openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
January 2015
- 23 participants
- 230 discussions
29 Jan '15
Author: galko
Date: 2015-01-29 20:31:03 +0100 (Thu, 29 Jan 2015)
New Revision: 91134
Modified:
trunk/yast/sk/po/installation.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/installation.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/installation.sk.po 2015-01-28 17:38:08 UTC (rev 91133)
+++ trunk/yast/sk/po/installation.sk.po 2015-01-29 19:31:03 UTC (rev 91134)
@@ -12,20 +12,21 @@
# Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>, 2007.
# Ladislav Michnovic <lmichnovic(a)suse.cz>, 2008.
# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-12 23:12+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 20:28+0100\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -53,15 +54,23 @@
#| "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
#| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+"profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ak zaškrtnete <b>Klonovať postup inštalácie pre AutoYaST</b>, vytvoríte tým profil pre AutoYaST.\n"
-"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. AutoYaST potrebuje\n"
-"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém nakoniec vyzerať.\n"
-"Ak použijete túto možnosť, do súboru /root/autoyast.xml sa uloží profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>"
+"<p>Ak zaškrtnete <b>Klonovať postup inštalácie pre AutoYaST</b>, vytvoríte "
+"tým profil pre AutoYaST.\n"
+"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. "
+"AutoYaST potrebuje\n"
+"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém "
+"nakoniec vyzerať.\n"
+"Ak použijete túto možnosť, do súboru /root/autoyast.xml sa uloží profil podľa "
+"práve nainštalovaného systému.</p>"
#. this is a heading
#: src/clients/clone_proposal.rb:68
@@ -80,7 +89,9 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:98
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
+"do not write it</a>)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Installation overview
@@ -126,8 +137,12 @@
msgstr "Inštalácia z obrazov"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Tu si môžete vybrať Novell pred-definované obrazy pre urýchlenie RPM inštalácie."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať Novell pred-definované obrazy pre urýchlenie RPM "
+"inštalácie."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -140,8 +155,12 @@
msgstr "&Neinštalovať z obrazov"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Vlastné obrazy zavedenia - potrebuje URL, ktoré bude nastavené ako inštalačný zdroj"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Vlastné obrazy zavedenia - potrebuje URL, ktoré bude nastavené ako inštalačný "
+"zdroj"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -149,12 +168,18 @@
msgstr "Tu môžete vytvoriť vlastné obrazy.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
msgstr "Najskôr musíte nakonfigurovať výber softvéru pred vytvorením obrazu"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Vytvoriť súbor obrazu (AutoYaST ho získa z daného umiestnenia počas inštalácie)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Vytvoriť súbor obrazu (AutoYaST ho získa z daného umiestnenia počas "
+"inštalácie)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -184,7 +209,8 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inštalácia z obrazov</b> je použitá pre zrýchlenie inštalácie.\n"
@@ -195,14 +221,18 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal "
+"auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Vytvorenie vlastných obrazov</b> je použité ak chcete\n"
"preskočiť krok RPM inštalácie. Namiesto toho AutoYaST vypíše\n"
"obraz na disk, ktorý je rýchlejší a môže už byť pred-definovaný.\n"
-"Všetko ostatné, ako RPM inštalácia sa vykonáva rovnako, ako počas normálnej auto-inštalácia.</p>"
+"Všetko ostatné, ako RPM inštalácia sa vykonáva rovnako, ako počas normálnej "
+"auto-inštalácia.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
@@ -211,7 +241,8 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
@@ -246,7 +277,8 @@
msgstr ""
"Nepodarilo sa povoliť inštaláciu z obrazov.\n"
"\n"
-"Aktuálne vybraté vzory sa nezhodujú s obrazmi uloženými na inštalačnom médiu.\n"
+"Aktuálne vybraté vzory sa nezhodujú s obrazmi uloženými na inštalačnom "
+"médiu.\n"
#. this is a menu entry
#: src/clients/deploying_proposal.rb:135
@@ -391,7 +423,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vyberte si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie kláves</b>, ktoré sa použijú počas inštalácie\n"
+"Vyberte si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie kláves</b>, ktoré sa použijú počas "
+"inštalácie\n"
"a neskôr aj v už nainštalovanom systéme.\n"
"</p>\n"
@@ -407,12 +440,15 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Aby ste mohli pokračovať v inštalácii, musíte súhlasiť s licenčnými podmienkami.\n"
-"Kliknutím na <b>Preklady licencie...</b> sa vám zobrazí licencia s možnosťou zobrazenia v rôznych dostupných jazykoch.\n"
+"Aby ste mohli pokračovať v inštalácii, musíte súhlasiť s licenčnými "
+"podmienkami.\n"
+"Kliknutím na <b>Preklady licencie...</b> sa vám zobrazí licencia s možnosťou "
+"zobrazenia v rôznych dostupných jazykoch.\n"
"</p>"
#. help text, continued
@@ -468,7 +504,7 @@
#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342
msgid "You must accept the license to install this product"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte prijať licenciu pre inštaláciu tohto produktu"
#. TRANSLATORS: check box, see #ZMD
#: src/clients/inst_congratulate.rb:107
@@ -556,14 +592,21 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ak zaškrtnete <b>Klonovať postup inštalácie pre AutoYaST</b>, vytvoríte tým profil pre AutoYaST.\n"
-"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. AutoYaST potrebuje\n"
-"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém nakoniec vyzerať.\n"
-"Ak použijete túto možnosť, do súboru /root/autoyast.xml sa uloží profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>"
+"<p>Ak zaškrtnete <b>Klonovať postup inštalácie pre AutoYaST</b>, vytvoríte "
+"tým profil pre AutoYaST.\n"
+"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. "
+"AutoYaST potrebuje\n"
+"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém "
+"nakoniec vyzerať.\n"
+"Ak použijete túto možnosť, do súboru /root/autoyast.xml sa uloží profil podľa "
+"práve nainštalovaného systému.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -575,8 +618,11 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Ak chcete klonovať aktuálny systém, musí byť nainštalovaný balík <b>%1</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak chcete klonovať aktuálny systém, musí byť nainštalovaný balík <b>%1</b>"
+".</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -624,7 +670,8 @@
#| "YaST will open a package manager for you to check the current status of packages."
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"Ladenie bolo zapnuté.\n"
"YaST spustí správcu balíkov, aby ste mohli skontrolovať aktuálny stav balíkov."
@@ -661,7 +708,9 @@
msgstr ""
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
msgstr ""
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
@@ -899,7 +948,8 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Aby ste počas inštalácie alebo aktualizácie mohli použiť navrhnuté vzdialené repozitáre,\n"
+"Aby ste počas inštalácie alebo aktualizácie mohli použiť navrhnuté vzdialené "
+"repozitáre,\n"
"zvoľte <b>Pridať on-line repozitáre pred začiatkom inštalácie</b>.</p>"
#. help text for installation method
@@ -911,16 +961,20 @@
#| "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ak chcete nainštalovať aj doplnkové (Add-on) produkty spolu s &product;, vyberte\n"
+"Ak chcete nainštalovať aj doplnkové (Add-on) produkty spolu s &product;, "
+"vyberte\n"
"<b>Zahrnúť doplnkové produkty</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>"
+"http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
msgstr ""
#. Error message
@@ -977,11 +1031,13 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nakonfigurovaná sieť je potrebná, ak chcete použiť vzdialené repozitáre,\n"
"alebo doplnkové produkty. Nepotrebujete nastavovať sieť, ak nechcete\n"
-"použiť žiadne vzdialené repozitáre. V tom prípade môžete konfiguráciu preskočiť</p>\n"
+"použiť žiadne vzdialené repozitáre. V tom prípade môžete konfiguráciu "
+"preskočiť</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -999,25 +1055,33 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
+"\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>V Linuxe má možnosť <b>voľby</b> najväčšiu prioritu. <i>openSUSE</i> ponúka \n"
+"<p>V Linuxe má možnosť <b>voľby</b> najväčšiu prioritu. <i>openSUSE</i> "
+"ponúka \n"
"rozličné pracovné prostredia. Dolu vidíte dve hlavné \n"
"<b>GNOME</b> a <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
+"software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Použitím možnosti <b>Iné</b>, môžete zvoliť alternatívne pracovné prostredie\n"
-"(alebo jeden z minimálnych inštalačných vzorov), ktoré by vyhovovalo Vašim potrebám. \n"
-"Neskôr vo výbere softvéru, alebo po inštalácii, môžete zmeniť Váš výber, alebo pridať ďalšie \n"
+"<p>Použitím možnosti <b>Iné</b>, môžete zvoliť alternatívne pracovné "
+"prostredie\n"
+"(alebo jeden z minimálnych inštalačných vzorov), ktoré by vyhovovalo Vašim "
+"potrebám. \n"
+"Neskôr vo výbere softvéru, alebo po inštalácii, môžete zmeniť Váš výber, "
+"alebo pridať ďalšie \n"
"prostredia. Táto obrazovka umožňuje nastaviť štandardné.</p>"
# Headline for X11 configuration screen:
@@ -1172,13 +1236,15 @@
#, fuzzy
#| msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Kliknutím na hlavičku môžete urobiť zmeny, alebo použite ponuku \"Zmeniť...\"."
+msgstr ""
+"Kliknutím na hlavičku môžete urobiť zmeny, alebo použite ponuku \"Zmeniť...\"."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
#, fuzzy
#| msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgid "Click a headline to make changes."
-msgstr "Kliknutím na hlavičku môžete urobiť zmeny, alebo použite ponuku \"Zmeniť...\"."
+msgstr ""
+"Kliknutím na hlavičku môžete urobiť zmeny, alebo použite ponuku \"Zmeniť...\"."
#. menu button item
#: src/clients/inst_proposal.rb:1170
@@ -1203,7 +1269,8 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1304,7 +1371,10 @@
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
-msgstr "<P>Inštalácia UML (User Mode Linux - Linux bežiaci ako normálny proces) umožňuje spustiť nezávislé virtuálne systémy Linux na hostiteľskom systéme.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Inštalácia UML (User Mode Linux - Linux bežiaci ako normálny proces) "
+"umožňuje spustiť nezávislé virtuálne systémy Linux na hostiteľskom systéme.<"
+"/P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
@@ -1498,7 +1568,9 @@
#, fuzzy
#| msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being probed..."
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "Prosím čakajte, kým sa deteguje hardvér v tomto počítači a nainštalované systémy..."
+msgstr ""
+"Prosím čakajte, kým sa deteguje hardvér v tomto počítači a nainštalované "
+"systémy..."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
@@ -1508,7 +1580,8 @@
#| "Please check your hardware!\n"
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"Nebol nájdený žiaden disk pre inštaláciu.\n"
"Skontrolujte, prosím, váš hardvér!\n"
@@ -1627,7 +1700,8 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Tu môžete vidieť všetky softvérové repozitáre, ktoré boli nájdené\n"
"na systéme, ktorý aktualizujete. Je dobré aktivovať tie,\n"
@@ -1640,7 +1714,8 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak chcete povoliť, odstrániť alebo zakázať URL, kliknite na\n"
-"tlačidlo <b>Prepnúť stav</b>, alebo dvakrát kliknite na príslušnú položku v tabuľke.</p>"
+"tlačidlo <b>Prepnúť stav</b>, alebo dvakrát kliknite na príslušnú položku v "
+"tabuľke.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253
@@ -2131,7 +2206,8 @@
#, fuzzy
#| msgid "<p>All information required for the base installation is now complete.</p>"
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Všetky informácie potrebné pre základnú inštaláciu boli získané.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Všetky informácie potrebné pre základnú inštaláciu boli získané.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:214
@@ -2142,7 +2218,8 @@
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, <b>existujúce\n"
-"oddiely</b> na vašom disku budú <b>odstránené</b>, alebo <b>naformátované</b>\n"
+"oddiely</b> na vašom disku budú <b>odstránené</b>, alebo <b>naformátované</b>"
+"\n"
"podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
@@ -2174,7 +2251,8 @@
#, fuzzy
#| msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>"
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Všetky informácie potrebné pre vykonanie aktualizácie boli získané.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Všetky informácie potrebné pre vykonanie aktualizácie boli získané.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:248
@@ -2220,7 +2298,9 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
msgstr ""
#. progress step title
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
28 Jan '15
Author: galko
Date: 2015-01-28 18:38:08 +0100 (Wed, 28 Jan 2015)
New Revision: 91133
Modified:
trunk/yast/sk/po/tune.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/tune.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/tune.sk.po 2015-01-27 21:51:01 UTC (rev 91132)
+++ trunk/yast/sk/po/tune.sk.po 2015-01-28 17:38:08 UTC (rev 91133)
@@ -10,25 +10,30 @@
# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2008.
# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tune.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:04+0200\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-28 18:37+0100\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo"
#: src/clients/hwinfo.rb:49
-msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Detekcia hardvéru - tento modul nepodporuje príkazový riadok, namiesto toho použite '%1'."
+msgid ""
+"Hardware Detection - this module does not support the command line interface, "
+"use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Detekcia hardvéru - tento modul nepodporuje príkazový riadok, namiesto toho "
+"použite '%1'."
