code."
+msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to compile and develop applications that use libogg."
+msgstr "Этот пакет содержит все необходимые заголовочные файлы и библиотеки от стандартной библиотеки C++. Они необходимы для компиляции кода на С++."
+
#. description(libvorbis:libvorbis-devel)
msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to compile and develop applications that use libvorbis."
msgstr ""
@@ -2573,6 +2384,12 @@
msgid "This package contains developer files for Soprano."
msgstr "Этот пакет содержит файлы разработчика для Soprano."
+#. description(libnova:libnova-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains development files for libqimageblitz."
+msgid "This package contains development files for libnova."
+msgstr "Этот пакет содержит файлы для разработчиков связанные с libqimageblitz."
+
#. description(libqimageblitz4:libqimageblitz-devel)
msgid "This package contains development files for libqimageblitz."
msgstr "Этот пакет содержит файлы для разработчиков связанные с libqimageblitz."
@@ -2597,6 +2414,18 @@
msgid "This package contains header files and documentation needed for writing C++ programs that connect to a PostgreSQL database."
msgstr ""
+#. description(libreoffice:libreoffice-gnome)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains a collection of presentation layout templates for LibreOffice."
+msgid "This package contains some GNOME extensions for LibreOffice."
+msgstr "Этот пакет содержит коллекцию шаблонов презентаций для LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-kde4)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains a collection of presentation layout templates for LibreOffice."
+msgid "This package contains some KDE4 extensions for LibreOffice."
+msgstr "Этот пакет содержит коллекцию шаблонов презентаций для LibreOffice."
+
#. description(thunar:libthunarx-2-0)
msgid "This package contains the Thunar extension library."
msgstr ""
@@ -2609,6 +2438,12 @@
msgid "This package contains the development files, which are necessary to develop your own software using libselinux."
msgstr ""
+#. description(mariadb:libmysqlclient-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the shared library to run Technical Applications developed with/for qwt."
+msgid "This package contains the development header files and libraries necessary to develop client applications for MariaDB."
+msgstr "Этот пакет содержит разделяемую библиотеку для запуска приложений, разработанных с помощью/для qwt."
+
#. description(pilot-link:libpisock-devel)
msgid "This package contains the development headers of libpisock."
msgstr ""
@@ -2633,10 +2468,6 @@
msgid "This package contains the header files, static libraries and development documentation for libqalculate. If you like to develop programs using libqalculate, you will need to install libqalculate-devel."
msgstr ""
-#. description(xfce4-session:libxfsm-4_6-0)
-msgid "This package contains the shared library for xfce4-session splash screen engines."
-msgstr ""
-
#. description(qwt:libqwt5)
msgid "This package contains the shared library to run Technical Applications developed with/for qwt."
msgstr "Этот пакет содержит разделяемую библиотеку для запуска приложений, разработанных с помощью/для qwt."
@@ -2645,9 +2476,15 @@
msgid ""
"This package contains the static libraries and header files needed to develop programs which make use of the smbclient programming interface.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
+#. description(strigi:libstrigi0)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains developer files for Soprano."
+msgid "This package contains the strigi desktop search engine libraries."
+msgstr "Этот пакет содержит файлы разработчика для Soprano."
+
#. description(xfce4-panel:libxfce4panel-1_0-4)
msgid "This package contains the xfce4-panel shared library."
msgstr ""
@@ -2656,26 +2493,31 @@
msgid "This package contains the xfconf shared library."
msgstr ""
-#. description(libreoffice-converter)
-msgid "This package includes a simple script ooconvert that can be used to convert various document file formats on the commandline. It uses LibreOffice that guarantees the quality and the variety of available document file formats."
-msgstr "Этот пакет содержит простой скрипт ooconvert, который можно использовать в командной строке для преобразования файлов документов в различные форматы. Он использует LibreOffice, что гарантирует определённое качество и разнообразие доступных форматов документов."
-
#. description(libunicap:libunicap-devel)
msgid "This package includes header files and libraries necessary for developing programs which use the unicap, unicapgtk, and ucil libraries. It contains the API documentation of the library, too."
msgstr ""
#. description(libreoffice:libreoffice-filters-optional)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package includes some additional import and export filters for LibreOffice:\n"
+#| "\n"
+#| "- AportisDoc (Palm)\n"
+#| "\n"
+#| "- Pocket Excel\n"
+#| "\n"
+#| "- Pocket Word\n"
+#| "\n"
+#| "- DocBook\n"
+#| "\n"
+#| "- XHTML"
msgid ""
"This package includes some additional import and export filters for LibreOffice:\n"
"\n"
"- AportisDoc (Palm)\n"
-"\n"
"- Pocket Excel\n"
-"\n"
"- Pocket Word\n"
-"\n"
"- DocBook\n"
-"\n"
"- XHTML"
msgstr ""
"Этот пакет содержит несколько дополнительных фильтров импорта и экспорта для LibreOffice:\n"
@@ -2690,22 +2532,46 @@
"\n"
"— XHTML"
+#. description(libreoffice-branding-openSUSE)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides the openSUSE look and feel for the libxfce4ui library."
+msgid "This package includes the openSUSE branding for LibreOffice office suite."
+msgstr "Этот пакет предоставляет оформление в стиле openSUSE для библиотеки libxfce4ui."
+
#. description(Mesa:libwayland-egl-devel)
msgid "This package is required to link wayland client applications to the EGL implementation of Mesa."
msgstr ""
-#. description(libreoffice-icon-themes:libreoffice-icon-theme-crystal)
+#. description(libreoffice:libreoffice-icon-theme-crystal)
msgid "This package provides Crystal LibreOffice icon theme. It is used in KDE3 by default."
msgstr "Этот пакет предоставляет тему значков Crystal для LibreOffice. Она используется по умолчанию в KDE3."
-#. description(libreoffice-icon-themes:libreoffice-icon-theme-galaxy)
+#. description(libreoffice:libreoffice-icon-theme-galaxy)
msgid "This package provides Galaxy LibreOffice icon theme. It is used in the original OOo-3.x by default."
msgstr "Этот пакет предоставляет тему значков Galaxy для LibreOffice. Она используется по умолчанию в оригинальном OOo-3.x."
-#. description(libreoffice-icon-themes:libreoffice-icon-theme-hicontrast)
+#. description(libreoffice:libreoffice-icon-theme-hicontrast)
msgid "This package provides Hicontrast LibreOffice icon theme."
msgstr "Этот пакет предоставляет тему значков Hicontrast для LibreOffice."
+#. description(libreoffice:libreoffice-icon-theme-oxygen)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides Crystal LibreOffice icon theme. It is used in KDE3 by default."
+msgid "This package provides Oxygen LibreOffice icon theme. It is used in KDE4 by default."
+msgstr "Этот пакет предоставляет тему значков Crystal для LibreOffice. Она используется по умолчанию в KDE3."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-icon-theme-sifr)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides Hicontrast LibreOffice icon theme."
+msgid "This package provides Sifr LibreOffice icon theme."
+msgstr "Этот пакет предоставляет тему значков Hicontrast для LibreOffice."
+
+#. description(libreoffice:libreoffice-icon-theme-tango)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides Crystal LibreOffice icon theme. It is used in KDE3 by default."
+msgid "This package provides Tango LibreOffice icon theme. It is used in GNOME by default and obsoleted the old Industrial theme."
+msgstr "Этот пакет предоставляет тему значков Crystal для LibreOffice. Она используется по умолчанию в KDE3."
+
#. description(libqca2:libqca2-devel)
msgid "This package provides a generic Qt cryptographic architecture, including a library and a plugin for using all supported capabilities of openssl, like SSL/TLS, X509, RSA, SHA1, MD5, Blowfish, 3DES and AES."
msgstr ""
@@ -2714,19 +2580,6 @@
msgid "This package provides data files needed by the libxfcegui4 library."
msgstr ""
-#. description(libreoffice:libreoffice-base-extensions)
-msgid ""
-"This package provides extensions for LibreOffice Base:\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"- Report Builder"
-msgstr ""
-"Этот пакет предоставляет расширения для LibreOffice Base:\n"
-"\n"
-"— Report Builder"
-
#. description(libreoffice:libreoffice-calc-extensions)
msgid ""
"This package provides extensions for LibreOffice Calc:\n"
@@ -2741,41 +2594,23 @@
"— Новые функции NUMBERTEXT и MONEYTEXT\n"
"— Решатель для нелинейного программирования"
-#. description(libreoffice:libreoffice-draw-extensions)
-msgid "This package provides extensions for LibreOffice Draw"
-msgstr ""
-
-#. description(libreoffice:libreoffice-impress-extensions)
-msgid ""
-"This package provides extensions for LibreOffice Impress:\n"
-"\n"
-"- Presentation Minimizer\n"
-"\n"
-"- Presenter Console"
-msgstr ""
-"Этот пакет предоставляет расширения для LibreOffice Impress:\n"
-"\n"
-"— Presentation Minimizer\n"
-"\n"
-"— Presenter Console"
-
#. description(libreoffice:libreoffice-writer-extensions)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package provides extensions for LibreOffice Base:\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "- Report Builder"
msgid ""
"This package provides extensions for LibreOffice Writer:\n"
"\n"
-"- Google Docs, Zoho, and WebDAV Export/Import\n"
"- MediaWiki Publisher"
msgstr ""
-
-#. description(libreoffice-languagetool)
-msgid ""
-"This package provides the language checker extension for LibreOffice. It allows to detect errors that a simple spell checker cannot detect, e.g. mixing up there/their, no/now etc. It can also detect some grammar mistakes. It does not include spell checking.\n"
+"Этот пакет предоставляет расширения для LibreOffice Base:\n"
"\n"
-"The language checker uses special dictionaries that are provided by the libreoffice-languagetool-<lang> packages."
-msgstr ""
-"Этот пакет предоставляет расширение для проверки грамматики в LibreOffice. Оно позволяет обнаруживать ошибки, которые не обнаружит простая проверка орфографии, например, обнаружение ошибочных слов. Она также обнаруживает многие грамматические ошибки и ошибки пунктуации. Не включает в себя проверку орфографии.\n"
-"\n"
-"Проверка грамматики использует специальные словари, которые распространяются в пакетах libreoffice-languagetool-<язык>."
+"— Report Builder"
#. description(xfce4-branding-openSUSE:libxfce4ui-branding-openSUSE)
msgid "This package provides the openSUSE look and feel for the libxfce4ui library."
@@ -2815,30 +2650,14 @@
msgid "Tumbler Library"
msgstr "Библиотека Tumbler"
-#. summary(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-tr)
-msgid "Turkish Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Турецкая локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-tr)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-tr)
msgid "Turkish Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы турецкой локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-tr)
-msgid "Turkish help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-tr."
-msgstr "Турецкая локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-tr."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-tr)
-msgid "Turkish localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы турецкой локализации LibreOffice."
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-uk)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-uk)
msgid "Ukrainian Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы украинской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-uk)
-msgid "Ukrainian localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы украинской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-uml)
msgid "Uml driver plugin for the libvirtd daemon"
msgstr "Плагин драйвера Uml для демона libvirtd"
@@ -2855,14 +2674,6 @@
msgid "Utility Library for the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Инструментальная библиотека для окружения рабочего стола Xfce"
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ug)
-msgid "Uyghur Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы уйгурской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ug)
-msgid "Uyghur localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы уйгурской локализации LibreOffice."
-
#. summary(vde2:libvdeplug3)
msgid "VDE plug library"
msgstr "Библиотека подключения VDE"
@@ -2871,10 +2682,6 @@
msgid "VNC Development Library"
msgstr "Библиотеки разработки VNC"
-#. summary(libvnc:libVncExt2)
-msgid "VNC for XFree86 v4.x architecture"
-msgstr "VNC для архитектуры XFree86 v4.x"
-
#. description(LibVNCServer:LibVNCServer-devel)
msgid ""
"VNC is a set of programs using the RFB (Remote Frame Buffer) protocol. They are designed to \"export\" a frame buffer via the network. It is already in wide use for administration, but it is not that easy to program a server yourself. This has been changed by LibVNCServer.\n"
@@ -2884,42 +2691,14 @@
"The LibVNCServer-devel package contains the static libraries and header files for LibVNCServer."
msgstr ""
-#. description(vala:libvala-0_22-0)
-msgid "Vala is a new programming language that aims to bring modern programming language features to GNOME developers without imposing any additional runtime requirements and without using a different ABI compared to applications and libraries written in C."
-msgstr ""
-
#. description(vamp-plugin-sdk:libvamp-hostsdk3)
msgid "Vamp is an API for C and C++ plugins that process sampled audio data to produce descriptive output (measurements or semantic observations)."
msgstr ""
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ve)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-ve)
msgid "Venda Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы локализации LibreOffice на язык венда"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-ve)
-msgid "Venda localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на язык венда."
-
-#. summary(libreoffice-thesaurus:libreoffice-thesaurus-es-VE)
-msgid "Venezuelan Spanish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
-msgstr "Венесуэльский испанский тезаурус для LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-vi)
-msgid "Vietnamese Help Localization for LibreOffice"
-msgstr "Вьетнамская локализация справки LibreOffice"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-vi)
-msgid "Vietnamese Localization Files for LibreOffice"
-msgstr "Файлы вьетнамской локализации LibreOffice"
-
-#. description(libreoffice-help-group5:libreoffice-help-vi)
-msgid "Vietnamese help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-vi."
-msgstr "Вьетнамская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-vi."
-
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-vi)
-msgid "Vietnamese localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы вьетнамской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libvirt:libvirt-daemon-driver-vbox)
msgid "VirtualBox driver plugin for the libvirtd daemon"
msgstr "Плагин драйвера VirtualBox для демона libvirtd"
@@ -2932,18 +2711,10 @@
msgid "WBXML parser and compiler library"
msgstr "Библиотека анализатора и компилятора WBXML"
-#. summary(wayland:libwayland-cursor0)
-msgid "Wayland cursor library"
-msgstr "Библиотека курсоров Wayland"
-
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-cy)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-cy)
msgid "Welsh Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы валлийской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-cy)
-msgid "Welsh localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы валлийской локализации LibreOffice."
-
#. summary(libxfcegui4:libxfcegui4-4)
msgid "Widget Library for the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Библиотека виджетов для окружения рабочего стола Xfce"
@@ -2952,29 +2723,14 @@
msgid "Widgets Library for the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Библиотека виджетов для окружения рабочего стола Xfce"
-#. description(libWindowsWM:libWindowsWM7)
-msgid "WindowsWM is a simple library designed to interface with the Windows-WM extension. This extension allows X window managers to better interact with the Cygwin XWin server when running X11 in a rootless mode."
+#. summary(liboldX:liboldX6)
+msgid "X version 10 backwards compatibility library"
msgstr ""
-#. description(libWindowsWM:libWindowsWM-devel)
-msgid ""
-"WindowsWM is a simple library designed to interface with the Windows-WM extension. This extension allows X window managers to better interact with the Cygwin XWin server when running X11 in a rootless mode.\n"
-"\n"
-"This package contains the development headers for the library found in libWindowsWM7."
-msgstr ""
-
-#. summary(libXfontcache:libXfontcache1)
-msgid "X TrueType font cache extension client library"
-msgstr "Клиентская библиотека расширения FontCache для X TrueType"
-
#. summary(libxcb:libxcb-dpms0)
msgid "X11 DPMS Extension C library"
msgstr "C-библиотека расширения X11 DPMS"
-#. summary(libxcb:libxcb-xkb0)
-msgid "X11 Keyboard Extension C library"
-msgstr "Библиотека языка C для расширения X11 Keyboard"
-
#. summary(libxcb:libxcb-record0)
msgid "X11 RECORD Extension C library"
msgstr "C-библиотека расширения X11 RECORD"
@@ -2991,10 +2747,6 @@
msgid "X11 Video Motion Compensation Extension C library"
msgstr "C-библиотека расширения X11 Video Motion Compensation"
-#. summary(libxcb:libxcb-xf86dri0)
-msgid "X11 XFree86-DRI Extension C library"
-msgstr "C-библиотека расширения X11 XFree86-DRI"
-
#. summary(libxcb:libxcb-xprint0)
msgid "X11 XPrint Extension C library"
msgstr "C-библиотека расширения X11 XPrint"
@@ -3007,18 +2759,10 @@
msgid "X11 Xinerama Extension C library"
msgstr "Библиотека языка C для расширения X11 Xinerama"
-#. summary(libxcb:libxcb-xv0)
-msgid "X11 video Extension C library"
-msgstr "C-библиотека расширения X11 video"
+#. description(libXaw3d:libXaw3d8)
+msgid "Xaw3d is a general-purpose replacement for the Athena toolkit which adds a 3D appearance and support for XPM images."
+msgstr ""
-#. description(xapian-core:libxapian22)
-msgid "Xapian is an Open Source Probabilistic Information Retrieval framework. It offers a highly adaptable toolkit that allows developers to easily add advanced indexing and search facilities to applications. This package provides the libraries for applications using Xapian functionality"
-msgstr "Xapian — это каркас приложений для сбора информации с открытым исходным кодом. Он предоставляет хорошо настраиваемый набор инструментов, позволяющий разработчикам легко добавлять возможности поиска и расширенного индексирования в свои приложения. Этот пакет предоставляет библиотеки для приложений, использующих функциональность Xapian."
-
-#. summary(xapian-core:libxapian22)
-msgid "Xapian search engine libraries"
-msgstr "Библиотеки движка поиска Xapian"
-
#. description(libXcursor:libXcursor-devel)
msgid ""
"Xcursor a library designed to help locate and load cursors. Cursors can be loaded from files or memory. A library of common cursors exists which map to the standard X cursor names.Cursors can exist in several sizes and the library automatically picks the best size.\n"
@@ -3034,14 +2778,10 @@
msgid "Xfce Panel Shared Library"
msgstr ""
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-xh)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-xh)
msgid "Xhosa Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы локализации LibreOffice на кхоса"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-xh)
-msgid "Xhosa localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы локализации LibreOffice на кхоса."
-
#. description(libqt4:libqt4-devel)
msgid "You need this package, if you want to compile programs with Qt. It contains the \"Qt Crossplatform Development Kit\". It does contain include files and development applications like GUI designers, translator tools and code generators."
msgstr ""
@@ -3056,14 +2796,10 @@
"\n"
"Этот пакет предоставляет интерфейс Qt для Zeitgeist."
-#. summary(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-zu)
+#. summary(libreoffice:libreoffice-l10n-zu)
msgid "Zulu Localization Files for LibreOffice"
msgstr "Файлы зулусской локализации LibreOffice"
-#. description(libreoffice-l10n:libreoffice-l10n-zu)
-msgid "Zulu localization files for LibreOffice."
-msgstr "Файлы зулусской локализации LibreOffice."
-
#. description(libXau:libXau-devel)
msgid ""
"libXau provides mechanisms for individual access to an X Window System display. It uses existing core protocol and library hooks for specifying authorization data in the connection setup block to restrict use of the display to only those clients that show that they know a server-specific key called a \"magic cookie\".\n"
@@ -3078,13 +2814,23 @@
"This package contains the development headers for the library found in libXevie1."
msgstr ""
-#. description(libXfont:libXfont-devel)
+#. description(libnova:libnova-0_15-0)
+msgid "libnova is a general purpose, double precision, Celestial Mechanics, Astrometry and Astrodynamics library. The intended audience of libnova is C & C++ programmers, astronomers and anyone else interested in calculating positions of astronomical objects or celestial mechanics."
+msgstr ""
+
+#. description(liboauth:liboauth-devel)
msgid ""
-"libXfont provides the core of the legacy X11 font system, handling the index files (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), the various font file formats, and rasterizing them. It is used by the X servers, the X Font Server (xfs), and some font utilities (bdftopcf for instance), but should not be used by normal X11 clients. X11 clients access fonts via either the new APIs in libXft, or the legacy APIs in libX11.\n"
+"liboauth is a collection of c functions implementing the http://oauth.net API.\n"
"\n"
-"This package contains the development headers for the library found in libXfont1."
+"liboauth provides functions to escape and encode stings according to OAuth specifications and offers high-level functionality built on top to sign requests or verify signatures using either NSS or OpenSSL for calculating the hash/signatures.\n"
+"\n"
+"This archive contains the header files for liboauth development."
msgstr ""
+#. description(libodfgen:libodfgen-0_0-0)
+msgid "libodfgen is a general purpose library designed to generate ODF documents from api calls to libwpd and libwpg libraries."
+msgstr ""
+
#. description(libplist:libplist-devel)
msgid ""
"libplist is a library for handling Apple Binary and XML Property Lists.\n"
@@ -3092,18 +2838,30 @@
"This package contains the development files for C."
msgstr ""
-#. description(libqb:libqb0)
-msgid "libqb is a library with the primary purpose of providing high performance client server reusable features. It provides high performance logging, tracing, ipc, and poll."
-msgstr ""
-
#. summary(libusb-compat:libusb-compat-devel)
msgid "libusb-1.0 Compatibility Layer for libusb-0.1"
msgstr "Слой совместимости для libusb-0.1"
+#. description(libvirt-glib:libvirt-glib-1_0-0)
+msgid "libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). It is free software available under the GNU Lesser General Public License. Virtualization on the Linux Operating System means the ability to run multiple instances of Operating Systems concurrently on a single hardware system where the basic resources are driven by a Linux instance. The library aim at providing long term stable C API initially for the Xen paravirtualization but should be able to integrate other virtualization mechanisms if needed"
+msgstr ""
+
+#. description(libvisio:libvisio-0_0-0)
+msgid "libvisio is a library for parsing the MS Visio file format structure. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux."
+msgstr ""
+
#. description(libwpd:libwpd-devel)
msgid "libwpd is a general purpose library for reading (or, interpreting data from) WordPerfect files. The library is not a stand-alone utility: it is designed to be used by another program (e.g.: a word processor) as an in-process component."
msgstr ""
+#. description(libwpd:libwpd-0_9-9)
+msgid "libwpd is a general purpose library for reading or interpreting data from WordPerfect files. The library is not a stand-alone utility: it is designed to be used by another program (for example, a word processor) as an in-process component."
+msgstr ""
+
+#. description(libwpg:libwpg-0_2-2)
+msgid "libwpg is a C++ library to read and parse graphics in WPG (WordPerfect Graphics) format."
+msgstr ""
+
#. description(libwpg:libwpg-devel)
msgid ""
"libwpg is a C++ library to read and parse graphics in WPG (WordPerfect Graphics) format. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux.\n"
@@ -3111,7 +2869,11 @@
"This package contains the libwpg development files."
msgstr ""
-#. description(wv:libwv-1_2-1)
+#. description(libwps:libwps-0_2-2)
+msgid "libwps is a library (for use by word procesors, for example) for importing the Microsoft Works word processor file format."
+msgstr ""
+
+#. description(wv:libwv-1_2-3)
msgid "libwv can parse the Microsoft Word 8 binary file format (Office97)."
msgstr "libwv анализирует двоичный формат файлов Microsoft Word 8 (Office97)."
@@ -3119,6 +2881,12 @@
msgid "libxfce4util is a general-purpose utility library with core application support for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
+#. summary(libreoffice-branding-openSUSE)
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE Branding of libxfce4ui"
+msgid "openSUSE Branding for LibreOffice"
+msgstr "Оформление в стиле openSUSE для libxfce4ui"
+
#. summary(xfce4-branding-openSUSE:libxfce4ui-branding-openSUSE)
msgid "openSUSE Branding of libxfce4ui"
msgstr "Оформление в стиле openSUSE для libxfce4ui"
@@ -3149,41 +2917,841 @@
msgid "wxWidgets Library"
msgstr "Библиотека wxWidgets"
-#. description(libvnc:libVncExt2)
-msgid ""
-"xf4vnc provides two implementations of VNC in an Xserver. Both implementations are built around XFree86(tm) 4.x which provides numerous new extensions, such as RENDER and GLX.\n"
-"\n"
-"The first, is to mimic the older 'Xvnc' virtual Xserver that exists in many other VNC implementations. This mode should be a drop in replacement for existing installations.\n"
-"\n"
-"The second is the 'vnc.so' X server module with allows you to access your normal X display with a VNC viewer\n"
-"\n"
-"The xf4vnc project also includes a VNC viewer. It's based on the original AT&T viewer but has some enhancements which fix the problem with flickering black rectangles and improves the performance of hextile decoding."
-msgstr ""
+#. summary(xfconf:libxfconf-0-2)
+msgid "xfconf Shared Library"
+msgstr "Общая библиотека xfconf"
-#. description(libvnc:libvnc-devel)
-msgid ""
-"xf4vnc provides two implementations of VNC in an Xserver. Both implementations are built around XFree86(tm) 4.x which provides numerous new extensions, such as RENDER and GLX.\n"
-"\n"
-"The first, is to mimic the older 'Xvnc' virtual Xserver that exists in many other VNC implementations. This mode should be a drop in replacement for existing installations.\n"
-"\n"
-"The second is the 'vnc.so' X server module with allows you to access your normal X display with a VNC viewer\n"
-"\n"
-"The xf4vnc project also includes a VNC viewer. It's based on the original AT&T viewer but has some enhancements which fix the problem with flickering black rectangles and improves the performance of hextile decoding.\n"
-"\n"
-"This package contains the development headers for the library found in libVncExt2."
-msgstr ""
+#~ msgid "African localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы африканской локализации LibreOffice."
-#. description(libXcliplist:libXcliplist1)
-msgid "xf4vnc provides two implementations of VNC in an Xserver. Both implementations are built around XFree86(tm) 4.x which provides numerous new extensions, such as RENDER and GLX. The first, is to mimic the older 'Xvnc' virtual Xserver that exists in many other VNC implementations. This mode should be a drop in replacement for existing installations. The second is the 'vnc.so' X server module with allows you to access your normal X display with a VNC viewer The xf4vnc project also includes a VNC viewer. It's based on the original AT&T viewer but has some enhancements which fix the problem with flickering black rectangles and improves the performance of hextile decoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "American Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Американская локализация справки LibreOffice"
-#. description(libXcliplist:libXcliplist-devel)
-msgid ""
-"xf4vnc provides two implementations of VNC in an Xserver. Both implementations are built around XFree86(tm) 4.x which provides numerous new extensions, such as RENDER and GLX. The first, is to mimic the older 'Xvnc' virtual Xserver that exists in many other VNC implementations. This mode should be a drop in replacement for existing installations. The second is the 'vnc.so' X server module with allows you to access your normal X display with a VNC viewer The xf4vnc project also includes a VNC viewer. It's based on the original AT&T viewer but has some enhancements which fix the problem with flickering black rectangles and improves the performance of hextile decoding.\n"
-"\n"
-"This package contains the development headers for the library found in libXcliplist1."
-msgstr ""
+#~ msgid "American Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Американский тезаурус для LibreOffice"
-#. summary(xfconf:libxfconf-0-2)
-msgid "xfconf Shared Library"
-msgstr "Общая библиотека xfconf"
+#~ msgid "American help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in LibreOffice-l10n-en-US."
+#~ msgstr "Американская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-en-US."
+
+#~ msgid "Amharic Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы амхарской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Amharic localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы амхарской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "An IPC library for high performance servers"
+#~ msgstr "Библиотека IPC для высокопроизводительных серверов"
+
+#~ msgid "An enhanced Seccomp (mode 2) helper library"
+#~ msgstr "Расширенная вспомогательная библиотека Seccomp (режим 2)"
+
+#~ msgid "Arabic localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы арабской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Argentine Spanish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Аргентинский испанский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Assamese localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы ассамской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Australian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Австралийский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Austrian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Австрийский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Basque Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Баскская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Basque help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-eu."
+#~ msgstr "Баскская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-eu."
+
+#~ msgid "Basque localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы баскской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Belorussian Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы белорусской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Belorussian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы белорусской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Бразильская португальская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы бразильской португальской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-pt-BR."
+#~ msgstr "Бразильская португальская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-pt-BR."
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы бразильской португальской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Breton Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Бретонский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Breton French Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы бретонской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "British Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Британская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "British Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Британский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "British help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-en-GB."
+#~ msgstr "Британская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-en-GB."
+
+#~ msgid "British localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы британской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Bulgarian Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Болгарская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Bulgarian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Болгарский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Bulgarian help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-bg."
+#~ msgstr "Болгарская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-bg."
+
+#~ msgid "Bulgarian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы болгарской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Catalan Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Каталанский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Catalan Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Каталанская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Catalan Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Каталанский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Catalan help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-ca."
+#~ msgstr "Каталанская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-ca."
+
+#~ msgid "Catalan localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы каталанской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Chinese Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Китайский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы китайской упрощенной локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы китайской упрощенной локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Chinese Traditional Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Китайская традиционная локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-zh-TW."
+#~ msgstr "Китайская традиционная локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-zh-TW."
+
+#~ msgid "Commandline Document Converter Using LibreOffice"
+#~ msgstr "Конвертер документов для командной строки, использующий LibreOffice"
+
+#~ msgid "Croatian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы хорватской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Cygwin/X rootless window management extension"
+#~ msgstr "Расширение для управления окнами Cygwin/X без root"
+
+#~ msgid "Czech Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Чешская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Czech Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Чешский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Czech help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-cs."
+#~ msgstr "Чешская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-cs."
+
+#~ msgid "Czech localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы чешской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Danish Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Датский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Danish Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Датская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Danish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Датский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Danish help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-da."
+#~ msgstr "Датская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-da."
+
+#~ msgid "Danish localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы датской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Development files for the ?"
+#~ msgstr "Файлы разработки для libXcliplist"
+
+#~ msgid "Development files for the Cygwin/X rootless extension library"
+#~ msgstr "Файлы разработки для библиотеки расширения Cygwin/X без root"
+
+#~ msgid "Development files for the X TrueType font cache library"
+#~ msgstr "Файлы разработки для библиотеки кэширования TrueType-шрифтов X"
+
+#~ msgid "Development files for the X font handling library"
+#~ msgstr "Файлы разработки для библиотеки управления шрифтами X"
+
+#~ msgid "Development files for the X11 Xfixes extension library"
+#~ msgstr "Файлы разработки для библиотеки расширения X11 Xfixes"
+
+#~ msgid "Dutch Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Голландский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Dutch Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Голландская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Dutch help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-nl."
+#~ msgstr "Голландская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-nl."
+
+#~ msgid "Dutch localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы голландской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "English Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Английский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Esperanto Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на эсперанто"
+
+#~ msgid "Esperanto localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на эсперанто."
+
+#~ msgid "Estonian Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Эстонская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Estonian help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-et."
+#~ msgstr "Эстонская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-et."
+
+#~ msgid "Estonian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы эстонской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Finnish Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Финская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Finnish help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-fi."
+#~ msgstr "Финская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-fi."
+
+#~ msgid "Finnish localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы финской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "FontCache is an extension that is used by X TrueType to cache information about fonts."
+#~ msgstr "FontCache — расширение, используемое X TrueType для кеширования информации о шрифтах."
+
+#~ msgid "French Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Французский словарь для LibreOffice Language Tool"
+
+#~ msgid "French Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Французская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "French Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Французский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "French help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-fr."
+#~ msgstr "Французская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-fr."
+
+#~ msgid "French localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы французской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Gaelic Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы гаэльской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Gaelic localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы гаэльской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Galician Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Галисийский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Galician Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Галисийская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Galician help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-gl."
+#~ msgstr "Галисийская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-gl."
+
+#~ msgid "Galician localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы галисийской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Georgian Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы грузинской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Georgian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы грузинской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "German Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Немецкий словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "German Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Немецкая локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "German Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Немецкий тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "German help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-de."
+#~ msgstr "Немецкая локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-de."
+
+#~ msgid "German localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы немецкой локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "German-Swiss Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Швейцарский немецкий тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Greek Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Греческая локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Greek Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Греческий тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Greek help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-el."
+#~ msgstr "Греческая локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-el."
+
+#~ msgid "Greek localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы греческой локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Gujarati Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Локализация справки LibreOffice на гуджарати"
+
+#~ msgid "Gujarati help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-gu-IN."
+#~ msgstr "Локализация справки LibreOffice на гуджарати. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-gu-IN."
+
+#~ msgid "Gujarati localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на гуджарати."
+
+#~ msgid "Hebrew localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на иврит."
+
+#~ msgid "Hindi Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Локализация справки LibreOffice на хинди."
+
+#~ msgid "Hindi help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-hi-IN."
+#~ msgstr "Локализация справки LibreOffice на хинди. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-hi-IN."
+
+#~ msgid "Hindi localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на хинди."
+
+#~ msgid "Hungarian Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Венгерская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Hungarian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Венгерский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Hungarian help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-hu."
+#~ msgstr "Венгерская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-hu."
+
+#~ msgid "Hungarian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы венгерской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Icelandic Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы исландской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Icelandic localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы исландской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Indonesian Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы индонезийской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Indonesian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы индонезийской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Irish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Ирландский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Italian Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Итальянский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Italian Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Итальянская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Italian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Итальянский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Italian help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-it."
+#~ msgstr "Итальянская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-it."
+
+#~ msgid "Italian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы итальянской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Japanese Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Японская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Japanese help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-ja."
+#~ msgstr "Японская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-ja."
+
+#~ msgid "Japanese localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы японской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Kannada localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на каннада."
+
+#~ msgid "Khmer Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Кхмерский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Khmer Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Кхмерская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Khmer Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы кхмерской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Khmer help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-km."
+#~ msgstr "Кхмерская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-km."
+
+#~ msgid "Khmer localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы кхмерской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Kinyarwanda Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на язык руанда"
+
+#~ msgid "Kinyarwanda localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на язык руанда."
+
+#~ msgid "Korean Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Корейская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Korean help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-ko."
+#~ msgstr "Корейская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-ko."
+
+#~ msgid "Korean localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы корейской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Language Checker for LibreOffice"
+#~ msgstr "Проверка грамматики для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Library providing support for the SyncML protocol"
+#~ msgstr "Библиотека для поддержки протокола SyncML"
+
+#~ msgid "LibreOffice Base Extensions"
+#~ msgstr "Расширения LibreOffice Base"
+
+#~ msgid "LibreOffice Draw Extensions"
+#~ msgstr "Расширения LibreOffice Draw"
+
+#~ msgid "Lithuanian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы литовской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Macedonian Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Македонская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Macedonian Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы македонской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Macedonian help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-mk."
+#~ msgstr "Македонская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-mk."
+
+#~ msgid "Macedonian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы македонской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Malayalam localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на малаялам."
+
+#~ msgid "Marathi localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на маратхи."
+
+#~ msgid "Nepali Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Непальский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Норвежская(букмол) локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы норвежской(букмол) локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Норвежский (букмол) тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-nb."
+#~ msgstr "Норвежская(букмол) локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-nb."
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы норвежской(букмол) локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы норвежской(нюношк) локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы норвежской(нюношк) локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Oriya localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на ория."
+
+#~ msgid "Oromo Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на оромо"
+
+#~ msgid "Oromo localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на оромо."
+
+#~ msgid "PangoX compatibility library - deprecated"
+#~ msgstr "Библиотека совместимости PangoX — устаревшая"
+
+#~ msgid "Polish Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Польский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Polish Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Польская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Polish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Польский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Polish help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-pl."
+#~ msgstr "Польская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-pl."
+
+#~ msgid "Polish localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы польской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Portuguese Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Португальская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Portuguese Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы португальской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Portuguese Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Португальский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Portuguese help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-pt."
+#~ msgstr "Португальская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-pt."
+
+#~ msgid "Portuguese localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы португальской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Programming language for GNOME"
+#~ msgstr "Язык программирования для GNOME"
+
+#~ msgid "Python bindings for the libvirt library"
+#~ msgstr "Привязки Python для библиотеки libvirt"
+
+#~ msgid "Romanian Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Румынский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Romanian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Румынский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Romanian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы румынской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Russian Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Русский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Russian Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Русская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Russian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Русский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Russian help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-ru."
+#~ msgstr "Русская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-ru."
+
+#~ msgid "Russian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы русской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Scottish Gaelic Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы гэльской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Scottish Gaelic localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы гэльской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Serbian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы сербской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Shared Library for xfce4-session Splash Screen Engines"
+#~ msgstr "Разделяемая библиотека для движка экранных заставок xfce4-session"
+
+#~ msgid "Slovak Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Словацкий словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Slovak Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Словацкая локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Slovak Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Словацкий тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Slovak help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-sk."
+#~ msgstr "Словацкая локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-sk."
+
+#~ msgid "Slovak localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы словацкой локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Slovene Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Словенская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Slovene help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-sl."
+#~ msgstr "Словенская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-sl."
+
+#~ msgid "Slovene localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы словенской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Slovenian Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Словенский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Sotho localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на сото."
+
+#~ msgid "Spanish Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Испанский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Spanish Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Испанская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Spanish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Испанский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Spanish help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-es."
+#~ msgstr "Испанская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-es."
+
+#~ msgid "Spanish localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы испанской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Swazi localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на свази."
+
+#~ msgid "Swedish Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Шведский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Swedish Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Шведская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Swedish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Шведский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Swedish help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-sv."
+#~ msgstr "Шведская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-sv."
+
+#~ msgid "Swedish localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы шведской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Tagalog Dictionary for LibreOffice Language Tool"
+#~ msgstr "Тагальский словарь для языкового инструмента LibreOffice"
+
+#~ msgid "Tajiki Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы таджикской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Tajiki localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы таджикской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Tamil localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы тамильской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Telugu localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на телугу."
+
+#~ msgid "Thai localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы тайской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "The American thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Американский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Argentine Spanish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Аргентинский испанский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Australian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Австралийский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Austrian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Австрийский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The British thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Британский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Bulgarian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Болгарский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Catalan dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Каталанский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The Catalan thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Каталанский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Czech thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Чешский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Danish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Датский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Dutch dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Голландский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The English dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Английский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The French dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Французский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The French thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Французский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Galician dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Галисийский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The German dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Немецкий словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The German thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Немецкий словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The German-Swiss thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Швейцарско-немецкий словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Greek thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Греческий словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Hungarian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Венгерский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Irish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Ирландский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Italian dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Итальянский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The Italian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Итальянский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Khmer dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Кхмерский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The Nepali thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Непальский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Norwegian Bokmaal thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Норвежский (букмол) словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Polish dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Польский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The Polish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Польский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Portuguese thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Портулальский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Romanian dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Румынский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The Romanian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Румынский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Russian dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Русский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The Russian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Русский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Slovak dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Словацкий словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The Slovak thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Словацкий словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Slovenian thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Словенский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Spanish dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Испанский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The Spanish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Испанский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Swedish dictionary that can be used to check grammar and other more complex mistakes using the LibreOffice language tool extension."
+#~ msgstr "Шведский словарь, который может быть использован для проверки грамматики и других более сложных ошибок с помощью расширения LibreOffice language tool."
+
+#~ msgid "The Swedish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Шведский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "The Venezuelan Spanish thesaurus dictionary that can be used to look up for synonyms and related words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Венесуэльский испанский словарь тезаурус может быть использован для поиска синонимов и других связей между словами в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The X Video Extension (Xv) extension provides support for video adaptors attached to an X display. It takes the approach that a display may have one or more video adaptors, each of which has one or more ports through which independent video streams pass."
+#~ msgstr ""
+#~ "Библиотека привязки языка C к протоколу X (XCB) является заменой для Xlib и отличается небольшим размером, удалением задержек, прямым доступом к протоколу, улучшенной поддержкой многопоточности и расширяемостью.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Расширение X Video (Xv) обеспечивает поддержку для видеоадаптеров, связанных с дисплеем X. Оно исходит из предположения, что с дисплеем связан один или более видеоадаптеров, имеющих один или более портов, через каждый из которых проходит независимый видеопоток."
+
+#~ msgid "This package includes a simple script ooconvert that can be used to convert various document file formats on the commandline. It uses LibreOffice that guarantees the quality and the variety of available document file formats."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит простой скрипт ooconvert, который можно использовать в командной строке для преобразования файлов документов в различные форматы. Он использует LibreOffice, что гарантирует определённое качество и разнообразие доступных форматов документов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides extensions for LibreOffice Impress:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- Presentation Minimizer\n"
+#~ "\n"
+#~ "- Presenter Console"
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот пакет предоставляет расширения для LibreOffice Impress:\n"
+#~ "\n"
+#~ "— Presentation Minimizer\n"
+#~ "\n"
+#~ "— Presenter Console"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides the language checker extension for LibreOffice. It allows to detect errors that a simple spell checker cannot detect, e.g. mixing up there/their, no/now etc. It can also detect some grammar mistakes. It does not include spell checking.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The language checker uses special dictionaries that are provided by the libreoffice-languagetool-<lang> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот пакет предоставляет расширение для проверки грамматики в LibreOffice. Оно позволяет обнаруживать ошибки, которые не обнаружит простая проверка орфографии, например, обнаружение ошибочных слов. Она также обнаруживает многие грамматические ошибки и ошибки пунктуации. Не включает в себя проверку орфографии.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверка грамматики использует специальные словари, которые распространяются в пакетах libreoffice-languagetool-<язык>."
+
+#~ msgid "Turkish Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Турецкая локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Turkish help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-tr."
+#~ msgstr "Турецкая локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-tr."
+
+#~ msgid "Turkish localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы турецкой локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Ukrainian localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы украинской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Uyghur Localization Files for LibreOffice"
+#~ msgstr "Файлы уйгурской локализации LibreOffice"
+
+#~ msgid "Uyghur localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы уйгурской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "VNC for XFree86 v4.x architecture"
+#~ msgstr "VNC для архитектуры XFree86 v4.x"
+
+#~ msgid "Venda localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на язык венда."
+
+#~ msgid "Venezuelan Spanish Thesaurus Dictionary for LibreOffice"
+#~ msgstr "Венесуэльский испанский тезаурус для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Vietnamese Help Localization for LibreOffice"
+#~ msgstr "Вьетнамская локализация справки LibreOffice"
+
+#~ msgid "Vietnamese help localization for LibreOffice. The other localized stuff is in libreoffice-l10n-vi."
+#~ msgstr "Вьетнамская локализация справки LibreOffice. Другие локализованные материалы находятся в libreoffice-l10n-vi."
+
+#~ msgid "Vietnamese localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы вьетнамской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "Wayland cursor library"
+#~ msgstr "Библиотека курсоров Wayland"
+
+#~ msgid "Welsh localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы валлийской локализации LibreOffice."
+
+#~ msgid "X TrueType font cache extension client library"
+#~ msgstr "Клиентская библиотека расширения FontCache для X TrueType"
+
+#~ msgid "X11 Keyboard Extension C library"
+#~ msgstr "Библиотека языка C для расширения X11 Keyboard"
+
+#~ msgid "X11 XFree86-DRI Extension C library"
+#~ msgstr "C-библиотека расширения X11 XFree86-DRI"
+
+#~ msgid "X11 video Extension C library"
+#~ msgstr "C-библиотека расширения X11 video"
+
+#~ msgid "Xapian is an Open Source Probabilistic Information Retrieval framework. It offers a highly adaptable toolkit that allows developers to easily add advanced indexing and search facilities to applications. This package provides the libraries for applications using Xapian functionality"
+#~ msgstr "Xapian — это каркас приложений для сбора информации с открытым исходным кодом. Он предоставляет хорошо настраиваемый набор инструментов, позволяющий разработчикам легко добавлять возможности поиска и расширенного индексирования в свои приложения. Этот пакет предоставляет библиотеки для приложений, использующих функциональность Xapian."
+
+#~ msgid "Xhosa localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы локализации LibreOffice на кхоса."
+
+#~ msgid "Zulu localization files for LibreOffice."
+#~ msgstr "Файлы зулусской локализации LibreOffice."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:04:51 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91092
Modified:
trunk/packages/ru/po/dvd3.ru.po
Log:
Merged dvd3.pot for ru
Modified: trunk/packages/ru/po/dvd3.ru.po
===================================================================
--- trunk/packages/ru/po/dvd3.ru.po 2015-01-23 14:04:47 UTC (rev 91091)
+++ trunk/packages/ru/po/dvd3.ru.po 2015-01-23 14:04:51 UTC (rev 91092)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 09:33:36\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:38\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Александр Мелентьев <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openSUSE-packages/language/ru/)\n"
@@ -27,17 +27,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. description(liboldX:liboldX-devel)
-msgid ""
-"(Upstream has not provided a description)\n"
-"\n"
-"This package contains the development headers for the library found in liboldX6."
-msgstr ""
-
-#. summary(libnet:libnet1)
-msgid "A C Library for Portable Packet Creation"
-msgstr "Библиотека языка C для создания переносимых пакетов"
-
#. summary(Botan:libbotan-1_10-0)
msgid "A C++ Crypto Library"
msgstr "Библиотека шифрования для C++"
@@ -70,6 +59,22 @@
msgid "A Library for embedding Mono in your Application"
msgstr "Библиотека для встраивания Mono в ваши приложения"
+#. summary(mono-core:libmonoboehm-2_0-1)
+#, fuzzy
+#| msgid "A Library for embedding Mono in your Application"
+msgid "A Library for embedding Mono in your Application (Boehm GC)"
+msgstr "Библиотека для встраивания Mono в ваши приложения"
+
+#. summary(mono-core:libmonosgen-2_0-1)
+#, fuzzy
+#| msgid "A Library for embedding Mono in your Application"
+msgid "A Library for embedding Mono in your Application (SGen GC)"
+msgstr "Библиотека для встраивания Mono в ваши приложения"
+
+#. summary(lpsolve:liblpsolve55-0)
+msgid "A Mixed Integer Linear Programming (MILP) Solver Library"
+msgstr ""
+
#. summary(abiword:libabiword-2_8)
msgid "A Multiplatform Word Processor - Library files"
msgstr "Многоплатформенный текстовый процессор — Библиотечные файлы"
@@ -78,6 +83,10 @@
msgid "A Powerful Batch Renamer for KDE"
msgstr "Мощная программа пакетного переименования файлов для KDE"
+#. description(kqtquickcharts)
+msgid "A QtQuick plugin to render beautiful and interactive graphs."
+msgstr ""
+
#. summary(goocanvas1:libgoocanvas3)
msgid "A cairo-based canvas widget for GTK+"
msgstr "Виджет для GTK+ на основе cairo"
@@ -110,24 +119,21 @@
msgid "A glib/gio-based lib used to develop file managers providing some file management utilities and related-widgets missing in gtk+/glib."
msgstr ""
-#. description(netcontrol:libnetcontrol0)
-msgid ""
-"A interim network configuration library, currently implementing the libnetcf interface for libvirt.\n"
-"\n"
-"The libnetcontrol0 package provides the shared library."
-msgstr ""
-
#. summary(chmlib:libchm0)
msgid "A library for dealing with ITSS/CHM files"
msgstr "Библиотека для работы с ITSS/CHM-файлами"
+#. summary(libe-book:libe-book-0_0-0)
+msgid "A library for import of non-HTML reflowable e-book formats"
+msgstr ""
+
#. summary(analitza:libanalitza0)
msgid "A library to add mathematical features to programs"
msgstr "Библиотека для добавления в программы математических возможностей "
-#. summary(netcontrol:libnetcontrol0)
-msgid "A network configuration library"
-msgstr "Библиотека конфигурации сети"
+#. description(m17n-lib:libm17n0)
+msgid "A multilingual text processing library for the C language. This package contains shared libraries."
+msgstr ""
#. summary(ksaneplugin)
msgid "A plugin that implements the scanning through libksane"
@@ -137,6 +143,14 @@
msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program."
msgstr ""
+#. summary(hyphen:libhyphen0)
+msgid "A simple thesaurus for Libreoffice"
+msgstr ""
+
+#. description(aalib:libaa1)
+msgid "AA-lib is a low level gfx library. AA-lib does not require a graphics device. In fact, there is no graphical output possible. AA-lib replaces old-fashioned output methods with a powerful ASCII art renderer."
+msgstr ""
+
#. summary(kradio)
msgid "AM/FM Application for KDE 4"
msgstr ""
@@ -149,6 +163,12 @@
msgid "An 802.11 Wireless Network Sniffer"
msgstr "Сниффер беспроводных сетей 802.11"
+#. summary(aalib:libaa1)
+#, fuzzy
+#| msgid "A C++ Crypto Library"
+msgid "An ASCII Art Library"
+msgstr "Библиотека шифрования для C++"
+
#. summary(libgnomecanvas:libgnomecanvas-2-0)
msgid "An Add-On for the GNOME User Interface Libraries"
msgstr "Добавление к библиотекам пользовательского интерфейса GNOME"
@@ -161,6 +181,10 @@
msgid "An advanced twin panel (commander style) file manager for KDE."
msgstr "Расширенный двухпанельный менеджер файлов (в стиле commander) для KDE."
+#. summary(liblogging:liblogging0)
+msgid "An easy to use logging library"
+msgstr ""
+
#. summary(libical:libical-devel)
msgid "An implementation of basic iCAL protocols"
msgstr "Реализация основных протоколов iCAL"
@@ -173,10 +197,6 @@
msgid "Application Development Library for Xfce"
msgstr "Библиотека для разработки приложений под Xfce"
-#. summary(libdlm:libdlm3)
-msgid "Application interface to the kernel's distributed lock manager"
-msgstr "Прикладной интерфейс к менеджеру распределённых блокировок ядра"
-
#. description(lbxproxy)
msgid "Applications that would like to take advantage of the Low Bandwidth extension to X (LBX) must make their connections to an lbxproxy. These applications need to know nothing about LBX, they simply connect to the lbxproxy as if were a regular server. The lbxproxy accepts client connections, multiplexes them over a single connection to the X server, and performs various optimizations on the X protocol to make it faster over low bandwidth and/or high latency connections."
msgstr "Приложения, которые хотели бы воспользоваться преимуществом расширения для X с низкой полосой пропускания (LBX) должны устанавливать соединения к lbxproxy. Этим приложениям не нужно ничего знать о LBX, они просто подключаются к lbxproxy как к обычному серверу. Lbxproxy принимает клиентские соединения, мультиплексирует их через одно соединение с X-сервером и выполняет различные оптимизации по протоколу X, чтобы сделать его быстрее через соединения с низкой пропускной способностью и/или с высокой задержкой."
@@ -188,6 +208,16 @@
"The Avahi mDNS responder is now feature complete implementing all MUSTs and the majority of the SHOULDs of the mDNS/DNS-SD RFCs. It passes all tests in the Apple Bonjour conformance test suite. In addition it supports some nifty things that have never been seen elsewhere like correct mDNS reflection across LAN segments."
msgstr ""
+#. description(lapack:libblas3)
+msgid "BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) is a standard library for numerical algebra. BLAS provides a number of basic algorithms for linear algebra."
+msgstr ""
+
+#. summary(lapack:libblas3)
+#, fuzzy
+#| msgid "IDL Parsing Library"
+msgid "BLAS Shared Library"
+msgstr "Библиотека разбора IDL"
+
#. summary(kdevplatform:libkdevplatform-devel)
msgid "Base Package for Integrated Development Environments: Build Environment"
msgstr "Основной пакет интегрированных сред разработки: среда сборки"
@@ -208,39 +238,55 @@
msgid "Bonobo is a component system for the GNOME platform. Libbonobo is the new version for the GNOME 2.x Desktop platform."
msgstr "Bonobo — это система компонентов для платформы GNOME. Libbonobo — это новая версия для рабочего стола GNOME 2.x."
-#. summary(boost:libboost_graph1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_graph_parallel1_54_0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Boost::Test Runtime Libraries"
+msgid "Boost graph::distributed runtime libraries"
+msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Test"
+
+#. description(boost:libboost_log1_54_0)
+msgid "Boost.Log library aims to make logging significantly easier for the application developer. It provides a wide range of out-of-the-box tools along with public interfaces for extending the library."
+msgstr ""
+
+#. summary(boost:libboost_date_time1_54_0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Boost::Wave Runtime Libraries"
+msgid "Boost::Date.Time Runtime libraries"
+msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Wave"
+
+#. summary(boost:libboost_graph1_54_0)
msgid "Boost::Graph Runtime Libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Graph"
-#. summary(boost:libboost_iostreams1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_iostreams1_54_0)
msgid "Boost::IOStreams Runtime Libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::IOStreams"
-#. summary(boost:libboost_mpi1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_mpi1_54_0)
msgid "Boost::MPI Runtime libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::MPI"
-#. summary(boost:libboost_math1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_math1_54_0)
msgid "Boost::Math Runtime Libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Math"
-#. summary(boost:libboost_python1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_python1_54_0)
msgid "Boost::Python Runtime Libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Python"
-#. summary(boost:libboost_serialization1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_serialization1_54_0)
msgid "Boost::Serialization Runtime Libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Serialization"
-#. summary(boost:libboost_signals1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_signals1_54_0)
msgid "Boost::Signals Runtime Libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Signals"
-#. summary(boost:libboost_test1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_test1_54_0)
msgid "Boost::Test Runtime Libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Test"
-#. summary(boost:libboost_wave1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_wave1_54_0)
msgid "Boost::Wave Runtime Libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Wave"
@@ -248,7 +294,7 @@
msgid "Botan is a C++ library that provides support for many common cryptographic operations, including encryption, authentication, and X.509v3 certificates and CRLs. A wide variety of algorithms is supported, including RSA, DSA, DES, AES, MD5, and SHA-1."
msgstr ""
-#. description(brltty:libbrlapi0_5)
+#. description(brltty:libbrlapi0_6)
msgid ""
"BrlAPI is a service provided by the brltty daemon.\n"
"\n"
@@ -270,18 +316,10 @@
msgid "C++ Interface for GConf"
msgstr "Интерфейс C++ для GConf"
-#. summary(ImageMagick:libMagick++-6_Q16-2)
-msgid "C++ Interface for ImageMagick - runtime library"
-msgstr "Интерфейс C++ для библиотеки времени выполнения ImageMagick"
-
#. summary(libglademm)
msgid "C++ Interface for libglade (Part of GNOME Project)"
msgstr "C++ интерфейс для Libglade (часть проекта GNOME)"
-#. summary(libcppunit-1_12-0)
-msgid "C++ Port of the JUnit Testing Framework"
-msgstr "Порт на C++ тестовой инфраструктуры JUnit"
-
#. summary(gmp:libgmpxx4)
msgid "C++ bindings for the GNU MP Library"
msgstr "Привязки C++ для библиотеки GNU MP"
@@ -290,6 +328,12 @@
msgid "C++ bindings for the GNU MP Library."
msgstr "Привязки C++ для библиотеки GNU MP."
+#. summary(gwenhywfar:libgwengui-cpp0)
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ Interface for GConf"
+msgid "C++ interface for Gwenhywfar"
+msgstr "Интерфейс C++ для GConf"
+
#. summary(gdlmm:libgdlmm-3_0-2)
msgid "C++ interface for gdl"
msgstr "Интерфейс C++ для gdl"
@@ -298,6 +342,10 @@
msgid "C++ interface for gtksourceview"
msgstr "Интерфейс C++ для gtksourceview"
+#. summary(liblangtag:liblangtag1)
+msgid "C++ library for identification of the language from tags"
+msgstr ""
+
#. summary(libcamgm:libcamgm100)
msgid "CA Management Library"
msgstr ""
@@ -322,7 +370,7 @@
msgid "CELT is a very low delay audio codec designed for high-quality communications. Its potential uses include video-conferencing and network music performance."
msgstr "CELT — это аудио кодек с очень низкой задержкой, созданный для высококачественных средств связи. Его возможные применения включают видеоконференции и воспроизведение музыки через сеть."
-#. description(cfitsio:libcfitsio1)
+#. description(cfitsio:libcfitsio2)
msgid "CFITSIO is a library of C and Fortran subroutines for reading and writing data files in FITS (Flexible Image Transport System) data format. CFITSIO provides simple high-level routines for reading and writing FITS files that insulate the programmer from the internal complexities of the FITS format. CFITSIO also provides many advanced features for manipulating and filtering the information in FITS files."
msgstr ""
@@ -330,8 +378,11 @@
msgid "CHMLIB is a library for dealing with Microsoft ITSS/CHM format files."
msgstr "CHMLIB — это библиотека для работы с форматом файлов Microsoft ITSS/CHM."
-#. summary(libnova:libnova-0_15-0)
-msgid "Celestial Mechanics, Astrometry and Astrodynamics Library"
+#. description(clucene-core:libclucene-contribs-lib1)
+msgid ""
+"CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is written in C++.\n"
+"\n"
+"This package contains language specific text analyzers for clucene."
msgstr ""
#. summary(libchewing:libchewing3)
@@ -366,7 +417,7 @@
"This package also includes a growing collection of station preset files for many cities around the world contributed by KRadio Users."
msgstr ""
-#. summary(libcacard:libcacard0)
+#. summary(qemu:libcacard0)
msgid "Common Access Card (CAC) emulation"
msgstr "Эмуляция Common Access Card (CAC)"
@@ -374,26 +425,10 @@
msgid "Common C++ is a GNU package which offers portable \"abstraction\" of system services such as threads, networks, and sockets. Common C++ also offers individual frameworks generally useful to developing portable C++ applications including a object persistance engine, math libraries, threading, sockets, etc."
msgstr ""
-#. summary(kmod:kmod-compat)
-msgid "Compat symlinks for kernel module utilities"
-msgstr ""
-
#. description(cpupower:libcpupower0)
msgid "Contains libcpupower and soon possibly other CPU power related C libraries."
msgstr "Содержит libcpupower, а возможно, скоро и другие C-библиотеки, относящиеся к питанию процессора."
-#. summary(libcgroup:libcgroup1)
-msgid "Control groups management library"
-msgstr ""
-
-#. description(libcgroup:libcgroup1)
-msgid "Control groups, a new kernel feature in Linux 2.6.24 provides a file system interface to manipulate and control the details on task grouping including creation of new task groups (control groups), permission handling and task assignment."
-msgstr ""
-
-#. summary(libnl-1_1:libnl-1_1-devel)
-msgid "Convenience library for kernel netlink sockets"
-msgstr "Удобная библиотека для ядра netlink sockets"
-
#. summary(ktimer)
msgid "Countdown Launcher"
msgstr "Программа запуска с обратным отсчётом"
@@ -402,10 +437,6 @@
msgid "Countdown launching tool for KDE"
msgstr "Инструмент запуска с обратным отсчётом для KDE"
-#. description(libcppunit-1_12-0)
-msgid "CppUnit is the C++ port of the famous JUnit framework for unit testing. Test output is in XML for automatic testing and GUI based for supervised tests."
-msgstr ""
-
#. description(curl:libcurl-devel)
msgid "Curl is a client to get documents and files from or send documents to a server using any of the supported protocols (HTTP, HTTPS, FTP, GOPHER, DICT, TELNET, LDAP, or FILE). The command is designed to work without user interaction or any kind of interactivity."
msgstr ""
@@ -431,10 +462,6 @@
msgid "Data files for KDE Education Applications"
msgstr "Файлы данных для обучающих приложений KDE"
-#. summary(libdbi:libdbi1)
-msgid "Database Independent Abstraction Layer for C"
-msgstr "Уровень абстракции, независимый от базы данных, для языка C"
-
#. summary(kstars)
msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "Настольный планетарий"
@@ -471,10 +498,6 @@
msgid "Development Tools for applications which will use the Libjpeg Library"
msgstr ""
-#. summary(liboauth:liboauth-devel)
-msgid "Development and Include Files for liboauth"
-msgstr ""
-
#. summary(libmtp:libmtp-devel)
msgid "Development files for access to MTP Player library"
msgstr "Файлы разработки для доступа к библиотеке проигрывателя MTP"
@@ -495,10 +518,6 @@
msgid "Development files for libext2fs"
msgstr "Файлы разработки для libext2fs"
-#. description(e2fsprogs:libext2fs-devel)
-msgid "Development files for libext2fs."
-msgstr "Файлы разработки для libext2fs."
-
#. summary(libgdiplus0:libgdiplus-devel)
msgid "Development files for libgdiplus"
msgstr ""
@@ -535,9 +554,11 @@
msgid "Development files for libmono"
msgstr "Файлы разработки для libmono"
-#. summary(libnova:libnova-devel)
-msgid "Development files for libnova"
-msgstr "Файлы разработки для libnova"
+#. summary(mono-core:libmonoboehm-2_0-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development files for libmono"
+msgid "Development files for libmonoboehm"
+msgstr "Файлы разработки для libmono"
#. summary(libdmx:libdmx-devel)
msgid "Development files for the Distributed Multihead X extension library"
@@ -559,10 +580,6 @@
msgid "Development files for the X Font Service client library"
msgstr "Файлы разработки для клиентской библиотеки X Font Service"
-#. summary(liboldX:liboldX-devel)
-msgid "Development files for the X version 10 compatibility library"
-msgstr "Файлы разработки для библиотеки совместимости с X версии 10"
-
#. summary(libICE:libICE-devel)
msgid "Development files for the X11 Inter-Client Exchange Library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки межклиентского обмена X11"
@@ -571,10 +588,6 @@
msgid "Development files for the X11 font encoding library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки кодирования шрифтов X11"
-#. description(e2fsprogs:libcom_err-devel)
-msgid "Development files for the com_err error message display library."
-msgstr ""
-
#. summary(util-linux:libblkid-devel)
msgid "Development files for the filesystem detection library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки определения файловой системы"
@@ -670,6 +683,12 @@
msgid "FLTK Library"
msgstr "Библиотека FLTK"
+#. summary(gwenhywfar:libgwengui-fox16-0)
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ Interface for GConf"
+msgid "FOX interface for Gwenhywfar"
+msgstr "Интерфейс C++ для GConf"
+
#. description(ftgl:libftgl2)
msgid ""
"FTGL is a free open source library that enables developers to use arbitrary fonts in their OpenGL (www.opengl.org) applications.\n"
@@ -711,7 +730,13 @@
msgid "Files needed to develop applications using the library for filesystem detection."
msgstr ""
-#. summary(libffi47:libffi47-devel)
+#. summary(firebird-classic:libfbembed2_5)
+#, fuzzy
+#| msgid "X Font Service client library"
+msgid "Firebird SQL server embedded client library"
+msgstr "Клиентская библиотека службы шрифтов X"
+
+#. summary(libffi48:libffi48-devel)
msgid "Foreign Function Interface library development files"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки интерфейса к внешним функциям"
@@ -729,14 +754,13 @@
msgid "Freely licensed alternative to the GLUT library"
msgstr "Свободно лицензируемая альтернатива библиотеке GLUT"
-#. description(glib2:libgio-fam)
-msgid ""
-"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main loop abstraction, and so on.\n"
-"\n"
-"This packages provides a GIO module to use FAM for file monitoring."
-msgstr ""
+#. summary(libgdata:libgdata-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "GObject-based library to interact with the RFB protocol"
+msgid "GLib-based library for accessing online service APIs using the GData protocol"
+msgstr "Библиотека на основе GObject для взаимодействия с протоколом RFB"
-#. summary(goffice:libgoffice-0_10-10)
+#. summary(goffice-0_8:libgoffice-0_8-8)
msgid "GLib/GTK+ Set of Document-Centric Objects and Utilities"
msgstr "В пакете GOffice находится библиотека объектов и утилит, предназначенных для работы с документами Glib/GTK."
@@ -744,6 +768,16 @@
msgid "GNOME Binary Editor -- Library"
msgstr "Двоичный редактор GNOME — Библиотека"
+#. summary(libgnomekbd)
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Binary Editor -- Library"
+msgid "GNOME Keyboard Library"
+msgstr "Двоичный редактор GNOME — Библиотека"
+
+#. description(libgnomekbd)
+msgid "GNOME keyboard library, utility and applet."
+msgstr ""
+
#. summary(libgda:libgda-5_0-4)
msgid "GNU Data Access (GDA) Library"
msgstr "Библиотека доступа к данным GNU (GDA)"
@@ -768,24 +802,31 @@
msgid "GObject-based library to interact with the RFB protocol"
msgstr "Библиотека на основе GObject для взаимодействия с протоколом RFB"
-#. description(goffice:libgoffice-0_10-10)
-msgid ""
-"GOffice is a GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities.\n"
-"\n"
-"These are common operations for document-centric applications that are conceptually simple, but complex to implement fully: plug-ins, load and save documents, undo and redo."
+#. summary(gstreamer-editing-services:libges-1_0-0)
+msgid "GStreamer Editing Services - Libraries"
msgstr ""
-#. description(libfm:libfm-gtk3-3)
-msgid "GTK libfm libraries for development"
+#. summary(libfm:libfm-gtk4)
+#, fuzzy
+#| msgid "Libfm libraries"
+msgid "GTK libfm libraries"
+msgstr "Библиотеки Libfm"
+
+#. description(libfm:libfm-gtk4)
+#, fuzzy
+#| msgid "GTK libfm libraries for development"
+msgid "GTK system libraries for libfm"
msgstr "Библиотеки GTK libfm для разработки"
#. summary(gtkspell:libgtkspell0)
msgid "GTK2 Spell Checker Interface Library"
msgstr "Библиотека интерфейса GTK2 для проверки правописания"
-#. summary(libfm:libfm-gtk3-3)
-msgid "GTK3 libfm libraries"
-msgstr ""
+#. summary(gtkspell3:libgtkspell3-3-0)
+#, fuzzy
+#| msgid "GTK2 Spell Checker Interface Library"
+msgid "GTK3 Spell Checker Interface Library"
+msgstr "Библиотека интерфейса GTK2 для проверки правописания"
#. summary(gupnp-dlna:libgupnp-dlna-backend-gstreamer)
msgid "GUPnP-DLNA GStreamer meta-extraction backend"
@@ -817,14 +858,14 @@
"In addition, it handles the sometimes ugly task to convert between all these formats and provides some elementary operations (copying, scaling, alpha"
msgstr ""
-#. summary(glib2:libgio-fam)
-msgid "General-Purpose Utility Library -- GIO Module to use FAM"
-msgstr "Инструментальная библиотека общего назначения — Модуль GIO для использования FAM"
-
#. summary(libgmm++-devel)
msgid "Generic C++ template library for sparse, dense and skyline matrices"
msgstr ""
+#. summary(libgssglue:libgssglue-devel)
+msgid "Generic GSSAPI Library"
+msgstr ""
+
#. description(GeoIP:libGeoIP1)
msgid ""
"GeoIP is a C library that enables the user to find the country that any IP address or hostname originates from. It uses a file based database. This database simply contains IP blocks as keys, and countries as values. This database should be more complete and accurate than using reverse DNS lookups.\n"
@@ -838,6 +879,12 @@
msgid "Git repository viewer -- Library"
msgstr "Программа просмотра Git-репозитория — Библиотека"
+#. summary(libglade2:libglade-2_0-0)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Bonobo Component System for the GNOME 2.x Desktop Platform"
+msgid "Glade Library Compatible with the GNOME 2.x Desktop Platform"
+msgstr "Система компонентов Bonobo для платформы рабочего стола GNOME 2.x"
+
#. summary(libgit2-glib:libgit2-glib-1_0-0)
msgid "Glib wrapper library around libgit2"
msgstr ""
@@ -888,6 +935,12 @@
msgid "Hangul input library used by scim-hangul and ibus-hangul"
msgstr ""
+#. summary(haveged:libhavege1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Device tree library"
+msgid "Haveged interface library"
+msgstr "Библиотека дерева устройств"
+
#. description(lensfun:lensfun-devel)
msgid "Header and library definition files for developing applications that use the lensfun library/database."
msgstr "Файлы заголовков и определения библиотеки для разработки приложений, использующих библиотеку/базу данных lensfun."
@@ -912,14 +965,14 @@
msgid "Headers and libraries to program against libmms"
msgstr "Файлы заголовков и библиотеки для программ, использующих libmms"
-#. summary(cfitsio:libcfitsio-devel)
-msgid "Headers required when building programs against cfitsio library"
-msgstr "Заголовки, необходимые для создания программ с библиотекой cfitsio"
-
#. description(klettres)
msgid "Helps to learn the alphabet and read some syllables."
msgstr "Помогает в изучении алфавита и чтении некоторых слогов."
+#. description(hyphen:libhyphen0)
+msgid "Hyphen is a library for high quality hyphenation and justification."
+msgstr ""
+
#. description(icu:libicu-devel)
msgid "ICU is a C++ and C library that provides robust and full-featured Unicode support. This package contains the development files for ICU."
msgstr ""
@@ -941,7 +994,9 @@
msgstr ""
#. summary(latex2html:latex2html-pngicons)
-msgid "Icons in the PNG format for the LaTeX to HTML Converter"
+#, fuzzy
+#| msgid "Icons in the PNG format for the LaTeX to HTML Converter"
+msgid "Icons in the PNG format for LateX2HTML"
msgstr "Значки в формате PNG для конвертера из LaTeX в HTML"
#. description(latex2html:latex2html-pngicons)
@@ -964,10 +1019,6 @@
msgid "Include Files and Libraries mandatory for Development."
msgstr "Файлы заголовков и библиотеки, необходимые для разработки."
-#. summary(libogg:libogg-devel)
-msgid "Include Files and Libraries mandatory for Ogg Development"
-msgstr "Файлы заголовков и библиотеки, необходимые для разработки с Ogg"
-
#. summary(libbonoboui:libbonoboui-devel)
msgid "Include files and libraries mandatory for development with libbonoboui"
msgstr "Файлы заголовков и библиотеки, необходимые для разработки с libbonoboui"
@@ -1036,6 +1087,10 @@
msgid "KDE Image Plugin Interface"
msgstr "Плагины к интерфейсу KDE Image"
+#. summary(kdesdk-kioslaves:kio_svn)
+msgid "KDE KIO-Slave for SVN"
+msgstr ""
+
#. summary(kdebase4:libkonq-devel)
msgid "KDE Konqueror Libraries: Build Environment"
msgstr "Библиотеки KDE Konqueror: Среда сборки"
@@ -1080,6 +1135,44 @@
msgid "KDE's CD Player"
msgstr "CD-плеер для KDE"
+#. summary(kiwi)
+msgid "KIWI - Appliance Builder"
+msgstr ""
+
+#. summary(kiwi:kiwi-tools)
+msgid "KIWI - Collection of Boot Helper Tools"
+msgstr ""
+
+#. summary(kiwi:kiwi-desc-oemboot)
+msgid "KIWI - Expandable Virtual Machine boot templates"
+msgstr ""
+
+#. summary(kiwi:kiwi-templates)
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE - KIWI JeOS system image templates"
+msgid "KIWI - JeOS system image templates"
+msgstr "openSUSE — Шаблоны образа системы JeOS для KIWI"
+
+#. summary(kiwi:kiwi-desc-isoboot)
+msgid "KIWI - Live ISO boot templates"
+msgstr ""
+
+#. summary(kiwi:kiwi-pxeboot)
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE - KIWI Image System PXE boot structure"
+msgid "KIWI - PXE boot structure"
+msgstr "openSUSE — Структура PXE-загрузки для системы образов KIWI"
+
+#. summary(kiwi:kiwi-desc-netboot)
+msgid "KIWI - PXE network boot templates"
+msgstr ""
+
+#. summary(kiwi:kiwi-desc-vmxboot)
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE - KIWI Image System Virtual Machine boot"
+msgid "KIWI - Virtual Machine boot templates"
+msgstr "openSUSE — Загрузка виртуальных машин для системы образов KIWI"
+
#. description(kjumpingcube)
msgid "KJumpingCube is a tactical one or two-player game. The playing field consists of squares that contains points which can be increased. By this you can gain more fields and finally win the board over."
msgstr "KJumpingCube — это тактическая игра для одного-двух игроков. Игровое поле поделено на клетки с точками: увеличивая число точек нужно захватывать клетки соперника и в итоге занять всё поле."
