openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
November 2014
- 23 participants
- 274 discussions
12 Nov '14
Author: dmedina
Date: 2014-11-12 09:22:20 +0100 (Wed, 12 Nov 2014)
New Revision: 90776
Modified:
trunk/webyast/ca/po/webyast-software.ca.po
Log:
Modified: trunk/webyast/ca/po/webyast-software.ca.po
===================================================================
--- trunk/webyast/ca/po/webyast-software.ca.po 2014-11-12 06:17:47 UTC (rev 90775)
+++ trunk/webyast/ca/po/webyast-software.ca.po 2014-11-12 08:22:20 UTC (rev 90776)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 15:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-07 09:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-10 19:04+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -33,16 +33,16 @@
"Package require accept specific EULA before its installation. Please follow "
"the link."
msgstr ""
+"El paquet necessita que accepteu la llicència EULA específica abans "
+"d'instal·lar-lo. Si us plau, seguiu-ne l'enllaç."
#: app/models/patches_state.rb:34
msgid "decide"
msgstr "decideix"
#: app/models/patches_state.rb:43
-#, fuzzy
-#| msgid "The installation source was not found."
msgid "Patch installation messages not confirmed"
-msgstr "No s'ha trobat la font d'instal·lació."
+msgstr "Missatges d'instal·lació de pedaços sense confirmar"
# ok button label
#: app/models/patches_state.rb:47
@@ -60,7 +60,7 @@
#: app/helpers/repositories_helper.rb:27
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Per defecte"
#: app/helpers/repositories_helper.rb:28
msgid "Low"
@@ -132,16 +132,12 @@
msgstr "El refresc automàtic està actualment %sinhabilitat%s."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Keeping downloaded packages is currently"
msgid "Keeping downloaded packages is currently %senabled%s."
-msgstr "Mantenir els paquets descarregats ara està"
+msgstr "Mantenir els paquets descarregats ara està %shabilitat%s."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Keeping downloaded packages is currently"
msgid "Keeping downloaded packages is currently %sdisabled%s."
-msgstr "Mantenir els paquets descarregats ara està"
+msgstr "Mantenir els paquets descarregats ara està %sinhabilitat%s."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:103
msgid "Repository will be enabled."
@@ -160,16 +156,12 @@
msgstr "El refresc automàtic s'inhabilitarà"
#: app/helpers/repositories_helper.rb:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep packages option will be %s."
msgid "Keep packages option will be enabled."
-msgstr "La opció de mantenir els paquets descarregats serà %s."
+msgstr "L'opció de mantenir els paquets s'habilitarà."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep packages option will be %s."
msgid "Keep packages option will be disabled."
-msgstr "La opció de mantenir els paquets descarregats serà %s."
+msgstr "L'opció de mantenir els paquets s'inhabilitarà."
#: app/controllers/patches_controller.rb:101
msgid "There are patch installation messages available"
@@ -178,6 +170,7 @@
#: app/controllers/patches_controller.rb:119
msgid "Cannot obtain patches, installation in progress. Remain %d packages."
msgstr ""
+"No es poden obtenir els pedaços, instal·lació en procés. Falten %d paquets."
#: app/controllers/patches_controller.rb:129
#: app/controllers/patches_controller.rb:182
@@ -190,6 +183,7 @@
#: app/controllers/patches_controller.rb:170
msgid "Cannot obtain patches, installation in progress. Remain %d patches."
msgstr ""
+"No es poden obtenir els pedaços, instal·lació en procés. Falten %d pedaços."
#: app/controllers/repositories_controller.rb:50
msgid "Cannot read repository list."
@@ -198,7 +192,7 @@
#: app/controllers/repositories_controller.rb:117
#: app/controllers/repositories_controller.rb:126
msgid "Cannot update repository '%s': missing parameters."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot actualitzar el repositori '%s': falten paràmetres."
#: app/controllers/repositories_controller.rb:134
msgid "Repository '%s' has been updated."
@@ -283,7 +277,7 @@
#: app/views/repositories/new.html.erb:184
msgid "Keep packages option will be %s."
-msgstr "La opció de mantenir els paquets descarregats serà %s."
+msgstr "El manteniment dels paquets serà %s."
#: app/views/repositories/index.html.erb:44
msgid "Quick Search"
@@ -330,6 +324,8 @@
"Update needs EULA license confirmation. Please follow to patch module to "
"decide about license."
msgstr ""
+"L'actualització necessita una confirmació de llicència EULA. Si us plau, "
+"continueu cap al mòdul de pedaços per decidir sobre la llicència."
#: app/views/patches/_patch_summary.html.erb:56
msgid "Security Updates: %d"
@@ -378,13 +374,15 @@
#: app/views/patches/_patch_installation.html.erb:59
msgid "Are you sure?"
-msgstr "N'esteu segurs?"
+msgstr "N'esteu segur?"
#: app/views/patches/_patches.html.erb:10
msgid ""
"One of the patches seems to update WebYaST itself.\n"
"You may need to reload the page after applying the patch."
msgstr ""
+"Sembla que un dels pedaços actualitza el mateix WebYaST.\n"
+"Potser haureu de tornar a carregar la pàgina després d'aplicar el pedaç."
#: app/views/patches/_patches.html.erb:16
msgid "No patches available"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r90775 - trunk/packages/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 12 Nov '14
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 12 Nov '14
12 Nov '14
Author: andriykopanytsia
Date: 2014-11-12 07:17:47 +0100 (Wed, 12 Nov 2014)
New Revision: 90775
Modified:
trunk/packages/uk/po/base2.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation of base2
Modified: trunk/packages/uk/po/base2.uk.po
===================================================================
--- trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2014-11-11 22:52:13 UTC (rev 90774)
+++ trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2014-11-12 06:17:47 UTC (rev 90775)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:16\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-11 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-12 08:13+0200\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
@@ -3537,6 +3537,17 @@
"\n"
"For more information on Tcl see http://www.tcl.tk and http://wiki.tcl.tk ."
msgstr ""
+"Tcl (Tool Command Language - інструментальна командна мова) — дуже потужна, "
+"але легка для вивчення "
+"мова динамічного програмування, корисна для широкого використання, включаючи "
+"стільничні та інтернетні "
+"програми, створення мережі, адміністрування, тестування та багато іншого. "
+"З відкритим кодом та дружня до бізнесу Tcl є зрілою мовою, яка розвивається, "
+"міжплатформова, легко "
+"розгортається та розширюється.\n"
+"\n"
+"Докладнішу інформацію про Tcl можна знайти на http://www.tcl.tk та "
+"http://wiki.tcl.tk ."
#. description(tevent:libtevent0)
msgid ""
@@ -3597,6 +3608,17 @@
"well as an object oriented interface that can handle messages of arbitrary "
"length and which can read files directly."
msgstr ""
+"Модуль 'Digest::MD4' дозволяє вам використовувати алгоритм дайджестів "
+"повідомлення RSA Data Security Inc. MD4 "
+"із середини програм Perl. Алгоритм отримує на вході повідомлення довільної "
+"довжини "
+"і виробляє на вихід 128-бітний \"відбиток\" або \"дайджест повідомлення\" на "
+"вхід.\n"
+"\n"
+"Модуль 'Digest::MD4' забезпечує процедурний інтерфейс для простого "
+"використання, а також орієнтований інтерфейс об'єкта, "
+"який може обробляти повідомлення довільної довжини і може читати файли "
+"безпосередньо."
#. description(perl-Net-HTTP)
msgid ""
@@ -3609,6 +3631,16 @@
"described below with reading and writing from the socket directly. This is "
"not necessary a good idea, unless you know what you are doing."
msgstr ""
+"Клас 'Net::HTTP' — низькорівневий клієнт HTTP. Примірник класу 'Net::"
+"HTTP' представляє з'єднання із сервером HTTP. Протокол HTTP описаний "
+"у RFC 2616. Клас 'Net::HTTP' підтримує 'HTTP/1.0' та "
+"'HTTP/1.1'.\n"
+"\n"
+"'Net::HTTP' — це підклас із 'IO::Socket::INET'. Ви можете змішувати методи, "
+"описані "
+"нижче із читанням та записом безпосередньо із сокета. Це не обов'язково гарна "
+"ідея, "
+"якщо ви знаєте, що робите."
#. description(perl-RPC-XML)
msgid ""
@@ -5585,6 +5617,13 @@
"as several other terminal related features, including retrieval/modification "
"of the screen size, and retrieval/modification of the control characters."
msgstr ""
+"Цей модуль ReadKey забезпечує контроль ioctl для терміналів та консолей "
+"Win32, "
+"тому режими введення можна змінити (дозволяючи читання одного символу за "
+"раз), "
+"а також забезпечує неблокуюче читання stdin і решту пов'язаних функцій "
+"із іншими терміналами, включаючи отримання/зміну розміру екрану, "
+"та отримання/зміну керівних символів."
#. description(libstorage:libstorage-ruby)
msgid "This package contains Ruby bindings for libstorage."