#. translators: popup heading
#: src/clients/hwinfo.rb:73
@@ -66,17 +71,20 @@
"počítači. Kliknutím na ľubovoľnú sekciu získate viac informácií</P>\n"
#: src/clients/hwinfo.rb:338
-msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>"
-msgstr "<P>Informácie o hardvéri môžete uložiť do súboru. Stlačte <B>Uložiť do súboru</B> a zadajte názov súboru.</P>"
+msgid ""
+"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and "
+"enter the filename.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Informácie o hardvéri môžete uložiť do súboru. Stlačte <B>Uložiť do "
+"súboru</B> a zadajte názov súboru.</P>"
# progress bar stage
# progress stage
#. installation proposal header
#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31
-#, fuzzy
#| msgid "System Settings"
msgid "System and Hardware Settings"
-msgstr "Systémové nastavenia"
+msgstr "Systémové a hardvérové nastavenia"
# this is a heading
# tree node string
@@ -101,8 +109,12 @@
# help text
#. help text
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:95
-msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>"
-msgstr "<P><B>Detaily</B></P><P>Tu sú zobrazené detaily o vybranom hardvérovom komponente.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are "
+"displayed here.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Detaily</B></P><P>Tu sú zobrazené detaily o vybranom hardvérovom "
+"komponente.</P>"
# heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
@@ -165,26 +177,35 @@
# help text - part 1/3
#. help text - part 1/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:180
-msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>"
-msgstr "<P><B>Nájdený hardvér</B><BR>Táto tabuľka obsahuje všetky komponenty, ktoré sa na vašom systéme podarilo nájsť.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components "
+"detected in your system.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Nájdený hardvér</B><BR>Táto tabuľka obsahuje všetky komponenty, ktoré "
+"sa na vašom systéme podarilo nájsť.</P>"
# help text - part 2/3
#. help text - part 2/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:184
-msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>"
-msgstr "<P><B>Detaily</B><BR>Ak chcete vidieť podrobný popis komponentu, vyberte ho a stlačte <B>Detaily...</B>.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a "
+"more detailed description of the component.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Detaily</B><BR>Ak chcete vidieť podrobný popis komponentu, vyberte ho a "
+"stlačte <B>Detaily...</B>.</P>"
# help text - part 3/3
#. help text - part 3/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:188
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n"
#| " hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file or floppy disk. Select the target type in <B>Save to File</B>.</P>"
msgid ""
"<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n"
" hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file.</P>"
-msgstr "<P><B>Uložiť do súboru</B><BR>Informácie o hardvéri (výstup príkazu <I>hwinfo</I>) môžete uložiť do súboru alebo na disketu. Výber zariadenia je v menu <B>Uložiť do súboru</B>.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Uložiť do súboru</B><BR>Môžete uložiť\n"
+" hardvérové informácie (výstup <I>hwinfo</I>) do súboru.</P>"
# heading text
#. heading text
@@ -326,28 +347,50 @@
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:411
-msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>"
-msgstr "<P>Je možné pridať PCI ID k ovládaču, a tak rozšíriť jeho internú databázu známych podporovaných zariadení.</P>"
+msgid ""
+"<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal "
+"database of known supported devices.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Je možné pridať PCI ID k ovládaču, a tak rozšíriť jeho internú databázu "
+"známych podporovaných zariadení.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:415
-msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
-msgstr "<P>Čísla PCI ID sú zadávané a zobrazené ako hexadecimálne čísla. <b>SysFS Dir.</b> je názov priečinku v /sys/bus/pci/drivers. Ak je prázdny, ako názov priečinku je použitý názov ovládača.</P>"
+msgid ""
+"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS "
+"Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it "
+"is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Čísla PCI ID sú zadávané a zobrazené ako hexadecimálne čísla. <b>SysFS "
+"Dir.</b> je názov priečinku v /sys/bus/pci/drivers. Ak je prázdny, ako názov "
+"priečinku je použitý názov ovládača.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:419
-msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>"
-msgstr "<P>Ak je ovládač skompilovaný v jadre, nechajte názov ovládača prázdny a zadajte namiesto neho meno SysFS adresára.</P>"
+msgid ""
+"<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and "
+"enter the SysFS directory name instead.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Ak je ovládač skompilovaný v jadre, nechajte názov ovládača prázdny a "
+"zadajte namiesto neho meno SysFS adresára.</P>"
#. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation)
#: src/include/hwinfo/newid.rb:424
-msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>"
-msgstr "<P>Použite tlačítka pod tabuľkou pre zmenu zoznamu PCI ID. Stlačte <b>%1</b> pre aktiváciu nastavení.</P>"
+msgid ""
+"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%"
+"1</b> to activate the settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Použite tlačítka pod tabuľkou pre zmenu zoznamu PCI ID. Stlačte <b>%1</b> "
+"pre aktiváciu nastavení.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:431
-msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>"
-msgstr "<P><B>Pozor:</B> Toto je expertná konfigurácia. Pokračujte len ak viete čo robíte.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know "
+"what you are doing.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Pozor:</B> Toto je expertná konfigurácia. Pokračujte len ak viete čo "
+"robíte.</P>"
# tree node string
#. tree node string
@@ -772,7 +815,7 @@
#. tree node string
#: src/include/hwinfo/routines.rb:421
msgid "Hardware Data"
-msgstr "HW dáta"
+msgstr "Hardvérové dáta"
# tree node string
#. tree node string
@@ -991,9 +1034,8 @@
# tree node string - CPU information
#. tree node string - CPU information
#: src/include/hwinfo/routines.rb:618
-#, fuzzy
msgid "Floating point division bug"
-msgstr "Matematický koprocesor"
+msgstr "Chyba delenia s pohyblivou rádovou čiarkou"
# tree node string - CPU information
#. tree node string - CPU information
@@ -1210,14 +1252,19 @@
msgid ""
"<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n"
"Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n"
-"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n"
-"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually 'cfq')\n"
-"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n"
+"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in "
+"the\n"
+"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually "
+"'cfq')\n"
+"will be used. See the documentation in the "
+"/usr/src/linux/Documentation/block\n"
"directory (package kernel-source) for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Globálny I/O plánovač</big></b><br>\n"
-"Môžete zvoliť algoritmus, ktorý určuje v akom poradí posielať príkazy diskovým\n"
-"zariadeniam. Táto voľba je jednotná pre všetky diskové zariadenia v systéme.\n"
+"Môžete zvoliť algoritmus, ktorý určuje v akom poradí posielať príkazy "
+"diskovým\n"
+"zariadeniam. Táto voľba je jednotná pre všetky diskové zariadenia v "
+"systéme.\n"
"Ak nezmeníte túto voľbu, bude použitý štandardný (zvyčajne 'cfq') časovač.\n"
"Detaily nájdete v jednotlivých súboroch v adresári \n"
"/usr/src/linux/Documentation/block (balík kernel-source).</p>\n"
@@ -1231,18 +1278,23 @@
#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134
msgid ""
"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n"
-"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n"
-"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n"
+"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if "
+"it\n"
+"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key "
+"combination\n"
"Alt-SysRq-<command_key> will start the respective command (e.g. reboot the\n"
"computer, dump kernel information). For further information, see\n"
"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Povoliť magické klávesy SysRq</b><br>\n"
-"Ak zapnete túto voľbu, budete mať istú možnosť ovládať systém aj po jeho páde\n"
+"Ak zapnete túto voľbu, budete mať istú možnosť ovládať systém aj po jeho "
+"páde\n"
"(napríklad počas ladenia jadra). Ak sú povolené, stlačením kombinácie kláves\n"
-"Alt+SysRq+<kláves> spustí príkaz. (napríklad reštartovať počítač, vypísať informácie jadra).\n"
+"Alt+SysRq+<kláves> spustí príkaz. (napríklad reštartovať počítač, vypísať "
+"informácie jadra).\n"
"Každé písmeno (<kláves>) má priradený iný príkaz. Detaily nájdete v súbore\n"
-"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (je v balíku kernel-source).</p>\n"
+"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (je v balíku kernel-source).<"
+"/p>\n"
#. Short sleep between reads or writes
#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:29
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
27 Jan '15
Author: robin_listas
Date: 2015-01-27 22:51:01 +0100 (Tue, 27 Jan 2015)
New Revision: 91132
Modified:
trunk/lcn/es/po/zypper.es.po
Log:
a file from jcl
Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po
===================================================================
--- trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-01-27 18:48:49 UTC (rev 91131)
+++ trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-01-27 21:51:01 UTC (rev 91132)
@@ -12,19 +12,20 @@
# Camaleón <noelamac(a)gmail.com>, 2008.
# Sergio Gabriel Teves <gabriel(a)opensuse.org>, 2009-2010.
# Alex Rodriguez <alexio44(a)opensuse.org.ni>, 2010.
+# jcsl <trcs(a)gmx.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:12-0300\n"
-"Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-27 21:34+0100\n"
+"Last-Translator: jcsl <trcs(a)gmx.com>\n"
"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/info.cc:84
@@ -352,8 +353,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "No hay actualización para '%s'. La última versión disponible ya se encuentra instalada."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hay actualización para '%s'. La última versión disponible ya se encuentra "
+"instalada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -362,33 +367,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Hay un candidato de actualización \"%s\" para \"%s\", pero no coincide con la versión indicada, repositorio o arquitectura."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Hay un candidato de actualización \"%s\" para \"%s\", pero no coincide con la "
+"versión indicada, repositorio o arquitectura."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero es de un proveedor diferente. Use \"%s\" para instalar este candidato."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
+"'%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero es de un proveedor "
+"diferente. Use \"%s\" para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero proviene de un repositorio con una prioridad menor. Use \"%s\" para instalar este candidato."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero proviene de un "
+"repositorio con una prioridad menor. Use \"%s\" para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Hay una actualización para '%s', pero se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para desbloquearlo."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Hay una actualización para '%s', pero se encuentra bloqueado. Utilice '%s' "
+"para desbloquearlo."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "El paquete '%s' no se encuentra en los repositorios. No se puede reinstalar, actualizar, o desactualizar."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"El paquete '%s' no se encuentra en los repositorios. No se puede reinstalar, "
+"actualizar, o desactualizar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "El paquete seleccionado '%s', del repositorio '%s' es de una versión menor a la que se encuentra instalada."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"El paquete seleccionado '%s', del repositorio '%s' es de una versión menor a "
+"la que se encuentra instalada."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -409,7 +438,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "El parche '%s' se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para instalarlo, o desbloqueelo usando '%s'."
+msgstr ""
+"El parche '%s' se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para instalarlo, o "
+"desbloqueelo usando '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -636,128 +667,180 @@
#: src/Summary.cc:842
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
#: src/Summary.cc:847
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente parche recomendado:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
#: src/Summary.cc:852
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente patrón recomendado:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
#: src/Summary.cc:857
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente producto recomendado:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
#: src/Summary.cc:862
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:"
#: src/Summary.cc:867
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente la aplicación recomendada:"
-msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas automáticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas "
+"automáticamente:"
#: src/Summary.cc:911
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes requeridos serán instalados):"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo paquetes requeridos serán instalados):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes "
+"requeridos serán instalados):"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo "
+"paquetes requeridos serán instalados):"
#: src/Summary.cc:923
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser requerido (fue eliminado manualmente):"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no ser requeridos (fueron eliminados manualmente):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser "
+"requerido (fue eliminado manualmente):"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no "
+"ser requeridos (fueron eliminados manualmente):"
#: src/Summary.cc:933
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a conflictos o problemas de dependencias:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido a conflictos o problemas de dependencias:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a "
+"conflictos o problemas de dependencias:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido "
+"a conflictos o problemas de dependencias:"
#: src/Summary.cc:946
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se recomienda el siguiente parche, pero no será instalado:"
msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d parches, pero no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:950
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El siguiente patrón es recomendado, pero no será instalado:"
-msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:954
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:"
-msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:958
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se recomienda la siguiente aplicación, pero no será instalada:"
-msgstr[1] "Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:"
+msgstr[1] ""
+"Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:"
#: src/Summary.cc:998
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:1003
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El siguiente parche es sugerido, sin embargo no será instalado:"
-msgstr[1] "Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:1008
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:"
msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:1013
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:"
-msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:"
#: src/Summary.cc:1018
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Se sugiere la siguiente aplicación, pero no será instalada:"
-msgstr[1] "Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:"
+msgstr[1] ""
+"Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:"
#: src/Summary.cc:1039
#, c-format, boost-format
@@ -838,10 +921,15 @@
#: src/Summary.cc:1142
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:"
-msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener soporte:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener "
+"soporte:"
#: src/Summary.cc:1160
#, c-format, boost-format
@@ -862,7 +950,8 @@
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "La siguiente actualización de aplicación NO será instalada:"
-msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:"
+msgstr[1] ""
+"Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:"
#: src/Summary.cc:1190
#, boost-format
@@ -1060,20 +1149,27 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Aceptando el archivo '%s' del repositorio '%s' firmado con una clave desconocida '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Aceptando el archivo '%s' del repositorio '%s' firmado con una clave "
+"desconocida '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El archivo '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?"
+msgstr ""
+"El archivo '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El archivo '%s' del repositorio '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"El archivo '%s' del repositorio '%s' está firmado con una clave desconocida '%"
+"s'. ¿Continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1090,7 +1186,8 @@
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr "¿Desea (r)echazar la clave, confiar (t)emporalmente o confiar (s)iempre?"
+msgstr ""
+"¿Desea (r)echazar la clave, confiar (t)emporalmente o confiar (s)iempre?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -1128,8 +1225,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "¡Ignorando fallo en la verificación de la firma para el archivo '%s' del repositorio '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"¡Ignorando fallo en la verificación de la firma para el archivo '%s' del "
+"repositorio '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
@@ -1143,7 +1243,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Fallo en la verificación de la firma del archivo '%s' del repositorio '%s'."
+msgstr ""
+"Fallo en la verificación de la firma del archivo '%s' del repositorio '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1179,38 +1280,57 @@
" expected %3%\n"
" but got %4%\n"
msgstr ""
+"Valor de verificación incorrecto para el archivo '%1%'\n"
+"[%2%]\n"
+"\n"
+" se esperaba %3%\n"
+" pero se ha obtenido %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
+"extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""
+"Aceptar paquetes con sumas de verificación incorrectas puede provocar la "
+"corrupción del sistema y, en casos extremos, incluso que el sistema se vea "
+"comprometido."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
+"checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
+"Sin embargo, si se ha asegurado de que el archivo con la suma de verificación "
+"'%1%..' es seguro, correcto\n"
+"y debería usarse en esta operación, introduzca los 4 primeros caracteres de "
+"la suma de verificación\n"
+"para desbloquearlo y usar el archivo a riesgo propio. Una entrada vacía "
+"descarta el archivo.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "discard"
-msgstr ""
+msgstr "descartar"
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:365
msgid "Unblock using this file on your own risk."
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear el uso de este archivo a riesgo propio."
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:367
msgid "Discard the file."
-msgstr ""
+msgstr "Descartar el archivo."
#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:372
msgid "Unblock or discard?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Desbloquear o descartar?"