@@ -1112,13 +1205,6 @@
msgid "KTurtle is an educational Logo programming environment."
msgstr "KTurtle — среда для обучения программированию на языке Лого."
-#. description(kvm)
-msgid ""
-"KVM (Kernel-based Virtual Machine) is virtualization software for Linux. It was originally developed to leverage the hardware virtualization extensions provided by Intel VT and AMD-V technologies. Since then, a few other platforms have also included support for KVM virtualization.\n"
-"\n"
-"Since the qemu package now supports kvm, this package includes only left-overs from the former kvm package that for various reasons do not make sense to be placed in the qemu package."
-msgstr ""
-
#. summary(kanagram:libkanagramengine4)
msgid "Kanagram Engine library"
msgstr "Библиотека движка Kanagram"
@@ -1127,10 +1213,6 @@
msgid "Kerberos V5 is a trusted-third-party network authentication system, which can improve your network's security by eliminating the insecure practice of cleartext passwords. This package includes Libraries and Include Files for Development"
msgstr ""
-#. summary(kvm)
-msgid "Kernel-based Virtual Machine"
-msgstr "Виртуальная машина на основе ядра"
-
#. summary(khangman:libkhangmanengine4)
msgid "Khangman Engine library"
msgstr "Библиотека движка Khangman"
@@ -1171,6 +1253,20 @@
msgid "Kubrick is a game based on Rubik's Cube"
msgstr "Kubrick — это игра на основе кубика Рубика"
+#. summary(lapack:liblapack3)
+#, fuzzy
+#| msgid "FLTK Library"
+msgid "LAPACK Shared Library"
+msgstr "Библиотека FLTK"
+
+#. description(lapack:liblapack3)
+msgid "LAPACK provides routines for solving systems of simultaneous linear equations, least-squares solutions of linear systems of equations, eigenvalue problems, and singular value problems. The associated matrix factorizations (LU, Cholesky, QR, SVD, Schur, generalized Schur) are also provided, as are related computations such as reordering of the Schur factorizations and estimating condition numbers. Dense and banded matrices are handled, but not general sparse matrices. In all areas, similar functionality is provided for real and complex matrices, in both single and double precision."
+msgstr ""
+
+#. summary(clucene-core:libclucene-contribs-lib1)
+msgid "Language specific text analyzers for clucene-core"
+msgstr ""
+
#. summary(goocanvas1:libgoocanvas3-lang)
msgid "Languages for package goocanvas1"
msgstr "Переводы для пакета goocanvas1"
@@ -1187,6 +1283,12 @@
msgid "Languages for package libbonoboui"
msgstr "Переводы для пакета libbonoboui"
+#. summary(libfm:libfm-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package libgnome"
+msgid "Languages for package libfm"
+msgstr "Переводы для пакета libgnome"
+
#. summary(libgarcon:libgarcon-lang)
msgid "Languages for package libgarcon"
msgstr "Языки для пакета libgarcon"
@@ -1203,6 +1305,12 @@
msgid "Languages for package libgnomecanvas"
msgstr "Переводы для пакета libgnomecanvas"
+#. summary(libgnomekbd:libgnomekbd-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package libgnome"
+msgid "Languages for package libgnomekbd"
+msgstr "Переводы для пакета libgnome"
+
#. summary(libgnomeui:libgnomeui-lang)
msgid "Languages for package libgnomeui"
msgstr "Переводы для пакета libgnomeui"
@@ -1211,10 +1319,6 @@
msgid "Laptop Mode Tools is a laptop power saving package for Linux systems. It allows you to extend the battery life of your laptop, in several ways. It is the primary way to enable the Laptop Mode feature of the Linux kernel, which lets your hard drive spin down. In addition, it allows you to tweak a number of other power-related settings using a simple configuration file."
msgstr ""
-#. description(lasem:liblasem-0_4-4)
-msgid "Lasem is a library for rendering SVG and Mathml, implementing a DOM like API. It's based on GObject and use Pango and Cairo for the rendering."
-msgstr ""
-
#. description(leafpad)
msgid ""
"Leafpad is a simple GTK+ based text editor. The user interface is similar to \"notepad\", and it aims to be lighter than GEdit and KWrite and to be as useful as them.\n"
@@ -1229,6 +1333,10 @@
"Leafpad is released under the GNU General Public License (GPL)."
msgstr ""
+#. description(cmis-client:libcmis-0_4-4)
+msgid "LibCMIS is a C++ client library for the CMIS (Content Management Interoperability Services) interface. This allows C++ applications to connect to any CMIS-enabled repositories."
+msgstr ""
+
#. description(libEMF:libEMF1)
msgid "LibEMF is a C/C++ library which provides a drawing toolkit based on ECMA-234. The general purpose of this library is to create vector graphics files on POSIX systems which can be imported into StarOffice/OpenOffice. The Enhanced MetaFile (EMF) is one of the two color vector graphics format which is \"vectorially\" understood by SO/OO. The EMF format also has the additional advantage that it can be \"broken\" into its constituent components and edited like any other SO/OO graphics object."
msgstr ""
@@ -1241,8 +1349,8 @@
msgid "LibIDL is a small library for creating parse trees of CORBA v2.2-compliant Interface Definition Language (IDL) files. IDL is a specification for defining interfaces that can be used between different CORBA implementations."
msgstr "LibIDL — это небольшая библиотека для создания деревьев разбора CORBA v2.2-совместимых файлов Interface Definition Language (IDL). IDL — это спецификация для описания интерфейсов, которая может быть использована различными реализациями CORBA."
-#. description(libofx)
-msgid "LibOFX is a parser and API designed to allow applications to support OFX command responses, usually provided by financial institutions for statement downloads. The author says, \"To my knowledge, it is the first working OpenSource implementations of the OFX (Open Financial eXchange) specification on the client side. This project was first started as my end of degree project, with the goal of adding OFX support to GnuCash. It has since evolved into a generic library, so all OpenSource Financial software can benefit from it.\""
+#. description(libabw:libabw-0_0-0)
+msgid "Libabw is library providing ability to interpret and import AbiWord documents into various applications."
msgstr ""
#. description(libarchive:libarchive-devel)
@@ -1275,14 +1383,18 @@
msgid "Libavc1394--Programming Interface to the AV/C Specification"
msgstr "Libavc1394 — Интерфейс программирования для спецификации AV/C"
-#. summary(libcap:libcap-progs)
-msgid "Libcap utility programs"
+#. description(libetonyek:libetonyek-0_0-0)
+msgid "Libetonyek is library providing ability to interpret and import Apple Keynote presentations into various applications."
msgstr ""
-#. summary(libfm:libfm3)
+#. summary(libfm:libfm4)
msgid "Libfm libraries"
msgstr "Библиотеки Libfm"
+#. description(libfreehand:libfreehand-0_0-0)
+msgid "Libfreehand is library providing ability to interpret and import Adobe/Macromedia drawings into various applications. You can find it being used in libreoffice."
+msgstr ""
+
#. description(libgcrypt:libgcrypt-devel)
msgid ""
"Libgcrypt is a general purpose library of cryptographic building blocks. It is originally based on code used by GnuPG. It does not provide any implementation of OpenPGP or other protocols. Thorough understanding of applied cryptography is required to use Libgcrypt.\n"
@@ -1313,6 +1425,13 @@
msgid "Liblazy is a simple and easy to use library that provides convenient functions for sending messages over the D-Bus daemon, querying information from HAL or asking PolicyKit for a privilege."
msgstr "Liblazy — это простая и лёгкая в использовании библиотека, предоставляющая удобные функции для отправки сообщений демону D-Bus, получения информации от HAL или запроса привилегий у PolicyKit."
+#. description(liblogging:liblogging0)
+msgid ""
+"Liblogging is an easy to use logging library.\n"
+"\n"
+"It contains the Libstdlog component is used for standard logging (syslog replacement) purposes via multiple channels."
+msgstr ""
+
#. description(libmcrypt)
msgid "Libmcrypt is a data encryption library. The library is thread safe and provides encryption and decryption functions. This version of the library supports many encryption algorithms and encryption modes. Supported algorithms include SERPENT, RIJNDAEL, 3DES, GOST, SAFER+, CAST-256, RC2, XTEA, 3WAY, TWOFISH, BLOWFISH, ARC. FOUR, and WAKE."
msgstr ""
@@ -1325,32 +1444,10 @@
msgid "Libmms development files"
msgstr "Файлы разработки libmms"
-#. description(libnet:libnet1)
-msgid "Libnet is an API to help with the construction and handling of network packets. It provides a portable framework for low-level network packet writing and handling. Libnet includes packet creation at the IP layer and at the link layer as well as a host of supplementary and complementary functionality. Libnet is very useful for writing network tools and network test code. See the man page and sample test code for more detailed information."
-msgstr ""
-
-#. description(liboil)
-msgid ""
-"Liboil is a library of simple functions that are optimized for various CPUs. These functions are generally loops implementing simple algorithms, such as converting an array of N integers to floating-point numbers or multiplying and summing an array of N numbers. Such functions are candidates for significant optimization using various techniques, especially by using extended instructions provided by modern CPUs (Altivec, MMX, SSE, etc.).\n"
-"\n"
-"Many multimedia applications and libraries already do similar things internally. The goal of this project is to consolidate some of the code used by various multimedia projects and also make optimizations easier to use by a broader range of applications."
-msgstr ""
-
-#. description(liboil:liboil-devel)
-msgid ""
-"Liboil is a library of simple functions that are optimized for various CPUs. These functions are generally loops implementing simple algorithms, such as converting an array of N integers to floating-point numbers or multiplying and summing an array of N numbers. Such functions are candidates for significant optimization using various techniques, especially by using extended instructions provided by modern CPUs (Altivec, MMX, SSE, etc.).\n"
-"\n"
-"Many multimedia applications and libraries already do similar things internally. The goal of this project is to consolidate some of the code used by various multimedia projects, and also make optimizations easier to use by a broader range of applications."
-msgstr ""
-
#. description(ktoblzcheck:libktoblzcheck1-devel)
msgid "Libraries and include files to develop with ktoblzcheck library."
msgstr ""
-#. description(libdlm:libdlm3)
-msgid "Libraries and tools that allow applications, particularly filesystems like OCFS2, to interface with the in-kernel distributed lock manager."
-msgstr ""
-
#. summary(kdevplatform:libkdevplatform7)
msgid "Libraries for Integrated Development Environments"
msgstr "Библиотеки для интегрированных сред разработки"
@@ -1359,14 +1456,6 @@
msgid "Libraries for developing Anjuta plugins"
msgstr "Библиотеки для разработки плагинов к Anjuta"
-#. summary(netpbm:libnetpbm11)
-msgid "Libraries for the NetPBM (NetPortableBitmap) Graphic Formats"
-msgstr "Библиотека для графического формата NetPBM (NetPortableBitmap)"
-
-#. summary(netpbm:libnetpbm-devel)
-msgid "Libraries for the NetPBM Graphic Formats - files mandatory for development"
-msgstr ""
-
#. summary(libdrm:libdrm-devel)
msgid "Libraries, includes and more to develop libdrm applications"
msgstr "Библиотеки, файлы заголовков и многое другое для разработки приложений libdrm"
@@ -1431,11 +1520,15 @@
msgid "Library for Using Arbitrary Fonts in OpenGL Applications"
msgstr ""
+#. summary(cmis-client:libcmis-0_4-4)
+msgid "Library for accessing CMIS-enabled servers"
+msgstr ""
+
#. summary(libdiscid:libdiscid0)
msgid "Library for gathering DiscIDs and ISRCs from audio CDs"
msgstr ""
-#. summary(cfitsio:libcfitsio1)
+#. summary(cfitsio:libcfitsio2)
msgid "Library for manipulating FITS data files"
msgstr "Библиотека для обработки файлов данных FITS"
@@ -1443,6 +1536,22 @@
msgid "Library for manipulation with Enhanced MetaFile (EMF, ECMA-234)"
msgstr "Библиотека для обработки расширенных метафайлов (EMF, ECMA-234)"
+#. summary(libabw:libabw-0_0-0)
+msgid "Library for parsing the AbiWord file format structure"
+msgstr ""
+
+#. summary(libfreehand:libfreehand-0_0-0)
+msgid "Library for parsing the Adobe/Macromedia drawings"
+msgstr ""
+
+#. summary(libetonyek:libetonyek-0_0-0)
+msgid "Library for parsing the Apple Keynote presentations"
+msgstr ""
+
+#. summary(libcdr:libcdr-0_0-0)
+msgid "Library for parsing the Corel Draw file format structure"
+msgstr ""
+
#. description(keybinder:libkeybinder0)
msgid ""
"Library for registering global keyboard shortcuts. Keybinder works with GTK-based applications using the X Window System.\n"
@@ -1454,14 +1563,6 @@
"- An examples directory with programs in C, Lua, Python and Vala."
msgstr ""
-#. summary(gcc48:libobjc4)
-msgid "Library for the GNU Objective C Compiler"
-msgstr ""
-
-#. summary(liboil)
-msgid "Library of Optimized Inner Loops"
-msgstr ""
-
#. summary(gtkimageview:libgtkimageview0)
msgid "Library providing an advanced widget for GdkPixbuf"
msgstr "Библиотека, предоставляющая улучшенный виджет для GdkPixbuf"
@@ -1474,7 +1575,7 @@
msgid "Library to parse ini files"
msgstr "Библиотека анализа ini-файлов"
-#. summary(brltty:libbrlapi0_5)
+#. summary(brltty:libbrlapi0_6)
msgid "Library to use BRLTTY from applications"
msgstr "Библиотека для использования BRLTTY в приложениях"
@@ -1502,6 +1603,14 @@
msgid "Link Checker"
msgstr "Проверка ссылок"
+#. summary(lcms2)
+msgid "Little CMS Engine - A color managment library and tools"
+msgstr ""
+
+#. description(lcms2)
+msgid "Littlecms is a small speed optimized color management engine. Little CMS intends to be a small-footprint color management engine with a special focus on accuracy and performance. It uses the International Color Consortium standard (ICC), which is the modern standard when regarding to color management. The ICC specification is widely used and is referred to in many International and other de-facto standards."
+msgstr ""
+
#. summary(kturtle)
msgid "Logo Programming Environment"
msgstr "Среда программирования Лого"
@@ -1526,10 +1635,6 @@
msgid "Makes free online gaming possible"
msgstr "Даёт возможность играть онлайн бесплатно"
-#. summary(mariadb:libmysqlclient-devel)
-msgid "MariaDB development header files and libraries"
-msgstr ""
-
#. summary(kmplot)
msgid "Mathematical Function Plotter"
msgstr "Построитель математических функций"
@@ -1538,33 +1643,34 @@
msgid "Mathematical function plotter for KDE."
msgstr "Построитель математических функций для KDE."
-#. summary(lasem:liblasem-0_4-4)
-msgid "Mathml and SVG rendering library"
-msgstr ""
-
#. summary(menu-cache:libmenu-cache3)
msgid "Menu-cache libraries"
msgstr ""
+#. summary(libmspub:libmspub-0_0-0)
+msgid "Microsoft Publisher file format parser library"
+msgstr ""
+
#. summary(libmikmod:libmikmod3)
msgid "MikMod Sound Library"
msgstr "Звуковая библиотека MikMod"
-#. description(mxml:libmxml1)
-msgid ""
-"Mini-XML is a small XML parsing library that you can use to read XML and XML-like data files in your application without requiring large nonstandard libraries.\n"
-"\n"
-"This package holds the shared library for mxml."
-msgstr ""
-
#. summary(kolf)
msgid "Miniature golf game"
msgstr "Игра-минигольф"
+#. description(lpsolve:liblpsolve55-0)
+msgid "Mixed Integer Linear Programming (MILP) solver library lpsolve solves pure linear, (mixed) integer/binary, semi-continuous and special ordered sets (SOS) models."
+msgstr ""
+
#. description(libgdiplus0)
msgid "Mono library that provide a GDI+ comptible API on non-Windows operating systems."
msgstr ""
+#. summary(m17n-lib:libm17n0)
+msgid "Multilingual text processing library for the C language"
+msgstr ""
+
#. summary(gwenhywfar:libgwenhywfar60)
msgid "Multiplatform Helper Library for Other Libraries"
msgstr "Многоплатформенная вспомогательная библиотека для других библиотек"
@@ -1590,21 +1696,6 @@
"Musepack is not particularly optimized for low bitrates. The encoder was designed to be transparent at the --standard setting, thus little low bitrate tuning has gone into the codec, opposite to that of AAC, Vorbis, WMA and others which focus more on this region."
msgstr ""
-#. description(mysql-connector-cpp:libmysqlcppconn6)
-msgid ""
-"MySQL Connector/C++ is a MySQL database connector for C++ development. The MySQL driver for C++ can be used to connect to MySQL from C++ applications. The driver mimics the JDBC 4.0 API. It implements a significant subset of JDBC 4.0.\n"
-"\n"
-"The Driver for C++ is designed to work best with MySQL 5.1 or later. Note - its full functionality is not available when connecting to MySQL 5.0. You cannot connect to MySQL 4.1 or earlier.\n"
-"\n"
-"Using MySQL Connector/C++ instead of the MySQL C API (MySQL Client Library) offers the following advantages for C++ users:\n"
-"\n"
-" * Convenience of pure C++ - no C function calls * Support of a well designed API - JDBC 4.0 * Support of a commonly known and well documented API - JDBC 4.0 * Support of the object oriented programming paradigma * Shorter development times"
-msgstr ""
-
-#. summary(mysql-connector-cpp:libmysqlcppconn6)
-msgid "MySQL Connector/C++: Standardized database driver for C++ development"
-msgstr ""
-
#. summary(kdepim4:knode)
msgid "News Reader"
msgstr "Чтение новостей"
@@ -1613,59 +1704,23 @@
msgid "Note Taker"
msgstr "Записная книжка"
-#. summary(libofx)
-msgid "OFX Command Parser and API"
-msgstr ""
-
-#. description(oprofile:libopagent1)
-msgid ""
-"OProfile is a system-wide profiler for Linux systems, capable of profiling all running code at low overhead. OProfile is released under the GNU GPL.\n"
-"\n"
-"This package contains the library needed at runtime when profiling JITed code from supported virtual machines."
-msgstr ""
-
#. summary(cpupower:libcpupower0)
msgid "Obsolete processor frequency related C-library"
msgstr "Устаревшая C-библиотека, управляющая частотой процессора"
-#. description(oniguruma:libonig2)
-msgid ""
-"Oniguruma is a regular expressions library. The characteristics of this library is that different character encoding for every regular expression object can be specified.\n"
-"\n"
-"Supported character encodings: ASCII, UTF-8, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, EUC-JP, EUC-TW, EUC-KR, EUC-CN, Shift_JIS, Big5, GB 18030, KOI8-R, KOI8, ISO-8859-1, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-9, ISO-8859-10, ISO-8859-11, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-16."
-msgstr ""
-
-#. summary(openbabel:libopenbabel-devel)
-msgid "Open Babel - The Open Source Chemistry Toolbox"
-msgstr ""
-
-#. description(openbabel:libopenbabel-devel)
-msgid "Open Babel is a chemical toolbox designed to speak the many languages of chemical data. It's an open, collaborative project allowing anyone to search, convert, analyze, or store data from molecular modeling, chemistry, solid-state materials, biochemistry, or related areas."
-msgstr ""
-
-#. summary(opal:libopal3_10_10)
-msgid "Open Phone Abstraction Library"
-msgstr "Библиотека Open Phone Abstraction"
-
-#. description(opal:libopal3_10_10)
-msgid "Open Phone Abstraction Library, implementation of the ITU H.323 teleconferencing protocol, and successor of the openh323 library. It supports the H.323 protocol as well as SIP and IAX2."
-msgstr ""
-
#. summary(libgdiplus0)
msgid "Open Source Implementation of the GDI+ API"
msgstr "Реализация GDI+ API с открытым исходным кодом"
-#. summary(glew:libGLEW1_9)
-msgid "OpenGL Extension Wrangler Library"
-msgstr "Библиотека для загрузки расширений OpenGL"
-
#. summary(akonadi-runtime:libakonadiprotocolinternals-devel)
msgid "PIM Storage Service: Build Environment"
msgstr ""
-#. description(kiwi:kiwi-pxeboot)
-msgid "PXE basic directory structure and pre-build boot images"
-msgstr "Структура основных каталогов PXE и готовые загрузочные образы"
+#. summary(kiwi:kiwi-media-requires)
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE - packages which should be part of the DVD"
+msgid "Packages which should be part of the DVD media"
+msgstr "openSUSE — пакеты, которые должны входить в состав DVD"
#. summary(kolourpaint)
msgid "Paint Program"
@@ -1687,11 +1742,15 @@
msgid "Platform Independent Hotkey Handling for GTK+ Applications"
msgstr ""
+#. summary(kqtquickcharts)
+msgid "Plugin to render beautiful and interactive graphs"
+msgstr ""
+
#. summary(libcanberra:libcanberra-devel)
msgid "Portable sound event library -- Development files"
msgstr "Переносимая библиотека звуковых событий — Файлы разработки"
-#. description(postgresql92-libs:libecpg6)
+#. description(postgresql93-libs:libecpg6)
msgid ""
"PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, subqueries, triggers, user-defined types and functions.\n"
"\n"
@@ -1714,6 +1773,10 @@
msgid "Provides translations to the package libbonoboui"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета libbonoboui"
+#. description(libfm:libfm-lang)
+msgid "Provides translations to the package libfm Requires(pre): desktop-file-utils Requires(pre): shared-mime-info BuildRoot: /var/tmp/libfm-1.2.0-build"
+msgstr ""
+
#. description(libgarcon:libgarcon-lang)
msgid "Provides translations to the package libgarcon"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета libgarcon"
@@ -1730,6 +1793,12 @@
msgid "Provides translations to the package libgnomecanvas"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета libgnomecanvas"
+#. description(libgnomekbd:libgnomekbd-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides translations to the package libgnome"
+msgid "Provides translations to the package libgnomekbd"
+msgstr "Предоставляет переводы для пакета libgnome"
+
#. description(libgnomeui:libgnomeui-lang)
msgid "Provides translations to the package libgnomeui"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета libgnomeui"
@@ -1751,10 +1820,6 @@
"The Avahi mDNS responder is now feature complete implementing all MUSTs and the majority of the SHOULDs of the mDNS/DNS-SD RFCs. It passes all tests in the Apple Bonjour conformance test suite. In addition it supports some nifty things that have never been seen elsewhere like correct mDNS reflection across LAN segments."
msgstr ""
-#. summary(oniguruma:libonig2)
-msgid "Regex Library Supporting Different Character Encodings"
-msgstr "Библиотека регулярных выражений с поддержкой различных кодировок символов"
-
#. summary(kdf:kwikdisk)
msgid "Removable Media Utility"
msgstr ""
@@ -1763,7 +1828,19 @@
msgid "Risk-like game for KDE"
msgstr "Игра в стиле «риск» для KDE"
-#. summary(postgresql92-libs:libecpg6)
+#. summary(boost:libboost_atomic1_54_0)
+msgid "Run-Time component of boost atomic library"
+msgstr ""
+
+#. summary(boost:libboost_log1_54_0)
+msgid "Run-Time component of boost logging library"
+msgstr ""
+
+#. description(boost:libboost_atomic1_54_0)
+msgid "Run-Time support for Boost.Atomic, a library that provides atomic data types and operations on these data types, as well as memory ordering constraints required for coordinating multiple threads through atomic variables."
+msgstr ""
+
+#. summary(postgresql93-libs:libecpg6)
msgid "Shared Libraries Required for PostgreSQL Clients"
msgstr "Общие библиотеки, необходимые для клиентов PostgreSQL"
@@ -1775,6 +1852,19 @@
msgid "Shared Libraries for package ktoblzcheck."
msgstr ""
+#. summary(fox16:libfox1_6)
+#, fuzzy
+#| msgid "Shared Libraries for ktoblzcheck"
+msgid "Shared Libraries for the FOX Toolkit"
+msgstr "Общие библиотеки для ktoblzcheck"
+
+#. description(firebird-classic:libfbembed2_5)
+msgid ""
+"Shared embedded client library for Firebird SQL server.\n"
+"\n"
+"Firebird is a relational database offering many ANSI SQL standard features that runs on Linux, Windows, and a variety of Unix platforms. Firebird offers excellent concurrency, high performance, and powerful language support for stored procedures and triggers. It has been used in production systems, under a variety of names, since 1981."
+msgstr ""
+
#. description(fcitx:libfcitx-4_2_8)
msgid "Shared libraries for Fcitx input method framework."
msgstr ""
@@ -1787,10 +1877,6 @@
msgid "Shared libraries of the GeoIP C API"
msgstr "Общие библиотеки API языка C для GeoIP"
-#. summary(mxml:libmxml1)
-msgid "Shared library for mxml"
-msgstr "Общая библиотека для mxml"
-
#. description(haveged:libhavege1)
msgid "Shared object for the haveged library This package contains the haveged implementation of the HAVEGE algorithm and supporting features."
msgstr ""
@@ -1819,14 +1905,16 @@
msgid "Strategic board game"
msgstr "Настольная стратегическая игра"
+#. summary(libestr:libestr0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail handling library"
+msgid "String handling essentials library"
+msgstr "Библиотека управления почтой"
+
#. summary(ksystemlog)
msgid "System Log Viewer Tool"
msgstr "Инструмент просмотры системных журналов"
-#. summary(oprofile:libopagent1)
-msgid "System-Wide Profiler for Linux Systems"
-msgstr ""
-
#. summary(kjumpingcube)
msgid "Tactical board game"
msgstr "Тактическая настольная игра"
@@ -1835,6 +1923,10 @@
msgid "Tea Cooker"
msgstr "Приготовление чая"
+#. summary(libexttextcat)
+msgid "Text categorization library datafiles and documents"
+msgstr ""
+
#. description(libdb-4_8:libdb-4_8-devel)
msgid ""
"The Berkeley DB Database is a programmatic toolkit that provides database support for applications.\n"
@@ -1850,23 +1942,23 @@
msgid "The Bonobo Part of the GNOME User Interface Libraries"
msgstr "Часть библиотек пользовательского интерфейса GNOME связанная с Bonobo"
-#. summary(boost:libboost_chrono1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_chrono1_54_0)
msgid "The Boost::Chrono runtime library"
msgstr "Библиотека времени выполнения Boost::Chrono"
-#. summary(boost:libboost_locale1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_locale1_54_0)
msgid "The Boost::Locale runtime library"
msgstr "Библиотека времени выполнения Boost::Locale"
-#. summary(boost:libboost_random1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_random1_54_0)
msgid "The Boost::Random runtime library"
msgstr "Библиотека времени выполнения Boost::Random"
-#. summary(boost:libboost_regex1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_regex1_54_0)
msgid "The Boost::Regex runtime library"
msgstr "Библиотека времени выполнения Boost::Regex"
-#. summary(boost:libboost_timer1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_timer1_54_0)
msgid "The Boost::Timer runtime library"
msgstr "Библиотека времени выполнения Boost::Timer"
@@ -1874,10 +1966,6 @@
msgid "The CA Management Library provides methods for managing a certificate authority."
msgstr ""
-#. summary(corosync:libcorosync4)
-msgid "The Corosync Cluster Engine Libraries"
-msgstr "Библиотеки Corosync Cluster Engine"
-
#. description(fltk:libfltk1)
msgid "The Fast Light Tool Kit (\"FLTK\", pronounced \"fulltick\") is a C++ graphical user interface toolkit for the X Window System (UNIX(r)), OpenGL(r), and Microsoft(r) Windows(r) NT 4.0, 95, or 98. The installation of this package requires you to install a 3D library. If you do not have hardware 3D, you can use the software OpenGL library in the mesasoft package (series x3d). The library can be recompiled without 3D support."
msgstr ""
@@ -1918,6 +2006,19 @@
msgid "The GNU Compiler Transactional Memory Runtime Library"
msgstr ""
+#. description(gstreamer-editing-services:libges-1_0-0)
+msgid ""
+"The GStreamer multimedia framework and the accompanying GNonLin set of plugins for non-linear editing offer all the building blocks for:\n"
+"\n"
+" Decoding and encoding to a wide variety of formats, through all the available GStreamer plugins.\n"
+"\n"
+" Easily choosing segments of streams and arranging them through time through the GNonLin set of plugins.\n"
+"\n"
+"But all those building blocks only offer stream-level access, which results in developers who want to write non-linear editors to write a consequent amount of code to get to the level of non-linear editing notions which are closer and more meaningful for the end-user (and therefore the application).\n"
+"\n"
+"The GStreamer Editing Services (hereafter GES) aims to fill the gap between GStreamer/GNonLin and the application developer by offering a series of classes to simplify the creation of many kind of editing-related applications."
+msgstr ""
+
#. description(libICE:libICE-devel)
msgid ""
"The Inter-Client Exchange (ICE) protocol is intended to provide a framework for building such protocols, allowing them to make use of common negotiation mechanisms and to be multiplexed over a single transport connection.\n"
@@ -1925,6 +2026,12 @@
"This package contains the development headers for the library found in libICE6."
msgstr ""
+#. description(kiwi)
+#, fuzzy
+#| msgid "The openSUSE KIWI Image System provides a complete operating system image solution for Linux supported hardware platforms as well as for virtualization systems like Xen."
+msgid "The KIWI Image System provides an operating system image builder for Linux supported hardware platforms as well as for virtualization and cloud systems like Xen, KVM, VMware, EC2 and more. The online documentation can be found here: http://doc.opensuse.org"
+msgstr "Система образов openSUSE KIWI предоставляет полное решение создания образов операционных систем для поддерживаемых Linux аппаратных платформ, а также систем виртуализации типа Xen."
+
#. summary(laptop-mode-tools)
msgid "The Laptop Mode Tools"
msgstr "Инструменты для режима переносного компьютера"
@@ -1946,6 +2053,36 @@
"\n"
"Библиотека для встраивания Mono в ваши приложения."
+#. description(mono-core:libmonoboehm-2_0-1)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n"
+#| "\n"
+#| "A Library for embedding Mono in your Application."
+msgid ""
+"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n"
+"\n"
+"A Library for embedding Mono in your application using the conservative Boehm garbage collector."
+msgstr ""
+"Проект Mono является инициативой по созданию Unix-версии платформы разработки .NET с открытым исходным кодом. Его цель — позволить разработчикам Unix создавать и развёртывать кросс-платформенные приложения .NET. Проект будет реализовывать различные технологии, которые были представлены в ECMA для стандартизации.\n"
+"\n"
+"Библиотека для встраивания Mono в ваши приложения."
+
+#. description(mono-core:libmonosgen-2_0-1)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n"
+#| "\n"
+#| "A Library for embedding Mono in your Application."
+msgid ""
+"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n"
+"\n"
+"A Library for embedding Mono in your application using the precise SGen garbage collector."
+msgstr ""
+"Проект Mono является инициативой по созданию Unix-версии платформы разработки .NET с открытым исходным кодом. Его цель — позволить разработчикам Unix создавать и развёртывать кросс-платформенные приложения .NET. Проект будет реализовывать различные технологии, которые были представлены в ECMA для стандартизации.\n"
+"\n"
+"Библиотека для встраивания Mono в ваши приложения."
+
#. description(mono-core:libmono-2_0-devel)
msgid ""
"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n"
@@ -1953,6 +2090,21 @@
"Development files for libmono."
msgstr ""
+#. description(mono-core:libmonoboehm-2_0-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n"
+#| "\n"
+#| "A Library for embedding Mono in your Application."
+msgid ""
+"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n"
+"\n"
+"Development files for libmonoboehm"
+msgstr ""
+"Проект Mono является инициативой по созданию Unix-версии платформы разработки .NET с открытым исходным кодом. Его цель — позволить разработчикам Unix создавать и развёртывать кросс-платформенные приложения .NET. Проект будет реализовывать различные технологии, которые были представлены в ECMA для стандартизации.\n"
+"\n"
+"Библиотека для встраивания Mono в ваши приложения."
+
#. description(analitza:libanalitza0)
msgid "The analitza library will let you add mathematical features to your program."
msgstr "Библиотека analitza позволит добавить математические возможности к вашей программе."
@@ -1977,6 +2129,10 @@
msgid "The libcap-ng-devel package contains the files needed for developing applications that need to use the libcap-ng library."
msgstr ""
+#. description(libexttextcat:libexttextcat-2_0-0)
+msgid "The libexttextcat is a library implementing N-gram-based text categorization"
+msgstr ""
+
#. description(libfontenc:libfontenc-devel)
msgid ""
"The libfontenc library is used by the Xorg server and other X font tools for handling fonts with different character set encodings.\n"
@@ -1984,6 +2140,12 @@
"This package contains the development headers for the library found in libfontenc1."
msgstr ""
+#. description(gnome-desktop:libgnome-desktop-3-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "The libgnome-desktop library provides API shared by several applications on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons. There is no API or ABI guarantee, although we are doing our best to provide stability. Documentation for the API is available with gtk-doc."
+msgid "The libgnome-desktop library provides API shared by several applications on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons."
+msgstr "Библиотека libgnome-desktop предоставляет API, совместно используемый несколькими приложениями на рабочем столе, но который не может быть в платформе по различным причинам. Нет гарантий насчёт API или ABI , хотя мы делаем всё возможное, чтобы обеспечить стабильность. Документация по API доступна в пакете gtk-doc."
+
#. description(gnome-desktop2:libgnome-desktop-2-17)
msgid "The libgnome-desktop library provides API shared by several applications on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons. There is no API or ABI guarantee, although we are doing our best to provide stability. Documentation for the API is available with gtk-doc."
msgstr "Библиотека libgnome-desktop предоставляет API, совместно используемый несколькими приложениями на рабочем столе, но который не может быть в платформе по различным причинам. Нет гарантий насчёт API или ABI , хотя мы делаем всё возможное, чтобы обеспечить стабильность. Документация по API доступна в пакете gtk-doc."
@@ -2000,10 +2162,6 @@
msgid "The libmpd package"
msgstr "Пакет libmpd"
-#. description(gcc48:libobjc4)
-msgid "The library for the GNU Objective C compiler."
-msgstr ""
-
#. description(libapr1)
msgid ""
"The mission of the Apache Portable Runtime (APR) project is to create and maintain software libraries that provide a predictable and consistent interface to underlying platform-specific implementations. The primary goal is to provide an API to which software developers may code and be assured of predictable if not identical behaviour regardless of the platform on which their software is built, relieving them of the need to code special-case conditions to work around or take advantage of platform-specific deficiencies or features.\n"
@@ -2011,10 +2169,6 @@
"The APR is used by both Open Source and Commercial projects, prominent examples being the Apache HTTP server."
msgstr ""
-#. description(kiwi)
-msgid "The openSUSE KIWI Image System provides a complete operating system image solution for Linux supported hardware platforms as well as for virtualization systems like Xen."
-msgstr "Система образов openSUSE KIWI предоставляет полное решение создания образов операционных систем для поддерживаемых Linux аппаратных платформ, а также систем виртуализации типа Xen."
-
#. description(ksh)
msgid "The original Korn Shell. The ksh is an sh-compatible command interpreter that executes commands read from standard input or from a file."
msgstr "Оригинальная оболочка Корна. ksh — это sh-совместимый интерпретатор команд, который выполняет команды, прочитанные со стандартного ввода или из файла."
@@ -2069,23 +2223,16 @@
msgid "These are the jar files that go along with the gcj front end to gcc."
msgstr "Это jar-файлы, которые идут вместе с gcj — оболочкой для gcc."
-#. description(netpbm:libnetpbm-devel)
-msgid "These are the libs for the netpbm graphic formats. The tools can be found in the netpbm package. The sources are contained in the netpbm source package."
-msgstr ""
-
#. description(apparmor:libapparmor-devel)
msgid "These libraries are needed for developing software that makes use of the AppArmor API."
msgstr ""
-#. description(libcacard:libcacard0)
-msgid "This emulator is designed to provide emulation of actual smart cards to a virtual card reader running in a guest virtual machine. The emulated smart cards can be representations of real smart cards, where the necessary functions such as signing, card removal/insertion, etc. are mapped to real, physical cards which are shared with the client machine the emulator is running on, or the cards could be pure software constructs."
+#. description(kdesdk-kioslaves:kio_svn)
+msgid "This KDE KIO-Slave allows to browse SVN repositories in file managers."
msgstr ""
-#. description(ImageMagick:libMagick++-6_Q16-2)
-msgid ""
-"This is Magick++, the object-oriented C++ API for the ImageMagick image-processing library.\n"
-"\n"
-"Magick++ supports an object model inspired by PerlMagick. Magick++ should be faster than PerlMagick since it is written in a compiled language which is not parsed at run-time. This makes it suitable for Web CGI programs. Images support implicit reference counting so that copy constructors and assignment incur almost no cost. The cost of actually copying an image (if necessary) is done just before modification and this copy is managed automatically by Magick++. De-referenced copies are automatically deleted. The image objects support value (rather than pointer) semantics so it is trivial to support multiple generations of an image in memory at one time."
+#. description(qemu:libcacard0)
+msgid "This emulator is designed to provide emulation of actual smart cards to a virtual card reader running in a guest virtual machine. The emulated smart cards can be representations of real smart cards, where the necessary functions such as signing, card removal/insertion, etc. are mapped to real, physical cards which are shared with the client machine the emulator is running on, or the cards could be pure software constructs."
msgstr ""
#. description(ksaneplugin)
@@ -2108,6 +2255,10 @@
msgid "This is the devel package for the GObject library libgudev, which provides GObject access to udev device information."
msgstr ""
+#. description(libglade2:libglade-2_0-0)
+msgid "This library allows you to load Glade interface files in a program at runtime. It does not require that you use Glade, but Glade is the easiest way to create the interface files. For an idea of how to use the library, see the documentation, especially /usr/share/doc/packages/libglade/test-libgladee.c and the glade-xml.h include, which is in the libglade package."
+msgstr ""
+
#. description(libmng:libmng-devel)
msgid ""
"This library can handle MNG and JNG formats which contain animated pictures. These formats should replace the GIF format.\n"
@@ -2126,6 +2277,10 @@
msgid "This library contains the Bonobo-related part of the GNOME UI libraries."
msgstr "Эта библиотека содержит связанные с Bonobo части GNOME UI библиотек."
+#. description(libgssglue:libgssglue-devel)
+msgid "This library exports a gssapi interface, but does not implement any gssapi mechanisms itself. Instead it calls gssapi routines in other libraries, depending on the mechanism."
+msgstr ""
+
#. description(evolution-ews:libeews-1_2-0)
msgid "This library is a client library for accessing Exchange servers through the Exchange Web Services interface (compatible with Exchange 2007 and later)."
msgstr ""
@@ -2160,10 +2315,6 @@
msgid "This library provides utilities API for EWS Exchange Connector."
msgstr ""
-#. description(libnl-1_1:libnl-1_1-devel)
-msgid "This package contains a convenience library to simplify using the Linux kernels netlink sockets interface for network manipulation."
-msgstr "Этот пакет содержит удобную библиотеку, которая упрощает использование интерфейса netlink sockets в ядре для сетевых манипуляций."
-
#. description(kanagram:libkanagramengine4)
msgid "This package contains a library for the Kanagram letter order game"
msgstr ""
@@ -2180,6 +2331,10 @@
msgid "This package contains a screen saver showing Tux in space."
msgstr "Этот пакет содержит хранитель экрана, изображающий Тукса в космосе."
+#. description(kiwi:kiwi-tools)
+msgid "This package contains a small set of helper tools used for the kiwi created initial ramdisk which is used to control the very first boot of an appliance. The tools are not meant to be used outside of the scope of kiwi appliance building."
+msgstr ""
+
#. description(libkdeedu4:libkdeedu4-devel)
msgid "This package contains all necessary files and libraries needed to develop KDE education applications."
msgstr ""
@@ -2192,10 +2347,6 @@
msgid "This package contains all necessary files and libraries needed to develop games that uses Mahjongg tiles."
msgstr ""
-#. description(libogg:libogg-devel)
-msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to compile and develop applications that use libogg."
-msgstr ""
-
#. description(libbonoboui:libbonoboui-devel)
msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to compile and link applications that use libbonoboui."
msgstr "Этот пакет содержит все необходимые файлы заголовков и библиотеки, необходимые для компиляции и связывания приложений, использующих libbonoboui."
@@ -2220,10 +2371,6 @@
msgid "This package contains common data files used by various KDE education applications."
msgstr ""
-#. description(corosync:libcorosync4)
-msgid "This package contains corosync libraries."
-msgstr "Этот пакет содержит библиотеки corosync."
-
#. description(libdbusmenu-qt:libdbusmenu-qt-devel)
msgid "This package contains development files for libdbusmenu-qt."
msgstr "Этот пакет содержит файлы разработки для libdbusmenu-qt."
@@ -2240,18 +2387,24 @@
msgid "This package contains development files for libkgeomap."
msgstr "Этот пакет содержит файлы для разработчиков libkgeomap."
-#. description(libnova:libnova-devel)
-msgid "This package contains development files for libnova."
-msgstr ""
-
#. description(akonadi-runtime:libakonadiprotocolinternals-devel)
msgid "This package contains development files of Akonadi, the KDE PIM storage service."
msgstr "Этот пакет содержит файлы для разработки Akonadi, службы KDE PIM Storage."
-#. description(cfitsio:libcfitsio-devel)
-msgid "This package contains headers required when building programs against cfitsio library."
-msgstr "Этот пакет содержит заголовки, необходимые для создания программ с библиотекой cfitsio."
+#. description(kiwi:kiwi-desc-oemboot)
+msgid "This package contains kiwi boot (initrd) descriptions for booting expandable virtual disk images."
+msgstr ""
+#. description(kiwi:kiwi-desc-isoboot)
+#, fuzzy
+#| msgid "The package contains various kiwi configs for openSUSE live media"
+msgid "This package contains kiwi boot (initrd) descriptions for booting live ISO images."
+msgstr "Пакет содержит различные конфигурации kiwi для live-носителей openSUSE"
+
+#. description(kiwi:kiwi-desc-vmxboot)
+msgid "This package contains kiwi boot (initrd) descriptions for booting virtual disk images."
+msgstr ""
+
#. description(libchewing:libchewing3)
msgid "This package contains libraries for Chewing, an intelligent phonetic input method library for traditional Chinese."
msgstr ""
@@ -2260,62 +2413,74 @@
msgid "This package contains system image templates to easily build a JeOS based operating system image with kiwi"
msgstr "Этот пакет содержит шаблоны образа системы для упрощения сборки основанных на JeOS образов операционных систем с помощью kiwi"
-#. description(boost:libboost_chrono1_53_0)
+#. description(boost:libboost_date_time1_54_0)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the Boost::Wave runtime libraries."
+msgid "This package contains the Boost Date.Time runtime libraries."
+msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::Wave."
+
+#. description(boost:libboost_chrono1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Chrono runtime library."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеку времени выполнения Boost::Chrono."
-#. description(boost:libboost_graph1_53_0)
+#. description(boost:libboost_graph1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Graph Runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::Graph."
-#. description(boost:libboost_iostreams1_53_0)
+#. description(boost:libboost_iostreams1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::IOStreams Runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::IOStreams."
-#. description(boost:libboost_locale1_53_0)
+#. description(boost:libboost_locale1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Locale runtime library."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеку времени выполнения Boost::Locale."
-#. description(boost:libboost_mpi1_53_0)
+#. description(boost:libboost_mpi1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::MPI Runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::MPI."
-#. description(boost:libboost_math1_53_0)
+#. description(boost:libboost_math1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Math Runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::Math."
-#. description(boost:libboost_python1_53_0)
+#. description(boost:libboost_python1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Python Runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::Python."
-#. description(boost:libboost_random1_53_0)
+#. description(boost:libboost_random1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Random runtime library."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеку времени выполнения Boost::Random."
-#. description(boost:libboost_regex1_53_0)
+#. description(boost:libboost_regex1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Regex runtime library."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеку времени выполнения Boost::Regex."
-#. description(boost:libboost_serialization1_53_0)
+#. description(boost:libboost_serialization1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Serialization Runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::Serialization."
-#. description(boost:libboost_signals1_53_0)
+#. description(boost:libboost_signals1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Signals Runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::Signals."
-#. description(boost:libboost_test1_53_0)
+#. description(boost:libboost_test1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Test runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::Test."
-#. description(boost:libboost_timer1_53_0)
+#. description(boost:libboost_timer1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Timer runtime library."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеку времени выполнения Boost::Timer."
-#. description(boost:libboost_wave1_53_0)
+#. description(boost:libboost_wave1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Wave runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::Wave."
+#. description(gwenhywfar:libgwengui-cpp0)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the CAPI 2.0 runtime library files."
+msgid "This package contains the C++ GUI interface for Gwenhywfar."
+msgstr "Этот пакет содержит библиотеку времени выполнения CAPI 2.0."
+
#. description(i4l-base:libcapi20-3)
msgid "This package contains the CAPI 2.0 runtime library files."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеку времени выполнения CAPI 2.0."
@@ -2333,18 +2498,24 @@
msgid "This package contains the KDE game Kubrick which is based on Rubik's Cube."
msgstr "Это пакет содержит KDE-игру Kubrick, основанную на кубике Рубика."
+#. description(kiwi:kiwi-pxeboot)
+msgid "This package contains the basic PXE directory structure which is needed to serve kiwi built images via PXE."
+msgstr ""
+
#. description(libgnome)
msgid "This package contains the basic libraries for the GNOME 2.x Desktop platform. GNOME has no specific window manager. You are totally free in your choice. Many GNOME users like Sawfish, Enlightenment, or IceWM as a window manager for GNOME (see those packages)."
msgstr ""
+#. description(boost:libboost_graph_parallel1_54_0)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the Boost::Graph Runtime libraries."
+msgid "This package contains the boost::graph::distributed runtime libraries."
+msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::Graph."
+
#. description(kdevplatform:libkdevplatform-devel)
msgid "This package contains the development files for building integrated developments environments based on the KDevelop framework."
msgstr ""
-#. description(mariadb:libmysqlclient-devel)
-msgid "This package contains the development header files and libraries necessary to develop client applications for MariaDB."
-msgstr ""
-
#. description(libkcompactdisc4:libkcompactdisc4-devel)
msgid "This package contains the development headers for the libkcompactdisc."
msgstr ""
@@ -2361,6 +2532,12 @@
msgid "This package contains the include-files and static libraries for libdvdread."
msgstr ""
+#. description(gwenhywfar:libgwengui-fox16-0)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the Boost::Regex runtime library."
+msgid "This package contains the interface to the FOX toolkit for Gwenhywfar."
+msgstr "Этот пакет содержит библиотеку времени выполнения Boost::Regex."
+
#. description(attr:libattr-devel)
msgid "This package contains the libraries and header files needed to develop programs which make use of extended attributes. For Linux programs, the documented system call API is the recommended interface, but an SGI IRIX compatibility interface is also provided."
msgstr ""
@@ -2377,14 +2554,6 @@
msgid "This package contains the library which is required by the KDE education applications."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеку, необходимую обучающим приложениям KDE."
-#. description(kiwi:kiwi-desc-oemboot)
-msgid "This package contains the openSUSE - KIWI image descriptions. Each image description exists in a single directory and contains an oemboot image description"
-msgstr "Этот пакет содержит описания образов openSUSE KIWI. Каждое описание образа расположено в отдельном каталоге и содержит описание образа oemboot"
-
-#. description(kiwi:kiwi-tools)
-msgid "This package contains the openSUSE - KIWI tools set usable in and outside of operating system images"
-msgstr "Этот пакет содержит набор инструментов openSUSE KIWI, используемых в составе и вне образов операционных систем"
-
#. description(avogadro:libavogadro1)
msgid ""
"This package contains the shared libraries for Avogadro.\n"
@@ -2392,9 +2561,11 @@
"Avogadro is an advanced molecular editor designed for cross-platform use in computational chemistry, molecular modeling, bioinformatics, materials science, and related areas. It offers flexible rendering and a powerful plugin architecture."
msgstr ""
-#. description(libcap:libcap-progs)
-msgid "This package contains utility programs handling capabilities via libcap."
-msgstr ""
+#. description(fox16:libfox1_6)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to compile and link applications that use libbonoboui."
+msgid "This package contains the shared libraries needed by applications compiled with the FOX GUI Toolkit."
+msgstr "Этот пакет содержит все необходимые файлы заголовков и библиотеки, необходимые для компиляции и связывания приложений, использующих libbonoboui."
#. description(libkcddb4:libkcddb4-devel)
msgid "This package includes the development headers for libkcddb4"
@@ -2432,6 +2603,10 @@
msgid "This package provides the openSUSE look and feel for the exo library."
msgstr "Этот пакет обеспечивает стиль openSUSE для библиотеки exo."
+#. description(libestr:libestr0)
+msgid "This package provides the string handling essentials shared library used by the rsyslog daemon."
+msgstr ""
+
#. description(kiwi:kiwi-media-requires)
msgid "This package recommends a set of packages which should be part of the DVD distribution. Some kiwi system/boot templates references those packages and it is assumed that they are part of the distributed source media (DVD)"
msgstr "Этот пакет рекомендует набор пакетов, которые должны входить в состав дистрибутива на DVD. Некоторые системные и загрузочные шаблоны kiwi ссылаются на эти пакеты, так что предполагается, что они являются частью распространяемого носителя (DVD)"
@@ -2480,10 +2655,6 @@
msgid "Validator for links on HTML pages"
msgstr "Валидатор ссылок на HTML-страницах"
-#. summary(ImageMagick:libMagickCore-6_Q16-1)
-msgid "Viewer and Converter for Images - runtime library"
-msgstr "Просмотрщик и конвертер изображений — библиотека времени выполнения"
-
#. summary(kwordquiz)
msgid "Vocabulary Trainer"
msgstr "Словарный тренажёр"
@@ -2492,10 +2663,6 @@
msgid "X Font Service client library"
msgstr "Клиентская библиотека службы шрифтов X"
-#. summary(liboldX:liboldX6)
-msgid "X version 10 backwards compatibility library"
-msgstr "Библиотека обратной совместимости с X версии 10"
-
#. summary(libGLw:libGLw1-32bit)
msgid "Xt/Motif OpenGL drawing area widget library"
msgstr ""
@@ -2545,29 +2712,12 @@
msgid "gtksourceviewmm provides a C++ interface to the gtksourceview library."
msgstr ""
-#. summary(haveged:libhavege1)
-msgid "haveged interface library"
-msgstr ""
-
-#. description(kiwi:kiwi-desc-isoboot)
-msgid "kiwi boot (initrd) image for activating system images on ISO media"
-msgstr "Загрузочный образ kiwi (initrd) для активации образов системы на носителях ISO"
-
-#. description(kiwi:kiwi-desc-vmxboot)
-msgid "kiwi boot (initrd) image for activating system images on virtual disk"
-msgstr "Загрузочный образ kiwi (initrd) для активации образов системы на виртуальных дисках"
-
#. description(kiwi:kiwi-desc-netboot)
-msgid "kiwi boot (initrd) image for activating system images via TFTP"
+#, fuzzy
+#| msgid "kiwi boot (initrd) image for activating system images via TFTP"
+msgid "kiwi boot (initrd) image for booting PXE images."
msgstr "Загрузочный образ kiwi (initrd) для активации образов системы по TFTP"
-#. description(kmod:kmod-compat)
-msgid ""
-"kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve dependencies and aliases.\n"
-"\n"
-"This package contains traditional name symlinks (lsmod, etc.)"
-msgstr ""
-
#. description(libesmtp)
msgid "libESMTP is a library to manage posting (or submission of) electronic mail using SMTP to a preconfigured Mail Transport Agent (MTA) such as Exim. It may be used as part of a Mail User Agent (MUA) or another program that must be able to post electronic mail but where mail functionality is not that program's primary purpose."
msgstr ""
@@ -2591,8 +2741,8 @@
"This package provides the development files for libcanberra."
msgstr ""
-#. description(libdbi:libdbi1)
-msgid "libdbi implements a database-independent abstraction layer in C, similar to the DBI/DBD layer in Perl. Writing one generic set of code, programmers can leverage the power of multiple databases and multiple simultaneous database connections by using this framework."
+#. description(libcdr:libcdr-0_0-0)
+msgid "libcdr is a library for parsing the Corel Draw file format structure. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux."
msgstr ""
#. description(libdiscid:libdiscid0)
@@ -2608,19 +2758,29 @@
#. description(libdrm:libdrm-devel)
msgid ""
-"libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD and other operating systes that support the ioctl interface, and for chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers such as the Mesa DRI and X drivers.\n"
+"libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD and other operating systems that support the ioctl interface, and for chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers such as the Mesa DRI and X drivers.\n"
"\n"
"This package contains the development headers for the library found in libdrm2."
msgstr ""
+#. description(libe-book:libe-book-0_0-0)
+msgid "libe-book is a library for import of non-HTML reflowable e-book formats. Currently supported are PalmDoc, TealDoc, Plucker eBook, eReader eBook, FictionBook v.2, TCR, zTXT."
+msgstr ""
+
#. description(dtc:libfdt1)
msgid "libfdt is a library to process Open Firmware style device trees on various architectures."
msgstr ""
-#. description(libfm:libfm3)
-msgid "libfm libraries for development"
-msgstr "Библиотеки libfm для разработки"
+#. description(libfm:libfm4)
+#, fuzzy
+#| msgid "Libfm libraries"
+msgid "libfm main library"
+msgstr "Библиотеки Libfm"
+#. description(libgdata:libgdata-devel)
+msgid "libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using the GData protocol — most notably, Google's services. It provides APIs to access the common Google services, and has full asynchronous support."
+msgstr ""
+
#. description(libgit2:libgit2-0)
msgid "libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to write native speed custom Git applications in any language with bindings."
msgstr ""
@@ -2644,6 +2804,15 @@
msgid "libid3tag is a library for reading and writing ID3 tags, both ID3v1 and the various versions of ID3v2."
msgstr ""
+#. description(liblangtag:liblangtag1)
+msgid ""
+"liblangtag is an interface library to access tags for identifying languages.\n"
+"\n"
+"Features:\n"
+"* several subtag registry database supports: - language - extlang - script - region - variant - extension - grandfathered - redundant\n"
+"* handling of the language tags - parser - matching - canonicalizing"
+msgstr ""
+
#. description(liblastfm:liblastfm-devel)
msgid ""
"liblastfm is a collection of libraries to help you integrate Last.fm services into your rich desktop software. It is officially supported software developed by Last.fm staff.\n"
@@ -2677,63 +2846,126 @@
msgid "libmpd is a library that provides high-level, callback-based access to Music Player Daemon."
msgstr ""
-#. description(libnova:libnova-0_15-0)
-msgid "libnova is a general purpose, double precision, Celestial Mechanics, Astrometry and Astrodynamics library. The intended audience of libnova is C & C++ programmers, astronomers and anyone else interested in calculating positions of astronomical objects or celestial mechanics."
+#. description(libmspub:libmspub-0_0-0)
+msgid "libmspub is a library for parsing the Corel Draw file format structure. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux."
msgstr ""
-#. description(liboauth:liboauth-devel)
-msgid ""
-"liboauth is a collection of c functions implementing the http://oauth.net API.\n"
-"\n"
-"liboauth provides functions to escape and encode stings according to OAuth specifications and offers high-level functionality built on top to sign requests or verify signatures using either NSS or OpenSSL for calculating the hash/signatures.\n"
-"\n"
-"This archive contains the header files for liboauth development."
-msgstr ""
-
#. description(menu-cache:libmenu-cache3)
msgid "menu-cache libraries for development"
msgstr ""
-#. summary(kiwi)
-msgid "openSUSE - KIWI Image System"
-msgstr "openSUSE — Система образов KIWI"
+#. summary(xfce4-branding-openSUSE:libexo-1-0-branding-openSUSE)
+msgid "openSUSE Branding of libexo-1-0"
+msgstr ""
-#. summary(kiwi:kiwi-desc-isoboot)
-msgid "openSUSE - KIWI Image System ISO boot"
-msgstr "openSUSE — Загрузка ISO для системы образов KIWI"
+#. summary(xfce4-branding-openSUSE:libgarcon-branding-openSUSE)
+msgid "openSUSE Branding of libgarcon"
+msgstr "Оформление openSUSE для libgarcon"
-#. summary(kiwi:kiwi-pxeboot)
-msgid "openSUSE - KIWI Image System PXE boot structure"
-msgstr "openSUSE — Структура PXE-загрузки для системы образов KIWI"
+#~ msgid "A C Library for Portable Packet Creation"
+#~ msgstr "Библиотека языка C для создания переносимых пакетов"
-#. summary(kiwi:kiwi-desc-netboot)
-msgid "openSUSE - KIWI Image System PXE network boot"
-msgstr "openSUSE — Загрузка по сети (PXE) для системы образов KIWI"
+#~ msgid "A network configuration library"
+#~ msgstr "Библиотека конфигурации сети"
-#. summary(kiwi:kiwi-desc-vmxboot)
-msgid "openSUSE - KIWI Image System Virtual Machine boot"
-msgstr "openSUSE — Загрузка виртуальных машин для системы образов KIWI"
+#~ msgid "Application interface to the kernel's distributed lock manager"
+#~ msgstr "Прикладной интерфейс к менеджеру распределённых блокировок ядра"
-#. summary(kiwi:kiwi-templates)
-msgid "openSUSE - KIWI JeOS system image templates"
-msgstr "openSUSE — Шаблоны образа системы JeOS для KIWI"
+#~ msgid "C++ Interface for ImageMagick - runtime library"
+#~ msgstr "Интерфейс C++ для библиотеки времени выполнения ImageMagick"
-#. summary(kiwi:kiwi-desc-oemboot)
-msgid "openSUSE - KIWI image descriptions"
-msgstr "openSUSE — Описания образов KIWI"
+#~ msgid "C++ Port of the JUnit Testing Framework"
+#~ msgstr "Порт на C++ тестовой инфраструктуры JUnit"
-#. summary(kiwi:kiwi-tools)
-msgid "openSUSE - KIWI tools collection"
-msgstr "openSUSE — коллекция инструментов KIWI"
+#~ msgid "Convenience library for kernel netlink sockets"
+#~ msgstr "Удобная библиотека для ядра netlink sockets"
-#. summary(kiwi:kiwi-media-requires)
-msgid "openSUSE - packages which should be part of the DVD"
-msgstr "openSUSE — пакеты, которые должны входить в состав DVD"
+#~ msgid "Database Independent Abstraction Layer for C"
+#~ msgstr "Уровень абстракции, независимый от базы данных, для языка C"
-#. summary(xfce4-branding-openSUSE:libexo-1-0-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE Branding of libexo-1-0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Development files for libext2fs."
+#~ msgstr "Файлы разработки для libext2fs."
-#. summary(xfce4-branding-openSUSE:libgarcon-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE Branding of libgarcon"
-msgstr "Оформление openSUSE для libgarcon"
+#~ msgid "Development files for libnova"
+#~ msgstr "Файлы разработки для libnova"
+
+#~ msgid "Development files for the X version 10 compatibility library"
+#~ msgstr "Файлы разработки для библиотеки совместимости с X версии 10"
+
+#~ msgid "General-Purpose Utility Library -- GIO Module to use FAM"
+#~ msgstr "Инструментальная библиотека общего назначения — Модуль GIO для использования FAM"
+
+#~ msgid "Headers required when building programs against cfitsio library"
+#~ msgstr "Заголовки, необходимые для создания программ с библиотекой cfitsio"
+
+#~ msgid "Include Files and Libraries mandatory for Ogg Development"
+#~ msgstr "Файлы заголовков и библиотеки, необходимые для разработки с Ogg"
+
+#~ msgid "Kernel-based Virtual Machine"
+#~ msgstr "Виртуальная машина на основе ядра"
+
+#~ msgid "Libraries for the NetPBM (NetPortableBitmap) Graphic Formats"
+#~ msgstr "Библиотека для графического формата NetPBM (NetPortableBitmap)"
+
+#~ msgid "Open Phone Abstraction Library"
+#~ msgstr "Библиотека Open Phone Abstraction"
+
+#~ msgid "OpenGL Extension Wrangler Library"
+#~ msgstr "Библиотека для загрузки расширений OpenGL"
+
+#~ msgid "PXE basic directory structure and pre-build boot images"
+#~ msgstr "Структура основных каталогов PXE и готовые загрузочные образы"
+
+#~ msgid "Regex Library Supporting Different Character Encodings"
+#~ msgstr "Библиотека регулярных выражений с поддержкой различных кодировок символов"
+
+#~ msgid "Shared library for mxml"
+#~ msgstr "Общая библиотека для mxml"
+
+#~ msgid "The Corosync Cluster Engine Libraries"
+#~ msgstr "Библиотеки Corosync Cluster Engine"
+
+#~ msgid "This package contains a convenience library to simplify using the Linux kernels netlink sockets interface for network manipulation."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит удобную библиотеку, которая упрощает использование интерфейса netlink sockets в ядре для сетевых манипуляций."
+
+#~ msgid "This package contains corosync libraries."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит библиотеки corosync."
+
+#~ msgid "This package contains headers required when building programs against cfitsio library."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит заголовки, необходимые для создания программ с библиотекой cfitsio."
+
+#~ msgid "This package contains the openSUSE - KIWI image descriptions. Each image description exists in a single directory and contains an oemboot image description"
+#~ msgstr "Этот пакет содержит описания образов openSUSE KIWI. Каждое описание образа расположено в отдельном каталоге и содержит описание образа oemboot"
+
+#~ msgid "This package contains the openSUSE - KIWI tools set usable in and outside of operating system images"
+#~ msgstr "Этот пакет содержит набор инструментов openSUSE KIWI, используемых в составе и вне образов операционных систем"
+
+#~ msgid "Viewer and Converter for Images - runtime library"
+#~ msgstr "Просмотрщик и конвертер изображений — библиотека времени выполнения"
+
+#~ msgid "X version 10 backwards compatibility library"
+#~ msgstr "Библиотека обратной совместимости с X версии 10"
+
+#~ msgid "kiwi boot (initrd) image for activating system images on ISO media"
+#~ msgstr "Загрузочный образ kiwi (initrd) для активации образов системы на носителях ISO"
+
+#~ msgid "kiwi boot (initrd) image for activating system images on virtual disk"
+#~ msgstr "Загрузочный образ kiwi (initrd) для активации образов системы на виртуальных дисках"
+
+#~ msgid "libfm libraries for development"
+#~ msgstr "Библиотеки libfm для разработки"
+
+#~ msgid "openSUSE - KIWI Image System"
+#~ msgstr "openSUSE — Система образов KIWI"
+
+#~ msgid "openSUSE - KIWI Image System ISO boot"
+#~ msgstr "openSUSE — Загрузка ISO для системы образов KIWI"
+
+#~ msgid "openSUSE - KIWI Image System PXE network boot"
+#~ msgstr "openSUSE — Загрузка по сети (PXE) для системы образов KIWI"
+
+#~ msgid "openSUSE - KIWI image descriptions"
+#~ msgstr "openSUSE — Описания образов KIWI"
+
+#~ msgid "openSUSE - KIWI tools collection"
+#~ msgstr "openSUSE — коллекция инструментов KIWI"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:04:47 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91091
Modified:
trunk/packages/ru/po/dvd2.ru.po
Log:
Merged dvd2.pot for ru
Modified: trunk/packages/ru/po/dvd2.ru.po
===================================================================
--- trunk/packages/ru/po/dvd2.ru.po 2015-01-23 14:04:43 UTC (rev 91090)
+++ trunk/packages/ru/po/dvd2.ru.po 2015-01-23 14:04:47 UTC (rev 91091)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 09:33:34\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:33\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-29 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Khudorozhkov <drhoo(a)pisem.net>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openSUSE-packages/language/ru/)\n"
@@ -127,10 +127,6 @@
msgid "A Parser and Scanner Generator for Java"
msgstr "Генератор синтаксических и лексических анализаторов для Java"
-#. summary(gcal)
-msgid "A Program for Printing Calendars"
-msgstr "Программа для печати календарей"
-
#. summary(gv)
msgid "A Program to View PostScript Files"
msgstr "Программа просмотра файлов PostScript"
@@ -220,6 +216,10 @@
msgid "A tool to edit image maps of HTML files"
msgstr "Инструмент редактирования карт изображений файлов HTML"
+#. description(ghostscript-fonts-grops)
+msgid "A version of PostScript® driver for Groff to support characters outside ISO Latin 1 character set."
+msgstr ""
+
#. description(gnuchess)
msgid "A worthy chess opponent that runs in text mode. Find an X11 interface in the xboard package."
msgstr "Достойный оппонент в шахматы, который запускается в текстовом режиме. Графический интерфейс для X11 можно найти в пакете xboard."
@@ -284,10 +284,6 @@
msgid "All the requirements for a KDE desktop in Estonian. This package contains application translations."
msgstr "Всё необходимое для рабочего стола KDE на эстонском. Этот пакет содержит переводы приложений."
-#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-fa)
-msgid "All the requirements for a KDE desktop in Farsi (Persian). This package contains application translations, help files, and screenshots."
-msgstr "Все требуемое для рабочего стола KDE на фарси (персидском). Этот пакет содержит переводы приложений, файлов справки и снимков экрана."
-
#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-fi)
msgid "All the requirements for a KDE desktop in Finish. This package contains application translations, help files, and screenshots."
msgstr "Всё необходимое для рабочего стола KDE на финском. Этот пакет содержит переводы приложений, файлов справки и снимков экрана."
@@ -408,10 +404,6 @@
msgid "All the requirements for a KDE desktop in Swedish. This package contains application translations."
msgstr "Всё необходимое для рабочего стола KDE на шведском. Этот пакет содержит переводы приложений."
-#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-tg)
-msgid "All the requirements for a KDE desktop in Tajik. This package contains application translations, help files, and screenshots."
-msgstr "Все требуемое для рабочего стола KDE на таджикском. Этот пакет содержит переводы приложений, файлов справки и снимков экрана."
-
#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-tr)
msgid "All the requirements for a KDE desktop in Turkish. This package contains application translations, help files, and screenshots."
msgstr "Всё необходимое для рабочего стола KDE на турецком. Этот пакет содержит переводы приложений, файлов справки и снимков экрана."
@@ -583,6 +575,12 @@
msgid "Brazilian (pt_BR) translations for KDE"
msgstr "Бразильский португальский (pt_BR) перевод KDE"
+#. summary(gimp-help:gimp-help-pt_BR)
+#, fuzzy
+#| msgid "German Help System Data for GIMP"
+msgid "Brazilian Portuguese Help System Data for GIMP"
+msgstr "Немецкая система помощи для GIMP"
+
#. summary(dicts:ispell-brazilian)
msgid "Brazilian ispell dictionary"
msgstr "Бразильский словарь ispell"
@@ -753,16 +751,6 @@
msgid "Core git tools"
msgstr "Инструменты Core Git"
-#. description(gcc48)
-msgid ""
-"Core package for the GNU Compiler Collection, including the C language frontend.\n"
-"\n"
-"Language frontends other than C are split to different sub-packages, namely gcc-ada, gcc-c++, gcc-fortran, gcc-java, gcc-objc and gcc-obj-c++."
-msgstr ""
-"Основной пакет для коллекции компилятора GNU, включая фронтенд языка С.\n"
-"\n"
-"Фронтенды для других языков, кроме C находятся в пакетах gcc-ada, gcc-c++, gcc-fortran, gcc-java, gcc-objc и gcc-obj-c++."
-
#. description(google-croscore-fonts:google-cousine-fonts)
msgid "Cousine was designed by Steve Matteson as an innovative, refreshing sans serif design that is metrically compatible with Courier New™. Cousine offers improved on-screen readability characteristics and the pan-European WGL character set and solves the needs of developers looking for width-compatible fonts to address document portability across platforms."
msgstr ""
@@ -771,8 +759,10 @@
msgid "Create Simple Man Pages from --help Output"
msgstr "Создать простые страницы руководств из вывода --help"
-#. summary(installation-images:install-initrd)
-msgid "Create initrd for Installation"
+#. summary(installation-images-openSUSE:install-initrd-openSUSE)
+#, fuzzy
+#| msgid "Create initrd for Installation"
+msgid "Create initrd for openSUSE installation"
msgstr "Создать Initrd для установки"
#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-hr)
@@ -827,10 +817,6 @@
msgid "Development files for glew"
msgstr "Файлы разработки для glew"
-#. summary(ibus-anthy:ibus-anthy-devel)
-msgid "Development files for ibus-anthy"
-msgstr "Файлы разработки для ibus-anthy"
-
#. summary(glu:glu-devel)
msgid "Development files for the GLU API"
msgstr "Файлы разработки для API GLU"
@@ -977,10 +963,6 @@
"Inkscape is a vector illustration program for the GNOME desktop."
msgstr ""
-#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-fa)
-msgid "Farsi (Persian) (fa) translations for KDE"
-msgstr "Фарси (персидский) (fa) перевод для KDE"
-
#. summary(git)
msgid "Fast, scalable, distributed revision control system"
msgstr "Быстрая, масштабируемая, распределенная система контроля версий"
@@ -1064,6 +1046,21 @@
msgid "GIMP-Help is a help system designed for use with the internal GIMP help browser, external Web browser and HTML renderers, and human eyeballs."
msgstr "GIMP-Help — система помощи, разработанная для использования внутренней программой просмотра помощи GIMP, внешними веб-браузерами и движками HTML, а также человеческими глазами."
+#. description(gimp-help:gimp-help-pt_BR)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GIMP-Help is a help system designed for use with the internal GIMP help browser, external Web browser and HTML renderers, and human eyeballs.\n"
+#| "\n"
+#| "This package provides German data for gimp-help."
+msgid ""
+"GIMP-Help is a help system designed for use with the internal GIMP help browser, external Web browser and HTML renderers, and human eyeballs.\n"
+"\n"
+"This package provides Brazilian Portuguese data for gimp-help."
+msgstr ""
+"GIMP-Help — система помощи, разработанная для использования внутренней программой просмотра помощи GIMP, внешними веб-браузерами и движками HTML, а также человеческими глазами.\n"
+"\n"
+"Этот пакет предоставляет немецкие данные для gimp-help."