@@ -5982,6 +6021,18 @@
"as configured using jscal\n"
"* jstest - test joystick devices"
msgstr ""
+"Цей пакунок містить такі утиліти та пов'язану з ними документацію:\n"
+"* inputattach - під'єднує застаріли серійні пристрої до шару введення\n"
+"* утиліти джойстика - калібрують і тестують джойстики та ігрові пульти\n"
+"\n"
+"Перераховані утиліти забезпечують калібрування й тестування джойстиків:\n"
+"* ffcfstress, ffmvforce, fftest - тестування пристроїв зі силовим зворотнім "
+"зв'язком\n"
+"* ffset - установка параметрів пристрою зі силовим зворотнім зв'язком\n"
+"* jscal - калібрування джойстиків, переналагодження осей та кнопок\n"
+"* jscal-store, jscal-restore - збереження та отримання параметрів джойстика "
+"як налаштованого через jscal\n"
+"* jstest - тестування джойстиків"
#. description(openSUSE-build-key)
msgid ""
@@ -6334,6 +6385,17 @@
"must be configured manually. For more information see http://www.sane-"
"project.org/ and the documentation in the package \"sane-backends\"."
msgstr ""
+"Цей пакунок забезпечує підтримку налаштування сканерів USB, SCSI, "
+"та пристроїв HP серії „Усе в одному“, а також сканування через мережу (тобто "
+"використання віддаленого сканера через інший вузол у мережі).\n"
+"\n"
+"Сканери із паралельного порту та мережеві сканери (тобто сканери, які напряму "
+" "
+"мають доступ до мережі) не можна налаштувати цим засобом, крім сканерів із "
+"серії пристроїв HP „Усе в одному“. Здебільшого ці пристрої можна налаштувати "
+"вручну. "
+"Докладнішу інформацію можна знайти на http://www.sane-"
+"project.org/ та документації у пакунку \"sane-backends\"."
#. description(sysconfig)
msgid ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
11 Nov '14
Author: belphegor
Date: 2014-11-11 23:52:13 +0100 (Tue, 11 Nov 2014)
New Revision: 90774
Modified:
trunk/lcn/ja/po/software-opensuse-org.ja.po
Log:
changed link for Portal:Tumbleweed
Modified: trunk/lcn/ja/po/software-opensuse-org.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/software-opensuse-org.ja.po 2014-11-11 19:30:27 UTC (rev 90773)
+++ trunk/lcn/ja/po/software-opensuse-org.ja.po 2014-11-11 22:52:13 UTC (rev 90774)
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: software-opensuse-org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-04 08:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-12 07:51+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -493,7 +493,7 @@
msgstr "その後、 <strong>root</strong> で下記のコマンドを実行してください:"
msgid "There is no openSUSE release in testing phase at the moment. <br/> If you want to use bleeding edge software, please use <a href='http://en.opensuse.org/Portal:Tumbleweed'>openSUSE Tumbleweed</a>."
-msgstr "現時点のテストフェーズでは、 openSUSE のリリースは提供されていません。 <br/> 最新のソフトウエアをお使いになりたい場合は、 <a href='http://en.opensuse.org/Portal:Tumbleweed'>openSUSE Tumbleweed</a> をお使いください。"
+msgstr "現時点のテストフェーズでは、 openSUSE のリリースは提供されていません。 <br/> 最新のソフトウエアをお使いになりたい場合は、 <a href='http://ja.opensuse.org/Portal:Tumbleweed'>openSUSE Tumbleweed</a> をお使いください。"
msgid "This CD contains free software distributed under proprietary licence not allowing its inclusion to main installation media together with free open-source software. All software from this CD could be downloaded from NON-OSS repository."
msgstr "この CD にはプロプライエタリライセンスで提供され、無償で利用することができるものの、オープンソースのソフトウエアとの同梱が許されていないフリーソフトウエアが含まれています。この CD 内にある全てのソフトウエアは、 NON-OSS リポジトリからダウンロードすることができます。"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
11 Nov '14
Author: vertaal
Date: 2014-11-11 20:30:27 +0100 (Tue, 11 Nov 2014)
New Revision: 90773
Modified:
trunk/yast/ca/po/s390.ca.po
Log:
s390.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/s390.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/s390.ca.po 2014-11-11 18:30:06 UTC (rev 90772)
+++ trunk/yast/ca/po/s390.ca.po 2014-11-11 19:30:27 UTC (rev 90773)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-11 19:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 20:22+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -271,11 +271,11 @@
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:481
msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccioneu-ho tot"
+msgstr "&Selecciona-ho tot"
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:482
msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Desselecciona-ho tot"
+msgstr "&Desmarca-ho tot"
#. error popup
#. error popup
@@ -412,6 +412,9 @@
"all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n"
"<b>Select All</b> or <b>Deselect All</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per fer accions en múltiples discs, marqueu-los. Per seleccionar tots els "
+"que es mostren (potser després d'aplicar-hi un filtre), cliqueu a\n"
+"<b>Selecciona-ho tot</b> o <b>Desmarca-ho tot</b>.</p>\n"
#. Disk selection dialog help 4/4
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:80
@@ -646,6 +649,9 @@
"<p>Define TS-Shell authorizations per group if you want every TS-Shell \n"
"member of this groups to inherit the same rights.</p>"
msgstr ""
+"<p>Definiu autoritzacions TS-Shell per grup si voleu que cada membre TS-"
+"Shell \n"
+"d'aquests grups hereti els mateixos drets.</p>"
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 2/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:88
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
11 Nov '14
Author: vertaal
Date: 2014-11-11 19:30:06 +0100 (Tue, 11 Nov 2014)
New Revision: 90772
Modified:
trunk/yast/ca/po/s390.ca.po
Log:
s390.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/s390.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/s390.ca.po 2014-11-11 16:45:07 UTC (rev 90771)
+++ trunk/yast/ca/po/s390.ca.po 2014-11-11 18:30:06 UTC (rev 90772)
@@ -9,15 +9,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-27 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 19:14+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Command line help text for the Xcontroller module
#: src/clients/dasd.rb:49
@@ -188,6 +188,9 @@
"Really format the following disks?<br>\n"
"%1"
msgstr ""
+"La formatació d'aquests discs en destrueix totes les dades. <br>\n"
+"Realment voleu formatar els discs següents?<br>\n"
+"%1"
#. Dialog caption
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:416
@@ -307,7 +310,8 @@
"Really leave the DASD disk configuration without saving?\n"
"All changes will be lost."
msgstr ""
-"Esteu segur que voleu sortir de la configuració de disc DASD sense desar-la?\n"
+"Esteu segur que voleu sortir de la configuració de disc DASD sense desar-"
+"la?\n"
"Es perdran tots els canvis."
#. error popup
@@ -342,7 +346,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortament de la inicialització</big></b><br>\n"
-"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</b>.</p>"
+"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</"
+"b>.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:44
@@ -382,6 +387,9 @@
"<p>To filter the displayed disks, set the <b>Minimum Channel ID</b> and \n"
"the <b>Maximum Channel ID</b> and click <b>Filter</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per filtrar els discos que es mostren, establiu <b>ID mínima del canal</"
+"b> i \n"
+"<b>ID màxima del canal</b> i cliqueu a <b>Filtra</b>.</p>\n"
#. Disk selection dialog help 4/4
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:62
@@ -400,7 +408,8 @@
#. Disk selection dialog help 3/4
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:76
msgid ""
-"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n"
+"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select "
+"all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n"
"<b>Select All</b> or <b>Deselect All</b>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -410,6 +419,8 @@
"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n"
"The action will be performed immediately!</p>"
msgstr ""
+"<p>Per fer una acció als discos seleccionats, useu <b>Fes l'acció</b>.\n"
+"L'acció es farà immediatament!</p>"
#. Disk add help 1/3
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:84
@@ -425,6 +436,8 @@
"<p>If the disk should be formatted,\n"
"use <b>Format the Disk</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Si s'ha de formatar el disc,\n"
+"useu <b>Formata el disc</b>.</p>\n"
#. Disk add help 3/3
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:94
@@ -447,29 +460,47 @@
#. Dump dialog help 1/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:50
msgid "<p><b>Prepare one or more volumes for use as S/390 dump device.</b></p>"
-msgstr "<p><b>Prepara un o més volums per usar com a dispositiu d'abocament S/390.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Prepara un o més volums per usar com a dispositiu d'abocament S/390.</"
+"b></p>"
#. Dump dialog help 2/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:54
-msgid "<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are limited to DASD.<br>"
+msgid ""
+"<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are "
+"limited to DASD.<br>"
msgstr ""
+"<p>Els dispositius que tenen suport són els discos ECKD DASD i ZFCP, mentre "
+"que els multivolums es limiten a DASD.<br>"
#. Dump dialog help 3/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:58
msgid ""
"Only whole disks can be used, no partitions. If the device is incompatibly\n"
-"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</b>.</p>"
+"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
+"Només es poden usar discos sencers, no particions. Si el dispositiu no és "
+"compatible\n"
+"pel format o per les particions, activeu la casella <b>Força la "
+"sobreescriptura del disc</b>.</p>"
#. Dump dialog help 4/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:62
-msgid "<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or ZFCP dialog.<br>"
+msgid ""
+"<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or "
+"ZFCP dialog.<br>"
msgstr ""
+"<p>Per usar dispositius DASD i ZFCP activeu-los al diàleg corresponent del "
+"YaST: DASD o ZFCP.<br>"
#. Dump dialog help 5/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:66
-msgid "Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>"
-msgstr "Els dispositius que s'estan usant o tenen particions muntades no es mostraran.</p>"
+msgid ""
+"Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"Els dispositius que s'estan usant o tenen particions muntades no es "
+"mostraran.</p>"
#. Dump dialog help 6/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:70
@@ -504,8 +535,12 @@
#. warn only in case of force
#: src/include/s390/dump/ui.rb:193
-msgid "The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will be lost! Continue?"
-msgstr "Es formatarà el disc %1 com a dispostiu d'abocament. Es perdran totes les dades del disc! Continuar?"
+msgid ""
+"The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will "
+"be lost! Continue?"