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
@@ -1248,16 +1368,30 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "La búsqueda de conficltos requiere descargar paquetes no instalados para acceder a su lista de archivos. Consulta '%1%' en el manual de zypper para más detalles."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"La búsqueda de conficltos requiere descargar paquetes no instalados para "
+"acceder a su lista de archivos. Consulta '%1%' en el manual de zypper para "
+"más detalles."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque no se ha descargado aún:"
-msgstr[1] "Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos porque no se han descargado aún:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
+"is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque no "
+"se ha descargado aún:"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos "
+"porque no se han descargado aún:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1273,8 +1407,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Los conflictos ocurren cuando 2 paquetes intentan instalar archivos con el mismo nombre pero diferente contenido. En caso de continuar, los archivos en conflictos serán reemplazados perdiendo el contenido existente."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Los conflictos ocurren cuando 2 paquetes intentan instalar archivos con el "
+"mismo nombre pero diferente contenido. En caso de continuar, los archivos en "
+"conflictos serán reemplazados perdiendo el contenido existente."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1288,7 +1428,9 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
+"file."
msgstr "Omitir descarga del archivo y continuar la operación sin el mismo."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
@@ -1375,8 +1517,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Por favor, introduzca el medio [%s] # %d, luego escriba 'y' para continuar o 'n' para cancelar la operación."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca el medio [%s] # %d, luego escriba 'y' para continuar o "
+"'n' para cancelar la operación."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1387,8 +1533,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Se requiere autenticación para acceder a %s. Necesita ser superusuario a fin de leer las credenciales desde %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para acceder a %s. Necesita ser superusuario a fin "
+"de leer las credenciales desde %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1399,12 +1549,14 @@
msgstr "Contraseña"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La siguiente consulta bloquea los mismos elementos que quiere quitar:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "La siguiente consulta bloquea algunos de los elementos que quiere desbloquear:"
+msgstr ""
+"La siguiente consulta bloquea algunos de los elementos que quiere desbloquear:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1489,7 +1641,8 @@
#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
-msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
+msgstr ""
+"Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
#: src/repos.cc:210
#, c-format, boost-format
@@ -1499,8 +1652,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s para el repositorio '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s para "
+"el repositorio '%s'."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1512,8 +1669,12 @@
msgstr "El repositorio '%s' no es válido."
#: src/repos.cc:240
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio apuntan a un repositorio válido."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio "
+"apuntan a un repositorio válido."
#: src/repos.cc:253
#, c-format, boost-format
@@ -1531,13 +1692,23 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las instrucciones en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
+"ing"
+msgstr ""
+"Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por "
+"un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene "
+"alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las instrucciones "
+"en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para '%s'."
+msgstr ""
+"No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para '%"
+"s'."
#: src/repos.cc:317
msgid "Error building the cache:"
@@ -1575,13 +1746,21 @@
#: src/repos.cc:717
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para actualizarlo."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' como "
+"superusuario para actualizarlo."
#: src/repos.cc:754
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede "
+"ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo."
#: src/repos.cc:761
#, c-format, boost-format
@@ -1608,7 +1787,8 @@
#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema."
+msgstr ""
+"Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema."
#: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1743,7 +1923,8 @@
#: src/repos.cc:1306
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios."
+msgstr ""
+"Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios."
#: src/repos.cc:1311
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1751,7 +1932,8 @@
#: src/repos.cc:1317
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
-msgstr "Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error."
+msgstr ""
+"Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error."
#: src/repos.cc:1322
msgid "Specified repositories have been refreshed."
@@ -1813,7 +1995,9 @@
#: src/repos.cc:1600
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la actualización automática."
+msgstr ""
+"Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la "
+"actualización automática."
#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
@@ -1826,16 +2010,23 @@
msgstr "Ya existe un repositorio llamado '%s'. Por favor, utilice otro alias."
#: src/repos.cc:1641
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las "
+"direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:"
#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3134
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
-msgstr "No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:"
+msgstr ""
+"No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:"
#: src/repos.cc:1660
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la dirección URI especificada:"
+msgstr ""
+"Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la "
+"dirección URI especificada:"
#: src/repos.cc:1661
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -1849,8 +2040,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1680
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
+"La comprobación GPG está desactivada en la configuración del repositorio '%1%"
+"'. No se puede verificar la integridad y origen de los paquetes."
#: src/repos.cc:1686
#, c-format, boost-format
@@ -1884,11 +2079,15 @@
#: src/repos.cc:1735
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente actualización."
+msgstr ""
+"La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente "
+"actualización."
#: src/repos.cc:1802
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
-msgstr "Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI especificada"
+msgstr ""
+"Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI "
+"especificada"
#: src/repos.cc:1803
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
@@ -1896,21 +2095,29 @@
#: src/repos.cc:1811
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
-msgstr "Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI especificada"
+msgstr ""
+"Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI "
+"especificada"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1814
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para obtener más detalles."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr ""
+"¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para "
+"obtener más detalles."
#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
-msgstr "Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI especificada"
+msgstr ""
+"Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI "
+"especificada"
#: src/repos.cc:1836
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
-msgstr "Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo."
+msgstr ""
+"Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo."
#: src/repos.cc:1843
#, c-format, boost-format
@@ -1924,8 +2131,12 @@
#: src/repos.cc:1905
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
+"s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al "
+"servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias."
#: src/repos.cc:1916
#, c-format, boost-format
@@ -1943,8 +2154,12 @@
#: src/repos.cc:2078
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, más baja la prioridad."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
+"the lower the priority."
+msgstr ""
+"Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, "
+"más baja la prioridad."
#: src/repos.cc:2086
#, c-format, boost-format
@@ -1969,17 +2184,22 @@
#: src/repos.cc:2125
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'."
+msgstr ""
+"La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'."
#: src/repos.cc:2132
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'."
+msgstr ""
+"Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el "
+"repositorio '%s'."
#: src/repos.cc:2135
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'."
+msgstr ""
+"Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el "
+"repositorio '%s'."
#: src/repos.cc:2142
#, c-format, boost-format
@@ -2028,7 +2248,9 @@
#: src/repos.cc:2551
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más servicios."
+msgstr ""
+"No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más "
+"servicios."
#: src/repos.cc:2677
#, c-format, boost-format
@@ -2136,30 +2358,51 @@
#: src/repos.cc:3062
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'"
-msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del "
+"servicio '%s'"
#: src/repos.cc:3070
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
-msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio "
+"'%s'"
+msgstr[1] ""
+"Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del "
+"servicio '%s'"
#: src/repos.cc:3078
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'"
-msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%"
+"s'"
+msgstr[1] ""
+"Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del "
+"servicio '%s'"
#: src/repos.cc:3086
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
-msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del "
+"servicio '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del "
+"servicio '%s'"
#: src/repos.cc:3095
#, c-format, boost-format
@@ -2197,7 +2440,8 @@
#: src/repos.cc:3252
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente."
+msgstr ""
+"El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente."
#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
#, c-format, boost-format
@@ -2206,8 +2450,12 @@
#: src/repos.cc:3276
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una réplica o servidor diferente."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una "
+"réplica o servidor diferente."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3287
@@ -2274,7 +2522,9 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "Primero se instalarán las siguientes actualizaciones del adminsitrador de software:"
+msgstr ""
+"Primero se instalarán las siguientes actualizaciones del adminsitrador de "
+"software:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2334,8 +2584,12 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorando %s sin argumentos ya que se indicó una opción similar con argumentos."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
+"specified."
+msgstr ""
+"Ignorando %s sin argumentos ya que se indicó una opción similar con "
+"argumentos."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2352,12 +2606,16 @@
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "No se ha encontrado una correción para el reporte Bugzilla número %s, o el mismo no es necesario."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado una correción para el reporte Bugzilla número %s, o el "
+"mismo no es necesario."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "No se ha encontrado una correción para el reporte CVE número %s, o el mismo no es necesario."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado una correción para el reporte CVE número %s, o el mismo "
+"no es necesario."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2367,7 +2625,8 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, fuzzy, boost-format
#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr "Opción de línea de comando %1% en desuso. Utilice %2% en su lugar."
#: src/Zypper.cc:100
@@ -2403,7 +2662,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2422,16 +2682,18 @@
"\t--help, -h\t\tAyuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostrar número de versión.\n"
"\t--promptids\t\tMostrar una lista de indicaciones al usuario.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUtilizar el archivo de configuración indicado en lugar\n"
+"\t--config, -c <file>\tUtilizar el archivo de configuración indicado en "
+"lugar\n"
"\t\t\t\tdel predeterminado.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacción definido por el usuario utilizado en\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacción definido por el usuario utilizado "
+"en\n"
"\t\t\t\thistórico y plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tImprime únicamente mensajes de error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tMuestra más información de progreso.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreviar texto en tablas.\n"
"\t--table-style, -s\tEstilo de tabla (entero).\n"
"\t--rug-compatible, -r\tActivar compatibilidad con rug.\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntar nada, utilizar respuestas por defeto\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntar nada, utilizar respuestas por defecto\n"
"\t\t\t\tautomáticamente.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tratar como interactivos parches que tengan el indicador\n"
@@ -2451,11 +2713,14 @@
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el archivo\n"
"\t\t\t\tde definiciones.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache de.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache "
+"de.\n"
"\t\t\t\tlos meta datos en crudo (raw).\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache del.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache "
+"del.\n"
"\t\t\t\tarchivo solv.\n"
-"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache de.\n"
+"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache "
+"de.\n"
"\t\t\t\tpaquetes.\n"
#: src/Zypper.cc:243
@@ -2476,17 +2741,21 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Opciones de repositorios:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar fallos en verificación GPG y continuar.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar e importar automáticamente las nuevas firmas\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar e importar automáticamente las nuevas "
+"firmas\n"
"\t\t\t\tdel repositorio.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUtilizar un repositorio adicional.\n"
"\t--disable-repositories\tNo leer los meta-datos de los repositorios.\n"
@@ -2570,8 +2839,10 @@
"\tverify, ve\t\tVerificar la integridad de las dependencias del paquete.\n"
"\tupdate, up\t\tActualiza los paquetes con nuevas versiones.\n"
"\tdist-upgrade, dup\tRealiza una actualización de la distribución.\n"
-"\tsource-install, si\tInstala los paquetes fuente y sus dependencias de construcción.\n"
-"\tinstall-new-recommends, inr Instala nuevos paquetes recomendados por los ya instalados.\n"
+"\tsource-install, si\tInstala los paquetes fuente y sus dependencias de "
+"construcción.\n"
+"\tinstall-new-recommends, inr Instala nuevos paquetes recomendados por los "
+"ya instalados.\n"
#: src/Zypper.cc:298
msgid ""
@@ -2609,13 +2880,16 @@
"\tsearch, se\t\tBusca paquetes que coincidan con un patrón.\n"
"\tinfo, if\t\tMuestra información completa de los paquetes especificados.\n"
"\tpatch-info\t\tMuestra información completa de los parches especificados.\n"
-"\tpattern-info\t\tMuestra información completa de los patrones especificados.\n"
-"\tproduct-info\t\tMuestra información completa de los productos especificados.\n"
+"\tpattern-info\t\tMuestra información completa de los patrones "
+"especificados.\n"
+"\tproduct-info\t\tMuestra información completa de los productos "
+"especificados.\n"
"\tpatches, pch\t\tEnumera todos los parches disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tEnumera todos los paquetes disponibles.\n"
"\tpatterns, pt\t\tEnumera todos los patrones disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tEnumera todos los productos disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica "
+"especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2638,7 +2912,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2647,8 +2922,10 @@
"\ttargetos, tos\t\tImprimir el ID del sistema destino.\n"
"\tlicenses\t\tImprimir informa de licencias y CLUF (EULA)\n"
"\t\t\t\tde los paquetes instalados.\n"
-"\tdownload\t\tDescargar los rpm indicados en la línea de comandos a un directorio local.\n"
-"\tsource-download\t\tDescargar los rpm fuente de todos los paquetes instalados\n"
+"\tdownload\t\tDescargar los rpm indicados en la línea de comandos a un "
+"directorio local.\n"
+"\tsource-download\t\tDescargar los rpm fuente de todos los paquetes "
+"instalados\n"
"\t\t\t\ta un directorio local.\n"
#: src/Zypper.cc:340
@@ -2690,19 +2967,25 @@
#: src/Zypper.cc:575
msgid "Enforced setting"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste forzado"
#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o saldos de línea!"
+msgstr ""
+"Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o "
+"saldos de línea!"
#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrando en modo no-interactivo."
#: src/Zypper.cc:623
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Parches marcados con rebootSuggested (reinicio sugerido) no serán tratados como interactivos."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Parches marcados con rebootSuggested (reinicio sugerido) no serán tratados "
+"como interactivos."
#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2710,8 +2993,11 @@
#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Activando '%s'. Las nuevas firmas de este repositorio serán importadas automáticamente."
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Activando '%s'. Las nuevas firmas de este repositorio serán importadas "
+"automáticamente."
#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2723,11 +3009,14 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"¡El vínculo /etc/products.d/baseproduct es incorrecto o no existe!\n"
-"El vínculo debe apuntar al archivo de productos central .prod en /etc/products.d.\n"
+"El vínculo debe apuntar al archivo de productos central .prod en "
+"/etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Repositorios deshabilitados, utilizando solamente la base de datos de los paquetes instalados."
+msgstr ""
+"Repositorios deshabilitados, utilizando solamente la base de datos de los "
+"paquetes instalados."