+
#. description(gimp-help:gimp-help-de)
msgid ""
"GIMP-Help is a help system designed for use with the internal GIMP help browser, external Web browser and HTML renderers, and human eyeballs.\n"
@@ -1153,6 +1150,12 @@
msgid "GObject Introspection Development Files"
msgstr "Файлы разработки самоанализа GObject"
+#. summary(gobject-introspection)
+#, fuzzy
+#| msgid "GObject Introspection Development Files"
+msgid "GObject Introspection Tools"
+msgstr "Файлы разработки самоанализа GObject"
+
#. summary(gstreamer-0_10-plugins-base:gstreamer-0_10-plugin-gnomevfs)
msgid "GStreamer Streaming-Media Framework Plug-Ins -- gnome-vfs plugin"
msgstr "Плагины для GStreamer, инфраструктуры для обработки медиапотоков -- плагин gnome-vfs"
@@ -1221,9 +1224,11 @@
msgid "Games for GNOME -- meta package"
msgstr "Игры для GNOME — метапакет"
-#. description(gcal)
-msgid "Gcal is a program for printing calendars. Gcal displays a calendar for a month or a year, eternal holiday lists, and fixed date lists. The program correctly omits the dates that were skipped when the current Gregorian calendar replaced the earlier Julian calendar."
-msgstr "Gcal — это программа для печати календарей. Gcal отображается календарь на месяц или на год, со списком вечных праздников и списком фиксированных дат. Программа корректно показывает даты при переходе на текущий григорианский календарь вместо ранее использующегося юлианского календаря."
+#. summary(gcin:gcin-gtk2-immodule)
+#, fuzzy
+#| msgid "Gcin gtk3 immodule"
+msgid "Gcin gtk2 immodule"
+msgstr "Модуль метода ввода Gcin для gtk3"
#. summary(gcin:gcin-gtk3-immodule)
msgid "Gcin gtk3 immodule"
@@ -1294,6 +1299,10 @@
"GTG is intended to help you track everything you need to do and need to know, from small tasks to large projects."
msgstr ""
+#. summary(ghostscript-fonts-grops)
+msgid "Ghostscript fonts imported to groff for use with grops"
+msgstr ""
+
#. description(giggle)
msgid ""
"Giggle is a Gtk frontend to the git content tracker.\n"
@@ -1351,10 +1360,6 @@
msgid "Gnome-common includes files used by to build GNOME and GNOME applications."
msgstr "Gnome-common включает файлы, используемые для создания GNOME и его приложений."
-#. description(gnonlin:gstreamer-0_10-plugin-gnonlin)
-msgid "Gnonlin is a library built on top of GStreamer, which provides support for writing non-linear audio and video editing applications. It introduces the concept of a timeline."
-msgstr ""
-
#. description(gnucash)
msgid "GnuCash is a personal finance manager. A check book-like register GUI allows you to enter and track bank accounts, stocks, income, and even currency trades. A full set of reports allows you to see the state of your finances. The interface is designed to be simple and easy to use, but is backed with double-entry accounting principles to ensure balanced books."
msgstr ""
@@ -1467,31 +1472,8 @@
msgid "Gwenhywfar is a base library used to provide OS abstraction functions for Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, and Windows. It also includes some often needed functions (e.g. for handling and parsing of configuration files, reading/writing of XML files, interprocess communication etc)."
msgstr ""
-#. summary(hplip)
-msgid "HP's Printing, Scanning, and Faxing Software"
-msgstr "Программное обеспечение HP для печати, сканирования и отправки факсов"
-
-#. description(hplip:hplip-hpijs)
-msgid ""
-"HPIJS is HPLIP's Ghostscript printer driver for HP printers. HPCUPS is HPLIP's native CUPS printer driver for HP printers.\n"
-"\n"
-"This sub-package includes only what is needed for plain printing with the printer drivers in HPLIP for standard HP printers.\n"
-"\n"
-"It does neither provide device status information, nor support for scanning, nor support for faxing, nor support for memory card (mass storage) access, nor support for non-standard devices e.g. no support for devices which require an additional plugin from HP.\n"
-"\n"
-"This sub-package includes in particular:\n"
-"\n"
-"The hpijs binary and the libraries libhpip and libhpmud which are needed to run it.\n"
-"\n"
-"The HPCUPS driver (/usr/lib[64]/cups/filter/hpcups).\n"
-"\n"
-"The CUPS backend \"hp\".\n"
-"\n"
-"All HPLIP PPD files (also for HP PostScript printers).\n"
-"\n"
-"For the full-featured HPLIP printing and scanning solution, the main-package package hplip must be installed.\n"
-"\n"
-"For full documentation and license see the main-package hplip."
+#. description(gwenhywfar)
+msgid "Gwenhywfar is a base library used to provide OS abstraction functions for Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, and Windows. It also includes some often needed functions (for example, handling and parsing of configuration files, reading and writingof XML files, and interprocess communication)."
msgstr ""
#. summary(html-dtd)
@@ -1592,6 +1574,18 @@
msgid "Hungarian ispell dictionary."
msgstr "Венгерский словарь ispell."
+#. summary(ibus:ibus-gtk)
+msgid "IBus im module for gtk2"
+msgstr ""
+
+#. summary(ibus:ibus-gtk3)
+msgid "IBus im module for gtk3"
+msgstr ""
+
+#. description(ibus)
+msgid "IBus means Intelligent Input Bus. It is a new input framework for Linux OS. It provides full featured and user friendly input method user interface. It also may help developers to develop input method easily."
+msgstr ""
+
#. description(id3v2)
msgid "ID3 tags are found in MP3 files. They can store information about what band recorded the song, the song name, and more. ID3-V1 tags are seriously deficient as to the kind of and length of information that they can store. This is a tool for editing ID3-V2 tags in Linux."
msgstr "Теги ID3 находятся в MP3-файлах. Они могут хранить информацию о том, какая группа записала песню, название песни и многое другое. Теги ID3-V1 обладают серьезными недостатками относительно вида и длины информации, которую они могут хранить. Это инструмент для редактирования тегов ID3-V2 в Linux."
@@ -1630,10 +1624,6 @@
msgid "Icelandic (is) translations for KDE"
msgstr "Исландский (is) перевод KDE"
-#. description(ImageMagick)
-msgid "ImageMagick is a robust collection of tools and libraries to read, write, and manipulate an image in many image formats, including popular formats like TIFF, JPEG, PNG, PDF, PhotoCD, and GIF. With ImageMagick, you can create images dynamically, making it suitable for Web applications. You can also resize, rotate, sharpen, color-reduce, or add special effects to an image and save your completed work in many different image formats. Image processing operations are available from the command line as well as through C, C++, and PERL-based programming interfaces."
-msgstr "ImageMagick — это набор программ и библиотек для чтения, записи и редактирования изображения в большинстве графических форматов, включая популярные форматы TIFF, JPEG, PNG, PDF, PhotoCD и GIF. С помощью ImageMagick вы можете создавать анимированные изображения, что делает его пригодным для веб-приложений. Также поддерживаются операции: изменение размера, поворот, изменение резкости, работа с цветом, масштабирование или добавление специальных эффектов к изображению, сохранение работы в различных графических форматах. Операции по обработке изображения дост
упны из командной строки, а также через основанные на C, C++ и PERL интерфейсы программирования."
-
#. description(imake)
msgid ""
"Imake is used to generate Makefiles from a template, a set of cpp macro functions, and a per-directory input file called an Imakefile.\n"
@@ -1704,6 +1694,10 @@
msgid "Integrated Development Environment: Build Environment"
msgstr "Интегрированная среда разработки: среда создания программ"
+#. summary(ibus)
+msgid "Intelligent Input Bus for Linux OS"
+msgstr ""
+
#. summary(ibus-libpinyin)
msgid "Intelligent Pinyin engine based on libpinyin for IBus"
msgstr "Интеллектуальный движок пиньинь, основанный на libpinyin для IBus"
@@ -1807,6 +1801,12 @@
msgid "JPackage development scripts for GCJ"
msgstr "Сценарии разработки JPackage для GCJ"
+#. summary(java-1_7_0-openjdk:java-1_7_0-openjdk-headless)
+#, fuzzy
+#| msgid "Java SDK based on OpenJDK 7 and IcedTea 7"
+msgid "JRE based on OpenJDK 7 and IcedTea 7 without X, audio and video support"
+msgstr "Java SDK на основе OpenJDK 7 и IcedTea 7"
+
#. description(json-glib:json-glib-devel)
msgid ""
"JSON is a lightweight data-interchange format.It is easy for humans to read and write. It is easy for machines to parse and generate.\n"
@@ -1818,8 +1818,8 @@
"This package contains development files needed to develop with the json-glib library."
msgstr ""
-#. description(junit4)
-msgid "JUnit is a regression testing framework written by Erich Gamma and Kent Beck. It is used by the developer who implements unit tests in Java. JUnit is Open Source Software, released under the Common Public License Version 1.0 and JUnit is Open Source Software, released under the IBM Public License and hosted on SourceForge."
+#. description(junit)
+msgid "JUnit is a regression testing framework written by Erich Gamma and Kent Beck. It is used by the developer who implements unit tests in Java. JUnit is Open Source Software, released under the Common Public License Version 1.0 and hosted on GitHub."
msgstr ""
#. summary(jakarta-commons-dbcp)
@@ -1858,10 +1858,6 @@
msgid "Japanese fonts for the X Window System."
msgstr "Японские шрифты для X Window System."
-#. summary(libgcj48:gcc48-gij)
-msgid "Java Bytecode Interpreter for gcc"
-msgstr "Java-интерпретатор байт-кода для GCC"
-
#. description(javacc)
msgid "Java Compiler Compiler (JavaCC) is the most popular parser generator for use with Java applications. A parser generator is a tool that reads a grammar specification and converts it to a Java program that can recognize matches to the grammar. In addition to the parser generator itself, JavaCC provides other standard capabilities related to parser generation such as tree building (via a tool called JJTree included with JavaCC), actions, debugging, etc."
msgstr ""
@@ -1878,10 +1874,16 @@
msgid "Java library for reading and editing user input in console applications"
msgstr "Библиотека Java для чтения и редактирования пользовательского ввода в консольных приложениях"
-#. summary(junit4)
+#. summary(junit)
msgid "Java regression test package"
msgstr "Пакет для тестирования регрессий Java"
+#. summary(java-1_7_0-openjdk)
+#, fuzzy
+#| msgid "Java SDK based on OpenJDK 7 and IcedTea 7"
+msgid "Java runtime environment based on OpenJDK 7 and IcedTea 7"
+msgstr "Java SDK на основе OpenJDK 7 и IcedTea 7"
+
#. description(jhead)
msgid "Jhead is a command line utility for extracting digital camera settings from the EXIF format files used by many digital cameras. It handles the various confusing ways these can be expressed and displays them as F-stop, shutter speed, and more. It is also able to reduce the size of digital camera JPEG files without loss of information by deleting thumbnails that digital cameras put into the EXIF header."
msgstr ""
@@ -1955,10 +1957,6 @@
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "Утилита гибких дисков для KDE"
-#. summary(kdesdk-kioslaves:kio_svn)
-msgid "KDE KIO-Slave for SVN"
-msgstr "KDE KIO-Slave для SVN"
-
#. summary(poxml:kde4-l10n-devel)
msgid "KDE SDK Package"
msgstr "Пакет KDE SDK"
@@ -2020,12 +2018,19 @@
msgstr "Версии символов ядра (modversions)"
#. description(kernel-syms)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Kernel symbols, such as functions and variables, have version information attached to them. This package contains the symbol versions for the standard kernels.\n"
+#| "\n"
+#| "This package is needed for compiling kernel module packages with proper package dependencies.\n"
+#| "\n"
+#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
msgid ""
"Kernel symbols, such as functions and variables, have version information attached to them. This package contains the symbol versions for the standard kernels.\n"
"\n"
"This package is needed for compiling kernel module packages with proper package dependencies.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
"Символы ядра, такие как функции и переменные, содержат встроенные сведения о версии. Этот пакет содержит версии символов для стандартных ядер.\n"
"\n"
@@ -2036,10 +2041,15 @@
"GIT Branch: openSUSE-13.1"
#. description(kernel-source:kernel-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Kernel-level headers and Makefiles required for development of external kernel modules.\n"
+#| "\n"
+#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
msgid ""
"Kernel-level headers and Makefiles required for development of external kernel modules.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
"Заголовки уровня ядра и файлы Makefile для разработки внешних модулей ядра.\n"
"\n"
@@ -2123,6 +2133,12 @@
msgid "Languages for package glade"
msgstr "Переводы для пакета glade"
+#. summary(gnome-backgrounds:gnome-backgrounds-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package gnome-robots"
+msgid "Languages for package gnome-backgrounds"
+msgstr "Переводы для пакета gnome-robots"
+
#. summary(gnome-desktop2:gnome-desktop2-lang)
msgid "Languages for package gnome-desktop2"
msgstr "Переводы для пакета gnome-desktop2"
@@ -2163,8 +2179,10 @@
msgid "Languages for package gnucash"
msgstr "Переводы для пакета gnucash"
-#. summary(goffice:goffice-lang)
-msgid "Languages for package goffice"
+#. summary(goffice-0_8:goffice-0_8-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package goffice"
+msgid "Languages for package goffice-0_8"
msgstr "Переводы для пакета goffice"
#. summary(grisbi:grisbi-lang)
@@ -2199,10 +2217,22 @@
msgid "Languages for package gtkspell"
msgstr "Переводы для пакета gtkspell"
+#. summary(gtkspell3:gtkspell3-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package gtkspell"
+msgid "Languages for package gtkspell3"
+msgstr "Переводы для пакета gtkspell"
+
#. summary(gwenhywfar:gwenhywfar-lang)
msgid "Languages for package gwenhywfar"
msgstr "Переводы для пакета gwenhywfar"
+#. summary(ibus:ibus-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package grisbi"
+msgid "Languages for package ibus"
+msgstr "Переводы для пакета grisbi"
+
#. summary(inkscape:inkscape-lang)
msgid "Languages for package inkscape"
msgstr "Переводы для пакета inkscape"
@@ -2252,10 +2282,15 @@
msgstr "Клиентский пакет сервера Hylafax для Linux"
#. description(kernel-source)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux kernel sources with many fixes and improvements.\n"
+#| "\n"
+#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
msgid ""
"Linux kernel sources with many fixes and improvements.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
"Исходные коды ядра Linux со множеством исправлений и улучшений.\n"
"\n"
@@ -2275,6 +2310,10 @@
msgid "Low Saxon (nds) translations for KDE"
msgstr "Нижнесаксонский (nds) перевод KDE"
+#. description(ibus-m17n)
+msgid "M17N engine for IBus input platform. It allows input of many languages using the input table maps from m17n-db."
+msgstr ""
+
#. summary(kde-mplayer-thumbnailer)
msgid "MPlayer based thumbnailer"
msgstr "Программа просмотра иконок на основе MPlayer"
@@ -2347,10 +2386,6 @@
msgid "Mono bindings for gnomevfs"
msgstr "Привязки gnomevfs к Mono"
-#. summary(gnome-desktop-sharp2)
-msgid "Mono bindings for libgnome-desktop"
-msgstr "Привязки libgnome-desktop к Mono"
-
#. description(gsf-sharp)
msgid "Mono bindings for libgsf."
msgstr "Привязки Mono для libgsf."
@@ -2367,6 +2402,12 @@
msgid "Multi-Platform Helper Library for Other Libraries"
msgstr "Многоплатформенная вспомогательная библиотека для других библиотек"
+#. summary(gwenhywfar)
+#, fuzzy
+#| msgid "Multi-Platform Helper Library for Other Libraries"
+msgid "Multiplatform helper library for other libraries"
+msgstr "Многоплатформенная вспомогательная библиотека для других библиотек"
+
#. summary(gftp)
msgid "Multithreaded File Transfer Client"
msgstr "Клиент многопоточной пересылки файлов"
@@ -2403,10 +2444,6 @@
msgid "Nibbles is a worm game for GNOME. The player controls a 2D worm while trying to get food. Getting food gives points, but hitting anything causes a loss of points. When all points are lost, the player loses."
msgstr ""
-#. summary(gnonlin:gstreamer-0_10-plugin-gnonlin)
-msgid "Non-liner audio and video support for GStreamer"
-msgstr "Поддержка нелинейного аудио и видео для GStreamer"
-
#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-nb)
msgid "Norwegian Bokmål (nb) translations for KDE"
msgstr "Норвежский букмол (nb) перевод для KDE"
@@ -2427,14 +2464,6 @@
msgid "Object Oriented Extension for Tcl"
msgstr "Объектно-ориентированное расширение для Tcl"
-#. summary(hplip:hplip-hpijs)
-msgid "Only plain printing with HPLIP printer drivers"
-msgstr "Простая печать с драйверами принтеров HPLIP"
-
-#. summary(hplip:hplip-sane)
-msgid "Only plain scanning with HPLIP scan drivers"
-msgstr "Простое сканирование с драйверами сканеров HPLIP"
-
#. description(google-opensans-fonts)
msgid ""
"Open Sans is a humanist sans serif typeface designed by Steve Matteson, Type Director of Ascender Corp.\n"
@@ -2577,6 +2606,12 @@
msgid "Provides translations to the package glade"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета glade"
+#. description(gnome-backgrounds:gnome-backgrounds-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides translations to the package gnome-robots"
+msgid "Provides translations to the package gnome-backgrounds"
+msgstr "Предоставляет переводы для пакета gnome-robots"
+
#. description(gnome-desktop2:gnome-desktop2-lang)
msgid "Provides translations to the package gnome-desktop2"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета gnome-desktop2"
@@ -2617,8 +2652,10 @@
msgid "Provides translations to the package gnucash"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета gnucash"
-#. description(goffice:goffice-lang)
-msgid "Provides translations to the package goffice"
+#. description(goffice-0_8:goffice-0_8-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides translations to the package goffice"
+msgid "Provides translations to the package goffice-0_8"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета goffice"
#. description(grisbi:grisbi-lang)
@@ -2653,10 +2690,22 @@
msgid "Provides translations to the package gtkspell"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета gtkspell"
+#. description(gtkspell3:gtkspell3-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides translations to the package gtkspell"
+msgid "Provides translations to the package gtkspell3"
+msgstr "Предоставляет переводы для пакета gtkspell"
+
#. description(gwenhywfar:gwenhywfar-lang)
msgid "Provides translations to the package gwenhywfar"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета gwenhywfar"
+#. description(ibus:ibus-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides translations to the package grisbi"
+msgid "Provides translations to the package ibus"
+msgstr "Предоставляет переводы для пакета grisbi"
+
#. description(inkscape:inkscape-lang)
msgid "Provides translations to the package inkscape"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета inkscape"
@@ -2891,10 +2940,6 @@
msgid "TCP/IP Network Monitor"
msgstr "Сетевой монитор TCP/IP"
-#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-tg)
-msgid "Tajik (tg) translations for KDE"
-msgstr "Таджикский (tg) перевод для KDE"
-
#. summary(kapptemplate)
msgid "Template for KDE Application Development"
msgstr "Шаблон для разработки приложений KDE"
@@ -2953,22 +2998,22 @@
msgid "The GNOME 2.x Desktop Virtual File System Libraries"
msgstr "Библиотеки для GNOME 2.x Desktop Virtual File System"
-#. summary(gcc48)
-msgid "The GNU C Compiler and Support Files"
-msgstr "Компилятор GNU C и файлы поддержки"
+#. summary(gnome-desktop2)
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNOME 2.x Desktop Virtual File System Libraries"
+msgid "The GNOME Desktop API Library"
+msgstr "Библиотеки для GNOME 2.x Desktop Virtual File System"
-#. summary(gcc48:gcc48-c++)
-msgid "The GNU C++ Compiler"
-msgstr "Компилятор GNU C++"
-
-#. summary(gcc48:gcc48-fortran)
-msgid "The GNU Fortran Compiler and Support Files"
-msgstr "Компилятор GNU Fortran и файлы поддержки"
-
#. summary(gimp:gimp-plugins-python)
msgid "The GNU Image Manipulation Program - python-gtk based plugins"
msgstr "Редактор растровых изображений GIMP — Плагины на основе python-gtk"
+#. summary(gimp:gimp-plugin-aa)
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Image Manipulation Program - python-gtk based plugins"
+msgid "The GNU Image Manipulation Program -- ASCII-Art output plugin"
+msgstr "Редактор растровых изображений GIMP — Плагины на основе python-gtk"
+
#. summary(libgcj48:gcc48-java)
msgid "The GNU Java Compiler"
msgstr "Компилятор GNU Java"
@@ -3013,31 +3058,6 @@
msgid "The Hangul engine for IBus platform. It provides Korean input method from libhangul."
msgstr ""
-#. description(hplip)
-msgid ""
-"The Hewlett-Packard Linux Imaging and Printing project (HPLIP) provides a unified single and multifunction connectivity solution for HP printers and scanners (in particular, HP all-in-one devices).\n"
-"\n"
-"HPLIP provides unified connectivity for printing, scanning, sending faxes, photo card access, and device management and is designed to work with CUPS.\n"
-"\n"
-"It includes the Ghostscript printer driver HPIJS for HP printers and a special \"hp\" CUPS back-end that provides bidirectional communication with the device (required for HP printer device management).\n"
-"\n"
-"It also includes the SANE scanner driver \"hpaio\" for HP all-in-one devices. Basic PC send fax functionality is supported on a number of devices.\n"
-"\n"
-"The special \"hpfax\" CUPS back-end is required to send faxes. Direct uploading (i.e. without print and scan) of received faxes from the device to the PC is not supported.\n"
-"\n"
-"The \"hp-toolbox\" program is provided for device management.\n"
-"\n"
-"The \"hp-sendfax\" program must be used to send faxes.\n"
-"\n"
-"The \"hp-setup\" program can be used to set up HP all-in-one devices.\n"
-"\n"
-"The HPLIP project is open source software and uses GPL-compatible licenses. For more information, see:\n"
-"\n"
-"http://hplipopensource.com\n"
-"\n"
-"/usr/share/doc/packages/hplip/index.html"
-msgstr ""
-
#. description(gtk2-engines:gtk2-engine-industrial)
msgid "The Industrial engine provides a simple and consistent appearance for applications."
msgstr ""
@@ -3056,9 +3076,15 @@
"\n"
"This kernel can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an unprivileged (\"xenU\") kernel.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
+#. summary(ibus-m17n)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Table engine for IBus platform"
+msgid "The M17N engine for IBus platform"
+msgstr "Табличный движок для платформы IBus"
+
#. description(gtk2-engines:gtk2-engine-mist)
msgid "The Mist engine is a minimalist engine designed to provide a simple UI experience."
msgstr ""
@@ -3153,14 +3179,6 @@
msgid "The iODBC Driver Manager is a free implementation of the SAG CLI and ODBC compliant driver manager which allows developers to write ODBC compliant applications that can connect to various databases using appropriate backend drivers."
msgstr ""
-#. description(ibus-anthy:ibus-anthy-devel)
-msgid "The ibus-anthy-devel package includes the header files for the ibus-anthy package."
-msgstr ""
-
-#. description(iceauth)
-msgid "The iceauth program is used to edit and display the authorization information used in connecting with ICE. It operates very much like the xauth program for X11 connection authentication records."
-msgstr "Программа iceauth используется для редактирования и отображения авторизационной информации при подключении к ICE. Она действует очень похоже на программу xauth в X11."
-
#. description(jakarta-commons-fileupload)
msgid "The javax.servlet package lacks support for RFC 1867, HTML file upload. This package provides a simple-to-use API for working with such data. The scope of this package is to create a package of Java utility classes to read multipart/form-data within a javax.servlet.http.HttpServletRequest."
msgstr ""
@@ -3177,14 +3195,6 @@
msgid "The primary goal of the IVTV project is to provide a \"clean room\" Linux open source driver implementation for video capture cards based on the iCompression iTVC15 or Conexant CX23415/CX23416 MPEG Codec. Examples of such cards are the Hauppauge PVR 250/350 series of MPEG video capture cards, the Hauppauge \"freestyle\", and the AVerMedia M179 AVerTV. The freestyle has not been tested, but it should work or at least be easy to get working."
msgstr ""
-#. summary(gcc)
-msgid "The system GNU C Compiler"
-msgstr "Системный компилятор GNU C"
-
-#. description(gcc)
-msgid "The system GNU C Compiler."
-msgstr "Системный компилятор GNU C."
-
#. summary(gcc:gcc-c++)
msgid "The system GNU C++ Compiler"
msgstr "Системный компилятор GNU C++"
@@ -3238,10 +3248,15 @@
msgstr "Zeitgeist плагин для gedit предоставляющий провайдера данных zeitgeist который журналирует события доступа и закрытия документов в gedit."
#. description(kernel-docs)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These are the PDF documents and man pages (section 9) built from the current kernel sources.\n"
+#| "\n"
+#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
msgid ""
"These are the PDF documents and man pages (section 9) built from the current kernel sources.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
"PDF-документы и страницы man (раздел 9), собранные из текущих исходных кодов ядра.\n"
"\n"
@@ -3265,6 +3280,20 @@
msgid "ThinIce Theme for GTK+ 2"
msgstr "Тема ThinIce для GTK+ 2"
+#. description(java-1_7_0-openjdk)
+msgid ""
+"This Java 7 compatible Java Runtime Environment is based on OpenJDK 7 and IcedTea 7.\n"
+"\n"
+"It contains a Java virtual machine, runtime class libraries, and an Java application launcher that are necessary to run programs written in the Java progamming language. It is not a development environment and does not contain development tools such as compilers and debuggers. For development tools, see the java-1_7_0-openjdk-devel package."
+msgstr ""
+
+#. description(java-1_7_0-openjdk:java-1_7_0-openjdk-headless)
+msgid ""
+"This Java 7 compatible Java Runtime Environment is based on OpenJDK 7 and IcedTea 7. This build is without X, audio and video support. If you need it, please install java-1_7_0-openjdk.\n"
+"\n"
+"It contains a Java virtual machine, runtime class libraries, and an Java application launcher that are necessary to run programs written in the Java progamming language. It is not a development environment and does not contain development tools such as compilers and debuggers. For development tools, see the java-1_7_0-openjdk-devel package."
+msgstr ""
+
#. description(java-1_7_0-openjdk:java-1_7_0-openjdk-devel)
msgid ""
"This Java 7 compatible Java SDK is based on OpenJDK 6 and IcedTea 6.\n"
@@ -3274,10 +3303,6 @@
"The Java 7 SDK includes tools useful for developing and testing programs written in the Java programming language and running on the Java platform. These tools are designed to be used from the command line. Except for the appletviewer, these tools do not provide a graphical user interface."
msgstr ""
-#. description(kdesdk-kioslaves:kio_svn)
-msgid "This KDE KIO-Slave allows to browse SVN repositories in file managers."
-msgstr "Этот KDE KIO-Slave позволяет просматривать репозитории SVN в файловых менеджерах."
-
#. description(kchmviewer)
msgid "This is a viewer for the chm files known from the MS Windows world. It supports complex searching for large books and has various viewing features."
msgstr "Это программа просмотра CHM-файлов, распространённых в мире MS Windows. Она поддерживает сложный поиск в больших книгах и имеет различные функции просмотра."
@@ -3286,10 +3311,6 @@
msgid "This is linux client part of the very powerful Hylafax fax server. If you already run the Hylafax fax server on an other machine at your network, you can use this package to access the server."
msgstr ""
-#. description(gcc48:gcc48-fortran)
-msgid "This is the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
-msgstr "Это Fortran компилятор из GNU Compiler Collection (GCC)."
-
#. description(ipsec-tools)
msgid ""
"This is the IPsec-Tools package. This package is needed to really make use of the IPsec functionality in the version 2.5 and 2.6 Linux kernels. This package builds:\n"
@@ -3419,10 +3440,15 @@
msgstr ""
#. description(kernel-default:kernel-default-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the default flavor of the kernel.\n"
+#| "\n"
+#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
msgid ""
"This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the default flavor of the kernel.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
"Этот пакет содержит файлы, необходимые для сборки модулей ядра (и пакетов модулей ядра) для версии ядра default.\n"
"\n"
@@ -3431,10 +3457,15 @@
"GIT Branch: openSUSE-13.1"
#. description(kernel-desktop:kernel-desktop-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the desktop flavor of the kernel.\n"
+#| "\n"
+#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
msgid ""
"This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the desktop flavor of the kernel.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
"Этот пакет содержит файлы, необходимые для сборки модулей ядра (и пакетов модулей ядра) для версии ядра desktopl.\n"
"\n"
@@ -3443,10 +3474,15 @@
"GIT Branch: openSUSE-13.1"
#. description(kernel-pae:kernel-pae-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the pae flavor of the kernel.\n"
+#| "\n"
+#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
msgid ""
"This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the pae flavor of the kernel.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
"Этот пакет содержит файлы, необходимые для сборки модулей ядра (и пакетов модулей ядра) для версии ядра pae.\n"
"\n"
@@ -3455,10 +3491,15 @@
"GIT Branch: openSUSE-13.1"
#. description(kernel-xen:kernel-xen-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the xen flavor of the kernel.\n"
+#| "\n"
+#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
msgid ""
"This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the xen flavor of the kernel.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
"Этот пакет содержит файлы, необходимые для сборки модулей ядра (и пакетов модулей ядра) для версии ядра xen.\n"
"\n"
@@ -3470,6 +3511,18 @@
msgid "This package contains fonts for the Khmer language of Cambodia."
msgstr "Этот пакет содержит шрифты для кхмерского языка Камбоджи."
+#. description(ibus:ibus-gtk)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the GNU compiler for C++."
+msgid "This package contains ibus im module for gtk2"
+msgstr "Этот пакет содержит компилятор GNU для C++."
+
+#. description(ibus:ibus-gtk3)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the GNU compiler for C++."
+msgid "This package contains ibus im module for gtk3"
+msgstr "Этот пакет содержит компилятор GNU для C++."
+
#. description(grantlee:grantlee-devel)
msgid "This package contains include files and libraries needed for development with grantlee."
msgstr "Этот пакет содержит файлы заголовков и библиотеки, необходимые для разработки с Grantlee."
@@ -3502,10 +3555,6 @@
msgid "This package contains the GNU Objective C compiler. Objective C is an object oriented language, created by Next Inc. and used in their Nextstep OS. The source code is available in the gcc package."
msgstr "Этот пакет содержит GNU компилятор Objective C. Objective С это объектно-ориентированный язык, созданный Next Inc. и использовался в их ОС Nextstep. Исходный код доступен в пакете gcc."
-#. description(gcc48:gcc48-c++)
-msgid "This package contains the GNU compiler for C++."
-msgstr "Этот пакет содержит компилятор GNU для C++."
-
#. description(hyper-v)
msgid "This package contains the Microsoft Hyper-V tools."
msgstr "Этот пакет содержит инструменты Microsoft Hyper-V."
@@ -3574,10 +3623,6 @@
"Complex Numbers - Roots of Polynomials - Special Functions - Vectors and Matrices - Permutations - Sorting - BLAS Support - Linear Algebra - Eigensystems - Fast Fourier Transforms - Quadrature - Random Numbers - Quasi-Random Sequences - Random Distributions - Statistics - Histograms - N-Tuples - Monte Carlo Integration - Simulated Annealing - Differential Equations - Interpolation - Numerical Differentiation - Chebyshev Approximation - Series Acceleration - Discrete Hankel Transforms - Root-Finding - Minimization - Least-Squares Fitting - Physical Constants - IEEE Floating-Point"
msgstr ""
-#. description(libgcj48:gcc48-gij)
-msgid "This package contains the java bytecode interpreter gij and related tools."
-msgstr "Этот пакет содержит интерпретатор байт-кода Java gij и связанные с ними инструменты."
-
#. description(kdesdk4-scripts)
msgid "This package contains the scripts for KDE development which are contained in the kdesdk module."
msgstr "Этот пакет содержит скрипты для разработки KDE, входящие в состав модуля kdesdk."
@@ -3762,10 +3807,6 @@
msgid "This packages provides the Glide engine for GTK+ 2, originally written for the Glider theme."
msgstr ""
-#. description(hplip:hplip-sane)
-msgid "This sub-package includes only what is needed for plain scanning with the scan drivers in HPLIP for standard HP all-in-one printers."
-msgstr ""
-
#. description(groff-full:gxditview)
msgid "This version of xditview is called gxditview and has some extensions used by the groff command. gxditview is used by groff if called with the -X option."
msgstr "Эта версия xditview называется gxditview и имеет несколько расширений, используемых командой groff. groff использует gxditview, если он вызван с опцией -X."
@@ -3856,10 +3897,6 @@
"Have a look at http://en.opensuse.org/Inst-source-utils for a detailed description of each script."
msgstr ""
-#. summary(iceauth)
-msgid "Utility to edit and display the ICE authorization information"
-msgstr "Инструмент для редактирования и отображения авторизационной информации ICE"
-
#. description(vte:glade-catalog-vte)
msgid ""
"VTE is a terminal emulator library that provides a terminal widget for use with GTK+ as well as handling of child process and terminal emulation settings.\n"
@@ -3927,8 +3964,17 @@
msgid "Widget Extension for Tcl/Tk"
msgstr "Расширение виджетов для Tcl/Tk"
-#. summary(icewm:icewm-default)
-msgid "Window Manager with a Taskbar--Default Version"
+#. description(icewm:icewm-gnome)
+msgid ""
+"Window Manager for X Window System. Can emulate the look of Windows 95, OS/2 Warp 3,4, Motif. Tries to take the best features of the above systems. Features multiple workspaces, opaque move and resize, task bar, window list, mailbox status, digital clock. Fast and small.\n"
+"\n"
+"This package adds GNOME menu and sound support to icewm."
+msgstr ""
+
+#. summary(icewm:icewm-gnome)
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Manager with a Taskbar--Default Version"
+msgid "Windowmanager with Taskbar - gnome version"
msgstr "Оконный менеджер с панелью задач — Версия по умолчанию"
#. summary(gnome-nibbles)
@@ -3955,8 +4001,8 @@
msgid "YongMa input method."
msgstr ""
-#. description(installation-images:install-initrd)
-msgid "You can create an initrd for installation. Useful, for example, to set up a UML or XEN environment."
+#. description(installation-images-openSUSE:install-initrd-openSUSE)
+msgid "You can create an initrd for openSUSE installation. Useful, for example, to set up a UML or XEN environment."
msgstr ""
#. description(kbounce)
@@ -3987,6 +4033,12 @@
msgid "gThumb lets you browse your hard disk, showing you thumbnails of image files. It also lets you view single files (including GIF animations), add comments to images, organize images in catalogs, print images, view slide shows, set your desktop background, and more."
msgstr "gThumb позволяет просматривать ваш жёсткий диск, отображая миниатюры файлов с изображениями. Он также позволяет просматривать отдельные файлы (включая анимированные GIF), добавлять комментарии к изображениям, организовывать каталоги изображений, печатать изображения, просматривать слайд-шоу, устанавливать фоновый рисунок рабочего стола и так далее."
+#. description(gcin:gcin-gtk2-immodule)
+#, fuzzy
+#| msgid "gcin qt4 immodule, support Qt4-based applications"
+msgid "gcin gtk2 immodule, support gtk2-based applications"
+msgstr "Модуль im qt4 для gcin, поддерживает приложения Qt"
+
#. description(gcin:gcin-gtk3-immodule)
msgid "gcin gtk3 immodule, support gtk3-based applications"
msgstr ""
@@ -4137,18 +4189,104 @@
"\n"
"Эти пакеты не нужны для создания дампа и могут быть установлены после него."
+#. description(ibus:ibus-branding-openSUSE-KDE)
+msgid "openSUSE branding for KDE monochrome icons in systray."
+msgstr ""
+
#. summary(gcin-branding-openSUSE)
msgid "openSUSE branding of gcin"
msgstr "Оформление в стиле openSUSE для gcin"
-#. summary(installation-images:install-initrd-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE theme for install-initrd"
-msgstr "Тема openSUSE для install-initrd"
-
-#. description(installation-images:install-initrd-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE theme for install-initrd package."
-msgstr "Тема openSUSE для пакета install-initrd."
-
#. summary(gtk2-metatheme-gilouche)
msgid "openSUSE themes and metathemes for gtk2 and metacity"
msgstr "Темы и мета-темы openSUSE для gtk2 и metacity"
+
+#~ msgid "A Program for Printing Calendars"
+#~ msgstr "Программа для печати календарей"
+
+#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Farsi (Persian). This package contains application translations, help files, and screenshots."
+#~ msgstr "Все требуемое для рабочего стола KDE на фарси (персидском). Этот пакет содержит переводы приложений, файлов справки и снимков экрана."
+
+#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Tajik. This package contains application translations, help files, and screenshots."
+#~ msgstr "Все требуемое для рабочего стола KDE на таджикском. Этот пакет содержит переводы приложений, файлов справки и снимков экрана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Core package for the GNU Compiler Collection, including the C language frontend.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Language frontends other than C are split to different sub-packages, namely gcc-ada, gcc-c++, gcc-fortran, gcc-java, gcc-objc and gcc-obj-c++."
+#~ msgstr ""
+#~ "Основной пакет для коллекции компилятора GNU, включая фронтенд языка С.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Фронтенды для других языков, кроме C находятся в пакетах gcc-ada, gcc-c++, gcc-fortran, gcc-java, gcc-objc и gcc-obj-c++."
+
+#~ msgid "Development files for ibus-anthy"
+#~ msgstr "Файлы разработки для ibus-anthy"
+
+#~ msgid "Farsi (Persian) (fa) translations for KDE"
+#~ msgstr "Фарси (персидский) (fa) перевод для KDE"
+
+#~ msgid "Gcal is a program for printing calendars. Gcal displays a calendar for a month or a year, eternal holiday lists, and fixed date lists. The program correctly omits the dates that were skipped when the current Gregorian calendar replaced the earlier Julian calendar."
+#~ msgstr "Gcal — это программа для печати календарей. Gcal отображается календарь на месяц или на год, со списком вечных праздников и списком фиксированных дат. Программа корректно показывает даты при переходе на текущий григорианский календарь вместо ранее использующегося юлианского календаря."
+
+#~ msgid "HP's Printing, Scanning, and Faxing Software"
+#~ msgstr "Программное обеспечение HP для печати, сканирования и отправки факсов"
+
+#~ msgid "ImageMagick is a robust collection of tools and libraries to read, write, and manipulate an image in many image formats, including popular formats like TIFF, JPEG, PNG, PDF, PhotoCD, and GIF. With ImageMagick, you can create images dynamically, making it suitable for Web applications. You can also resize, rotate, sharpen, color-reduce, or add special effects to an image and save your completed work in many different image formats. Image processing operations are available from the command line as well as through C, C++, and PERL-based programming interfaces."
+#~ msgstr "ImageMagick — это набор программ и библиотек для чтения, записи и редактирования изображения в большинстве графических форматов, включая популярные форматы TIFF, JPEG, PNG, PDF, PhotoCD и GIF. С помощью ImageMagick вы можете создавать анимированные изображения, что делает его пригодным для веб-приложений. Также поддерживаются операции: изменение размера, поворот, изменение резкости, работа с цветом, масштабирование или добавление специальных эффектов к изображению, сохранение работы в различных графических форматах. Операции по обработке изображения до�
�тупны из командной строки, а также через основанные на C, C++ и PERL интерфейсы программирования."
+
+#~ msgid "Java Bytecode Interpreter for gcc"
+#~ msgstr "Java-интерпретатор байт-кода для GCC"
+
+#~ msgid "KDE KIO-Slave for SVN"
+#~ msgstr "KDE KIO-Slave для SVN"
+
+#~ msgid "Mono bindings for libgnome-desktop"
+#~ msgstr "Привязки libgnome-desktop к Mono"
+
+#~ msgid "Non-liner audio and video support for GStreamer"
+#~ msgstr "Поддержка нелинейного аудио и видео для GStreamer"
+
+#~ msgid "Only plain printing with HPLIP printer drivers"
+#~ msgstr "Простая печать с драйверами принтеров HPLIP"
+
+#~ msgid "Only plain scanning with HPLIP scan drivers"
+#~ msgstr "Простое сканирование с драйверами сканеров HPLIP"
+
+#~ msgid "Tajik (tg) translations for KDE"
+#~ msgstr "Таджикский (tg) перевод для KDE"
+
+#~ msgid "The GNU C Compiler and Support Files"
+#~ msgstr "Компилятор GNU C и файлы поддержки"
+
+#~ msgid "The GNU C++ Compiler"
+#~ msgstr "Компилятор GNU C++"
+
+#~ msgid "The GNU Fortran Compiler and Support Files"
+#~ msgstr "Компилятор GNU Fortran и файлы поддержки"
+
+#~ msgid "The iceauth program is used to edit and display the authorization information used in connecting with ICE. It operates very much like the xauth program for X11 connection authentication records."
+#~ msgstr "Программа iceauth используется для редактирования и отображения авторизационной информации при подключении к ICE. Она действует очень похоже на программу xauth в X11."
+
+#~ msgid "The system GNU C Compiler"
+#~ msgstr "Системный компилятор GNU C"
+
+#~ msgid "The system GNU C Compiler."
+#~ msgstr "Системный компилятор GNU C."
+
+#~ msgid "This KDE KIO-Slave allows to browse SVN repositories in file managers."
+#~ msgstr "Этот KDE KIO-Slave позволяет просматривать репозитории SVN в файловых менеджерах."
+
+#~ msgid "This is the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
+#~ msgstr "Это Fortran компилятор из GNU Compiler Collection (GCC)."
+
+#~ msgid "This package contains the java bytecode interpreter gij and related tools."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит интерпретатор байт-кода Java gij и связанные с ними инструменты."
+
+#~ msgid "Utility to edit and display the ICE authorization information"
+#~ msgstr "Инструмент для редактирования и отображения авторизационной информации ICE"
+
+#~ msgid "openSUSE theme for install-initrd"
+#~ msgstr "Тема openSUSE для install-initrd"
+
+#~ msgid "openSUSE theme for install-initrd package."
+#~ msgstr "Тема openSUSE для пакета install-initrd."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:04:43 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91090
Modified:
trunk/packages/ru/po/dvd1.ru.po
Log:
Merged dvd1.pot for ru
Modified: trunk/packages/ru/po/dvd1.ru.po
===================================================================
--- trunk/packages/ru/po/dvd1.ru.po 2015-01-23 14:04:40 UTC (rev 91089)
+++ trunk/packages/ru/po/dvd1.ru.po 2015-01-23 14:04:43 UTC (rev 91090)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 09:33:32\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:29\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Александр Мелентьев <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openSUSE-packages/language/ru/)\n"
@@ -31,10 +31,6 @@
msgid "\"Five or More\" Game for GNOME"
msgstr "Игра «Пять или больше» для GNOME"
-#. summary(checkinstall)
-msgid "\"make install\" Installation Tracker"
-msgstr "Отслеживает установки «make install»"
-
#. description(apache2:apache2-prefork)
msgid ""
"\"prefork\" MPM (Multi-Processing Module)\n"
@@ -51,7 +47,9 @@
msgstr "Пакет трёхмерного моделирования и отрисовки"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-bn)
-msgid "A Bengali dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Bengali dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Bengali (বাংলা) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Датский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(abcde)
@@ -59,15 +57,21 @@
msgstr "Лучший кодировщик CD"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-pt_BR)
-msgid "A Brazilian Portuguese dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Brazilian Portuguese dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Brazilian Portuguese (Português brasileira) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Бразильский португальский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-br)
-msgid "A Breton dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Breton dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Breton (brezhoneg) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Бретонский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-bg)
-msgid "A Bulgarian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Bulgarian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Bulgarian (български) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Болгарский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(boo)
@@ -75,7 +79,9 @@
msgstr "Язык сценариев CLI"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ca)
-msgid "A Catalan dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Catalan dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Catalan (català) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Каталонский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(circuslinux)
@@ -95,11 +101,15 @@
msgstr "Пакет комбинированного программного обеспечения для последовательных и сетевых соединений"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-hr)
-msgid "A Croatian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Croatian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Croatian (hrvatski) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Хорватский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-cs)
-msgid "A Czech dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Czech dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Czech (český) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Чешский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(docbook-xml-website)
@@ -107,7 +117,9 @@
msgstr ""
#. description(aspell-dictionaries:aspell-da)
-msgid "A Danish dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Danish dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Danish (dansk) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Датский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(dia)
@@ -115,11 +127,15 @@
msgstr "Программа создания диаграмм"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-nl)
-msgid "A Dutch dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Dutch dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Dutch (Nederlands) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Голландский словарь для проверки орфографии Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-fo)
-msgid "A Faroese dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Faroese dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Faroese (føroyskt) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Фарерский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(ccache)
@@ -127,7 +143,9 @@
msgstr "Быстрый кэш компилятора C/C++"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-fi)
-msgid "A Finnish dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Finnish dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Finnish (suomi) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Финский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(audacity)
@@ -135,7 +153,9 @@
msgstr "Свободный кроссплатформенный редактор цифрового звука"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-fr)
-msgid "A French dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A French dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A French (français) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Французский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-fy)
@@ -155,11 +175,15 @@
msgstr "Калькулятор на основе GTK 2/3"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-gl)
-msgid "A Galician Gaelic dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Galician Gaelic dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Galician Gaelic (galego) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Галисийский гаэльский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-agal)
-msgid "A Galician-portuguese dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Galician-portuguese dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Galician-portuguese (galego-portugués) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Галисийский португальский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(igerman98:aspell-de)
@@ -171,11 +195,15 @@
msgstr "Немецкий словарь для проверки орфографии Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-el)
-msgid "A Greek dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Greek dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Greek (ελληνικά) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Греческий словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-gu)
-msgid "A Gujarati dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Gujarati dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Gujarati (ગુજરાતી) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словарь гуджарати для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-he)
@@ -187,7 +215,9 @@
msgstr "Словарь хинди (हिंदी) для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-hu)
-msgid "A Hungarian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Hungarian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Hungarian (magyar) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Венгерский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(at)
@@ -199,31 +229,45 @@
msgstr "Агрегатор лент для KDE"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-kn)
-msgid "A Kannada (Canarese) dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Kannada (Canarese) dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Kannada (ಕನ್ನಡ) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словарь каннада (Canarese) для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-csb)
-msgid "A Kashubian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Kashubian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Kashubian (kaszëbsczi) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Кашубский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-rw)
-msgid "A Kinyarwanda dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Kinyarwanda dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Kinyarwanda (Ikinyarwanda) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словарь киньяруанда для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ky)
-msgid "A Kirghiz dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Kirghiz dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Kirghiz (Кыргызча) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Киргизский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ku)
-msgid "A Kurdi dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Kurdi dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Kurdi (Kurdî, كوردی) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словарь курди для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-lv)
-msgid "A Latvian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Latvian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Latvian (latviešu) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Латвийский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-lt)
-msgid "A Lithuanian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Lithuanian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Lithuanian ((lietuvių) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Литовский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-nds)
@@ -231,31 +275,43 @@
msgstr "Нижнесаксонский (Plattgerman) словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-mk)
-msgid "A Macedonian dictionary for the aspell spell checker."
-msgstr "Македонский словарь для проверки правописания в Aspell."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Mongolian (Монгол) dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Macedonian (македонски) dictionary for the aspell spell checker."
+msgstr "Монгольский (Монгол) словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-mg)
msgid "A Malagasy dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Малагасийский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ms)
-msgid "A Malay dictionary for the aspell spell checker."
-msgstr "Малайский "
+#, fuzzy
+#| msgid "A Malayalam dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Malay (bahasa Melayu, بهاس ملايو) dictionary for the aspell spell checker."
+msgstr "Словарь малаялам для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ml)
-msgid "A Malayalam dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Malayalam dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Malayalam (മലയാളം) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словарь малаялам для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-mt)
-msgid "A Maltese dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Maltese dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Maltese (Malti) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Мальтийский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-gv)
-msgid "A Manx Gaelic dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Manx Gaelic dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Manx Gaelic (Gaelg) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Мэнский гэльский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-mi)
-msgid "A Maori dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Maori dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Maori (Māori) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словарь маори для проверки правописания в Aspell."
#. summary(avogadro)
@@ -275,11 +331,15 @@
msgstr "Многоплатформенный текстовый редактор — Документация"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-nb)
-msgid "A Norwegian Bokmaal dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Norwegian Bokmaal dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Norwegian Bokmaal (Norsk bokmål) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Норвежский словарь букмол для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-nn)
-msgid "A Norwegian Nynorsk dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Norwegian Nynorsk dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Norwegian Nynorsk (Norsk nynorsk) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Норвежский словарь нюнорск для проверки правописания в ASpell."
#. summary(ddclient)
@@ -287,11 +347,15 @@
msgstr "Клиент Perl для обновления динамических записей DNS"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-fa)
-msgid "A Persian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Persian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Persian (فارسی) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Персидский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-pl)
-msgid "A Polish dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Polish dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Polish (polszczyzna) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Польский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(apel)
@@ -299,7 +363,9 @@
msgstr "Переносимая библиотека Emacs"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-pt_PT)
-msgid "A Portuguese dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Portuguese dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Portuguese (Português) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Португальский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(automake)
@@ -314,6 +380,10 @@
msgid "A Program for Generating Patch Set Information from a CVS Repository"
msgstr "Программа для генерации наборов заплат из репозитория CVS"
+#. summary(gcal)
+msgid "A Program for Printing Calendars"
+msgstr ""
+
#. summary(cabextract)
msgid "A Program to Extract Microsoft Cabinet Files"
msgstr "Программа для извлечения файлов Microsoft Cabinet "
@@ -323,15 +393,21 @@
msgstr "Программа для генерации файлов меток для использования в vi и других редакторах"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-pa)
-msgid "A Punjabi dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Punjabi dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ, پنجابی) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словарь панджаби для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ro)
-msgid "A Romanian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Romanian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Romanian (română) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Румынский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ru)
-msgid "A Russian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Russian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Russian (русский) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Русский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(FastCGI)
@@ -339,7 +415,9 @@
msgstr "Масштабируемое и открытое расширение для CGI"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-gd)
-msgid "A Scottish Gaelic dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Scottish Gaelic dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Scottish (Gàidhlig) Gaelic dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Шотландский гаэльский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(build)
@@ -347,7 +425,9 @@
msgstr "Сценарий для создания RPM для SUSE Linux"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-sr)
-msgid "A Serbian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Serbian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Serbian (српски) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Сербский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(bwidget)
@@ -355,23 +435,33 @@
msgstr "Набор мегавиджетов Tcl/Tk"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-sk)
-msgid "A Slovak dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Slovak dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Slovak (slovenský) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словацкий словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-sl)
-msgid "A Slovenian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Slovenian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Slovenian (slovenski) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словенский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-es)
-msgid "A Spanish dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Spanish dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Spanish (español) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Испанский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-sw)
-msgid "A Swahili dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Swahili dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Swahili (Kiswahili) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словарь суахили для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-sv)
-msgid "A Swedish dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Swedish dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Swedish (Svenska) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Шведский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-tl)
@@ -379,11 +469,15 @@
msgstr "Тагальский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ta)
-msgid "A Tamil dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Tamil dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Tamil (தமிழ்) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Тамильский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-te)
-msgid "A Telugu dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Telugu dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Telugu (తెలుగు) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словарь телугу для проверки правописания в Aspell."
#. summary(expect)
@@ -391,11 +485,15 @@
msgstr "Инструмент для автоматизации интерактивных программ"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-tr)
-msgid "A Turkish dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Turkish dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Turkish (Türkçe) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Турецкий словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-tk)
-msgid "A Turkmen dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Turkmen dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Turkmen (Türkmençe) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Туркменский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(cryptconfig)
@@ -403,23 +501,33 @@
msgstr "Утилита для настройки зашифрованных домашних каталогов и LUKS-разделов"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-vi)
-msgid "A Vietnamese dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Vietnamese dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Vietnamese (Tiếng Việt) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Вьетнамский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-wa)
-msgid "A Walloon dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Walloon dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Walloon (walon) Dictionarydictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Валлонский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-cy)
-msgid "A Welsh dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Welsh dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Welsh (Cymraeg) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Валлийский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-yi)
-msgid "A Yiddish dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Yiddish dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Yiddish (ייִדיש) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словарь идиш для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-zu)
-msgid "A Zulu dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Zulu dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Zulu (isiZulu) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Зулусский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(arabic-fonts)
@@ -514,10 +622,6 @@
msgid "AT-SPI 2 driver for BRLTTY"
msgstr "AT-SPI 2 драйвер для BRLTTY"
-#. summary(brltty:brltty-driver-at-spi)
-msgid "AT-SPI driver for BRLTTY"
-msgstr "AT-SPI драйвер для BRLTTY"
-
#. description(abiword)
msgid "AbiWord is a multiplatform word processor with a GTK+ interface on the UNIX platform."
msgstr "AbiWord — многоплатформенный текстовый процессор, с интерфейсом GTK+ на платформе UNIX."
@@ -557,6 +661,10 @@
msgid "Adds a faxcapi modem for hylafax"
msgstr "Добавляет модем faxcapi к hylafax"
+#. summary(cyrus-imapd:cyradm)
+msgid "Administration tool for the Cyrus IMAP server"
+msgstr ""
+
#. summary(atftp)
msgid "Advanced TFTP Server and Client"
msgstr "Расширенный сервер и клиент TFTP"
@@ -584,7 +692,7 @@
msgid ""
"Amavisd-new is a high-performance interface between mailer (MTA) and content checkers: virus scanners or SpamAssassin. It talks to the MTA via (E)SMTP, LMTP.\n"
"\n"
-"This package contains the documentation and Relase-Notes."
+"This package contains the documentation and Release-Notes."
msgstr ""
#. description(amavisd-new)
@@ -597,7 +705,9 @@
msgstr ""
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-am)
-msgid "Amharic Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Amharic Dictionary for Aspell"
+msgid "Amharic (አማርኛ) Dictionary for Aspell"
msgstr "Амхарский словарь для Aspell"
#. summary(arabic-fonts:arabic-amiri-fonts)
@@ -625,19 +735,27 @@
msgstr "Словарь африкаанс для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-am)
-msgid "An Amharic dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "An Amharic dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "An Amharic (አማርኛ) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Амхарский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ar)
-msgid "An Arabic dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "An Arabic dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "An Arabic (العربية) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Арабский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-hy)
-msgid "An Armenian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "An Armenian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "An Armenian (Հայերեն) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Армянский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-az)
-msgid "An Azerbaijani dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "An Azerbaijani dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "An Azerbaijani (تورکجه) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Азербайджанский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(flim)
@@ -653,11 +771,15 @@
msgstr "Словарь эсперанто для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-et)
-msgid "An Estonian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "An Estonian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "An Estonian (eesti) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Эстонский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-is)
-msgid "An Icelandic dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "An Icelandic dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "An Icelandic (Íslenska) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Исландский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-id)
@@ -669,11 +791,15 @@
msgstr "Словарь интерлингва для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ga)
-msgid "An Irish dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "An Irish dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "An Irish (Gaeilge) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Ирландский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-it)
-msgid "An Italian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "An Italian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "An Italian (italiano) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Итальянский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. summary(djvulibre)
@@ -681,11 +807,15 @@
msgstr "Реализация DjVu с открытым исходным кодом"
#. description(aspell-dictionaries:aspell-or)
-msgid "An Oriya dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "An Oriya dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "An Oriya (ଓଡ଼ିଆ) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словарь ория для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-uk)
-msgid "An Ukrainian dictionary for the aspell spell checker."
+#, fuzzy
+#| msgid "An Ukrainian dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "An Ukrainian (українська) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Украинский словарь для проверки правописания в Aspell."
#. description(aspell-dictionaries:aspell-uz)
@@ -945,13 +1075,6 @@
msgid "Apple(R) iPod(R) Digital Media Player support for Banshee"
msgstr "Поддержка цифровых плееров Apple(R) iPod(R) для Banshee"
-#. description(apport)
-msgid ""
-"Apport automatically collects data from crashed processes and compiles a problem report in /var/crash/.\n"
-"\n"
-"See http://opensuse.org/Interactive_Crash_Analysis for more information."
-msgstr ""
-
#. description(aqbanking:aqbanking-devel)
msgid "AqBanking is a generic OnlineBanking interface. It allows multiple backends (currently HBCI) and multiple frontends (e.g. KDE, GNOME, console) to be used."
msgstr ""
@@ -960,14 +1083,16 @@
msgid "AqBanking is a generic online banking interface. It allows multiple back-ends (currently HBCI) and multiple front-ends (such as KDE, GNOME, or console) to be used."
msgstr ""
+#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ar)
+#, fuzzy
+#| msgid "Arabic Dictionary for Aspell"
+msgid "Arabic (العربية) Dictionary for Aspell"
+msgstr "Арабский словарь для Aspell"
+
#. summary(arabic-fonts:arabic-bitmap-fonts)
msgid "Arabic Bitmap Font"
msgstr "Арабский растровый шрифт"
-#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ar)
-msgid "Arabic Dictionary for Aspell"
-msgstr "Арабский словарь для Aspell"
-
#. summary(arabic-fonts:arabic-ae-fonts)
msgid "Arabic Free and Open Source Fonts"
msgstr "Свободные и с открытым исходным кодом арабские шрифты"
@@ -993,7 +1118,9 @@
msgstr ""
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-hy)
-msgid "Armenian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Armenian Dictionary for Aspell"
+msgid "Armenian (Հայերեն) Dictionary for Aspell"
msgstr "Армянский словарь для Aspell"
#. summary(arpwatch)
@@ -1004,10 +1131,6 @@
msgid "Arpwatch keeps track of Ethernet and IP address pairings. It logs activity to syslog and reports certain changes via e-mail."
msgstr ""
-#. summary(at-spi)
-msgid "Assistive Technology Service Provider Interface"
-msgstr "Интерфейс службы вспомогательных технологий"
-
#. summary(at-spi2-atk:at-spi2-atk-devel)
msgid "Assistive Technology Service Provider Interface - Developent files"
msgstr "Интерфейс службы вспомогательных технологий — Файлы разработки"
@@ -1032,16 +1155,14 @@
msgid "Automated Text File Generator"
msgstr "Автоматизированный генератор текстовых файлов"
-#. summary(apport)
-msgid "Automatic crash handler"
-msgstr "Автоматический обработчик сбоев"
-
#. description(avogadro)
msgid "Avogadro is an advanced molecular editor designed for cross-platform use in computational chemistry, molecular modeling, bioinformatics, materials science, and related areas. It offers flexible rendering and a powerful plugin architecture."
msgstr ""
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-az)
-msgid "Azerbaijani Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Azerbaijani Dictionary for Aspell"
+msgid "Azerbaijani (تورکجه) Dictionary for Aspell"
msgstr "Азербайджанский словарь для Aspell"
#. summary(bind:bind-doc)
@@ -1062,16 +1183,6 @@
"\n"
"Этот пакет содержит драйвер экрана AT-SPI 2"
-#. description(brltty:brltty-driver-at-spi)
-msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n"
-"\n"
-"This package contains the AT-SPI screen driver."
-msgstr ""
-"BRLTTY — это фоновый процесс (демон), который обеспечивает доступ к Linux/Unix консоли (в текстовом режиме) для слепых используя обновляемый дисплей braille. Он управляет braille дисплеем и обеспечивает полнофункциональный обзор экрана.\n"
-"\n"
-"Этот пакет содержит AT-SPI драйвер экрана."
-
#. description(brltty:brltty-driver-brlapi)
msgid ""
"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n"
@@ -1168,7 +1279,9 @@
msgstr "Beaver быстро запускается и не требует много памяти. Его единственная зависимость — GTK+2, так что не придётся устанавливать другие библиотеки, съедающие ваше дисковое пространство. Это делает Beaver весьма подходящим для использования на старых компьютерах и в малых дистрибутивах Linux."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-bn)
-msgid "Bengali Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Bengali Dictionary for Aspell"
+msgid "Bengali (বাংলা) Dictionary for Aspell"
msgstr "Бенгальский словарь для Aspell"
#. description(bind)
@@ -1216,11 +1329,15 @@
msgstr "Драйвер дисплея Брайля для Linux/Unix"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-pt_BR)
-msgid "Brazilian Portuguese Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Brazilian Portuguese Dictionary for Aspell"
+msgid "Brazilian Portuguese (Português brasileira) Dictionary for Aspell"
msgstr "Бразильский португальский словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-br)
-msgid "Breton Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Breton Dictionary for Aspell"
+msgid "Breton (brezhoneg) Dictionary for Aspell"
msgstr "Бретонский словарь для Aspell"
#. summary(brltty:brltty-driver-brlapi)
@@ -1228,7 +1345,9 @@
msgstr "BrlAPI драйвер для BRLTTY"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-bg)
-msgid "Bulgarian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Bulgarian Dictionary for Aspell"
+msgid "Bulgarian (български) Dictionary for Aspell"
msgstr "Болгарский словарь для Aspell"
#. description(busybox)
@@ -1239,10 +1358,6 @@
msgid "Byte Code Engineering Library"
msgstr "Библиотека разработки байт-кода"
-#. description(binutils)
-msgid "C compiler utilities: ar, as, gprof, ld, nm, objcopy, objdump, ranlib, size, strings, and strip. These utilities are needed whenever you want to compile a program or kernel."
-msgstr "Утилиты компилятора языка C: ar, as, gprof, ld, nm, objcopy, objdump, ranlib, size, strings и strip. Эти утилиты нужны для компиляции программ или ядра."
-
#. description(ckermit)
msgid "C-Kermit is a combined serial and network communication software package offering a consistent, medium-independent, and cross-platform approach to connection establishment, terminal sessions, file transfer, character-set translation, and automation of communication tasks."
msgstr ""
@@ -1270,7 +1385,9 @@
msgstr "Автоматическая генерация MOC для CMake"
#. description(cmake)
-msgid "CMake is a cross-platform, open-source make system"
+#, fuzzy
+#| msgid "CMake is a cross-platform, open-source make system"
+msgid "CMake is a cross-platform, open-source build system"
msgstr "CMake — кроссплатформенная make-система с открытым исходным кодом"
#. description(ctags)
@@ -1315,10 +1432,6 @@
"\n"
"Люби его или уйди. Это двоичный файл Emacs с поддержкой системы X Window."
-#. summary(aspell-dictionaries:aspell-kn)
-msgid "Canarese Dictionary for Aspell"
-msgstr "Канарский словарь для ASpell"
-
#. description(csmash)
msgid "CannonSmash is a 3D table tennis game. The goal of this project is to represent various table tennis strategies in a computer game."
msgstr "CannonSmash — трёхмерная игра в настольный теннис. Целью проекта является представить различные стратегии настольного тенниса в компьютерной игре."
@@ -1331,7 +1444,9 @@
msgstr ""
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ca)
-msgid "Catalan Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Catalan Dictionary for Aspell"
+msgid "Catalan (català) Dictionary for Aspell"
msgstr "Каталонский словарь для Aspell"
#. description(cellwriter)
@@ -1362,14 +1477,6 @@
msgid "Chinese Pinyin engine for fcitx"
msgstr "Движок китайского пиньинь для fcitx"
-#. summary(arphic-fonts)
-msgid "Chinese TrueType Fonts (Contains Only the License Text)"
-msgstr "Китайские шрифты TrueType (содержит только текст лицензии)"
-
-#. description(arphic-fonts)
-msgid "Chinese TrueType fonts by Arphic Technology. This package contains only the license texts. The fonts themselves are in the sub-packages arphic-bkai00mp-fonts, arphic-bsmi00lp-fonts, arphic-gkai00mp-fonts, and arphic-gbsn00lp-fonts."
-msgstr ""
-
#. summary(bind:bind-chrootenv)
msgid "Chroot environment for BIND named and lwresd"
msgstr "Окружение chroot для BIND named и lwresd"
@@ -1413,6 +1520,10 @@
msgid "Clutter is an open source software library for creating fast, visually rich and animated graphical user interfaces. This package contain the files for development."
msgstr "Clutter — это библиотека с открытым исходным кодом, для создания быстрых, визуально богатых и анимированных графических интерфейсов пользователя. Этот пакет содержит файлы для разработки программ."
+#. description(cogl:cogl-devel)
+msgid "Cogl is a small open source library for using 3D graphics hardware to draw pretty pictures."
+msgstr ""
+
#. summary(frei0r-plugins)
msgid "Collection of video sources and filters plugins"
msgstr "Коллекция источников видео и подключаемых фильтров"
@@ -1461,6 +1572,10 @@
msgid "Conduit is a synchronization application for GNOME. It allows you to synchronize your data between online web services (Gmail, backpackit.com, etc) and your computer."
msgstr ""
+#. summary(alpine-branding-openSUSE)
+msgid "Configuration for the Alpine mail client"
+msgstr ""
+
#. summary(four-in-a-row)
msgid "Connect Four Game for GNOME"
msgstr "Игра «Соедини четыре» для GNOME"
@@ -1473,10 +1588,21 @@
msgid "Contains the files required by CUPS for printing to Bluetooth-connected printers."
msgstr "Содержит файлы, необходимые CUPS для печати на принтеры, подключенные через Bluetooth."
+#. summary(a2ps)
+msgid "Converts ASCII Text into PostScript"
+msgstr ""
+
#. summary(banshee:banshee-core)
msgid "Core Banshee platform libraries, services, and resources"
msgstr "Ядро платформы Banshee, библиотеки, службы и ресурсы"
+#. description(gcc48)
+msgid ""
+"Core package for the GNU Compiler Collection, including the C language frontend.\n"
+"\n"
+"Language frontends other than C are split to different sub-packages, namely gcc-ada, gcc-c++, gcc-fortran, gcc-java, gcc-objc and gcc-obj-c++."
+msgstr ""
+
#. description(banshee:banshee-dmp)
msgid "Core support for Digital Media Player support. Includes generic USB mass storage device support."
msgstr "Базовая поддержка цифровых проигрывателей. Включает поддержку устройств, определяющихся съемными USB носителями."
@@ -1500,7 +1626,9 @@
msgstr "Создаёт и читает различные форматы потоковых архивов"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-hr)
-msgid "Croatian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Croatian Dictionary for Aspell"
+msgid "Croatian (hrvatski) Dictionary for Aspell"
msgstr "Хорватский словарь для Aspell"
#. summary(cmake)
@@ -1516,7 +1644,9 @@
msgstr "Реализация SASL API для Cyrus, библиотеки и файлы заголовков"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-cs)
-msgid "Czech Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Czech Dictionary for Aspell"
+msgid "Czech (čeština) Dictionary for Aspell"
msgstr "Чешский словарь для Aspell"
#. description(dleyna-connector-dbus)
@@ -1544,7 +1674,9 @@
msgstr "Инструменты DVB и транспондерные файлы, полезные для ТВ-плат DVB."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-da)
-msgid "Danish Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Danish Dictionary for Aspell"
+msgid "Danish (dansk) Dictionary for Aspell"
msgstr "Датский словарь для Aspell"
#. description(dar)
@@ -1758,7 +1890,9 @@
msgstr "Фиктивный пакет для разработки, нужный для обратной совместимости."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-nl)
-msgid "Dutch Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Dutch Dictionary for Aspell"
+msgid "Dutch (Nederlands) Dictionary for Aspell"
msgstr "Голландский словарь для Aspell"
#. summary(editres)
@@ -1832,7 +1966,9 @@
msgstr "Словарь эсперанто для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-et)
-msgid "Estonian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Estonian Dictionary for Aspell"
+msgid "Estonian (eesti) Dictionary for Aspell"
msgstr "Эстонский словарь для Aspell"
#. summary(arpwatch-ethercodes)
@@ -1927,28 +2063,10 @@
"\n"
"FVWM использует небольшой объем памяти, но обладает богатым набором функций, чрезвычайно настраиваемый и расширяемый менеджер, совместим с Motif MWM."
-#. description(fam:fam-devel)
-msgid ""
-"Fam is a file alteration monitoring service. This means that you can receive signals if files are created or changed.\n"
-"\n"
-"This package provides the files that are needed to compile applications which use the fam service."
-msgstr ""
-"Fam — это служба мониторинга изменений файла. Это означает, что вы можете получать сигналы, если файлы были созданы или изменены.\n"
-"\n"
-"Этот пакет содержит файлы, необходимые для компиляции приложений, использующих службу FAM."
-
-#. description(fam)
-msgid ""
-"Fam is a file alteration monitoring service. With it, you can receive signals when files are created or changed.\n"
-"\n"
-"To use fam notifications (it can reduce the network load on NFS servers, especially if they host user home directories) you need to run the fam daemon, which can be found in the fam-server package."
-msgstr ""
-"Fam — это служба мониторинга изменений файла. Это означает, что вы можете получать сигналы при создании или изменении файлов.\n"
-"\n"
-"Для использования уведомлений fam (это может уменьшить нагрузку на сеть для серверов NFS, особенно, если на них расположены домашние каталоги пользователей) вам нужно запустить демон fam, находящийся в пакете fam-server."
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fo)
-msgid "Faroese Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Faroese Dictionary for Aspell"
+msgid "Faroese (føroyskt) Dictionary for Aspell"
msgstr "Фарерский словарь для Aspell"
#. summary(bogofilter)
@@ -2023,10 +2141,6 @@
"\n"
"Пакет fetchmailconf включает в себя интерактивную графическую программу настройки, подходящую для конечных пользователей."
-#. summary(fam)
-msgid "File Alteration Monitoring Daemon"
-msgstr "Демон для отслеживания изменений файлов"
-
#. summary(commoncpp2:commoncpp2-devel)
msgid "Files for developing CommonC++ applications"
msgstr "Файлы для разработки приложений CommonC++ "
@@ -2044,7 +2158,9 @@
msgstr "Finger это утилита, позволяющая просматривать информацию о пользователе системы (login, домашний каталог, имя и другую информацию) на локальных и удаленных системах."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fi)
-msgid "Finnish Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Finnish Dictionary for Aspell"
+msgid "Finnish (suomi) Dictionary for Aspell"
msgstr "Финский словарь для Aspell"
#. description(five-or-more)
@@ -2071,10 +2187,6 @@
msgid "Font for learning Japanese Kanji"
msgstr "Шрифт для изучения японского кандзи"
-#. summary(fifth-leg-font)
-msgid "Font for the openSUSE Brand"
-msgstr "Шрифт для оформления openSUSE"
-
#. description(flim)
msgid "For coding and decoding MIME messages."
msgstr "Для кодирования и декодирования MIME-сообщений."