+msgstr ""
+"Es formatarà el disc %1 com a dispostiu d'abocament. Es perdran totes les "
+"dades del disc! Continuar?"
#. don't quit in case of failures, error messages are reported by FormatDisk()
#: src/include/s390/dump/ui.rb:203
@@ -529,12 +564,17 @@
msgstr "<p><b><big>TS-Shell</big></b></p>"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:46
-msgid "<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>"
+msgid ""
+"<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user "
+"and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell dialog help 2/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:50
-msgid "<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>"
+msgid ""
+"<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, "
+"defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all "
+"allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell dialog help 3/5
@@ -543,18 +583,26 @@
"<p>Click on <b>New User</b> to create new TS-Shell users or <b>Delete\n"
"User</b> to remove users.</p>"
msgstr ""
+"<p>Cliqueu a <b>Usuari nou</b> per crear nous usuaris TS-Shell o "
+"<b>Suprimeix\n"
+"l'usuari </b> per eliminar-ne.</p>"
#. TS-Shell dialog help 4/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:58
msgid ""
-"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to change\n"
+"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to "
+"change\n"
"the membership of users, go to <b>Manage Groups</b>.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell dialog help 5/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:62
-msgid "<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts should be gathered.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts "
+"should be gathered.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb <b>ID auditades</b> especifiqueu z/VM ID des d'on s'haurien de reunir "
+"les transcripcions.</p>"
#. TS-Shell User creation dialog help 1/3
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:66
@@ -563,14 +611,20 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:69
msgid ""
-"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and <b>Password</b> has to be provided.\n"
-"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting them on the right.</p>"
+"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> "
+"and <b>Password</b> has to be provided.\n"
+"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting "
+"them on the right.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell User creation dialog help 2/3
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:73
-msgid "<p>To ensure that the user changes his password after the first login, activate <b>Force Password Change</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To ensure that the user changes his password after the first login, "
+"activate <b>Force Password Change</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Per assegurar-vos que l'usuari canvia la contrasenya després de la "
+"primera entrada, activeu <b>Força el canvi de contrasenya</b>.</p>"
#. TS-Shell User creation dialog help 3/3
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:77
@@ -578,6 +632,9 @@
"<p>You can specify the same home directory for every TS-Shell user since no\n"
"data will be stored there.</p>"
msgstr ""
+"<p>Podeu especificar el mateix directori home per a cada usuari TS-Shell ja "
+"que no\n"
+"s'hi desarann dades.</p>"
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 1/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:81
@@ -594,7 +651,8 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:88
msgid ""
"<p>Existing groups can be added to or removed from the TS-Shell\n"
-"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>"
+"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or "
+"Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 3/5
@@ -603,18 +661,24 @@
"<p>Change TS-Shell members of a selected group in the <b>TS-Members</b>\n"
"selection.</p>"
msgstr ""
+"<p>Canvieu els membres de TS-Shell d'un grup seleccionat a la secció de "
+"<b>TS-Membres</b>\n"
+".</p>"
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 4/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:96
msgid ""
-"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> input field and confirming with <b>Create</b>.\n"
-"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to be used.</p>"
+"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> "
+"input field and confirming with <b>Create</b>.\n"
+"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has "
+"to be used.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 5/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:100
msgid "<p>Undo changes in this dialog by clicking the <b>Back</b> button.</p>"
-msgstr "<p>Desfeu els canvis d'aquest diàleg clicant al botó <b>Enrere</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Desfeu els canvis d'aquest diàleg clicant al botó <b>Enrere</b>.</p>"
#. IUCVConn on Login dialog help 1/2
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:104
@@ -622,13 +686,21 @@
msgstr "<p><b><big>IUCVConn en entrar</big></b></p>"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:107
-msgid "<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided."
+msgid ""
+"<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users "
+"a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided."
msgstr ""
#. IUCVConn on Login dialog help 2/2
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:111
-msgid "<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is enabled. </p>"
+msgid ""
+"<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or "
+"just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is "
+"enabled. </p>"
msgstr ""
+"<p>És possible sincronitzar els usuaris manualment clicant a <b>Sync</b> o "
+"simplement confirmant els canvis amb <b>D'acord</b> mentre <b>IUCVConn en "
+"entrar</b> està habilitat. </p>"
#. Text approval
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:54
@@ -863,24 +935,34 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1020
msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, only letters and numbers are allowed."
msgstr ""
+"Incorrecte z/VM ID \"%1\" a la línia %2, només s'hi permeten lletres i "
+"números."
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1032
-msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed."
+msgid ""
+"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed."
msgstr ""
+"Incorrecte z/VM ID \"%1\" a la línia %2, no s'hi permeten números al "
+"principi."
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1044
-msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed."
+msgid ""
+"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed."
msgstr ""
+"Incorrecte z/VM ID \"%1\" a la línia %2, no s'hi permeten més de vuit "
+"caràcters."
#. only the last entry is allowed to be empty
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1057
msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, at least one letter is required."
-msgstr ""
+msgstr "Incorrecte z/VM ID \"%1\" a la línia %2, cal una lletra com a mínim."
#. check password
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1081
msgid "A correctly entered password to sync IUCVConn users is required."
msgstr ""
+"Cal una contrasenya introduïda correctament per sincronitzar els usuaris "
+"IUCVConn."
#. check home directory
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1087
@@ -902,8 +984,12 @@
#. Check the "Allowed Terminal Server list" field for validity.
#. @return true for valid inputs
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:55
-msgid "Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are allowed."
+msgid ""
+"Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are "
+"allowed."
msgstr ""
+"Entrada de dades incorrecta: només es permeten minúscules, números i comes "
+"per a les separacions."
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:60
msgid "Comma is only a separator."
@@ -911,7 +997,7 @@
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:62
msgid "z/VM IDs do not allow more than eight characters."
-msgstr ""
+msgstr "Les z/VM ID no permeten més de vuit caràcters."
#. Terminal id counting starts with 0
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:79
@@ -926,6 +1012,7 @@
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:121
msgid "<p><h2>Configure Local Terminal System Settings</h2></p>"
msgstr ""
+"<p><h2>Configura els paràmetres locals del terminal del sistema</h2></p>"
#. IUCVTerminal dialog help 2/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:123
@@ -934,12 +1021,19 @@
#. IUCVTerminal dialog help 3/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:125
-msgid "<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance.<br>"
+msgid ""
+"<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal "
+"devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a "
+"combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance."
+"<br>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 4/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:129
-msgid "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are available.</p>"
+msgid ""
+"For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</"
+"i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are "
+"available.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 5/11
@@ -949,35 +1043,57 @@
#. IUCVTerminal dialog help 6/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:135
-msgid "<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and login programs.</p>"
+msgid ""
+"<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes "
+"to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and "
+"login programs.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 7/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:139
-msgid "<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain <b>terminal servers</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain "
+"<b>terminal servers</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb l'<b>accés restringit</b>, es permeten connexions només de certs "
+"<b>servidors de terminal</b>.</p>"
#. IUCVTerminal dialog help 8/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:143
-msgid "<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately.</p>"
+msgid ""
+"<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately."
+"</p>"
msgstr ""
+"<p>Definiu l'emulació per a totes les instàncies a la vegada o per a cada "
+"una separadament.</p>"
#. IUCVTerminal dialog help 9/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:147
msgid ""
-"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages to\n"
+"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages "
+"to\n"
"the hvc0 device instead of ttyS0.<br>"
msgstr ""
+"<p>Activeu <b>enruta els missatges del nucli a hvc0</b> per encaminar els "
+"missatges del nucli\n"
+"al dispositiu hvc0 en lloc de ttyS0.<br>"
#. IUCVTerminal dialog help 10/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:151
-msgid "Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add <b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the <b>YaST bootloader module</b>.</p>"
+msgid ""
+"Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add "
+"<b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the "
+"<b>YaST bootloader module</b>.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 11/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:155
-msgid "<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through the shortcut: ctrl _ d</h3>"
+msgid ""
+"<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through "
+"the shortcut: ctrl _ d</h3>"
msgstr ""
+"<h3>Avís: els terminals HVC es mantenen \"logged on\" sense una sortida "
+"manual a través de la drecera: ctrl _ d</h3>"
#. Dialog content
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:168
@@ -1044,18 +1160,25 @@
#. OnPanic dialog help 1/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:112
-msgid "<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>"
-msgstr "<p><b>Configureu les accions a fer si hi una situació de pànic del nucli</b></p>"
+msgid ""
+"<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Configureu les accions a fer si hi una situació de pànic del nucli</"
+"b></p>"
#. OnPanic dialog help 2/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:116
-msgid "<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior during kernel panics.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior "
+"during kernel panics.</p>"
msgstr ""
+"<p>El dimoni <b>Dumpconf</b> necessita estar habilitat per influenciar el "
+"comportament durant pànics del nucli.</p>"
#. OnPanic dialog help 3/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:120
msgid "<p>The following <b>Panic Actions</b> are possible:<br>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Són possibles les següents <b>accions de pànic</b>:<br>"
#. OnPanic dialog help 4/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:122
@@ -1075,7 +1198,8 @@
#. OnPanic dialog help 7/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:128
msgid ""
-"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only available\n"
+"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only "
+"available\n"
"on LPAR with z9(r) machines and later and on z/VMversion 5.3 and later.<br>"
msgstr ""
@@ -1083,21 +1207,37 @@
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:132
msgid "<b>vmcmd</b> Execute specified CP commands and stop system.</p>"
msgstr ""
+"<b>vmcmd</b> Executa les ordres CP especificades i atura el sistema.</p>"
#. OnPanic dialog help 9/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:134
-msgid "<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified panic action for a newly started system to prevent loops. If the system crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</p>"
+msgid ""
+"<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified "
+"panic action for a newly started system to prevent loops. If the system "
+"crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</"
+"p>"
msgstr ""
#. OnPanic dialog help 10/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:138
-msgid "<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> dialog.</p>"
+msgid ""
+"<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If "
+"no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> "
+"dialog.</p>"
msgstr ""
+"<p>El dispositiu per abocar-hi la memòria es pot establir amb <b>Dispositiu "
+"d'abocament</b>. Si no se'n mostra cap, podeu crear-ne un amb el diàleg "
+"<b>Dispositius d'abocament del YaST</b>.</p>"
#. OnPanic dialog help 11/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:143
-msgid "<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux "
+"system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb <b>VMCMD</b> especifiqueu les ordres CP per executar abans que el "
+"sistema Linux s'aturi. Només es permeten %1 línies i un total de %2 "
+"caràcters.</p>"
#. radio button label
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:166
@@ -1130,7 +1270,8 @@
#. don't allow dumps if no device is available
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:267
msgid "It is not possible to enable the dump process without a dump device."