#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2783,22 +3072,29 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
+"--force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2822,28 +3118,41 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
"-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n"
" Predeterminado: %s.\n"
-"-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por prestación.\n"
+"-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por "
+"prestación.\n"
"-C, --capability Seleccionar paquetes por prestaciones.\n"
-"-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado (reinstalar),\n"
+"-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado "
+"(reinstalar),\n"
" desactualizado o cambio de proveedor.\n"
-" --oldpackage Permitir reemplazar un elemento por una versión anterior.\n"
-" Util si se desea volver a una versión anterior. A diferencia de --force\n"
+" --oldpackage Permitir reemplazar un elemento por una versión "
+"anterior.\n"
+" Util si se desea volver a una versión anterior. A "
+"diferencia de --force\n"
" no forzará una reinstalación.\n"
-" --replacefiles Instalar paquetes incluso si reemplazan archivos de otros ya\n"
-" instalados. Por defecto, los conflictos entre archivos se tratan\n"
-" como errores. --download-as-needed deshabilita la verificación de conflictos.\n"
+" --replacefiles Instalar paquetes incluso si reemplazan archivos "
+"de otros ya\n"
+" instalados. Por defecto, los conflictos entre "
+"archivos se tratan\n"
+" como errores. --download-as-needed deshabilita la "
+"verificación de conflictos.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Aceptar automáticamente las licencias de terceras partes, sin confirmación.\n"
+" Aceptar automáticamente las licencias de terceras "
+"partes, sin confirmación.\n"
" Consulte 'man zypper' para más detalles.\n"
" --debug-solver Crear caso de prueba para depuración.\n"
-" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
-" --recommends Instalar también paquetes recomendados, junto con los\n"
+" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo los "
+"requeridos.\n"
+" --recommends Instalar también paquetes recomendados, junto con "
+"los\n"
" requeridos.\n"
-"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una solución, preguntar.\n"
-" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución (incluso una agresiva).\n"
+"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una "
+"solución, preguntar.\n"
+" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución "
+"(incluso una agresiva).\n"
"-D, --dry-run No realizar cambios, sólo probar.\n"
" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
-" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos disponibles:\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Descargar únicamente, no instalar.\n"
@@ -2862,7 +3171,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2874,6 +3184,33 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
+"remove (rm) [opciones] <capacidad> ...\n"
+"\n"
+"Eliminar paquetes con las capacidades especificadas.\n"
+"Una capacidad es NAME[.ARCH][OP<VERSIÓN>], donde OP es una\n"
+"de <, <=, =, >=, >.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio especificado.\n"
+"-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
+" Predefinido: %s.\n"
+"-n, --name Seleccionar paquetes simplemente por nombre, no "
+"por capacidad.\n"
+"-C, --capability Seleccionar paquetes por capacidad.\n"
+" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para "
+"depuración.\n"
+"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una "
+"solución,\n"
+" dejar que pregunte.\n"
+" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución "
+"(incluso\n"
+" una agresiva).\n"
+"-u, --clean-deps Eliminar automáticamente las dependencias "
+"innecesarias.\n"
+"-U, --no-clean-deps No eliminar automáticamente las dependencias "
+"innecesarias.\n"
+"-D, --dry-run Probar la eliminación, no eliminar realmente.\n"
+" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
#: src/Zypper.cc:1302
msgid ""
@@ -2882,19 +3219,23 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [opciones] <nombre> ...\n"
"\n"
-"Instalar los paquetes fuente indicados y sus respectivas dependencias de compilación.\n"
+"Instalar los paquetes fuente indicados y sus respectivas dependencias de "
+"compilación.\n"
"\n"
" Opciones del comando:\n"
-"-d, --build-deps-only Instalar sólo las dependencias de compilación de los paquetes indicados.\n"
+"-d, --build-deps-only Instalar sólo las dependencias de compilación de los "
+"paquetes indicados.\n"
"-D, --no-build-deps No instalar dependencias de compilación.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instalar paquetes sólo de los repositorios indicados.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instalar paquetes sólo de los repositorios "
+"indicados.\n"
" --download-only No instalar, descargar únicamente.\n"
#: src/Zypper.cc:1339
@@ -2902,12 +3243,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
+"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2916,13 +3260,35 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"verify (ve) [opciones]\n"
+"\n"
+"Comprobar si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y "
+"sugerir la instalación o eliminación de paquetes para reparar los problemas "
+"de dependencias.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio especificado.\n"
+" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo los "
+"obligatorios.\n"
+" --recommends Instalar también paquetes recomendados por los "
+"recién instalados.\n"
+"-D, --dry-run Probar la reparación, no hacer nada en realidad "
+"en\n"
+" el sistema.\n"
+" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
#: src/Zypper.cc:1379
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -2933,6 +3299,22 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
msgstr ""
+"install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
+"\n"
+"Instala los paquetes nuevos añadidos recomendados por paquetes ya instalados. "
+"Esto puede usarse normalmente para instalar paquetes con nuevos idiomas o "
+"controladores para nuevo hardware añadido.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo los repositorios especificados.\n"
+"-D, --dry-run Probar la instalación, no instalar realmente.\n"
+" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
+" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para "
+"depuración.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1409
@@ -2954,7 +3336,8 @@
" Opciones:\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de servicio (%s).\n"
"-d, --disable Agregar el servicio deshabilitado.\n"
-"-n, --name <alias> Indicar un nombre descriptivo para el servicio.\n"
+"-n, --name <alias> Indicar un nombre descriptivo para el "
+"servicio.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1432
@@ -2997,7 +3380,8 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3007,7 +3391,8 @@
"modifyservice (ms) <opciones> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <opciones> <%s>\n"
"\n"
-"Modificar las propiedades del servicio indicado por alias, número o URI, o por\n"
+"Modificar las propiedades del servicio indicado por alias, número o URI, o "
+"por\n"
"la opción de agregado '%s'.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
@@ -3015,19 +3400,29 @@
"-e, --enable Habilitar un servicio deshabilitado.\n"
"-r, --refresh Habilitar actualización automática.\n"
"-R, --no-refresh Deshabilitar actualización automática.\n"
-"-n, --name Establecer un nombre descriptivo para el servicio.\n"
+"-n, --name Establecer un nombre descriptivo para el "
+"servicio.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para habilitar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para deshabilitar.\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para habilitar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para deshabilitar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Limpiar la lista de repositorios RIS para habilitar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Limpiar la lista de repositorios RIS para deshabilitar.\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para "
+"habilitar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para "
+"deshabilitar.\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para "
+"habilitar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para "
+"deshabilitar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Limpiar la lista de repositorios RIS para "
+"habilitar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Limpiar la lista de repositorios RIS para "
+"deshabilitar.\n"
"\n"
"-a, --all Aplicar cambios a todos los servicios.\n"
-"-l, --local Aplicar cambios a todos los servicios locales.\n"
-"-t, --remote Aplicar cambios a todos los servicios remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios a los servicios del tipo indicado.\n"
+"-l, --local Aplicar cambios a todos los servicios "
+"locales.\n"
+"-t, --remote Aplicar cambios a todos los servicios "
+"remotos.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios a los servicios del tipo "
+"indicado.\n"
#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
@@ -3053,7 +3448,8 @@
"-u, --uri Mostrar URI base de los repositorios.\n"
"-p, --priority Mostrar prioridad del repositorio.\n"
"-d, --details Mostrar más detalles, como URI, prioridad, tipo.\n"
-"-r, --with-repos Mostrar repositorios pertenecientes a los servicios.\n"
+"-r, --with-repos Mostrar repositorios pertenecientes a los "
+"servicios.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostrar sólo repositorios habilitados.\n"
"-P, --sort-by-priority Ordenar lista según prioridad.\n"
"-U, --sort-by-uri Ordenar por URI.\n"
@@ -3068,7 +3464,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opciones]\n"
"\n"
@@ -3077,7 +3474,8 @@
" Opciones:\n"
"-f, --force Forzar una actualización completa.\n"
"-r, --with-repos Actualizar también el repositorio de servicio.\n"
-"-R, --restore-status Recuperar estado de activo/inactivo de los repositorios de servicio.\n"
+"-R, --restore-status Recuperar estado de activo/inactivo de los repositorios "
+"de servicio.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
@@ -3086,7 +3484,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
+"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3104,19 +3503,26 @@
"addrepo (ar) [opciones] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [opciones] <archivo.repo>\n"
"\n"
-"Añade un repositorio al sistema. Se puede especificar el repositorio mediante su URI o se puede leer desde un archivo .repo (incluso remoto).\n"
+"Añade un repositorio al sistema. Se puede especificar el repositorio mediante "
+"su URI o se puede leer desde un archivo .repo (incluso remoto).\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-r, --repo <archivo.repo> Lee la dirección URI desde un archivo .repo.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de repositorio (%s).\n"
"-d, --disabled Añade el repositorio como deshabilitado.\n"
"-c, --check Verificar URI.\n"
-"-C, --no-check No verificar URI, comprobar más tarde durante la actualización.\n"
-"-n, --name <nombre> Especifica un nombre descriptivo para el repositorio.\n"
-"-k, --keep-packages Activa el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n"
-"-K, --no-keep-packages Desactiva el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n"
+"-C, --no-check No verificar URI, comprobar más tarde durante la "
+"actualización.\n"
+"-n, --name <nombre> Especifica un nombre descriptivo para el "
+"repositorio.\n"
+"-k, --keep-packages Activa el almacenamiento en caché de los archivos "
+"RPM.\n"
+"-K, --no-keep-packages Desactiva el almacenamiento en caché de los archivos "
+"RPM.\n"
+"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este "
+"repositorio.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este "
+"repositorio.\n"
"-f, --refresh Activar actualización automática.\n"
#. translators: this is just a legacy command
@@ -3137,7 +3543,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
+".repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3156,7 +3563,8 @@
"Listar todos los repositorios definidos.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-"-e, --export <ARCHIVO.repo> Exportar todos los repositorios a un archivo .repo local.\n"
+"-e, --export <ARCHIVO.repo> Exportar todos los repositorios a un archivo "
+".repo local.\n"
"-a, --alias Mostrar alias del repositorio.\n"
"-n, --name Mostrar nombre del repositorio.\n"
"-u, --uri Mostrar URI base.\n"
@@ -3185,7 +3593,8 @@
"Elimina el repositorio especificado mediante alias, número o dirección URI.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-" --loose-auth Ignorar los datos de autenticación de usuario en la dirección URI\n"
+" --loose-auth Ignorar los datos de autenticación de usuario en la "
+"dirección URI\n"
" --loose-query Ignorar la cadena de consulta en la dirección URI\n"
#: src/Zypper.cc:1690
@@ -3198,7 +3607,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [opciones] <alias|#|URI> <nuevo-alias>\n"
"\n"
-"Asigna un nuevo alias al repositorio especificado mediante el alias o la dirección URI.\n"
+"Asigna un nuevo alias al repositorio especificado mediante el alias o la "
+"dirección URI.\n"
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
@@ -3210,7 +3620,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3233,53 +3644,70 @@
"modifyrepo (mr) <opciones> <alias|#|URI>\n"
"modifyrepo (mr) <opciones> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica las propiedades del repositorio especificado mediante alias, número o\n"
+"Modifica las propiedades del repositorio especificado mediante alias, número "
+"o\n"
"dirección URI o bien por medio de las opciones '%s' agregadas.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-d, --disable Desactivar el repositorio (pero no lo elimina)\n"
"-e, --enable Activar un repositorio desactivado\n"
-"-r, --refresh Habilitar la actualización automática del repositorio\n"
-"-R, --no-refresh Deshabilitar la actualización automática del repositorio\n"
+"-r, --refresh Habilitar la actualización automática del "
+"repositorio\n"
+"-R, --no-refresh Deshabilitar la actualización automática del "
+"repositorio\n"
"-n, --name Definir un nombre descriptivo para el repositorio.\n"
"-p, --priority <entero> Definir la prioridad del repositorio.\n"
-"-k, --keep-packages Activar el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n"
-"-K, --no-keep-packages Desactivar el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n"
+"-k, --keep-packages Activar el almacenamiento en caché de los archivos "
+"RPM.\n"
+"-K, --no-keep-packages Desactivar el almacenamiento en caché de los "
+"archivos RPM.\n"
+"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este "
+"repositorio.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este "
+"repositorio.\n"
"\n"
"-a, --all Aplicar los cambios en todos los repositorios.\n"
-"-l, --local Aplicar los cambios en todos los repositorios locales.\n"
-"-t, --remote Aplicar los cambios en todos los repositorios remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo especificado.\n"
+"-l, --local Aplicar los cambios en todos los repositorios "
+"locales.\n"
+"-t, --remote Aplicar los cambios en todos los repositorios "
+"remotos.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo "
+"especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#URI] ...\n"
"\n"
-"Actualiza los repositorios especificados mediante su alias, número o dirección URL. Si no se especifica ninguno, todos los repositorios habilitados serán actualizados.\n"
+"Actualiza los repositorios especificados mediante su alias, número o "
+"dirección URL. Si no se especifica ninguno, todos los repositorios "
+"habilitados serán actualizados.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-f, --force Forzar una actualización completa\n"
"-b, --force-build Forzar la reconstrucción de la base de datos\n"
"-d, --force-download Forzar la descarga de metadatos en bruto\n"
-"-B, --build-only Construir sólo la base de datos, no descargar los metadatos.\n"
-"-D, --download-only Descargar sólo los metadatos en bruto, no construir la base de datos\n"
+"-B, --build-only Construir sólo la base de datos, no descargar los "
+"metadatos.\n"
+"-D, --download-only Descargar sólo los metadatos en bruto, no construir "
+"la base de datos\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Actualizar solo los repositorios especificados.\n"
-"-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los repositorios.\n"
+"-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los "
+"repositorios.\n"
#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
@@ -3301,7 +3729,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Limpiar solo los repositorios especificados.\n"
"-m, --metadata Limpiar el caché de metadatos.\n"
"-M, --raw-metadata Limpiar el caché de metadatos en bruto.\n"
-"-a, --all Limpiar tanto el caché de paquetes como el de metadatos.\n"
+"-a, --all Limpiar tanto el caché de paquetes como el de "
+"metadatos.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3315,7 +3744,8 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3330,9 +3760,12 @@
" Opciones:\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de elemento (%s).\n"
" Por defecto: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Enumerar sólo las actualizaciones del repositorio especificado.\n"
-" --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
-" También son aceptables actualizaciones a una versión\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Enumerar sólo las actualizaciones del "
+"repositorio especificado.\n"
+" --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
+"actualizar.\n"
+" También son aceptables actualizaciones a una "
+"versión\n"
" anterior a la última.\n"
"-a, --all Listar todos los paquetes para el cual existan\n"
" nuevas versiones, sin importar si son\n"