@@ -2100,7 +2212,9 @@
msgstr "Утилиты Freetype2 и демонстрационные программы."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fr)
-msgid "French Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "French Dictionary for Aspell"
+msgid "French (français) Dictionary for Aspell"
msgstr "Французский словарь для Aspell"
#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-fr)
@@ -2122,7 +2236,9 @@
"Для подробностей просмотрите /usr/share/doc/packages/frink/README и вывод \"frink -h\"."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fy)
-msgid "Frisian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Frisian Dictionary for Aspell"
+msgid "Frisian (Frysk) Dictionary for Aspell"
msgstr "Фризский словарь для Aspell"
#. description(frogr)
@@ -2162,10 +2278,6 @@
"Note that the autoconf package is not required for the end user who may be configuring software with an autoconf-generated script; autoconf is only required for the generation of the scripts, not their use."
msgstr ""
-#. summary(binutils)
-msgid "GNU Binutils"
-msgstr "GNU Binutils"
-
#. summary(emacs)
msgid "GNU Emacs Base Package"
msgstr "Основной пакет GNU Emacs"
@@ -2198,10 +2310,6 @@
msgid "GTK GUI Config tool for FCITX"
msgstr "Инструмент настройки FCITX с графическим интерфейсом GTK"
-#. summary(apport:apport-gtk)
-msgid "GTK frontend for the apport crash report system"
-msgstr "Оболочка GTK для системы отчётов о сбоях apport"
-
#. summary(clutter-gtk:clutter-gtk-devel)
msgid "GTK+ integration for Clutter - Development Files"
msgstr "Интеграция Clutter и GTK+ — Файлы для разработки"
@@ -2219,13 +2327,21 @@
msgstr "galculator — это мощный калькулятор. Он поддерживает различные системы счисления (DEC/HEX/OCT/BIN) и единицы измерения углов (DEG/RAD/GRAD), на данный момент также содержит широкий диапазон математических (базовые арифметические операции, тригонометрические функции и т.д.) и других полезных функций (память и т.д.). galculator может быть использован как в алгебраическом режиме, так и в режиме обратной польской записи."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-gl)
-msgid "Galician Gaelic Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Galician Gaelic Dictionary for Aspell"
+msgid "Galician Gaelic (galego) Dictionary for Aspell"
msgstr "Галисийский гаэльский словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-agal)
-msgid "Galician-portuguese Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Galician-portuguese Dictionary for Aspell"
+msgid "Galician-portuguese (galego-portugués) Dictionary for Aspell"
msgstr "Галисийский португальский словарь Aspell"
+#. description(gcal)
+msgid "Gcal is a program for printing calendars. Gcal displays a calendar for a month or a year, eternal holiday lists, and fixed date lists. The program correctly omits the dates that were skipped when the current Gregorian calendar replaced the earlier Julian calendar."
+msgstr ""
+
#. summary(emacs:etags)
msgid "Generate Tag Files for Use with Emacs"
msgstr "Генерировать файлы меток для использования с Emacs"
@@ -2247,13 +2363,11 @@
msgstr "Модуль Googlepinyin для fcitx"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-el)
-msgid "Greek Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Greek Dictionary for Aspell"
+msgid "Greek (ελληνικά) Dictionary for Aspell"
msgstr "Греческий словарь для Aspell"
-#. summary(ekiga:ekiga-plugins-gstreamer)
-msgid "Gstreamer plugin for ekiga"
-msgstr "Плагин Gstreamer для ekiga"
-
#. summary(fcitx:fcitx-gtk2)
msgid "Gtk2 IM module for fcitx"
msgstr "Модуль метода ввода Gtk2 для fcitx"
@@ -2263,7 +2377,9 @@
msgstr "Модуль метода ввода Gtk3 для fcitx"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-gu)
-msgid "Gujarati Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Gujarati Dictionary for Aspell"
+msgid "Gujarati (ગુજરાતી) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словарь гуджарати для Aspell"
#. summary(fcitx-hangul)
@@ -2282,8 +2398,14 @@
msgid "Header files and static library for libaudit"
msgstr "Файлы заголовков и статическая библиотека для libaudit"
+#. summary(cfitsio:cfitsio-devel)
+msgid "Headers required when building programs against cfitsio library"
+msgstr ""
+
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-he)
-msgid "Hebrew Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Hebrew Dictionary for Aspell"
+msgid "Hebrew (עברית) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словарь иврит для Aspell"
#. summary(amavisd-new)
@@ -2299,7 +2421,9 @@
msgstr "Словарь хинди (हिंदी) для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-hu)
-msgid "Hungarian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Hungarian Dictionary for Aspell"
+msgid "Hungarian (magyar) Dictionary for Aspell"
msgstr "Венгерский словарь для Aspell"
#. summary(dhcp:dhcp-relay)
@@ -2315,7 +2439,9 @@
msgstr "Телекоммуникационный набор ISDN, обеспечивающий голосовые и факс-службы"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-is)
-msgid "Icelandic Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Icelandic Dictionary for Aspell"
+msgid "Icelandic (Íslenska) Dictionary for Aspell"
msgstr "Исландский словарь для Aspell"
#. summary(fdupes)
@@ -2369,11 +2495,15 @@
msgstr "Интернациональный эмулятор терминала для Framebuffers"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ga)
-msgid "Irish Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Irish Dictionary for Aspell"
+msgid "Irish (Gaeilge) Dictionary for Aspell"
msgstr "Ирландский словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-it)
-msgid "Italian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Italian Dictionary for Aspell"
+msgid "Italian (italiano) Dictionary for Aspell"
msgstr "Итальянский словарь для Aspell"
#. summary(apache-commons-beanutils)
@@ -2393,6 +2523,10 @@
"Takayama, Nara (where NAIST is situated) is famous for producing a tea whisk used in traditional Japanese tea ceremonies. The Japanese name for the tea whisk is \"chasen\" and that is the reason for giving the name ChaSen to this package developed in NAIST."
msgstr ""
+#. summary(libgcj48:gcc48-gij)
+msgid "Java Bytecode Interpreter for gcc"
+msgstr ""
+
#. summary(avalon-framework)
msgid "Java components interfaces"
msgstr "Интерфейсы компонентов Java"
@@ -2424,16 +2558,28 @@
msgid "Kana-Kanji Conversion Engine"
msgstr "Движок преобразования Кана-Кандзи"
+#. summary(aspell-dictionaries:aspell-kn)
+#, fuzzy
+#| msgid "Hindi (हिंदी) Dictionary for Aspell"
+msgid "Kannada (ಕನ್ನಡ) Dictionary for Aspell"
+msgstr "Словарь хинди (हिंदी) для Aspell"
+
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-csb)
-msgid "Kashubian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Kashubian Dictionary for Aspell"
+msgid "Kashubian (kaszëbsczi) Dictionary for Aspell"
msgstr "Кашубский словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-rw)
-msgid "Kinyarwanda Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Kinyarwanda Dictionary for Aspell"
+msgid "Kinyarwanda (Ikinyarwanda) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словарь киньяруанда для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ky)
-msgid "Kirghiz Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Kirghiz Dictionary for Aspell"
+msgid "Kirghiz (Кыргызча) Dictionary for Aspell"
msgstr "Киргизский словарь для Aspell"
#. summary(alee-fonts)
@@ -2445,7 +2591,9 @@
msgstr "Корейские шрифты TrueType от A Lee."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ku)
-msgid "Kurdi Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Kurdi Dictionary for Aspell"
+msgid "Kurdi (Kurdî, كوردی) Dictionary for Aspell"
msgstr "Курдский словарь для Aspell"
#. summary(accerciser:accerciser-lang)
@@ -2464,10 +2612,6 @@
msgid "Languages for package aqbanking"
msgstr "Переводы для пакета aqbanking"
-#. summary(at-spi:at-spi-lang)
-msgid "Languages for package at-spi"
-msgstr "Переводы для пакета at-spi"
-
#. summary(bluedevil:bluedevil-lang)
msgid "Languages for package bluedevil"
msgstr "Переводы для пакета bluedevil"
@@ -2476,10 +2620,6 @@
msgid "Languages for package bzr"
msgstr "Переводы для пакета bzr"
-#. summary(checkinstall:checkinstall-lang)
-msgid "Languages for package checkinstall"
-msgstr "Переводы для пакета checkinstall"
-
#. summary(claws-mail:claws-mail-lang)
msgid "Languages for package claws-mail"
msgstr "Переводы для пакета claws-mail"
@@ -2544,12 +2684,20 @@
msgid "Languages for package frogr"
msgstr "Переводы для пакета frogr"
+#. summary(frozen-bubble:frozen-bubble-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package frogr"
+msgid "Languages for package frozen-bubble"
+msgstr "Переводы для пакета frogr"
+
#. summary(galculator:galculator-lang)
msgid "Languages for package galculator"
msgstr "Переводы для пакета galculator"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-lv)
-msgid "Latvian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Latvian Dictionary for Aspell"
+msgid "Latvian (latviešu) Dictionary for Aspell"
msgstr "Латвийский словарь для Aspell"
#. summary(fcitx-libpinyin)
@@ -2565,7 +2713,9 @@
msgstr "Библиотека функций онлайн-банкинга и импорта/экспорта финансовых данных"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-lt)
-msgid "Lithuanian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Lithuanian Dictionary for Aspell"
+msgid "Lithuanian (lietuvių) Dictionary for Aspell"
msgstr "Литовский словарь для Aspell"
#. summary(cyreal-lobster-cyrillic-fonts)
@@ -2573,7 +2723,9 @@
msgstr "Шрифт Lobster Cyrillic"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-nds)
-msgid "Low Saxon Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Low Saxon Dictionary for Aspell"
+msgid "Low Saxon (Plattdüütsch) Dictionary for Aspell"
msgstr "Нижнесаксонский словарь для Aspell"
#. summary(banshee:banshee-dmp-mtp)
@@ -2581,8 +2733,10 @@
msgstr "Поддержка цифровых плееров MTP/PlaysForSure для Banshee"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-mk)
-msgid "Macedonian Dictionary for Aspell"
-msgstr "Македонский словарь для Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Mongolian (Монгол) Dictionary for Aspell"
+msgid "Macedonian (македонски) Dictionary for Aspell"
+msgstr "Монгольский (Монгол) словарь для Aspell"
#. summary(alpine)
msgid "Mail User Agent"
@@ -2593,15 +2747,21 @@
msgstr "Малагасийский словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ms)
-msgid "Malay Dictionary for Aspell"
-msgstr "Малайский словарь для Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Malayalam Dictionary for Aspell"
+msgid "Malay (bahasa Melayu, بهاس ملايو) Dictionary for Aspell"
+msgstr "Словарь малаялам для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ml)
-msgid "Malayalam Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Malayalam Dictionary for Aspell"
+msgid "Malayalam (മലയാളം) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словарь малаялам для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-mt)
-msgid "Maltese Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Maltese Dictionary for Aspell"
+msgid "Maltese (Malti) Dictionary for Aspell"
msgstr "Мальтийский словарь для Aspell"
#. summary(dbus-sharp)
@@ -2613,11 +2773,15 @@
msgstr "Руководство для ant"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-gv)
-msgid "Manx Gaelic Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Manx Gaelic Dictionary for Aspell"
+msgid "Manx Gaelic (Gaelg) Dictionary for Aspell"
msgstr "Мэнский гэльский словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-mi)
-msgid "Maori Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Maori Dictionary for Aspell"
+msgid "Maori (Māori) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словарь маори для Aspell"
#. description(arabic-fonts:arabic-bitmap-fonts)
@@ -2649,11 +2813,15 @@
msgstr ""
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-nb)
-msgid "Norwegian Bokmaal Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Norwegian Bokmaal Dictionary for Aspell"
+msgid "Norwegian Bokmaal (Norsk bokmål) Dictionary for Aspell"
msgstr "Норвежский букмол словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-nn)
-msgid "Norwegian Nynorsk Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Norwegian Nynorsk Dictionary for Aspell"
+msgid "Norwegian Nynorsk (Norsk nynorsk) Dictionary for Aspell"
msgstr "Норвежский нюнорск словарь для Aspell"
#. description(arpwatch-ethercodes)
@@ -2716,12 +2884,10 @@
msgid "Optional swing tasks for ant"
msgstr ""
-#. summary(calibre:calibre-icons-branding-upstream)
-msgid "Original application icons for Calibre"
-msgstr "Оригинальные значки приложения для Calibre"
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-or)
-msgid "Oriya Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Oriya Dictionary for Aspell"
+msgid "Oriya (ଓଡ଼ିଆ) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словарь ория для Aspell"
#. description(php5:apache2-mod_php5)
@@ -2740,15 +2906,21 @@
msgstr "Многопротокольная утилита для загрузки файлов с распараллеливанием"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fa)
-msgid "Persian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Persian Dictionary for Aspell"
+msgid "Persian (فارسی) Dictionary for Aspell"
msgstr "Персидский словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-pl)
-msgid "Polish Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Polish Dictionary for Aspell"
+msgid "Polish (polszczyzna) Dictionary for Aspell"
msgstr "Польский словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-pt_PT)
-msgid "Portuguese Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Portuguese Dictionary for Aspell"
+msgid "Portuguese (Português) Dictionary for Aspell"
msgstr "Португальский словарь для Aspell"
#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-pt)
@@ -2775,10 +2947,6 @@
msgid "Provides translations to the package aqbanking"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета aqbanking"
-#. description(at-spi:at-spi-lang)
-msgid "Provides translations to the package at-spi"
-msgstr "Предоставляет переводы для пакета at-spi"
-
#. description(bluedevil:bluedevil-lang)
msgid "Provides translations to the package bluedevil"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета bluedevil"
@@ -2787,10 +2955,6 @@
msgid "Provides translations to the package bzr"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета bzr"
-#. description(checkinstall:checkinstall-lang)
-msgid "Provides translations to the package checkinstall"
-msgstr "Предоставляет переводы для пакета checkinstall"
-
#. description(claws-mail:claws-mail-lang)
msgid "Provides translations to the package claws-mail"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета claws-mail"
@@ -2855,12 +3019,20 @@
msgid "Provides translations to the package frogr"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета frogr"
+#. description(frozen-bubble:frozen-bubble-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides translations to the package frogr"
+msgid "Provides translations to the package frozen-bubble"
+msgstr "Предоставляет переводы для пакета frogr"
+
#. description(galculator:galculator-lang)
msgid "Provides translations to the package galculator"
msgstr ""
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-pa)
-msgid "Punjabi Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Punjabi Dictionary for Aspell"
+msgid "Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ, پنجابی) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словарь панджаби для Aspell"
#. summary(frozen-bubble)
@@ -2879,10 +3051,6 @@
msgid "Qt4 IM module for fcitx"
msgstr "Модуль метода ввода fcitx для Qt4"
-#. summary(apport:apport-qt)
-msgid "Qt4 frontend for the apport crash report system"
-msgstr "Qt4-оболочка для apport, системы отчёта о сбоях"
-
#. summary(kdepim4:akregator)
msgid "RSS Feed Reader"
msgstr "Чтение RSS-лент"
@@ -2892,7 +3060,9 @@
msgstr "Декодирование Raw Digital Photo"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ro)
-msgid "Romanian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Romanian Dictionary for Aspell"
+msgid "Romanian (română) Dictionary for Aspell"
msgstr "Румынский словарь для Aspell"
#. summary(apache2-mod_mono)
@@ -2900,7 +3070,9 @@
msgstr "Запуск страниц ASP.NET на Unix с Apache и Mono"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ru)
-msgid "Russian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Russian Dictionary for Aspell"
+msgid "Russian (русский) Dictionary for Aspell"
msgstr "Русский словарь для Aspell"
#. summary(ddskk)
@@ -2924,11 +3096,15 @@
msgstr "Сканировать файлы для приложений цифрового ТВ"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-gd)
-msgid "Scottish Gaelic Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Scottish Gaelic Dictionary for Aspell"
+msgid "Scottish (Gàidhlig) Gaelic Dictionary for Aspell"
msgstr "Шотландский гэльский словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-sr)
-msgid "Serbian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Serbian Dictionary for Aspell"
+msgid "Serbian (српски) Dictionary for Aspell"
msgstr "Сербский словарь для Aspell"
#. description(frozen-bubble:frozen-bubble-server)
@@ -2964,11 +3140,15 @@
msgstr "Игра «Саймон говорит»"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-sk)
-msgid "Slovak Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Slovak Dictionary for Aspell"
+msgid "Slovak (slovenský) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словацкий словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-sl)
-msgid "Slovenian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Slovenian Dictionary for Aspell"
+msgid "Slovenian (slovenski) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словенский словарь для Aspell"
#. summary(exif)
@@ -2988,7 +3168,9 @@
msgstr "Некоторые примеры страниц для Apache, показывающие информацию об установленном сервере."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-es)
-msgid "Spanish Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Spanish Dictionary for Aspell"
+msgid "Spanish (español) Dictionary for Aspell"
msgstr "Испанский словарь для Aspell"
#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-es)
@@ -3042,11 +3224,15 @@
msgstr "Поддержка различных MTP/PlaysForSure/Сертифицированных для Windows Vista (R) устройств, поддерживаемых через libmtp."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-sw)
-msgid "Swahili Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Swahili Dictionary for Aspell"
+msgid "Swahili (Kiswahili) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словарь суахили для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-sv)
-msgid "Swedish Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Swedish Dictionary for Aspell"
+msgid "Swedish (Svenska) Dictionary for Aspell"
msgstr "Шведский словарь для Aspell"
#. summary(ConsoleKit)
@@ -3069,7 +3255,9 @@
msgstr "Тагальский словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ta)
-msgid "Tamil Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Tamil Dictionary for Aspell"
+msgid "Tamil (தமிழ்) Dictionary for Aspell"
msgstr "Тамильский словарь для Aspell"
#. summary(alevt)
@@ -3077,7 +3265,9 @@
msgstr "Декодер телетекста и видео для BTTV драйвера"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-te)
-msgid "Telugu Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Telugu Dictionary for Aspell"
+msgid "Telugu (తెలుగు) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словарь телугу для Aspell"
#. summary(dos2unix)
@@ -3136,6 +3326,10 @@
"\n"
"Это пакет для разработки программ."
+#. summary(cyrus-imapd)
+msgid "The Cyrus IMAP and POP Mail Server"
+msgstr ""
+
#. description(ddd)
msgid "The DDD debugger (Data Display Debugger) is a comfortable GUI to the well-known debuggers GDB and DBX. Data structures can be represented as graphs and shown interactively. Programs can be debugged in C, C++, Pascal, MODULA-2, FORTRAN, ADA, and even at the assembler code level."
msgstr ""
@@ -3161,14 +3355,22 @@
msgid "The Exim Mail Transfer Agent, a Replacement for sendmail"
msgstr "Агент пересылки почты Exim, замена для sendmail"
-#. description(fifth-leg-font)
-msgid "The Fifth Leg font is the font used for openSUSE branded material."
-msgstr "Шрифт Fifth Leg используется для оформления материалов openSUSE."
-
#. description(flickrnet)
msgid "The Flickr.Net API is a .Net Library for accessing the Flickr API. Written entirely in C# it can be accessed from with any .Net language."
msgstr ""
+#. summary(gcc48)
+msgid "The GNU C Compiler and Support Files"
+msgstr ""
+
+#. summary(gcc48:gcc48-c++)
+msgid "The GNU C++ Compiler"
+msgstr ""
+
+#. summary(gcc48:gcc48-fortran)
+msgid "The GNU Fortran Compiler and Support Files"
+msgstr ""
+
#. summary(bison)
msgid "The GNU Parser Generator"
msgstr "Генератор синтаксических анализаторов GNU"
@@ -3223,6 +3425,15 @@
msgid "The commons-logging package provides a simple, component oriented interface (org.apache.commons.logging.Log) together with wrappers for logging systems. The user can choose at runtime which system they want to use. In addition, a small number of basic implementations are provided to allow users to use the package standalone. commons-logging was heavily influenced by Avalon's Logkit and Log4J. The commons-logging abstraction is meant to minimize the differences between the two, and to allow a developer to not tie himself to a particular logging implementation."
msgstr ""
+#. description(cyrus-imapd)
+msgid ""
+"The cyrus-imapd package contains the core of the Cyrus IMAP server. It is a scaleable enterprise mail system designed for use from small to large enterprise environments using standards-based internet mail technologies.\n"
+"\n"
+"A full Cyrus IMAP implementation allows a seamless mail and bulletin board environment to be set up across multiple servers. It differs from other IMAP server implementations in that it is run on \"sealed\" servers, where users are not normally permitted to log in and have no system account on the server. The mailbox database is stored in parts of the filesystem that are private to the Cyrus IMAP server. All user access to mail is through software using the IMAP, POP3 or KPOP protocols. It also includes support for virtual domains, NNTP, mailbox annotations, and much more. The private mailbox database design gives the server large advantages in efficiency, scalability and administratability. Multiple concurrent read/write connections to the same mailbox are permitted. The server supports access control lists on mailboxes and storage quotas on mailbox hierarchies.\n"
+"\n"
+"The Cyrus IMAP server supports the IMAP4rev1 protocol described in RFC 3501. IMAP4rev1 has been approved as a proposed standard. It supports any authentication mechanism available from the SASL library, imaps/pop3s/nntps (IMAP/POP3/NNTP encrypted using SSL and TLSv1) can be used for security. The server supports single instance store where possible when an email message is addressed to multiple recipients, SIEVE provides server side email filtering."
+msgstr ""
+
#. description(fstobdf)
msgid "The fstobdf program reads a font from a font server and prints a BDF file on the standard output that may be used to recreate the font. This is useful in testing servers, debugging font metrics, and reproducing lost BDF files."
msgstr "Программа fstobdf читает шрифт с сервера шрифтов и выводит в стандартный вывод BDF-файл, который может быть использован для воссоздания шрифта. Это полезно при тестировании серверов, отладки шрифтовых метрик и восстановления потерянных BDF-файлов."
@@ -3256,6 +3467,10 @@
"\n"
"* поддержка Scratchbox"
+#. description(alpine-branding-openSUSE)
+msgid "The package provides a default configuration file for the Alpine text/ncurses mail client. This enables some features that would otherwise - with the configuration hardcoded into the alpine binary - not be active by default, such as color, threading, and many keybindings."
+msgstr ""
+
#. description(apache-commons-beanutils)
msgid "The scope of this package is to create a package of Java utility methods for accessing and modifying the properties of arbitrary JavaBeans. No dependencies outside of the JDK are required, so the use of this package is very lightweight."
msgstr ""
@@ -3267,6 +3482,14 @@
"The Commons Lang Component provides a host of helper utilities for the java.lang API, notably String manipulation methods, basic numerical methods, object reflection, creation and serialization, and System properties. Additionally it contains an inheritable enum type, an exception structure that supports multiple types of nested-Exceptions and a series of utilities dedicated to help with building methods, such as hashCode, toString and equals."
msgstr ""
+#. summary(gcc)
+msgid "The system GNU C Compiler"
+msgstr ""
+
+#. description(gcc)
+msgid "The system GNU C Compiler."
+msgstr ""
+
#. description(docbook_5)
msgid "The version 5.0 release is a complete rewrite of DocBook in RELAX NG. The intent of this rewrite is to produce a schema that is true to the spirit of DocBook while simultaneously removing inconsistencies that have arisen as a natural consequence of DocBook's long, slow evolution."
msgstr ""
@@ -3350,17 +3573,14 @@
"\n"
"Это чистая реализация, основанная на спецификации D-Bus версии 0.11 и изучении сетевого протокола существующих инструментов."
+#. description(gcc48:gcc48-fortran)
+msgid "This is the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
+msgstr ""
+
#. description(dhcp:dhcp-relay)
msgid "This is the ISC DHCP relay agent. It can be used as a 'gateway' for DHCP messages across physical network segments. This is necessary because requests can be broadcast, and they will normally not be routed."
msgstr "Это агент передачи ISC DHCP. Он может быть использован как «шлюз» для распространения сообщений DHCP по физическим сегментам сети. Это необходимо, поскольку запросы могут быть широковещательными, а их обычно не маршрутизируют."
-#. description(at-spi)
-msgid "This library, based on ATK, is a general interface for applications to make use of the accessibility toolkit."
-msgstr ""
-"Это библиотека, основанная на ATK, является основным интерфейсом для приложений использующих вспомогательные технологии.\n"
-"\n"
-"{Вспомогательные технологии устраняют препятствия, из-за которых люди с ограниченными возможностями не могут участвовать в различных сферах деятельности, например, пользоваться услугами, продуктами и информацией.} - дополнение переводчика."
-
#. description(gnome-sharp2:art-sharp2)
msgid "This package contains Mono bindings for libart."
msgstr "Этот пакет содержит привязки(обертки) libart для Mono."
@@ -3429,6 +3649,12 @@
msgid "This package contains all the Info files for GNU Emacs. These files can be read online with GNU Emacs. They describe Emacs and some of its modes."
msgstr ""
+#. description(cyrus-imapd:cyradm)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the documentation for using the bourne shell interpreter Bash."
+msgid "This package contains an administration tool for the Cyrus IMAP server."
+msgstr "Этот пакет содержит документацию для использования интерпретатора оболочки Bash."
+
#. description(farsi-fonts)
msgid "This package contains collection of free Persian OpenType fonts."
msgstr ""
@@ -3469,6 +3695,12 @@
msgid "This package contains header files and include files that are needed for development using the Apache API."
msgstr "Этот пакет содержит файлы заголовков, необходимые для разработки с использованием Apache API."
+#. description(cfitsio:cfitsio-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains Mono bindings for libart."
+msgid "This package contains headers required when building programs against cfitsio library."
+msgstr "Этот пакет содержит привязки(обертки) libart для Mono."
+
#. description(commoncpp2:commoncpp2-devel)
msgid "This package contains include files, static libraries and some documentation for the CommonC++ package. It is needed for developing and compiling CommonC++ applications."
msgstr ""
@@ -3481,9 +3713,11 @@
msgid "This package contains plugins for additional features in Eye of GNOME."
msgstr "Этот пакет содержит плагины для дополнительных возможностей «Глаза GNOME»"
-#. description(apport:apport-gtk)
-msgid "This package contains the GTK frontend for the apport crash report system."
-msgstr "Этот пакет содержит GTK-оболочку для apport, системы отчёта о сбоях."
+#. description(gcc48:gcc48-c++)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the documentation for digikam"
+msgid "This package contains the GNU compiler for C++."
+msgstr "Этот пакет содержит документацию для Digikam."
#. description(dhcp:dhcp-server)
msgid ""
@@ -3495,10 +3729,6 @@
"\n"
"Прочтите документацию в /usr/share/doc/packages/dhcp-server о настройке DHCP-сервера."
-#. description(apport:apport-qt)
-msgid "This package contains the Qt4 frontend for the apport crash report system."
-msgstr "Этот пакет содержит Qt4-оболочку для apport, системы отчёта о сбоях."
-
#. description(libarchive:bsdtar)
msgid "This package contains the bsdtar cmdline utility."
msgstr "Этот пакет содержит утилиту командной строки bsdtar."
@@ -3519,9 +3749,11 @@
msgid "This package contains the headers and documentation for the chmlib API that programmers will need to develop applications which use chmlib, the software library for dealing with Microsoft ITSS/CHM format files."
msgstr ""
-#. description(calibre:calibre-icons-branding-upstream)
-msgid "This package contains the original icons from upstream."
-msgstr ""
+#. description(libgcj48:gcc48-gij)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the bsdtar cmdline utility."
+msgid "This package contains the java bytecode interpreter gij and related tools."
+msgstr "Этот пакет содержит утилиту командной строки bsdtar."
#. description(build:build-mkbaselibs)
msgid "This package contains the parts which may be installed in the inner build system for generating base lib packages."
@@ -3531,6 +3763,10 @@
msgid "This package contains the parts which may be installed in the inner build system for generating delta rpm packages."
msgstr ""
+#. description(bridge-utils)
+msgid "This package contains utilities for configuring the Linux ethernet bridge. The Linux ethernet bridge can be used for connecting multiple ethernet devices together. The connection is fully transparent: hosts connected to one ethernet device see hosts connected to the other ethernet devices directly."
+msgstr ""
+
#. description(docbook_3)
msgid ""
"This package contains version 3.0 and 3.1 and an XML version. It is suitable for writing technical documentation.\n"
@@ -3608,6 +3844,13 @@
msgid "This package includes header files and static libraries necessary to build programs which use the GNU BFD library, which is part of binutils."
msgstr "Этот пакет включает файлы заголовков и статические библиотеки, необходимые для создания программ, использующих библиотеку GNU BFD, которая является частью binutils."
+#. description(autoyast2)
+msgid ""
+"This package is intended for management of the control files and the AutoYaST2 configurations. This system should only be used by experienced system administrators. Warning: AutoYaST2 performs the installation without any user intervention, warnings, or confirmations (unless specified otherwise in the control file).\n"
+"\n"
+"This file contains YaST2-independent files needed to create installation sources."
+msgstr ""
+
#. description(bootcycle)
msgid "This package provides a boot script that is used for boot cycle detection to avoid unconditional reboot cycles on an unsupervised system. For example, on INTEL IA32 the GNU GRUB multiboot loader is used for this."
msgstr ""
@@ -3680,10 +3923,6 @@
msgid "This package provides utilities for X.Org font package creation/installation."
msgstr ""
-#. description(ekiga:ekiga-plugins-gstreamer)
-msgid "This plugin enables gstreamer support in ekiga."
-msgstr "Этот плагин включает поддержку gstreamer в ekiga."
-
#. description(at)
msgid "This program allows you to run jobs at specified times."
msgstr "Эта программа позволяет запускать задания в указанное время."
@@ -3755,11 +3994,15 @@
msgstr "Таблица с огромным набором символов Tsang Jei для Fcitx"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-tr)
-msgid "Turkish Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Turkish Dictionary for Aspell"
+msgid "Turkish (Türkçe) Dictionary for Aspell"
msgstr "Турецкий словарь для Aspell"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-tk)
-msgid "Turkmen Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Turkmen Dictionary for Aspell"
+msgid "Turkmen (Türkmençe) Dictionary for Aspell"
msgstr "Туркменский словарь для Aspell"
#. description(dhcp-tools)
@@ -3789,7 +4032,9 @@
msgstr "Вспомогательная программа udev для именования устройств на основе имён BIOS."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-uk)
-msgid "Ukrainian Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Ukrainian Dictionary for Aspell"
+msgid "Ukrainian (українська) Dictionary for Aspell"
msgstr "Украинский словарь для Aspell"
#. summary(efont-unicode-bitmap-fonts)
@@ -3813,8 +4058,8 @@
"The authors of these stylesheets do not inlude any new features, but only fix bugs."
msgstr ""
-#. description(checkinstall)
-msgid "Uses installwatch to keep track of all files created or modified during the run of an installation script like \"make install\". The information is used to create a rpm package that holds all files installed by the tracked installation. This makes it possible, for example, to remove all files later with rpm -e package or to install the package on another system."
+#. summary(bridge-utils)
+msgid "Utilities for Configuring the Linux Ethernet Bridge"
msgstr ""
#. description(apache2:apache2-utils)
@@ -3858,7 +4103,9 @@
msgstr "Гибкая интегрированная среда разработки для GNOME"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-vi)
-msgid "Vietnamese Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Vietnamese Dictionary for Aspell"
+msgid "Vietnamese (Tiếng Việt) Dictionary for Aspell"
msgstr "Вьетнамский словарь для Aspell"
#. description(enchant:enchant-voikko)
@@ -3866,11 +4113,15 @@
msgstr ""
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-wa)
-msgid "Walloon Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Walloon Dictionary for Aspell"
+msgid "Walloon (walon) Dictionary for Aspell"
msgstr "Валлонский словарь для Aspell."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-cy)
-msgid "Welsh Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Welsh Dictionary for Aspell"
+msgid "Welsh (Cymraeg) Dictionary for Aspell"
msgstr "Валлийский словарь для Aspell"
#. description(fonttosfnt)
@@ -3901,8 +4152,14 @@
msgid "XWindow driver for BRLTTY"
msgstr "XWindow драйвер для BRLTTY"
+#. summary(autoyast2)
+msgid "YaST2 - Automated Installation"
+msgstr ""
+
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-yi)
-msgid "Yiddish Dictionary for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Yiddish Dictionary for Aspell"
+msgid "Yiddish (ייִדיש) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словарь идиш для Aspell"
#. summary(dasher)
@@ -3918,9 +4175,30 @@
msgstr "Масштабируемая система ввода текста с предсказанием — Файлы данных для обычных языков"
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-zu)
-msgid "Zulu Dictionary Package for Aspell"
+#, fuzzy
+#| msgid "Zulu Dictionary Package for Aspell"
+msgid "Zulu (isiZulu) Dictionary Package for Aspell"
msgstr "Зулусский словарь для Aspell"
+#. description(a2ps)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enscript converts ASCII files to PostScript and writes the generated output to a file or sends it directly to the printer.\n"
+#| "\n"
+#| "The Enscript configuration file is in /etc/enscript.cfg.\n"
+#| "\n"
+#| "Warning: enscript is not able to convert complex unicode (UTF-8) text to PostScript.\tOnly language text which can be converted from UTF-8 to latin encodings are supported with the help of a wrapper script. ~ ~"
+msgid ""
+"a2ps converts ASCII text into PostScript. This feature is used by apsfilter, for example, to pretty-print ASCII text.\n"
+"\n"
+"Warning: a2ps is not able to convert complex unicode (UTF-8) text to PostScript. Only language text which can be converted from UTF-8 to latin encodings are supported."
+msgstr ""
+"Enscript преобразует ASCII-файлы в PostScript, записывая результат в выходной файл или отправляет его прямо на принтер. \n"
+"\n"
+"Файл конфигурации Enscript находится в /etc/enscript.cfg.\n"
+"\n"
+"Внимание: Enscript не в состоянии преобразовывать сложный Юникод (UTF-8) текст в PostScript сценарий. Поддерживается только текст, язык которого может быть преобразован из UTF-8 в латинскую кодировку. ~ ~"
+
#. description(aria2)
msgid ""
"aria2 is a utility for downloading files. It has completely new design concept from its predecessor, Aria, and is written from scratch. aria2 has a segmented downloading engine in its core. It can download one file from multiple URLs or multiple connections from one URL. This results in very high speed downloading, much faster than ordinary browsers. This engine in was implemented in a single-thread model. The architecture is clean and easy to extend.\n"
@@ -4033,3 +4311,114 @@
#. summary(bundle-lang-kde:bundle-lang-kde-el)
msgid "summary"
msgstr "заключение"
+
+#~ msgid "\"make install\" Installation Tracker"
+#~ msgstr "Отслеживает установки «make install»"
+
+#~ msgid "A Macedonian dictionary for the aspell spell checker."
+#~ msgstr "Македонский словарь для проверки правописания в Aspell."
+
+#~ msgid "A Malay dictionary for the aspell spell checker."
+#~ msgstr "Малайский "
+
+#~ msgid "AT-SPI driver for BRLTTY"
+#~ msgstr "AT-SPI драйвер для BRLTTY"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Service Provider Interface"
+#~ msgstr "Интерфейс службы вспомогательных технологий"
+
+#~ msgid "Automatic crash handler"
+#~ msgstr "Автоматический обработчик сбоев"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable braille display. It drives the braille display and provides complete screen review functionality.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains the AT-SPI screen driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "BRLTTY — это фоновый процесс (демон), который обеспечивает доступ к Linux/Unix консоли (в текстовом режиме) для слепых используя обновляемый дисплей braille. Он управляет braille дисплеем и обеспечивает полнофункциональный обзор экрана.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Этот пакет содержит AT-SPI драйвер экрана."
+
+#~ msgid "C compiler utilities: ar, as, gprof, ld, nm, objcopy, objdump, ranlib, size, strings, and strip. These utilities are needed whenever you want to compile a program or kernel."
+#~ msgstr "Утилиты компилятора языка C: ar, as, gprof, ld, nm, objcopy, objdump, ranlib, size, strings и strip. Эти утилиты нужны для компиляции программ или ядра."
+
+#~ msgid "Canarese Dictionary for Aspell"
+#~ msgstr "Канарский словарь для ASpell"
+
+#~ msgid "Chinese TrueType Fonts (Contains Only the License Text)"
+#~ msgstr "Китайские шрифты TrueType (содержит только текст лицензии)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fam is a file alteration monitoring service. This means that you can receive signals if files are created or changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package provides the files that are needed to compile applications which use the fam service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fam — это служба мониторинга изменений файла. Это означает, что вы можете получать сигналы, если файлы были созданы или изменены.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Этот пакет содержит файлы, необходимые для компиляции приложений, использующих службу FAM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fam is a file alteration monitoring service. With it, you can receive signals when files are created or changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use fam notifications (it can reduce the network load on NFS servers, especially if they host user home directories) you need to run the fam daemon, which can be found in the fam-server package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fam — это служба мониторинга изменений файла. Это означает, что вы можете получать сигналы при создании или изменении файлов.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Для использования уведомлений fam (это может уменьшить нагрузку на сеть для серверов NFS, особенно, если на них расположены домашние каталоги пользователей) вам нужно запустить демон fam, находящийся в пакете fam-server."
+
+#~ msgid "File Alteration Monitoring Daemon"
+#~ msgstr "Демон для отслеживания изменений файлов"
+
+#~ msgid "Font for the openSUSE Brand"
+#~ msgstr "Шрифт для оформления openSUSE"
+
+#~ msgid "GNU Binutils"
+#~ msgstr "GNU Binutils"
+
+#~ msgid "GTK frontend for the apport crash report system"
+#~ msgstr "Оболочка GTK для системы отчётов о сбоях apport"
+
+#~ msgid "Gstreamer plugin for ekiga"
+#~ msgstr "Плагин Gstreamer для ekiga"
+
+#~ msgid "Languages for package at-spi"
+#~ msgstr "Переводы для пакета at-spi"
+
+#~ msgid "Languages for package checkinstall"
+#~ msgstr "Переводы для пакета checkinstall"
+
+#~ msgid "Macedonian Dictionary for Aspell"
+#~ msgstr "Македонский словарь для Aspell"
+
+#~ msgid "Malay Dictionary for Aspell"
+#~ msgstr "Малайский словарь для Aspell"
+
+#~ msgid "Original application icons for Calibre"
+#~ msgstr "Оригинальные значки приложения для Calibre"
+
+#~ msgid "Provides translations to the package at-spi"
+#~ msgstr "Предоставляет переводы для пакета at-spi"
+
+#~ msgid "Provides translations to the package checkinstall"
+#~ msgstr "Предоставляет переводы для пакета checkinstall"
+
+#~ msgid "Qt4 frontend for the apport crash report system"
+#~ msgstr "Qt4-оболочка для apport, системы отчёта о сбоях"
+
+#~ msgid "The Fifth Leg font is the font used for openSUSE branded material."
+#~ msgstr "Шрифт Fifth Leg используется для оформления материалов openSUSE."
+
+#~ msgid "This library, based on ATK, is a general interface for applications to make use of the accessibility toolkit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это библиотека, основанная на ATK, является основным интерфейсом для приложений использующих вспомогательные технологии.\n"
+#~ "\n"
+#~ "{Вспомогательные технологии устраняют препятствия, из-за которых люди с ограниченными возможностями не могут участвовать в различных сферах деятельности, например, пользоваться услугами, продуктами и информацией.} - дополнение переводчика."
+
+#~ msgid "This package contains the GTK frontend for the apport crash report system."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит GTK-оболочку для apport, системы отчёта о сбоях."
+
+#~ msgid "This package contains the Qt4 frontend for the apport crash report system."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит Qt4-оболочку для apport, системы отчёта о сбоях."
+
+#~ msgid "This plugin enables gstreamer support in ekiga."
+#~ msgstr "Этот плагин включает поддержку gstreamer в ekiga."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:04:40 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91089
Modified:
trunk/packages/ru/po/base2.ru.po
Log:
Merged base2.pot for ru
Modified: trunk/packages/ru/po/base2.ru.po
===================================================================
--- trunk/packages/ru/po/base2.ru.po 2015-01-23 14:04:35 UTC (rev 91088)
+++ trunk/packages/ru/po/base2.ru.po 2015-01-23 14:04:40 UTC (rev 91089)
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 09:33:27\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:16\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Khudorozhkov <drhoo(a)pisem.net>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openSUSE-packages/language/ru/)\n"
@@ -99,10 +99,6 @@
msgid "802.11 regulatory domain database"
msgstr "Нормативная база данных домена 802.11"
-#. summary(vlan)
-msgid "802.1q VLAN Implementation for Linux"
-msgstr "Реализация виртуальных сетей 802.1q для Linux"
-
#. summary(vpnc)
msgid "A Client for Cisco VPN concentrator"
msgstr "Клиент для VPN-концентратора Cisco"
@@ -111,10 +107,6 @@
msgid "A DSP library for Telephony and SoftFAX"
msgstr "Библиотека DSP для Telephony и SoftFAX"
-#. summary(libreoffice)
-msgid "A Free Office Suite (Framework)"
-msgstr "Свободный офисный комплект (основа)"
-
#. summary(libzio:libzio1)
msgid "A Library for Accessing Compressed Text Files"
msgstr "Библиотека для доступа к сжатым текстовым файлам"
@@ -143,14 +135,6 @@
msgid "A PAM Module that can Mount Volumes for a User Session"
msgstr "Модуль PAM, который может монтировать носители для пользовательского сеанса"
-#. summary(wvdial)
-msgid "A PPP dialer"
-msgstr "Программа дозвона PPP"
-
-#. description(wvdial)
-msgid "A PPP dialer. With this program you can manually establish a PPP connection to your ISP. Manual configuration, like dealing with chat scripts, is normally not necessary as this program contains enough intelligence to deal with most ISPs."
-msgstr "Программа дозвона. С помощью этой программы вы можете вручную установить PPP-соединение к провайдеру. Ручная настройка, вроде написания chat-сценариев, обычно не требуется, т.к. эта программа содержит достаточно интеллекта, чтобы иметь дело с большинством интернет-провайдеров."
-
#. summary(pam_krb5)
msgid "A Pluggable Authentication Module for Kerberos 5"
msgstr "Подключаемый модуль аутентификации для Kerberos 5"
@@ -167,10 +151,6 @@
msgid "A Python XML Interface"
msgstr "Интерфейс Python XML"
-#. summary(libsamplerate:libsamplerate0)
-msgid "A Sample Rate Converter Library"
-msgstr "Библиотека преобразователя частоты дискретизации"
-
#. summary(pam)
msgid "A Security Tool that Provides Authentication for Applications"
msgstr "Инструмент безопасности, обеспечивающий аутентификацию для приложений"
@@ -231,34 +211,28 @@
msgid "A client for the proprietary Microsoft Point-to-Point Tunneling Protocol, PPTP. It allows connections to a PPTP based VPN as used by employers and some cable and ADSL service providers. It requires MPPE support in the kernel. Use the ppp-mppe package."
msgstr "Клиент для PPTP — проприетарного протокола Microsoft Point-to-Point Tunneling Protocol. Он обеспечивает подключения к VPN на основе PPTP, которые используются работодателями и некоторыми провайдерами кабельного ТВ и ADSL. Он требует поддержки MPPE в ядре. Используйте пакет ppp-mppe."
-#. description(libreoffice-templates-labels:libreoffice-templates-labels-a4)
-msgid "A collection of A4 size label templates for LibreOffice. They are intended for Europe and Asia."
-msgstr "Коллекция шаблонов этикеток размера A4 для LibreOffice. Они предназначены для Европы и Азии."
-
#. summary(util-linux)
msgid "A collection of basic system utilities"
msgstr "Собрание основных системных утилит "
-#. description(libreoffice-templates-labels:libreoffice-templates-labels-letter)
-msgid "A collection of letter size label templates for LibreOffice. They are intended for US."
-msgstr "Коллекция шаблонов этикеток размера letter для LibreOffice. Они предназначены для США."
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-games)
+#, fuzzy
+#| msgid "A collection of basic system utilities"
+msgid "A collection of games."
+msgstr "Собрание основных системных утилит "
#. summary(sg3_utils)
msgid "A collection of tools that send SCSI commands to devices"
msgstr "Коллекция инструментов для отправки команд SCSI на устройства"
+#. description(perl-Bootloader:perl-Bootloader-YAML)
+msgid "A command line interface to perl-Bootloader using YAML files for input and output."
+msgstr ""
+
#. description(libusb-compat:libusb-0_1-4)
msgid "A compatibility layer allowing applications written for libusb-0.1 to work with libusb-1.0. libusb-compat-0.1 attempts to look, feel, smell and walk like libusb-0.1."
msgstr "Слой совместимости, позволяющий приложениям, написанным для libusb-0.1, работать с libusb-1.0. libusb-compat-0.1 пытается выглядеть и работать как libusb-0.1."
-#. summary(splashy)
-msgid "A complete user-space boot splash system"
-msgstr "Полная система графических заставок в пространстве пользователя"
-
-#. description(ding-libs:libref_array1)
-msgid "A dynamically-growing, reference-counted array"
-msgstr "Динамический массив"
-
#. summary(postfix)
msgid "A fast, secure, and flexible mailer"
msgstr "Быстрая, безопасная и гибкая почтовая программа"
@@ -299,10 +273,6 @@
msgid "A module for using the Samba client API in Python programs."
msgstr "Модуль для использования клиентского API Samba в программах на языке Python."
-#. description(wvstreams)
-msgid "A network programming library in C++. It aims to be an efficient, secure, easy to use, and OS-independent library for network application development."
-msgstr "Библиотека сетевого программирования для C++. Она нацелена быть эффективной, безопасной, лёгкой в использовании и независимой от ОС библиотекой для разработки сетевых приложений."
-
#. summary(libsolv:libsolv-tools)
msgid "A new approach to package dependency solving"
msgstr "Новый подход к решению пакетных зависимостей"
@@ -331,6 +301,12 @@
msgid "A perl module for processing huge XML documents in tree mode."
msgstr "Модуль Perl для обработки огромных XML-документов в режиме дерева."
+#. summary(system-config-printer)
+#, fuzzy
+#| msgid "A printer administration tool -- Common Files"
+msgid "A printer administration tool"
+msgstr "Инструмент управления принтером — Общие файлы"
+
#. summary(system-config-printer:system-config-printer-common)
msgid "A printer administration tool -- Common Files"
msgstr "Инструмент управления принтером — Общие файлы"
@@ -351,10 +327,6 @@
msgid "A program to unpack compressed files"
msgstr "Программа для распаковки сжатых файлов"
-#. summary(ding-libs:libref_array1)
-msgid "A refcounted array for C"
-msgstr "Динамические массивы для C"
-
#. summary(systemd:udev)
msgid "A rule-based device node and kernel event manager"
msgstr "Менеджер устройств и событий ядра, основанный на правилах"
@@ -385,6 +357,12 @@
msgid "A set of tools to support suspending notebooks, working around the specific problems each machine has."
msgstr "Набор инструментов для поддержки засыпания ноутбуков с учётом особенностей, которые имеет каждая машина."
+#. summary(linuxconsoletools)
+#, fuzzy
+#| msgid "The ps utilities for /proc"
+msgid "A set of utilities for joysticks"
+msgstr "Инструменты ps для /proc"
+
#. description(netcat-openbsd)
msgid ""
"A simple Unix utility which reads and writes data across network connections using TCP or UDP protocol. It is designed to be a reliable \"back-end\" tool that can be used directly or easily driven by other programs and scripts. At the same time it is a feature-rich network debugging and exploration tool, since it can create almost any kind of connection you would need and has several interesting built-in capabilities.\n"
@@ -412,9 +390,9 @@
msgid "A terminal descriptions database"
msgstr "База данных описаний терминалов"
-#. summary(w3m)
-msgid "A text-based WWW browser"
-msgstr "Текстовый браузер WW"
+#. summary(libxshmfence:libxshmfence1)
+msgid "A tiny library that exposes a event API on top of Linux futexes"
+msgstr ""
#. description(sssd:libsss_idmap0)
msgid "A utility library for FreeIPA to map Windows SIDs to Unix user/group IDs."
@@ -432,10 +410,6 @@
msgid "A zypp commit plugin for calling snapper"
msgstr "Плагин фиксации zypp для вызова snapper"
-#. summary(libreoffice-templates-labels:libreoffice-templates-labels-a4)
-msgid "A4 Size Label Templates for LibreOffice"
-msgstr "Шаблоны этикеток размера A4 для LibreOffice"
-
#. summary(libtasn1)
msgid "ASN.1 parsing library"
msgstr "Библиотека анализа ASN.1"
@@ -456,7 +430,7 @@
msgid "ATI video driver for the Xorg X server"
msgstr "Видеодрайвер ATI для X-сервера Xorg"
-#. summary(xorg-x11-driver-video-nouveau)
+#. summary(xf86-video-nouveau)
msgid "Accelerated Open Source driver for nVidia cards"
msgstr "Графический драйвер с открытым исходным кодом для видеокарт nVidia"
@@ -478,10 +452,6 @@
"\n"
"Они часто используются сетевыми процедурами библиотеки C и поэтому должны быть установлены для всех сетевых программ."
-#. summary(myspell-dictionaries:myspell-american)
-msgid "American Dictionary for MySpell"
-msgstr "Американский словарь для MySpell"
-
#. description(perl-HTTP-Message)
msgid "An 'HTTP::Message' object contains some headers and a content body."
msgstr "Объект 'HTTP::Message' содержит некоторые заголовки и тело контента."
@@ -490,10 +460,6 @@
msgid "An 'inetd' with Expanded Functionality"
msgstr "'inetd' с расширенной функциональностью"
-#. description(vlan)
-msgid "An 802.1q vlan implementation for Linux. See http://www.candelatech.com/~greear/vlan.html for more information."
-msgstr "Реализация VLAN 802.1q для Linux. Для более подробной информации см. http://www.candelatech.com/~greear/vlan.html."
-
#. summary(atk:typelib-1_0-Atk-1_0)
msgid "An Accessibility ToolKit -- Introspection bindings"
msgstr "Инструментарий специальных возможностей — Привязки самоанализа"
@@ -510,10 +476,22 @@
msgid "An OpenSLP Implementation of Service Location Protocol V2"
msgstr "OpenSLP — это реализация протокола обнаружения сервисов версии 2 (Service Location Protocol V2)"
+#. summary(libseccomp:libseccomp2)
+msgid "An enhanced Seccomp (mode 2) helper library"
+msgstr ""
+
#. summary(gdk-pixbuf:typelib-1_0-GdkPixbuf-2_0)
msgid "An image loading library -- Introspection bindings"
msgstr "Библиотека загрузки изображений — Привязки самоанализа"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-apparmor)
+msgid "AppArmor"
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-apparmor)
+msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge."
+msgstr ""
+
#. summary(xf86-video-ark)
msgid "Ark Logic video driver for the Xorg X server"
msgstr "Видеодрайвер Ark Logic для X-сервера Xorg"
@@ -522,14 +500,10 @@
msgid "Audio Meta-Data Library"
msgstr "Библиотека звуковых метаданных"
-#. description(librcd0)
-msgid "Automatic encoding detection library for russian/ukrainian languages. Optimized for very small words and phrases."
-msgstr "Библиотека автоматического определения русской/украинской кодировки. Оптимизирована для коротких слов и фраз."
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-base)
+msgid "Base System"
+msgstr ""
-#. summary(sysconfig:udevmountd)
-msgid "Automount daemon for udev"
-msgstr "Демон автоматического монтирования для udev"
-
#. summary(xbitmaps)
msgid "Base X bitmaps"
msgstr "Основные растры X"
@@ -538,6 +512,16 @@
msgid "Base class SAX Drivers and Filters"
msgstr "Драйверы и фильтры основного класса SAX"
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-fonts)
+#, fuzzy
+#| msgid "YaST2 - sudo configuration"
+msgid "Base fonts and font configuration."
+msgstr "YaST2 — Настройка sudo"
+
+#. summary(systemd:systemd-bash-completion)
+msgid "Bash completion support for systemd"
+msgstr ""
+
#. summary(sbc:libsbc1)
msgid "Bluetooth Low-Complexity, Sub-Band Codec Library"
msgstr "Библиотека несложного поддиапазонного кодека Bluetooth"
@@ -638,14 +622,6 @@
msgid "Country specific data and configuration modules (language, keyboard, timezone) for yast2."
msgstr "Модули настройки специфических для страны настроек (язык, клавиатура, часовые пояса) для yast2."
-#. summary(tunctl)
-msgid "Create and remove virtual network interfaces"
-msgstr "Создание и удаление виртуальных сетевых интерфейсов"
-
-#. summary(mkinitrd)
-msgid "Creates an Initial RAM Disk Image for Preloading Modules"
-msgstr "Создает образ начального диска в ОЗУ для предварительной загрузки модулей"
-
#. description(libnotify:typelib-1_0-Notify-0_7)
msgid ""
"D-BUS notifications library.\n"
@@ -712,10 +688,6 @@
msgid "Disk Quota System"
msgstr "Система дисковых квот"
-#. summary(wdiff)
-msgid "Display Word Differences Between Text Files"
-msgstr "Отображает различия слов между текстовыми файлами"
-
#. summary(which)
msgid "Displays where a particular program in your path is located"
msgstr "Показывает, где в ваших путях расположена определённая программа"
@@ -740,6 +712,10 @@
msgid "Easily read/write XML (esp config files)"
msgstr "Упрощает чтение/запись XML (особенно файлов конфигурации)"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-enhanced_base)
+msgid "Enhanced Base System"
+msgstr ""
+
#. summary(tnftp)
msgid "Enhanced FTP Client"
msgstr "Улучшенный клиент FTP"
@@ -760,6 +736,14 @@
msgid "Firmware for ZD1211 USB WLAN sticks"
msgstr "Прошивка для беспроводных USB-устройств ZD1211"
+#. description(libXfontcache:libXfontcache1)
+msgid "FontCache is an extension that is used by X TrueType to cache information about fonts."
+msgstr ""
+
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-fonts)
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
#. summary(xf86-video-fbdev)
msgid "Framebuffer video driver for the Xorg X server"
msgstr "Видеодрайвер Framebuffer для X-сервера Xorg"
@@ -792,6 +776,15 @@
msgid "GLINT/Permedia video driver for the Xorg X server"
msgstr "Видеодрайвер GLINT/Permedia для X-сервера Xorg"
+#. description(mc)
+msgid ""
+"GNU Midnight Commander (also referred to as MC) is a user shell much like the (in)famous Norton Commander with text-mode full-screen interface. It can be run on the OS console, in xterm and other terminal emulators.\n"
+"\n"
+"GNU Midnight Commander allows you to manage files while making most of your screen and giving you a clear representation of the filesystem, yet it's simple enough to be run over a telnet or ssh session.\n"
+"\n"
+"MC needs several other programs for its various extfs extensions, e.g. isoinfo (from mkisofs) or xorriso for the iso:// extension."
+msgstr ""
+
#. description(parted)
msgid "GNU Parted is a program for creating, destroying, resizing, checking, and copying partitions, and the file systems on them."
msgstr "GNU Parted — это программа для создания, уничтожения, изменения размера, проверки и копирования дисковых разделов и файловых систем на них."
@@ -808,7 +801,7 @@
msgid "GNU partitioner"
msgstr "Программа разметки дисков от GNU"
-#. description(gtk2:typelib-1_0-Gtk-2_0)
+#. description(gtk3:typelib-1_0-Gtk-3_0)
msgid ""
"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to complete application suites.\n"
"\n"
@@ -818,6 +811,10 @@
"\n"
"Этот пакет содержит привязки самоанализа GObject для GTK+."
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-games)
+msgid "Games"
+msgstr ""
+
#. summary(perl-Parse-RecDescent)
msgid "Generate Recursive-Descent Parsers"
msgstr "Генерирует анализаторы рекурсивного спуска "
@@ -842,10 +839,18 @@
msgid "Graphical Boot Animation and Logger"
msgstr "Графическая анимация загрузки и регистратор"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-imaging)
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
#. summary(virtualbox:virtualbox-guest-kmp-default)
msgid "Guest kernel modules for VirtualBox"
msgstr "Гостевые модули ядра для VirtualBox"
+#. description(opensuse-startup_en)
+msgid "Guides you through the installation and basic configuration of your system. For newcomers, the manual also introduces basic Linux concepts such as the file system, the user concept and access permissions and gives an overview of the features the system offers to support mobile computing. Provides help and advice in troubleshooting."
+msgstr ""
+
#. description(perl-Digest-HMAC)
msgid ""
"HMAC is used for message integrity checks between two parties that share a secret key, and works in combination with some other Digest algorithm, usually MD5 or SHA-1. The HMAC mechanism is described in RFC 2104.\n"
@@ -869,10 +874,18 @@
msgid "HTTP style message (base class)"
msgstr "Сообщения в стиле HTTP (базовый класс)"
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-imaging)
+msgid "Handling of digital photos and graphics."
+msgstr ""
+
#. summary(sensors:libsensors4)
msgid "Hardware health monitoring library"
msgstr "Библиотека мониторинга состояния оборудования"
+#. description(openssh:openssh-helpers)
+msgid "Helper applications for OpenSSH which retrieve keys from various sources."
+msgstr ""
+
#. summary(zypp-plugin:zypp-plugin-python)
msgid "Helper that makes writing ZYpp plugins in python easier"
msgstr "Помощник, облегчающий написание плагинов для ZYpp на язые Python."
@@ -889,14 +902,6 @@
msgid "Host Name Resolution Via Multicast DNS (Zeroconf) for glibc"
msgstr "Разрешение имён хостов через Multicast DNS (Zeroconf) для glibc"
-#. summary(samba:libsamba-hostconfig0)
-msgid "Host-wide Samba configuration library"
-msgstr "Библиотека конфигурации сервера Samba"
-
-#. summary(libreoffice-hyphen)
-msgid "Hyphen Dictionaries for LibreOffice"
-msgstr "Словари переносов для LibreOffice"
-
#. description(perl-IO-HTML)
msgid ""
"IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while automatically determining its encoding. It uses the HTML5 encoding sniffing algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard.\n"
@@ -1020,9 +1025,9 @@
msgid "Intel video driver for the Xorg X server"
msgstr "Видеодрайвер Intel для X-сервера Xorg"
-#. summary(perl-NetxAP)
-msgid "Interface to the protocol family IMAP, IMSP, ACAP, and ICAP"
-msgstr "Интерфейс для семейства протоколов IMAP, IMSP, ACAP и ICAP"
+#. summary(systemd:systemd-logger)
+msgid "Journal only logging"
+msgstr ""
#. summary(xf86-input-joystick)
msgid "Joystick input driver for the Xorg X server"
@@ -1036,6 +1041,15 @@
msgid "Keyed-Hashing for Message Authentication"
msgstr "Хеширование ключей для аутентификации сообщений"
+#. description(perl-YAML-LibYAML)
+msgid ""
+"Kirill Siminov's libyaml is arguably the best YAML implementation. The C library is written precisely to the YAML 1.1 specification. It was originally bound to Python and was later bound to Ruby.\n"
+"\n"
+"This module is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the best YAML support to date.\n"
+"\n"
+"This module exports the functions Dump and Load. These functions are intended to work exactly like YAML.pm's corresponding functions."
+msgstr ""
+
#. description(lirc)
msgid "LIRC is a package that supports receiving and sending IR signals with the most common IR remote controls. It contains a daemon that decodes and sends IR signals, a mouse daemon that translates IR signals to mouse movements, and a couple of user programs that allow you to control your computer with a remote control."
msgstr "LIRC — это пакет, который поддерживает прием и отправку ИК-сигналов с наиболее распространенных ИК-пультов дистанционного управления. Он содержит демон, который декодирует и передает ИК-сигналы, демон мыши, который переводит ИК-сигналы в движения мыши и несколько пользовательских программ, которые позволяют вам управлять вашим компьютером с пульта дистанционного управления."
@@ -1056,9 +1070,11 @@
msgid "Languages for package nano"
msgstr "Переводы для пакета nano"
-#. summary(libreoffice-templates-labels:libreoffice-templates-labels-letter)
-msgid "Letter Size Label Templates for LibreOffice"
-msgstr "Шаблоны наклеек размера Letter для LibreOffice"
+#. summary(system-config-printer:system-config-printer-common-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package mc"
+msgid "Languages for package system-config-printer"
+msgstr "Переводы для пакета mc"
#. summary(librcc:rcc-runtime)
msgid "LibRCC Runtime Environment"
@@ -1072,10 +1088,6 @@
msgid "Libraries and Header Files to Develop Programs with tdb1 Support"
msgstr "Библиотеки и файлы заголовков для разработки программ с поддержкой tdb1"
-#. summary(redland:librdf0)
-msgid "Libraries that provide support for the Resource Description Framework (RDF)"
-msgstr "Библиотеки, обеспечивающие поддержку Resource Description Framework (RDF)."
-
#. summary(libsmbios:libsmbios2)
msgid "Libraries to get information from standard BIOS tables"
msgstr "Библиотека получения сведений из стандартных таблиц BIOS"
@@ -1084,10 +1096,6 @@
msgid "Library for Configuring Boot Loaders"
msgstr "Библиотека для настройки начальных загрузчиков"
-#. summary(libwpd:libwpd-0_9-9)
-msgid "Library for Importing WordPerfect (tm) Documents"
-msgstr "Библиотека для импорта документов WordPerfect (tm)"
-
#. summary(pango:typelib-1_0-Pango-1_0)
msgid "Library for Layout and Rendering of Text -- Introspection bindings"
msgstr "Библиотека размещения и рендеринга текста — Привязки самоанализа"
@@ -1104,30 +1112,20 @@
msgid "Library for filesystem snapshot management"
msgstr "Библиотека управления снимками файловой системы"
-#. summary(libwps:libwps-0_2-2)
-msgid "Library for importing the Microsoft Works word processor file format"
-msgstr "Библиотека для импорта файлов в формате текстового процессора Microsoft Works"
+#. summary(libxkbcommon:libxkbcommon0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for translating text"
+msgid "Library for handling xkb descriptions"
+msgstr "Библиотека для перевода текста"
-#. summary(libvisio:libvisio-0_0-0)
-msgid "Library for parsing the MS Visio file format structure"
-msgstr "Библиотека для анализа структуры файлов в формате MS Visio"
-
-#. summary(libstorage:libstorage4)
+#. summary(libstorage:libstorage5)
msgid "Library for storage management"
msgstr "Библиотека управления хранением данных"
-#. summary(libwebp:libwebp4)
+#. summary(libwebp:libwebp5)
msgid "Library for the WebP graphics format"
msgstr "Библиотека для формата графики WebP "
-#. summary(libtranslate:libtranslate0)
-msgid "Library for translating text"
-msgstr "Библиотека для перевода текста"
-
-#. description(tslib:libts-1_0-0)
-msgid "Library package for Tslib."
-msgstr "Библиотечный пакет Tslib."
-
#. summary(tidyp:libtidyp-1_04-0)
msgid "Library to Clean Up and Pretty-print HTML, XHTML or XML Markup"
msgstr "Библиотека очистки и аккуратного вывода разметки HTML, XHTML или XML"
@@ -1144,92 +1142,10 @@
msgid "Library to integrate with the GNOME Keyring -- Introspection bindings"
msgstr "Библиотека для интеграции со связкой ключей GNOME — Привязки самоанализа"
-#. summary(libwpg:libwpg-0_2-2)
-msgid "Library to read and parse graphics in WordPerfect Graphics format"
-msgstr "Библиотека для чтения и анализа графики в формате WordPerfect Graphics"
-
#. summary(p11-kit:p11-kit-tools)
msgid "Library to work with PKCS#11 modules -- Tools"
msgstr "Библиотека для работы с модулями PKCS#11 — Инструменты"
-#. summary(libreoffice:libreoffice-draw)
-msgid "LibreOffice Draw"
-msgstr "LibreOffice Draw"
-
-#. summary(libreoffice:libreoffice-impress)
-msgid "LibreOffice Impress"
-msgstr "LibreOffice Impress"
-
-#. summary(libreoffice:libreoffice-writer)
-msgid "LibreOffice Writer and Web"
-msgstr "LibreOffice Writer и Web"
-
-#. description(libreoffice)
-msgid ""
-"LibreOffice is a comprehensive office package featuring a word processor, a spreadsheet, a presentation program, and much more. This package provides only the basic framework. You have to install the additional modules to get the required functionality, see packages:\n"
-"\n"
-"- libreoffice-base\n"
-"\n"
-"- libreoffice-calc\n"
-"\n"
-"- libreoffice-draw\n"
-"\n"
-"- libreoffice-impress\n"
-"\n"
-"- libreoffice-math\n"
-"\n"
-"- libreoffice-writer\n"
-"\n"
-"Some optional features are provided by extra packages, for example:\n"
-"\n"
-"- libreoffice-mailmerge\n"
-"\n"
-"- libreoffice-filters\n"
-"\n"
-"- libreoffice-kde\n"
-"\n"
-"- libreoffice-gnome\n"
-"\n"
-"Non-English localizations are provided by extra packges as well, for example:\n"
-"\n"
-"- libreoffice-de\n"
-"\n"
-"- libreoffice-fr\n"
-"\n"
-"- libreoffice-it"
-msgstr ""
-"LibreOffice — это универсальный офисный пакет, включающий в себя текстовый процессор, электронные таблицы, программу создания презентаций и многое другое. Этот пакет предоставляет только базовую инфраструктуру. Вам нужно установить дополнительные модули для получения необходимой функциональности, см. пакеты:\n"
-"\n"
-"- libreoffice-base\n"
-"\n"
-"- libreoffice-calc\n"
-"\n"
-"- libreoffice-draw\n"
-"\n"
-"- libreoffice-impress\n"
-"\n"
-"- libreoffice-math\n"
-"\n"
-"- libreoffice-writer\n"
-"\n"
-"Некоторые дополнительные возможности представлены в других пакетах, например:\n"
-"\n"
-"- libreoffice-mailmerge\n"
-"\n"
-"- libreoffice-filters\n"
-"\n"
-"- libreoffice-kde\n"
-"\n"
-"- libreoffice-gnome\n"
-"\n"
-"Локализации также содержатся в дополнительных пакетах, например:\n"
-"\n"
-"- libreoffice-de\n"
-"\n"
-"- libreoffice-ru\n"
-"\n"
-"- libreoffice-it"
-
#. description(libsmbios:libsmbios2)
msgid "Libsmbios is a library and utilities that can be used by client programs to get information from standard BIOS tables, such as the SMBIOS table."
msgstr "Libsmbios — это библиотека и утилиты, которыми могут воспользоваться клиентские программы для получения сведений из стандартных таблиц BIOS, например, SMBIOS."
@@ -1263,15 +1179,15 @@
msgid "Libvisual is a library that acts as a middle layer between applications that need audio visualization and audio visualization plug-ins."
msgstr "Libvisual — это библиотека, которая выступает в качестве промежуточного слоя между приложениями, которые требуют визуализации звука и плагинами аудио визуализации."
-#. summary(libyui-ncurses:libyui-ncurses5)
+#. summary(libyui-ncurses:libyui-ncurses6)
msgid "Libyui - Character Based User Interface"
msgstr "Libyui — Текстовый интерфейс пользователя"
-#. summary(libyui:libyui5)
+#. summary(libyui:libyui6)
msgid "Libyui - GUI-abstraction library"
msgstr "Libyui — Библиотека абстракции GUI"
-#. summary(libyui-ncurses-pkg:libyui-ncurses-pkg5)
+#. summary(libyui-ncurses-pkg:libyui-ncurses-pkg6)
msgid "Libyui - yast2 package selector widget for the ncurses UI"
msgstr "Libyui — виджет выбора пакетов для интерфейса ncurses в yast2"
@@ -1376,62 +1292,6 @@
msgid "Message handling functions"
msgstr "Функции обработки сообщений"
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-apparmor)
-msgid "Meta package for pattern apparmor"
-msgstr "Метапакет для шаблона apparmor"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-base)
-msgid "Meta package for pattern base"
-msgstr "Метапакет для шаблона base"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-enhanced_base)
-msgid "Meta package for pattern enhanced_base"
-msgstr "Метапакет для шаблона enhanced_base"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-fonts)
-msgid "Meta package for pattern fonts"
-msgstr "Метапакет для шаблона fonts"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-games)
-msgid "Meta package for pattern games"
-msgstr "Метапакет для шаблона games"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-imaging)
-msgid "Meta package for pattern imaging"
-msgstr "Метапакет для шаблона imaging"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-multimedia)
-msgid "Meta package for pattern multimedia"
-msgstr "Метапакет для шаблона multimedia"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-non_oss)
-msgid "Meta package for pattern non_oss"
-msgstr "Метапакет для шаблона non_oss"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-office)
-msgid "Meta package for pattern office"
-msgstr "Метапакет для шаблона office"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-sw_management)
-msgid "Meta package for pattern sw_management"
-msgstr "Метапакет для шаблона sw_management"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-update_test)
-msgid "Meta package for pattern update_test"
-msgstr "Метапакет для шаблона update_test"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-x11)
-msgid "Meta package for pattern x11"
-msgstr "Метапакет для шаблона x11"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-yast2_basis)
-msgid "Meta package for pattern yast2_basis"
-msgstr "Метапакет для шаблона yast2_basis"
-
-#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-yast2_install_wf)
-msgid "Meta package for pattern yast2_install_wf"
-msgstr "Метапакет для шаблона yast2_install_wf"
-
#. description(libustr:libustr-1_0-1)
msgid "Micro string library, very low overhead from plain strdup() (Ave. 44% for 0-20B strings). Very easy to use in existing C code. At it's simplest you can just include a single header file into your .c and start using it. This package also distributes pre-built shared libraries."
msgstr "Строковая микро-библиотека, с очень низкими накладными расходами от простого strdup() (в среднем 44% fдля строк 0-20B). Очень просто использовать в существующем коде на языке C. Проще всего включить один файл заголовка в файл .c и начать его использовать. Этот пакет также содержит готовые общие библиотеки."
@@ -1440,34 +1300,14 @@
msgid "Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander"
-#. description(mc)
-msgid ""
-"Midnight Commander is a Norton Commander clone, a program that manipulates and manages files and directories. It is useful, fast, and has color display on the Linux console. It also has mouse support if you run the gpm mouse server. This program requires the terminal description files in /usr/lib/terminfo, which are found in ncurses.rpm (the essential ones) or terminfo.rpm (the rest).\n"
-"\n"
-"You can also use Midnight Commander under the X Window System with your mouse. If you enter 'mc -c', colors are used.\n"
-"\n"
-"In Midnight Commander, the screen is divided into four sections: The majority of the screen is covered by two directory panels. The second to last line on the screen is the shell command line. The last line displays the function key assignments. At the very top, the menu list is shown. One of the directories displayed is the current working directory. This is where most of the commands are found. For certain commands, like copy and move, the second directory is used as the target directory."
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-non_oss)
+msgid "Misc. Proprietary Packages"
msgstr ""
-"Midnight Commander является клоном Norton Commander — программой, которая манипулирует и управляет файлами и каталогами. Он полезный, быстрый и имеет цветной дисплей на консоли Linux. Он также имеет поддержку мыши, если вы запустите сервер мыши gpm. Эта программа требует файлов описания терминалов в /usr/lib/terminfo, которые находятся в пакете ncurses.rpm (обязательные) или terminfo.rpm (все остальные).\n"
-"\n"
-"Вы также можете использовать Midnight Commander в среде X Window с мышью. Если вы введете «mc -c», он будет цветной.\n"
-"\n"
-"В Midnight Commander экран разделен на четыре секции. Большая часть экрана покрывается двумя панелями каталогов. Предпоследняя строка на экране — это командная строка оболочки. Последняя строка отображает значения функциональных клавиш. На самом верху отображается меню. Один из показанных каталогов является текущим рабочим каталогом. Большинство команд выполняются здесь. Для некоторых команд, например, копирования и перемещения, второй каталог используется в качестве целевого каталога."