-msgstr "No és possible habilitar el procés d'abocament sense un servei d'abocament."
+msgstr ""
+"No és possible habilitar el procés d'abocament sense un servei d'abocament."
#. don't allow vmcmd without at least one command
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:281
@@ -1161,7 +1302,8 @@
"Really leave the ZFCP device configuration without saving?\n"
"All changes will be lost."
msgstr ""
-"Esteu segur que voleu sortir de la configuració de dispostiu ZFCP sense desar-la?\n"
+"Esteu segur que voleu sortir de la configuració de dispostiu ZFCP sense "
+"desar-la?\n"
"Es perdran tots els canvis."
#. dialog caption
@@ -1230,7 +1372,8 @@
#. Disk selection dialog help 2/3
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:58
msgid "<p>To configure a new ZFCP device, click <b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per configurar un nou dispositiu ZFCP, cliqueu a <b>Afegeix</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per configurar un nou dispositiu ZFCP, cliqueu a <b>Afegeix</b>.</p>"
#. Disk selection dialog help 3/3
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:60
@@ -1269,11 +1412,14 @@
#. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>"
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78
msgid ""
-"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n"
+"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs "
+"conforming\n"
"format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n"
-"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n"
+"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, "
+"such as\n"
"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n"
-"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n"
+"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value "
+"with\n"
"all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>"
msgstr ""
@@ -1428,7 +1574,8 @@
#. Progress step 1/1
#: src/modules/Dump.rb:119
msgid "Creating dump device. This process might take some minutes."
-msgstr "Creant el dispositiu d'abocament. Aquest procés pot trigar alguns minuts."
+msgstr ""
+"Creant el dispositiu d'abocament. Aquest procés pot trigar alguns minuts."
#. error description
#: src/modules/Dump.rb:148
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r90771 - branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Nov '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 11 Nov '14
11 Nov '14
Author: vertaal
Date: 2014-11-11 17:45:07 +0100 (Tue, 11 Nov 2014)
New Revision: 90771
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/fcoe-client.ca.po
Log:
fcoe-client.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/fcoe-client.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/fcoe-client.ca.po 2014-11-11 16:30:07 UTC (rev 90770)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/fcoe-client.ca.po 2014-11-11 16:45:07 UTC (rev 90771)
@@ -8,155 +8,194 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jaume Badiella <myotis(a)drac.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 17:26+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Command line help text for the Xfcoe-client module
#: src/clients/fcoe-client.rb:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of NFS client"
msgid "Configuration of fcoe-client"
-msgstr "Configuració del client NFS"
+msgstr "Configuració del client fcoe"
#. progress step title
-#: src/clients/fcoe-client_finish.rb:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving console configuration..."
+#: src/clients/fcoe-client_finish.rb:67
msgid "Saving fcoe configuration..."
-msgstr "S'està desant la configuració de la consola..."
+msgstr "Desant la configuració d'fcoe"
#. Rich text title for FcoeClient in proposals
#: src/clients/fcoe-client_proposal.rb:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Clients"
msgid "FcoeClient"
-msgstr "Clients"
+msgstr "FcoeClient"
#. Menu title for FcoeClient in proposals
#: src/clients/fcoe-client_proposal.rb:86
-#, fuzzy
-#| msgid "NFS Client"
msgid "&FcoeClient"
-msgstr "Client NFS"
+msgstr "&FcoeClient"
+#. setting of config value is 'yes'
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:48
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#. setting of config value is 'no'
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:50
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
#. text of an error popup
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Removal of package %1 failed."
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:102
msgid ""
"Cannot remove the FCoE interface.\n"
"Command %1 failed."
-msgstr "Ha fallat la supressió del paquet %1."
+msgstr ""
+"No es pot suprimir la interfície.\n"
+"Ha fallat l'ordre %1."
+#. FCoE is not available on the interface
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:195
+msgid "not available"
+msgstr "no disponible"
+
+#. the interface is not configured for FCoE
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:197
+msgid "not configured"
+msgstr "sense configurar"
+
+#. the flag is 'true'
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:203
+msgid "true"
+msgstr "veritat"
+
+#. the flag is 'false'
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:205
+msgid "false"
+msgstr "fals"
+
+#. the flag is not set at all
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:207
+msgid "not set"
+msgstr "sense definir"
+
#. headline of the edit dialog - configuration of values for a certain network interface
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:274
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:306
msgid "Configuration of VLAN interface %1 on %2"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de la interfície VLAN %1 a %2"
#. text of an error popup
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:335
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:368
msgid ""
"Cannot start FCoE on VLAN interface %1\n"
"because FCoE is already configured on\n"
"network interface %2 itself."
msgstr ""
+"No es pot iniciar l'FCoE a la interfície VLAN %1\n"
+"perquè FCoE ja està configurat a la interfície\n"
+"de xarxa %2."
#. text of an error popup
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:350
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:383
msgid ""
"Cannot start FCoE on network interface %1 itself\n"
"because FCoE is already configured on\n"
"VLAN interface(s) %2."
msgstr ""
+"No es pot iniciar l'FCoE a la interfície de xarxa %1 \n"
+"perquè l'FCoE ja està configurat a la(es) interfície(s) \n"
+"VLAN %2."
#. headline of a popup: creating and starting Fibre Channel over Ethernet
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:384
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:417
msgid "Creating and Starting FCoE on Detected VLAN Device"
-msgstr ""
+msgstr "Creant i iniciant FCoE al dispositiu VLAN detectat"
#. question to the user: really create and start FCoE
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:387
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:420
msgid ""
"Do you really want to create a FCoE network\n"
"interface for discovered VLAN interface %1\n"
"on %2 and start the FCoE initiator?"
msgstr ""
+"Realment voleu crear una interfície de xarxa\n"
+"FCoE per a la interfície VLAN descoberta %1\n"
+"a %2 i iniciar l'iniciador FCoE?"
#. text of an error popup
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create account for user %1."
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:443
msgid "Cannot create and start FCoE on %1."
-msgstr "No es pot crear un compte per a l'usuari %1."
+msgstr "No es pot crear i iniciar FCoE a %1."
#. text of an error popup: command failed on the network interface
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:447
-#, fuzzy
-#| msgid "Command %1 failed"
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:480
msgid "Command \"%1\" on %2 failed."
-msgstr "S'ha produït un error a l'ordre %1"
+msgstr "Ha fallat l'ordre %1 a %2."
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:455
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:488
msgid ""
"Creating FCoE interface failed.\n"
"Continue because running in test mode"
msgstr ""
+"Ha fallat la creació de la interfície FCoE.\n"
+"Continueu perquè s'executa en mode de prova."
#. popup text: really remove FCoE VLAN interface
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:550
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to remove the current volume group?"
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:583
msgid "Do you really want to remove the FCoE interface %1?"
-msgstr "De debò que voleu eliminar el grup de volums actual?"
+msgstr "De debò que voleu suprimir la interfície FCoE %1?"
#. popup text continues
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:558
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:591
msgid ""
"Attention:\n"
"Make sure the interface is not essential for a used device.\n"
"Removing it may result in an unusable system."
msgstr ""
+"Atenció:\n"
+"Assegureu-vos que la interfície no sigui essencial per a un dispositiu que "
+"s'usi.\n"
+"Suprimir-la pot resultar en un sistema inutilitzable."
#. popup text continues
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:568
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:601
msgid ""
"Don't remove the interface if it's related\n"
"to an already activated multipath device."
msgstr ""
+"No suprimiu la interfície si està relacionada\n"
+"amb un dispostitiu multicamí ja activat."
#. replace values in table
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:717
-#, fuzzy
-#| msgid "Removal of package %1 failed."
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:750
msgid "Removing of interface %1 failed."
-msgstr "Ha fallat la supressió del paquet %1."
+msgstr "Ha fallat la supressió de la interfície %1."
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:729
-#, fuzzy
-#| msgid "Removal of package %1 failed."
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:762
msgid "Destroying interface %1 failed."
-msgstr "Ha fallat la supressió del paquet %1."
+msgstr "Ha fallat la destrucció de la interfície %1."
#. text of a warning popup
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:761
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:794
msgid ""
"DCB Required is set to \"yes\" but the\n"
"interface isn't DCB capable."
msgstr ""
+"El DCB requerit està establert a \"sí\" però\n"
+"la interfície no n'és capaç."