@@ -3363,12 +3796,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3379,6 +3816,52 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"update (up) [opciones] [nombre de paquete] ...\n"
+"\n"
+"Actualiza todos los paquetes instalados, o solo los especificados, con "
+"versiones nuevas, si es posible.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"\n"
+"-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
+" Predefinido: %s.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio especificado.\n"
+" --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
+" --with-interactive No omitir las actualizaciones interactivas.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de "
+"confirmación\n"
+" de licencias de terceros.\n"
+" Vea man zypper para obtener más detalles.\n"
+" --best-effort Usar una estrategia 'lo mejor posible' para "
+"actualizar. Las actualizaciones\n"
+" a una versión inferior a la última son\n"
+" también aceptables.\n"
+" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para "
+"depuración.\n"
+" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo "
+"obligatorios.\n"
+" --recommends Instalar también paquetes recomendados además\n"
+" de los obligatorios.\n"
+" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen "
+"archivos de otros\n"
+" paquetes ya instalados. De forma predefinida se "
+"tratan los conflictos de archivos\n"
+" como un error. --download-as-needed desactiva la "
+"comprobación de conflictos de archivos.\n"
+"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una "
+"solución,\n"
+" dejar que pregunte.\n"
+" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución "
+"(incluso\n"
+" una agresiva).\n"
+"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar "
+"realmente.\n"
+" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
#: src/Zypper.cc:1953
#, c-format, boost-format
@@ -3395,17 +3878,22 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3413,6 +3901,46 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"patch [opciones]\n"
+"\n"
+"Instalar todos los parches necesarios disponibles.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"\n"
+" --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
+" --with-interactive No omitir parches interactivos.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de "
+"confirmación\n"
+" de licencias de terceros.\n"
+" Vea man zypper para obtener más detalles.\n"
+"-b, --bugzilla # Instalar el parche que corrige el problema en "
+"bugzilla especificado.\n"
+" --cve # Instalar el parche que corrige el problema CVE "
+"especificado.\n"
+"-g --category <categoría> Instalar todos los parches en esta categoría.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Instalar los parches Install patches publicados "
+"hasta la fecha indicada\n"
+" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para "
+"depuración.\n"
+" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo "
+"obligatorios.\n"
+" --recommends Instalar también paquetes recomendados además\n"
+" de los obligatorios.\n"
+" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen "
+"archivos de otros\n"
+" paquetes ya instalado. De forma predefinida se "
+"tratan los conflictos de archivos\n"
+" como un error. --download-as-needed desactiva la "
+"comprobación de conflictos de archivos.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Carga solo el repositorio especificado.\n"
+"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar "
+"realmente.\n"
+" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
#: src/Zypper.cc:2002
msgid ""
@@ -3434,10 +3962,13 @@
"Listar todos los parches necesarios disponibles.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Listar parches necesarios por reportes en Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Listar parches por reportes CVE (Vulnerabilidades y exposiciones comunes).\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Listar parches necesarios por reportes en "
+"Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Listar parches por reportes CVE (Vulnerabilidades "
+"y exposiciones comunes).\n"
"-g --category <categoría> Listar todos los parches en esta categoría.\n"
-" --issues[=string] Buscar reportes que concuerden con la cadena indicada.\n"
+" --issues[=string] Buscar reportes que concuerden con la cadena "
+"indicada.\n"
"-a, --all Listar todos los parches.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Listar parches del repositorio indicado.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Listar parches publicados hasta la fecha indicada\n"
@@ -3458,18 +3989,54 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"dist-upgrade (dup) [opciones]\n"
+"\n"
+"Realiza una actualización de la distribución.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringir la actualización al repositorio "
+"especificado.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio especificado.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de "
+"confirmación\n"
+" de licencias de terceros.\n"
+" Vea man zypper para obtener más detalles.\n"
+" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para "
+"depuración\n"
+" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo "
+"obligatorios.\n"
+" --recommends Instalar también paquetes recomendados además\n"
+" de los obligatorios.\n"
+" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen "
+"archivos de otros\n"
+" paquetes ya instalados. De forma predefinida se "
+"tratan los conflictos de archivos\n"
+" como un error. --download-as-needed desactiva la "
+"comprobación de conflictos de archivos.\n"
+"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar realmente\n"
+" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n"
+" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n"
#: src/Zypper.cc:2105
msgid ""
@@ -3480,31 +4047,43 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [opciones] [valor_buscado] ...\n"
"\n"
@@ -3515,14 +4094,22 @@
" --match-words Buscar sólo palabras completas.\n"
" --match-exact Buscar coincidencia exacta.\n"
" --provides Buscar paquetes que incluyan el valor buscado.\n"
-" --recommends Buscar paquetes cuyas recomendaciones coincidan el valor buscado.\n"
-" --requires Buscar paquetes cuyos requisitos coincidan con el valor buscado.\n"
-" --suggests Buscar paquetes cuyas sugerencias coincidan con el valor buscado.\n"
-" --conflicts Buscar paquetes que tengan conflictos con el valor buscado.\n"
-" --obsoletes Buscar paquetes que dejen obsoleto el valor buscado.\n"
-"-n, --name Util si se utiliza junto con la opción de dependencias, caso contrario\n"
-" buscar por nombre del paquete ya es predeterminado.\n"
-"-f, --file-list Buscar coincidencias en la lista de archivos del paquete.\n"
+" --recommends Buscar paquetes cuyas recomendaciones coincidan el "
+"valor buscado.\n"
+" --requires Buscar paquetes cuyos requisitos coincidan con el "
+"valor buscado.\n"
+" --suggests Buscar paquetes cuyas sugerencias coincidan con el "
+"valor buscado.\n"
+" --conflicts Buscar paquetes que tengan conflictos con el valor "
+"buscado.\n"
+" --obsoletes Buscar paquetes que dejen obsoleto el valor "
+"buscado.\n"
+"-n, --name Util si se utiliza junto con la opción de "
+"dependencias, caso contrario\n"
+" buscar por nombre del paquete ya es "
+"predeterminado.\n"
+"-f, --file-list Buscar coincidencias en la lista de archivos del "
+"paquete.\n"
"-d, --search-descriptions Buscar descrición y detalle.\n"
"-C, --case-sensitive Respetar mayúsculas/minúsculas.\n"
"-i, --installed-only Mostrar sólo paquetes instalados.\n"
@@ -3531,13 +4118,17 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Buscar sólo en el repositorio indicado.\n"
" --sort-by-name Ordenar por nombre (predeterminado).\n"
" --sort-by-repo Ordenar por repositorio.\n"
-"-s, --details Mostrar cada versión disponible en cada repositorio\n"
+"-s, --details Mostrar cada versión disponible en cada "
+"repositorio\n"
" en una línea separada.\n"
-"-v, --verbose Como --details, con información adicional donde haya\n"
-" habido coincidencias (útil para búsqueda en dependencias).\n"
+"-v, --verbose Como --details, con información adicional donde "
+"haya\n"
+" habido coincidencias (útil para búsqueda en "
+"dependencias).\n"
"\n"
"* y ? se pueden usar en las cadenas de búsqueda.\n"
-"Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como una expresión regular.\n"
+"Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como "
+"una expresión regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
@@ -3547,7 +4138,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [opciones]\n"
"\n"
@@ -3555,7 +4147,8 @@
"\n"
" Opciones:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio especificado.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio "
+"especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
@@ -3573,7 +4166,8 @@
"\n"
" Opciones:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio especificado.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio "
+"especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:2205
msgid ""
@@ -3586,13 +4180,29 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
+"packages (pa) [opciones] [repositorio] ...\n"
+"\n"
+"Lista todos los paquetes disponibles en los repositorios especificados.\n"
+"\n"
+" Opciones del comando:\n"
+"\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Solo otra forma de especificar el repositorio.\n"
+"-i, --installed-only Mostrar solo paquetes instalados.\n"
+"-u, --uninstalled-only Mostrar solo paquetes que no están instalados.\n"
+" --orphaned Mostrar paquetes huérfanos (sin repositorio).\n"
+" --suggested Mostrar paquetes sugeridos.\n"
+" --recommended Mostrar paquetes recomendados.\n"
+" --unneeded Mostrar paquetes innecesarios.\n"
+"-N, --sort-by-name Ordenar la lista por el nombre del paquete.\n"
+"-R, --sort-by-repo Ordenar la lista por el repositorio.\n"
#: src/Zypper.cc:2237
msgid ""
@@ -3649,7 +4259,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3663,12 +4274,15 @@
"info (if) [opciones] <nombre> ...\n"
"\n"
"Mostrar información detallada para los paquetes indicados.\n"
-"Por defecto, se muestran los paquetes que coincidan exactamente con el nombre indicado.\n"
-"Para incluir aquellos que coincidan parcialmente use la opción '--match-substrings'\n"
+"Por defecto, se muestran los paquetes que coincidan exactamente con el nombre "
+"indicado.\n"
+"Para incluir aquellos que coincidan parcialmente use la opción "
+"'--match-substrings'\n"
"o utilice comodines (*?) en el nombre.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-"-s, --match-substrings Mostrar información de paquetes que coincidan parcialmente.\n"
+"-s, --match-substrings Mostrar información de paquetes que coincidan "
+"parcialmente.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Usar sólo el repositorio indicado.\n"
"-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n"
" Predeterminado: %s.\n"
@@ -3676,7 +4290,8 @@
" --requires Mostrar requeridos y pre requeridos.\n"
" --conflicts Mostrar conflictos.\n"
" --obsoletes Mostrar obsoletos.\n"
-" --recommends Mostrar recomendados. --suggests Mostrar sugerencias.\n"
+" --recommends Mostrar recomendados. --suggests "
+"Mostrar sugerencias.\n"
#: src/Zypper.cc:2328
#, c-format, boost-format
@@ -3756,7 +4371,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3765,7 +4381,8 @@
msgstr ""
"addlock (al) [opciones] <nombre_paquete> ...\n"
"\n"
-"Añade un bloqueo a un paquete. Los paquetes pueden especificarse por su nombre exacto o utilizando los caracteres comodín '*' y '?'.\n"
+"Añade un bloqueo a un paquete. Los paquetes pueden especificarse por su "
+"nombre exacto o utilizando los caracteres comodín '*' y '?'.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restringe el bloqueo al repositorio indicado.\n"
@@ -3777,7 +4394,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
+"'%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3786,7 +4404,8 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opciones] <número|paquete> ...\n"
"\n"
-"Quita el bloqueo sobre un paquete. Indique el bloqueo por número (obtenido mediante '%s') o por nombre de paquete.\n"
+"Quita el bloqueo sobre un paquete. Indique el bloqueo por número (obtenido "
+"mediante '%s') o por nombre de paquete.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Quitar bloqueos sólo en el repositorio indicado.\n"
@@ -3883,7 +4502,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a causa de actualizaciones recientes.\n"
+"Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a causa de "
+"actualizaciones recientes.\n"
"\n"
"Este comando no tiene opciones adicionales.\n"
@@ -3893,7 +4513,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -3911,8 +4532,10 @@
"\n"
"Descargar los rpms indicados en la línea de comandos a un directorio\n"
"local. Por defecto, los paquetes son descargados a la cache de libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; para usuarios no root $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
-"pero esto puede modificarse globalmente utilizando la opción --pkg-cache-dir.\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; para usuarios no root "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"pero esto puede modificarse globalmente utilizando la opción "
+"--pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"En la salida XML, se añade un nodo <download-result> por cada paquete\n"
"que se haya intentando descargar. Al finalizar, el destino puede encontrarse\n"
@@ -3922,7 +4545,8 @@
"--all-matches Descargar todas las versiones con concuerden con los\n"
" argumentos. En caso contrario, sólo la mejor versión\n"
" de cada paquete coincidente es descargada.\n"
-"--dry-run No realizar ninguna descarga, sólo reportar lo que se hará.\n"
+"--dry-run No realizar ninguna descarga, sólo reportar lo que se "
+"hará.\n"
#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
@@ -3941,7 +4565,8 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Descargar fuentes rpms de todos los paquetes instalados a un directorio local.\n"
+"Descargar fuentes rpms de todos los paquetes instalados a un directorio "
+"local.\n"
"\n"
" Opciones del comando:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
@@ -4010,8 +4635,10 @@
"Monta un directorio con archivos RPM a modo de canal.\n"
"\n"
" Opciones:\n"
-"-a, --alias <alias> Utiliza la cadena proporcionada como alias del servicio.\n"
-"-n, --name <name> Utiliza la cadena proporcionada como nombre del servicio.\n"
+"-a, --alias <alias> Utiliza la cadena proporcionada como alias del "
+"servicio.\n"
+"-n, --name <name> Utiliza la cadena proporcionada como nombre del "
+"servicio.\n"
"-r, --recurse Examina los subdirectorios.\n"
#: src/Zypper.cc:2796
@@ -4023,7 +4650,8 @@
msgstr ""
"patch-search [opciones] [búsqueda...]\n"
"\n"
-"Buscar por parches que coincidan con el texto buscado. Search for patches matching given search strings. Alias de '%s'.\n"
+"Buscar por parches que coincidan con el texto buscado. Search for patches "
+"matching given search strings. Alias de '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2813
@@ -4045,8 +4673,13 @@
msgstr "Argumentos del programa sin opciones: "
#: src/Zypper.cc:2942
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "PackageKit está bloqueando la ejecución de zypper. Esto sucede si tiene un applet de actualización u otro administrador de software utilizando PackageKit."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"PackageKit está bloqueando la ejecución de zypper. Esto sucede si tiene un "
+"applet de actualización u otro administrador de software utilizando "
+"PackageKit."
#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4084,15 +4717,22 @@
#: src/Zypper.cc:3039
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios."
#: src/Zypper.cc:3066 src/Zypper.cc:3184 src/Zypper.cc:3419
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del sistema."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del "
+"sistema."
#: src/Zypper.cc:3135
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las "
+"direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido."
#: src/Zypper.cc:3165
#, c-format, boost-format
@@ -4102,7 +4742,8 @@
#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de servicios conocidos."
+msgstr ""
+"Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de servicios conocidos."
# 50168 AttribValues/delnotify
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
@@ -4120,15 +4761,20 @@
#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:3502 src/Zypper.cc:3557
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del sistema."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del "
+"sistema."
#: src/Zypper.cc:3321 src/Zypper.cc:3684
msgid "Too few arguments."
msgstr "Insuficientes argumentos."
#: src/Zypper.cc:3345
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un archivo .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un archivo "
+".repo."
#: src/Zypper.cc:3375
#, c-format, boost-format
@@ -4142,7 +4788,8 @@
#: src/Zypper.cc:3398
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos."
+msgstr ""
+"Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos."
#: src/Zypper.cc:3426 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4164,7 +4811,8 @@
#: src/Zypper.cc:3509
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
-msgstr "Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias."
+msgstr ""
+"Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias."
#: src/Zypper.cc:3533
#, c-format, boost-format
@@ -4178,7 +4826,9 @@
#: src/Zypper.cc:3623
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios del sistema."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios del "
+"sistema."
#: src/Zypper.cc:3630
#, c-format, boost-format
@@ -4192,7 +4842,8 @@
#: src/Zypper.cc:3664
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr "Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales."
+msgstr ""
+"Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales."