#. summary(libXmu:libXmu6)
msgid "Miscellaneous utility routines for X"
msgstr "Разные служебные процедуры для X"
-#. description(mkinitrd)
-msgid ""
-"Mkinitrd creates file system images for use as initial RAM disk (initrd) images. These RAM disk images are often used to preload the block device modules (SCSI or RAID) needed to access the root file system.\n"
-"\n"
-"In other words, generic kernels can be built without drivers for any SCSI adapters that load the SCSI driver as a module. Because the kernel needs to read those modules, but in this case is not able to address the SCSI adapter, an initial RAM disk is used.\tThe initial RAM disk is loaded by the operating system loader (normally LILO) and is available to the kernel as soon as the RAM disk is loaded. The RAM disk loads the proper SCSI adapter and allows the kernel to mount the root file system."
-msgstr ""
-"Mkinitrd создает образ файловой системы для использования в качестве образа начального диска в ОЗУ (initial RAM disk, initrd). Такие образы виртуальных дисков часто используются для предварительной загрузки модулей блочных устройств (SCSI или RAID), необходимых для доступа к корневой файловой системе.\n"
-"\n"
-"Другими словами, обычные ядра могут быть построены без драйверов для адаптеров SCSI, которые теперь загружаются в виде модулей. Поскольку ядро должно прочитать эти модули, но в данном случае не в состоянии адресовать SCSI-адаптер, используется начальный виртуальный диск. Образ такого диска загружается загрузчиком операционной системы (обычно LILO), после чего становится доступен для ядра. Ядро загружает соответствующий модуль адаптера SCSI, что позволяет смонтировать корневую файловую систему."
-
#. summary(mobile-broadband-provider-info)
msgid "Mobile Service Provider Database"
msgstr "База данных поставщиков мобильных услуг"
@@ -1514,6 +1354,14 @@
msgid "Multi-core gzip version"
msgstr "Многоядерная версия gzip"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-multimedia)
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-multimedia)
+msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications."
+msgstr ""
+
#. summary(nfsidmap)
msgid "NFSv4 ID Mapping Library"
msgstr "Библиотека преобразования идентификаторов NFSv4"
@@ -1538,6 +1386,10 @@
msgid "NTFS Utilities"
msgstr "Служебные программы NTFS"
+#. description(ntfs-3g_ntfsprogs:ntfs-3g)
+msgid "NTFS-3G allows for read/write access to NTFS partitions which can be shared with Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, Windows Vista and Windows Seven."
+msgstr ""
+
#. summary(xf86-video-nv)
msgid "NVIDIA video driver for the Xorg X server"
msgstr "Видеодрайвер NVIDIA для X-сервера Xorg"
@@ -1551,7 +1403,9 @@
msgstr "Демон кэширования службы имён"
#. summary(perl-IO-Socket-SSL)
-msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET"
+#, fuzzy
+#| msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET"
+msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET."
msgstr "Почти прозрачная инкапсуляция SSL для IO::Socket::INET"
#. summary(xf86-video-neomagic)
@@ -1565,6 +1419,13 @@
"Users of this package are either typically, service providers in which case the the Net::DBus::Service manpage and the Net::DBus::Object manpage modules are of most relevance, or are client consumers, in which case the Net::DBus::RemoteService manpage and the Net::DBus::RemoteObject manpage are of most relevance."
msgstr ""
+#. description(perl-Net-DNS)
+msgid ""
+"Net::DNS is a collection of Perl modules that act as a Domain Name System (DNS) resolver. It allows the programmer to perform DNS queries that are beyond the capabilities of 'gethostbyname' and 'gethostbyaddr'.\n"
+"\n"
+"The programmer should be somewhat familiar with the format of a DNS packet and its various sections. See RFC 1035 or _DNS and BIND_ (Albitz & Liu) for details."
+msgstr ""
+
#. description(perl-Net-Daemon)
msgid ""
"Net::Daemon is an abstract base class for implementing portable server applications in a very simple way. The module is designed for Perl 5.005 and threads, but can work with fork() and Perl 5.004.\n"
@@ -1572,10 +1433,6 @@
"The Net::Daemon class offers methods for the most common tasks a daemon needs: Starting up, logging, accepting clients, authorization, restricting its own environment for security and doing the true work. You only have to override those methods that aren't appropriate for you, but typically inheriting will safe you a lot of work anyways."
msgstr ""
-#. summary(perl-Net-LibIDN)
-msgid "Net::LibIDN Perl module"
-msgstr "Модуль Perl Net::LibIDN"
-
#. summary(mozilla-nspr)
msgid "Netscape Portable Runtime"
msgstr "Переносимая среда выполнения Netscape"
@@ -1592,21 +1449,24 @@
msgid "Network Link Manager and User Applications"
msgstr "Менеджер сетевых соединений и пользовательские приложения для него"
-#. summary(wvstreams)
-msgid "Network Programming Library in C++"
-msgstr "Библиотека сетевого программирования для C++"
-
#. summary(mozilla-nss)
msgid "Network Security Services"
msgstr "Службы сетевой безопасности"
#. description(mozilla-nss)
-msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards."
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards."
+msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards."
msgstr "Службы сетевой безопасности (Network Security Services, NSS) представляют собой набор библиотек, предназначенных для поддержки кросс-платформенной разработки безопасных серверных приложений. Приложения, созданные с NSS, могут поддерживать SSL v2 и v3, TLS, PKCS # 5, PKCS # 7, PKCS # 11, PKCS # 12, S/MIME, сертификаты X.509 v3 и другие стандарты безопасности."
#. description(mozilla-nss:libsoftokn3)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards.\n"
+#| "\n"
+#| "Network Security Services Softoken Cryptographic Module"
msgid ""
-"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards.\n"
+"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards.\n"
"\n"
"Network Security Services Softoken Cryptographic Module"
msgstr ""
@@ -1622,6 +1482,22 @@
msgid "Network Time Protocol daemon (version 4)"
msgstr "Демон Network Time Protocol (версия 4)"
+#. summary(wicked)
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Configuration Files in /etc"
+msgid "Network configuration infrastructure"
+msgstr "Файлы настройки сети в /etc"
+
+#. summary(wicked:libwicked0)
+msgid "Network configuration infrastructure - Shared library"
+msgstr ""
+
+#. summary(wicked:wicked-service)
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Configuration Files in /etc"
+msgid "Network configuration infrastructure - systemd service"
+msgstr "Файлы настройки сети в /etc"
+
#. summary(NetworkManager-vpnc)
msgid "NetworkManager VPN Support for vpnc"
msgstr "Поддержка VPN в NetworkManager для vpnc"
@@ -1666,32 +1542,10 @@
msgid "Null input driver for the Xorg X server"
msgstr "Драйвер псевдоввода для X-сервера Xorg"
-#. summary(python-numpy)
-msgid "NumPy array processing for numbers, strings, records and objects"
-msgstr "NumPy: обработка массивов для чисел, строк, записей и объектов"
-
-#. description(python-numpy)
-msgid ""
-"NumPy is a general-purpose array-processing package designed to efficiently manipulate large multi-dimensional arrays of arbitrary records without sacrificing too much speed for small multi-dimensional arrays. NumPy is built on the Numeric code base and adds features introduced by numarray as well as an extended C-API and the ability to create arrays of arbitrary type which also makes NumPy suitable for interfacing with general-purpose data-base applications.\n"
-"\n"
-"There are also basic facilities for discrete fourier transform, basic linear algebra and random number generation."
-msgstr ""
-"NumPy — пакет обработки массивов общего назначения, спроектированный для эффективного манипулирования большими многомерными массивами произвольных записей без существенной потери производительности в случае малых многомерных массивов. NumPy создан га базе кода Numeric и включает возможности numarray, расширенный C-API и возможность создания массивов произвольного типа, благодаря чему NumPy подходит для использования в приложениях баз данных общего назначения.\n"
-"\n"
-"Также имеются инструменты дискретного преобразования Фурье, основ линейной алгебры и генерации случайных чисел."
-
#. summary(xf86-video-i128)
msgid "Number 9 I128 video driver for the Xorg X server"
msgstr "Видеодрайвер I128 для X-сервера Xorg"
-#. summary(obex-data-server)
-msgid "Obex DBus API"
-msgstr "Obex DBus API"
-
-#. description(obex-data-server)
-msgid "Obex-Data-Server provides a obex dbus api. Used for bluetooth applications to transfer and receive data."
-msgstr "Obex-Data-Server обеспечивает OBEX API для D-Bus. Используется в приложениях Bluetooth для передачи и приема данных."
-
#. description(perl-HTML-Parser)
msgid ""
"Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate it from plain text (alias data content) in HTML documents. As different kinds of markup and text are recognized, the corresponding event handlers are invoked.\n"
@@ -1703,6 +1557,14 @@
"If event driven parsing does not feel right for your application, you might want to use HTML::PullParser. This is an HTML::Parser subclass that allows a more conventional program structure."
msgstr ""
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-office)
+msgid "Office Software"
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-office)
+msgid "Office software for your desktop environment including LibreOffice."
+msgstr ""
+
#. summary(vorbis-tools)
msgid "Ogg Vorbis Tools"
msgstr "Инструменты Ogg Vorbis"
@@ -1755,6 +1617,10 @@
"\n"
"OpenGL|ES 2.x предоставляет API для программируемого оборудования, включая вершинные и пиксельные шейдеры."
+#. summary(openssh:openssh-helpers)
+msgid "OpenSSH AuthorizedKeysCommand helpers"
+msgstr ""
+
#. description(openvpn)
msgid ""
"OpenVPN is a full-featured SSL VPN solution which can accommodate a wide range of configurations, including remote access, site-to-site VPNs, WiFi security, and enterprise-scale remote access solutions with load balancing, failover, and fine-grained access-controls.\n"
@@ -1786,17 +1652,6 @@
msgid "PDF Rendering Library Tools"
msgstr "Инструменты библиотеки отрисовки PDF"
-#. summary(update-test-trival:update-test-affects-package-manager)
-msgid "Package for testing the update stack during product development."
-msgstr "Пакет для тестирования стека обновлений в процессе разработки продукта."
-
-#. description(update-test-trival:update-test-affects-package-manager)
-msgid ""
-"Package for testing the update stack during product development.\n"
-"\n"
-"We will provide a \"always\" working update for this package so that the update stack could be easily tested."
-msgstr ""
-
#. summary(libzypp)
msgid "Package, Patch, Pattern, and Product Management"
msgstr "Управление пакетами, исправлениями, шаблонами и продуктами"
@@ -1818,6 +1673,10 @@
"\n"
"Этот пакет предоставляет PackageKit в конфигурации по умолчанию для openSUSE."
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-non_oss)
+msgid "Packages that are proprietary and not under an Open Source license."
+msgstr ""
+
#. description(pango:typelib-1_0-Pango-1_0)
msgid ""
"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n"
@@ -1872,6 +1731,12 @@
msgid "Perl interface for libapparmor functions"
msgstr "Интерфейс Perl для функций libapparmor"
+#. summary(perl-Net-DNS)
+#, fuzzy
+#| msgid "Perl interface to the MD4 Algorithm"
+msgid "Perl interface to the Domain Name System"
+msgstr "Perl-интерфейс для алгоритма MD4"
+
#. summary(perl-Digest-MD4)
msgid "Perl interface to the MD4 Algorithm"
msgstr "Perl-интерфейс для алгоритма MD4"
@@ -1920,6 +1785,12 @@
msgid "Plymouth related scripts"
msgstr "Скрипты, относящиеся к Plymouth"
+#. summary(plymouth:plymouth-dracut)
+#, fuzzy
+#| msgid "Plymouth related scripts"
+msgid "Plymouth related utilities for dracut"
+msgstr "Скрипты, относящиеся к Plymouth"
+
#. summary(pptp)
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP) Client"
msgstr "Клиент протокола туннелирования Point to Point (PPTP)"
@@ -1932,6 +1803,10 @@
msgid "PolicyKit is a toolkit for defining and handling authorizations. It is used for allowing unprivileged processes to speak to privileged processes."
msgstr "PolicyKit — это набор инструментов для определения и обработки разрешений. Он используется для разрешения непривилегированным процессам обращаться к привилегированным процессам."
+#. description(poppler:poppler-tools)
+msgid "Poppler is a PDF rendering library, forked from the xpdf PDF viewer developed by Derek Noonburg of Glyph and Cog, LLC."
+msgstr ""
+
#. description(postfix)
msgid "Postfix aims to be an alternative to the widely-used sendmail program."
msgstr "Postfix стремится стать альтернативой широко используемой программе sendmail."
@@ -1940,7 +1815,7 @@
msgid "Power Device Enumeration Framework"
msgstr "Power Device Enumeration Framework"
-#. summary(upower:libupower-glib1)
+#. summary(upower:libupower-glib2)
msgid "Power Device Enumeration Framework - Library"
msgstr "Инфраструктура нумерации устройств электропитания — Библиотека"
@@ -1948,6 +1823,10 @@
msgid "Pretty printing of data structures"
msgstr "Красивая печать структур данных"
+#. summary(xrandr)
+msgid "Primitive command line interface to RandR extension"
+msgstr ""
+
#. summary(os-prober)
msgid "Probes disks on the system for installed operating systems"
msgstr "Проверяет, установлены ли операционные системы на локальных дисках"
@@ -1960,6 +1839,10 @@
msgid "Programs and man pages for configuring and using the LVM2 Logical Volume Manager."
msgstr "Программы и страницы руководств по настройке и использованию менеджера логических томов LVM2."
+#. summary(xprop)
+msgid "Property displayer for X"
+msgstr ""
+
#. summary(perl-LWP-Protocol-https)
msgid "Provide https support for LWP::UserAgent"
msgstr "Обеспечивает поддержку https для LWP::UserAgent"
@@ -1972,6 +1855,14 @@
msgid "Provides an interface for RFC 2253 style DN strings"
msgstr "Предоставляет интерфейс для DN-строк в стиле RFC 2253"
+#. description(sssd:sssd-krb5-common)
+msgid "Provides helper processes that the LDAP and Kerberos back ends can use for Kerberos user or host authentication."
+msgstr ""
+
+#. description(sssd:sssd-ldap)
+msgid "Provides the LDAP back end that the SSSD can utilize to fetch identity data from and authenticate against an LDAP server."
+msgstr ""
+
#. description(mc:mc-lang)
msgid "Provides translations to the package mc"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета mc"
@@ -1980,18 +1871,22 @@
msgid "Provides translations to the package nano"
msgstr "Предоставляет переводы для пакета nano"
+#. description(system-config-printer:system-config-printer-common-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides translations to the package mc"
+msgid "Provides translations to the package system-config-printer"
+msgstr "Предоставляет переводы для пакета mc"
+
#. description(yast2-services-manager)
-msgid "Provides user interface and libraries to configure running services and the default target."
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides user interface and libraries to configure running services and the default target."
+msgid "Provides user interface and libraries to configure systemd services and targets."
msgstr "Предоставляет пользовательский интерфейс и библиотеки для настройки запущенных служб и цели по умолчанию."
#. summary(pulseaudio:pulseaudio-utils)
msgid "PulseAudio utilities"
msgstr "Утилиты PulseAudio"
-#. description(python-gtk)
-msgid "PyGTK is an extension module for python that gives you access to the GTK+ widget set. Just about anything you can write in C with GTK+ you can write in python with PyGTK (within reason), but with all of python's benefits."
-msgstr "PyGTK является модулем расширения для Python, который дает вам доступ к набору виджетов GTK+. Почти все, что вы можете написать на С с GTK +, вы можете написать на Python с PyGTK (в разумных пределах), но со всеми преимуществами языка Python."
-
#. summary(python-pycurl)
msgid "PycURL -- cURL library module"
msgstr "PycURL — Библиотечный модуль cURL"
@@ -2034,10 +1929,6 @@
msgid "Python Interpreter base package"
msgstr "Базовый пакет интерпретатора Python"
-#. summary(gnome-python-desktop:python-gnomekeyring)
-msgid "Python bindings for GNOME Keyring"
-msgstr "Привязки Python для связки ключей GNOME"
-
#. summary(python-gobject)
msgid "Python bindings for GObject"
msgstr "Привязки GObject к Python"
@@ -2050,34 +1941,24 @@
msgid "Python bindings for cairo."
msgstr "Привязки Python для Cairo."
-#. summary(python-notify)
-msgid "Python bindings for libnotify"
-msgstr "Привязки Python для libnotify"
-
-#. description(python-notify)
-msgid "Python bindings for libnotify."
-msgstr "Привязки Python для libnotify."
-
#. summary(python-smbc)
msgid "Python bindings for samba clients (libsmbclient)"
msgstr "Привязки Python для клиентов Samba (libsmbclient)"
-#. summary(satsolver-bindings:python-satsolver)
-msgid "Python bindings for sat solver"
-msgstr "Привязки Python для решателя задачи SAT"
-
-#. description(satsolver-bindings:python-satsolver)
+#. description(libsolv:python-solv)
msgid "Python bindings for sat solver."
msgstr "Привязки Python для решателя задачи SAT."
-#. summary(python-gtk)
-msgid "Python bindings for the GTK+ widget set"
-msgstr "Привязки Python для набора виджетов GTK+"
-
#. summary(talloc:pytalloc)
msgid "Python bindings for the Talloc library"
msgstr "Привязки Python для библиотеки Talloc"
+#. summary(libsolv:python-solv)
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for the Talloc library"
+msgid "Python bindings for the libsolv library"
+msgstr "Привязки Python для библиотеки Talloc"
+
#. summary(libsmbios:smbios-utils-python)
msgid "Python executables that use libsmbios"
msgstr "Исполняемые файлы Python, которые используют libsmbios"
@@ -2140,26 +2021,14 @@
msgid "RealtimeKit is a D-Bus system service that changes the scheduling policy of user processes/threads to SCHED_RR (i.e. realtime scheduling mode) on request. It is intended to be used as a secure mechanism to allow real-time scheduling to be used by normal user processes."
msgstr ""
-#. description(redland:librdf0)
-msgid "Redland is a library that provides a high-level interface for RDF (Resource Description Framework) implemented in an object-based API. It is modular and supports different RDF parsers, serializers, storage and query languages. Redland is designed for developers to provide RDF support in their applications as well as a core library for RDF developers to start with."
-msgstr "Redland — это библиотека с высокоуровневым интерфейсом для RDF (Resource Description Framework), выполненным в виде основанного на объектах API. Она модульная и поддерживает различные парсеры RDF, сериализаторы, способы хранения данных и языки запросов. Redland создан для того, чтобы разработчики приложений могли внедрить поддержку RDF, а также, чтобы разработчикам RDF было с чего начать."
-
#. summary(startup-notification:libstartup-notification-1-0)
msgid "Reference Implementation for the Startup-Notification Protocol"
msgstr "Образцовая реализация протокола Запуск-Уведомление"
-#. summary(reiserfs:libreiserfscore0)
-msgid "Reiser File System Core Library"
-msgstr "Основная библиотека файловой системы Reiser"
-
#. summary(reiserfs)
msgid "Reiser File System utilities"
msgstr "Утилиты для файловой системы Reiser"
-#. summary(libreiserfs:libreiserfs-0_3-0)
-msgid "ReiserFS File System Access Library"
-msgstr "Библиотека доступа к файловой системе ReiserFS"
-
#. summary(release-notes-openSUSE)
msgid "Release Notes for this openSUSE Release"
msgstr "Информация о выпуске этой версии openSUSE"
@@ -2176,10 +2045,6 @@
msgid "Rsync is a fast and extraordinarily versatile file copying tool. It can copy locally, to/from another host over any remote shell, or to/from a remote rsync daemon. It offers a large number of options that control every aspect of its behavior and permit very flexible specification of the set of files to be copied. It is famous for its delta-transfer algorithm, which reduces the amount of data sent over the network by sending only the differences between the source files and the existing files in the destination. Rsync is widely used for backups and mirroring and as an improved copy command for everyday use."
msgstr ""
-#. description(rsyslog)
-msgid "Rsyslog is an enhanced multi-threaded syslogd supporting, among others, MySQL, syslog/tcp, RFC 3195, permitted sender lists, filtering on any message part, and fine grain output format control. It is quite compatible to stock sysklogd and can be used as a drop-in replacement. Its advanced features make it suitable for enterprise-class, encryption protected syslog relay chains while at the same time being very easy to setup for the novice user."
-msgstr ""
-
#. summary(libstorage:libstorage-ruby)
msgid "Ruby bindings for libstorage"
msgstr "Привязки Ruby для libstorage"
@@ -2225,10 +2090,6 @@
msgid "Runtime environment for the package LibRCC."
msgstr "Среда выполнения для пакета LibRCC"
-#. summary(librcd0)
-msgid "Russian Charset Detection Library"
-msgstr "Библиотека автоматического определения кодировки"
-
#. description(slang:libslang2)
msgid "S-Lang is a multi-platform programming library designed to allow a developer to create robust multi-platform software. It provides facilities required by interactive applications such as display/screen management, keyboard input, keymaps etc. Another major feature of the library is the interpreter for the S-Lang extension language which can be embedded into an application to make it extensible. With slsh a standalone interpreter is available as well."
msgstr "S-Lang — библиотека мультиплатформенного программирования, созданная, чтобы позволить разработчикам создавать надежное мультиплатформенное программное обеспечение. Она предоставляет средства, необходимые интерактивным приложениям: например, управление дисплеем/экраном, ввод с клавиатуры, раскладки и т.д. Еще одной важной особенностью библиотеки является интерпретатор для языка расширений S-Lang, который может быть встроен в приложение, чтобы расширить его функционал. Также доступен самостоятельный интерпретатор slsh."
@@ -2276,6 +2137,10 @@
"\n"
"Соединения xorg-x11 (системы X Window) и произвольные порты TCP/IP также могут направляться через защищённый канал."
+#. summary(sssd:sssd-krb5-common)
+msgid "SSSD helpers needed for Kerberos and GSSAPI authentication"
+msgstr ""
+
#. summary(permissions)
msgid "SUSE Linux Default Permissions"
msgstr "Разрешения по умолчанию SUSE Linux"
@@ -2296,10 +2161,6 @@
msgid "Samba LDAP protocol helper function library"
msgstr "Библиотека вспомогательных функций протокола LDAP для Samba"
-#. summary(samba:libsamba-credentials0)
-msgid "Samba credential management library"
-msgstr "Библиотека управления учетными данными Samba"
-
#. summary(samba:samba-libs)
msgid "Samba libraries"
msgstr "Библиотеки Samba"
@@ -2312,14 +2173,6 @@
msgid "Samba tevent Library"
msgstr "Библиотека tevent для Samba"
-#. summary(samba:libsamba-util0)
-msgid "Samba utility function library"
-msgstr "Библиотека инструментальных функций Samba"
-
-#. summary(samba:libsamdb0)
-msgid "Samba's SAM database library"
-msgstr "Библиотека базы данных SAM в Samba"
-
#. summary(samba:libsmbconf0)
msgid "Samba3 configuration library"
msgstr "Библиотека конфигурации Samba3"
@@ -2336,16 +2189,6 @@
msgid "Script to apply network provided settings"
msgstr "Сценарий для применения настроек, предоставляемых сетью"
-#. description(libsamplerate:libsamplerate0)
-msgid ""
-"Secret Rabbit Code (aka libsamplerate) is a Sample Rate Converter for audio. One example of where such a thing would be useful is in converting audio from the CD sample rate of 44.1kHz to the 48kHz sample rate used by DAT players.\n"
-"\n"
-"SRC is capable of arbitrary and time varying conversions; from downsampling by a factor of 12 to upsampling by the same factor. The conversion ratio can also vary with time for speeding up and slowing down effects."
-msgstr ""
-"Secret Rabbit Code (известный также как libsamplerate) — это преобразователь частоты дискретизации для аудио. Пример того, где такая штука может пригодиться — преобразование CD-аудио с частотой дискретизации 44.1kHz в запись с частотой 48kHz, используемой в проигрывателях DAT.\n"
-"\n"
-"SRC способен выполнять произвольные и изменяемые во времени преобразования; от понижения с коэффициентом 12 до повышения с тем же коэффициентом. Коэффициент преобразования также может варьироваться со временем, создавая эффекты ускорения и замедления."
-
#. summary(openssh)
msgid "Secure Shell Client and Server (Remote Login Program)"
msgstr "Клиент и сервер Secure Shell (программы удалённого входа в систему)"
@@ -2404,14 +2247,6 @@
msgid "Sessreg is a simple program for managing utmp/wtmp entries for X sessions. It was originally written for use with xdm, but may also be used with other display managers such as gdm or kdm."
msgstr "Sessreg — простая программа для управления записями utmp/wtmp для X-сессий. Первоначально она была написана для использования с xdm, но также может быть использована с другими дисплейными менеджерами, такими как gdm или kdm."
-#. summary(splashy:splashy-mkinitrd)
-msgid "Setup script for mkinitrd"
-msgstr "Скрипт установки для mkinitrd"
-
-#. description(splashy:splashy-mkinitrd)
-msgid "Setup script for mkinitrd adds splashy support into initial ram disk."
-msgstr "Сценарий установки для mkinitrd добавляет поддержку splashy к начальному диску в оперативной памяти."
-
#. summary(shared-mime-info)
msgid "Shared MIME Database"
msgstr "Общая база данных MIME"
@@ -2468,14 +2303,18 @@
msgid "Socket daemon for the usbmux protocol used by Apple devices"
msgstr "Демон сокетов для протокола usbmux, используемого устройствами Apple"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-sw_management)
+msgid "Software Management"
+msgstr ""
+
+#. description(systemd:systemd-bash-completion)
+msgid "Some systemd commands offer bash completion, but it's an optional dependency."
+msgstr ""
+
#. description(x11-tools)
msgid "Some useful tools for the X Window System."
msgstr "Некоторые полезные инструменты для системы X Window."
-#. description(ndiswrapper)
-msgid "Some wireless LAN vendors refuse to release hardware specifications or drivers for their products for operating systems other than Microsoft Windows. The ndiswrapper project makes it possible to use such hardware with Linux by means of a loadable kernel module that \"wraps around\" NDIS (Windows network driver API) drivers."
-msgstr "Некоторые поставщики беспроводных ЛВС отказываются выпускать аппаратные спецификации и драйверы для своих продуктов для операционных систем, отличных от Microsoft Windows. Проект ndiswrapper делает возможным использование таких устройств в Linux с помощью загружаемого модуля ядра, который \"обёрнут\" вокруг драйверов NDIS (API сетевых драйверов Windows)."
-
#. summary(libvisual)
msgid "Sound Visualization Library"
msgstr "Библиотека визуализации звука"
@@ -2488,63 +2327,6 @@
msgid "Speex is a patent free audio codec designed especially for voice (unlike Vorbis which targets general audio) signals and providing good narrowband and wideband quality. This project aims to be complementary to the Vorbis codec."
msgstr "Speex — это свободный от патентов аудио-кодек, проектированный специально для передачи голоса (в отличие от Vorbis, нацеленного на аудио вообще) с высоким качеством как на узкополосных, так и на широкополосных каналах. Этот проект создан для дополнения кодека Vorbis."
-#. summary(splashy:splashy-branding-openSUSE)
-msgid "Splashy branding for openSUSE"
-msgstr "Оформление в стиле openSUSE для splashy"
-
-#. description(splashy:splashy-branding-openSUSE)
-msgid "Splashy branding for openSUSE Linux distribution"
-msgstr "Оформление splashy для дистрибутива openSUSE"
-
-#. description(splashy)
-msgid ""
-"Splashy is a next generation boot splashing system for Linux systems. Unlike other splashing systems, it needs no patches to the kernel and it´s installed like a normal package. Make your boot process eye-candy with Splashy!\n"
-"\n"
-"Some of Splashy´s most noticeable features include:\n"
-"\n"
-"* Require zero kernel patches/full functionality in user-space\n"
-"\n"
-"* Boot/halt/reboot/runlevel-switch support\n"
-"\n"
-"* Progressbar support (with optional border)\n"
-"\n"
-"* Verbose mode (with F2/ESC keys)\n"
-"\n"
-"* Configuration file in XML\n"
-"\n"
-"* Cope with any video-mode resolution/size\n"
-"\n"
-"* Cope with 8, 16, and 24 bit framebuffers\n"
-"\n"
-"* Alpha channel (transparency) support\n"
-"\n"
-"* Video mode detection\n"
-"\n"
-"* Initramfs support\n"
-"\n"
-"* TrueType2 fonts support\n"
-"\n"
-"* Lots of image/animation file formats supported: jpg, png, gif, mpg, swf\n"
-"\n"
-"* Low dependencies and code in C to best perform\n"
-"\n"
-"* Full LSB support\n"
-"\n"
-"* Multiple themes support\n"
-"\n"
-"* Really easy to create new themes\n"
-"\n"
-"* X detection on exit\n"
-"\n"
-"* Smooth progressbar movement\n"
-"\n"
-"* Animations support\n"
-"\n"
-"* Fade in/out effects\n"
-"\n"
-"* Totally configurable"
-msgstr ""
-
#. description(openssh-askpass)
msgid "Ssh (Secure Shell) is a program for logging into a remote machine and for executing commands on a remote machine. This package contains an X Window System passphrase dialog for OpenSSH."
msgstr "SSH (Secure Shell) — это программа для входа в удалённую машину и выполнения команд на ней. Этот пакет содержит диалог системы X Window для ввода секретной фразы OpenSSH."
@@ -2569,10 +2351,6 @@
msgid "SuSE Help-System (base)"
msgstr "Система помощи SuSE (основная)"
-#. summary(smpppd)
-msgid "SuSE Meta PPP Daemon"
-msgstr "Мета-демон PPP от SuSE"
-
#. summary(sbl)
msgid "SuSE blinux"
msgstr "SuSE blinux"
@@ -2604,10 +2382,6 @@
msgid "Synaptics touchpad input driver for the Xorg X server"
msgstr "Драйвер ввода с тачпада Synaptics для X-сервера Xorg"
-#. summary(syslogd:syslog-service)
-msgid "Syslog service files & scripts"
-msgstr "Файлы и сценарии службы Syslog"
-
#. summary(sssd)
msgid "System Security Services Daemon"
msgstr "Демон служб безопасности системы"
@@ -2646,6 +2420,12 @@
"\n"
"Этот пакет содержит библиотеку tdb1."
+#. summary(twm)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools for the X Window System"
+msgid "Tab Window Manager for the X Window System"
+msgstr "Инструменты для системы X Window"
+
#. description(taglib:libtag1)
msgid "TagLib is a library for reading and editing the meta-data of several popular audio formats. Currently it supports both ID3v1 and ID3v2 for MP3 files, Ogg Vorbis comments and ID3 tags and Vorbis comments in FLAC, MPC, Speex, WavPack TrueAudio, WAV, AIFF, MP4 and ASF files."
msgstr "TagLib — библиотека для чтения и редактирования метаданных некоторых популярных аудио-форматов. В настоящий момент она поддерживает ID3v1 и ID3v2 теги в MP3, комментарии Ogg Vorbis, ID3-теги и комментарии Vorbis в FLAC, MPC, Speex, WavPack, True Audio, WAV, AIFF, MP4 и ASF файлах."
@@ -2746,16 +2526,6 @@
"\n"
"Этот пакет содержит привязки GObject для ATK."
-#. description(myspell-dictionaries:myspell-american)
-msgid ""
-"The American dictionary for MySpell.\n"
-"\n"
-"MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
-msgstr ""
-"Американский словарь для MySpell.\n"
-"\n"
-"Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
-
#. description(libXcomposite:libXcomposite1)
msgid "The Composite extension causes a entire sub-tree of the window hierarchy to be rendered to an off-screen buffer. Applications can then take the contents of that buffer and do whatever they like. The off-screen buffer can be automatically merged into the parent window or merged by external programs, called compositing managers."
msgstr "Расширение Composite вызывает отрисовку всего поддерева из оконной иерархии в закадровом буфере. Приложения могут затем брать содержимое этого буфера и делать всё, что им нравится. Закадровый буфер может быть автоматически объединён с родительским окном или поглощён внешними программами, которые называются композитными менеджерами."
@@ -2780,10 +2550,16 @@
"This package provides the GObject Introspection bindings for libgnome-keyring."
msgstr ""
-#. summary(gtk2:typelib-1_0-Gtk-2_0)
-msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Introspection bindings"
+#. summary(gtk3:typelib-1_0-Gtk-3_0)
+#, fuzzy
+#| msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Introspection bindings"
+msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Introspection bindings"
msgstr "Библиотека инструментария GTK+ (версия 2) — Привязки самоанализа"
+#. summary(sssd:sssd-ldap)
+msgid "The LDAP backend plugin for sssd"
+msgstr ""
+
#. description(perl-LWP-Protocol-https)
msgid ""
"The LWP::Protocol::https module provides support for using https schemed URLs with LWP. This module is a plug-in to the LWP protocol handling, so you don't use it directly. Once the module is installed LWP is able to access sites using HTTP over SSL/TLS.\n"
@@ -2793,6 +2569,10 @@
"This module used to be bundled with the libwww-perl, but it was unbundled in v6.02 in order to be able to declare its dependencies properly for the CPAN tool-chain. Applications that need https support can just declare their dependency on LWP::Protocol::https and will no longer need to know what underlying modules to install."
msgstr ""
+#. description(openldap2)
+msgid "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. It runs directly over TCP and can be used to access a stand-alone LDAP directory service or to access a directory service that has an X.500 back-end."
+msgstr ""
+
#. description(Mesa:Mesa-libglapi0)
msgid "The Mesa GL API module is responsible for dispatching all the gl* functions. It is intended to be mainly used by the Mesa-libGLES* packages."
msgstr "Модуль Mesa GL API отвечает за диспетчирование всех функций gl*. В основном он предназначен для использования пакетами Mesa-libGLES*."
@@ -2807,6 +2587,10 @@
"\n"
"Ntpd — это демон операционной системы, который устанавливает и поддерживает синхронизацию системного времени с серверами стандартного времени Интернет."
+#. summary(openldap2)
+msgid "The OpenLDAP Server"
+msgstr ""
+
#. summary(openldap2-client)
msgid "The OpenLDAP commandline client tools"
msgstr "Инструменты командной строки OpenLDAP"
@@ -2823,9 +2607,11 @@
msgid "The RPM Package Manager"
msgstr "Менеджер пакетов RPM"
-#. summary(bash:libreadline6)
-msgid "The Readline Library"
-msgstr "Библиотека Readline"
+#. summary(ruby:ruby-stdlib)
+#, fuzzy
+#| msgid "The standard C++ shared library"
+msgid "The Ruby standard library"
+msgstr "Стандартная разделяемая библиотека языка C++"
#. description(perl-SQL-Statement)
msgid ""
@@ -2836,10 +2622,6 @@
"There are three main uses for SQL::Statement. One or another (hopefully not all) may be irrelevant for your needs: 1) to access and manipulate data in CSV, XML, and other formats 2) to build your own DBD for a new data source 3) to parse and examine the structure of SQL statements."
msgstr ""
-#. description(smpppd)
-msgid "The SuSE Meta PPP Daemon is the back-end for kinternet. It is required for modem, ISDN, and DSL connections."
-msgstr "Мета-демон PPP от SuSE является движком для kinternet. Он нужен для модемных соединений, ISDN и DSL."
-
#. summary(tcpd:libwrap0)
msgid "The TCP wrapper library"
msgstr "Библиотека-обёртка TCP"
@@ -2915,10 +2697,23 @@
msgid "The X Window System provides support for changing the image on a display screen after a user-settable period of inactivity to avoid burning the cathode ray tube phosphors. This extension allows an external \"screen saver\" client to detect when the alternate image is to be displayed and to provide the graphics."
msgstr "Система X Window обеспечивает поддержку для изменения изображения на экране дисплея после периода бездействия, установленного пользователем, чтобы избежать выгорания люминофоров катода лучевой трубки. Это расширение позволяет внешнему клиенту «экранной заставки» определить момент для показа альтернативного изображения."
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-x11)
+msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
+msgstr ""
+
#. description(libxcb:libxcb-dri2-0)
msgid "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility."
msgstr "Библиотека привязки языка C к протоколу X (XCB) является заменой для Xlib и отличается небольшим размером, удалением задержек, прямым доступом к протоколу, улучшенной поддержкой многопоточности и расширяемостью."
+#. description(libxcb:libxcb-shape0)
+#, fuzzy
+#| msgid "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility."
+msgid ""
+"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
+"\n"
+"- X11 Nonrectangular Window Shape extension (Xshape)"
+msgstr "Библиотека привязки языка C к протоколу X (XCB) является заменой для Xlib и отличается небольшим размером, удалением задержек, прямым доступом к протоколу, улучшенной поддержкой многопоточности и расширяемостью."
+
#. description(libxcb:libxcb-shm0)
msgid ""
"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
@@ -2939,6 +2734,33 @@
"\n"
"Расширение X Fixes предоставляет приложения, обходящие различные ограничения основного протокола."
+#. description(xcb-util-wm:libxcb-icccm4)
+msgid ""
+"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries.\n"
+"\n"
+"Included in this package is:\n"
+"\n"
+"- icccm: Both client and window-manager helpers for ICCCM."
+msgstr ""
+
+#. description(xcb-util-image:libxcb-image0)
+msgid ""
+"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries.\n"
+"\n"
+"Included in this package is:\n"
+"\n"
+"- image: Port of Xlib's XImage and XShmImage functions."
+msgstr ""
+
+#. description(xcb-util-keysyms:libxcb-keysyms1)
+msgid ""
+"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries.\n"
+"\n"
+"Included in this package is:\n"
+"\n"
+"- keysyms: Standard X key constants and conversion to/from keycodes."
+msgstr ""
+
#. description(xcb-util:libxcb-util1)
msgid ""
"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries. These experimental libraries provide convenience functions and interfaces which make the raw X protocol more usable. Some of the libraries also provide client-side code which is not strictly part of the X protocol but which have traditionally been provided by Xlib.\n"
@@ -3060,10 +2882,6 @@
msgid "The default freedesktop.org sound theme following the XDG theming specification.\t(http://0pointer.de/public/sound-theme-spec.html)."
msgstr "Звуковая тема по умолчанию от freedesktop.org, следующая спецификации XDG (http://0pointer.de/public/sound-theme-spec.html)"
-#. summary(rsyslog)
-msgid "The enhanced syslogd for Linux and Unix"
-msgstr "Расширенный syslogd для Linux и Unix"
-
#. description(python-base:python-xml)
msgid "The expat module is a Python interface to the expat XML parser. Since Python2.x, it is part of the core Python distribution."
msgstr "Модуль expat — интерфейс Python к XML-парсеру expat. Начиная с Python2.x, он является частью основного дистрибутива Python."
@@ -3091,11 +2909,15 @@
msgid "The installation of this package triggers online update of gstreamer-0_10-fluendo-mp3."
msgstr "Установка этого пакета запускает онлайн-обновление gstreamer-0_10-fluendo-mp3."
+#. description(libseccomp:libseccomp2)
+msgid "The libseccomp library provides and easy to use, platform independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism: seccomp. The libseccomp API is designed to abstract away the underlying BPF based syscall filter language and present a more conventional function-call based filtering interface that should be familiar to, and easily adopted by application developers."
+msgstr ""
+
#. description(samba:libtevent-util0)
msgid ""
"The libtevent-util library contains functions to convert tevent error codes to platform-specific (errno, NTSTATUS, WERROR) ones.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
#. description(perl-libwww-perl)
@@ -3144,7 +2966,7 @@
"\n"
"reset — утилита инициализации терминала"
-#. description(xorg-x11-driver-video-nouveau)
+#. description(xf86-video-nouveau)
msgid "The nouveau project aims to build high-quality, open source drivers for nVidia cards. “Nouveau” [nuvo] is the French word for “new”."
msgstr "Проект nouveau нацелен на создание высококачественного драйвера с открытым исходным кодом для видеокарт nVidia. «Nouveau» [nuvo] — французское слово, означающее «новый». "
@@ -3164,18 +2986,10 @@
msgid "The package contains utilities for using the SBC codec."
msgstr "Этот пакет содержит утилиты для использования кодека SBC."
-#. description(syslogd:syslog-service)
-msgid "The package syslog-service provides the service boot scripts for SysV and the service unit files for systemd."
-msgstr "Пакет syslog-service предоставляет загрузочные скрипты для SysV и файлы сервисного модуля для systemd."
-
#. description(pkg-config)
msgid "The pkg-config program is used to retrieve information about installed libraries in the system. It is typically used to compile and link against one or more libraries."
msgstr "Программа pkg-config используется для получения информации об установленных библиотеках в системе. Она обычно используется для компиляции и компоновки с одной или несколькими библиотеками."
-#. summary(pm-utils:pm-utils-ndiswrapper)
-msgid "The pm-utils hook for ndiswrapper"
-msgstr "Перехватчик pm-utils для ndiswrapper"
-
#. description(ppp)
msgid "The ppp package contains the PPP (Point-to-Point Protocol) daemon, pppd, additional PPP utilities, documentation, and sample files. PPP provides a method for transmitting IP and IPX datagrams over serial point-to-point links, for example over a modem. The PPP daemon handles the details of setting up a PPP link including configuring the network interface and performing the PPP negotiations."
msgstr "В пакете ppp содержится демон Point-to-Point Protocol (протокол «Точка-Точка»), называемый pppd, а также дополнительные утилиты PPP, документация и файлы примеров. PPP обеспечивает метод передачи пакетов IP и IPX через последовательные линии связи «точка-точка», например, через модем. Демон PPP контролирует детали настройки PPP-связей, включая конфигурацию сетевого интерфейса и выполнение согласования PPP."
@@ -3196,14 +3010,14 @@
msgid "The public gpg keys for rpm package signature verification"
msgstr "Открытые ключи gpg для проверки подписей rpm-пакетов"
+#. description(wayland:libwayland-cursor0)
+msgid "The purpose of this library is to be the equivalent of libXcursor in the X world. This library is compatible with X cursor themes and loads them directly into an shm pool making it easy for the clients to get buffer for each cursor image."
+msgstr ""
+
#. description(quota)
msgid "The quota subsystem allows a system administrator to set soft and hard limits on used space and the number of inodes used for users and groups. The kernel must be compiled with disk quota support enabled (SUSE kernels have this support)."
msgstr "Подсистема квот позволяет системному администратору установить мягкие и жесткие ограничения на используемое пространство и количество индексных дескрипторов для пользователей и групп. Ядро должно быть собрано с включённой поддержкой дисковых квот (ядра SUSE имеют такую поддержку)."
-#. description(bash:libreadline6)
-msgid "The readline library is used by the Bourne Again Shell (bash, the standard command interpreter) for easy editing of command lines. This includes history and search functionality."
-msgstr "Библиотека readline используется Bourne Again Shell (bash, стандартный командный интерпретатор) для простого редактирования строк команд. Имеет возможность ведения истории и поиска."
-
#. description(rpm-python)
msgid ""
"The rpm-python package contains a module that permits applications written in the Python programming language to use the interface supplied by RPM Package Manager libraries.\n"
@@ -3218,7 +3032,7 @@
msgid ""
"The samba-libs package contains the libraries needed by programs that link against the SMB, RPC and other protocols provided by the Samba suite.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
#. description(scout)
@@ -3341,10 +3155,6 @@
msgid "These are configuration files that describe available time zones. You can select an appropriate time zone for your system with YaST."
msgstr "Конфигурационные файлы, описывающие доступные часовые пояса. Вы можете выбрать подходящий часовой пояс для своей системы в YaST."
-#. description(libreoffice-hyphen)
-msgid "These dictionaries help you to hyphenate texts and words in the LibreOffice office suite."
-msgstr "Эти словари помогают переносить слова в офисном пакете LibreOffice."
-
#. description(libXxf86vm:libXxf86vm1)
msgid "These functions provide aninterface to the server extension XFree86-VidModeExtension which allows the video modes to be queried and adjusted dynamically and mode switching to be controlled."
msgstr "Эти функции обеспечивают интерфейс к серверному расширению XFree86-VidModeExtension, которое позволяет управлять опросом, динамической регулировкой и сменой видеорежимов."
@@ -3379,10 +3189,6 @@
msgid "This YaST module installs the tools necessary for creating VMs with Xen or KVM."
msgstr ""
-#. description(yast2-restore)
-msgid "This YaST2 module can restore a system from an archive created by the Backup module."
-msgstr "Этот модуль YaST2 может восстановить систему из архива, созданного модулем резервного копирования."
-
#. description(yast2-perl-bindings)
msgid "This adds an embedded Perl interpreter to YaST2 as a plug-in (in other words it will be loaded only if required). This is a very efficient way of calling Perl from within YaST2 YCP scripts."
msgstr "Добавляет к YaST2 подключаемый модуль интерпретатора Perl (другими словами, он будет загружаться лишь при необходимости). Это крайне эффективный способ вызова Perl из YCP-скриптов YaST2."
@@ -3432,16 +3238,6 @@
"\n"
"Идея заключается в комбинировании драйвера X с драйверами DRM и Gallium3D (DRM для установки режима, а Gallium3D для ускорения Exa)"
-#. description(libreiserfs:libreiserfs-0_3-0)
-msgid ""
-"This is a library for reiserfs file system access and manipulation. The primary goal is to develop the nice, full functionality library that can be linked to any projects that needed reiserfs file system access. These include GNU Parted, GNU GRUB, Yaboot, Partimage, and EVMS.\n"
-"\n"
-"libreiserfs has a number of high level APIs for accessing reiserfs file systems. There are main file system code, journal code, bitmap code, directories and files access code, and device abstraction layer."
-msgstr ""
-"Это библиотека для доступа и совершения манипуляций с файловой системой reiserfs. Основной целью было создание удобной полнофункциональной библиотеки, которой мог бы воспользоваться любой проект, которому необходим доступ к файловой системе reiserfs. В их число входят GNU Parted, GNU GRUB, Yaboot, Partimage и EVMS.\n"
-"\n"
-"libreiserfs имеет несколько высокоуровневых API для доступа к файловым системам reiserfs. Это и основной код файловой системы, и код журнала, код битовых карт, код доступа к каталогам и файлам и слой абстракции устройств."
-
#. description(translation-update)
msgid ""
"This is a set of translation updates that are installed into the preferred directory, /usr/share/locale-langpack/<locale>/LC_MESSAGES/.\n"
@@ -3460,11 +3256,15 @@
msgid "This is a small tool for 32-bit emulation in Linux/x86-64. It allows you to execute programs that need a uname -m of i386 with uname emulation. The uname -m is inherited by all child programs, but does not affect the current shell or processes above it in the process hierarchy."
msgstr "Это небольшой инструмент для 32-битной эмуляции в Linux/x86-64. С помощью эмуляции uname, он позволяет вам выполнять программы, которым требуется uname -m i386. Значение uname -m наследуется всеми дочерними программами, но не влияет на текущую оболочку или процессы, расположенные выше в иерархии процессов."
+#. description(libxshmfence:libxshmfence1)
+msgid "This is a tiny library that exposes a event API on top of Linux futexes. There was some discussion about using eventfd instead of this, but the cost of adding two FDs to the X server for every DRI application seems excessive, and by using PresentIdleNotify events, to work around the limitations of futexes."
+msgstr ""
+
#. description(perl-XML-SAX-Expat)
msgid ""
"This is an implementation of a SAX2 driver sitting on top of Expat (XML::Parser) which Ken MacLeod posted to perl-xml and which I have updated.\n"
"\n"
-"It is still incomplete, though most of the basic SAX2 events should be available. The SAX2 spec is currently available from http://cvs.sourceforge.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/~checkout~/perl-xml/libxml-p erl/doc/sax-2.0.html?rev=HEAD&content-type=text/html\n"
+"It is still incomplete, though most of the basic SAX2 events should be available. The SAX2 spec is currently available from the http://perl-xml.sourceforge.net/perl-sax/ manpage.\n"
"\n"
"A more friendly URL as well as a PODification of the spec are in the works."
msgstr ""
@@ -3477,11 +3277,25 @@
msgid "This is the ASN.1 library used in GNUTLS. More up to date information can be found at http://www.gnu.org/software/gnutls and http://www.gnutls.org"
msgstr "Это библиотека ASN.1, используемая в GNUTLS. Много свежей информации есть на http://www.gnu.org/software/gnutls и http://www.gnutls.org"
+#. description(tigervnc:xorg-x11-Xvnc)
+#, fuzzy
+#| msgid "TigerVNC implementation of Xvnc"
+msgid "This is the TigerVNC implementation of Xvnc."
+msgstr "TigerVNC — реализация Xvnc"
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-base)
+msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own."
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-enhanced_base)
+msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
+msgstr ""
+
#. description(ncurses:terminfo-base)
msgid "This is the terminfo basic database, maintained in the ncurses package. This database is the official successor to the 4.4BSD termcap file and contains information about any known terminal. The ncurses library makes use of this database to use terminals correctly."
msgstr "Это основная база данных terminfo, обслуживаемая в пакете ncurses. Эта база данных является официальным преемником файла termcap из 4.4BSD и содержит информацию о любом известном терминале. Библиотека ncurses пользуется этой базой данных для корректного использования терминалов."
-#. description(libyui:libyui5)
+#. description(libyui:libyui6)
msgid ""
"This is the user interface engine that provides the abstraction from graphical user interfaces (Qt, Gtk) and text based user interfaces (ncurses).\n"
"\n"
@@ -3507,18 +3321,6 @@
msgid "This module aims to comply exactly to the XPath specification at http://www.w3.org/TR/xpath and yet allow extensions to be added in the form of functions. Modules such as XSLT and XPointer may need to do this as they support functionality beyond XPath."
msgstr "Этот модуль намерен точно соответствовать спецификации XPath на http://www.w3.org/TR/xpath и, тем не менее, позволяет добавлять расширения в виде функций. Модулям, таким как XSLT и XPointer, возможно, понадобится это сделать, так как они поддерживают функциональность, превосходящую XPath."
-#. description(libreoffice:libreoffice-draw)
-msgid "This module allows you to create and edit drawings, flow charts, and logos by using LibreOffice office suite."
-msgstr "Этот модуль позволяет создавать и редактировать рисунки, диаграммы и логотипы с помощью офисного пакета LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice:libreoffice-impress)
-msgid "This module allows you to create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using LibreOffice office suite."
-msgstr "Этот модуль позволяет создавать и редактировать презентации для слайдшоу, совещаний и веб-страниц с помощью офисного пакета LibreOffice."
-
-#. description(libreoffice:libreoffice-writer)
-msgid "This module allows you to create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using LibreOffice office suite."
-msgstr "Этот модуль позволяет создавать и редактировать тексты и рисунки в письмах, отчётах, документах и веб-страницах с помощью офисного пакета LibreOffice."
-
#. description(perl-MLDBM)
msgid ""
"This module can serve as a transparent interface to any TIEHASH package that is required to store arbitrary perl data, including nested references. Thus, this module can be used for storing references and other arbitrary data within DBM databases.\n"
@@ -3541,10 +3343,6 @@
"-- the hash conveys that its keys are there, and the actual values associated with the keys are not significant. (But what values are there, are always true.)"
msgstr ""
-#. description(yast2-slp)
-msgid "This module enables YaST modules to register services with SLP. Additionally, it offers a simple browser of SLP registered services."
-msgstr "Этот модуль позволяет другим модулям YaST регистрировать услуги с помощью SLP. Кроме того, он предлагает простой браузер услуг, зарегистрированных с SLP."
-
#. description(perl-File-Listing)
msgid ""
"This module exports a single function called parse_dir(), which can be used to parse directory listings.\n"
@@ -3580,19 +3378,6 @@
"URI objects can be used to access and manipulate the various components that make up these strings. There are also methods to combine URIs in various ways."
msgstr ""
-#. description(perl-IO-Socket-SSL)
-msgid ""
-"This module is a true drop-in replacement for IO::Socket::INET that uses SSL to encrypt data before it is transferred to a remote server or client. IO::Socket::SSL supports all the extra features that one needs to write a full-featured SSL client or server application: multiple SSL contexts, cipher selection, certificate verification, and SSL version selection. As an extra bonus, it works perfectly with mod_perl.\n"
-"\n"
-"If you have never used SSL before, you should read the appendix labelled 'Using SSL' before attempting to use this module.\n"
-"\n"
-"If you have used this module before, read on, as versions 0.93 and above have several changes from the previous IO::Socket::SSL versions (especially see the note about return values).\n"
-"\n"
-"If you are using non-blocking sockets read on, as version 0.98 added better support for non-blocking.\n"
-"\n"
-"If you are trying to use it with threads see the BUGS section."
-msgstr ""
-
#. description(pam_mount)
msgid ""
"This module is aimed at environments with central file servers that a user wishes to mount on login and unmount on logout, such as (semi-)diskless stations where many users can logon.\n"
@@ -3648,10 +3433,6 @@
"* dump( ... )"
msgstr ""
-#. description(perl-Net-LibIDN)
-msgid "This module provides Perl bindings for GNU Libidn by Simon Josefsson (http://www.gnu.org/software/libidn/) in way that was heavily inspired by PHP bindings for the same library done by Turbo Fredriksson (http://php- idn.bayour.com/)"
-msgstr ""
-
#. description(perl-Clone)
msgid ""
"This module provides a clone() method which makes recursive copies of nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and objects.\n"
@@ -3712,9 +3493,18 @@
"*WARNING*: while the underlying code is rather solid, this module mostly lacks docs. As they say, \"patches welcome\"..."
msgstr ""
-#. description(perl-NetxAP)
-msgid "This module provides an interface to the protocol family represented by IMAP, IMSP, ACAP, and ICAP. A usable IMAP module is also provide."
-msgstr "Этот модуль предоставляет интерфейс к семейству протоколов, включающих IMAP, IMSP, ACAP и ICAP. Также содержит полезный модуль IMAP."
+#. description(perl-IO-Socket-SSL)
+msgid ""
+"This module provides an interface to SSL sockets, similar to other IO::Socket modules. Because of that, it can be used to make existing programs using IO::Socket::INET or similar modules to provide SSL encryption without much effort. IO::Socket::SSL supports all the extra features that one needs to write a full-featured SSL client or server application: multiple SSL contexts, cipher selection, certificate verification, Server Name Indication (SNI), Next Protocol Negotiation (NPN), SSL version selection and more.\n"
+"\n"
+"If you have never used SSL before, you should read the section 'Using SSL' before attempting to use this module.\n"
+"\n"
+"If you used IO::Socket before you should read the following section 'Differences to IO::Socket'.\n"
+"\n"
+"If you want to use SSL with non-blocking sockets and/or within an event loop please read very carefully the sections about non-blocking I/O and polling of SSL sockets.\n"
+"\n"
+"If you are trying to use it with threads see the BUGS section."
+msgstr ""
#. description(python-pycurl)
msgid "This module provides bindings for the cURL library."
@@ -3788,10 +3578,6 @@
msgid "This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals and Win32 consoles so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single character at a time), and also provides non-blocking reads of stdin, as well as several other terminal related features, including retrieval/modification of the screen size, and retrieval/modification of the control characters."
msgstr ""
-#. description(gnome-python-desktop:python-gnomekeyring)
-msgid "This package contains Python bindings for GNOME Keyring."
-msgstr "Этот пакет содержит привязки Python для связки ключей GNOME"
-
#. description(libstorage:libstorage-ruby)
msgid "This package contains Ruby bindings for libstorage."
msgstr "Этот пакет содержит привязки Ruby для libstorage."
@@ -3804,10 +3590,6 @@
msgid "This package contains a Perl script which converts XDG menus to formats used by WindowMaker and other window managers."
msgstr "Этот пакет содержит сценарий Perl, который конвертирует меню XDG в форматы, используемые в WindowMaker и других оконных менеджерах."
-#. description(yast2-packager:yast2-packager-webpin)
-msgid "This package contains a client for searching packages in online repositories (webpin) and installing them via OneClickInstall"
-msgstr "Этот пакет содержит клиента для поиска пакетов в онлайн репозиториях (webpin) и устанавливает их через «Установку в 1-клик»"
-
#. description(util-linux)
msgid "This package contains a large variety of low-level system utilities that are necessary for a Linux system to function. It contains the mount program, the fdisk configuration tool, and more."
msgstr "Этот пакет содержит большое разнообразие низкоуровневых системных утилит, которые необходимы Linux-системе для функционирования. Он содержит программу mount, инструмент конфигурации fdisk и многое другое."
@@ -3816,10 +3598,6 @@
msgid "This package contains a library which implements classifying incoming requests (connections) based upon rule exclusion files (/etc/hosts.*)."
msgstr ""
-#. description(yast2-backup)
-msgid "This package contains a module which searches for changed files and backs them up."
-msgstr "Этот пакет содержит модуль, который ищет изменённые файлы и делает их резервные копии."
-
#. description(yast2-pkg-bindings)
msgid "This package contains a name space for accessing the package manager library in YaST2."
msgstr "Этот пакет содержит пространство имен для доступа к библиотеки пакетного менеджера в YaST2."
@@ -3856,7 +3634,7 @@
msgid "This package contains libsnapper, a library for filesystem snapshot management."
msgstr "Этот пакет содержит libsnapper, библиотеку для управления снимками файловой системы."
-#. description(libstorage:libstorage4)
+#. description(libstorage:libstorage5)
msgid "This package contains libstorage, a library for storage management."
msgstr "Этот пакет содержит libstorage, библиотеку для управления хранением данных."
@@ -3875,6 +3653,10 @@
"- SAS SAS1064, and SAS1068"
msgstr ""
+#. description(open-vm-tools:open-vm-tools-desktop)
+msgid "This package contains only the user-space programs and libraries of open-vm-tools that are essential for improved user experience of VMware virtual machines."
+msgstr ""
+
#. description(yast2)
msgid "This package contains scripts and data needed for SuSE Linux installation with YaST2"
msgstr "Этот пакет содержит скрипты и данные необходимые для установки SuSE Linux в YaST2"
@@ -3929,11 +3711,29 @@
msgid "This package contains the OpenLDAP client utilities."
msgstr "Этот пакет содержит клиентские утилиты OpenLDAP."
+#. description(Mesa:libvdpau_nouveau)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the openSUSE theme for YaST2."
+msgid "This package contains the VDPAU state tracker for Nouveau."
+msgstr "Этот пакет содержит тему openSUSE для YaST2."
+
+#. description(Mesa:libvdpau_r600)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the openSUSE theme for YaST2."
+msgid "This package contains the VDPAU state tracker for R600."
+msgstr "Этот пакет содержит тему openSUSE для YaST2."
+
+#. description(Mesa:libvdpau_radeonsi)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the openSUSE theme for YaST2."
+msgid "This package contains the VDPAU state tracker for radeonsi."
+msgstr "Этот пакет содержит тему openSUSE для YaST2."
+
#. description(xorg-x11-server)
msgid "This package contains the X.Org Server."
msgstr "Этот пакет содержит сервер X.Org."
-#. description(Mesa:libxatracker1)
+#. description(Mesa:libxatracker2)
msgid "This package contains the XA state tracker for gallium3D driver. It superseeds the Xorg state tracker and provides an infrastructure to accelerate Xorg 2D operations. It is currently used by vmwgfx video driver."
msgstr "Этот пакет содержит трекер состояния XA для драйвера gallium3D. Он заменяет трекер состояния Xorg и обеспечивает инфраструктуру для ускорения 2D-операций Xorg. В настоящее время он используется видео-драйвером vmwgfx."
@@ -3999,7 +3799,7 @@
"\n"
"Больше сведений можно найти в файле /usr/share/doc/packages/susehelp/README."
-#. description(libyui-ncurses:libyui-ncurses5)
+#. description(libyui-ncurses:libyui-ncurses6)
msgid "This package contains the character based (ncurses) user interface component for libYUI."
msgstr "Этот пакет содержит компонент текстового (ncurses) интерфейса пользователя для libYUI."
@@ -4011,6 +3811,20 @@
msgid "This package contains the files for YaST2 that handle access to disk devices during installation and on an installed system."
msgstr "Этот пакет содержит файлы для YaST2, управляющие доступом к дисковым устройствам во время установки и на установленной системе."
+#. description(linuxconsoletools)
+msgid ""
+"This package contains the following utilities and associated documentation:\n"
+"* inputattach - connects legacy serial devices to the input layer\n"
+"* joystick utilities - calibrate and test joysticks and joypads\n"
+"\n"
+"The following utilities are provided to calibrate and test joysticks:\n"
+"* ffcfstress, ffmvforce, fftest - test force-feedback devices\n"
+"* ffset - set force-feedback device parameters\n"
+"* jscal - calibrate joystick devices, reconfigure the axes and buttons\n"
+"* jscal-store, jscal-restore - store and retrieve joystick device settings as configured using jscal\n"
+"* jstest - test joystick devices"
+msgstr ""
+
#. description(openSUSE-build-key)
msgid "This package contains the gpg keys that are used to sign the openSUSE rpm packages. The keys installed here are not actually used by anything. rpm/zypper use the keys in the rpm db instead."
msgstr "Этот пакет содержит ключи gpg, используемые для подписи rpm-пакетов openSUSE. Устанавливаемые здесь ключи на самом деле нигде не используются. Вместо этого rpm и zypper пользуются ключами из базы данных rpm."
@@ -4031,21 +3845,10 @@
msgid "This package contains the libraries and modules for software management."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки и модули для управления программным обеспечением."
-#. description(reiserfs:libreiserfscore0)
-msgid "This package contains the library that provides core functionality for the reiserfs file system."
-msgstr "Этот пакет содержит библиотеку, которая обеспечивает основную функциональность для файловой системы reiserfs."
-
#. description(usbmuxd:libusbmuxd2)
msgid "This package contains the libusbmuxd library which provides an interface to talk to the usbmux daemon, create connections and list attached devices."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеку libusbmuxd, предоставляющую интерфейс для общения с демоном usbmux, создания соединений и перечисления подключенных устройств."
-#. description(libvdpau:libvdpau1)
-msgid "This package contains the libvdpau wrapper library and the libvdpau_trace debugging library, along with the header files needed to build VDPAU applications. To actually use a VDPAU device, you need a vendor-specific implementation library. Currently, this is always libvdpau_nvidia. You can override the driver name by setting the VDPAU_DRIVER environment variable."
-msgstr ""
-"Этот пакет содержит библиотеку-обёртку libvdpau и отладочную библиотеку libvdpau_trace, а также файлы заголовков, необходимые для создания приложений с поддержкой VDPAU.\n"
-"\n"
-"Чтобы реально использовать устройство VDPAU, необходима библиотека от производителя конкретной реализации . В настоящее время это всегда libvdpau_nvidia. Вы можете изменить имя драйвера, установив переменную окружения VDPAU_DRIVER."
-
#. description(yast2-control-center)
msgid "This package contains the menu selection component for YaST2."
msgstr "Этот пакет содержит компонент меню выбора для YaST2."
@@ -4091,10 +3894,22 @@
"\n"
"SQLite можно использовать через инструмент командной строки sqlite или через любое приложение, поддерживающее Qt-плагины баз данных."
+#. description(plymouth:plymouth-dracut)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains scripts that help integrate Plymouth with the system."
+msgid "This package contains utilities that integrate dracut with Plymouth"
+msgstr "Этот пакет содержит скрипты для интеграции Plymouth в систему."
+
#. description(nilfs-utils)
msgid "This package contains utility programs for NILFS v2."
msgstr "Этот пакет содержит утилиты для NILFS v2."
+#. description(libxml2:libxml2-tools)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains libstorage, a library for storage management."
+msgid "This package contains xmllint, a very useful tool proving libxml's power."
+msgstr "Этот пакет содержит libstorage, библиотеку для управления хранением данных."
+
#. description(shared-mime-info)
msgid ""
"This package contains:\n"
@@ -4135,7 +3950,7 @@
msgid "This package enables the usage of PC-Cards with Linux. It provides hotplug scripts, and tools that set up sockets and cards. Since kernel 2.6.13 card injection and removal are handled completely via hotplug. Therefore, a daemon like 'cardmgr' is no longer needed. Soft ejecting and inserting cards can be done with pccardctl (it was cardctl before). There are also some tools for debugging and CIS handling."
msgstr "Этот пакет позволяет использовать PC-карты с Linux. Он обеспечивает сценарии автоматического определения оборудования и инструменты, настраивающие гнёзда и карты. Начиная с ядра 2.6.13, установка и удаление карт полностью обрабатываются системой автоопределения оборудования. Таким образом, демон вроде «cardmgr» больше не нужен. Мягкое извлечение и установка карт могут быть выполнены с помощью pccardctl (ранее это был cardctl). Есть также некоторые инструменты для отладки и работы с CIS."
-#. description(libyui-ncurses-pkg:libyui-ncurses-pkg5)
+#. description(libyui-ncurses-pkg:libyui-ncurses-pkg6)
msgid "This package extends the character based (ncurses) user interface component for libYUI."
msgstr "Этот пакет расширяет компонент текстового (ncurses) интерфейса пользователя для libYUI."
@@ -4144,33 +3959,41 @@
msgstr ""
#. description(samba:libsmbclient0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package includes the wbclient library.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
msgid ""
"This package includes the libsmbclient library.\n"
"\n"
"libsmbclient is provided by the libsmbclient0 package.\n"
"\n"
-"This entry is required to allow a samba.spec file providing libsmbclient for SUSE version < 11.0 while versions > 10.0 will have libsmbclient0.\n"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+msgstr ""
+"Этот пакет содержит библиотеку wbclient.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
-msgstr ""
+"Source Timestamp: 3083\n"
+"Branch: 4.1.0"
#. description(shadow)
msgid "This package includes the necessary programs for converting plain password files to the shadow password format and to manage user and group accounts."
msgstr "Этот пакет включает в себя необходимые программы для конвертирования обычных файлов паролей в формат теневых паролей, а также для управления пользователями и групповыми учетными записями."
-#. description(libreoffice-branding-openSUSE)
-msgid "This package includes the openSUSE branding for LibreOffice office suite."
-msgstr "Этот пакет включает оформление офисного пакета LibreOffice в стиле openSUSE."
-
#. description(tiff:libtiff5)
msgid "This package includes the tiff libraries. To link a program with libtiff, you will have to add -ljpeg and -lz to include the necessary libjpeg and libz in the linking process."
msgstr "Этот пакет включает библиотеки tiff. Для связывания программы с libtiff вы должны указать -ljpeg и -lz, чтобы добавить libjpeg и libz в процесс связывания."
#. description(samba:libwbclient0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package includes the wbclient library.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
msgid ""
"This package includes the wbclient library.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
"Этот пакет содержит библиотеку wbclient.\n"
"\n"
@@ -4193,14 +4016,14 @@
msgid "This package is a compatibility metapackage. It used to contain the X.Org video drivers."
msgstr "Этот пакет — метапакет совместимости. Он содержал видеодрайвера X.Org."
-#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-apparmor)
-msgid "This package is installed if a pattern is selected to have a working update path"
-msgstr "Этот пакет устанавливается при выборе шаблона, чтобы работало обновлениеего частей"
-
#. description(yast2-ycp-ui-bindings)
msgid "This package makes the generic YaST2 user interface engine available for YCP applications (YCP is the scripting language in which most YaST2 modules are written)."
msgstr "Этот пакет делает движок интерфейса пользователя YaST2 доступным для YCP-приложений (YCP — это скриптовый язык, на котором написано большинство модулей YaST2)."
+#. description(systemd:systemd-logger)
+msgid "This package marks the installation to not use syslog but only the journal."
+msgstr ""
+
#. description(tar)
msgid "This package normally also includes the program \"rmt\", which provides remote tape drive control. Since there are compatible versions of 'rmt' in either the 'star' package or the 'dump' package, we didn't put 'rmt' into this package. If you are planning to use the remote tape features provided by tar you have to also install the 'dump' or the 'star' package."
msgstr "Этот пакет обычно содержит также программу rmt, которая обеспечивает удалённое управление ленточным приводом. Поскольку существуют совместимые версии rmt в пакетах star и dump, мы не включили программу rmt в этот пакет. Если вы планируете использовать удалённые ленточные функции, обеспечиваемые tar, вы должны также установить пакет dump или star."
@@ -4209,6 +4032,10 @@
msgid "This package provides GUI for maintenance of linux users and groups."
msgstr "Этот пакет предоставляет GUI(графический интерфейс пользователя) для работы с пользователями и группами пользователей в linux."
+#. description(yast2-slp)
+msgid "This package provides YaST modules to lookup/advertise services with SLP."
+msgstr ""
+
#. description(libsmbios:python-smbios)
msgid "This package provides a Python interface to libsmbios."
msgstr "Этот пакет предоставляет интерфейс Python для libsmbios."
@@ -4253,14 +4080,6 @@
"- kpartx: maps linear devmaps to device partitions, which makes multipath maps partionable"
msgstr ""
-#. description(sysconfig:sysconfig-network)
-msgid "This package provides the traditional \"ifup\" alias \"netcontrol\" network scripts."
-msgstr "Этот пакет предоставляет традиционные сетевые сценарии «ifup» с псевдонимом «netcontrol»."
-
-#. description(sysconfig:udevmountd)
-msgid "This package provides the udev mount daemon and its udev rule."
-msgstr "Этот пакет предоставляет демон монтирования udev и его правила для udev. "
-
#. description(usbmuxd)
msgid ""
"This package provides the usbmuxd daemon for software to use through the libusbmuxd library to talk with iPhone/iPod Touch devices.\n"
@@ -4289,6 +4108,14 @@
msgid "This packages contains some useful tools for accessing NIS maps or to test NIS configurations."
msgstr "Этот пакет содержит некоторые полезные инструменты для доступа к картам NIS или для тестирования конфигураций NIS."
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-sw_management)
+msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date."
+msgstr ""
+
+#. description(xset)
+msgid "This program is used to set various user preference options of the display."
+msgstr ""
+
#. description(tidyp:libtidyp-1_04-0)
msgid ""
"TidyLib is a library for cleaning up and pretty printing HTML, XHTML and XML markup in a variety of file encodings. For HTML variants, it can detect and report proprietary elements as well as many common coding errors, correct them and produce visually equivalent markup which is both compliant with W3C standards and works on most browsers. Furthermore, it can convert plain HTML into XHTML. For generic XML files, Tidy is limited to correcting basic well-formedness errors and pretty printing.\n"
@@ -4299,7 +4126,7 @@
"\n"
"Есть оболочка командной строки для этой библиотеки, содержащаяся в пакете \"tidy\"."