#. text of an information (notify) popup
-#: src/include/fcoe-client/complex.rb:798
+#: src/include/fcoe-client/complex.rb:831
msgid ""
"Service 'fcoe' requires enabled service 'lldpad'.\n"
"Enabling start on boot of service 'lldpad'."
msgstr ""
+"El servei 'fcoe' requereix un servei 'lldpad' habilitat.\n"
+"Habilitant l'inici durant l'arrencada del servei 'lldpad'."
#. radio button: start service on boot
#. radio button: start service on boot
@@ -171,140 +210,139 @@
msgstr "Manualment"
#. combo box label: enable FCoE (yes/no)
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabled"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:109
msgid "&FCoE Enable"
-msgstr "Habilitat"
+msgstr "Habilita &FCoE"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:110
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:118
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:125
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:230
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:241
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:110
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:118
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:125
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:230
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:241
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
#. combo box label: require DCB (yes/no)
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:117
msgid "&DCB Required"
-msgstr "Requereix"
+msgstr "&DCB requerit"
#. combo box label: AUTO_VLAN setting (yes/no)
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:120
-#, fuzzy
-#| msgid "VLAN"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:124
msgid "&AUTO_VLAN"
-msgstr "VLAN"
+msgstr "&AUTO_VLAN"
#. frame containing radio buttons for fcoe service start
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Service Start"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:150
msgid "FCoE Service Start"
-msgstr "Inici del servei"
+msgstr "Inici del servei FCoE"
#. frame containing radio buttons for lldpad service start
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Service Start"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:155
msgid "Lldpad Service Start"
-msgstr "Inici del servei"
+msgstr "Inici del servei Lldpad"
-#. column headers of a table with network interfaces (keep them short)
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:169
+#. column headers of table of network interfaces (keep them short)
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:179
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:170
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:180
msgid "MAC Address"
msgstr "Adreça MAC"
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:171
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:181
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:172
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:182
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Interface"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:183
msgid "FCoE VLAN Interface"
-msgstr "Interfície"
+msgstr "Interfície FCoE VLAN"
-#. continue column headers
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabled"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:184
msgid "FCoE Enable"
-msgstr "Habilitat"
+msgstr "Habilita FCoE"
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:185
msgid "DCB Required"
-msgstr "Requereix"
+msgstr "DCB requerit"
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:177
-#, fuzzy
-#| msgid "VLAN"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:186
msgid "AUTO VLAN"
-msgstr "VLAN"
+msgstr "AUTO VLAN"
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:178
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:187
msgid "DCB capable"
-msgstr ""
+msgstr "DCB capaç"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:188
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:189
+msgid "Flag FCoE"
+msgstr "Bandera FCoE"
+
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:190
+msgid "Flag iSCSI"
+msgstr "Bandera iSCSI"
+
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:191
+msgid "Storage Only"
+msgstr "Només emmagatzematge"
+
#. button labels
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart Detection"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:198
msgid "Retry &Detection"
-msgstr "Reinicia la detecció"
+msgstr "Reinicia la &detecció"
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Update Settings"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:199
msgid "Change &Settings"
-msgstr "Paràmetres d'actualització"
+msgstr "Canvieu-ne els paràmetres "
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:187
-#, fuzzy
-#| msgid "&Name of Interface"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:200
msgid "Create &FCoE Interface"
-msgstr "&Nom de la interfície"
+msgstr "Crea una interfície &FCoE"
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:188
-#, fuzzy
-#| msgid "&Select Interface"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:201
msgid "&Remove Interface"
-msgstr "&Selecciona la interfície"
+msgstr "&Suprimeix la interfície"
#. frame label - configuration settings of FCoE
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Ad&ministration Settings"
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:222
msgid "Configuration Settings"
-msgstr "Paràmetres d'&administració"
+msgstr "Paràmetres de la configuració"
-#. combo box label
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:211
+#. combo box label (debug setting yes/no)
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:229
msgid "&Debug"
msgstr "&Depuració"
-#. combo box label
-#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:219
+#. combo box label (use syslog yes/no)
+#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:240
msgid "&Use syslog"
-msgstr ""
+msgstr "&Usa syslog"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing xinetd Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Initializing fcoe-client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està iniciant la configuració d'xinetd </big></b><br>\n"
-"<br>Espereu...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Iniciant la configuració del client fcoe</big></b><br>\n"
+"<br>Espereu, si us plau...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:39
@@ -317,16 +355,12 @@
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving xinetd Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving fcoe-client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració d'xinetd </big></b>\n"
-"<br>Espereu...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Desant la configuració del client fcoe</big></b>\n"
+"<br>Espereu, si us plau...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:47
@@ -343,34 +377,24 @@
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>CASA Configuration</big></b><br>\n"
-#| "Configure CASA here.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>FcoeClient Configuration</big></b><br>\n"
"Configure fcoe-client here.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuració del CASA</big></b><br>\n"
-"Aquí podeu configurar el CASA.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Configuració de l'FcoeClient</big></b><br>\n"
+"Aquí podeu configurar el client fcoe.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Adding an isns</big></b><br>\n"
-#| "Choose an isns server from the list of detected isns targets.\n"
-#| "If your target was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Adding a fcoe-client:</big></b><br>\n"
"Choose a fcoe-client from the list of detected fcoe-clients.\n"
"If your fcoe-client was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
"Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Addició d'un isns</big></b><br>\n"
-"Seleccioneu un servidor isns de la llista de dispositius isns detectats.\n"
-"Si no s'ha detectat el vostre dispositiu, feu servir <b>Altres (no detectats)</b>\n"
+"<p><b><big>Addició d'un client fcoe</big></b><br>\n"
+"Seleccioneu un client fcoe de la llista de clients fcoe detectats.\n"
+"Si no s'ha detectat el vostre, feu servir <b>Altres (no detectats)</b>\n"
"i després premeu <b>Configura'ls</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
@@ -381,140 +405,173 @@
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Edició o supressió</big></b><br>\n"
-"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu canviar\n"
+"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu "
+"canviar\n"
"la configuració.</p>\n"
#. Services dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#| "Select the connection to edit or delete from the list.\n"
-#| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
msgid ""
-"<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>\n"
-"Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>\n"
+"<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start "
+"of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Edició o supressió</BIG></B><br>\n"
-"Seleccioneu la connexió que voleu modificar o suprimir de la llista.\n"
-"A continuació premeu <B>Edita</B> o <B>Suprimeix</B>.</P>\n"
+"<p><b><big>Inici dels serveis</big><br></b><br>habilita o inhabilita l'inici "
+"dels serveis <b>fcoe</b> i <b>lldpad</b> a l'arrencada.</p>"
#. Services dialog help 2/3
-#: src/include/fcoe-client/helps.rb:75
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:76
msgid ""
-"<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over\n"
-"Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and\n"
-"establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
+"<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over "
+"Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE "
+"interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Inciar el servei <b>fcoe</b> significa iniciar el dimoni del servei "
+"<i>fcoemon</i>, <i>Canal de fibra sobre Ethernet</i>, que controla les "
+"interfícies FCoE i estableix una connexió amb el dimoni <i>lldpad</i>.</p>"
#. Services dialog help 3/3
-#: src/include/fcoe-client/helps.rb:81
-msgid "<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>"
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:82
+msgid ""
+"<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</"
+"i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data "
+"Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>"
msgstr ""
+"<p>El servei <b>lldpad</b> proporciona el dimoni agent <i>lldpad</i> <i>Link "
+"Layer Discovery Protocol</i>, que informa <i>fcoemon</i> sobre "
+"característiques DCB (Data Center Bridging) i configuració de les "
+"interfícies.</p>"
-#. Interfaces dialog help 1/4
-#: src/include/fcoe-client/helps.rb:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving Network Card\n"
-#| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
+#. Interfaces dialog help 1/5
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:88
msgid "<p><b><big>Network interface overview</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>S'està desant la configuració de la targeta de xarxa</big></b><br>Espereu...<br></p>\n"
+msgstr "<p><b><big>Resum de la interfície de xarxa</big></b></p>"
-#. Interfaces dialog help 2/4
-#: src/include/fcoe-client/helps.rb:89
-msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch. For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
+#. Interfaces dialog help 2/5
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:92
+msgid ""
+"<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of "
+"VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is "
+"configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), "
+"this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
msgstr ""
+"<p>El diàleg de les interfícies mostra totes les targetes de xarxa "
+"detectades i l'estat de la configuració de VLAN i FCoE.<br>L'FCoE és "
+"possible si una interfície VLAN està configurada per a FCoE al switch."
+"<br>Per a cada targeta de xarxa (interfície de xarxa), això es mostra a la "
+"columna <i>Interfície FCoE VLAN</i>.</p>"
-#. Interfaces dialog help 3/4
-#: src/include/fcoe-client/helps.rb:93
+#. Interfaces dialog help 3/5
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:99
msgid ""
-"<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br>\n"
-"<b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br>\n"
-"<b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated. Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>\n"
-" If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>\n"
+"<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry "
+"Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up)."