# 50168 AttribValues/delnotify
#: src/Zypper.cc:3685
@@ -4201,7 +4852,8 @@
#: src/Zypper.cc:3695
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar paquetes."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar paquetes."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4228,7 +4880,8 @@
"or similar."
msgstr ""
"El estado de un parche se determina únicamente en base a sus dependencias.\n"
-"Los parches no se consideran instalados por los archivos copiados, registros en una base\n"
+"Los parches no se consideran instalados por los archivos copiados, registros "
+"en una base\n"
"de datos o similar."
#: src/Zypper.cc:3740
@@ -4259,8 +4912,12 @@
msgstr "No se ha especificado ningún argumento válido."
#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "No se han definido repositorios. Trabajando sólo con lo existente. Nada más podrá ser instalado."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"No se han definido repositorios. Trabajando sólo con lo existente. Nada más "
+"podrá ser instalado."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
@@ -4303,7 +4960,8 @@
#: src/Zypper.cc:4258
msgid "See the above message for a hint."
-msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
+msgstr ""
+"Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
@@ -4331,21 +4989,37 @@
#: src/Zypper.cc:4538
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el "
+"último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s."
#: src/Zypper.cc:4556
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados como argumentos."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados "
+"como argumentos."
#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de la distribución."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de "
+"la distribución."
#: src/Zypper.cc:4714
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Estás a punto de realizar una actualización de la distribución completa con todos los repositorios habilitados. Verifica que estos repositorios sean compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este comando."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
+"more information about this command."
+msgstr ""
+"Estás a punto de realizar una actualización de la distribución completa con "
+"todos los repositorios habilitados. Verifica que estos repositorios sean "
+"compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este "
+"comando."
#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4354,7 +5028,8 @@
#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes."
#: src/Zypper.cc:4928
#, c-format, boost-format
@@ -4508,11 +5183,14 @@
#: src/solve-commit.cc:398
#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
-msgstr "El caso de prueba del sistema de resolución se ha generado correctamente en %s."
+msgstr ""
+"El caso de prueba del sistema de resolución se ha generado correctamente en %"
+"s."
#: src/solve-commit.cc:402
msgid "Error creating the solver test case."
-msgstr "Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de resolución."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de resolución."
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
@@ -4524,8 +5202,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Hay algunos programas en ejecución que utilizan archivos eliminados por una reciente actualización. Debería considerar verificar y reiniciar algunos. Ejecute '%s' para listarlos."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Hay algunos programas en ejecución que utilizan archivos eliminados por una "
+"reciente actualización. Debería considerar verificar y reiniciar algunos. "
+"Ejecute '%s' para listarlos."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4553,12 +5237,18 @@
msgstr "Resolviendo dependencias..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Algunas dependencias de paquetes instalados son erroneas. Para corregir dichas dependencias, es necesario realizar las siguientes acciones:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Algunas dependencias de paquetes instalados son erroneas. Para corregir "
+"dichas dependencias, es necesario realizar las siguientes acciones:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para corregir las dependencias de paquetes incorrectas."
+msgstr ""
+"Se requieren privilegios de superusuario para corregir las dependencias de "
+"paquetes incorrectas."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4576,8 +5266,11 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Si, aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los paquetes."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Si, aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los "
+"paquetes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -4586,8 +5279,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Vuelve a iniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution para mostrar los problemas de dependencias."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Vuelve a iniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution para "
+"mostrar los problemas de dependencias."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -4601,7 +5298,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Mostrar/Ocultar repositorios desde donde se instalarán los paquetes."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4640,14 +5338,17 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
+"or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Se ha producido un error al comprobar la integridad del paquete. Puede ser un problema con el repositorio o el medio. Intente una de las siguientes opciones:\n"
+"Se ha producido un error al comprobar la integridad del paquete. Puede ser un "
+"problema con el repositorio o el medio. Intente una de las siguientes "
+"opciones:\n"
"\n"
"- reintentar el comando anterior\n"
"- actualizar los repositorios utilizando 'zypper refresh'\n"
@@ -4656,15 +5357,24 @@
#: src/solve-commit.cc:847
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, hágalo lo antes posible."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, "
+"hágalo lo antes posible."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
+"once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que "
+"es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4706,7 +5416,8 @@
#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
-msgstr "Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descarga:"
+msgstr ""
+"Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descarga:"
#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
@@ -4727,7 +5438,9 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Utilice la opción '--verbose' para una lista completa de paquetes de fuentes requerido."
+msgstr ""
+"Utilice la opción '--verbose' para una lista completa de paquetes de fuentes "
+"requerido."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -4867,8 +5580,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Se especificaron distintos tipo de paquete en la opción \"%s\" y el argumento \"%s\". Se usará este último."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Se especificaron distintos tipo de paquete en la opción \"%s\" y el argumento "
+"\"%s\". Se usará este último."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -4886,8 +5603,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "A fin de instalar '%s'%s, debe estar de acuerdo con los términos de la siguiente licencia:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"A fin de instalar '%s'%s, debe estar de acuerdo con los términos de la "
+"siguiente licencia:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -4896,21 +5617,28 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "Cancelando la instalación debido a la necesidad de que confirme la(s) licencia(s)."
+msgstr ""
+"Cancelando la instalación debido a la necesidad de que confirme la(s) "
+"licencia(s)."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Por favor, reinicie la operación en modo interactivo y confirme la aceptación de la(s) licencia(s) requerida(s), o utilice la opción %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Por favor, reinicie la operación en modo interactivo y confirme la aceptación "
+"de la(s) licencia(s) requerida(s), o utilice la opción %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Cancelando la instalación debido a que el usuario no acepta la licencia %s %s."
+msgstr ""
+"Cancelando la instalación debido a que el usuario no acepta la licencia %s %s."
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5046,7 +5774,9 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obtener instrucciones."
+msgstr ""
+"Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obtener "
+"instrucciones."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5059,8 +5789,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Ha elegido ignorar un problema con la descarga o instalación de un paquete que puede conllevar a dependencias incompletas de otros paquetes. Se recomienda ejecutar '%s' luego de finalizar la operación."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Ha elegido ignorar un problema con la descarga o instalación de un paquete "
+"que puede conllevar a dependencias incompletas de otros paquetes. Se "
+"recomienda ejecutar '%s' luego de finalizar la operación."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5069,11 +5805,14 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Utilice las teclas de dirección o Pág Arriba/Pag Abajo para desplazarse por líneas o por páginas."
+msgstr ""
+"Utilice las teclas de dirección o Pág Arriba/Pag Abajo para desplazarse por "
+"líneas o por páginas."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Utilice la tecla Enter o Espacio para recorrer el texto por líneas o páginas."
+msgstr ""
+"Utilice la tecla Enter o Espacio para recorrer el texto por líneas o páginas."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5082,7 +5821,8 @@
# se supone que Augeas es un programa ¿? http://freshmeat.net/projects/augeas
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Error de Augeas: fallo al establecer archivo de configuración a cargar."
+msgstr ""
+"Error de Augeas: fallo al establecer archivo de configuración a cargar."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5109,8 +5849,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s utilizado junto con %s, los cuales se contradicen mutuamente. Esta propiedad se quedará inalterada."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s utilizado junto con %s, los cuales se contradicen mutuamente. Esta "
+"propiedad se quedará inalterada."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5249,7 +5993,9 @@
#: src/utils/misc.cc:308
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Ha ocurrido un problema al copiar el archivo RPM especificado al directorio caché."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un problema al copiar el archivo RPM especificado al directorio "
+"caché."
#: src/utils/misc.cc:309
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5308,12 +6054,20 @@
#: src/utils/misc.cc:462
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Vea '%s' para información relacionada a los valores en la tabla superior"
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Vea '%s' para información relacionada a los valores en la tabla superior"
#: src/utils/misc.cc:470
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Atención: al no ejecutar como superusuario, la búsqueda se limitará sólo a los archivos sobre los cuales tenga permisos. Los resultados mostrados pueden ser incompletos."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Atención: al no ejecutar como superusuario, la búsqueda se limitará sólo a "
+"los archivos sobre los cuales tenga permisos. Los resultados mostrados pueden "
+"ser incompletos."
#: src/utils/misc.cc:511
#, c-format, boost-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
27 Jan '15
Author: cb400f
Date: 2015-01-27 19:48:49 +0100 (Tue, 27 Jan 2015)
New Revision: 91131
Modified:
trunk/lcn/da/po/opensuse-org.da.po
Log:
translation update
Modified: trunk/lcn/da/po/opensuse-org.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/opensuse-org.da.po 2015-01-27 16:43:45 UTC (rev 91130)
+++ trunk/lcn/da/po/opensuse-org.da.po 2015-01-27 18:48:49 UTC (rev 91131)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2013, 2014.
+# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-08 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 19:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-27 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -17,22 +17,22 @@
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
-#: en/index.shtml:2
+#: ./en/index.shtml:2
msgid "en"
msgstr "en"
#. type: Content of: <html><head><title>
-#: en/index.shtml:4
+#: ./en/index.shtml:4
msgid "openSUSE.org"
msgstr "openSUSE.org"
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
-#: en/index.shtml:25
+#: ./en/index.shtml:25
msgid "openSUSE news & events"
msgstr "openSUSE-nyheder & begivenheder"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select>
-#: en/index.shtml:33
+#: ./en/index.shtml:33
msgid ""
"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select "
"id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
@@ -41,30 +41,30 @@
"id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
-#: en/index.shtml:35
+#: ./en/index.shtml:35
msgid "search in blog-posts"
msgstr "Søg i blogindlæg"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
-#: en/index.shtml:36
+#: ./en/index.shtml:36
msgid "search the news"
msgstr "søg i nyhederne"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
-#: en/index.shtml:37
+#: ./en/index.shtml:37
msgid "search for software"
msgstr "søg efter software"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
-#: en/index.shtml:38
+#: ./en/index.shtml:38
msgid "search in help-section"
msgstr "søg i hjælpesektionen"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div>
-#: en/index.shtml:39
+#: ./en/index.shtml:39
msgid ""
-"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <"
-"input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" "
+"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> "
+"<input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" "
"class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
msgstr ""
"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <"
@@ -72,7 +72,7 @@
"class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
-#: en/index.shtml:43
+#: ./en/index.shtml:43
msgid ""
"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run "
"search\" />"
@@ -82,36 +82,36 @@
#. #include virtual="../sponsors.html"
#. type: Content of: <html><body><div>
-#: en/index.shtml:46 en/index.shtml:112 en/index.shtml:153 en/index.shtml:186
+#: ./en/index.shtml:46 ./en/index.shtml:112 ./en/index.shtml:153 ./en/index.shtml:186
msgid "<span class=\"clear\"> </span>"
msgstr "<span class=\"clear\"> </span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
-#: en/index.shtml:59
+#: ./en/index.shtml:59
msgid "<a href='//counter.opensuse.org/link/'>"
msgstr " <a href=\"http://conference.opensuse.org\">"
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><a><h1>
-#: en/index.shtml:59
+#: ./en/index.shtml:59
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a><h1>
-#: en/index.shtml:59
+#: ./en/index.shtml:59
msgid "<span>openSUSE</span>"
msgstr "<span>openSUSE</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
-#: en/index.shtml:59 en/index.shtml:120
+#: ./en/index.shtml:59 ./en/index.shtml:120
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
-#: en/index.shtml:61
+#: ./en/index.shtml:61
msgid ""
-"<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for your "
-"PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, "
-"do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
+"<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for "
+"your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and "
+"photos, do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
msgstr ""
"<strong>openSUSE</strong> er et gratis Linux-baseret operativsystem til din "
"pc, laptop eller server. Du kan surfe på internettet, håndtere dine e-mails "
@@ -119,12 +119,12 @@
"rigtigt sjovt!</em>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:70
+#: ./en/index.shtml:70
msgid ""
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
-"span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or "
-"find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> "
-"</a>"
+"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
+"<span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or "
+"find additional software. </span> <span class=\"bottom "
+"clear\"> </span> </a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
"span class=\"buttontext\"> <strong>Hent det: </strong> Download openSUSE "
@@ -132,7 +132,7 @@
"/span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:80
+#: ./en/index.shtml:80
msgid ""
"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
"class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Learn more about "
@@ -145,10 +145,10 @@
"/span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:90
+#: ./en/index.shtml:90
msgid ""
-"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
-"span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for "
+"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
+"<span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for "
"all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span "
"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
msgstr ""
@@ -158,7 +158,7 @@
"clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div>
-#: en/index.shtml:100
+#: ./en/index.shtml:100
msgid ""
"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" "
"id=\"screenshots\"> </span>"
@@ -167,7 +167,7 @@
"id=\"screenshots\"> </span>"
#. type: Content of: <html><body><div>
-#: en/index.shtml:105
+#: ./en/index.shtml:105
msgid ""
"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» "
"Screenshots</span></a>"
@@ -176,37 +176,37 @@
"Skærmbilleder</span></a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
-#: en/index.shtml:116
+#: ./en/index.shtml:116
msgid "News & Events"
msgstr "Nyheder & Begivenheder"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p><a>
-#: en/index.shtml:118
+#: ./en/index.shtml:118
msgid "<a href=\"http://news.opensuse.org/feed/\">"
msgstr "<a href=\"http://news.opensuse.org/feed/\">"
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><p><a><img>
-#: en/index.shtml:119
+#: ./en/index.shtml:119 ./en/index.shtml:119
msgid "RSS newsfeed"
msgstr "RSS-nyhedsfeed"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
-#: en/index.shtml:126
+#: ./en/index.shtml:126
msgid "Help & Support"
msgstr "Hjælp & support"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p><a>
-#: en/index.shtml:128
+#: ./en/index.shtml:128
msgid "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">"
msgstr "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">"
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><p><a><img>
-#: en/index.shtml:128
+#: ./en/index.shtml:128 ./en/index.shtml:128
msgid "get help"
msgstr "få hjælp"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
-#: en/index.shtml:128
+#: ./en/index.shtml:128
msgid ""
"</a> The <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forums</a> are the first "
"place to go if you want answers to questions about openSUSE!"
@@ -215,33 +215,33 @@
"at henvende sig hvis du vil have svar på spørgsmål om openSUSE!"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
-#: en/index.shtml:133
+#: ./en/index.shtml:133
msgid ""
"Want to discuss openSUSE, participate in development, or contribute in other "
-"ways? Join one of the <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists"
-"\">mailing lists</a>."