-#. summary(xorg-x11-Xvnc)
+#. summary(tigervnc:xorg-x11-Xvnc)
msgid "TigerVNC implementation of Xvnc"
msgstr "TigerVNC — реализация Xvnc"
@@ -4347,6 +4174,10 @@
msgid "Tools to suspend and hibernate computers"
msgstr "Инструменты для перевода компьютера в режимы ожидания и сна."
+#. summary(libxml2:libxml2-tools)
+msgid "Tools using libxml"
+msgstr ""
+
#. summary(ncurses:ncurses-utils)
msgid "Tools using the new curses libraries"
msgstr "Инструменты, использующие новые библиотеки curses"
@@ -4355,10 +4186,6 @@
msgid "Traceroute tracks the route packets taken from an IP network on their way to a given host. It utilizes the IP protocol's time to live (TTL) field and attempts to elicit an ICMP TIME_EXCEEDED response from each gateway along the path to the host."
msgstr ""
-#. summary(sysconfig:sysconfig-network)
-msgid "Traditional network scripts"
-msgstr "Традиционные сетевые сценарии"
-
#. summary(translation-update)
msgid "Translation Updates"
msgstr "Обновления переводов"
@@ -4375,10 +4202,6 @@
msgid "Transport independent RPC portmapper"
msgstr "Portmapper RPC, независимый от транспорта"
-#. summary(tslib:libts-1_0-0)
-msgid "Tslib library itself"
-msgstr "Собственно библиотека tslib"
-
#. summary(libsigc++2:libsigc-2_0-0)
msgid "Typesafe Signal Framework for C++"
msgstr "libsigc++ является реализацией системы типизированных обратных вызовов стандарта C++."
@@ -4391,7 +4214,7 @@
msgid "UEFI shim loader"
msgstr "Загрузчик-прокладка UEFI"
-#. description(upower:libupower-glib1)
+#. description(upower:libupower-glib2)
msgid "UPower is an abstraction for enumerating power devices, listening to device events and querying history and statistics. Any application or service on the system can access the org.freedesktop.UPower service via the system message bus. Some operations (such as suspending the system) are restricted using PolicyKit."
msgstr "UPower — это абстракция для определения устройств электропитания, прослушивания событий этих устройств и запроса их статистики. Любое приложение или служба в системе может получить доступ к услуге org.freedesktop.UPower через системную шину сообщений. Некоторые операции (например, приостановка системы) ограничиваются с помощью PolicyKit."
@@ -4415,14 +4238,20 @@
msgid "Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)"
msgstr "Унифицированные идентификаторы ресурсов (абсолютные и относительные)"
-#. summary(ndiswrapper)
-msgid "Use Microsoft NDIS Network Drivers for WLAN Cards"
-msgstr "Использовать Microsoft NDIS сетевые драйвера для беспроводных WLAN карт"
-
#. description(yast2-update)
msgid "Use this component if you wish to update your system."
msgstr "Используйте этот компонент если вы хотите обновить вашу систему."
+#. summary(open-vm-tools:open-vm-tools-desktop)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Virtual Machine Tools"
+msgid "User experience components for Open Virtual Machine Tools"
+msgstr "Инструменты Open Virtual Machine"
+
+#. summary(xset)
+msgid "User preference utility for X"
+msgstr ""
+
#. summary(zisofs-tools)
msgid "User tools for zisofs"
msgstr "Инструменты пользователя для zisofs"
@@ -4439,10 +4268,6 @@
msgid "Utilities for PC-Cards"
msgstr "Утилиты для PC-Cards"
-#. description(module-init-tools)
-msgid "Utilities for loading kernel modules. Included are 'insmod', 'lsmod', 'rmmod', 'depmod', and 'modprobe'. The configuration file /etc/modprobe.* can be used to pass parameters to the modules. 'depmod' should be used after compiling a new kernel to generate the dependency information. 'insmod' does not use the dependency nor the options file. Therefore, 'modprobe' is normally used to load a module."
-msgstr "Утилиты для загрузки модулей ядра. Включены 'insmod', 'lsmod', 'rmmod', 'depmod' и 'modprobe'. Конфигурационный файл /etc/modprobe.* можно использовать для передачи параметров модулям. 'depmod' должен использоваться после компиляции нового ядра для получения сведений о зависимостях. 'insmod' не использует ни зависимости, ни файл с настройками. Таким образом, обычно для загрузки модуля используется 'modprobe'."
-
#. summary(psmisc)
msgid "Utilities for managing processes on your system"
msgstr "Утилиты для управлениея процессами в вашей системе"
@@ -4455,10 +4280,6 @@
msgid "Utilities for the SAS Management Protocol (SMP)"
msgstr "Инструменты для протокола управления SAS (SMP)"
-#. summary(module-init-tools)
-msgid "Utilities to Load Modules into the Kernel"
-msgstr "Утилиты для загрузки модулей в ядро"
-
#. summary(shadow)
msgid "Utilities to Manage User and Group Accounts"
msgstr "Утилиты для управления пользователями и учетными записями"
@@ -4495,6 +4316,14 @@
msgid "Utility to create index of scalable font files for X"
msgstr "Утилита для создания индекса файлов масштабируемых шрифтов для X"
+#. summary(xmessage)
+msgid "Utility to display a message or query in a window"
+msgstr ""
+
+#. summary(xdpyinfo)
+msgid "Utility to display information about an X server"
+msgstr ""
+
#. summary(xauth)
msgid "Utility to edit and display the X authorization information"
msgstr "Утилита для редактирования и отображения авторизационной информации X"
@@ -4515,10 +4344,6 @@
msgid "Utility to set X root window parameter"
msgstr "Утилита для установки параметров корневого окна X"
-#. summary(libvdpau:libvdpau1)
-msgid "VDPAU wrapper library"
-msgstr "Библиотека-обёртка VDPAU"
-
#. summary(xf86-input-vmmouse)
msgid "VMware Mouse input driver for the Xorg X server"
msgstr "Драйвер ввода с мыши VMware для X-сервера Xorg"
@@ -4590,44 +4415,6 @@
"\n"
"Собственным форматом битового потока для Vorbis является libogg (Ogg). Кроме того, libmatroska (matroska) также может быть использован."
-#. description(w3m)
-msgid ""
-"W3m is a pager and text-based WWW browser. It has a number of useful features:\n"
-"\n"
-"* w3m can render tables\n"
-"\n"
-"* w3m can render frames (it converts the frames into a table)\n"
-"\n"
-"* SSL support\n"
-"\n"
-"* w3m can easily display documents from standard input\n"
-"\n"
-"* w3m can handle cookies\n"
-"\n"
-"* w3m is small\n"
-"\n"
-"* w3m has mouse support\n"
-"\n"
-"If w3m-inline-image is installed it can display graphics inside terminals, even on the console on some platforms."
-msgstr ""
-"w3m — текстовый браузер WWW. Он имеет ряд полезных функций:\n"
-"\n"
-"* отображение таблиц\n"
-"\n"
-"* отображение фреймов (он преобразует фреймы в таблицы)\n"
-"\n"
-"* поддержка SSL\n"
-"\n"
-"* лёгкое отображение документов со стандартного ввода\n"
-"\n"
-"* управление cookies\n"
-"\n"
-"* он небольшой\n"
-"\n"
-"* имеет поддержку мыши\n"
-"\n"
-"Если установлен w3m-inline-image, он может отображать графику в терминале, даже на консоли некоторых платформ."
-
#. summary(wpa_supplicant)
msgid "WPA supplicant implementation"
msgstr "Реализация WPA supplicant"
@@ -4658,11 +4445,17 @@
msgid "Wayland core server library"
msgstr "Основные серверные библиотеки Wayland"
+#. summary(wayland:libwayland-cursor0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Wayland core server library"
+msgid "Wayland cursor library"
+msgstr "Основные серверные библиотеки Wayland"
+
#. description(wayland:libwayland-client0)
msgid "Wayland is a protocol for a compositor to talk to its clients as well as a C library implementation of that protocol. The compositor can be a standalone display server running on Linux kernel modesetting and evdev input devices, an X application, or a wayland client itself. The clients can be traditional applications, X servers (rootless or fullscreen) or other display servers."
msgstr ""
-#. description(libwebp:libwebp4)
+#. description(libwebp:libwebp5)
msgid "WebP is an image format that does lossy compression of digital photographic images. WebP consists of a codec based on VP8, and a container based on RIFF. Webmasters, web developers and browser developers can use WebP to compress, archive and distribute digital images more efficiently."
msgstr "WebP — это формат изображений, производящий сжатие с потерями цифровых изображений. WebP состоит из кодека на основе VP8 и контейнера на основе RIFF. Веб-мастера, веб-разработчики и разработчики браузеров могут использовать WebP для сжатия , архивирования и распространения цифровых изображений более эффективно."
@@ -4680,18 +4473,28 @@
msgid "Wget enables you to retrieve WWW documents or FTP files from a server. This can be done in script files or via the command line."
msgstr "wget позволяет вам извлекать WWW-страницы или FTP-файлы с сервера. Это может быть сделано в файлах сценариев или из командной строки."
+#. description(wicked)
+msgid "Wicked is a network configuration infrastructure incorporating a number of existing frameworks into a unified architecture, providing a DBUS interface to network configuration."
+msgstr ""
+
+#. description(wicked:libwicked0)
+msgid ""
+"Wicked is a network configuration infrastructure incorporating a number of existing frameworks into a unified architecture, providing a DBUS interface to network configuration.\n"
+"\n"
+"This package provides the wicked shared library."
+msgstr ""
+
+#. description(wicked:wicked-service)
+msgid ""
+"Wicked is a network configuration infrastructure incorporating a number of existing frameworks into a unified architecture, providing a DBUS interface to network configuration.\n"
+"\n"
+"This package provides the wicked systemd service files."
+msgstr ""
+
#. description(strace)
msgid "With strace, you can trace the activity of a program. Information about any system calls the program makes and the signals it receives and processes can be seen. Child processes can also be tracked."
msgstr "С помощью strace вы можете следить за активностью программ. Можно увидеть информацию о любых системных вызовах, которые делает программа и получаемых ею сигналах. Можно отслеживать и дочерние процессы."
-#. description(yast2-ldap-client)
-msgid "With this YaST2 module you can configure an LDAP client so that an OpenLDAP server will be used for user authentication."
-msgstr "Этот модуль YaST2 поможет вам настроить клиент LDAP, чтобы для аутентификации пользователей использовался сервер OpenLDAP."
-
-#. description(yast2-kerberos-client)
-msgid "With this YaST2 module, you can configure a Kerberos client so that a Kerberos server will be used for user authentication."
-msgstr "Этот модуль YaST2 поможет вам настроить клиент Kerberos, чтобы для аутентификации пользователей использовался сервер Kerberos."
-
#. description(yast2-metapackage-handler)
msgid "With this technology users can install packages and add repositories with a simple click on a link in a website."
msgstr "С помощью этой технологии пользователи могут устанавливать пакеты и добавлять репозитории простым нажатием мыши на web-сайте."
@@ -4762,10 +4565,22 @@
msgid "X Toolkit Intrinsics library"
msgstr "Библиотека Intrinsics инструментария X"
+#. summary(libXfontcache:libXfontcache1)
+#, fuzzy
+#| msgid "X11 Screen Saver extension client library"
+msgid "X TrueType font cache extension client library"
+msgstr "Клиентская библиотека расширения X11 Screen Saver"
+
#. summary(libXv:libXv1)
msgid "X Video extension library"
msgstr "Библиотека расширения X Video"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-x11)
+#, fuzzy
+#| msgid "X Window System initializer"
+msgid "X Window System"
+msgstr "Инициализатор X Window System"
+
#. summary(libXcursor:libXcursor1)
msgid "X Window System Cursor management library"
msgstr "Библиотека управления курсором системы X Window"
@@ -4801,10 +4616,22 @@
msgid "X11 DRI2 Extension C library"
msgstr "Библиотека языка C для расширения X11 DRI2"
+#. summary(libxcb:libxcb-dri3-0)
+#, fuzzy
+#| msgid "X11 DRI2 Extension C library"
+msgid "X11 DRI3 Extension C library"
+msgstr "Библиотека языка C для расширения X11 DRI2"
+
#. summary(libxcb:libxcb-glx0)
msgid "X11 GLX Extension C library"
msgstr "Библиотека языка C для расширения X11 GLX"
+#. summary(libxcb:libxcb-present0)
+#, fuzzy
+#| msgid "X11 Render Extension C library"
+msgid "X11 Present Extension C library"
+msgstr "Библиотека языка C для расширения X11 Render"
+
#. summary(libxcb:libxcb-render0)
msgid "X11 Render Extension C library"
msgstr "Библиотека языка C для расширения X11 Render"
@@ -4813,10 +4640,22 @@
msgid "X11 Screen Saver extension client library"
msgstr "Клиентская библиотека расширения X11 Screen Saver"
+#. summary(libxcb:libxcb-shape0)
+#, fuzzy
+#| msgid "X11 GLX Extension C library"
+msgid "X11 Shape Extension C library"
+msgstr "Библиотека языка C для расширения X11 GLX"
+
#. summary(libxcb:libxcb-shm0)
msgid "X11 Shared Memory Extension C library"
msgstr "Библиотека языка C для расширения X11 Shared Memory"
+#. summary(libxcb:libxcb-sync1)
+#, fuzzy
+#| msgid "X11 GLX Extension C library"
+msgid "X11 Sync Extension C library"
+msgstr "Библиотека языка C для расширения X11 GLX"
+
#. summary(libxcb:libxcb-xfixes0)
msgid "X11 Xfixes Extension C library"
msgstr "C-библиотека расширения X11 Xfixes"
@@ -4856,7 +4695,7 @@
msgid "X500::DN Provides a pure perl parser and formatter for RFC 2253 style DN strings."
msgstr "X500::DN предоставляет средство для разбора и форматирования DN-строк в стиле RFC 2253 на чистом perl."
-#. summary(Mesa:libxatracker1)
+#. summary(Mesa:libxatracker2)
msgid "XA state tracker"
msgstr "Трекер состояния XA"
@@ -4864,6 +4703,18 @@
msgid "XCB X11 protocol client library"
msgstr "Клиентская библиотека протокола XCB X11"
+#. summary(xcb-util-keysyms:libxcb-keysyms1)
+msgid "XCB utility module for X keycode constants and conversions"
+msgstr ""
+
+#. summary(xcb-util-image:libxcb-image0)
+msgid "XCB utility module for XImage/XShmImage-like functions"
+msgstr ""
+
+#. summary(xcb-util-wm:libxcb-icccm4)
+msgid "XCB utility module for client- and WM-side ICCCM helpers"
+msgstr ""
+
#. summary(xcb-util:libxcb-util1)
msgid "XCB utility modules"
msgstr "Инструментальные модули XCB"
@@ -4872,6 +4723,18 @@
msgid "XDG Menus for WindowMaker and other Window Managers"
msgstr "Меню XDG для WindowMaker и других менеджеров окон"
+#. summary(libXxf86dga:libXxf86dga1)
+#, fuzzy
+#| msgid "X Resource extension client library"
+msgid "XFree86-DGA extension client library"
+msgstr "Клиентская библиотека расширения X Resource"
+
+#. summary(libXxf86misc:libXxf86misc1)
+#, fuzzy
+#| msgid "XFree86-VidMode X extension library"
+msgid "XFree86-Misc X extension library"
+msgstr "Библиотека расширения X XFree86-VidMode"
+
#. summary(libXxf86vm:libXxf86vm1)
msgid "XFree86-VidMode X extension library"
msgstr "Библиотека расширения X XFree86-VidMode"
@@ -4899,6 +4762,24 @@
msgid "XSL Transformation Library"
msgstr "Библиотека XSL-преобразования"
+#. summary(Mesa:libvdpau_nouveau)
+#, fuzzy
+#| msgid "XA state tracker"
+msgid "XVMC state tracker for Nouveau"
+msgstr "Трекер состояния XA"
+
+#. summary(Mesa:libvdpau_r600)
+#, fuzzy
+#| msgid "XA state tracker"
+msgid "XVMC state tracker for R600"
+msgstr "Трекер состояния XA"
+
+#. summary(Mesa:libvdpau_radeonsi)
+#, fuzzy
+#| msgid "XA state tracker"
+msgid "XVMC state tracker for radeonsi"
+msgstr "Трекер состояния XA"
+
#. description(libXcursor:libXcursor1)
msgid "Xcursor a library designed to help locate and load cursors. Cursors can be loaded from files or memory. A library of common cursors exists which map to the standard X cursor names.Cursors can exist in several sizes and the library automatically picks the best size."
msgstr "Xcursor — библиотека, предназначенная для поиска и загрузки курсоров. Курсоры могут загружаться из файлов или памяти. Существует библиотека стандартных курсоров, которая определяет соответствие стандартным именам курсоров X. Курсоры могут существовать в нескольких размерах и библиотека автоматически выберет лучший размер."
@@ -4923,10 +4804,36 @@
msgid "Xlib-based client API for the XTEST and RECORD extensions"
msgstr "Интерфейс прикладного программирования клиентов, основанных на Xlib, для расширений XTEST и RECORD."
+#. description(xrandr)
+msgid "Xrandr is used to set the size, orientation and/or reflection of the outputs for a screen. It can also set the screen size."
+msgstr ""
+
#. description(xrdb)
msgid "Xrdb is used to get or set the contents of the RESOURCE_MANAGER property on the root window of screen 0, or the SCREEN_RESOURCES property on the root window of any or all screens, or everything combined."
msgstr "Xrdb используется для получения или установки содержимого свойства RESOURCE_MANAGER корневого окна экрана 0, или свойства SCREEN_RESOURCES корневого окна любого или всех экранов, или всё вместе взятое."
+#. summary(perl-Bootloader:perl-Bootloader-YAML)
+msgid "YAML interface for perl-Bootloader"
+msgstr ""
+
+#. summary(perl-YAML-LibYAML)
+#, fuzzy
+#| msgid "XML::SAX Perl Module"
+msgid "YAML::LibYAML Perl module"
+msgstr "Perl-модуль XML::SAX"
+
+#. summary(yast2-snapper)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tool for filesystem snapshot management"
+msgid "YaST - file system snapshots review"
+msgstr "Инструмент для управления снимками файловой системы"
+
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-yast2_install_wf)
+#, fuzzy
+#| msgid "YaST2 - Installation Parts"
+msgid "YaST Installation Packages"
+msgstr "YaST2 — Модули установки"
+
#. description(yast2-online-update)
msgid ""
"YaST Online Update (YOU) provides a convenient way to download and install security and other system updates. By default it uses the official SuSE mirrors as the update sources, but it can also use local patch repositories or patch CDs.\n"
@@ -4937,10 +4844,26 @@
"\n"
"Этот пакет предоставляет графический интерфейс пользователя для YOU, который можно использовать совместно с или без X Window System. Его можно запустить из центра управления YaST."
-#. description(yast2-branding-openSUSE)
-msgid "YaST branding for the openSUSE distribution"
-msgstr "Оформление YaST для дистрибутива openSUSE"
+#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-yast2_basis)
+#, fuzzy
+#| msgid "YaST2 - System Restore"
+msgid "YaST System Administration"
+msgstr "YaST2 — Восстановление системы"
+#. description(yast2-snapper)
+#, fuzzy
+#| msgid "A set of modules for parsing and evaluating XPath statements"
+msgid "YaST module for accessing and managing btrfs system snapshots"
+msgstr "Набор модулей для разбора и оценки инструкций XPath"
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-yast2_basis)
+msgid "YaST tools for basic system administration."
+msgstr ""
+
+#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-yast2_install_wf)
+msgid "YaST tools for installing your system."
+msgstr ""
+
#. summary(yast2-add-on)
msgid "YaST2 - Add-On media installation code"
msgstr "YaST2 — Код установки носителей с дополнениями"
@@ -5041,18 +4964,10 @@
msgid "YaST2 - Japanese translations."
msgstr "YaST2 — Японский перевод."
-#. summary(yast2-kerberos-client)
-msgid "YaST2 - Kerberos Client Configuration"
-msgstr "YaST2 — Настройка клиента Kerberos"
-
#. summary(yast2-ldap)
msgid "YaST2 - LDAP Agent"
msgstr "YaST2 — Агент LDAP"
-#. summary(yast2-ldap-client)
-msgid "YaST2 - LDAP Client Configuration"
-msgstr "YaST2 — Настройка клиента LDAP"
-
#. summary(yast2-mail)
msgid "YaST2 - Mail Configuration"
msgstr "YaST2 — Настройка почты"
@@ -5126,7 +5041,9 @@
msgstr "YaST2 — Русский перевод"
#. summary(yast2-slp)
-msgid "YaST2 - SLP Agent and Browser"
+#, fuzzy
+#| msgid "YaST2 - SLP Agent and Browser"
+msgid "YaST2 - SLP Agent and Library"
msgstr "YaST2 — агент и обозреватель SLP"
#. summary(yast2-samba-client)
@@ -5181,14 +5098,6 @@
msgid "YaST2 - Sysconfig Editor"
msgstr "YaST2 — Редактор sysconfig"
-#. summary(yast2-backup)
-msgid "YaST2 - System Backup"
-msgstr "YaST2 — Резервирование системы"
-
-#. summary(yast2-restore)
-msgid "YaST2 - System Restore"
-msgstr "YaST2 — Восстановление системы"
-
#. summary(yast2-theme:yast2-theme-openSUSE)
msgid "YaST2 - Theme (openSUSE)"
msgstr "YaST2 — Тема openSUSE"
@@ -5253,10 +5162,6 @@
msgid "YaST2 - User and Group Configuration"
msgstr "YaST2 — Настройка пользователей и групп"
-#. summary(yast2-packager:yast2-packager-webpin)
-msgid "YaST2 - Webpin package search client"
-msgstr "YaST2 — Клиент поиска пакетов Webpin"
-
#. summary(yast2-x11)
msgid "YaST2 - X11 support"
msgstr "YaST2 — Поддержка X11"
@@ -5467,15 +5372,28 @@
msgid "libXpm facilitates working with XPM (X PixMap), a format for storing/retrieving X pixmaps to/from files."
msgstr "libXpm облегчает работу с XPM (X PixMap), форматом для хранения/извлечения растровых изображений X в/из файлов."
+#. description(libXxf86dga:libXxf86dga1)
+msgid "libXxf86dga provides the XFree86-DGA extension, which allows direct graphics access to a framebuffer-like region, and also allows relative mouse reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for games."
+msgstr ""
+
+#. description(libXxf86misc:libXxf86misc1)
+msgid "libXxf86misc provides an interface to the XFree86-Misc extension, which allows client applications to query the current keyboard and mouse settings of the running XFree86-based (XFree86, Xorg) server."
+msgstr ""
+
#. description(sensors:libsensors4)
msgid "libsensors offers a way for applications to access the hardware monitoring chips of the system. A system-dependent configuration file controls how the different inputs are labeled and what scaling factors have to be applied for the specific hardware, so that the output makes sense to the user."
msgstr "libsensors предоставляет приложениям способ доступа к устройствам аппаратного мониторинга в системе. Конфигурационный файл, зависящий от системы, определяет маркировку входных данных и масштабные коэффициенты, применяемые к определённому оборудованию, чтобы выходные данные имели смысл для пользователя. "
#. description(samba:libsmbconf0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libsmbconf is a library to read or, based on the backend, modify the Samba configuration.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
msgid ""
"libsmbconf is a library to read or, based on the backend, modify the Samba configuration.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
"libsmbconf — библиотека для чтения или, в зависимости от сервера, изменения настроек Samba.\n"
"\n"
@@ -5483,10 +5401,15 @@
"Branch: 4.1.0"
#. description(samba:libsmbldap0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libsmbldap contains LDAP protocol helper functions for Samba.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
msgid ""
"libsmbldap contains LDAP protocol helper functions for Samba.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
"libsmbldap содержит вспомогательные функции протокола LDAP для Samba.\n"
"\n"
@@ -5497,64 +5420,61 @@
msgid "libssh2 is a library implementing the SSH2 protocol as defined by Internet Drafts: SECSH-TRANS, SECSH-USERAUTH, SECSH-CONNECTION, SECSH-ARCH, SECSH-FILEXFER, SECSH-DHGEX, SECSH-NUMBERS, and SECSH-PUBLICKEY."
msgstr "libssh2 — это библиотека, реализующая протокол SSH2, как определено стандартами Интернет: SECSH-TRANS, SECSH-USERAUTH, SECSH-CONNECTION, SECSH-ARCH, SECSH-FILEXFER, SECSH-DHGEX, SECSH-NUMBERS и SECSH-PUBLICKEY."
-#. description(libtranslate:libtranslate0)
-msgid "libtranslate is a library for translating text and web pages between natural languages. Its modular infrastructure allows to implement new translation services separately from the core library."
-msgstr ""
-
#. summary(libusb-compat:libusb-0_1-4)
msgid "libusb-1.0 Compatibility Library for libusb-0.1"
msgstr "Библиотека совместимости с libusb-1.0 для libusb-0.1"
#. description(v4l-utils:libv4l)
-msgid "libv4l is a collection of libraries which adds a thin abstraction layer on top of video4linux2 devices. The purpose of this (thin) layer is to make it easy for application writers to support a wide variety of devices without having to write separate code for different devices in the same class. libv4l consists of 3 different libraries: libv4lconvert, libv4l1 and libv4l2."
+#, fuzzy
+#| msgid "libv4l is a collection of libraries which adds a thin abstraction layer on top of video4linux2 devices. The purpose of this (thin) layer is to make it easy for application writers to support a wide variety of devices without having to write separate code for different devices in the same class. libv4l consists of 3 different libraries: libv4lconvert, libv4l1 and libv4l2."
+msgid "libv4l is a collection of libraries which adds a thin abstraction layer on top of video4linux2 devices. The purpose of this (thin) layer is to make it easy for application writers to support a wide variety of devices without having to write separate code for different devices in the same class."
msgstr "libv4l — набор библиотек, который добавляет тонкий слой абстракции над устройствами video4linux2. Назначение этого (тонкого) слоя — облегчить авторам приложений поддержку широкого спектра устройств без необходимости писать отдельный код для различных устройств одного класса. libv4l состоит из 3 различных библиотек: libv4lconvert, libv4l1 и libv4l2."
#. description(v4l-utils:libv4l1-0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libv4l1 offers the (deprecated) v4l1 API on top of v4l2 devices, independent of the drivers for those devices supporting v4l1 compatibility (which many v4l2 drivers do not).\n"
+#| "\n"
+#| "This package contains shared lib for packages that use libv4l1.so.0"
msgid ""
"libv4l1 offers the (deprecated) v4l1 API on top of v4l2 devices, independent of the drivers for those devices supporting v4l1 compatibility (which many v4l2 drivers do not).\n"
"\n"
-"This package contains shared lib for packages that use libv4l1.so.0"
+"This package contains shared lib for packages that use libv4l1."
msgstr ""
"libv4l1 предлагает (устаревший) API v4l1 для устройств v4l2, независимо от того, поддерживают ли драйверы этих устройств совместимость с v4l1 (многие драйверы v4l2 не поддерживают).\n"
"\n"
"Этот пакет содержит разделяемую библиотеку для пакетов, использующих libv4l1.so.0"
#. description(v4l-utils:libv4l2-0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libv4l2 offers the v4l2 API on top of v4l2 devices, while adding for the application transparent libv4lconvert conversion where necessary.\n"
+#| "\n"
+#| "This package contains shared lib for packages that use libv4l2.so.0"
msgid ""
"libv4l2 offers the v4l2 API on top of v4l2 devices, while adding for the application transparent libv4lconvert conversion where necessary.\n"
"\n"
-"This package contains shared lib for packages that use libv4l2.so.0"
+"This package contains shared lib for packages that use libv4l2."
msgstr ""
"libv4l2 предлагает API v4l2 для устройств v4l2, в то же время добавляя приложениям прозрачное преобразование libv4lconvert там, где нужно.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит разделяемую библиотеку для пакетов, использующих libv4l2.so.0"
#. description(v4l-utils:libv4lconvert0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libv4lconvert offers functions to convert from any (known) pixel-format to V4l2_PIX_FMT_BGR24 or V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
+#| "\n"
+#| "This package contains shared lib for packages that use libv4lconvert.so.0"
msgid ""
"libv4lconvert offers functions to convert from any (known) pixel-format to V4l2_PIX_FMT_BGR24 or V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
"\n"
-"This package contains shared lib for packages that use libv4lconvert.so.0"
+"This package contains shared lib for packages that use libv4lconvert."
msgstr ""
"libv4lconvert предлагает функции для преобразования из любого (известного) пиксельного формата в V4l2_PIX_FMT_BGR24 или V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит разделяемую библиотеку для пакетов, использующих libv4lconvert.so.0"
-#. description(libvisio:libvisio-0_0-0)
-msgid "libvisio is a library for parsing the MS Visio file format structure. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux."
-msgstr "libvisio — библиотека для анализа структуры файлов формата MS Visio. Она кросс-платформенная и в настоящий момент её можно собрать на Microsoft Windows и Linux."
-
-#. description(libwpd:libwpd-0_9-9)
-msgid "libwpd is a general purpose library for reading or interpreting data from WordPerfect files. The library is not a stand-alone utility: it is designed to be used by another program (for example, a word processor) as an in-process component."
-msgstr ""
-
-#. description(libwpg:libwpg-0_2-2)
-msgid "libwpg is a C++ library to read and parse graphics in WPG (WordPerfect Graphics) format."
-msgstr "libwpg — библиотека языка C++ для чтения и анализа графики в формате WPG (WordPerfect Graphics)."
-
-#. description(libwps:libwps-0_2-2)
-msgid "libwps is a library (for use by word procesors, for example) for importing the Microsoft Works word processor file format."
-msgstr "libwps — библиотека (например, для использования в текстовых процессорах) для импорта файлов в формате текстового процессора Microsoft Works."
-
#. description(libxkbfile:libxkbfile1)
msgid "libxkbfile is used by the X servers and utilities to parse the XKB configuration data files."
msgstr "libxkbfile используется X-сервером и утилитами для разбора конфигурационных файлов XKB."
@@ -5641,16 +5561,22 @@
msgstr "openSUSE"
#. description(branding-openSUSE:plymouth-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE 13.1 branding for the plymouth bootsplash"
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE 13.1 branding for the plymouth bootsplash"
+msgid "openSUSE 13.2 branding for the plymouth bootsplash"
msgstr "Оформление в стиле openSUSE 13.1 для заставки Plymouth"
#. description(branding-openSUSE:wallpaper-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE 13.1 defaults wallpapers"
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE 13.1 defaults wallpapers"
+msgid "openSUSE 13.2 defaults wallpapers"
msgstr "Обои openSUSE 13.1 по умолчанию"
-#. summary(libreoffice-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE Branding for LibreOffice"
-msgstr "Оформление в стиле openSUSE для LibreOffice"
+#. description(openSUSE-release)
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE is a distribution by the openSUSE.org project."
+msgid "openSUSE Factory is the rolling distribution by the openSUSE.org project."
+msgstr "openSUSE распростряняется проектом openSUSE.org"
#. summary(branding-openSUSE:plymouth-branding-openSUSE)
msgid "openSUSE branding for Plymouth bootsplash"
@@ -5664,14 +5590,10 @@
msgid "openSUSE default wallpapers"
msgstr "Обои openSUSE по умолчанию"
-#. description(openSUSE-release)
-msgid "openSUSE is a distribution by the openSUSE.org project."
-msgstr "openSUSE распростряняется проектом openSUSE.org"
+#. summary(opensuse-startup_en)
+msgid "openSUSE manual: Start-Up (HTML, English)"
+msgstr ""
-#. summary(yast2-branding-openSUSE)
-msgid "openSuSE branding for YaST"
-msgstr "Оформление в стиле openSUSE для YaST"
-
#. summary(perl-Tie-IxHash)
msgid "ordered associative arrays for Perl"
msgstr "Упорядоченные ассоциативные массивы для Perl"
@@ -5756,10 +5678,6 @@
msgid "pm-utils provide simple shell command line tools to suspend and hibernate computers that can be used to run vendor or distro supplied scripts on suspend and resume."
msgstr "pm-utils предоставляют простые инструменты командной строки для приостановки и засыпания компьютера, которые могут быть использованы для запуска скриптов, поставляемых производителем или дистрибутивом, во время приостановки и возобновления работы."
-#. description(pm-utils:pm-utils-ndiswrapper)
-msgid "pm-utils provide simple shell command line tools to suspend and hibernate computers that can be used to run vendor or distro supplied scripts on suspend and resume. This package installs the 75ndiswrapper hook."
-msgstr "pm-utils предоставляют простые инструменты командной строки для приостановки и засыпания компьютера, которые могут быть использованы для запуска скриптов, поставляемых производителем или дистрибутивом, во время приостановки и возобновления работы. Этот пакет устанавливает перехватчик 75ndiswrapper."
-
#. description(zypper:zypper-aptitude)
msgid "provides aptitude compatibility using zypper"
msgstr "Обеспечивает совместимость aptitude с zypper"
@@ -5892,6 +5810,18 @@
"\n"
"Даже если сенсорные панели могут быть обработаны нормальными драйверами evdev или мыши, этот драйвер позволяет сделать доступными более расширенные функции сенсорной панели."
+#. description(system-config-printer)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "system-config-printer is a graphical user interface that allows the user to configure a CUPS print server.\n"
+#| "\n"
+#| "This package provides files common to various binaries."
+msgid "system-config-printer is a graphical user interface that allows the user to configure a CUPS print server."
+msgstr ""
+"system-config-printer — это графический пользовательский интерфейс, который позволяет настроить сервер печати CUPS.\n"
+"\n"
+"Этот пакет предоставляет общие файлы для различных программ."
+
#. description(system-config-printer:system-config-printer-applet)
msgid ""
"system-config-printer is a graphical user interface that allows the user to configure a CUPS print server.\n"
@@ -5938,11 +5868,8 @@
msgid "tga is an Xorg driver for DEC 21030 video cards."
msgstr "tga — драйвер Xorg для видеокарт DEC 21030."
-#. description(tunctl)
-msgid ""
-"tunctl is a tool to set up and maintain persistent TUN/TAP network interfaces, enabling user applications access to the wire side of a virtual nework interface. Such interfaces is useful for connecting VPN software, virtualization, emulation and a number of other similar applications to the network stack.\n"
-"\n"
-"tunctl originates from the User Mode Linux project."
+#. description(twm)
+msgid "twm is a window manager for the X Window System. It provides titlebars, shaped windows, several forms of icon management, user-defined macro functions, click-to-type and pointer-driven keyboard focus, and user-specified key and pointer button bindings."
msgstr ""
#. description(udisks2:libudisks2-0)
@@ -6005,19 +5932,11 @@
msgstr ""
#. description(xf86-input-wacom)
-msgid "wacom is an X input driver for Wacom devices."
+#, fuzzy
+#| msgid "wacom is an X input driver for Wacom devices."
+msgid "wacom is an X input driver and utilities for Wacom devices."
msgstr "wacom — драйвер ввода X для устройств Wacom."
-#. description(wdiff)
-msgid ""
-"wdiff compares two files and finds which words have been deleted or added to old_file to get new_file. A word is considered to be anything between whitespace.\n"
-"\n"
-"Xwdiff is a handy X Window System front-end, based on Tcl/Tk."
-msgstr ""
-"wdiff сравнивает два файла и определяет, какие слова были удалены или добавлены в старом файле, чтобы получился новый файл. Словом считается всё, что угодно, находящееся между пробелами.\n"
-"\n"
-"Xwdiff — удобная оболочка на основе Tcl/Tk для системы X Window."
-
#. description(wodim)
msgid "wodim is used to record data or audio CDs on a CD-Recorder or to write DVD media on a DVD-Recorder."
msgstr "wodim используется для записи данных или аудио компакт-дисков с посредством CD-ROM или писать носитель DVD при помощи DVD-ROM."
@@ -6038,6 +5957,13 @@
msgid "xdg-user-dirs is a tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder and the music folder. It also handles localization (i.e. translation) of the filenames."
msgstr "xdg-user-dirs — это утилита управления «стандартными» пользовательскими каталогами, типа каталогов рабочего стола, музыки, документов и пр. Также поддерживает локализацию (т.е. перевод) их названий."
+#. description(xdpyinfo)
+msgid ""
+"xdpyinfo is a utility for displaying information about an X server.\n"
+"\n"
+"It is used to examine the capabilities of a server, the predefined values for various parameters used in communicating between clients and the server, and the different types of screens, visuals, and X11 protocol extensions that are available."
+msgstr ""
+
#. description(xinetd)
msgid ""
"xinetd takes the abilities of inetd and appends additional functionality:\n"
@@ -6054,6 +5980,532 @@
"- Широкие возможности журналирования\n"
"- Понятный файл конфигурации"
+#. description(libxkbcommon:libxkbcommon0)
+msgid "xkbcommon is a keymap handling library, which can parse XKB descriptions (e.g. from xkeyboard-config), and use this to help its users make sense of their keyboard input. Unfortunately, X11's requirements mean this is not actually usable for the X server, but it should be perfectly usable for client toolkits, as well as alternative windowing systems, compositors and system-level clients such as Wayland and kmscon."
+msgstr ""
+
+#. description(xmessage)
+msgid "xmessage displays a message or query in a window. The user can click on an \"okay\" button to dismiss it or can select one of several buttons to answer a question. xmessage can also exit after a specified time."
+msgstr ""
+
+#. description(xprop)
+msgid "xprop displays window and font properties of an X server."
+msgstr ""
+
#. description(zlib:libz1)
msgid "zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered -- that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for use on virtually any computer hardware and operating system. the zlib data format is itself portable across platforms. unlike the lzw compression method used in unix compress(1) and in the gif image format, the compression method currently used in zlib essentially never expands the data. (lzw can double or triple the file size in extreme cases.) zlib's memory footprint is also independent of the input data and can be reduced, if necessary, at some cost in compression."
msgstr ""
+
+#~ msgid "802.1q VLAN Implementation for Linux"
+#~ msgstr "Реализация виртуальных сетей 802.1q для Linux"
+
+#~ msgid "A Free Office Suite (Framework)"
+#~ msgstr "Свободный офисный комплект (основа)"
+
+#~ msgid "A PPP dialer"
+#~ msgstr "Программа дозвона PPP"
+
+#~ msgid "A PPP dialer. With this program you can manually establish a PPP connection to your ISP. Manual configuration, like dealing with chat scripts, is normally not necessary as this program contains enough intelligence to deal with most ISPs."
+#~ msgstr "Программа дозвона. С помощью этой программы вы можете вручную установить PPP-соединение к провайдеру. Ручная настройка, вроде написания chat-сценариев, обычно не требуется, т.к. эта программа содержит достаточно интеллекта, чтобы иметь дело с большинством интернет-провайдеров."
+
+#~ msgid "A Sample Rate Converter Library"
+#~ msgstr "Библиотека преобразователя частоты дискретизации"
+
+#~ msgid "A collection of A4 size label templates for LibreOffice. They are intended for Europe and Asia."
+#~ msgstr "Коллекция шаблонов этикеток размера A4 для LibreOffice. Они предназначены для Европы и Азии."
+
+#~ msgid "A collection of letter size label templates for LibreOffice. They are intended for US."
+#~ msgstr "Коллекция шаблонов этикеток размера letter для LibreOffice. Они предназначены для США."
+
+#~ msgid "A complete user-space boot splash system"
+#~ msgstr "Полная система графических заставок в пространстве пользователя"
+
+#~ msgid "A dynamically-growing, reference-counted array"
+#~ msgstr "Динамический массив"
+
+#~ msgid "A network programming library in C++. It aims to be an efficient, secure, easy to use, and OS-independent library for network application development."
+#~ msgstr "Библиотека сетевого программирования для C++. Она нацелена быть эффективной, безопасной, лёгкой в использовании и независимой от ОС библиотекой для разработки сетевых приложений."
+
+#~ msgid "A refcounted array for C"
+#~ msgstr "Динамические массивы для C"
+
+#~ msgid "A text-based WWW browser"
+#~ msgstr "Текстовый браузер WW"
+
+#~ msgid "A4 Size Label Templates for LibreOffice"
+#~ msgstr "Шаблоны этикеток размера A4 для LibreOffice"
+
+#~ msgid "American Dictionary for MySpell"
+#~ msgstr "Американский словарь для MySpell"
+
+#~ msgid "An 802.1q vlan implementation for Linux. See http://www.candelatech.com/~greear/vlan.html for more information."
+#~ msgstr "Реализация VLAN 802.1q для Linux. Для более подробной информации см. http://www.candelatech.com/~greear/vlan.html."
+
+#~ msgid "Automatic encoding detection library for russian/ukrainian languages. Optimized for very small words and phrases."
+#~ msgstr "Библиотека автоматического определения русской/украинской кодировки. Оптимизирована для коротких слов и фраз."
+
+#~ msgid "Automount daemon for udev"
+#~ msgstr "Демон автоматического монтирования для udev"
+
+#~ msgid "Create and remove virtual network interfaces"
+#~ msgstr "Создание и удаление виртуальных сетевых интерфейсов"
+
+#~ msgid "Creates an Initial RAM Disk Image for Preloading Modules"
+#~ msgstr "Создает образ начального диска в ОЗУ для предварительной загрузки модулей"
+
+#~ msgid "Display Word Differences Between Text Files"
+#~ msgstr "Отображает различия слов между текстовыми файлами"
+
+#~ msgid "Host-wide Samba configuration library"
+#~ msgstr "Библиотека конфигурации сервера Samba"
+
+#~ msgid "Hyphen Dictionaries for LibreOffice"
+#~ msgstr "Словари переносов для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Interface to the protocol family IMAP, IMSP, ACAP, and ICAP"
+#~ msgstr "Интерфейс для семейства протоколов IMAP, IMSP, ACAP и ICAP"
+
+#~ msgid "Letter Size Label Templates for LibreOffice"
+#~ msgstr "Шаблоны наклеек размера Letter для LibreOffice"
+
+#~ msgid "Libraries that provide support for the Resource Description Framework (RDF)"
+#~ msgstr "Библиотеки, обеспечивающие поддержку Resource Description Framework (RDF)."
+
+#~ msgid "Library for Importing WordPerfect (tm) Documents"
+#~ msgstr "Библиотека для импорта документов WordPerfect (tm)"
+
+#~ msgid "Library for importing the Microsoft Works word processor file format"
+#~ msgstr "Библиотека для импорта файлов в формате текстового процессора Microsoft Works"
+
+#~ msgid "Library for parsing the MS Visio file format structure"
+#~ msgstr "Библиотека для анализа структуры файлов в формате MS Visio"
+
+#~ msgid "Library package for Tslib."
+#~ msgstr "Библиотечный пакет Tslib."
+
+#~ msgid "Library to read and parse graphics in WordPerfect Graphics format"
+#~ msgstr "Библиотека для чтения и анализа графики в формате WordPerfect Graphics"
+
+#~ msgid "LibreOffice Draw"
+#~ msgstr "LibreOffice Draw"
+
+#~ msgid "LibreOffice Impress"
+#~ msgstr "LibreOffice Impress"
+
+#~ msgid "LibreOffice Writer and Web"
+#~ msgstr "LibreOffice Writer и Web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LibreOffice is a comprehensive office package featuring a word processor, a spreadsheet, a presentation program, and much more. This package provides only the basic framework. You have to install the additional modules to get the required functionality, see packages:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-base\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-calc\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-draw\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-impress\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-math\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-writer\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some optional features are provided by extra packages, for example:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-mailmerge\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-filters\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-kde\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-gnome\n"
+#~ "\n"
+#~ "Non-English localizations are provided by extra packges as well, for example:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-de\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-fr\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-it"
+#~ msgstr ""
+#~ "LibreOffice — это универсальный офисный пакет, включающий в себя текстовый процессор, электронные таблицы, программу создания презентаций и многое другое. Этот пакет предоставляет только базовую инфраструктуру. Вам нужно установить дополнительные модули для получения необходимой функциональности, см. пакеты:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-base\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-calc\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-draw\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-impress\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-math\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-writer\n"
+#~ "\n"
+#~ "Некоторые дополнительные возможности представлены в других пакетах, например:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-mailmerge\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-filters\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-kde\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-gnome\n"
+#~ "\n"
+#~ "Локализации также содержатся в дополнительных пакетах, например:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-de\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-ru\n"
+#~ "\n"
+#~ "- libreoffice-it"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern apparmor"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона apparmor"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern base"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона base"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern enhanced_base"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона enhanced_base"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern fonts"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона fonts"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern games"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона games"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern imaging"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона imaging"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern multimedia"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона multimedia"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern non_oss"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона non_oss"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern office"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона office"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern sw_management"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона sw_management"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern update_test"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона update_test"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern x11"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона x11"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern yast2_basis"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона yast2_basis"
+
+#~ msgid "Meta package for pattern yast2_install_wf"
+#~ msgstr "Метапакет для шаблона yast2_install_wf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Midnight Commander is a Norton Commander clone, a program that manipulates and manages files and directories. It is useful, fast, and has color display on the Linux console. It also has mouse support if you run the gpm mouse server. This program requires the terminal description files in /usr/lib/terminfo, which are found in ncurses.rpm (the essential ones) or terminfo.rpm (the rest).\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also use Midnight Commander under the X Window System with your mouse. If you enter 'mc -c', colors are used.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In Midnight Commander, the screen is divided into four sections: The majority of the screen is covered by two directory panels. The second to last line on the screen is the shell command line. The last line displays the function key assignments. At the very top, the menu list is shown. One of the directories displayed is the current working directory. This is where most of the commands are found. For certain commands, like copy and move, the second directory is used as the target directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Midnight Commander является клоном Norton Commander — программой, которая манипулирует и управляет файлами и каталогами. Он полезный, быстрый и имеет цветной дисплей на консоли Linux. Он также имеет поддержку мыши, если вы запустите сервер мыши gpm. Эта программа требует файлов описания терминалов в /usr/lib/terminfo, которые находятся в пакете ncurses.rpm (обязательные) или terminfo.rpm (все остальные).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы также можете использовать Midnight Commander в среде X Window с мышью. Если вы введете «mc -c», он будет цветной.\n"
+#~ "\n"
+#~ "В Midnight Commander экран разделен на четыре секции. Большая часть экрана покрывается двумя панелями каталогов. Предпоследняя строка на экране — это командная строка оболочки. Последняя строка отображает значения функциональных клавиш. На самом верху отображается меню. Один из показанных каталогов является текущим рабочим каталогом. Большинство команд выполняются здесь. Для некоторых команд, например, копирования и перемещения, второй каталог используется в качестве целевого каталога."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mkinitrd creates file system images for use as initial RAM disk (initrd) images. These RAM disk images are often used to preload the block device modules (SCSI or RAID) needed to access the root file system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In other words, generic kernels can be built without drivers for any SCSI adapters that load the SCSI driver as a module. Because the kernel needs to read those modules, but in this case is not able to address the SCSI adapter, an initial RAM disk is used.\tThe initial RAM disk is loaded by the operating system loader (normally LILO) and is available to the kernel as soon as the RAM disk is loaded. The RAM disk loads the proper SCSI adapter and allows the kernel to mount the root file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mkinitrd создает образ файловой системы для использования в качестве образа начального диска в ОЗУ (initial RAM disk, initrd). Такие образы виртуальных дисков часто используются для предварительной загрузки модулей блочных устройств (SCSI или RAID), необходимых для доступа к корневой файловой системе.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Другими словами, обычные ядра могут быть построены без драйверов для адаптеров SCSI, которые теперь загружаются в виде модулей. Поскольку ядро должно прочитать эти модули, но в данном случае не в состоянии адресовать SCSI-адаптер, используется начальный виртуальный диск. Образ такого диска загружается загрузчиком операционной системы (обычно LILO), после чего становится доступен для ядра. Ядро загружает соответствующий модуль адаптера SCSI, что позволяет смонтировать корневую файловую систему."
+
+#~ msgid "Net::LibIDN Perl module"
+#~ msgstr "Модуль Perl Net::LibIDN"
+
+#~ msgid "Network Programming Library in C++"
+#~ msgstr "Библиотека сетевого программирования для C++"
+
+#~ msgid "NumPy array processing for numbers, strings, records and objects"
+#~ msgstr "NumPy: обработка массивов для чисел, строк, записей и объектов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NumPy is a general-purpose array-processing package designed to efficiently manipulate large multi-dimensional arrays of arbitrary records without sacrificing too much speed for small multi-dimensional arrays. NumPy is built on the Numeric code base and adds features introduced by numarray as well as an extended C-API and the ability to create arrays of arbitrary type which also makes NumPy suitable for interfacing with general-purpose data-base applications.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There are also basic facilities for discrete fourier transform, basic linear algebra and random number generation."
+#~ msgstr ""
+#~ "NumPy — пакет обработки массивов общего назначения, спроектированный для эффективного манипулирования большими многомерными массивами произвольных записей без существенной потери производительности в случае малых многомерных массивов. NumPy создан га базе кода Numeric и включает возможности numarray, расширенный C-API и возможность создания массивов произвольного типа, благодаря чему NumPy подходит для использования в приложениях баз данных общего назначения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Также имеются инструменты дискретного преобразования Фурье, основ линейной алгебры и генерации случайных чисел."
+
+#~ msgid "Obex DBus API"
+#~ msgstr "Obex DBus API"
+
+#~ msgid "Obex-Data-Server provides a obex dbus api. Used for bluetooth applications to transfer and receive data."
+#~ msgstr "Obex-Data-Server обеспечивает OBEX API для D-Bus. Используется в приложениях Bluetooth для передачи и приема данных."
+
+#~ msgid "Package for testing the update stack during product development."
+#~ msgstr "Пакет для тестирования стека обновлений в процессе разработки продукта."
+
+#~ msgid "PyGTK is an extension module for python that gives you access to the GTK+ widget set. Just about anything you can write in C with GTK+ you can write in python with PyGTK (within reason), but with all of python's benefits."
+#~ msgstr "PyGTK является модулем расширения для Python, который дает вам доступ к набору виджетов GTK+. Почти все, что вы можете написать на С с GTK +, вы можете написать на Python с PyGTK (в разумных пределах), но со всеми преимуществами языка Python."
+
+#~ msgid "Python bindings for GNOME Keyring"
+#~ msgstr "Привязки Python для связки ключей GNOME"
+
+#~ msgid "Python bindings for libnotify"
+#~ msgstr "Привязки Python для libnotify"
+
+#~ msgid "Python bindings for libnotify."
+#~ msgstr "Привязки Python для libnotify."
+
+#~ msgid "Python bindings for sat solver"
+#~ msgstr "Привязки Python для решателя задачи SAT"
+
+#~ msgid "Python bindings for the GTK+ widget set"
+#~ msgstr "Привязки Python для набора виджетов GTK+"
+
+#~ msgid "Redland is a library that provides a high-level interface for RDF (Resource Description Framework) implemented in an object-based API. It is modular and supports different RDF parsers, serializers, storage and query languages. Redland is designed for developers to provide RDF support in their applications as well as a core library for RDF developers to start with."
+#~ msgstr "Redland — это библиотека с высокоуровневым интерфейсом для RDF (Resource Description Framework), выполненным в виде основанного на объектах API. Она модульная и поддерживает различные парсеры RDF, сериализаторы, способы хранения данных и языки запросов. Redland создан для того, чтобы разработчики приложений могли внедрить поддержку RDF, а также, чтобы разработчикам RDF было с чего начать."
+
+#~ msgid "Reiser File System Core Library"
+#~ msgstr "Основная библиотека файловой системы Reiser"
+
+#~ msgid "ReiserFS File System Access Library"
+#~ msgstr "Библиотека доступа к файловой системе ReiserFS"
+
+#~ msgid "Russian Charset Detection Library"
+#~ msgstr "Библиотека автоматического определения кодировки"
+
+#~ msgid "Samba credential management library"
+#~ msgstr "Библиотека управления учетными данными Samba"
+
+#~ msgid "Samba utility function library"
+#~ msgstr "Библиотека инструментальных функций Samba"
+
+#~ msgid "Samba's SAM database library"
+#~ msgstr "Библиотека базы данных SAM в Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Secret Rabbit Code (aka libsamplerate) is a Sample Rate Converter for audio. One example of where such a thing would be useful is in converting audio from the CD sample rate of 44.1kHz to the 48kHz sample rate used by DAT players.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SRC is capable of arbitrary and time varying conversions; from downsampling by a factor of 12 to upsampling by the same factor. The conversion ratio can also vary with time for speeding up and slowing down effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secret Rabbit Code (известный также как libsamplerate) — это преобразователь частоты дискретизации для аудио. Пример того, где такая штука может пригодиться — преобразование CD-аудио с частотой дискретизации 44.1kHz в запись с частотой 48kHz, используемой в проигрывателях DAT.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SRC способен выполнять произвольные и изменяемые во времени преобразования; от понижения с коэффициентом 12 до повышения с тем же коэффициентом. Коэффициент преобразования также может варьироваться со временем, создавая эффекты ускорения и замедления."
+
+#~ msgid "Setup script for mkinitrd"
+#~ msgstr "Скрипт установки для mkinitrd"
+
+#~ msgid "Setup script for mkinitrd adds splashy support into initial ram disk."
+#~ msgstr "Сценарий установки для mkinitrd добавляет поддержку splashy к начальному диску в оперативной памяти."
+
+#~ msgid "Some wireless LAN vendors refuse to release hardware specifications or drivers for their products for operating systems other than Microsoft Windows. The ndiswrapper project makes it possible to use such hardware with Linux by means of a loadable kernel module that \"wraps around\" NDIS (Windows network driver API) drivers."
+#~ msgstr "Некоторые поставщики беспроводных ЛВС отказываются выпускать аппаратные спецификации и драйверы для своих продуктов для операционных систем, отличных от Microsoft Windows. Проект ndiswrapper делает возможным использование таких устройств в Linux с помощью загружаемого модуля ядра, который \"обёрнут\" вокруг драйверов NDIS (API сетевых драйверов Windows)."
+
+#~ msgid "Splashy branding for openSUSE"
+#~ msgstr "Оформление в стиле openSUSE для splashy"
+
+#~ msgid "Splashy branding for openSUSE Linux distribution"
+#~ msgstr "Оформление splashy для дистрибутива openSUSE"
+
+#~ msgid "SuSE Meta PPP Daemon"
+#~ msgstr "Мета-демон PPP от SuSE"
+
+#~ msgid "Syslog service files & scripts"
+#~ msgstr "Файлы и сценарии службы Syslog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The American dictionary for MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MySpell dictionaries are compatible with MySpell and Hunspell spell-checker. They are used by various desktop applications, for example, LibreOffice, Mozilla Thunderbird, and Mozilla Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Американский словарь для MySpell.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Словари MySpell совместимы с программами проверки орфографии MySpell и Hunspell. Они используются различными настольными приложениями, например, LibreOffice, Mozilla Thunderbird и Mozilla Firefox."
+
+#~ msgid "The Readline Library"
+#~ msgstr "Библиотека Readline"
+
+#~ msgid "The SuSE Meta PPP Daemon is the back-end for kinternet. It is required for modem, ISDN, and DSL connections."
+#~ msgstr "Мета-демон PPP от SuSE является движком для kinternet. Он нужен для модемных соединений, ISDN и DSL."
+
+#~ msgid "The enhanced syslogd for Linux and Unix"
+#~ msgstr "Расширенный syslogd для Linux и Unix"
+
+#~ msgid "The package syslog-service provides the service boot scripts for SysV and the service unit files for systemd."
+#~ msgstr "Пакет syslog-service предоставляет загрузочные скрипты для SysV и файлы сервисного модуля для systemd."
+
+#~ msgid "The pm-utils hook for ndiswrapper"
+#~ msgstr "Перехватчик pm-utils для ndiswrapper"
+
+#~ msgid "The readline library is used by the Bourne Again Shell (bash, the standard command interpreter) for easy editing of command lines. This includes history and search functionality."
+#~ msgstr "Библиотека readline используется Bourne Again Shell (bash, стандартный командный интерпретатор) для простого редактирования строк команд. Имеет возможность ведения истории и поиска."
+
+#~ msgid "These dictionaries help you to hyphenate texts and words in the LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Эти словари помогают переносить слова в офисном пакете LibreOffice."
+
+#~ msgid "This YaST2 module can restore a system from an archive created by the Backup module."
+#~ msgstr "Этот модуль YaST2 может восстановить систему из архива, созданного модулем резервного копирования."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a library for reiserfs file system access and manipulation. The primary goal is to develop the nice, full functionality library that can be linked to any projects that needed reiserfs file system access. These include GNU Parted, GNU GRUB, Yaboot, Partimage, and EVMS.\n"
+#~ "\n"
+#~ "libreiserfs has a number of high level APIs for accessing reiserfs file systems. There are main file system code, journal code, bitmap code, directories and files access code, and device abstraction layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это библиотека для доступа и совершения манипуляций с файловой системой reiserfs. Основной целью было создание удобной полнофункциональной библиотеки, которой мог бы воспользоваться любой проект, которому необходим доступ к файловой системе reiserfs. В их число входят GNU Parted, GNU GRUB, Yaboot, Partimage и EVMS.\n"
+#~ "\n"
+#~ "libreiserfs имеет несколько высокоуровневых API для доступа к файловым системам reiserfs. Это и основной код файловой системы, и код журнала, код битовых карт, код доступа к каталогам и файлам и слой абстракции устройств."
+
+#~ msgid "This module allows you to create and edit drawings, flow charts, and logos by using LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Этот модуль позволяет создавать и редактировать рисунки, диаграммы и логотипы с помощью офисного пакета LibreOffice."
+
+#~ msgid "This module allows you to create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Этот модуль позволяет создавать и редактировать презентации для слайдшоу, совещаний и веб-страниц с помощью офисного пакета LibreOffice."
+
+#~ msgid "This module allows you to create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Этот модуль позволяет создавать и редактировать тексты и рисунки в письмах, отчётах, документах и веб-страницах с помощью офисного пакета LibreOffice."
+
+#~ msgid "This module enables YaST modules to register services with SLP. Additionally, it offers a simple browser of SLP registered services."
+#~ msgstr "Этот модуль позволяет другим модулям YaST регистрировать услуги с помощью SLP. Кроме того, он предлагает простой браузер услуг, зарегистрированных с SLP."
+
+#~ msgid "This module provides an interface to the protocol family represented by IMAP, IMSP, ACAP, and ICAP. A usable IMAP module is also provide."
+#~ msgstr "Этот модуль предоставляет интерфейс к семейству протоколов, включающих IMAP, IMSP, ACAP и ICAP. Также содержит полезный модуль IMAP."
+
+#~ msgid "This package contains Python bindings for GNOME Keyring."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит привязки Python для связки ключей GNOME"
+
+#~ msgid "This package contains a client for searching packages in online repositories (webpin) and installing them via OneClickInstall"
+#~ msgstr "Этот пакет содержит клиента для поиска пакетов в онлайн репозиториях (webpin) и устанавливает их через «Установку в 1-клик»"
+
+#~ msgid "This package contains a module which searches for changed files and backs them up."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит модуль, который ищет изменённые файлы и делает их резервные копии."
+
+#~ msgid "This package contains the library that provides core functionality for the reiserfs file system."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит библиотеку, которая обеспечивает основную функциональность для файловой системы reiserfs."
+
+#~ msgid "This package contains the libvdpau wrapper library and the libvdpau_trace debugging library, along with the header files needed to build VDPAU applications. To actually use a VDPAU device, you need a vendor-specific implementation library. Currently, this is always libvdpau_nvidia. You can override the driver name by setting the VDPAU_DRIVER environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот пакет содержит библиотеку-обёртку libvdpau и отладочную библиотеку libvdpau_trace, а также файлы заголовков, необходимые для создания приложений с поддержкой VDPAU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Чтобы реально использовать устройство VDPAU, необходима библиотека от производителя конкретной реализации . В настоящее время это всегда libvdpau_nvidia. Вы можете изменить имя драйвера, установив переменную окружения VDPAU_DRIVER."
+
+#~ msgid "This package includes the openSUSE branding for LibreOffice office suite."
+#~ msgstr "Этот пакет включает оформление офисного пакета LibreOffice в стиле openSUSE."
+
+#~ msgid "This package is installed if a pattern is selected to have a working update path"
+#~ msgstr "Этот пакет устанавливается при выборе шаблона, чтобы работало обновлениеего частей"
+
+#~ msgid "This package provides the traditional \"ifup\" alias \"netcontrol\" network scripts."
+#~ msgstr "Этот пакет предоставляет традиционные сетевые сценарии «ifup» с псевдонимом «netcontrol»."
+
+#~ msgid "This package provides the udev mount daemon and its udev rule."
+#~ msgstr "Этот пакет предоставляет демон монтирования udev и его правила для udev. "
+
+#~ msgid "Traditional network scripts"
+#~ msgstr "Традиционные сетевые сценарии"
+
+#~ msgid "Tslib library itself"
+#~ msgstr "Собственно библиотека tslib"
+
+#~ msgid "Use Microsoft NDIS Network Drivers for WLAN Cards"
+#~ msgstr "Использовать Microsoft NDIS сетевые драйвера для беспроводных WLAN карт"
+
+#~ msgid "Utilities for loading kernel modules. Included are 'insmod', 'lsmod', 'rmmod', 'depmod', and 'modprobe'. The configuration file /etc/modprobe.* can be used to pass parameters to the modules. 'depmod' should be used after compiling a new kernel to generate the dependency information. 'insmod' does not use the dependency nor the options file. Therefore, 'modprobe' is normally used to load a module."
+#~ msgstr "Утилиты для загрузки модулей ядра. Включены 'insmod', 'lsmod', 'rmmod', 'depmod' и 'modprobe'. Конфигурационный файл /etc/modprobe.* можно использовать для передачи параметров модулям. 'depmod' должен использоваться после компиляции нового ядра для получения сведений о зависимостях. 'insmod' не использует ни зависимости, ни файл с настройками. Таким образом, обычно для загрузки модуля используется 'modprobe'."
+
+#~ msgid "Utilities to Load Modules into the Kernel"
+#~ msgstr "Утилиты для загрузки модулей в ядро"
+
+#~ msgid "VDPAU wrapper library"
+#~ msgstr "Библиотека-обёртка VDPAU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "W3m is a pager and text-based WWW browser. It has a number of useful features:\n"
+#~ "\n"
+#~ "* w3m can render tables\n"
+#~ "\n"
+#~ "* w3m can render frames (it converts the frames into a table)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* SSL support\n"
+#~ "\n"
+#~ "* w3m can easily display documents from standard input\n"
+#~ "\n"
+#~ "* w3m can handle cookies\n"
+#~ "\n"
+#~ "* w3m is small\n"
+#~ "\n"
+#~ "* w3m has mouse support\n"
+#~ "\n"
+#~ "If w3m-inline-image is installed it can display graphics inside terminals, even on the console on some platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "w3m — текстовый браузер WWW. Он имеет ряд полезных функций:\n"
+#~ "\n"
+#~ "* отображение таблиц\n"
+#~ "\n"
+#~ "* отображение фреймов (он преобразует фреймы в таблицы)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* поддержка SSL\n"
+#~ "\n"
+#~ "* лёгкое отображение документов со стандартного ввода\n"
+#~ "\n"
+#~ "* управление cookies\n"
+#~ "\n"
+#~ "* он небольшой\n"
+#~ "\n"
+#~ "* имеет поддержку мыши\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если установлен w3m-inline-image, он может отображать графику в терминале, даже на консоли некоторых платформ."
+
+#~ msgid "With this YaST2 module you can configure an LDAP client so that an OpenLDAP server will be used for user authentication."
+#~ msgstr "Этот модуль YaST2 поможет вам настроить клиент LDAP, чтобы для аутентификации пользователей использовался сервер OpenLDAP."
+
+#~ msgid "With this YaST2 module, you can configure a Kerberos client so that a Kerberos server will be used for user authentication."
+#~ msgstr "Этот модуль YaST2 поможет вам настроить клиент Kerberos, чтобы для аутентификации пользователей использовался сервер Kerberos."
+
+#~ msgid "YaST branding for the openSUSE distribution"
+#~ msgstr "Оформление YaST для дистрибутива openSUSE"
+
+#~ msgid "YaST2 - Kerberos Client Configuration"
+#~ msgstr "YaST2 — Настройка клиента Kerberos"
+
+#~ msgid "YaST2 - LDAP Client Configuration"
+#~ msgstr "YaST2 — Настройка клиента LDAP"
+
+#~ msgid "YaST2 - System Backup"
+#~ msgstr "YaST2 — Резервирование системы"
+
+#~ msgid "YaST2 - Webpin package search client"
+#~ msgstr "YaST2 — Клиент поиска пакетов Webpin"
+
+#~ msgid "libvisio is a library for parsing the MS Visio file format structure. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux."
+#~ msgstr "libvisio — библиотека для анализа структуры файлов формата MS Visio. Она кросс-платформенная и в настоящий момент её можно собрать на Microsoft Windows и Linux."
+
+#~ msgid "libwpg is a C++ library to read and parse graphics in WPG (WordPerfect Graphics) format."
+#~ msgstr "libwpg — библиотека языка C++ для чтения и анализа графики в формате WPG (WordPerfect Graphics)."
+
+#~ msgid "libwps is a library (for use by word procesors, for example) for importing the Microsoft Works word processor file format."
+#~ msgstr "libwps — библиотека (например, для использования в текстовых процессорах) для импорта файлов в формате текстового процессора Microsoft Works."
+
+#~ msgid "openSUSE Branding for LibreOffice"
+#~ msgstr "Оформление в стиле openSUSE для LibreOffice"
+
+#~ msgid "openSuSE branding for YaST"
+#~ msgstr "Оформление в стиле openSUSE для YaST"
+
+#~ msgid "pm-utils provide simple shell command line tools to suspend and hibernate computers that can be used to run vendor or distro supplied scripts on suspend and resume. This package installs the 75ndiswrapper hook."
+#~ msgstr "pm-utils предоставляют простые инструменты командной строки для приостановки и засыпания компьютера, которые могут быть использованы для запуска скриптов, поставляемых производителем или дистрибутивом, во время приостановки и возобновления работы. Этот пакет устанавливает перехватчик 75ndiswrapper."
+
+#~ msgid ""
+#~ "wdiff compares two files and finds which words have been deleted or added to old_file to get new_file. A word is considered to be anything between whitespace.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Xwdiff is a handy X Window System front-end, based on Tcl/Tk."
+#~ msgstr ""
+#~ "wdiff сравнивает два файла и определяет, какие слова были удалены или добавлены в старом файле, чтобы получился новый файл. Словом считается всё, что угодно, находящееся между пробелами.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Xwdiff — удобная оболочка на основе Tcl/Tk для системы X Window."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:04:35 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91088
Modified:
trunk/packages/ru/po/base1.ru.po
Log:
Merged base1.pot for ru
Modified: trunk/packages/ru/po/base1.ru.po
===================================================================
--- trunk/packages/ru/po/base1.ru.po 2015-01-23 14:04:30 UTC (rev 91087)
+++ trunk/packages/ru/po/base1.ru.po 2015-01-23 14:04:35 UTC (rev 91088)
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-14 09:33:25\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:12\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Khudorozhkov <drhoo(a)pisem.net>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openSUSE-packages/language/ru/)\n"
@@ -28,33 +28,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. summary(DirectFB)
-msgid "Graphics Library for Framebuffer Devices"
-msgstr "Графическая библиотека для Framebuffer-устройств"
-
-#. description(DirectFB)
-msgid "DirectFB is a thin library that provides hardware graphics acceleration, input device handling and abstraction, an integrated windowing system with support for translucent windows, and multiple display layers on top of the Linux framebuffer device. It is a complete hardware abstraction layer with software fallbacks for every graphics operation that is not supported by the underlying hardware. DirectFB adds graphical power to embedded systems and sets a new standard for graphics under Linux."
-msgstr "DirectFB — это тонкая библиотека, которая обеспечивает аппаратное ускорение графики, обработку и абстрагирование устройств ввода, интегрированная система управления окнами с поддержкой полупрозрачных окон, и несколько слоев отображения на верхнем уровне устройства кадрового буфера Linux. Это слой полной аппаратной абстракции с программной поддержкой всех графических операций, которые не поддерживаются базовым оборудованием. DirectFB добавляет графические возможности для встраиваемых систем и устанавливает новый стандарт для графики п�
�д Linux."
-
-#. summary(DirectFB:DirectFB-Mesa)
-msgid "Mesa backend of Graphics Library for Framebuffer Devices"
-msgstr "Mesa интерфейс графической библиотеки для Framebuffer устройств"
-
-#. description(DirectFB:DirectFB-Mesa)
-msgid "Mesa backend of Graphics Library for Framebuffer Devices: * gfxdrivers/libdirectfb_gl.so * systems/libdirectfb_x11.so"
-msgstr "Mesa интерфейс графической библиотеки для Framebuffer устройств: * gfxdrivers/libdirectfb_gl.so * systems/libdirectfb_x11.so"
-
-#. summary(a2ps)
-msgid "Converts ASCII Text into PostScript"
-msgstr "Преобразует ASCII текст в PostScript"
-
-#. description(a2ps)
-msgid ""
-"a2ps converts ASCII text into PostScript. This feature is used by apsfilter, for example, to pretty-print ASCII text.\n"
-"\n"
-"Warning: a2ps is not able to convert complex unicode (UTF-8) text to PostScript. Only language text which can be converted from UTF-8 to latin encodings are supported."
-msgstr "a2ps преобразует ASCII текст в PostScript. Эта функция используется apsfilter, например, для наилучшей печати ASCII-текста. Предупреждение: a2ps не в состоянии преобразовать комплексный Unicode (UTF-8) текст в PostScript. Только текст, набранный латиницей, может быть преобразован из UTF-8."
-
#. summary(aaa_base)
msgid "openSUSE Base Package"
msgstr "Базовый пакет openSUSE"
@@ -71,14 +44,6 @@
msgid "The parts of aaa_base that should be installed by default but are not strictly required to run a system. (Shell aliases, bash completions and convenience hacks)."
msgstr "Эта часть aaa_base устанавливается по умолчанию, но не является обязательной для запуска системы. (псевдонимы для Shell, дополнения bash и всякие хакерские штучки)."
-#. summary(aaa_base:aaa_base-malloccheck)
-msgid "SUSE Linux Base Package (malloc checking)"
-msgstr "Базовый пакет SUSE Linux (проверка malloc)"
-
-#. description(aaa_base:aaa_base-malloccheck)
-msgid "This package sets environment variables that enable stricter malloc checks to catch potential heap corruptions. It's not installed by default as it may degrade performance."