+"</p>"
msgstr ""
+"<p>És possible reintentar la comprovació dels serveis FCoE usant <b>Reinicia "
+"la detecció</b>(pot ser necessari per a algunes interfícies que triguen a "
+"preparar-se).</p>"
-#. Interfaces dialog help 3/4
-#: src/include/fcoe-client/helps.rb:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<P>\n"
-#| "To change the configuration of a card, select the card.\n"
-#| "Then press <B>Edit</B>.\n"
-#| "</P>\n"
-msgid "<p>To change the configuration of an existing FCoE VLAN interface, click on<b>Change Settings</b>.</p>"
+#. Interfaces dialog help 4/5
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:103
+msgid ""
+"<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</"
+"b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the "
+"switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet "
+"activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the "
+"FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the "
+"column, e.g. eth3.200.</p>"
msgstr ""
-"<P>\n"
-"Per canviar la configuració d'una targeta, seleccioneu la targeta.\n"
-"A continuació, premeu <B>Edita</B>.\n"
-"</P>\n"
+"<p>Els valors per a <i>Interfície FCoE VLAN</i> en detall:<br><b>no "
+"disponible</b>: Canal de fibra sobre Ethernet no és possible (s'ha "
+"d'habilitar al switch primer).<br><b>sense configurar</b>: l'FCoE és "
+"possible però encara no està activat.<br>Premeu <b>Crea una interfície FCoE "
+"VLAN</b> per activar-lo.<br>Si la interfície FCoE VLAN ja s'ha creat, el nom "
+"es mostra a la columna, p. e. eth3.200.</p>"
+#. Interfaces dialog help 4/5
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:113
+msgid ""
+"<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change "
+"Settings</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per canviar la configuració d'una interfície d'FCoE VLAN, cliqueu a "
+"<b>Canvieu-ne els paràmetres</b>.</p>"
+
#. Configuration dialog help 1/3
-#: src/include/fcoe-client/helps.rb:104
-#, fuzzy
-#| msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>"
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:117
msgid "<p><b><big>General Configuration of FCoE</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Configuració global del DRBD</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>Configuració general d'FCoE</big></b></p>"
#. Configuration dialog help 2/3
-#: src/include/fcoe-client/helps.rb:108
-msgid "<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings are written to '/etc/fcoe/config'.</p>"
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:121
+msgid ""
+"<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings "
+"are written to '/etc/fcoe/config'.</p>"
msgstr ""
+"<p>Configureu els paràmetres generals per al servei de sistema FCoE. Els "
+"paràmetres s'escriuren a '/etc/fcoe/config'.</p>"
#. Configuration dialog help 3/3
-#: src/include/fcoe-client/helps.rb:112
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:125
msgid ""
"<p>The values are:<br>\n"
-"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-"This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br>\n"
-"<b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-"Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
+"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable "
+"debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>."
+"<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the "
+"system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
msgstr ""
+"<p>Els valors són aquests:<br>\n"
+"<b>Depuració</b>: <i>sí</i> o <i>no</i><br>Això s'usa per habilitar o "
+"inhabilitar missatges de depuració de l'script del servei fcoe i <i>fcoemon</"
+"i>.<br><b>Usa syslog</b>: <i>sí</i> o <i>no</i><br>S'envien missatges al "
+"registre de sistema si s'estableix a <i>sí</i> (les dades es desen a /var/"
+"log/messages).</p>"
#. edit dialog help 1/3
-#: src/include/fcoe-client/helps.rb:120
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:133
msgid "<p>Edit Settings in /etc/fcoe/ethx</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Edita els paràmetres de /etc/fcoe/ethx</p>"
#. Edit dialog help 2/3
-#: src/include/fcoe-client/helps.rb:124
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:137
msgid ""
-"<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on initialization.\n"
-" There is a file for every interface and the values indicate whether FCoE instances\n"
-" should be created and if DCB is required.</p>"
+"<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on "
+"initialization.<br>There is a file for every interface and the values "
+"indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>"
msgstr ""
+"<p>El dimoni <i>fcoemon</i> llegeix aquests fitxers de configuració a "
+"l'inici.<br> Hi ha un fitxer per a cada interfície i els valors indiquen si "
+"s'han de crear instàncies FCoE i si DCB és requirit.</p>"
#. Edit dialog help 3/3
-#: src/include/fcoe-client/helps.rb:130
+#: src/include/fcoe-client/helps.rb:143
msgid ""
-"<p>The values are:<br> \n"
-"<b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-"Enable or disable the creation of FCoE instances.<br>\n"
-"<b>DCB Required</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-"The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br>\n"
-"<b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-"If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN\n"
-"interfaces automatically.</p>"
+"<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable "
+"or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</"
+"i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required."
+"<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> "
+"'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>"
msgstr ""
+"<p>Els valors són aquests:<br><b>Habilita FCoE</b>: <i>sí</i> o <i>no</"
+"i><br>Habilita o inhabilita la creació d'instàncies d'FCoE.<br><b>DCB "
+"requirit</b>: <i>sí</i> o <i>no</i><br> Per defecte és <i>sí</i>, DCB és "
+"normalment requerit.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>sí</i> o <i>no</i><br> Si "
+"s'estableix a <i>sí</i> 'fcoemon' crearà les interfícies VLAN automàticament."
+"</p>"
#. Header of tab in tab widget
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:110
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Interfaces"
msgid "&Interfaces"
-msgstr "Interfícies"
+msgstr "&Interfícies"
#. Header of tab in tab widget
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:116
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration"
msgid "&Configuration"
-msgstr "Configuració"
+msgstr "&Configuració"
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:127
@@ -523,24 +580,18 @@
#. Initialization dialog caption
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Fibre Channel information"
msgid "Fibre Channel over Ethernet Configuration"
-msgstr "Informació de Fibre Channel"
+msgstr "Canal de fibra sobre configuració Ethernet"
#. TODO: rename icon to yast-fcoe (yast2-theme package)
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection Settings"
msgid "Change FCoE Settings"
-msgstr "Paràmetres de connexió"
+msgstr "Canvieu els paràmetres d'FCoE"
#. Initialization dialog caption
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:315
-#, fuzzy
-#| msgid "NFS Client Configuration"
msgid "FcoeClient Configuration"
-msgstr "Configuració del client NFS"
+msgstr "Configuració d'FcoeClient"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:317
@@ -549,215 +600,207 @@
#. don't check interactively for packages (bnc#367300) -> comment from iscsi-client
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
-#: src/modules/FcoeClient.rb:275
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgid "<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Per a configurar l'iniciador de l'iSCSI, cal instal·lar el paquet <b>%1</b>.</p>"
+#: src/modules/FcoeClient.rb:413
+msgid ""
+"<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per continuar la configuració de l'FCoE, cal tenir instal·lat el paquet "
+"<b>%1</b>.</p>"
-#: src/modules/FcoeClient.rb:278
+#: src/modules/FcoeClient.rb:416
msgid "<p>Install it now?</p>"
msgstr "<p>Voleu instal·lar-lo ara?</p>"
-#. if a 'fcoe_vlan_interface' is created for a 'vlan' != 0 there should be
-#. a valid configuration available
-#: src/modules/FcoeClient.rb:885
+#. start service lldpad first
+#: src/modules/FcoeClient.rb:868
+msgid "Cannot start service 'lldpad'"
+msgstr "No es pot iniciar el servei 'lldpad'"
+
+#: src/modules/FcoeClient.rb:877
+msgid "Cannot start service 'fcoe'"
+msgstr "No es pot iniciar el servei 'fcoe'"
+
+#. first start lldpad
+#: src/modules/FcoeClient.rb:897
+msgid "Cannot start lldpad systemd socket"
+msgstr "No es pot iniciar lldpad systemd socket"
+
+#: src/modules/FcoeClient.rb:910
+msgid "Cannot start lldpad service."
+msgstr "No es pot iniciar el servei lldpad."
+
+#: src/modules/FcoeClient.rb:922
+msgid "Cannot start fcoemon systemd socket."
+msgstr "No es pot iniciar fcoemon systemd socket."
+
+#: src/modules/FcoeClient.rb:935
+msgid "Cannot start fcoe service."
+msgstr "No es pot iniciar el servei fcoe."
+
+#. warning if no valid configuration found
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1101
msgid ""
"Cannot read config file for %1.\n"
"You may edit the settings and recreate the FCoE\n"
"VLAN interface to get a valid configuration."
msgstr ""
+"No es pot llegir el fitxer de config per a %1.\n"
+"Podeu editar-ne els paràmetres i recrear la interfície FCoE\n"
+"VLAN per obtenir una configuració vàlida."
#. FcoeClient read dialog caption
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1305
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing inetd Configuration"
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1466
msgid "Initializing fcoe-client Configuration"
-msgstr "S'està inicialitzant la configuració d'inetd"
+msgstr "Iniciant la configuració del client fcoe"
#. Progress stage 1/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1320
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1481
msgid "Check installed packages"
msgstr "Comprova els paquets instal·lats"
#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1322
-#, fuzzy
-#| msgid "Network services"
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1483
msgid "Check services"
-msgstr "Serveis de la xarxa"
+msgstr "Comprova els serveis"
#. Progress stage 3/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1324
-#, fuzzy
-#| msgid "Detecting network cards..."
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1485
msgid "Detect network cards"
-msgstr "S'estan detectant les targetes de xarxa..."
+msgstr "Detecta les targetes de xarxa"
#. Progress stage 4/4
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Read /etc/ipsec.conf"
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1487
msgid "Read /etc/fcoe/config"
-msgstr "Llegeix /etc/ipsec.conf"
+msgstr "Llegeix /etc/fcoe/config"
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1330
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking for installed RPM packages..."
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1491
msgid "Checking for installed packages..."
-msgstr "S'estan comprovant els paquets RPM instal·lats..."
+msgstr "Comprovant els paquets instal·lats..."
#. Progress step 2/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1332
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking for network devices..."
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1493
msgid "Checking for services..."
-msgstr "S'estan comprovant els dispositius de xarxa..."
+msgstr "Comprovant els serveis..."