+"ways? Join one of the <a "
+"href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists\">mailing lists</a>."
msgstr ""
"Vil du diskutere openSUSE, deltage i udviklingen eller bidrage på andre "
"måder? Abonnér på en af <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_list"
"s\">mailinglisterne</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
-#: en/index.shtml:140
+#: ./en/index.shtml:140
msgid "openSUSE Shop"
msgstr "openSUSE Shop"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p><a>
-#: en/index.shtml:142
+#: ./en/index.shtml:142
msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">"
msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">"
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><p><a><img>
-#: en/index.shtml:142
+#: ./en/index.shtml:142 ./en/index.shtml:142
msgid "openSUSE shop"
msgstr "openSUSE shop"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
-#: en/index.shtml:142
+#: ./en/index.shtml:142
msgid ""
"</a> The <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">shop</a> is the place to find "
"official openSUSE gear. T-shirts, mugs, caps, bags and much more."
@@ -251,179 +251,153 @@
"mere."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:148
+#: ./en/index.shtml:148
msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Shop for Americas</a>"
msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Shop for Amerika</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:149
+#: ./en/index.shtml:149
msgid ""
-"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & Asia<"
-"/a>"
+"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & "
+"Asia</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europa & "
"Asien</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:158
+#: ./en/index.shtml:158
msgid "<a href=\"http://software.opensuse.org/\">Get Software</a>"
msgstr "<a href=\"http://software.opensuse.org/\">Få software</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:159
+#: ./en/index.shtml:159
msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/\">Wiki</a>"
msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/\">Wiki</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:160
+#: ./en/index.shtml:160
msgid "<a href=\"http://build.opensuse.org/\">Build Service</a>"
msgstr "<a href=\"http://build.opensuse.org/\">Build Service</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:161
+#: ./en/index.shtml:161
msgid "<a href=\"http://connect.opensuse.org/\">Social Network</a>"
msgstr "<a href=\"http://connect.opensuse.org/\">Socialt netværk</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:162
+#: ./en/index.shtml:162
msgid "<a href=\"http://news.opensuse.org/\">News</a>"
msgstr "<a href=\"http://news.opensuse.org/\">Nyheder</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:163
+#: ./en/index.shtml:163
msgid "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Forums</a>"
msgstr "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Forum</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:164
+#: ./en/index.shtml:164
msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Shop</a>"
msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Shop</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:165
+#: ./en/index.shtml:165
msgid "<a href=\"http://lizards.opensuse.org/\">Blogs</a>"
msgstr "<a href=\"http://lizards.opensuse.org/\">Blogs</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
-#: en/index.shtml:166
+#: ./en/index.shtml:166
msgid "<a href=\"mailto:press@opensuse.org\">Press</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:press@opensuse.org\">Presse</a>"
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><form><img>
-#: en/index.shtml:170
+#: ./en/index.shtml:170 ./en/index.shtml:170
msgid "language"
msgstr "sprog"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><select>
-#: en/index.shtml:171
+#: ./en/index.shtml:171
msgid "<select id=\"language\" name=\"language\">"
msgstr "<select id=\"language\" name=\"language\">"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><select><option>
-#: en/index.shtml:172
+#: ./en/index.shtml:172
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><select><option>
-#: en/index.shtml:173
+#: ./en/index.shtml:173
msgid "---"
msgstr "---"
#. #include virtual="../languages.html"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
-#: en/index.shtml:175
+#: ./en/index.shtml:175
msgid "</select>"
msgstr "</select>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><noscript>
-#: en/index.shtml:177
+#: ./en/index.shtml:177
msgid "<input type=\"submit\" name=\"submit\" value=\"change\" />"
msgstr "<input type=\"submit\" name=\"submit\" value=\"change\" />"
#. type: Content of: <html><body><div><h2>
-#: en/index.shtml:184
+#: ./en/index.shtml:184
msgid "Sponsored by"
msgstr "Sponseret af"
#. type: Content of: <html><body>
-#: en/index.shtml:188
+#: ./en/index.shtml:188
msgid "<span> </span>"
msgstr "<span> </span>"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
-#: en/index.shtml:192
+#: ./en/index.shtml:192
msgid "© 2013 SUSE LLC. All Rights Reserved."
msgstr "© 2013 SUSE LLC. All Rights Reserved."
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:1
-msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
-msgstr "openSUSE 13.1: Klar til brug!"
+#: ./en/whats_hot.html:1
+msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
+msgstr "openSUSE-konferencen overskrider grænser mellem fællesskaber"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:4
+#: ./en/whats_hot.html:4
msgid ""
-"Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16"
-"841\">The release is here</a>! Eight months of planning, packaging, adding "
-"features, fixing issues, testing and fixing more issues has brought you the "
-"best that Free and Open Source has to offer, with our Green touch: Stable and "
-"Awesome."
+"Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 "
+"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
+"conference unforgettable, but we still need your help."
msgstr ""
-"Kære bidragsydere, venner og fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=1684"
-"1\">Udgivelsen er her nu</a>! Otte måneders planlægning, pakkebygning, "
-"tilføjelse af funktioner, løsning af problemer, test og løsning af flere "
-"problemer, har skaffet dig det bedste som fri og open source software har at "
-"tilbyde, med vores særlige grønne greb: Stabil og fantastisk."
+"Kære bidragsydere og fans: openSUSE-konferencen vil finde stede den 1.-4. maj "
+"i Haag i Holland. Vi arbejder sammen for at gøre dette års konference "
+"uforglemmelig, men vi har alligevel brug for din hjælp."
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:11
+#: ./en/whats_hot.html:8
msgid ""
-"This release did benefit from the improvements to our testing infrastructure "
-"and much attention for bug fixing. While a combination of over 6000 packages "
-"supporting 5 architectures can never be perfect, we're proud to say this "
-"really does represent the best Free Software has to offer! The latest "
-"desktops (five of them!), server and cloud technologies, software development "
-"tools and everything in between are included as well as a number of exciting, "
-"new technologies for you to play with. Enjoy!"
+"Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. "
+"To get involved, <a "
+"href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">"
+"read "
+"here</a>."
msgstr ""
-"Denne udgivelse drog fordel af forbedringerne af vores test-infrastruktur og "
-"meget opmærksomhed på fejlrettelser. Selvom en kombination af over 6000 "
-"pakker som understøtter fem forskellige arkitekturer aldrig kan blive "
-"perfekt, er vi stolte over at sige at dette repræsenterer det bedste som fri "
-"software kan tilbyde! De seneste skrivebordsmiljøer (fem stk.!), server- og "
-"cloud-teknologier, softwareudviklingsværktøjer og alt derimellem medfølger, "
-"samt en række spændende teknologier du kan lege med. God fornøjelse!"
+"Deltag i oSC15 og hjælp med at drive fri og open source software bevægelsen "
+"fremad. "
+"Du kan læse hvordan man kan bidrage, <a "
+"href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">"
+"her</a>."
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:18
-#| msgid "<a href=\"http://news.opensuse.org/\">News</a>"
-msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Read more ...</a>"
-msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Læs mere...</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:22
-#| msgid "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/123\">download it</a> and <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-msgid ""
-"You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, <a "
-"href=\"http://software.opensuse.org/131\">download it</a> and <a "
-"href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-msgstr ""
-"Du kan <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">se hvad der er nyt</a>, <a "
-"href=\"http://software.opensuse.org/131\">downloade den</a> og <a "
-"href=\"http://upgrade.opensuse.org\">opgradere</a>!"
-
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: ./en/whats_hot.html:15
msgid "Follow openSUSE on Google Plus"
msgstr "Følg openSUSE på Google Plus"
#. type: Content of: <p><a>
-#: en/whats_hot.html:31
+#: ./en/whats_hot.html:16
msgid ""
"Keep informed about openSUSE following our <a "
-"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><"
-"a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/1103121418342"
-"46266844/?prsrc=3\">"
+"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">new Google+ "
+"page</a><a style=\"text-decoration:none;\" "
+"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
msgstr ""
"Hold dig informeret om openSUSE ved at følge vores <a "
"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">nye Google+-side</a><"
@@ -431,30 +405,31 @@
"46266844/?prsrc=3\">"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:31
+#: ./en/whats_hot.html:16
msgid "</a>."
msgstr "</a>."
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:34
+#: ./en/whats_hot.html:19
msgid "Participate and join the community!"
msgstr "Deltag og vær med i fællesskabet!"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:35
+#: ./en/whats_hot.html:20
msgid ""
"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
-"openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> to "
-"get help or help others with openSUSE, find and <a "
-"href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs<"
-"/a>, review the <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send "
-"your <a href=\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages "
-"and features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">"
-"patches</a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, "
-"take a few minutes to discuss openSUSE with other users and become an active "
-"member of the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:H"
-"ow_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
+"openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> "
+"to get help or help others with openSUSE, find and <a "
+"href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report "
+"bugs</a>, review the <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, "
+"send your <a href=\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new "
+"packages and features, create and submit <a "
+"href=\"http://build.opensuse.org\">patches</a>, or find other creative ways "
+"to contribute. Whatever you do, take a few minutes to discuss openSUSE with "
+"other users and become an active member of the openSUSE communities. <a "
+"href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">Would you like to "
+"know more?</a>"
msgstr ""
"Hvadenten du er en erfaren Linux-udvikler eller en slutbruger som første er "
"ved at begynde med Linux, så er der mange måder du kan deltage i "
@@ -470,20 +445,3 @@
"openSUSE-fællesskaberne. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_parti"
"cipate\">Vil du gerne vide mere?</a>"
-#~ msgid "openSUSE 12.3 - Awesome as 1-2-3"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 - Fantastisk som 1-2-3"
-
-#~ msgid "Dear contributors, friends and fans: the latest version of the openSUSE distribution, 12.3, <a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">is ready for you</a>! After 6 months of hard work, we are happy to bring you the mash of the best things that Free and Open Source Software has to offer with the unique green sauce - stable, friendly and fun."
-#~ msgstr "Kære bidragsydere, venner og fans: Den seneste version af distributionen openSUSE, 12.3, <a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">er klar til dig</a>! Efter seks måneders hårdt arbejde er vi glade for at give dig en sammenkogt ret af det bedste som fri og open source software har at byde på, med den unikke grønne sauce - stabil, venlig og sjov."
-
-#~ msgid "As this was a shorter-than-normal release cycle, much attention went into the details and we bring you a very refurbished product. This release of the world's most powerful and flexible Linux Distribution gives the finishing touch to our boot infrastructure and package management, a bright polish to your desktop and a touch of cloud for your server."
-#~ msgstr "Da dette var en kortere udgivelsescyklus end normalt, blev der gjort meget ud af detaljerne og vi bringer dig et meget poleret produkt. Denne udgivelse af verdens mest kraftfulde og fleksible Linux-distribution lægger sidste hånd på værket mht. vores boot-infrastruktur og pakkehåndtering, en polering til din desktop og et pift af cloud til din server."
-
-#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">Read more ...</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">Læs mere...</a>"
-
-#~ msgid "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.novell.com/\">"
-#~ msgstr "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.novell.com/\">"
-
-#~ msgid "Founded by Novell"
-#~ msgstr "Grundlagt af Novell"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
27 Jan '15
Author: galko
Date: 2015-01-27 17:43:45 +0100 (Tue, 27 Jan 2015)
New Revision: 91130
Modified:
trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po 2015-01-27 16:36:43 UTC (rev 91129)
+++ trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po 2015-01-27 16:43:45 UTC (rev 91130)
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: inetd.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 17:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-27 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -387,7 +387,7 @@
#. Translators: sformat-ed() 3 strings
#: src/include/inetd/dialogs.rb:960
msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only."
-msgstr "Používateľ 1 je rezervovaný pre interné procesy serveru."
+msgstr "Používateľ %1 je rezervovaný pre interné procesy serveru."
#. Popup::Error
#: src/include/inetd/helps.rb:38
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
27 Jan '15
Author: galko
Date: 2015-01-27 17:36:43 +0100 (Tue, 27 Jan 2015)
New Revision: 91129
Modified:
trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po 2015-01-27 16:35:43 UTC (rev 91128)
+++ trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po 2015-01-27 16:36:43 UTC (rev 91129)
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: inetd.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 17:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-27 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -382,12 +382,12 @@
#: src/include/inetd/dialogs.rb:952
#| msgid "Service name contains disallowed character \"/\""
msgid "Service name contains disallowed character \"/\"."
-msgstr "Názov služby obsahuje nepovolený znak /\"."
+msgstr "Názov služby obsahuje nepovolený znak \"/\"."
#. Translators: sformat-ed() 3 strings
#: src/include/inetd/dialogs.rb:960
msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only."
-msgstr "Používateľ %1 je rezervovaný pre interné procesy serveru."
+msgstr "Používateľ 1 je rezervovaný pre interné procesy serveru."
#. Popup::Error
#: src/include/inetd/helps.rb:38
@@ -731,3 +731,4 @@
msgid "These services will be enabled"
msgstr "Tieto služby budú povolené"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
27 Jan '15
Author: galko
Date: 2015-01-27 17:35:43 +0100 (Tue, 27 Jan 2015)
New Revision: 91128
Modified:
trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po 2015-01-27 16:23:51 UTC (rev 91127)
+++ trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po 2015-01-27 16:35:43 UTC (rev 91128)
@@ -8,20 +8,21 @@
# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
# Andrej Misovic <ado(a)nirvanaclub.sk>, 2005.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2006.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inetd.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-04 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-27 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -379,10 +380,9 @@
#. Error message
#: src/include/inetd/dialogs.rb:952
-#, fuzzy
#| msgid "Service name contains disallowed character \"/\""
msgid "Service name contains disallowed character \"/\"."
-msgstr "Meno služby obsahuje nepovolený znak \"/\""
+msgstr "Názov služby obsahuje nepovolený znak /\"."