-msgstr ""
-
#. summary(acl)
msgid "Commands for Manipulating POSIX Access Control Lists"
msgstr "Команды манипуляций со списками контроля доступа POSIX ACL"
@@ -346,6 +311,16 @@
msgid "This package includes the utilities host, dig, and nslookup used to test and query the Domain Name System (DNS). The Berkeley Internet Name Domain (BIND) DNS server is found in the package named bind."
msgstr "Этот пакет включает в себя утилиту host, dig и nslookup, используемые для тестирования и запросов DNS. Пакет программного обеспечения для поддержки DNS, реализованный в университете Беркли (BIND), находится в пакете bind."
+#. summary(binutils)
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU diff Utilities"
+msgid "GNU Binutils"
+msgstr "Утилиты GNU diff "
+
+#. description(binutils)
+msgid "C compiler utilities: ar, as, gprof, ld, nm, objcopy, objdump, ranlib, size, strings, and strip. These utilities are needed whenever you want to compile a program or kernel."
+msgstr ""
+
#. summary(bluez)
msgid "Bluetooth Stack for Linux"
msgstr "Стек Bluetooth для Linux"
@@ -371,14 +346,6 @@
"* AVM Computersysteme Vertriebs GmbH BLUEFRITZ! USB\n"
"BLUETOOTH является товарным знаком принадлежащим Bluetooth SIG, Inc, США."
-#. summary(bridge-utils)
-msgid "Utilities for Configuring the Linux Ethernet Bridge"
-msgstr "Инструменты для настройки моста Ethernet в Linux"
-
-#. description(bridge-utils)
-msgid "This package contains utilities for configuring the Linux ethernet bridge. The Linux ethernet bridge can be used for connecting multiple ethernet devices together. The connection is fully transparent: hosts connected to one ethernet device see hosts connected to the other ethernet devices directly."
-msgstr "Этот пакет содержит программы для настройки моста Linux ethernet bridge. Linux ethernet bridge используется для соединения нескольких ethernet устройств вместе. Соединение полностью прозрачное: машина подключенная к одному ethernet адаптеру напрямую видит машину подключенную к другому ethernet адаптеру."
-
#. summary(btrfsprogs)
msgid "Utilities for the Btrfs filesystem"
msgstr "Инструменты для файловой системы Btrfs"
@@ -675,7 +642,11 @@
msgid ""
"dd_rescue helps when nothing else can: your disk has crashed and you try to copy it over to another one. While standard Unix tools like cp, cat, and dd will \"abort\" on every I/O error, dd_rescue does not.\n"
"\n"
-"dd_rescue has many other goodies; optimization by using large blocks as long as no errors are in sight and falling back to small ones; reverse direction copy; splice in-kernel zerocopy; O_DIRECT support; preallocation with fallocate(); random number writing etc."
+"dd_rescue has many other goodies; optimization by using large blocks as long as no errors are in sight and falling back to small ones; reverse direction copy; splice in-kernel zerocopy; O_DIRECT support; preallocation with fallocate().\n"
+"\n"
+"dd_rescue also provides data protection features by overwriting files or disks with fast random numbers, optionally multiple times.\n"
+"\n"
+"dd_rescue supports plugins; currently an MD5 and an lzo plugin exist."
msgstr ""
#. summary(deltarpm)
@@ -831,6 +802,14 @@
msgid "The dosfstools package includes the mkdosfs and dosfsck utilities, which respectively make and check MS-DOS FAT file systems on hard drives or on floppies."
msgstr "Пакет dosfstools включает утилиты mkdosfs и dosfsck. которые, соответственно, создают и проверяют файловые системы MS-DOS FAT на жестких дисках и дискетах."
+#. summary(dracut)
+msgid "Initramfs generator using udev"
+msgstr ""
+
+#. description(dracut)
+msgid "Dracut contains tools to create a bootable initramfs for 2.6 Linux kernels. Unlike existing implementations, dracut does hard-code as little as possible into the initramfs. Dracut contains various modules which are driven by the event-based udev. Having root on MD, DM, LVM2, LUKS is supported as well as NFS, iSCSI, NBD, FCoE with the dracut-network package."
+msgstr ""
+
#. summary(dvd+rw-tools)
msgid "Collection of Tools for Mastering Blu-ray and DVD+-RW/+-R Media"
msgstr "Коллекция инструментов для создания носителей Blu-ray и DVD+-RW/+-R"
@@ -955,14 +934,6 @@
msgid "Fontconfig is a library for configuring and customizing font access. It contains two essential modules: the configuration module, which builds an internal configuration from XML files, and the matching module, which accepts font patterns and returns the nearest matching font."
msgstr "Fontconfig — это библиотека для конфигурирования и настройки доступа к шрифтам. Она содержит два общих модуля: модуль конфигурирования, который собирает внутреннюю конфигурацию из XML файлов и модуль подгонки, который получает шаблон шрифта и возвращает самый подходящий шрифт."
-#. summary(foomatic-filters)
-msgid "The universal print filter foomatic-rip"
-msgstr "Универсальный фильтр печати foomatic-rip"
-
-#. description(foomatic-filters)
-msgid "The print filter \"foomatic-rip\" is used by print spoolers (in particular by CUPS) to convert PostScript print job data into the printer's native format as described by a printer/driver-specific Foomatic PPD file."
-msgstr "Фильтр печати «foomatic-rip» используется диспетчерами печати (в частности, CUPS) для преобразования заданий печати из PostScript во внутренний формат принтера, описанный в специальном PPD-файле."
-
#. summary(gawk)
msgid "GNU awk"
msgstr "GNU awk"
@@ -1017,6 +988,14 @@
msgid "This packages provides the viewer for crypto files on the GNOME desktop."
msgstr "Этот пакет предоставляет утилиту просмотра зашифрованных файлов для рабочего стола GNOME."
+#. summary(gd)
+msgid "A Drawing Library for Programs That Use PNG and JPEG Output"
+msgstr ""
+
+#. description(gd)
+msgid "Gd allows your code to quickly draw images complete with lines, arcs, text, and multiple colors. It supports cut and paste from other images and flood fills. It outputs PNG, JPEG, and WBMP (for wireless devices) and is supported by PHP."
+msgstr ""
+
#. summary(gdb)
msgid "A GNU source-level debugger for C, C++, Fortran and other languages"
msgstr "Отладчик уровня исходного кода из проекта GNU для C, C++, Fortran и других языков"
@@ -1071,36 +1050,6 @@
msgid "The goal of the project is to describe the APIs and collect them in a uniform, machine readable format."
msgstr "Целью проекта является описывать API и собирать их в единый машиночитаемый формат."
-#. summary(glamor)
-msgid "Open-source X.org graphics common driver based on GL library"
-msgstr "Общий графический драйвер X.org с открытым исходным кодом, основанный на библиотеке GL"
-
-#. description(glamor)
-msgid ""
-"The glamor module is an open-source 2D graphics common driver for the X Window System as implemented by X.org. It supports a variety of graphics chipsets which have OpenGL/EGL/GBM supports.\n"
-"\n"
-"It’s a GL-based rendering acceleration library for X server:\n"
-"\n"
-" * It uses GL functions and shader to complete the 2D graphics operations. * It uses normal texture to represent a drawable pixmap if possible. * It calls GL functions to render to the texture directly.\n"
-"\n"
-"It’s somehow hardware independently. And could be a building block of any X server’s DDX driver:\n"
-"\n"
-" * Xorg’s DDX driver could leverage glamor-egl package to create an egl context without any native X system. Now the xf86-intel-video driver uses glamor as one of its option. When you build it with --enable-glamor, then it will use glamor as its rendering enginee.\n"
-"\n"
-"This package can support every platform which has OpenGL and gbm and drm libraries."
-msgstr ""
-"Модуль glamor — общий драйвер 2D-графики с открытым исходным кодом для системы X Window в реализации X.org. Он поддерживает различные графические чипсеты, которые имеют поддержку OpenGL/EGL/GBM.\n"
-"\n"
-"Это библиотека на основе GL для X-сервера, ускоряющая отрисовку:\n"
-"\n"
-"* Она использует функции GL и шейдер для выполнения операций 2D-графики. * Она использует нормальные текстуры для представления отображаемых пиксельных карт, если это возможно. * Она вызывает функции GL для отрисовки текстур напрямую.\n"
-"\n"
-"Она некоторым образом не зависит от оборудования и может быть строительным блоком DDX-драйвера любого X-сервера:\n"
-"\n"
-"* DDX-драйвер Xorg мог бы эффективно использовать пакет glamor-egl для создания контекста EGL без родной системы X. Сейчас драйвер xf86-intel-video использует glamor в качестве одной из опций. При сборке с --enable-glamor он будет использовать glamor как движок рендеринга.\n"
-"\n"
-"Этот пакет может поддерживать все платформы, которые имеют OpenGL и библиотеки gbm и drm."
-
#. summary(glib-networking)
msgid "Network-related GIO modules for glib"
msgstr "Модули GIO для glib, связанные с сетью"
@@ -1269,8 +1218,13 @@
msgstr "Менеджер загрузки с поддержкой Linux, мультизагрузки и прочего"
#. description(grub2)
-msgid "This is the second version of the GRUB (Grand Unified Bootloader), a highly configurable and customizable bootloader with modular architecture. It support rich scale of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware devices."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "The GRand Unified Bootloader (GRUB) is a highly configurable and customizable bootloader with modular architecture. It supports rich variety of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware devices. This subpackage provides support for pc systems."
+msgid ""
+"This is the second version of the GRUB (Grand Unified Bootloader), a highly configurable and customizable bootloader with modular architecture. It support rich scale of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware devices.\n"
+"\n"
+"This package includes user space utlities to manage GRUB on your system."
+msgstr "Грандиозный унифицированный загрузчик (GRUB) — превосходно настраиваемый и изменяемый загрузчик с модульной архитектурой. Он поддерживает широкий диапазон форматов ядра, файловых систем, компьютерных архитектур и оборудования. Этот вспомогательный пакет обеспечивает поддержку для систем PC."
#. description(grub2:grub2-i386-efi)
msgid "The GRand Unified Bootloader (GRUB) is a highly configurable and customizable bootloader with modular architecture. It supports rich variety of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware devices. This subpackage provides support for EFI systems."
@@ -1414,6 +1368,14 @@
msgid "Gzip reduces the size of the named files using Lempel-Ziv coding LZ77. Whenever possible, each file is replaced by one with the extension .gz, while keeping the same ownership modes and access and modification times."
msgstr "Gzip уменьшает размер заданных файлов, используя кодирование Лемпеля-Зива LZ77. Если возможно, каждый файл заменяется другим с расширением .gz, при этом сохраняются его владельцы, права доступа и время модификации."
+#. summary(hardlink)
+msgid "Create a tree of hardlinks"
+msgstr ""
+
+#. description(hardlink)
+msgid "hardlink is used to create a tree of hard links. It's used by kernel installation to dramatically reduce the amount of diskspace used by each kernel package installed."
+msgstr ""
+
#. summary(hdparm)
msgid "A Program to get and set hard disk parameters"
msgstr "Программа для получения и установки параметров жёсткого диска"
@@ -1431,7 +1393,9 @@
msgstr ""
#. summary(hunspell)
-msgid "Hunspell - a spell checker and morphological analyzer library"
+#, fuzzy
+#| msgid "Hunspell - a spell checker and morphological analyzer library"
+msgid "A spell checker and morphological analyzer library"
msgstr "Hunspell — библиотека проверки правописания и морфологического анализа"
#. description(hunspell)
@@ -1454,6 +1418,14 @@
msgid "A simple program that lists results from the hardware detection library."
msgstr "Простая программа, выводящая результаты, полученные от библиотеки определения оборудования."
+#. summary(iceauth)
+msgid "Utility to edit and display the ICE authorization information"
+msgstr ""
+
+#. description(iceauth)
+msgid "The iceauth program is used to edit and display the authorization information used in connecting with ICE. It operates very much like the xauth program for X11 connection authentication records."
+msgstr ""
+
#. summary(wodim:icedax)
msgid "A CD-Audio Grabbing tool"
msgstr "Инструмент для захвата CD-Audio"
@@ -1470,20 +1442,24 @@
msgid "A window manager for the X Window System that can emulate the look of Windows '95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, and Motif and tries to take the best features from those systems. IceWM features multiple workspaces, opaque move and resize, a taskbar, a window list, mailbox status, and a digital clock. It is fast and small."
msgstr "Менеджер окон для системы X Window, который может подражать внешнему виду Windows '95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, Motif и пытается взять лучшие черты от этих систем. IceWM предоставляет многочисленные рабочие столы, непрозрачность при перемещении и изменении размера, панель задач, список окон, статус почты и цифровые часы. Он маленький и быстрый."
-#. summary(icewm-lite)
-msgid "IceWM Window Manager--Lite Version"
-msgstr "Оконный менеджер IceWM — Облегченная версия"
+#. summary(icewm:icewm-default)
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Manager with a Taskbar"
+msgid "Window Manager with a Taskbar--Default Version"
+msgstr "Оконный Менеджер с Панелью Задач"
-#. description(icewm-lite)
-msgid ""
-"Window manager for the X Window System that can emulate the look of Windows 95, OS/2 Warp 3,4, Motif. It tries to take the best features of the above systems. It features multiple workspaces, opaque move and resize. It is fast and small.\n"
-"\n"
-"The icewm-default package features a taskbar, window list, mailbox status and digital clock in addition to that."
-msgstr ""
-"Менеджер окон для системы X Window, который может подражать внешнему виду Windows '95, OS/2 Warp 3,4 и Motif. Он пытается взять лучшие черты от этих систем. Он предоставляет многочисленные рабочие столы, непрозрачность при перемещении и изменении размера. Он маленький и быстрый.\n"
-"\n"
-"Пакет icewm-default, вдобавок к этому, предоставляет панель задач, список окон, статус почты и цифровые часы."
+#. summary(icewm:icewm-lite)
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Manager with a Taskbar"
+msgid "Window Manager with a Taskbar -- lite version"
+msgstr "Оконный Менеджер с Панелью Задач"
+#. description(icewm:icewm-lite)
+#, fuzzy
+#| msgid "A window manager for the X Window System that can emulate the look of Windows '95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, and Motif and tries to take the best features from those systems. IceWM features multiple workspaces, opaque move and resize, a taskbar, a window list, mailbox status, and a digital clock. It is fast and small."
+msgid "A window manager for the X Window System that can emulate the look of Windows 95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, and Motif and tries to take the best features from those systems. IceWM features multiple workspaces, opaque move and resize, a taskbar, a window list, mailbox status, and a digital clock. It is fast and small."
+msgstr "Менеджер окон для системы X Window, который может подражать внешнему виду Windows '95, OS/2 Warp 3, OS/2 Warp 4, Motif и пытается взять лучшие черты от этих систем. IceWM предоставляет многочисленные рабочие столы, непрозрачность при перемещении и изменении размера, панель задач, список окон, статус почты и цифровые часы. Он маленький и быстрый."
+
#. summary(ifplugd)
msgid "Daemon Activating Network Interfaces on Cable Plug"
msgstr "Демон, активирующий сетевые интерфейсы при подключении кабеля"
@@ -1508,22 +1484,6 @@
msgid "Initviocons can be used on the iSeries platform to recognize terminal features of a telnet client that is connected to the virtual console (similar to a serial console). It probes the terminal via escape sequences to find out the screen size and a suitable TERM type. It also does special initialization if possible (for example, carriage return suppression for Windows telnet clients). On the iSeries platform, it additionally checks for the presence of more than one terminal connected on the same line. See /etc/profile for a usage example."
msgstr "Initviocons может быть использован на платформе iSeries для распознавания функций терминала telnet-клиента, подключенного к виртуальной консоли (по аналогии с последовательной консолью). Он зондирует терминал через управляющие последовательности, чтобы узнать размер экрана и подходящий тип TERM. Он также делает специальную инициализацию, если возможно (например, подавление возврата каретки для telnet-клиентов Windows). На платформе iSeries он дополнительно проверяет наличие более одного терминала, подключенного к той же линии. Пример использования см. в /
etc/profile."
-#. summary(input-utils)
-msgid "A Set of Utilities for Input Devices"
-msgstr "Набор Утилит для Устройств Ввода"
-
-#. description(input-utils)
-msgid "Utilities for input devices. It includes joystick testing and calibration, force feedback testing, and generic event tools."
-msgstr "Утилиты для устройств ввода. Поддерживаются тестирование и калибрация джойстика, тестирование force feedback и прочих событий."
-
-#. summary(insserv-compat)
-msgid "Simple insserv replacement for systemd only systems"
-msgstr "Простая замена insserv для систем, имеющих лишь systemd"
-
-#. description(insserv-compat)
-msgid "insserv is used enable System V init scripts. This package only contains a stub implemenation for use on systemd only systems."
-msgstr ""
-
#. summary(intel-gpu-tools)
msgid "Collection of tools for development and testing of the Intel DRM driver"
msgstr "Коллекция инструментов для разработки и тестирования драйвера Intel DRM"
@@ -1615,10 +1575,15 @@
msgstr "Стандартное Ядро"
#. description(kernel-default)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The standard kernel for both uniprocessor and multiprocessor systems.\n"
+#| "\n"
+#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
msgid ""
"The standard kernel for both uniprocessor and multiprocessor systems.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
"Стандартное ядро как для однопроцессорных, так и для многопроцессорных систем.\n"
"\n"
@@ -1659,6 +1624,17 @@
"These tools are designed on top of libkmod, a library that is shipped with kmod. The aim is to be compatible with tools, configurations and indexes from module-init-tools project."
msgstr ""
+#. summary(kmod:kmod-compat)
+msgid "Compat symlinks for kernel module utilities"
+msgstr ""
+
+#. description(kmod:kmod-compat)
+msgid ""
+"kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve dependencies and aliases.\n"
+"\n"
+"This package contains traditional name symlinks (lsmod, etc.)"
+msgstr ""
+
#. summary(multipath-tools:kpartx)
msgid "Manages partition tables on device-mapper devices"
msgstr "Управляет таблицами разделов на устройствах Device Mapper"
@@ -1692,7 +1668,9 @@
msgstr "less — программа просмотра и листания текстовых файлов, похожая на more. Она позволяет передвигаться по файлу как вперёд, так и назад. Кроме того, ей не нужно читать весь входной файл перед стартом. В любой момент из less можно запустить редактор."
#. summary(lftp)
-msgid "LFTP Command Line File Transfer Program"
+#, fuzzy
+#| msgid "LFTP Command Line File Transfer Program"
+msgid "Command Line File Transfer Program"
msgstr "LFTP — программа передачи файлов для командной строки"
#. description(lftp)
@@ -1735,11 +1713,11 @@
"\n"
"libHX помогает в быстром написании программ обработки данных на языках C и C++, за счёт консолидации в библиотеку задач, которые часто приходится кодировать, таких как чтение (простого) конфигурационного файла, разбор параметров, обход каталога и других. Основное внимание направлено на снижение количества времени (и, во-вторых, объёма кода), которые в противном случае разработчик вынужден потратить для реализации таких вещей."
-#. summary(ilmbase:libHalf10)
+#. summary(ilmbase:libHalf11)
msgid "Base library for ILM software (OpenEXR)"
msgstr "Основная библиотека для программного обеспечения ILM (OpenEXR)"
-#. description(ilmbase:libHalf10)
+#. description(ilmbase:libHalf11)
msgid "Base library for ILM software (OpenEXR)."
msgstr "Основная библиотека для программного обеспечения ILM (OpenEXR)."
@@ -1751,11 +1729,11 @@
msgid "The Inter-Client Exchange (ICE) protocol is intended to provide a framework for building such protocols, allowing them to make use of common negotiation mechanisms and to be multiplexed over a single transport connection."
msgstr "Протокол обмена данными между клиентами (Inter-Client Exchange, ICE) призван обеспечить основу для создания таких протоколов, позволяя им использовать общие механизмы для установления соединения и для мультиплексирования через одно транспортное соединение."
-#. summary(openexr:libIlmImf-Imf_2_0-20)
+#. summary(openexr:libIlmImf-Imf_2_1-21)
msgid "Library to Handle EXR Pictures in 16-Bit Floating-Point Format"
msgstr "Библиотека поддержки EXR изображений в формате 16-бит с плавающей запятой"
-#. description(openexr:libIlmImf-Imf_2_0-20)
+#. description(openexr:libIlmImf-Imf_2_1-21)
msgid ""
"OpenEXR is a high dynamic-range (HDR) image file format developed by Industrial Light & Magic for use in computer imaging applications.\n"
"\n"
@@ -1797,14 +1775,6 @@
msgid "The Linux-native asynchronous I/O facility (\"async I/O\", or \"aio\") has a richer API and capability set than the simple POSIX async I/O facility. This library provides the Linux-native API for async I/O. The POSIX async I/O facility requires this library to provide kernel-accelerated async I/O capabilities, as do applications that require the Linux-native async I/O API."
msgstr "Встроенная в Linux подсистема асинхронного ввода-вывода («async I/O» или «aio») имеет более богатые API и возможности, чем простая подсистема асинхронного ввода-вывода POSIX. Эта библиотека предоставляет нативный API Linux для асинхронного ввода-вывода, который используется подсистемой асинхронного ввода-вывода POSIX и другими приложениями."
-#. summary(libao:libao-plugin4-esd)
-msgid "ESD output plugin for libao"
-msgstr "Плагин вывода ESD для libao"
-
-#. description(libao:libao-plugin4-esd)
-msgid "This package contains the ESD output plugin for libao."
-msgstr "Этот пакет содержит плагин вывода ESD для libao."
-
#. summary(libao:libao-plugins4)
msgid "Main output plugins for libao"
msgstr "Основной плагин вывода звука для libao"
@@ -1818,8 +1788,10 @@
msgstr "Кросс-платформенная библиотека вывода аудио"
#. description(libao:libao4)
-msgid "Libao is a cross-platform audio output library. It currently supports ESD, OSS, Solaris, and IRIX."
-msgstr "Libao — кросс-платформенная библиотека вывода аудио. В настоящий момент она поддерживает ESD, OSS, Solaris и IRIX."
+#, fuzzy
+#| msgid "A Cross-Platform Audio Output Library"
+msgid "Libao is a cross-platform audio output library."
+msgstr "Кросс-платформенная библиотека вывода аудио"
#. summary(apparmor:libapparmor1)
msgid "Utility library for AppArmor"
@@ -2010,13 +1982,13 @@
msgid "The libauparse package contains the dynamic libraries needed to parse audit records."
msgstr "Пакет libauparse содержит динамические библиотеки, необходимые для разбора записей аудита."
-#. summary(lapack:libblas3)
-msgid "BLAS Shared Library"
-msgstr "Общая библиотека BLAS"
+#. summary(ding-libs:libbasicobjects0)
+msgid "Library containing basic objects like dynamic string"
+msgstr ""
-#. description(lapack:libblas3)
-msgid "BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) is a standard library for numerical algebra. BLAS provides a number of basic algorithms for linear algebra."
-msgstr "BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) — это стандартная библиотека для численной алгебры. BLAS предоставляет ряд базовых алгоритмов для линейной алгебры."
+#. description(ding-libs:libbasicobjects0)
+msgid "A small library that provides a buffer object."
+msgstr ""
#. summary(util-linux:libblkid1)
msgid "Filesystem detection library"
@@ -2034,27 +2006,19 @@
msgid "Bluetooth protocol stack libraries."
msgstr "Библиотеки стека протоколов Bluetooth."
-#. summary(boost:libboost_date_time1_53_0)
-msgid "Boost::Date.Time Runtime libraries"
-msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Date.Time"
-
-#. description(boost:libboost_date_time1_53_0)
-msgid "This package contains the Boost Date.Time runtime libraries."
-msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost Date.Time."
-
-#. summary(boost:libboost_system1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_system1_54_0)
msgid "Boost::System Runtime Libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::System"
-#. description(boost:libboost_system1_53_0)
+#. description(boost:libboost_system1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::System runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::System."
-#. summary(boost:libboost_thread1_53_0)
+#. summary(boost:libboost_thread1_54_0)
msgid "Boost::Thread Runtime Libraries"
msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Thread"
-#. description(boost:libboost_thread1_53_0)
+#. description(boost:libboost_thread1_54_0)
msgid "This package contains the Boost::Thread runtime libraries."
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost::Thread."
@@ -2226,14 +2190,6 @@
msgid "This library encapsulates CD-ROM reading and control. Applications wanting to be oblivious to the OS and device-dependent properties of a CD-ROM can use this library."
msgstr "Эта библиотека инкапсулирует чтение и управление CD-ROM. Если приложение не хочет знать об особенностях CD-ROM, зависящих от ОС и оборудования, оно может использовать эту библиотеку."
-#. summary(libcdr:libcdr-0_0-0)
-msgid "Library for parsing the Corel Draw file format structure"
-msgstr "Библиотека для анализа структуры файлов в формате Corel Draw"
-
-#. description(libcdr:libcdr-0_0-0)
-msgid "libcdr is a library for parsing the Corel Draw file format structure. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux."
-msgstr ""
-
#. summary(celt:libcelt0-2)
msgid "Ultra-Low Delay Audio Codec"
msgstr "Аудио кодек с очень низкой задержкой"
@@ -2250,41 +2206,6 @@
msgid "The shared library for the Chunky Loop Generator using the ISL backend."
msgstr ""
-#. summary(clucene-core:libclucene-contribs-lib1)
-msgid "Language specific text analyzers for clucene-core"
-msgstr "Зависящие от языка анализаторы текста для clucene-core"
-
-#. description(clucene-core:libclucene-contribs-lib1)
-msgid ""
-"CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is written in C++.\n"
-"\n"
-"This package contains language specific text analyzers for clucene."
-msgstr ""
-
-#. summary(clucene-core:libclucene-core1)
-msgid "C++ implementation of the Lucene text search engine"
-msgstr "Реализация движка поиска текста Lucene на языке C++"
-
-#. description(clucene-core:libclucene-core1)
-msgid "CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is written in C++."
-msgstr "CLucene — это Lucene, переписанный на языке C++. Это высокопроизводительный многофункциональный механизм текстового поиска. CLucene работает быстрее Lucene, так как он написан на C++."
-
-#. summary(clucene-core:libclucene-shared1)
-msgid "CLucene cross-platform layer"
-msgstr "Слой кросс-платформенности для CLucene"
-
-#. description(clucene-core:libclucene-shared1)
-msgid "This package creates a library that is used in all the CLucene projects. It provides cross-platform macros and functions, as well as things like cl_* string macros, file handling functions, replacement functions, etc."
-msgstr ""
-
-#. summary(cmis-client:libcmis-0_3-3)
-msgid "Library for accessing CMIS-enabled servers"
-msgstr "Библиотека для доступа к серверам с поддержкой CMIS"
-
-#. description(cmis-client:libcmis-0_3-3)
-msgid "LibCMIS is a C++ client library for the CMIS interface. This allows C++ applications to connect to any CMIS-enabled repositories."
-msgstr ""
-
#. summary(ding-libs:libcollection2)
msgid "Collection data-type for C"
msgstr "Тип данных Collection для C"
@@ -2305,10 +2226,6 @@
msgid "E2fsprogs error reporting library"
msgstr "Библиотека отчётов об ошибках e2fsprogs"
-#. description(e2fsprogs:libcom_err2)
-msgid "com_err is an error message display library."
-msgstr "com_err — библиотека для вывода сообщений об ошибках."
-
#. summary(pam_mount:libcryptmount0)
msgid "Library to mount crypto images and handle key files"
msgstr "Библиотека для монтирования зашифрованных образов и управления файлами ключей."
@@ -2371,7 +2288,7 @@
msgid ""
"DCE/RPC, short for \"Distributed Computing Environment / Remote Procedure Calls\", is the remote procedure call system developed for the Distributed Computing Environment (DCE). This system allows programmers to write distributed software as if it were all working on the same computer, without having to worry about the underlying network code.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
#. summary(dconf:libdconf1)
@@ -2386,6 +2303,17 @@
msgid "A hash table which will dynamically resize to achieve optimal storage & access time properties"
msgstr "Хеш-таблица, которая динамически меняет размер для достижения оптимальных показателей хранения и времени доступа"
+#. summary(libdmx:libdmx1)
+msgid "Distributed Multihead X extension library"
+msgstr ""
+
+#. description(libdmx:libdmx1)
+msgid ""
+"libdmx is an interface to the DMX extension for X, which allows a single server to be set up as a proxy spanning multiple servers -- not unlike Xinerama across discrete physical machines. It can be reconfigured on the fly to change the layout, and it is presented as a single logical display to clients.\n"
+"\n"
+"libdmx allows clients to configure the layout of DMX servers by adding and removing screens, input devices, et al."
+msgstr ""
+
#. summary(libdnet:libdnet1)
msgid "Library for Simple, Portable Interface to Low Level Networking Routines"
msgstr "Библиотека простого, переносимого интерфейса к низкоуровневым сетевым процедурам"
@@ -2425,7 +2353,9 @@
msgstr "Интерфейс пользовательского пространства для DRM-служб ядра"
#. description(libdrm:libdrm2)
-msgid "libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD and other operating systes that support the ioctl interface, and for chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers such as the Mesa DRI and X drivers."
+#, fuzzy
+#| msgid "libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD and other operating systes that support the ioctl interface, and for chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers such as the Mesa DRI and X drivers."
+msgid "libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD and other operating systems that support the ioctl interface, and for chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers such as the Mesa DRI and X drivers."
msgstr "libdrm — библиотека для доступа к Direct Rendering Manager на Linux, BSD и других операционных системах, которые поддерживают интерфейс ioctl, и для чипсетов с менеджером памяти DRM, поддержкой для отслеживания перемещений и буферов. libdrm является низкоуровневой библиотекой, которая обычно используется графическими драйверами, например, Mesa DRI и драйверами X."
#. summary(libdrm:libdrm_intel1)
@@ -2506,6 +2436,19 @@
msgid "A library providing an efficient extensible abstraction for dealing with different spell checking libraries."
msgstr "Библиотека предоставляет эффективную расширяемую абстракцию для взаимодействия с различными библиотеками проверки правописания."
+#. summary(libepoxy:libepoxy0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreign Function Interface library"
+msgid "OpenGL function pointer management library"
+msgstr "Библиотека интерфейса внешних функция"
+
+#. description(libepoxy:libepoxy0)
+msgid ""
+"Epoxy is a library for handling OpenGL function pointer management for you.\n"
+"\n"
+"It hides the complexity of dlopen(), dlsym(), glXGetProcAddress(), eglGetProcAddress(), etc. from the app developer, with very little knowledge needed on their part. They get to read GL specs and write code using undecorated function names like glCompileShader()."
+msgstr ""
+
#. summary(esound:libesd0)
msgid "A sound daemon for Enlightenment and GNOME"
msgstr "Демон звука для Enlightenment и GNOME"
@@ -2514,13 +2457,15 @@
msgid "A multiplexing and caching sound daemon. It can use ALSA or OSS for sound output. Many projects, including Enlightenment and GNOME, use esound to play and record their sounds."
msgstr ""
-#. summary(libestr:libestr0)
-msgid "String handling essentials library"
-msgstr "Библиотека обработки строк"
+#. summary(libevdev:libevdev2)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for asynchronous name resolves"
+msgid "Library for handling evdev kernel devices"
+msgstr "Библиотека для асинхронного разрешения имён"
-#. description(libestr:libestr0)
-msgid "This package provides the string handling essentials shared library used by the rsyslog daemon."
-msgstr "Этот пакет предоставляет разделяемую библиотеку обработки строк, используемую демоном rsyslog."
+#. description(libevdev:libevdev2)
+msgid "Library for handling evdev kernel devices. It abstracts the ioctls through type-safe interfaces and provides functions to change the appearance of the device."
+msgstr ""
#. summary(libevent:libevent-2_0-5)
msgid "An event notification library"
@@ -2545,34 +2490,10 @@
msgid "This library is used to parse EXIF information from JPEGs created by digital cameras."
msgstr "Эта библиотека используется для разбора информации EXIF в файлах JPEG, созданных цифровыми камерами."
-#. summary(exiv2:libexiv2-12)
-msgid "Library to access image metadata"
-msgstr "Библиотека для доступа к метаданным изображения"
-
-#. description(exiv2:libexiv2-12)
-msgid "libexiv2 is a C++ library with a C compatibility interface to access image metadata, esp from Exif tags."
-msgstr "libexiv2 — библиотека языка C++ с интерфейсом совместимости с C для доступа к метаданным изображений, особенно из меток Exif."
-
#. summary(e2fsprogs:libext2fs2)
msgid "Ext2fs library"
msgstr "Библиотека ext2fs"
-#. description(e2fsprogs:libext2fs2)
-msgid "The basic Ext2fs shared library."
-msgstr "Основная разделяемая библиотека Ext2fs."
-
-#. summary(libexttextcat:libexttextcat-2_0-0)
-msgid "Text categorization library"
-msgstr "Библиотека текстовой категоризации"
-
-#. description(libexttextcat:libexttextcat-2_0-0)
-msgid "The libexttextcat is a library implementing N-gram-based text categorization"
-msgstr ""
-
-#. summary(libexttextcat)
-msgid "Text categorization library datafiles and documents"
-msgstr "Файлы данных и документы библиотеки текстовой категоризации"
-
#. summary(libfallocate:libfallocate0)
msgid "Filesystem preallocation interface library"
msgstr "Библиотека интерфейса к файловой системе для предварительного выделения"
@@ -2586,24 +2507,6 @@
"It has an additional richer interface fallocate_with_fallback() that allows you to instruct it to fallback to do preallocation by zeroing things out (like posix_fallocate()) or to extend the file size by a sparse write (like a successful fallocate() with mode==0 would have done)."
msgstr ""
-#. summary(fam:libfam0)
-msgid "File Alteration Monitoring Library"
-msgstr "Библиотека для отслеживания изменений файлов"
-
-#. description(fam:libfam0)
-msgid ""
-"Fam is a file alteration monitoring service. With it, you can receive signals when files are created or changed.\n"
-"\n"
-"This package provides libfam, which is used by KDE and GNOME. It also provides a tool for the console called fileschanged.\n"
-"\n"
-"To use fam notifications (it can reduce the network load on NFS servers, especially if they host user home directories) you need to run the fam daemon, which can be found in the fam-server package."
-msgstr ""
-"Fam — служба отслеживания изменений файлов. С ней вы можете получать сигналы, когда файлы создаются или изменяются.\n"
-"\n"
-"Этот пакет предоставляет библиотеку libfam, используемую в KDE и GNOME, а также консольную утилиту с названием fileschanged.\n"
-"\n"
-"Для использования уведомлений fam (это поможет снизить сетевую нагрузку на серверы NFS, особенно если они содержат домашние каталоги пользователей) вы должны запустить демона fam, который содержится в пакете fam-server."
-
#. summary(libffi48:libffi4)
msgid "Foreign Function Interface library"
msgstr "Библиотека интерфейса внешних функция"
@@ -2641,8 +2544,13 @@
msgstr "Библиотека freebl для служб сетевой безопасности"
#. description(mozilla-nss:libfreebl3)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards.\n"
+#| "\n"
+#| "This package installs the freebl library from NSS."
msgid ""
-"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards.\n"
+"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support cross-platform development of security-enabled server applications. Applications built with NSS can support SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security standards.\n"
"\n"
"This package installs the freebl library from NSS."
msgstr ""
@@ -2698,14 +2606,6 @@
"\n"
"GBM предназначен для использования в качестве родной платформы в EGL на drm или openwfd."
-#. summary(gc:libgc1)
-msgid "A garbage collector for C and C++"
-msgstr "Сборщик мусора для C и C++"
-
-#. description(gc:libgc1)
-msgid "The Boehm-Demers-Weiser conservative garbage collector can be used as a garbage collecting replacement for C malloc or C++ new. It allows you to allocate memory basically as you normally would, without explicitly deallocating memory that is no longer useful. The collector automatically recycles memory when it determines that it can no longer be otherwise accessed."
-msgstr "Консервативный сборщик мусора Boehm-Demers-Weiser может быть использован как замена для malloc в языке C или new в C++. Он позволяет выделять память как обычно, без явного освобождения памяти, которая больше не используется. Сборщик автоматически освободит память, когда он определит, что к ней больше не может быть доступа."
-
#. summary(gcc48:libgcc_s1)
msgid "C compiler runtime library"
msgstr "Библиотека времени выполнения для компилятора языка C "
@@ -2744,11 +2644,11 @@
msgid "GCR is a library for displaying certificates, and crypto UI, accessing key stores."
msgstr "GCR — это библиотека для отображения сертификатов, интерфейсов шифрования и доступа к хранилищам ключей."
-#. summary(libgcrypt:libgcrypt11)
+#. summary(libgcrypt:libgcrypt20)
msgid "The GNU Crypto Library"
msgstr "Библиотека шифрования GNU"
-#. description(libgcrypt:libgcrypt11)
+#. description(libgcrypt:libgcrypt20)
msgid "Libgcrypt is a general purpose crypto library based on the code used in GnuPG (alpha version)."
msgstr "Libgcrypt — библиотека шифрования общего назначения, основанная на коде, используемом в GnuPG (альфа-версии)."
@@ -2786,14 +2686,6 @@
msgid "Samba generic security library"
msgstr "Библиотека общей безопасности samba"
-#. summary(gcc48:libgfortran3)
-msgid "The GNU Fortran Compiler Runtime Library"
-msgstr "Библиотека времени выполнения для GNU-компилятора Fortran"
-
-#. description(gcc48:libgfortran3)
-msgid "The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
-msgstr "Библиотека времени выполнения, необходимая для запуска программ, скомпилированных компилятором Fortran из коллекции компиляторов GNU (GNU Compiler Collection, GCC)."
-
#. summary(giflib:libgif6)
msgid "A Library for Working with GIF Images"
msgstr "Библиотека для Работы с изображениями GIF"
@@ -2828,14 +2720,6 @@
msgid "GObject Introspection Library"
msgstr "Библиотека самоанализа GObject"
-#. summary(libglade2:libglade-2_0-0)
-msgid "Glade Library Compatible with the GNOME 2.x Desktop Platform"
-msgstr "Библиотека Glade, совместимая с платформой рабочего стола GNOME 2.x"
-
-#. description(libglade2:libglade-2_0-0)
-msgid "This library allows you to load Glade interface files in a program at runtime. It does not require that you use Glade, but Glade is the easiest way to create the interface files. For an idea of how to use the library, see the documentation, especially /usr/share/doc/packages/libglade/test-libgladee.c and the glade-xml.h include, which is in the libglade package."
-msgstr "Эта библиотека позволяет загружать файлы интерфейса Glade в программы во время выполнения. Она не требует, чтобы вы использовали Glade, но Glade — это самый простой способ для создания интерфейсных файлов. О том, как использовать библиотеку, см. в документации, особенно в /usr/share/doc/packages/libglade/test-libgladee.c и glade-xml.h, которые находятся в пакете libglade."
-
#. summary(glib2:libglib-2_0-0)
msgid "General-Purpose Utility Library"
msgstr "Инструментальная библиотека общего назначения"
@@ -2969,6 +2853,10 @@
msgid "libgpod is a library meant to abstract access to iPod content. It provides an easy-to-use API to retrieve the list of files and playlists stored on an iPod, modify them, and save them back to the iPod."
msgstr "libgpod — это библиотека, предназначенная для абстрагирования доступа к содержимому iPod. Она представляет собой простой в использовании API для получения списка файлов и списков воспроизведения, хранящихся на iPod, изменения их и сохранения обратно на iPod."
+#. summary(graphite2:libgraphite2-3)
+msgid "Text categorization library"
+msgstr "Библиотека текстовой категоризации"
+
#. description(graphite2:libgraphite2-3)
msgid "Graphite2 is a project within SIL’s Non-Roman Script Initiative and Language Software Development groups to provide rendering capabilities for complex non-Roman writing systems. Graphite can be used to create “smart fonts” capable of displaying writing systems with various complex behaviors. With respect to the Text Encoding Model, Graphite handles the \"Rendering\" aspect of writing system implementation."
msgstr ""
@@ -2981,14 +2869,6 @@
msgid "Contains libraries and binaries for a GSM speech compressor. libgsm contains a standard implementation of the European GSM 06.10 provisional standard for full-rate speech transcoding, prI-ETS 300 036, which uses RPE/LTP (residual pulse excitation/long term prediction) coding at 13 kbit/s. GSM 06.10 compresses frames of 160 13-bit samples (8 kHz sampling rate, which is a frame rate of 50 Hz) into 260 bits. For compatibility with typical UNIX applications, our implementation turns frames of 160 16-bit linear samples into 33-byte frames (1650 Bytes/s). The quality of the algorithm is good enough for reliable speaker recognition. Even music often survives transcoding in recognizable form (given the bandwidth limitations of 8 kHz sampling rate). The interfaces offered are a front-end modeled after compress(1) and a library API. Compression and decompression run faster than real-time on most SPARC stations. The implementation has been verified against the ETSI standard test patte
rns."
msgstr "Содержит библиотеки и двоичные файлы для речевого компрессора GSM. libgsm содержит стандартную реализацию Европейского предварительного стандарта GSM 06.10 для транскодирования речи с полной скоростью, prI-ETS 300 036, который использует кодирование RPE/LTP (residual pulse excitation/long term prediction) на скорости 13 Кбит/с. GSM 06.10 сжимает кадры из 160 13-битных сэмплов (частота дискретизации 8 КГц, при частоте кадров 50 Гц) в 260 бит. Для совместимости с типичными приложениями UNIX, наша реализация превращает кадры из 160 16-битных линейных сэмплов в 33-байтные кадры (1650 байт/с). Качес�
�во алгоритма является достаточно хорошим для надежного распознавания говорящего. Даже музыка часто выдерживает транскодирование в узнаваемой форме (с учетом ограничения полосы пропускания частотой дискретизации 8 кГц). Предлагаемые интерфейсы — пользовательский по образцу compress(1) и библиотечный API. Сжатие и распаковка работают быстрее, чем в реальном времени, на большинстве станций SPARC. Реализация была проверена на стандартных тестовых шаблонах ETSI."
-#. summary(libgssglue:libgssglue1)
-msgid "Generic GSSAPI Library"
-msgstr "Общая библиотека GSSAPI"
-
-#. description(libgssglue:libgssglue1)
-msgid "This library exports a gssapi interface, but does not implement any gssapi mechanisms itself. Instead it calls gssapi routines in other libraries, depending on the mechanism."
-msgstr "Эта библиотека экспортирует интерфейс gssapi, но сама не реализует никаких механизмов gssapi. Вместо этого она вызывает процедуры gssapi из других библиотек, в зависимости от механизма."
-
#. summary(glib2:libgthread-2_0-0)
msgid "General-Purpose Utility Library -- Library for Threads"
msgstr "Инструментальная библиотека общего назначения — Библиотека для потоков"
@@ -3038,18 +2918,14 @@
"This package contains the shared libguess library."
msgstr ""
-#. summary(harfbuzz:libharfbuzz-icu0)
-msgid "An OpenType text shaping engine - ICU library"
-msgstr "Движок обработки текста OpenType — Библиотека ICU"
+#. summary(harfbuzz:libharfbuzz0)
+msgid "An OpenType text shaping engine"
+msgstr "Движок обработки текста OpenType"
-#. description(harfbuzz:libharfbuzz-icu0)
+#. description(harfbuzz:libharfbuzz0)
msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine."
msgstr "HarfBuzz — движок обработки текста OpenType."
-#. summary(harfbuzz:libharfbuzz0)
-msgid "An OpenType text shaping engine"
-msgstr "Движок обработки текста OpenType"
-
#. summary(libnettle:libhogweed2)
msgid "Cryptographic Library for Public Key Algorithms"
msgstr "Криптографическая библиотека для алгоритмов публичного ключа"
@@ -3064,14 +2940,6 @@
"\n"
"Библиотека libhogweed содержит алгоритмы публичного ключа для использования с libnettle."
-#. summary(hyphen:libhyphen0)
-msgid "A simple thesaurus for Libreoffice"
-msgstr "Простой словарь для Libreoffice"
-
-#. description(hyphen:libhyphen0)
-msgid "Hyphen is a library for high quality hyphenation and justification."
-msgstr ""
-
#. summary(ibus:libibus-1_0-5)
msgid "IBus libraries"
msgstr "Библиотеки IBus"
@@ -3088,11 +2956,11 @@
msgid "Libical is an open source implementation of the IETF's iCalendar calendaring and scheduling protocols (RFC 2445, 2446, and 2447). It parses iCal components and provides a C API for manipulating the component properties, parameters, and subcomponents."
msgstr "Libical — реализация с открытым исходным кодом протоколов IETF iCalendar для ведения календаря и расписаний (RFC 2445, 2446 и 2447). Она анализирует компоненты iCal и предоставляет API языка C для обработки свойств компонентов, параметров и субкомпонентов."
-#. summary(icu:libicu51_2)
+#. summary(icu:libicu52_1)
msgid "International Components for Unicode"
msgstr "Международные компоненты для юникода"
-#. description(icu:libicu51_2)
+#. description(icu:libicu52_1)
msgid "ICU is a set of C and C++ libraries that provides robust and full-featured Unicode support. This package contains the runtime libraries for ICU which include precompiled locale data."
msgstr ""
@@ -3112,11 +2980,11 @@
msgid "libimobiledevice is a software library that talks the protocols to support iPhone, iPod Touch and iPad devices. Unlike other projects, it does not depend on using any existing `.dll` or `.so` libraries from Apple."
msgstr "libimobiledevice — программная библиотека, которая понимает протоколы, поддерживающие устройства iPhone, iPod Touch и iPad. В отличие от других проектов, она не зависит от использования библиотек «.dll» или «.so» от Apple."
-#. summary(ding-libs:libini_config2)
+#. summary(ding-libs:libini_config3)
msgid "INI file parser for C"
msgstr "Анализатор INI-файлов для языка C"
-#. description(ding-libs:libini_config2)
+#. description(ding-libs:libini_config3)
msgid "Library to process config files in INI format into a libcollection data structure"
msgstr "Библиотека для преобразования конфигурационных файлов формата INI в структуру данных libcollection"
@@ -3221,13 +3089,18 @@
msgid "This library contains MMX/SSE accelerated functions for manipulating JPEG images."
msgstr "Эта библиотека содержит ускоренные функции MMX/SSE для обработки изображений JPEG."
-#. summary(json-c:libjson0)
-msgid "JSON shared lib"
+#. summary(json-c:libjson-c2)
+#, fuzzy
+#| msgid "JSON shared lib"
+msgid "JSON-C shared library"
msgstr "Общая библиотека JSON"
-#. description(json-c:libjson0)
-msgid "This package includes the JSON library."
-msgstr "Этот пакет содержит библиотеку JSON."
+#. description(json-c:libjson-c2)
+msgid ""
+"JSON-C implements a reference counting object model that allows you to easily construct JSON objects in C, output them as JSON formatted strings and parse JSON formatted strings back into the C representation of JSON objects.\n"
+"\n"
+"This package includes the JSON library."
+msgstr ""
#. summary(libkate:libkate1)
msgid "A karaoke and text codec for embedding in Ogg"
@@ -3267,27 +3140,6 @@
msgid "KSBA is a library to simplify the task of working with X.509 certificates, CMS data, and related data."
msgstr "KSBA — библиотека для упрощения работы с сертификатами X.509, CMS и связанными с этим данными."
-#. summary(liblangtag:liblangtag1)
-msgid "C++ library for identification of the language from tags"
-msgstr ""
-
-#. description(liblangtag:liblangtag1)
-msgid ""
-"liblangtag is an interface library to access tags for identifying languages.\n"
-"\n"
-"Features:\n"
-"* several subtag registry database supports: - language - extlang - script - region - variant - extension - grandfathered - redundant\n"
-"* handling of the language tags - parser - matching - canonicalizing"
-msgstr ""
-
-#. summary(lapack:liblapack3)
-msgid "LAPACK Shared Library"
-msgstr "Общая библиотека LAPACK"
-
-#. description(lapack:liblapack3)
-msgid "LAPACK provides routines for solving systems of simultaneous linear equations, least-squares solutions of linear systems of equations, eigenvalue problems, and singular value problems. The associated matrix factorizations (LU, Cholesky, QR, SVD, Schur, generalized Schur) are also provided, as are related computations such as reordering of the Schur factorizations and estimating condition numbers. Dense and banded matrices are handled, but not general sparse matrices. In all areas, similar functionality is provided for real and complex matrices, in both single and double precision."
-msgstr "LAPACK предоставляет подпрограммы для решения систем линейных уравнений, линейных задач наименьших квадратов, находить собственные и сингулярные значения матриц. Доступны факторизации матриц (LU, QR, SVD, Холецкий, Шур, обобщённый Шур), возможно решение сопутствующих задач, таких как переупорядочивание факторизаций Шура или вычисление чисел обусловленности. Поддерживаются плотные и ленточные матрицы, разрежённые матрицы не поддерживаются. Во всех областях похожая функциональность предоставляется для вещественных и комплексных матриц
как одинарной, так и двойной точности."
-
#. summary(lcms:liblcms1)
msgid "Libraries for the Little CMS Engine"
msgstr "Библиотеки для "
@@ -3354,14 +3206,6 @@
msgid "Lockdev provides a reliable way to put an exclusive lock to devices using both FSSTND and SVr4 methods."
msgstr "Lockdev предоставляет удобный способ эксклюзивной блокировки устройств, используя методы FSSTND и SVr4."
-#. summary(lpsolve:liblpsolve55-0)
-msgid "A Mixed Integer Linear Programming (MILP) Solver Library"
-msgstr ""
-
-#. description(lpsolve:liblpsolve55-0)
-msgid "Mixed Integer Linear Programming (MILP) solver library lpsolve solves pure linear, (mixed) integer/binary, semi-continuous and special ordered sets (SOS) models."
-msgstr ""
-
#. summary(libtool:libltdl7)
msgid "Libtool Runtime Library"
msgstr "Библиотека времени выполнения Libtool"
@@ -3408,6 +3252,14 @@
msgid "This library reads magic files and detects file types. Used by file command"
msgstr "Эта библиотека читает магические файлы и определяет типы файлов. Используется командой file"
+#. summary(libmbim:libmbim-glib0)
+msgid "Mobile Interface Broadband Model (MBIM) protocol"
+msgstr ""
+
+#. description(libmbim:libmbim-glib0)
+msgid "libmbim is a glib-based library for talking to WWAN modems and devices which speak the Mobile Interface Broadband Model (MBIM) protocol."
+msgstr ""
+
#. summary(ModemManager:libmm-glib0)
msgid "DBus interface for modem handling -- GLib bindings"
msgstr ""
@@ -3416,14 +3268,6 @@
msgid "DBus interface for modem handling. Provides a standard abstracted API (over DBus) to communicate with all sorts of modems (landline, GSM, CDMA)."
msgstr "Интерфейс DBus для управления модемом. Предоставляет стандартный абстрактный API (через DBus), чтобы общаться со всеми видами модемов (проводные, GSM, CDMA)."
-#. summary(libmng:libmng1)
-msgid "Library for Support of MNG and JNG Formats"
-msgstr "Библиотека для Поддержки MNG и JNG Форматов"
-
-#. description(libmng:libmng1)
-msgid "This library can handle MNG and JNG formats that contain animated pictures. These formats should replace the GIF format."
-msgstr "Эта библиотека поддерживает форматы MNG и JNG, содержащие анимированные изображения. Эти форматы должны заменить формат GIF."
-
#. summary(libmnl:libmnl0)
msgid "Minimalistic Netlink communication library"
msgstr "Минималистская библиотека связи Netlink"
@@ -3496,14 +3340,6 @@
msgid "The MPFR library is a C library for multiple-precision floating-point computations with exact rounding (also called correct rounding). It is based on the GMP multiple-precision library."
msgstr "MPFR — библиотека языка C для вычислений произвольной точности с плавающей запятой и точным округлением (также называемым корректным округлением). Она основана на библиотеке произвольной точности GMP."
-#. summary(libmspub:libmspub-0_0-0)
-msgid "Microsoft Publisher file format parser library"
-msgstr ""
-
-#. description(libmspub:libmspub-0_0-0)
-msgid "libmspub is a library for parsing the Corel Draw file format structure. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux."
-msgstr ""
-
#. summary(mtdev:libmtdev1)
msgid "Multitouch Protocol Translation Library"
msgstr "Библиотека трансляции протокола мультитач"
@@ -3534,18 +3370,6 @@
msgid "MusicBrainz is the second generation incarnation of the CD Index. This server is designed to enable audio CD, MP3 and Vorbis players to download metadata about the music they are playing."
msgstr "MusicBrainz — второе поколение реализации CD Index. Этот сервер разработан, чтобы проигрыватели CD, MP3 и Vorbis загружали метаданные о музыке, которую они играют."
-#. summary(libmwaw:libmwaw-0_1-1)
-msgid "Pre Mac OSX text file formats parser library"
-msgstr "Библиотека анализатора формата текстовых файлов до Mac OSX"
-
-#. description(libmwaw:libmwaw-0_1-1)
-msgid "Libmwaw is a new project for converting many pre-OSX MAC text formats."
-msgstr ""
-
-#. description(mythes:libmythes-1_2-0)
-msgid "MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text data file and an index file with binary search to look up words and phrases and return information on part of speech, meanings, and synonyms."
-msgstr ""
-
#. summary(ncurses:libncurses5)
msgid "The New curses Libraries"
msgstr "Новые библиотеки curses"
@@ -3574,7 +3398,7 @@
msgid ""
"Network Data Representation (NDR) is an implementation of the presentation layer in the OSI model.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
#. summary(neon:libneon27)
@@ -3630,10 +3454,15 @@
msgstr "Библиотека netapi для Samba"
#. description(samba:libnetapi0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package includes the netapi library.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
msgid ""
"This package includes the netapi library.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3083 Branch: 4.1.0"
+"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgstr ""
"Этот пакет содержит библиотеку netapi.\n"
"\n"
@@ -3690,6 +3519,19 @@
msgid "Convenience library for clients of NetworkManager"
msgstr "Удобная библиотека для клиентов NetworkManager"
+#. summary(libnotify:libnotify-tools)
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications Library"
+msgid "Notifications Library -- Tools"
+msgstr "Библиотека уведомлений"
+
+#. description(libnotify:libnotify-tools)
+msgid ""
+"D-BUS notifications library.\n"
+"\n"
+"This package contains the notify-send tool to create notifications."
+msgstr ""
+
#. summary(libnotify:libnotify4)
msgid "Notifications Library"
msgstr "Библиотека уведомлений"
@@ -3706,22 +3548,6 @@
msgid "This library provides helper functions for programs that want to share an NSS crypto database."
msgstr "Эта библиотека предоставляет вспомогательные функции для программ, желающих совместно использовать базу данных шифрования NSS."
-#. summary(ntfs-3g_ntfsprogs:libntfs-3g84)
-msgid "NTFS Support in Userspace -- Library"
-msgstr "Поддержка NTFS в пользовательском пространстве — Библиотека"
-
-#. description(ntfs-3g_ntfsprogs:libntfs-3g84)
-msgid "NTFS-3G allows for read/write access to NTFS partitions which can be shared with Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, Windows Vista and Windows Seven."
-msgstr "NTFS-3G делает возможным доступ на чтение/запись к разделам NTFS, которые можно совместно использовать с Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, Windows Vista и Windows 7."
-
-#. summary(libodfgen:libodfgen-0_0-0)
-msgid "Library to generate ODF documents from libwpd's and libwpg's api calls"
-msgstr "Библиотека для генерации ODF-документов из вызовов API libwpd и libwpg"
-
-#. description(libodfgen:libodfgen-0_0-0)
-msgid "libodfgen is a general purpose library designed to generate ODF documents from api calls to libwpd and libwpg libraries."
-msgstr ""
-
#. summary(libogg:libogg0)
msgid "Ogg Bitstream Library"
msgstr "Библиотека битовых потоков ogg"
@@ -3762,14 +3588,6 @@
msgid "OpenJPEG library is an open-source JPEG 2000 codec written in C. It has been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new still-image compression standard from the Joint Photographic Experts Group (JPEG)."
msgstr "Библиотека OpenJPEG — это кодек JPEG 2000 с открытым исходным кодом, написанный на C. Она была разработана в целях содействия использованию JPEG 2000, нового стандарта сжатия неподвижных изображений от Объединённой группы экспертов по фотографии (Joint Photographic Experts Group — JPEG)."
-#. summary(openobex:libopenobex1)
-msgid "Open Source Implementation of the Object Exchange (OBEX) Protocol"
-msgstr "Реализация протокола Object Exchange (OBEX) с открытым исходным кодом"
-
-#. description(openobex:libopenobex1)
-msgid "OBEX is a session protocol and can best be described as a binary HTTP protocol. OBEX is optimized for ad-hoc wireless links and can be used to exchange all kind of objects, like files, pictures, calendar entries (vCal), and business cards (vCard)."
-msgstr "OBEX — это сессионный протокол и лучше всего может быть описан как двоичный протокол HTTP. OBEX оптимизирован для беспроводной самоорганизующейся связи и может быть использован для обмена всеми видами объектов, таких как файлы, фотографии, записи календаря (vCal), а также визитные карточки (vCard)."
-
#. summary(openssl:libopenssl1_0_0)
msgid "Secure Sockets and Transport Layer Security"
msgstr "Система безопасности сокетов и транспортного уровня"
@@ -3970,14 +3788,6 @@
"\n"
"Этот пакет содержит только библиотеки."
-#. summary(poppler:libpoppler43)
-msgid "PDF Rendering Library"
-msgstr "Библиотека отрисовки PDF"
-
-#. description(poppler:libpoppler43)
-msgid "Poppler is a PDF rendering library, forked from the xpdf PDF viewer developed by Derek Noonburg of Glyph and Cog, LLC."
-msgstr "Poppler — библиотека отрисовки PDF, ответвление от программы просмотра xpdf, которую написал Derek Noonburg из «Glyph and Cog, LLC»."
-
#. summary(popt:libpopt0)
msgid "A C library for parsing command line parameters"
msgstr "Библиотека языка C для разбора параметров командной строки"
@@ -3994,14 +3804,6 @@
msgid "PortAudio is a portable audio I/O library designed for cross-platform support of audio. It uses a callback mechanism to request audio processing. Audio can be generated in various formats, including 32 bit floating point, and will be converted to the native format internally."
msgstr "PortAudio — переносимая библиотека звукового ввода-вывода, предназначенная для кросс-платформенной поддержки аудио. Она использует механизм обратного вызова для запроса обработки звука. Звук может генерироваться в различных форматах, в том числе 32 бит с плавающей точкой, и будет преобразован в родной формат внутренними средствами."
-#. summary(procps:libprocps1)
-msgid "The props library"
-msgstr "Библиотека props"
-
-#. description(procps:libprocps1)
-msgid "The props library can be used to read informations out from /proc the process information pseudo-file system,"
-msgstr "Библиотека procps может использоваться для чтения информации о процессах из псевдо-файловой системы /proc"
-
#. summary(libproxy:libproxy1)
msgid "Libproxy provides consistent proxy configuration to applications"
msgstr "Libproxy предоставляет приложениям согласованную конфигурацию прокси"
@@ -4078,20 +3880,6 @@
"\n"
"Этот пакет содержит системные библиотеки для клиентов звукового сервера PulseAudio."
-#. summary(python-gobject:libpyglib-gi-2_0-python2-0)
-msgid "Python Gobject Introspeciton binding"
-msgstr "Привязка Python для самоанализа GObject"
-
-#. description(python-gobject:libpyglib-gi-2_0-python2-0)
-msgid ""
-"Pygobjects is an extension module for python that gives you access to GLib's GObjects.\n"
-"\n"
-"The bindings are handled by gobject-introspection libraries."
-msgstr ""
-"Pygobjects является модулем расширения для Python, который дает вам доступ к GObjects в GLib.\n"
-"\n"
-"Привязки обрабатываются библиотеками gobject-introspection."
-
#. summary(python-base:libpython2_7-1_0)
msgid "Python Interpreter shared library"
msgstr "Разделяемая библиотека интерпретатора Python"
@@ -4103,6 +3891,25 @@
"This package contains libpython2.7 shared library for embedding in other applications."
msgstr ""
+#. summary(libqmi:libqmi-glib1)
+msgid "Library to control QMI devices"
+msgstr ""
+
+#. description(libqmi:libqmi-glib1)
+msgid "A GLib/GIO based library to control QMI devices"
+msgstr ""
+
+#. summary(libqmi:libqmi-tools)
+msgid "Helper utilities to control QMI devices"
+msgstr ""
+
+#. description(libqmi:libqmi-tools)
+msgid ""
+"A GLib/GIO based library to control QMI devices.\n"
+"\n"
+"This package contains command line tools to manage such devices."
+msgstr ""
+
#. summary(qrencode:libqrencode3)
msgid "C library for encoding data in a QR Code symbol"
msgstr "Библиотека на языке С для кодирования данных в QR-код"
@@ -4111,14 +3918,6 @@
msgid "Libqrencode is a C library for encoding data in a QR Code symbol, a kind of 2D symbology that can be scanned by handy terminals such as a mobile phone with CCD. The capacity of QR Code is up to 7000 digits or 4000 characters, and is highly robust."
msgstr "Libqrencode — это библиотека на языке C для кодирования данных в QR-код, который может быть считан удобными терминалами, такими как мобильный телефон с CCD. Ёмкость QR-кода до 7000 цифр или 4000 знаков, кроме того, они устойчивы к ошибкам."
-#. summary(gcc48:libquadmath0)
-msgid "The GNU Fortran Compiler Quadmath Runtime Library"
-msgstr "Математическая библиотека времени исполнения для компилятора GNU Fortran с четырёхкратной точностью"
-
-#. description(gcc48:libquadmath0)
-msgid "The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC) and quadruple precision floating point operations."
-msgstr "Библиотека времени выполнения, необходимая для запуска программ, скомпилированных с помощью компилятора Fortran из коллекции компиляторов GNU (GNU Compiler Collection, GCC) и операций с плавающей точкой с четырёхкратной точностью."
-
#. summary(raptor:libraptor2-0)
msgid "RDF Parser Toolkit"
msgstr "Набор инструментов для разбора RDF"
@@ -4127,13 +3926,16 @@
msgid "Raptor is the RDF Parser Toolkit for Redland that provides a set of standalone RDF parsers, generating triples from RDF/XML or N-Triples."
msgstr "Raptor — это набор инструментов для разбора RDF для Redland, предоставляющий набор обособленных парсеров RDF, создающих триплеты из RDF/XML или записей N-Triples."
-#. summary(rasqal:librasqal3)
-msgid "RDF Parser Toolkit for Redland"
-msgstr "Набор инструментов для разбора RDF для Redland"
+#. summary(libraw:libraw10)
+msgid "Library for reading RAW files obtained from digital photo cameras"
+msgstr ""
-#. description(rasqal:librasqal3)
-msgid "Rasqal is a library providing full support for querying Resource Description Framework (RDF) including parsing query syntaxes, constructing the queries, executing them and returning result formats. It currently handles the RDF Data Query Language (RDQL) and SPARQL Query language."
-msgstr "Rasqal — это библиотека, обеспечивающая полную поддержку для запросов Resource Description Framework (RDF), включая разбор синтаксиса запросов, построение запросов, выполнение запросов и возвращение результата. В настоящее время она обрабатывает языки запросов RDF Data Query Language (RDQL) и SPARQL."
+#. description(libraw:libraw10)
+msgid ""
+"LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others).\n"
+"\n"
+"LibRaw is based on the source codes of the dcraw utility, where part of drawbacks have already been eliminated and part will be fixed in future."
+msgstr ""
#. summary(libraw1394:libraw1394-11)
msgid "A Firewire Interface"
@@ -4151,6 +3953,106 @@
msgid "Provides posibility to automaticaly convert considered encodings (a lot of languages is supported, not only russian one) to/from UTF-8. The library is part of rusxmms patch."
msgstr "Предоставляет возможность автоматического преобразования кодировок (поддерживается множество языков, не только русский) в/из UTF-8. Библиотека входит в исправление rusxmms."
+#. summary(librcd:librcd0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Russian Charset Conversion Library"
+msgid "Russian Charset Detection Library"
+msgstr "Библиотека автоматического преобразования кодировки"
+
+#. description(librcd:librcd0)
+msgid "Automatic encoding detection library for russian/ukrainian languages. Optimized for very small words and phrases."
+msgstr ""
+
+#. summary(bash:libreadline6)
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF Rendering Library"
+msgid "The Readline Library"
+msgstr "Библиотека отрисовки PDF"
+
+#. description(bash:libreadline6)
+msgid "The readline library is used by the Bourne Again Shell (bash, the standard command interpreter) for easy editing of command lines. This includes history and search functionality."
+msgstr ""
+
+#. summary(ding-libs:libref_array1)
+msgid "A refcounted array for C"
+msgstr ""
+
+#. description(ding-libs:libref_array1)
+msgid "A dynamically-growing, reference-counted array"
+msgstr ""
+
+#. summary(reiserfs:libreiserfscore0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Filesystem detection library"
+msgid "Reiser File System Core Library"
+msgstr "Библиотека определения файловых систем"
+
+#. description(reiserfs:libreiserfscore0)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the libraries that make it easier to use some Network Manager functionality from applications that use glib."
+msgid "This package contains the library that provides core functionality for the reiserfs file system."
+msgstr "Этот пакет содержит библиотеки, которые облегчают использование некоторых функций NetworkManager приложениям, использующим glib."
+
+#. summary(ruby:libruby2_1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Dynamic library for libaudit"
+msgid "Dynamic runtime library for Ruby"
+msgstr "Динамическая библиотека для libaudit"
+
+#. description(ruby:libruby2_1)
+msgid "Dynamic runtime library libruby2.1.so.2.0.0 for Ruby"
+msgstr ""
+
+#. summary(samba:libsamba-credentials0)
+#, fuzzy
+#| msgid "A Module Management Library"
+msgid "Samba credential management library"
+msgstr "Библиотека управления модулями"
+
+#. summary(samba:libsamba-hostconfig0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Pixel manipulation library"
+msgid "Host-wide Samba configuration library"
+msgstr "Библиотека для манипулирования пикселями"
+
+#. summary(samba:libsamba-util0)
+#, fuzzy
+#| msgid "PCI utility library"
+msgid "Samba utility function library"
+msgstr "Инструментальная библиотека PCI"
+
+#. summary(samba:libsamdb0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Samba3 password database library"
+msgid "Samba's SAM database library"
+msgstr "Библиотека базы данных паролей Samba3"
+
+#. summary(libsamplerate:libsamplerate0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Samba netapi Library"
+msgid "A Sample Rate Converter Library"
+msgstr "Библиотека netapi для Samba"
+
+#. description(libsamplerate:libsamplerate0)
+msgid ""
+"Secret Rabbit Code (aka libsamplerate) is a Sample Rate Converter for audio. One example of where such a thing would be useful is in converting audio from the CD sample rate of 44.1kHz to the 48kHz sample rate used by DAT players.\n"
+"\n"
+"SRC is capable of arbitrary and time varying conversions; from downsampling by a factor of 12 to upsampling by the same factor. The conversion ratio can also vary with time for speeding up and slowing down effects."
+msgstr ""
+
+#. summary(cyrus-sasl:libsasl2-3)
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) library"
+msgstr ""
+
+#. description(cyrus-sasl:libsasl2-3)
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the Cyrus SASL API implementation. It can be used on the client or server side to provide authentication. See RFC 2222 for more information."
+msgid ""
+"Simple Authentication and Security Layer (SASL) is a framework for authentication and data security in Internet protocols.\n"
+"\n"
+"This is the Cyrus SASL API implementation. It can be used on the client or server side to provide authentication. See RFC 2222 for more information."
+msgstr "Реализация Cyrus SASL API. Может быть использован на стороне клиента или сервера для предоставления аутентификации. Для подробной информации смотрите RFC 2222."
+
#. summary(kernel-desktop)
msgid "Kernel optimized for the desktop"
msgstr "Ядро, оптимизированное для настольного компьютера"
@@ -4165,7 +4067,7 @@
"\n"
"\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"
+"Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgstr ""
#. summary(adaptec-firmware)
@@ -4225,11 +4127,19 @@
msgid "This package performs auto-installation relying on a control file generated with the autoyast2 package."
msgstr "Этот пакет выполняет автоматическую установку на основе файла управления, созданного пакетом autoyast2."
-#. summary(boost:boost-license1_53_0)
+#. summary(bash-completion)
+msgid "Programmable Completion for Bash"
+msgstr ""
+
+#. description(bash-completion)
+msgid "bash-completion is a collection of shell functions that take advantage of the programmable completion feature of Bash 2.04 and later."
+msgstr ""
+
+#. summary(boost:boost-license1_54_0)
msgid "Boost License"
msgstr "Лицензия Boost"
-#. description(boost:boost-license1_53_0)
+#. description(boost:boost-license1_54_0)
msgid "This package contains the license boost is provided under."
msgstr "В этом пакете находится лицензия, по которой предоставляется boost."
@@ -4320,11 +4230,17 @@
msgstr "Настраивает шрифты для X Windows и других приложений"
#. description(fonts-config)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configures Fonts for X Windows and other applications.\n"
+#| "\n"
+#| "Usually fonts-config is called automatically via SuSEconfig (SuSEconfig\n"
+#| "--module fonts), which is usually automatically called by YaST2. You can also execute fonts-config directly, which is mainly useful for debugging it."
msgid ""
"Configures Fonts for X Windows and other applications.\n"
"\n"
-"Usually fonts-config is called automatically via SuSEconfig (SuSEconfig\n"
-"--module fonts), which is usually automatically called by YaST2. You can also execute fonts-config directly, which is mainly useful for debugging it."
+"Usually fonts-config is called automatically when package containing font is installed, upgraded or removed. But you can also execute fonts-config directly, which is mainly useful to debug it (use\n"
+"--debug flag)."
msgstr ""
"Настраивает шрифты в X Windows и других приложениях.\n"
"\n"
@@ -4383,9 +4299,19 @@
msgstr "Оформление в стиле openSUSE для графической консоли GRUB2"
#. description(branding-openSUSE:grub2-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE 13.1 branding for the GRUB2's graphical console"
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE 13.1 branding for the GRUB2's graphical console"
+msgid "openSUSE 13.2 branding for the GRUB2's graphical console"
msgstr "Оформление в стиле openSUSE 13.1 для графической консоли GRUB2"
+#. summary(grub2:grub2-snapper-plugin)
+msgid "Grub2's snapper plugin"
+msgstr ""
+
+#. description(grub2:grub2-snapper-plugin)
+msgid "Grub2's snapper plugin for advanced btrfs snapshot boot menu management"
+msgstr ""
+
#. summary(gtk2:gtk2-data)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Data Files"
msgstr "Библиотека инструментов GTK+ (версия 2) — Файлы данных"
@@ -4430,6 +4356,14 @@
"\n"
"Следуйте по ссылкам узлов в info-документах, чтобы увидеть соответствующие info-файлы в HTML. "
+#. summary(insserv-compat)
+msgid "Simple insserv replacement for systemd only systems"
+msgstr "Простая замена insserv для систем, имеющих лишь systemd"
+
+#. description(insserv-compat)
+msgid "insserv is used enable System V init scripts. This package only contains a stub implemenation for use on systemd only systems."