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1334
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1495
msgid "Detecting network cards..."
msgstr "S'estan detectant les targetes de xarxa..."
#. Progress step 4/4
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1336
-#, fuzzy
-#| msgid "Reading /etc/modprobe.conf..."
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1497
msgid "Reading /etc/fcoe/config"
-msgstr "S'està llegint /etc/modprobe.conf..."
+msgstr "Llegint /etc/fcoe/config"
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1338 src/modules/FcoeClient.rb:1431
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1499 src/modules/FcoeClient.rb:1593
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#. Error message
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1366
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting the 'lirc' service failed."
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1525
msgid "Starting of services failed."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei \"lirc\"."
+msgstr "Ha fallat l'inici dels serveis."
#. Error message
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1376
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1538
msgid "Cannot detect devices."
msgstr "No s'han pogut detectar els dispositius."
#. Error message
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1386
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot read the configuration."
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1548
msgid "Cannot read /etc/fcoe/config."
-msgstr "No es pot llegir la configuració"
+msgstr "No es pot llegir /etc/fcoe/config."
#. FcoeClient read dialog caption
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1402
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving inetd Configuration"
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1564
msgid "Saving fcoe-client Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració d'inetd"
+msgstr "Desant la configuració del client fcoe"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1417
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1579
msgid "Write the settings"
msgstr "Escriu els paràmetres"
#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1419
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart the service"
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1581
msgid "Restart FCoE service"
-msgstr "Reinicia el servei"
+msgstr "Reinicia el servei FCoE"
#. Progress stage 3/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1421
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust spooler services"
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1583
msgid "Adjust start of services"
-msgstr "Ajusta els serveis del gestor de cues"
+msgstr "Ajusta l'inici dels serveis"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1425
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1587
msgid "Writing the settings..."
msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..."
#. Progress step 2/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1427
-#, fuzzy
-#| msgid "Restarting service..."
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1589
msgid "Restarting FCoE service..."
-msgstr "S'està reiniciant el servei..."
+msgstr "Reiniciant el servei FCoE..."
#. Progress sstep 3/3
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1429
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjusting spooler services..."
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1591
msgid "Adjusting start of services..."
-msgstr "S'estan ajustant els serveis del gestor de cues..."
+msgstr "Ajustant l'inici dels serveis..."
#. Error message
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1449
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf."
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1611
msgid "Cannot write settings to /etc/fcoe/config."
-msgstr "No es poden escriure els paràmetres a /etc/samba/smb.conf."
+msgstr "No es poden escriure els paràmetres a /etc/fcoe/config."
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1455
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1617
msgid ""
"Cannot write settings for FCoE interfaces.\n"
"For details, see /var/log/YaST2/y2log."
msgstr ""
+"No es poden escriure els paràmetres per a les interfícies FCoE.\n"
+"Per a més detalls, vegeu /var/log/YaST2/y2log."
#. Error message
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1467
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting the 'lirc' service failed."
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1629
msgid "Restarting of service fcoe failed."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei \"lirc\"."
+msgstr "Ha fallat reiniciar el servei fcoe."
#. Error message
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot write sysconfig variables."
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1636
msgid "Cannot write /etc/sysconfig/network/ifcfg-files."
-msgstr "No es poden escriure les variables de sysconfig."
+msgstr "No es pot escriure /etc/sysconfig/network/ifcfg-files."
#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1531
-#, fuzzy
-#| msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>"
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1693
msgid "<b>General FCoE configuration</b>"
-msgstr "<p><b><big>Configuració global del DRBD</big></b></p>"
+msgstr "<b>Configuració general d'FCoE</b>"
#. options from config file, not meant for translation
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1545
-#, fuzzy
-#| msgid "Interfaces"
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1707
msgid "<b>Interfaces</b>"
-msgstr "Interfícies"
+msgstr "<b>Interfícies</b>"
#. network card, e.g. eth0
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1553
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1715
msgid "<i>Netcard</i>:"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Targeta de xarxa</i>:"
#. nothing to translate here (abbreviation for
#. Fibre Channel over Ethernet Virtual LAN interface)
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1563
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting the 'lirc' service failed."
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1725
msgid "<b>Starting of services</b>"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei \"lirc\"."
+msgstr "<b>Inici dels serveis</b>"
#. starting of service "fcoe" at boot time is enabled or disabled
#. starting of service "lldpad" at boot time is enabled or disabled
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1571 src/modules/FcoeClient.rb:1581
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1733 src/modules/FcoeClient.rb:1743
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/modules/FcoeClient.rb:1572 src/modules/FcoeClient.rb:1582
+#: src/modules/FcoeClient.rb:1734 src/modules/FcoeClient.rb:1744
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
11 Nov '14
Author: vertaal
Date: 2014-11-11 17:30:07 +0100 (Tue, 11 Nov 2014)
New Revision: 90770
Modified:
trunk/yast/ca/po/fcoe-client.ca.po
Log:
fcoe-client.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/fcoe-client.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/fcoe-client.ca.po 2014-11-11 06:24:26 UTC (rev 90769)
+++ trunk/yast/ca/po/fcoe-client.ca.po 2014-11-11 16:30:07 UTC (rev 90770)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-23 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 17:26+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -66,7 +66,7 @@
#. the interface is not configured for FCoE
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:197
msgid "not configured"
-msgstr "no configurat"
+msgstr "sense configurar"
#. the flag is 'true'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:203
@@ -95,6 +95,9 @@
"because FCoE is already configured on\n"
"network interface %2 itself."
msgstr ""
+"No es pot iniciar l'FCoE a la interfície VLAN %1\n"
+"perquè FCoE ja està configurat a la interfície\n"
+"de xarxa %2."
#. text of an error popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:383
@@ -103,6 +106,9 @@
"because FCoE is already configured on\n"
"VLAN interface(s) %2."
msgstr ""
+"No es pot iniciar l'FCoE a la interfície de xarxa %1 \n"
+"perquè l'FCoE ja està configurat a la(es) interfície(s) \n"
+"VLAN %2."
#. headline of a popup: creating and starting Fibre Channel over Ethernet
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:417
@@ -116,6 +122,9 @@
"interface for discovered VLAN interface %1\n"
"on %2 and start the FCoE initiator?"
msgstr ""
+"Realment voleu crear una interfície de xarxa\n"
+"FCoE per a la interfície VLAN descoberta %1\n"
+"a %2 i iniciar l'iniciador FCoE?"
#. text of an error popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:443
@@ -147,6 +156,10 @@
"Make sure the interface is not essential for a used device.\n"
"Removing it may result in an unusable system."
msgstr ""
+"Atenció:\n"
+"Assegureu-vos que la interfície no sigui essencial per a un dispositiu que "
+"s'usi.\n"
+"Suprimir-la pot resultar en un sistema inutilitzable."
#. popup text continues
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:601
@@ -154,6 +167,8 @@
"Don't remove the interface if it's related\n"
"to an already activated multipath device."
msgstr ""
+"No suprimiu la interfície si està relacionada\n"
+"amb un dispostitiu multicamí ja activat."
#. replace values in table
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:750
@@ -170,6 +185,8 @@
"DCB Required is set to \"yes\" but the\n"
"interface isn't DCB capable."
msgstr ""
+"El DCB requerit està establert a \"sí\" però\n"
+"la interfície no n'és capaç."
#. text of an information (notify) popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:831
@@ -177,6 +194,8 @@
"Service 'fcoe' requires enabled service 'lldpad'.\n"
"Enabling start on boot of service 'lldpad'."
msgstr ""
+"El servei 'fcoe' requereix un servei 'lldpad' habilitat.\n"
+"Habilitant l'inici durant l'arrencada del servei 'lldpad'."
#. radio button: start service on boot
#. radio button: start service on boot
@@ -386,23 +405,41 @@
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Edició o supressió</big></b><br>\n"
-"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu canviar\n"
+"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu "
+"canviar\n"
"la configuració.</p>\n"
#. Services dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:71
-msgid "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>"
-msgstr "<p><b><big>Inici dels serveis</big><br></b><br>habilita o inhabilita l'inici dels serveis <b>fcoe</b> i <b>lldpad</b> a l'arrencada.</p>"
+msgid ""
+"<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start "
+"of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inici dels serveis</big><br></b><br>habilita o inhabilita l'inici "
+"dels serveis <b>fcoe</b> i <b>lldpad</b> a l'arrencada.</p>"
#. Services dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:76
-msgid "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over "
+"Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE "
+"interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Inciar el servei <b>fcoe</b> significa iniciar el dimoni del servei "
+"<i>fcoemon</i>, <i>Canal de fibra sobre Ethernet</i>, que controla les "
+"interfícies FCoE i estableix una connexió amb el dimoni <i>lldpad</i>.</p>"
#. Services dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:82
-msgid "<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</"
+"i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data "
+"Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>"
msgstr ""
+"<p>El servei <b>lldpad</b> proporciona el dimoni agent <i>lldpad</i> <i>Link "
+"Layer Discovery Protocol</i>, que informa <i>fcoemon</i> sobre "
+"característiques DCB (Data Center Bridging) i configuració de les "
+"interfícies.</p>"
#. Interfaces dialog help 1/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:88
@@ -411,23 +448,54 @@
#. Interfaces dialog help 2/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:92
-msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of "
+"VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is "
+"configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), "
+"this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
msgstr ""
+"<p>El diàleg de les interfícies mostra totes les targetes de xarxa "
+"detectades i l'estat de la configuració de VLAN i FCoE.<br>L'FCoE és "
+"possible si una interfície VLAN està configurada per a FCoE al switch."