#. Translators: sformat-ed() 3 strings
#: src/include/inetd/dialogs.rb:960
@@ -415,7 +415,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Prerušenie inicializácie:</big></b><br>\n"
-"Konfiguráciu môžete bezpečne prerušiť, ak teraz stlačíte <b>Prerušiť</b>.</p>\n"
+"Konfiguráciu môžete bezpečne prerušiť, ak teraz stlačíte <b>Prerušiť</b>.</p>"
+"\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/inetd/helps.rb:54
@@ -465,20 +466,24 @@
"<p><b><big>Services Status:</big></b><br>\n"
"All services marked with <b>---</b> are inactive (locked).\n"
"All services marked with <b>On</b> are active (unlocked).\n"
-"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be configured.</p>"
+"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be "
+"configured.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Stav služieb:</big></b><br>\n"
"Všetky služby označené <b>---</b> sú neaktívne (zamknuté).\n"
"Všetky služby označené <b>On</b> sú aktívne (nezamknuté).\n"
-"Všetky služby označené <b>NI</b> nie sú nainštalované a nie je možné ich upraviť.</p>"
+"Všetky služby označené <b>NI</b> nie sú nainštalované a nie je možné ich "
+"upraviť.</p>"
#: src/include/inetd/helps.rb:81
msgid ""
"<p><b><big>Changing Service Status:</big></b><br>\n"
-"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or Off)</b>.</p>\n"
+"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or "
+"Off)</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Zmena stavu služby:</big></b><br>\n"
-"Vyberte službu, ktorú chcete zapnúť alebo vypnúť a stlačte <b>Prepnúť stav</b>.</p>\n"
+"Vyberte službu, ktorú chcete zapnúť alebo vypnúť a stlačte <b>Prepnúť stav</b>"
+".</p>\n"
#: src/include/inetd/helps.rb:84
msgid ""
@@ -508,11 +513,13 @@
msgid ""
"<p><b><big>Canceling Configuration:</big></b>\n"
"Leave the configuration untouched by pressing the <b>Cancel</b> button.\n"
-"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration will remain.</p>\n"
+"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration "
+"will remain.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Prerušenie konfigurácie:</big></b>\n"
"Konfiguráciu prerušíte stlačením <b>Prerušiť</b>.\n"
-"Ak to urobíte, všetky zmeny budú zahodené a pôvodné nastavenie sa zachová.</p>\n"
+"Ak to urobíte, všetky zmeny budú zahodené a pôvodné nastavenie sa zachová.</p>"
+"\n"
#. Help for the EditOrCreateServiceDlg () dialog.
#. @return The help text.
@@ -553,8 +560,12 @@
"</ul>"
#: src/include/inetd/helps.rb:122
-msgid "<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Tu je krátky popis. Pre viac informácii, použite <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>Tu je krátky popis. Pre viac informácii, použite <b>info xinetd.conf</b>.<"
+"/p>\n"
#: src/include/inetd/helps.rb:125
msgid ""
@@ -573,11 +584,13 @@
msgstr ""
"<p><b>Typ soketu</b> by mal byť jedno zo stream, dgram, raw\n"
"alebo seqpacket podľa toho, či je soket stream, datagramový,\n"
-"vyžaduje priame spojenie k IP, alebo vyžaduje soket pre sekvenčné pakety.</p>\n"
+"vyžaduje priame spojenie k IP, alebo vyžaduje soket pre sekvenčné pakety.</p>"
+"\n"
#: src/include/inetd/helps.rb:134
msgid ""
-"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/protocols.\n"
+"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in "
+"/etc/protocols.\n"
"Examples include <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, and <i>rpc/udp</i>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -717,3 +730,4 @@
#: src/modules/Inetd.rb:616
msgid "These services will be enabled"
msgstr "Tieto služby budú povolené"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
27 Jan '15
Author: galko
Date: 2015-01-27 17:23:51 +0100 (Tue, 27 Jan 2015)
New Revision: 91127
Modified:
trunk/yast/sk/po/xpram.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/xpram.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/xpram.sk.po 2015-01-27 10:34:41 UTC (rev 91126)
+++ trunk/yast/sk/po/xpram.sk.po 2015-01-27 16:23:51 UTC (rev 91127)
@@ -2,18 +2,19 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007, 2008.
-#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 14:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-27 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,6 +22,7 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
# Command line help text for the Xirda module
#. Command line help text for the Xxpram module
@@ -63,8 +65,16 @@
#. help text for XPRAM 2/4
#: src/include/s390/xpram/ui.rb:53
-msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
-msgstr "<p>Tento nástroj momentálne umožňuje iba priradenie celého XPRAM na jeden diskový oddiel. Ak chcete mať viacero oddielov, pozrite sa na \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" pre Linuxové jadro 2.6 - Apríl 2004 .</p><p>V tomto prípade zakážte XPRAM v tomto module.</p>"
+msgid ""
+"<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one "
+"partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features "
+"and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 "
+"stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tento nástroj momentálne umožňuje iba priradenie celého XPRAM na jeden "
+"diskový oddiel. Ak chcete mať viacero oddielov, pozrite sa na \"Device "
+"Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" pre Linuxové jadro 2.6 - "
+"Apríl 2004 .</p><p>V tomto prípade zakážte XPRAM v tomto module.</p>"
# ********************
# End of GUI elements
@@ -96,7 +106,8 @@
#: src/include/s390/xpram/ui.rb:104
msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data"
-msgstr "Inštalovať súborový systém alebo swap aj keď &XPRAM obsahuje správne dáta"
+msgstr ""
+"Inštalovať súborový systém alebo swap aj keď &XPRAM obsahuje správne dáta"
#. frame label
#: src/include/s390/xpram/ui.rb:113
@@ -154,15 +165,16 @@
msgstr "Dokončené"
#: src/modules/Xpram.rb:136
-#, fuzzy
#| msgid "Error stopping xpram. Please try \"rcxpram stop\" manually."
msgid "Error stopping xpram. Try \"rcxpram stop\" manually."
-msgstr "Nastala chyba pri ukončovaní xpram. Prosím, skúste ručne príkazom \"rcxpram stop\"."
+msgstr ""
+"nastala chyba pri ukončovaní xpram. Skúsiť ručne príkazom \"rcxpram stop\"."
#. map out = (map) SCR::Execute(.target.bash_output,"bash -x /etc/init.d/xpram start", $["TERM":"raw"]);
#. y2milestone("got %1", out);
#: src/modules/Xpram.rb:154
-#, fuzzy
#| msgid "Error starting xpram. Please try \"rcxpram start\" manually."
msgid "Error starting xpram. Try \"rcxpram start\" manually."
-msgstr "Nastala chyba pri spúšťaní xpram. Prosím, skúste ručne príkazom \"rcxpram start\"."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri spúšťaní xpram. Skúsiť ručne príkazom \"rcxpram start\"."
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
27 Jan '15
Author: elchevive
Date: 2015-01-27 11:34:41 +0100 (Tue, 27 Jan 2015)
New Revision: 91126
Modified:
trunk/lcn/pt_BR/po/opensuse-org.pt_BR.po
Log:
updated
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/opensuse-org.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/opensuse-org.pt_BR.po 2015-01-26 16:35:39 UTC (rev 91125)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/opensuse-org.pt_BR.po 2015-01-27 10:34:41 UTC (rev 91126)
@@ -3,13 +3,13 @@
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2012, 2013, 2014.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 17:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-06 08:42-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-27 08:33-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -365,66 +365,41 @@
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:1
-msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
-msgstr "openSUSE 13.2: luz verde para a liberdade!"
+msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
+msgstr "Conferência openSUSE cruzando fronteiras entre comunidades"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:4
msgid ""
-"Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-"p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous improvement "
-"in the tools and procedures and many hours of developing, packaging, testing "
-"and fixing issues a new stable release is here providing the best that Free "
-"and Open Source has to offer with our special green touch: stable, "
-"innovative and fun!"
+"Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 "
+"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
+"conference unforgettable, but we still need your help."
msgstr ""
-"Caros contribuintes, amigos e fãs: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-"p=18707\">o openSUSE 13.2 foi lançado!</a> Após um ano de melhorias "
-"contínuas nas ferramentas e procedimentos e muitas horas de desenvolvimento, "
-"empacotamento, testes e correções de erros uma nova versão estável está aqui "
-"fornecendo o melhor que o Software Livre e Aberto tem a oferecer com nosso "
-"toque verde especial: estável, inovador e divertido!"
+"Caros contribuidores, amigos e fãs: a Conferência openSUSE será entre 1 e 4 "
+"de maio "
+"em Haia na Holanda. Estamos trabalhando juntos para tornar a conferência "
+"deste ano "
+"inesquecível, mas ainda precisamos de sua ajuda."
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:12
+#: en/whats_hot.html:8
msgid ""
-"This is the first release after the change in the openSUSE development mode, "
-"with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive testing done "
-"in a daily basis in the rolling distribution used now as a base for openSUSE "
-"stable releases. The perfect balance between innovation and stability with "
-"the great level of freedom of choice that openSUSE users are used to."
+"Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. "
+"To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
+"call-for-team-members/\">read here</a>."
msgstr ""
-"Esta é a primeira versão após a alteração no modo de desenvolvimento do "
-"openSUSE, com uma fase muito curta de estabilização graças aos testes "
-"extensivos feitos diariamente na distribuição rolling agora usada como base "
-"para as versões estáveis do openSUSE. O balanço perfeito entre inovação e "
-"estabilidade com um alto nível de liberdade de escolha que os usuários do "
-"openSUSE estão acostumados."
+"Faça parte da oSC15 e ajude a avançar o movimente do Software Livre e Aberto. "
+" "
+"Para envolver-se, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
+"call-for-team-members/\">leia isto</a>."
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:17
-msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Leia mais... (em inglês)</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:21
-msgid ""
-"You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, "
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
-"\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-msgstr ""
-"Você pode <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">aprender sobre "
-"as novidades</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">baixar</a> e "
-"<a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">atualizar</a>!"
-
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:29
+#: en/whats_hot.html:15
msgid "Follow openSUSE on Google Plus"
msgstr "Siga o openSUSE no Google+"
#. type: Content of: <p><a>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:16
msgid ""
"Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google."
"com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:"
@@ -436,17 +411,17 @@
"com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:30
+#: en/whats_hot.html:16
msgid "</a>."
msgstr "</a>."
#. type: Content of: <h2>
-#: en/whats_hot.html:33
+#: en/whats_hot.html:19
msgid "Participate and join the community!"
msgstr "Participe e entre na comunidade!"
#. type: Content of: <p>
-#: en/whats_hot.html:34
+#: en/whats_hot.html:20
msgid ""
"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
@@ -474,6 +449,54 @@
"outros usuários e torna-se um membro ativo da comunidade openSUSE. <a href="
"\"http://pt.opensuse.org/Como_Participar\">Gostaria de saber mais?</a>"
+#~ msgid "openSUSE 13.2: green light to freedom!"
+#~ msgstr "openSUSE 13.2: luz verde para a liberdade!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
+#~ "p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous "
+#~ "improvement in the tools and procedures and many hours of developing, "
+#~ "packaging, testing and fixing issues a new stable release is here "
+#~ "providing the best that Free and Open Source has to offer with our "
+#~ "special green touch: stable, innovative and fun!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caros contribuintes, amigos e fãs: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
+#~ "p=18707\">o openSUSE 13.2 foi lançado!</a> Após um ano de melhorias "
+#~ "contínuas nas ferramentas e procedimentos e muitas horas de "
+#~ "desenvolvimento, empacotamento, testes e correções de erros uma nova "
+#~ "versão estável está aqui fornecendo o melhor que o Software Livre e "
+#~ "Aberto tem a oferecer com nosso toque verde especial: estável, inovador e "
+#~ "divertido!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first release after the change in the openSUSE development "
+#~ "mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive "
+#~ "testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a "
+#~ "base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation "
+#~ "and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE "
+#~ "users are used to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a primeira versão após a alteração no modo de desenvolvimento do "
+#~ "openSUSE, com uma fase muito curta de estabilização graças aos testes "
+#~ "extensivos feitos diariamente na distribuição rolling agora usada como "
+#~ "base para as versões estáveis do openSUSE. O balanço perfeito entre "
+#~ "inovação e estabilidade com um alto nível de liberdade de escolha que os "
+#~ "usuários do openSUSE estão acostumados."
+
+#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Leia mais... (em inglês)</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
+#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
+#~ "\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">aprender sobre as "
+#~ "novidades</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">baixar</a> e <a "
+#~ "href=\"http://upgrade.opensuse.org\">atualizar</a>!"
+
#~ msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
#~ msgstr "openSUSE 13.1: Pronto para a ação!"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
26 Jan '15
Author: ramax
Date: 2015-01-26 17:35:39 +0100 (Mon, 26 Jan 2015)
New Revision: 91125
Modified:
trunk/lcn/zh_TW/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.zh_TW.po
Log:
release notes zh_TW update
Modified: trunk/lcn/zh_TW/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.zh_TW.po 2015-01-26 16:09:10 UTC (rev 91124)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.zh_TW.po 2015-01-26 16:35:39 UTC (rev 91125)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-26 01:16+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-27 00:36+0800\n"
"Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: \n"
@@ -78,7 +78,7 @@
#: xml/release-notes.xml:134(screen)
#, no-wrap
msgid "systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\nsystemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\nsystemctl disable wicked.service\nsystemctl --force enable NetworkManager.service\nsystemctl start network.service"
-msgstr ""
+msgstr "systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\nsystemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\nsystemctl disable wicked.service\nsystemctl --force enable NetworkManager.service\nsystemctl start network.service"
#: xml/release-notes.xml:140(para)
msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
@@ -122,7 +122,7 @@
#: xml/release-notes.xml:176(para)
msgid "If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
-msgstr ""
+msgstr "若您已安裝 Windows XP 且想要將 openSUSE 13.2 安裝於 BtrFS 檔案系統,在安裝開機引導程式時,YaST 會出現一個錯誤訊息通知您有問題發生。"
#: xml/release-notes.xml:181(para)
msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
@@ -245,7 +245,7 @@
#: xml/release-notes.xml:413(para)
msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
-msgstr ""
+msgstr "若您在安裝 virt-manager 時遇到問題,請嘗試安裝 <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>、<systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> 及 <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>。"
#: xml/release-notes.xml:419(para)
msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
@@ -267,7 +267,7 @@
#: xml/release-notes.xml:438(screen)
#, no-wrap
msgid "# ModemManager\norg.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin:auth_admin:yes\n "
-msgstr ""
+msgstr "# ModemManager\norg.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin:auth_admin:yes\n "
#: xml/release-notes.xml:442(para)
msgid "with:"
@@ -276,7 +276,7 @@
#: xml/release-notes.xml:446(screen)
#, no-wrap
msgid "# ModemManager\norg.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin_keep\n "
-msgstr ""
+msgstr "# ModemManager\norg.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin_keep\n "
#. bnc#901511
#: xml/release-notes.xml:453(title)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0