+msgstr ""
+
#. summary(intlfonts:intlfonts-euro-bitmap-fonts)
msgid "European fonts for the X Window System"
msgstr "Европейские шрифты для системы X Window"
@@ -4473,7 +4407,7 @@
msgid "Free fonts which are metric compatible to \"Arial\", \"Times New Roman\" and \"Courier New\"."
msgstr "Свободные шрифты, которые метрически совпадают с «Arial», «Times New Roman» и «Courier New»."
-#. description(icu:libicu51_2-data)
+#. description(icu:libicu52_1-data)
msgid ""
"ICU is a set of C and C++ libraries that provides robust and full-featured Unicode support. This package contains the runtime libraries for ICU which include precompiled locale data.\n"
"\n"
@@ -4509,3 +4443,257 @@
#. description(numactl:libnuma1)
msgid "Control NUMA policy for individual processes. Offer libnuma for individual NUMA policy in applications."
msgstr "Управляет политиками NUMA для индивидуальных процессов. Предлагает libnuma для индивидуальных политик NUMA в приложениях."
+
+#~ msgid "Graphics Library for Framebuffer Devices"
+#~ msgstr "Графическая библиотека для Framebuffer-устройств"
+
+#~ msgid "DirectFB is a thin library that provides hardware graphics acceleration, input device handling and abstraction, an integrated windowing system with support for translucent windows, and multiple display layers on top of the Linux framebuffer device. It is a complete hardware abstraction layer with software fallbacks for every graphics operation that is not supported by the underlying hardware. DirectFB adds graphical power to embedded systems and sets a new standard for graphics under Linux."
+#~ msgstr "DirectFB — это тонкая библиотека, которая обеспечивает аппаратное ускорение графики, обработку и абстрагирование устройств ввода, интегрированная система управления окнами с поддержкой полупрозрачных окон, и несколько слоев отображения на верхнем уровне устройства кадрового буфера Linux. Это слой полной аппаратной абстракции с программной поддержкой всех графических операций, которые не поддерживаются базовым оборудованием. DirectFB добавляет графические возможности для встраиваемых систем и устанавливает новый стандарт для графики
под Linux."
+
+#~ msgid "Mesa backend of Graphics Library for Framebuffer Devices"
+#~ msgstr "Mesa интерфейс графической библиотеки для Framebuffer устройств"
+
+#~ msgid "Mesa backend of Graphics Library for Framebuffer Devices: * gfxdrivers/libdirectfb_gl.so * systems/libdirectfb_x11.so"
+#~ msgstr "Mesa интерфейс графической библиотеки для Framebuffer устройств: * gfxdrivers/libdirectfb_gl.so * systems/libdirectfb_x11.so"
+
+#~ msgid "Converts ASCII Text into PostScript"
+#~ msgstr "Преобразует ASCII текст в PostScript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a2ps converts ASCII text into PostScript. This feature is used by apsfilter, for example, to pretty-print ASCII text.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: a2ps is not able to convert complex unicode (UTF-8) text to PostScript. Only language text which can be converted from UTF-8 to latin encodings are supported."
+#~ msgstr "a2ps преобразует ASCII текст в PostScript. Эта функция используется apsfilter, например, для наилучшей печати ASCII-текста. Предупреждение: a2ps не в состоянии преобразовать комплексный Unicode (UTF-8) текст в PostScript. Только текст, набранный латиницей, может быть преобразован из UTF-8."
+
+#~ msgid "SUSE Linux Base Package (malloc checking)"
+#~ msgstr "Базовый пакет SUSE Linux (проверка malloc)"
+
+#~ msgid "Utilities for Configuring the Linux Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Инструменты для настройки моста Ethernet в Linux"
+
+#~ msgid "This package contains utilities for configuring the Linux ethernet bridge. The Linux ethernet bridge can be used for connecting multiple ethernet devices together. The connection is fully transparent: hosts connected to one ethernet device see hosts connected to the other ethernet devices directly."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит программы для настройки моста Linux ethernet bridge. Linux ethernet bridge используется для соединения нескольких ethernet устройств вместе. Соединение полностью прозрачное: машина подключенная к одному ethernet адаптеру напрямую видит машину подключенную к другому ethernet адаптеру."
+
+#~ msgid "The universal print filter foomatic-rip"
+#~ msgstr "Универсальный фильтр печати foomatic-rip"
+
+#~ msgid "The print filter \"foomatic-rip\" is used by print spoolers (in particular by CUPS) to convert PostScript print job data into the printer's native format as described by a printer/driver-specific Foomatic PPD file."
+#~ msgstr "Фильтр печати «foomatic-rip» используется диспетчерами печати (в частности, CUPS) для преобразования заданий печати из PostScript во внутренний формат принтера, описанный в специальном PPD-файле."
+
+#~ msgid "Open-source X.org graphics common driver based on GL library"
+#~ msgstr "Общий графический драйвер X.org с открытым исходным кодом, основанный на библиотеке GL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glamor module is an open-source 2D graphics common driver for the X Window System as implemented by X.org. It supports a variety of graphics chipsets which have OpenGL/EGL/GBM supports.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It’s a GL-based rendering acceleration library for X server:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * It uses GL functions and shader to complete the 2D graphics operations. * It uses normal texture to represent a drawable pixmap if possible. * It calls GL functions to render to the texture directly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It’s somehow hardware independently. And could be a building block of any X server’s DDX driver:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Xorg’s DDX driver could leverage glamor-egl package to create an egl context without any native X system. Now the xf86-intel-video driver uses glamor as one of its option. When you build it with --enable-glamor, then it will use glamor as its rendering enginee.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package can support every platform which has OpenGL and gbm and drm libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль glamor — общий драйвер 2D-графики с открытым исходным кодом для системы X Window в реализации X.org. Он поддерживает различные графические чипсеты, которые имеют поддержку OpenGL/EGL/GBM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это библиотека на основе GL для X-сервера, ускоряющая отрисовку:\n"
+#~ "\n"
+#~ "* Она использует функции GL и шейдер для выполнения операций 2D-графики. * Она использует нормальные текстуры для представления отображаемых пиксельных карт, если это возможно. * Она вызывает функции GL для отрисовки текстур напрямую.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Она некоторым образом не зависит от оборудования и может быть строительным блоком DDX-драйвера любого X-сервера:\n"
+#~ "\n"
+#~ "* DDX-драйвер Xorg мог бы эффективно использовать пакет glamor-egl для создания контекста EGL без родной системы X. Сейчас драйвер xf86-intel-video использует glamor в качестве одной из опций. При сборке с --enable-glamor он будет использовать glamor как движок рендеринга.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Этот пакет может поддерживать все платформы, которые имеют OpenGL и библиотеки gbm и drm."
+
+#~ msgid "IceWM Window Manager--Lite Version"
+#~ msgstr "Оконный менеджер IceWM — Облегченная версия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window manager for the X Window System that can emulate the look of Windows 95, OS/2 Warp 3,4, Motif. It tries to take the best features of the above systems. It features multiple workspaces, opaque move and resize. It is fast and small.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The icewm-default package features a taskbar, window list, mailbox status and digital clock in addition to that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Менеджер окон для системы X Window, который может подражать внешнему виду Windows '95, OS/2 Warp 3,4 и Motif. Он пытается взять лучшие черты от этих систем. Он предоставляет многочисленные рабочие столы, непрозрачность при перемещении и изменении размера. Он маленький и быстрый.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пакет icewm-default, вдобавок к этому, предоставляет панель задач, список окон, статус почты и цифровые часы."
+
+#~ msgid "A Set of Utilities for Input Devices"
+#~ msgstr "Набор Утилит для Устройств Ввода"
+
+#~ msgid "Utilities for input devices. It includes joystick testing and calibration, force feedback testing, and generic event tools."
+#~ msgstr "Утилиты для устройств ввода. Поддерживаются тестирование и калибрация джойстика, тестирование force feedback и прочих событий."
+
+#~ msgid "ESD output plugin for libao"
+#~ msgstr "Плагин вывода ESD для libao"
+
+#~ msgid "This package contains the ESD output plugin for libao."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит плагин вывода ESD для libao."
+
+#~ msgid "Libao is a cross-platform audio output library. It currently supports ESD, OSS, Solaris, and IRIX."
+#~ msgstr "Libao — кросс-платформенная библиотека вывода аудио. В настоящий момент она поддерживает ESD, OSS, Solaris и IRIX."
+
+#~ msgid "BLAS Shared Library"
+#~ msgstr "Общая библиотека BLAS"
+
+#~ msgid "BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) is a standard library for numerical algebra. BLAS provides a number of basic algorithms for linear algebra."
+#~ msgstr "BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) — это стандартная библиотека для численной алгебры. BLAS предоставляет ряд базовых алгоритмов для линейной алгебры."
+
+#~ msgid "Boost::Date.Time Runtime libraries"
+#~ msgstr "Библиотеки времени выполнения Boost::Date.Time"
+
+#~ msgid "This package contains the Boost Date.Time runtime libraries."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит библиотеки времени выполнения Boost Date.Time."
+
+#~ msgid "Library for parsing the Corel Draw file format structure"
+#~ msgstr "Библиотека для анализа структуры файлов в формате Corel Draw"
+
+#~ msgid "Language specific text analyzers for clucene-core"
+#~ msgstr "Зависящие от языка анализаторы текста для clucene-core"
+
+#~ msgid "C++ implementation of the Lucene text search engine"
+#~ msgstr "Реализация движка поиска текста Lucene на языке C++"
+
+#~ msgid "CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is written in C++."
+#~ msgstr "CLucene — это Lucene, переписанный на языке C++. Это высокопроизводительный многофункциональный механизм текстового поиска. CLucene работает быстрее Lucene, так как он написан на C++."
+
+#~ msgid "CLucene cross-platform layer"
+#~ msgstr "Слой кросс-платформенности для CLucene"
+
+#~ msgid "Library for accessing CMIS-enabled servers"
+#~ msgstr "Библиотека для доступа к серверам с поддержкой CMIS"
+
+#~ msgid "com_err is an error message display library."
+#~ msgstr "com_err — библиотека для вывода сообщений об ошибках."
+
+#~ msgid "String handling essentials library"
+#~ msgstr "Библиотека обработки строк"
+
+#~ msgid "This package provides the string handling essentials shared library used by the rsyslog daemon."
+#~ msgstr "Этот пакет предоставляет разделяемую библиотеку обработки строк, используемую демоном rsyslog."
+
+#~ msgid "Library to access image metadata"
+#~ msgstr "Библиотека для доступа к метаданным изображения"
+
+#~ msgid "libexiv2 is a C++ library with a C compatibility interface to access image metadata, esp from Exif tags."
+#~ msgstr "libexiv2 — библиотека языка C++ с интерфейсом совместимости с C для доступа к метаданным изображений, особенно из меток Exif."
+
+#~ msgid "The basic Ext2fs shared library."
+#~ msgstr "Основная разделяемая библиотека Ext2fs."
+
+#~ msgid "Text categorization library datafiles and documents"
+#~ msgstr "Файлы данных и документы библиотеки текстовой категоризации"
+
+#~ msgid "File Alteration Monitoring Library"
+#~ msgstr "Библиотека для отслеживания изменений файлов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fam is a file alteration monitoring service. With it, you can receive signals when files are created or changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package provides libfam, which is used by KDE and GNOME. It also provides a tool for the console called fileschanged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use fam notifications (it can reduce the network load on NFS servers, especially if they host user home directories) you need to run the fam daemon, which can be found in the fam-server package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fam — служба отслеживания изменений файлов. С ней вы можете получать сигналы, когда файлы создаются или изменяются.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Этот пакет предоставляет библиотеку libfam, используемую в KDE и GNOME, а также консольную утилиту с названием fileschanged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Для использования уведомлений fam (это поможет снизить сетевую нагрузку на серверы NFS, особенно если они содержат домашние каталоги пользователей) вы должны запустить демона fam, который содержится в пакете fam-server."
+
+#~ msgid "A garbage collector for C and C++"
+#~ msgstr "Сборщик мусора для C и C++"
+
+#~ msgid "The Boehm-Demers-Weiser conservative garbage collector can be used as a garbage collecting replacement for C malloc or C++ new. It allows you to allocate memory basically as you normally would, without explicitly deallocating memory that is no longer useful. The collector automatically recycles memory when it determines that it can no longer be otherwise accessed."
+#~ msgstr "Консервативный сборщик мусора Boehm-Demers-Weiser может быть использован как замена для malloc в языке C или new в C++. Он позволяет выделять память как обычно, без явного освобождения памяти, которая больше не используется. Сборщик автоматически освободит память, когда он определит, что к ней больше не может быть доступа."
+
+#~ msgid "The GNU Fortran Compiler Runtime Library"
+#~ msgstr "Библиотека времени выполнения для GNU-компилятора Fortran"
+
+#~ msgid "The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
+#~ msgstr "Библиотека времени выполнения, необходимая для запуска программ, скомпилированных компилятором Fortran из коллекции компиляторов GNU (GNU Compiler Collection, GCC)."
+
+#~ msgid "Glade Library Compatible with the GNOME 2.x Desktop Platform"
+#~ msgstr "Библиотека Glade, совместимая с платформой рабочего стола GNOME 2.x"
+
+#~ msgid "This library allows you to load Glade interface files in a program at runtime. It does not require that you use Glade, but Glade is the easiest way to create the interface files. For an idea of how to use the library, see the documentation, especially /usr/share/doc/packages/libglade/test-libgladee.c and the glade-xml.h include, which is in the libglade package."
+#~ msgstr "Эта библиотека позволяет загружать файлы интерфейса Glade в программы во время выполнения. Она не требует, чтобы вы использовали Glade, но Glade — это самый простой способ для создания интерфейсных файлов. О том, как использовать библиотеку, см. в документации, особенно в /usr/share/doc/packages/libglade/test-libgladee.c и glade-xml.h, которые находятся в пакете libglade."
+
+#~ msgid "Generic GSSAPI Library"
+#~ msgstr "Общая библиотека GSSAPI"
+
+#~ msgid "This library exports a gssapi interface, but does not implement any gssapi mechanisms itself. Instead it calls gssapi routines in other libraries, depending on the mechanism."
+#~ msgstr "Эта библиотека экспортирует интерфейс gssapi, но сама не реализует никаких механизмов gssapi. Вместо этого она вызывает процедуры gssapi из других библиотек, в зависимости от механизма."
+
+#~ msgid "An OpenType text shaping engine - ICU library"
+#~ msgstr "Движок обработки текста OpenType — Библиотека ICU"
+
+#~ msgid "A simple thesaurus for Libreoffice"
+#~ msgstr "Простой словарь для Libreoffice"
+
+#~ msgid "This package includes the JSON library."
+#~ msgstr "Этот пакет содержит библиотеку JSON."
+
+#~ msgid "LAPACK Shared Library"
+#~ msgstr "Общая библиотека LAPACK"
+
+#~ msgid "LAPACK provides routines for solving systems of simultaneous linear equations, least-squares solutions of linear systems of equations, eigenvalue problems, and singular value problems. The associated matrix factorizations (LU, Cholesky, QR, SVD, Schur, generalized Schur) are also provided, as are related computations such as reordering of the Schur factorizations and estimating condition numbers. Dense and banded matrices are handled, but not general sparse matrices. In all areas, similar functionality is provided for real and complex matrices, in both single and double precision."
+#~ msgstr "LAPACK предоставляет подпрограммы для решения систем линейных уравнений, линейных задач наименьших квадратов, находить собственные и сингулярные значения матриц. Доступны факторизации матриц (LU, QR, SVD, Холецкий, Шур, обобщённый Шур), возможно решение сопутствующих задач, таких как переупорядочивание факторизаций Шура или вычисление чисел обусловленности. Поддерживаются плотные и ленточные матрицы, разрежённые матрицы не поддерживаются. Во всех областях похожая функциональность предоставляется для вещественных и комплексных матр�
�ц как одинарной, так и двойной точности."
+
+#~ msgid "Library for Support of MNG and JNG Formats"
+#~ msgstr "Библиотека для Поддержки MNG и JNG Форматов"
+
+#~ msgid "This library can handle MNG and JNG formats that contain animated pictures. These formats should replace the GIF format."
+#~ msgstr "Эта библиотека поддерживает форматы MNG и JNG, содержащие анимированные изображения. Эти форматы должны заменить формат GIF."
+
+#~ msgid "Pre Mac OSX text file formats parser library"
+#~ msgstr "Библиотека анализатора формата текстовых файлов до Mac OSX"
+
+#~ msgid "NTFS Support in Userspace -- Library"
+#~ msgstr "Поддержка NTFS в пользовательском пространстве — Библиотека"
+
+#~ msgid "NTFS-3G allows for read/write access to NTFS partitions which can be shared with Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, Windows Vista and Windows Seven."
+#~ msgstr "NTFS-3G делает возможным доступ на чтение/запись к разделам NTFS, которые можно совместно использовать с Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, Windows Vista и Windows 7."
+
+#~ msgid "Library to generate ODF documents from libwpd's and libwpg's api calls"
+#~ msgstr "Библиотека для генерации ODF-документов из вызовов API libwpd и libwpg"
+
+#~ msgid "Open Source Implementation of the Object Exchange (OBEX) Protocol"
+#~ msgstr "Реализация протокола Object Exchange (OBEX) с открытым исходным кодом"
+
+#~ msgid "OBEX is a session protocol and can best be described as a binary HTTP protocol. OBEX is optimized for ad-hoc wireless links and can be used to exchange all kind of objects, like files, pictures, calendar entries (vCal), and business cards (vCard)."
+#~ msgstr "OBEX — это сессионный протокол и лучше всего может быть описан как двоичный протокол HTTP. OBEX оптимизирован для беспроводной самоорганизующейся связи и может быть использован для обмена всеми видами объектов, таких как файлы, фотографии, записи календаря (vCal), а также визитные карточки (vCard)."
+
+#~ msgid "Poppler is a PDF rendering library, forked from the xpdf PDF viewer developed by Derek Noonburg of Glyph and Cog, LLC."
+#~ msgstr "Poppler — библиотека отрисовки PDF, ответвление от программы просмотра xpdf, которую написал Derek Noonburg из «Glyph and Cog, LLC»."
+
+#~ msgid "The props library"
+#~ msgstr "Библиотека props"
+
+#~ msgid "The props library can be used to read informations out from /proc the process information pseudo-file system,"
+#~ msgstr "Библиотека procps может использоваться для чтения информации о процессах из псевдо-файловой системы /proc"
+
+#~ msgid "Python Gobject Introspeciton binding"
+#~ msgstr "Привязка Python для самоанализа GObject"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pygobjects is an extension module for python that gives you access to GLib's GObjects.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The bindings are handled by gobject-introspection libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pygobjects является модулем расширения для Python, который дает вам доступ к GObjects в GLib.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Привязки обрабатываются библиотеками gobject-introspection."
+
+#~ msgid "The GNU Fortran Compiler Quadmath Runtime Library"
+#~ msgstr "Математическая библиотека времени исполнения для компилятора GNU Fortran с четырёхкратной точностью"
+
+#~ msgid "The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC) and quadruple precision floating point operations."
+#~ msgstr "Библиотека времени выполнения, необходимая для запуска программ, скомпилированных с помощью компилятора Fortran из коллекции компиляторов GNU (GNU Compiler Collection, GCC) и операций с плавающей точкой с четырёхкратной точностью."
+
+#~ msgid "RDF Parser Toolkit for Redland"
+#~ msgstr "Набор инструментов для разбора RDF для Redland"
+
+#~ msgid "Rasqal is a library providing full support for querying Resource Description Framework (RDF) including parsing query syntaxes, constructing the queries, executing them and returning result formats. It currently handles the RDF Data Query Language (RDQL) and SPARQL Query language."
+#~ msgstr "Rasqal — это библиотека, обеспечивающая полную поддержку для запросов Resource Description Framework (RDF), включая разбор синтаксиса запросов, построение запросов, выполнение запросов и возвращение результата. В настоящее время она обрабатывает языки запросов RDF Data Query Language (RDQL) и SPARQL."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:04:30 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91087
Modified:
trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
Log:
Merged zypper.pot for ru
Modified: trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-23 14:04:26 UTC (rev 91086)
+++ trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-23 14:04:30 UTC (rev 91087)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/info.cc:84
@@ -346,9 +345,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
msgstr "Нет кандидатов на обновление '%s'. Новейшая версия уже установлена."
#: src/RequestFeedback.cc:112
@@ -358,56 +355,33 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует "
-"указанной версии, архитектуре или репозиторию."
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует указанной версии, архитектуре или репозиторию."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
-"'%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его "
-"установки."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его установки."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким "
-"приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, "
-"обновить или откатить."
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, обновить или откатить."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный "
-"пакет."
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный пакет."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -428,9 +402,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для "
-"разблокирования."
+msgstr "Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для разблокирования."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -683,8 +655,7 @@
#: src/Summary.cc:842
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов были выбраны автоматически:"
@@ -692,20 +663,15 @@
#: src/Summary.cc:847
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
+msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
+msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:852
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов были выбраны автоматически:"
@@ -713,8 +679,7 @@
#: src/Summary.cc:857
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов были выбраны автоматически:"
@@ -722,85 +687,47 @@
#: src/Summary.cc:862
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны "
-"автоматически:"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны "
-"автоматически:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
+msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны автоматически:"
+msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:867
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение было выбрано автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:911
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены "
-"только требуемые пакеты):"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены "
-"только требуемые пакеты):"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут "
-"установлены только требуемые пакеты):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены только требуемые пакеты):"
+msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
+msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
#: src/Summary.cc:923
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён "
-"ранее):"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную "
-"удалены ранее):"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную "
-"удалены ранее):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён ранее):"
+msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
+msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
#: src/Summary.cc:933
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо "
-"проблем с зависимостями:"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов "
-"либо проблем с зависимостями:"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов "
-"либо проблем с зависимостями:"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
+msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
+msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
#: src/Summary.cc:946
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений не будут установлены:"
@@ -808,8 +735,7 @@
#: src/Summary.cc:950
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов не будут установлены:"
@@ -817,8 +743,7 @@
#: src/Summary.cc:954
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов не будут установлены:"
@@ -826,8 +751,7 @@
#: src/Summary.cc:958
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений не будут установлены:"
@@ -835,8 +759,7 @@
#: src/Summary.cc:998
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый пакет не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых пакета не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых пакетов не будут установлены:"
@@ -844,8 +767,7 @@
#: src/Summary.cc:1003
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое исправление не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых исправлений не будут установлены:"
@@ -853,8 +775,7 @@
#: src/Summary.cc:1008
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый шаблон не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых шаблонов не будут установлены:"
@@ -862,8 +783,7 @@
#: src/Summary.cc:1013
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый продукт не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых продуктов не будут установлены:"
@@ -871,8 +791,7 @@
#: src/Summary.cc:1018
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое приложение не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых приложений не будут установлены:"
@@ -967,19 +886,11 @@
#: src/Summary.cc:1142
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить "
-"дополнительное соглашение:"
-msgstr[1] ""
-"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
-"дополнительное соглашение:"
-msgstr[2] ""
-"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
-"дополнительное соглашение:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить дополнительное соглашение:"
+msgstr[1] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
+msgstr[2] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
#: src/Summary.cc:1160
#, c-format, boost-format
@@ -1183,12 +1094,9 @@
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] ""
-"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
-msgstr[1] ""
-"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
-msgstr[2] ""
-"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
+msgstr[0] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
+msgstr[1] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
+msgstr[2] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
@@ -1219,10 +1127,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1233,10 +1139,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1291,16 +1195,12 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в "
-"файле!"
+msgstr "Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в файле!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1310,16 +1210,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей."
+msgstr "Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в "
-"файле!\n"
+"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в файле!\n"
"Продолжать рискованно! Всё равно продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1355,29 +1253,19 @@
" Получено %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
-"extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
-"Согласие на использование пакетов с некорректной контрольной суммой может "
-"привести к повреждению системы и в крайнем случае к её компрометированию."
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr "Согласие на использование пакетов с некорректной контрольной суммой может привести к повреждению системы и в крайнем случае к её компрометированию."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
-"checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' "
-"безопасен, верен\n"
-"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа "
-"контрольной суммы,\n"
-"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. "
-"Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
+"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' безопасен, верен\n"
+"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа контрольной суммы,\n"
+"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1435,35 +1323,17 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты "
-"заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании "
-"опции «%1%» в руководстве zypper."
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании опции «%1%» в руководстве zypper."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-#| msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-#| msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
-"is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"Следующий %1% пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не "
-"загружен:"
-msgstr[1] ""
-"Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё "
-"не загружены:"
-msgstr[2] ""
-"Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. "
-"ещё не загружены:"
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "Следующий %1% пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружен:"
+msgstr[1] "Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
+msgstr[2] "Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1480,14 +1350,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с "
-"одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие "
-"файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1501,9 +1365,7 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
-"file."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
msgstr "Пропустить получение файла и попытаться провести операцию без файла."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
@@ -1589,12 +1451,8 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для "
-"прекращения операции."
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для прекращения операции."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1605,12 +1463,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей "
-"из %s вам нужно войти как root."
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей из %s вам нужно войти как root."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1621,17 +1475,12 @@
msgstr "Пароль"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr ""
-"Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите "
-"удалить:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr "Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите удалить:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите "
-"разблокировать:"
+msgstr "Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите разблокировать:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1726,12 +1575,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для "
-"репозитория '%s'."
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1743,12 +1588,8 @@
msgstr "Репозиторий '%s' неверен."
#: src/repos.cc:240
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на "
-"верный репозиторий."
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на верный репозиторий."
#: src/repos.cc:253
#, c-format, boost-format
@@ -1766,16 +1607,8 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
-"ing"
-msgstr ""
-"Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в "
-"анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, "
-"отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице "
-"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
#, c-format, boost-format
@@ -1789,8 +1622,7 @@
#: src/repos.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr ""
-"Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
+msgstr "Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
#: src/repos.cc:532
#, c-format, boost-format
@@ -1819,21 +1651,13 @@
#: src/repos.cc:717
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени "
-"администратора для его обновления."
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора для его обновления."
#: src/repos.cc:754
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить "
-"'zypper refresh' от имени администратора."
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора."
#: src/repos.cc:761
#, c-format, boost-format
@@ -1915,9 +1739,7 @@
#: src/repos.cc:1045
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr ""
-"Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более "
-"репозиториев."
+msgstr "Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более репозиториев."
#: src/repos.cc:1081
msgid "Auto-refresh"
@@ -1997,8 +1819,7 @@
#: src/repos.cc:1306
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr ""
-"Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
+msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
#: src/repos.cc:1311
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -2068,9 +1889,7 @@
#: src/repos.cc:1600
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение "
-"автоматического обновления."
+msgstr "Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение автоматического обновления."
#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
@@ -2080,16 +1899,11 @@
#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+msgstr "Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:1641
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные "
-"URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3134
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -2111,12 +1925,8 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1680
#, boost-format
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить "
-"целостность и происхождение пакетов."
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить целостность и происхождение пакетов."
#: src/repos.cc:1686
#, c-format, boost-format
@@ -2167,11 +1977,8 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1814
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr ""
-"Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoI"
-"nfo."
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -2193,12 +2000,8 @@
#: src/repos.cc:1905
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
-"s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит "
-"службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
#: src/repos.cc:1916
#, c-format, boost-format
@@ -2216,12 +2019,8 @@
#: src/repos.cc:2078
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
-"the lower the priority."
-msgstr ""
-"Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше "
-"число, тем ниже приоритет."
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше число, тем ниже приоритет."
#: src/repos.cc:2086
#, c-format, boost-format
@@ -2305,15 +2104,12 @@
#: src/repos.cc:2551
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более "
-"служб."
+msgstr "Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более служб."
#: src/repos.cc:2677
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+msgstr "Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:2687
#, c-format, boost-format
@@ -2416,49 +2212,34 @@
#: src/repos.cc:3062
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
#: src/repos.cc:3070
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
#: src/repos.cc:3078
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
#: src/repos.cc:3086
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] ""
-"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
#: src/repos.cc:3095
#, c-format, boost-format
@@ -2501,14 +2282,11 @@
#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
-msgstr ""
-"Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
+msgstr "Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
#: src/repos.cc:3276
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
@@ -2635,11 +2413,8 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
-"specified."
-msgstr ""
-"Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2670,19 +2445,13 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
-"Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него "
-"глобальный параметр %2%."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него глобальный параметр %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %"
-"2%."
+msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2691,8 +2460,7 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2711,22 +2479,16 @@
"\t--help, -h\t\tСправка.\n"
"\t--version, -V\t\tВывести номер версии.\n"
"\t--promptids\t\tВывести список пользовательских запросов zypper.\n"
-"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо "
-"стандартного.\n"
-"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, "
-"используемый в истории и модулях.\n"
-"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об "
-"ошибках.\n"
+"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо стандартного.\n"
+"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, используемый в истории и модулях.\n"
+"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об ошибках.\n"
"\t--verbose, -v\t\tУвеличить подробность вывода.\n"
-"\t--[no-]color\t\tИспользовать ли подсветку вывода, если tty это "
-"поддерживает.\n"
+"\t--[no-]color\t\tИспользовать ли подсветку вывода, если tty это поддерживает.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tНе использовать аббревиатуры в таблицах.\n"
"\t--table-style, -s\tТабличный стиль.\n"
-"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать "
-"ответы по умолчанию.\n"
+"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать ответы по умолчанию.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом "
-"rebootSuggested.\n"
+"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом rebootSuggested.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tПерейти на вывод в XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tИгнорировать неизвестные пакеты.\n"
@@ -2739,61 +2501,39 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов "
-"определения репозиториев.\n"
-"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша "
-"метаданных.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных "
-"метаданных.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов "
-"решателя.\n"
+"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов определения репозиториев.\n"
+"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша метаданных.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных метаданных.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов решателя.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша пакетов.\n"
#: src/Zypper.cc:243
-#| msgid ""
-#| " Repository Options:\n"
-#| "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
-#| "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
-#| "\t\t\t\tsigning keys.\n"
-#| "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-#| "\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-#| "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
-#| "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
-#| "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
-#| "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
-#| "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
-"distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
" Параметры репозиториев:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tИгнорировать неудачные проверки GPG и продолжать.\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tАвтоматически доверять и импортировать ключи\n"
"\t\t\t\tновых репозиториев.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tИспользовать дополнительный репозиторий.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, "
-"предоставляющие указанное ключевое слово.\n"
-"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, "
-"предоставляющих пакеты для отладки.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, предоставляющие указанное ключевое слово.\n"
+"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, предоставляющих пакеты для отладки.\n"
"\t--disable-repositories\tНе считывать метаданные из репозиториев.\n"
"\t--no-refresh\t\tНе обновлять репозитории.\n"
"\t--no-cd\t\t\tИгнорировать репозитории на CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tИгнорировать удалённые репозитории.\n"
-"\t--releasever\t\tЗадать значение $releasever во всех файлах .repo (по "
-"умолчанию: версия дистрибутива)\n"
+"\t--releasever\t\tЗадать значение $releasever во всех файлах .repo (по умолчанию: версия дистрибутива)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2917,8 +2657,7 @@
"\tpackages, pa\t\tВывести список доступных пакетов.\n"
"\tpatterns, pt\t\tВывести список доступных шаблонов.\n"
"\tproducts, pd\t\tВывести список доступных продуктов.\n"
-"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную "
-"способность.\n"
+"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную способность.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2941,8 +2680,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2997,21 +2735,15 @@
#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и "
-"переводы строки!"
+msgstr "Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и переводы строки!"
#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Переход в неинтерактивный режим."
#: src/Zypper.cc:623
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как "
-"интерактивные."
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как интерактивные."
#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -3019,10 +2751,8 @@
#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -3038,8 +2768,7 @@
#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
+msgstr "Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -3095,29 +2824,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
-"--force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3144,45 +2866,32 @@
"-n, --name Выбирать пакеты по имени, а не по способностям.\n"
"-C, --capability Выбирать пакеты по способностям.\n"
"-f, --force Установить, даже если это уже установлено\n"
-" (переустановить), понизилась версия или "
-"сменились\n"
+" (переустановить), понизилась версия или сменились\n"
" производитель либо архитектура.\n"
" --oldpackage Разрешить установку более старого вместо более\n"
-" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие "
-"от\n"
+" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие от\n"
" --force, переустановка не выполняется.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы "
-"других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию "
-"конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed "
-"отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Более подробные сведения приведены в 'man "
-"zypper'.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
-"решающей\n"
+" Более подробные сведения приведены в 'man zypper'.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей\n"
" программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
-"установить\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить\n"
" только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
-"решение,\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n"
" позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
-"(даже\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже\n"
" опасное).\n"
-"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом "
-"деле.\n"
+"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом деле.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3201,8 +2910,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3224,21 +2932,14 @@
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по "
-"способности.\n"
-"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по "
-"способности.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей "
-"программы для отладки.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
-"решение, позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
-"(даже опасное).\n"
+"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по способности.\n"
+"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по способности.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение, позволить ему задавать вопросы.\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n"
"-u, --clean-deps Автоматически удалять ненужные зависимости.\n"
-"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости "
-"автоматически.\n"
-"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в "
-"действительности.\n"
+"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости автоматически.\n"
+"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
#: src/Zypper.cc:1302
@@ -3248,24 +2949,19 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [параметры] <имя> ...\n"
"\n"
-"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их "
-"сборки.\n"
+"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их сборки.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для "
-"сборки указанных пакетов.\n"
-"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для "
-"сборки.\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных "
-"репозиториев.\n"
+"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для сборки указанных пакетов.\n"
+"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для сборки.\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных репозиториев.\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
#: src/Zypper.cc:1339
@@ -3273,15 +2969,12 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
-"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3292,22 +2985,17 @@
msgstr ""
"verify (ve) [параметры]\n"
"\n"
-"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить "
-"возможные проблемы с зависимостями.\n"
+"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить возможные проблемы с зависимостями.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загрузить только указанный репозиторий.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только "
-"требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с "
-"системой\n"
+"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с системой\n"
" в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3316,9 +3004,7 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3331,21 +3017,16 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [параметры]\n"
"\n"
-"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными "
-"пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых "
-"пакетов или драйверов для нового оборудования.\n"
+"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых пакетов или драйверов для нового оборудования.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Использовать только указанные репозитории.\n"
-"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в "
-"действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для "
-"отладки.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1409
@@ -3385,8 +3066,7 @@
"Удалить указанную службу репозиториев из системы.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
-"URI-адресе.\n"
+" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
@@ -3411,8 +3091,7 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3432,24 +3111,17 @@
"-R, --no-refresh Отключить автоматическое обновление службы.\n"
"-n, --name Задать описательное имя службы.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для "
-"включения.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для "
-"отключения.\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для включения.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для отключения.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для включения.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для "
-"отключения.\n"
-"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для "
-"включения.\n"
-"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для "
-"отключения.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для отключения.\n"
+"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для включения.\n"
+"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для отключения.\n"
"\n"
"-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n"
-"-l, --local Применить изменения ко всем локальным "
-"репозиториям.\n"
+"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
-"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного "
-"типа.\n"
+"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
@@ -3490,8 +3162,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [параметры]\n"
"\n"
@@ -3500,8 +3171,7 @@
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Принудительное полное обновление.\n"
"-r, --with-repos Обновить также и репозитории.\n"
-"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев "
-"службы.\n"
+"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев службы.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
@@ -3510,8 +3180,7 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
-"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3529,17 +3198,14 @@
"addrepo (ar) [параметры] <URI> <псевдоним>\n"
"addrepo (ar) [параметры] <файл.repo>\n"
"\n"
-"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или "
-"считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n"
+"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже "
-"сетевого).\n"
+"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже сетевого).\n"
"-t, --type <тип> Тип репозитория (%s).\n"
"-d, --disable Добавить репозиторий отключенным.\n"
"-c, --check Проверить URI-адрес.\n"
-"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время "
-"обновления.\n"
+"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время обновления.\n"
"-n, --name <имя> Указать описательное имя репозитория.\n"
"-k, --keep-packages Включить кэширование файлов RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Отключить кэширование файлов RPM.\n"
@@ -3565,8 +3231,7 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
-".repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3585,15 +3250,13 @@
"Вывести список всех определённых репозиториев.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один "
-"локальный файл .repo.\n"
+"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один локальный файл .repo.\n"
"-a, --alias Показать также псевдоним репозитория.\n"
"-n, --name Показать также имя репозитория.\n"
"-u, --uri Показать также основные URI-адреса репозиториев.\n"
"-p, --priority Показать также приоритеты репозиториев.\n"
"-r, --refresh Показать также флаг автообновления.\n"
-"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как "
-"URI-адреса, приоритеты, типы.\n"
+"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как URI-адреса, приоритеты, типы.\n"
"-s, --service Показать также псевдоним родительской службы.\n"
"-E, --show-enabled-only Показать только включённые репозитории.\n"
"-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI-адресу.\n"
@@ -3616,8 +3279,7 @@
"Удалить репозиторий, указанный псевдонимом, номером или URI-адресом.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
-"URI-адресе.\n"
+" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#: src/Zypper.cc:1690
@@ -3630,8 +3292,7 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [параметры] <псевдоним|#|URI> <новый-псевдоним>\n"
"\n"
-"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или "
-"URI-адресом.\n"
+"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или URI-адресом.\n"
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
@@ -3643,8 +3304,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3667,8 +3327,7 @@
"modifyrepo (mr) <параметры> <псевдоним|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <параметры> <%s>\n"
"\n"
-"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом "
-"или совокупными параметрами '%s'.\n"
+"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом или совокупными параметрами '%s'.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --disable Отключить репозиторий (но не удалять его).\n"
@@ -3683,43 +3342,35 @@
"-G, --no-gpgcheck Отключить проверку GPG для этого репозитория.\n"
"\n"
"-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n"
-"-l, --local Применить изменения ко всем локальным "
-"репозиториям.\n"
+"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
-"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного "
-"типа.\n"
+"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [псевдоним|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не "
-"указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n"
+"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Принудительно выполнить полное обновление.\n"
"-b, --force-build Принудительно перестроить базу данных.\n"
-"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных "
-"метаданных.\n"
-"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать "
-"метаданные.\n"
-"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не "
-"строить базу данных.\n"
+"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных метаданных.\n"
+"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать метаданные.\n"
+"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не строить базу данных.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Обновить только указанные репозитории.\n"
"-s, --services Обновить службы перед обновлением репозиториев.\n"
@@ -3757,8 +3408,7 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3773,16 +3423,11 @@
" Параметры команды:\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из "
-"указанного репозитория.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
-"обновления. Обновления\n"
-" до не самых последних версий также "
-"приемлемы.\n"
-"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых "
-"доступны\n"
-" более новые версии, независимо от того, можно "
-"их\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из указанного репозитория.\n"
+" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления. Обновления\n"
+" до не самых последних версий также приемлемы.\n"
+"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых доступны\n"
+" более новые версии, независимо от того, можно их\n"
" установить или нет.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
@@ -3810,16 +3455,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3842,38 +3483,25 @@
" --with-interactive Не пропускать интерактивные обновления.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего "
-"поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения "
-"подробностей.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
-"обновления.\n"
+" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
+" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления.\n"
" Обновления до не самых последних версий\n"
" также приемлемы.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
-"решающей программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
-"установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
-"файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию "
-"конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция "
-"--download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
-"решение,\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n"
" позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
-"(даже опасное).\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом "
-"деле.\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом деле.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3892,22 +3520,17 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3924,36 +3547,24 @@
" --with-interactive Не пропускать интерактивные исправления.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего "
-"поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения "
-"подробностей.\n"
-"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки "
-"bugzilla.\n"
+" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
+"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки bugzilla.\n"
" --cve # Установить исправление указанной ошибки CVE.\n"
"-g --category <категория> Установить все исправления в этой категории.\n"
-" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до "
-"указанной даты.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
-"решающей программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
-"установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до указанной даты.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
-"файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию "
-"конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция "
-"--download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в "
-"действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3977,16 +3588,12 @@
"Список всех доступных необходимых исправлений.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков "
-"Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков "
-"CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков CVE.\n"
"-g --category <category> Список всех исправлений в этой категории.\n"
-" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной "
-"строке.\n"
+" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной строке.\n"
"-a, --all Список всех исправлений, не только необходимых.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного "
-"репозитория.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного репозитория.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Список исправлений, выпущенных до указанной даты.\n"
#: src/Zypper.cc:2044
@@ -4005,16 +3612,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -4026,34 +3629,23 @@
"Произвести обновление дистрибутива.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным "
-"репозиторием.\n"
+" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным репозиторием.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего "
-"поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения "
-"подробностей.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
-"решающей программы\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
-"установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
-"дополнение\n"
+" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
-"файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию "
-"конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция "
-"--download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в "
-"действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
-"режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -4066,62 +3658,46 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [параметры] [строка запроса] .\n"
"\n"
"Искать пакеты, соответствующие заданным строкам поиска.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями "
-"слов (по умолчанию).\n"
-" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только "
-"целыми словами.\n"
+" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями слов (по умолчанию).\n"
+" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только целыми словами.\n"
" --match-exact Искать точное совпадение со строками поиска.\n"
-" --provides Искать совпадение строки в поле "
-"«Предоставляет».\n"
+" --provides Искать совпадение строки в поле «Предоставляет».\n"
" --recommends Искать совпадение строки в поле «Рекомендует».\n"
" --requires Искать совпадение строки в поле «Требует».\n"
" --suggests Искать совпадение строки в поле «Предлагается».\n"
" --conflicts Искать совпадение строки в поле «Конфликтует».\n"
-" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает "
-"устаревшим».\n"
+" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает устаревшим».\n"
"-n, --name Полезно для использования вместе с параметрами\n"
" зависимостей, иначе по умолчанию поиск идёт в\n"
" названиях пакетов.\n"
@@ -4141,8 +3717,7 @@
" поиска в зависимостях).\n"
"\n"
"* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках поиска.\n"
-"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное "
-"выражение.\n"
+"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное выражение.\n"
#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
@@ -4152,8 +3727,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [параметры]\n"
"\n"
@@ -4161,8 +3735,7 @@
"\n"
" Параметры команды:\n"
"\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в "
-"указанном репозитории.\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в указанном репозитории.\n"
#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
@@ -4193,8 +3766,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -4272,8 +3844,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4288,8 +3859,7 @@
"\n"
"Показать подробную информацию об указанных пакетах.\n"
"По умолчанию выводятся пакеты с точным совпадением имени.\n"
-"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию "
-"'--match-substrings'\n"
+"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию '--match-substrings'\n"
"или шаблоны (*?) в имени.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
@@ -4299,8 +3869,7 @@
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
" --provides Показывать также предоставляемые.\n"
-" --requires Показывать также требуемые и предварительно "
-"требуемые.\n"
+" --requires Показывать также требуемые и предварительно требуемые.\n"
" --conflicts Показывать также конфликтующие.\n"
" --obsoletes Показывать также устаревшие.\n"
" --recommends Показывать также рекомендуемые.\n"
@@ -4384,8 +3953,7 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4394,8 +3962,7 @@
msgstr ""
"addlock (al) [параметры] <имя_пакета>\n"
"\n"
-"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или "
-"используя символы подстановки '*' и '?'.\n"
+"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или используя символы подстановки '*' и '?'.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Ограничить блокировку указанным репозиторием.\n"
@@ -4407,8 +3974,7 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
-"'%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4417,12 +3983,10 @@
msgstr ""
"removelock (rl) <номер-блокировки|имя-пакета>\n"
"\n"
-"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, "
-"полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n"
+"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного "
-"репозитория.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного репозитория.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
@@ -4456,8 +4020,7 @@
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --only-duplicates Очистить только повторяющиеся блокировки.\n"
-"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не "
-"блокируют.\n"
+"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не блокируют.\n"
#: src/Zypper.cc:2546
msgid ""
@@ -4517,8 +4080,7 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, "
-"удалённые недавними обновлениями.\n"
+"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, удалённые недавними обновлениями.\n"
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
@@ -4528,8 +4090,7 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4578,15 +4139,13 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный "
-"каталог.\n"
+"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный каталог.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --directory <каталог>\n"
" Загрузить все rpm с исходным кодом в этот каталог.\n"
" По умолчанию: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального "
-"каталога.\n"
+"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального каталога.\n"
"--no-delete Не удалять лишние rpm с исходным кодом.\n"
"--status Не загружать rpm с исходным кодом, но\n"
" показать, какие rpm отсутствуют или являются лишними.\n"
@@ -4662,8 +4221,7 @@
msgstr ""
"patch-search [параметры] [строка запроса...]\n"
"\n"
-"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для "
-"'%s'.\n"
+"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2813
@@ -4685,12 +4243,8 @@
msgstr "Аргументы программы, не являющиеся параметрами: "
#: src/Zypper.cc:2942
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет "
-"обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4724,12 +4278,8 @@
msgstr "Для изменения системных служб требуются права администратора."
#: src/Zypper.cc:3135
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый "
-"URI-адрес на верный репозиторий."
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый URI-адрес на верный репозиторий."
#: src/Zypper.cc:3165
#, c-format, boost-format
@@ -4739,9 +4289,7 @@
#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или "
-"'%s'."
+msgstr "Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4765,17 +4313,13 @@
msgstr "Слишком мало аргументов."
#: src/Zypper.cc:3345
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, "
-"указывающим на файл .repo."
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, указывающим на файл .repo."
#: src/Zypper.cc:3375
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr ""
-"Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
+msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
#: src/Zypper.cc:3396
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4784,9 +4328,7 @@
#: src/Zypper.cc:3398
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%"
-"s' или '%s'."
+msgstr "Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
#: src/Zypper.cc:3426 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4867,10 +4409,8 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его "
-"зависимостей.\n"
-"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз "
-"данных\n"
+"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его зависимостей.\n"
+"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз данных\n"
"или чего-либо похожего."
#: src/Zypper.cc:3740
@@ -4901,12 +4441,8 @@
msgstr "Не указано допустимых аргументов."
#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами "
-"разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
@@ -4977,20 +4513,12 @@
#: src/Zypper.cc:4538
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки "
-"самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей "
-"используйте '%s'."
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей используйте '%s'."
#: src/Zypper.cc:4556
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в "
-"качестве аргументов."
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в качестве аргументов."
#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
@@ -4998,14 +4526,8 @@
#: src/Zypper.cc:4714
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
-"more information about this command."
-msgstr ""
-"Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед "
-"тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше "
-"информации об этой команде можно найти в '%s'."
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше информации об этой команде можно найти в '%s'."
#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -5084,15 +4606,9 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] ""
-"Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или "
-"отмените"
-msgstr[1] ""
-"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
-"попытку или отмените"
-msgstr[2] ""
-"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
-"попытку или отмените"
+msgstr[0] "Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или отмените"
+msgstr[1] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
+msgstr[2] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -5194,14 +4710,8 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые "
-"недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и "
-"перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -5229,18 +4739,12 @@
msgstr "Разрешение зависимостей пакетов..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы "
-"исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права "
-"администратора."
+msgstr "Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права администратора."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5258,10 +4762,8 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr ""
-"Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -5270,12 +4772,8 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа "
-"проблем с зависимостями."
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа проблем с зависимостями."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -5289,10 +4787,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr ""
-"Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr "Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:656
@@ -5330,16 +4826,14 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
-"or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или "
-"носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n"
+"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n"
"\n"
" — просто повторите предыдущую команду\n"
" — обновите репозитории при помощи 'zypper refresh'\n"
@@ -5351,20 +4845,12 @@
msgstr "Во время или после установки или удаления пакетов возникла ошибка:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. "
-"Выполните её как можно скорее."
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. Выполните её как можно скорее."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
-"once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите "
-"эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5427,9 +4913,7 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании "
-"параметра '--verbose'."
+msgstr "Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании параметра '--verbose'."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5568,12 +5052,8 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет "
-"использован последний."
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет использован последний."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5591,11 +5071,8 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5610,12 +5087,8 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с "
-"требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
@@ -5760,8 +5233,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
+msgstr "Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5774,14 +5246,8 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может "
-"привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%"
-"s' по завершении операции."
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%s' по завершении операции."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5790,14 +5256,11 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам "
-"или страницам."
+msgstr "Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам или страницам."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам."
+msgstr "Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5832,12 +5295,8 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство "
-"останется без изменения."
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство останется без изменения."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5888,8 +5347,7 @@
#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr ""
-"Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
+msgstr "Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format, boost-format
@@ -6044,19 +5502,12 @@
#: src/utils/misc.cc:462
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "См. '%s' для сведений о значениях в приведённой таблице."
#: src/utils/misc.cc:470
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по "
-"тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). "
-"Результаты могут быть неполными."
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). Результаты могут быть неполными."
#: src/utils/misc.cc:511
#, c-format, boost-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:04:26 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91086
Modified:
trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po
Log:
Merged opensuse-org.pot for ru
Modified: trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po 2015-01-23 14:04:20 UTC (rev 91085)
+++ trunk/lcn/ru/po/opensuse-org.ru.po 2015-01-23 14:04:26 UTC (rev 91086)
@@ -13,8 +13,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
@@ -34,12 +33,8 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select>
#: en/index.shtml:33
-msgid ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select "
-"id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
-msgstr ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"ru\" /> <select "
-"id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
+msgid "<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
+msgstr "<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"ru\" /> <select id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
#: en/index.shtml:35
@@ -63,25 +58,15 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div>
#: en/index.shtml:39
-msgid ""
-"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <"
-"input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" "
-"class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
-msgstr ""
-"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <"
-"input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" "
-"class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
+msgid "</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
+msgstr "</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
#: en/index.shtml:43
-msgid ""
-"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run "
-"search\" />"
-msgstr ""
-"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run "
-"search\" />"
+msgid "<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run search\" />"
+msgstr "<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run search\" />"
-#. #include virtual="../sponsors.html"
+#. #include virtual="../sponsors.html"
#. type: Content of: <html><body><div>
#: en/index.shtml:46 en/index.shtml:112 en/index.shtml:153 en/index.shtml:186
msgid "<span class=\"clear\"> </span>"
@@ -109,71 +94,33 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:61
-msgid ""
-"<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for your "
-"PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, "
-"do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
-msgstr ""
-"<strong>openSUSE</strong> — это свободная операционная система на базе Linux "
-"для Вашего ПК, ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять "
-"почтой и фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать "
-"музыку. <em>Have a lot of fun!</em>"
+msgid "<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
+msgstr "<strong>openSUSE</strong> — это свободная операционная система на базе Linux для Вашего ПК, ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять почтой и фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. <em>Have a lot of fun!</em>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:70
-msgid ""
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
-"span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or "
-"find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> "
-"</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
-"span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Загрузите openSUSE или "
-"дополнительное ПО. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgid "<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgstr "<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Загрузите openSUSE или дополнительное ПО. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:80
-msgid ""
-"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
-"class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Learn more about "
-"openSUSE with tutorials, documentation, and more! </span> <span "
-"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
-"class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Узнайте больше об "
-"openSUSE с помощью документации и других учебных материалов! </span> <span "
-"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Learn more about openSUSE with tutorials, documentation, and more! </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Узнайте больше об openSUSE с помощью документации и других учебных материалов! </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:90
-msgid ""
-"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
-"span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for "
-"all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span "
-"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
-"span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Создавайте пакеты для "
-"всех ключевых дистрибутивов Linux с помощью Build Service. </span> <span "
-"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgid "<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgstr "<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Создавайте пакеты для всех ключевых дистрибутивов Linux с помощью Build Service. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: en/index.shtml:100
-msgid ""
-"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" "
-"id=\"screenshots\"> </span>"
-msgstr ""
-"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" "
-"id=\"screenshots\"> </span>"
+msgid "<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots\"> </span>"
+msgstr "<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots\"> </span>"
#. type: Content of: <html><body><div>
#: en/index.shtml:105
-msgid ""
-"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» "
-"Screenshots</span></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» "
-"Снимки экрана</span></a>"
+msgid "<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» Screenshots</span></a>"
+msgstr "<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» Снимки экрана</span></a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: en/index.shtml:116
@@ -207,23 +154,13 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:128
-msgid ""
-"</a> The <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forums</a> are the first "
-"place to go if you want answers to questions about openSUSE!"
-msgstr ""
-"</a> <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Форумы</a> — это первое место, "
-"куда следует обратиться, чтобы получить ответы на свои вопросы об openSUSE!"
+msgid "</a> The <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forums</a> are the first place to go if you want answers to questions about openSUSE!"
+msgstr "</a> <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Форумы</a> — это первое место, куда следует обратиться, чтобы получить ответы на свои вопросы об openSUSE!"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:133
-msgid ""
-"Want to discuss openSUSE, participate in development, or contribute in other "
-"ways? Join one of the <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists"
-"\">mailing lists</a>."
-msgstr ""
-"Хотите обсудить openSUSE, помочь в разработке или других областях? "
-"Присоединяйтесь к одному из <a href=\"http://ru.opensuse.org/openSUSE:Список_д"
-"оступных_рассылок\">списков рассылки</a>."
+msgid "Want to discuss openSUSE, participate in development, or contribute in other ways? Join one of the <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists\">mailing lists</a>."
+msgstr "Хотите обсудить openSUSE, помочь в разработке или других областях? Присоединяйтесь к одному из <a href=\"http://ru.opensuse.org/openSUSE:Список_доступных_рассылок\">списков рассылки</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: en/index.shtml:140
@@ -242,25 +179,17 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:142
-msgid ""
-"</a> The <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">shop</a> is the place to find "
-"official openSUSE gear. T-shirts, mugs, caps, bags and much more."
-msgstr ""
-"</a> <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Магазин</a> — это место, где вы "
-"сможете найти товары с символикой openSUSE. Футболки, кружки, кепки, сумки и "
-"многое другое."
+msgid "</a> The <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">shop</a> is the place to find official openSUSE gear. T-shirts, mugs, caps, bags and much more."
+msgstr "</a> <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Магазин</a> — это место, где вы сможете найти товары с символикой openSUSE. Футболки, кружки, кепки, сумки и многое другое."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:148
msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Shop for Americas</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Магазин для Америки</a>"
+msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Магазин для Америки</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:149
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & Asia<"
-"/a>"
+msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & Asia</a>"
msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org\">Магазин для Европы и Азии</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
@@ -328,7 +257,7 @@
msgid "---"
msgstr "---"
-#. #include virtual="../languages.html"
+#. #include virtual="../languages.html"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
#: en/index.shtml:175
msgid "</select>"
@@ -361,26 +290,13 @@
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:4
-msgid ""
-"Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 "
-"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
-"conference unforgettable, but we still need your help."
-msgstr ""
-"Дорогие коллеги, друзья и поклонники: конференция openSUSE состоится с 1 по 4 "
-"мая в Гааге, Нидерланды. Мы все дружно работаем, чтобы сделать конференцию "
-"этого года незабываемой, но нам всё ещё нужна ваша помощь."
+msgid "Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's conference unforgettable, but we still need your help."
+msgstr "Дорогие коллеги, друзья и поклонники: конференция openSUSE состоится с 1 по 4 мая в Гааге, Нидерланды. Мы все дружно работаем, чтобы сделать конференцию этого года незабываемой, но нам всё ещё нужна ваша помощь."
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:8
-msgid ""
-"Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. To "
-"get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for"
-"-team-members/\">read here</a>."
-msgstr ""
-"Примите участие в oSC15 и помогите развитию движения свободного и открытого "
-"программного обеспечения. Чтобы принять участие, прочтите <a "
-"href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">"
-"эту запись</a>."
+msgid "Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">read here</a>."
+msgstr "Примите участие в oSC15 и помогите развитию движения свободного и открытого программного обеспечения. Чтобы принять участие, прочтите <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">эту запись</a>."
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:15
@@ -389,17 +305,8 @@
#. type: Content of: <p><a>
#: en/whats_hot.html:16
-msgid ""
-"Keep informed about openSUSE following our <a "
-"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><"
-"a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/1103121418342"
-"46266844/?prsrc=3\">"
-msgstr ""
-"Будьте в курсе событий мира openSUSE, подписавшись на <a "
-"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">английскую</a> и <a "
-"href=\"https://plus.google.com/102241590925437493205/\">русскую</a> страницы "
-"Google+<a style=\"text-decoration:none;\" "
-"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
+msgid "Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
+msgstr "Будьте в курсе событий мира openSUSE, подписавшись на <a href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">английскую</a> и <a href=\"https://plus.google.com/102241590925437493205/\">русскую</a> страницы Google+<a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:16
@@ -413,34 +320,8 @@
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:20
-msgid ""
-"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
-"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
-"openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> to "
-"get help or help others with openSUSE, find and <a "
-"href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs<"
-"/a>, review the <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send "
-"your <a href=\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages "
-"and features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">"
-"patches</a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, "
-"take a few minutes to discuss openSUSE with other users and become an active "
-"member of the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:H"
-"ow_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
-msgstr ""
-"Являетесь ли вы опытным разработчиком Linux или простым пользователем, "
-"который только знакомится с Linux, есть много способов для Вас принять "
-"участие в проекте openSUSE. Заходите на <a "
-"href=\"http://forums.opensuse.org/p-russian/\">форум</a>, чтобы получить "
-"помощь или помочь другим с openSUSE, находите ошибки и <a "
-"href=\"http://ru.opensuse.org/openSUSE:Сообщить_об_ошибке\">сообщайте о них<"
-"/a>, изучайте <a href=\"http://ru.opensuse.org/Portal:Документация\">"
-"документацию</a>, присылайте <a href=\"http://features.opensuse.org\">"
-"пожелания</a> новых пакетов и возможностей, создавайте и отправляйте <a "
-"href=\"http://build.opensuse.org\">патчи</a> или найдите другие способы "
-"помочь проекту и внести свой вклад. Чем бы Вы не занимались, найдите пару "
-"минут, чтобы обсудить openSUSE с другими пользователями и стать активным "
-"членом сообщества openSUSE. <a href=\"http://ru.opensuse.org/Portal:Как_принят"
-"ь_участие\">Хотите знать больше?</a>"
+msgid "Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting started with Linux, there are many ways for you to participate in the openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> to get help or help others with openSUSE, find and <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs</a>, review the <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send your <a href=\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages and features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">patches</a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, take a few minutes to discuss openSUSE with other users and become an active member of the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
+msgstr "Являетесь ли вы опытным разработчиком Linux или простым пользователем, который только знакомится с Linux, есть много способов для Вас принять участие в проекте openSUSE. Заходите на <a href=\"http://forums.opensuse.org/p-russian/\">форум</a>, чтобы получить помощь или помочь другим с openSUSE, находите ошибки и <a href=\"http://ru.opensuse.org/openSUSE:Сообщить_об_ошибке\">сообщайте о них</a>, изучайте <a href=\"http://ru.opensuse.org/Portal:Документация\">документацию</a>, присылайте <a href=\"http://features.opensuse.org\">пожелания</a> новых пакетов и возможностей, создавайте и отправляйте <a href=\"http://build.opensuse.org\">патчи</a> или найдит
е другие способы помочь проекту и внести свой вклад. Чем бы Вы не занимались, найдите пару минут, чтобы обсудить openSUSE с другими пользователями и стать активным членом сообщества openSUSE. <a href=\"http://ru.opensuse.org/Portal:Как_принять_участие\">Хотите знать больше?</a>"
#~ msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
#~ msgstr "openSUSE 13.2: Зелёный свет свободе!"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
23 Jan '15
Author: minton
Date: 2015-01-23 15:04:20 +0100 (Fri, 23 Jan 2015)
New Revision: 91085
Modified:
trunk/yast/ru/po/installation.ru.po
Log:
Merged installation.pot for ru
Modified: trunk/yast/ru/po/installation.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/installation.ru.po 2015-01-23 14:03:54 UTC (rev 91084)
+++ trunk/yast/ru/po/installation.ru.po 2015-01-23 14:04:20 UTC (rev 91085)
@@ -19,8 +19,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. progress step title
@@ -31,26 +30,17 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
-"profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
-"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Для создания профиля AutoYaST нажмите <b>Клонировать настройки системы</b>"
-".\n"
-"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без вмешательства "
-"пользователя.\n"
-"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть "
-"установленная система.\n"
-"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <"
-"tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+"<p>Для создания профиля AutoYaST нажмите <b>Клонировать настройки системы</b>.\n"
+"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без вмешательства пользователя.\n"
+"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть установленная система.\n"
+"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
-#| msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml"
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
msgstr "Сохранить профиль AutoYaST в /root/autoinst.xml в конце установки?"
@@ -67,12 +57,8 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid ""
-"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
-"do not write it</a>)."
-msgstr ""
-"Профиль AutoYaST будет сохранён в /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">не "
-"сохранять</a>)."
+msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
+msgstr "Профиль AutoYaST будет сохранён в /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">не сохранять</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -113,12 +99,8 @@
msgstr "Установка из образов"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid ""
-"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
-"installation."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать предопределённые Novell образы для ускорения "
-"установки RPM."
+msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
+msgstr "Здесь вы можете выбрать предопределённые Novell образы для ускорения установки RPM."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -129,11 +111,8 @@
msgstr "&Не устанавливать из образов"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid ""
-"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
-"source"
-msgstr ""
-"Создание своих образов - необходимо указать URL в качестве источника установки"
+msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
+msgstr "Создание своих образов - необходимо указать URL в качестве источника установки"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -141,17 +120,12 @@
msgstr "Здесь вы можете создать свои образы.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid ""
-"You have to configure the software selection first before you can create an "
-"image here"
+msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
msgstr "Перед созданием образа необходимо выбрать программное обеспечение"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid ""
-"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
-"installation)"
-msgstr ""
-"Создать файл образа (AutoYaST скачает его из указанного места при установке)"
+msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
+msgstr "Создать файл образа (AutoYaST скачает его из указанного места при установке)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -175,12 +149,10 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
-"the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Установка из образов</b> используется для ускорения процесса "
-"установки.\n"
+"<p><b>Установка из образов</b> используется для ускорения процесса установки.\n"
"Образы содержат сжатые снимки установленной системы, соответствующей\n"
"вашему выбору шаблонов. Другие пакеты, которые не содержатся в образе,\n"
"будут установлены обычным путем.</p>\n"
@@ -188,21 +160,14 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
-"dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
-"already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal "
-"auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Создание собственных образов</b> используется, если вы хотите "
-"полностью\n"
-"пропустить этап установки RPM. Вместо этого AutoYaST развернёт образ на "
-"жёсткий\n"
-"диск, что намного быстрее и поддаётся предварительной настройке. Все "
-"остальные операции,\n"
-"кроме установки RPM, выполняются как при нормальной автоматической "
-"установке.</p>"
+"<p><b>Создание собственных образов</b> используется, если вы хотите полностью\n"
+"пропустить этап установки RPM. Вместо этого AutoYaST развернёт образ на жёсткий\n"
+"диск, что намного быстрее и поддаётся предварительной настройке. Все остальные операции,\n"
+"кроме установки RPM, выполняются как при нормальной автоматической установке.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
@@ -211,12 +176,10 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
-"originating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Обратите внимание, что при установке из образов метки времени всех пакетов "
-"из этих образов\n"
+"<p>Обратите внимание, что при установке из образов метки времени всех пакетов из этих образов\n"
"будут соответствовать не дате установки, а дате создания образа.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -380,8 +343,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Выберите <b>Язык</b> и <b>Раскладку клавиатуры</b>, которые будут "
-"использоваться во время\n"
+"Выберите <b>Язык</b> и <b>Раскладку клавиатуры</b>, которые будут использоваться во время\n"
"установки и для установленной системы.\n"
"</p>\n"
@@ -391,14 +353,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
-"translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Перед продолжением установки ознакомьтесь с лицензией.\n"
-"Нажмите <b>Переводы лицензии...</b> для просмотра всех доступных переводов "
-"лицензии.\n"
+"Нажмите <b>Переводы лицензии...</b> для просмотра всех доступных переводов лицензии.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -532,20 +492,14 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
-"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Для создания профиля AutoYaST используйте <b>Клонировать</b>.\n"
-"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без вмешательства "
-"пользователя.\n"
-"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть "
-"установленная система.\n"
-"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <"
-"tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без вмешательства пользователя.\n"
+"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть установленная система.\n"
+"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -557,11 +511,8 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid ""
-"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Для клонирования текущей системы должен быть установлен пакет <b>%1</b>.<"
-"/p>"
+msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Для клонирования текущей системы должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -601,12 +552,10 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
-"packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
msgstr ""
"Отладка была включена.\n"
-"YaST откроет менеджер программного обеспечения, чтобы вы проверили текущее "
-"состояние пакетов."
+"YaST откроет менеджер программного обеспечения, чтобы вы проверили текущее состояние пакетов."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -640,12 +589,8 @@
msgstr "&Диск"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid ""
-"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
-"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr ""
-"Выберите диск, на который будет разворачиваться образ. Все данные на диске "
-"будут уничтожены, а диск переразмечен в соответствии с разметкой образа."
+msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr "Выберите диск, на который будет разворачиваться образ. Все данные на диске будут уничтожены, а диск переразмечен в соответствии с разметкой образа."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -856,31 +801,24 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Чтобы использовать предложенные удалённые репозитории во время установки или "
-"обновления,\n"
+"Чтобы использовать предложенные удалённые репозитории во время установки или обновления,\n"
"выберите <b>Добавить сетевые репозитории перед установкой</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
-"select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Для установки дополнительного продукта с отдельного источника вместе с "
-"&product;, выберите\n"
+"Для установки дополнительного продукта с отдельного источника вместе с &product;, выберите\n"
"<b>Установить дополнительный продукт с отдельного источника</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>"
-"http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Если для установки вам нужны особые драйвера, посетите сайт <i>"
-"http://drivers.suse.com</i>.</p>"
+msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr "<p>Если для установки вам нужны особые драйвера, посетите сайт <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -936,13 +874,10 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
-"configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Настроенная сеть необходима для использования удалённых репозиториев или "
-"дополнительных продуктов.\n"
-"Если вы не будете использовать удалённые репозитории, пропустите настройку.<"
-"/p>\n"
+"<p>Настроенная сеть необходима для использования удалённых репозиториев или дополнительных продуктов.\n"
+"Если вы не будете использовать удалённые репозитории, пропустите настройку.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -956,33 +891,24 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
-"\n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Выбор</b> — это главный приоритет в Linux. <i>openSUSE</i> предлагает "
-"несколько\n"
-"рабочих окружений. Ниже вы видите список из двух основных: <b>GNOME</b> и <b>"
-"KDE</b>.</p>"
+"<p><b>Выбор</b> — это главный приоритет в Linux. <i>openSUSE</i> предлагает несколько\n"
+"рабочих окружений. Ниже вы видите список из двух основных: <b>GNOME</b> и <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
-"installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
-"software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add "
-"additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Вы можете выбрать другие окружения рабочего стола (или один из шаблонов "
-"минимальной установки),\n"
-"более подходящие вашим нуждам, используя опцию <b>Другое</b> . Позже при "
-"выборе программного\n"
-"обеспечения или после установки вы сможете изменить свой выбор или добавить "
-"дополнительные окружения\n"
+"<p>Вы можете выбрать другие окружения рабочего стола (или один из шаблонов минимальной установки),\n"
+"более подходящие вашим нуждам, используя опцию <b>Другое</b> . Позже при выборе программного\n"
+"обеспечения или после установки вы сможете изменить свой выбор или добавить дополнительные окружения\n"
"рабочего стола. Этот экран позволяет вам задать вариант по умолчанию.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -1007,8 +933,7 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr ""
-"Невозможно найти основной продукт. Примечания к выпуску показаны не будут."
+msgstr "Невозможно найти основной продукт. Примечания к выпуску показаны не будут."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -1126,9 +1051,7 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr ""
-"Щёлкните на заголовке для внесения изменений или используйте меню "
-"\"Изменить...\" внизу."
+msgstr "Щёлкните на заголовке для внесения изменений или используйте меню \"Изменить...\" внизу."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1157,13 +1080,11 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
-"displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Нажмите <b>Установить</b>, чтобы выполнить новую установку с указанными "
-"параметрами.\n"
+"Нажмите <b>Установить</b>, чтобы выполнить новую установку с указанными параметрами.\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
@@ -1206,8 +1127,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Нажмите <b>Обновить</b>, чтобы выполнить обновление с указанными "
-"параметрами.\n"
+"Нажмите <b>Обновить</b>, чтобы выполнить обновление с указанными параметрами.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
@@ -1282,8 +1202,7 @@
msgstr ""
"<p>Некоторые предложения могут быть заблокированы системным администратором\n"
"и поэтому не могут быть изменены. При необходимости внесения изменений\n"
-"в заблокированные предложения обратитесь к вашему системному администратору.<"
-"/p>\n"
+"в заблокированные предложения обратитесь к вашему системному администратору.</p>\n"
#. FATE #120373
#: src/clients/inst_proposal.rb:1369
@@ -1440,8 +1359,7 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
-"installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
msgstr ""
"\n"
"Загляните на drivers.suse.com за драйверами для установки."
@@ -1545,12 +1463,10 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
-"upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Здесь вы видите все репозитории, которые были найдены\n"
-"в системе перед обновлением. Включите те, которые вы хотите использовать в "
-"процессе обновления.</p>"
+"в системе перед обновлением. Включите те, которые вы хотите использовать в процессе обновления.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1559,8 +1475,7 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Чтобы включить, удалить или отключить URL, нажмите на кнопку\n"
-"<b>Переключить состояние</b> или дважды щелкните на соответствующей записи в "
-"таблице.</p>"
+"<b>Переключить состояние</b> или дважды щелкните на соответствующей записи в таблице.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -1729,8 +1644,7 @@
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
" \n"
msgstr ""
-"<p>Необходимо выполнить ещё несколько шагов, чтобы ваша система была готова "
-"для\n"
+"<p>Необходимо выполнить ещё несколько шагов, чтобы ваша система была готова для\n"
"использования. YaST проведет вас через основные этапы настройки.\n"
"Нажмите <b>Далее</b> для продолжения.</p>\n"
" \n"
@@ -2074,12 +1988,8 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid ""
-"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
-"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Используйте <b>Чёрный список устройств</b>, чтобы уменьшить объём памяти, "
-"занимаемый ядром.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr "<p>Используйте <b>Чёрный список устройств</b>, чтобы уменьшить объём памяти, занимаемый ядром.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0