+"<br>Per a cada targeta de xarxa (interfície de xarxa), això es mostra a la "
+"columna <i>Interfície FCoE VLAN</i>.</p>"
#. Interfaces dialog help 3/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:99
-msgid "<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up).</p>"
+msgid ""
+"<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry "
+"Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up)."
+"</p>"
msgstr ""
+"<p>És possible reintentar la comprovació dels serveis FCoE usant <b>Reinicia "
+"la detecció</b>(pot ser necessari per a algunes interfícies que triguen a "
+"preparar-se).</p>"
#. Interfaces dialog help 4/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:103
-msgid "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>"
+msgid ""
+"<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</"
+"b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the "
+"switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet "
+"activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the "
+"FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the "
+"column, e.g. eth3.200.</p>"
msgstr ""
+"<p>Els valors per a <i>Interfície FCoE VLAN</i> en detall:<br><b>no "
+"disponible</b>: Canal de fibra sobre Ethernet no és possible (s'ha "
+"d'habilitar al switch primer).<br><b>sense configurar</b>: l'FCoE és "
+"possible però encara no està activat.<br>Premeu <b>Crea una interfície FCoE "
+"VLAN</b> per activar-lo.<br>Si la interfície FCoE VLAN ja s'ha creat, el nom "
+"es mostra a la columna, p. e. eth3.200.</p>"
#. Interfaces dialog help 4/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:113
-msgid "<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change Settings</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per canviar la configuració d'una interfície d'FCoE VLAN, cliqueu a <b>Canvieu-ne els paràmetres</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change "
+"Settings</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per canviar la configuració d'una interfície d'FCoE VLAN, cliqueu a "
+"<b>Canvieu-ne els paràmetres</b>.</p>"
#. Configuration dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:117
@@ -436,15 +504,28 @@
#. Configuration dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:121
-msgid "<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings are written to '/etc/fcoe/config'.</p>"
+msgid ""
+"<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings "
+"are written to '/etc/fcoe/config'.</p>"
msgstr ""
+"<p>Configureu els paràmetres generals per al servei de sistema FCoE. Els "
+"paràmetres s'escriuren a '/etc/fcoe/config'.</p>"
#. Configuration dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:125
msgid ""
"<p>The values are:<br>\n"
-"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
+"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable "
+"debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>."
+"<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the "
+"system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
msgstr ""
+"<p>Els valors són aquests:<br>\n"
+"<b>Depuració</b>: <i>sí</i> o <i>no</i><br>Això s'usa per habilitar o "
+"inhabilitar missatges de depuració de l'script del servei fcoe i <i>fcoemon</"
+"i>.<br><b>Usa syslog</b>: <i>sí</i> o <i>no</i><br>S'envien missatges al "
+"registre de sistema si s'estableix a <i>sí</i> (les dades es desen a /var/"
+"log/messages).</p>"
#. edit dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:133
@@ -453,13 +534,30 @@
#. Edit dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:137
-msgid "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on initialization.<br>There is a file for every interface and the values indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>"
+msgid ""
+"<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on "
+"initialization.<br>There is a file for every interface and the values "
+"indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>"
msgstr ""
+"<p>El dimoni <i>fcoemon</i> llegeix aquests fitxers de configuració a "
+"l'inici.<br> Hi ha un fitxer per a cada interfície i els valors indiquen si "
+"s'han de crear instàncies FCoE i si DCB és requirit.</p>"
#. Edit dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:143
-msgid "<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>"
+msgid ""
+"<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable "
+"or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</"
+"i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required."
+"<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> "
+"'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>"
msgstr ""
+"<p>Els valors són aquests:<br><b>Habilita FCoE</b>: <i>sí</i> o <i>no</"
+"i><br>Habilita o inhabilita la creació d'instàncies d'FCoE.<br><b>DCB "
+"requirit</b>: <i>sí</i> o <i>no</i><br> Per defecte és <i>sí</i>, DCB és "
+"normalment requerit.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>sí</i> o <i>no</i><br> Si "
+"s'estableix a <i>sí</i> 'fcoemon' crearà les interfícies VLAN automàticament."
+"</p>"
#. Header of tab in tab widget
#. Header of tab in tab widget
@@ -503,8 +601,12 @@
#. don't check interactively for packages (bnc#367300) -> comment from iscsi-client
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/FcoeClient.rb:413
-msgid "<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Per continuar la configuració de l'FCoE, cal tenir instal·lat el paquet <b>%1</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per continuar la configuració de l'FCoE, cal tenir instal·lat el paquet "
+"<b>%1</b>.</p>"
#: src/modules/FcoeClient.rb:416
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -543,6 +645,9 @@
"You may edit the settings and recreate the FCoE\n"
"VLAN interface to get a valid configuration."
msgstr ""
+"No es pot llegir el fitxer de config per a %1.\n"
+"Podeu editar-ne els paràmetres i recrear la interfície FCoE\n"
+"VLAN per obtenir una configuració vàlida."
#. FcoeClient read dialog caption
#: src/modules/FcoeClient.rb:1466
@@ -655,6 +760,8 @@
"Cannot write settings for FCoE interfaces.\n"
"For details, see /var/log/YaST2/y2log."
msgstr ""
+"No es poden escriure els paràmetres per a les interfícies FCoE.\n"
+"Per a més detalls, vegeu /var/log/YaST2/y2log."
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1629
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r90769 - trunk/packages/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 11 Nov '14
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 11 Nov '14
11 Nov '14
Author: andriykopanytsia
Date: 2014-11-11 07:24:26 +0100 (Tue, 11 Nov 2014)
New Revision: 90769
Modified:
trunk/packages/uk/po/base2.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation of base2
Modified: trunk/packages/uk/po/base2.uk.po
===================================================================
--- trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2014-11-10 19:16:37 UTC (rev 90768)
+++ trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2014-11-11 06:24:26 UTC (rev 90769)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:16\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-09 13:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 08:22+0200\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
@@ -2036,6 +2036,17 @@
"override those methods that aren't appropriate for you, but typically "
"inheriting will safe you a lot of work anyways."
msgstr ""
+"Net::Daemon — це абстрактний основний клас для впровадження переносних "
+"серверних "
+"програм дуже простим шляхом. Модуль розроблений для Perl 5.005 та "
+"потоків, але може працювати із fork() та Perl 5.004.\n"
+"\n"
+"Клас Net :: Daemon пропонує методи для вирішення найпоширеніших завдань, "
+"потрібних фоновій службі: "
+"запуск, вхід, прийом клієнтів, розпізнавання, обмеження власного середовища "
+"для безпеки і виконання справжньої роботи. Ви тільки повинні перевизначити ці "
+"методи, які не підходять для вас, але, як правило, успадкування буде "
+"безпечним вам в будь-якому випадку."
#. summary(mozilla-nspr)
msgid "Netscape Portable Runtime"
@@ -2340,6 +2351,15 @@
"This package provides the GObject Introspection bindings for the PackageKit "
"client library."
msgstr ""
+"PackageKit — це система, розроблена, щоби полегшити встановлення та оновлення "
+"програмного забезпечення на "
+"вашому комп'ютері. Основна ціль створення — об'єднання усіх графічних "
+"програмних засобів, вживаних у різних дистрибутивах, та "
+"використання деяких останніх технологій на кшталт PolicyKit, аби скоротити "
+"процес оновлення.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок надає прив'язки GObject Introspection для клієнтської бібліотеки "
+"PackageKit."
#. description(PackageKit-branding-openSUSE)
msgid ""
@@ -2793,6 +2813,12 @@
"request. It is intended to be used as a secure mechanism to allow real-time "
"scheduling to be used by normal user processes."
msgstr ""
+"RealtimeKit є системна служба D-Bus, яка змінює політику планування на"
+" процесів / потоків користувача на SCHED_RR (тобто режими планування у "
+"реальному часі) за"
+"запитом. Він призначений для використання в якості безпечного механізму, щоб "
+"забезпечити в режимі реального часу"
+"диспетчеризацію для використання звичайними користувацькими процесами."
#. summary(startup-notification:libstartup-notification-1-0)
msgid "Reference Implementation for the Startup-Notification Protocol"
@@ -2836,6 +2862,20 @@
"destination. Rsync is widely used for backups and mirroring and as an "
"improved copy command for everyday use."
msgstr ""
+"Rsync це швидкий і надзвичайно універсальний засіб копіювання файлів. Ним "
+"можливо"
+"копіювати локально, на та з іншого вузла над будь-якою віддаленою оболонкою, "
+"або на та з"
+"будь-якої віддаленої фонової служби rsync. Цей засіб пропонує велику "
+"кількість варіантів, які контролюють кожен"
+"аспект його поведінки та надають дуже гнучку специфікацію відбору"
+"файлів, які будуть скопійовані. Він славиться своїм алгоритмом "
+"дельта-передачі, який"
+"зменшує обсяг даних, переданих по мережі, шляхом посилки тільки"
+"відмінностей між вихідними файлами та наявними файлами у"
+"призначенні. Rsync широко використовується для створення резервних копій і "
+"дзеркалення, а також"
+"як поліпшена команда копіювання для повсякденного використання."
#. summary(libstorage:libstorage-ruby)
msgid "Ruby bindings for libstorage"
@@ -2952,6 +2992,17 @@
"rollback), indexes, DBA-free operation, a large subset of SQL92 supported, "
"and more."
msgstr ""
+"SQLite — це невелика швидко вмонтована СУБД SQL. \n"
+"\n"
+"DBD::SQLite вбудовує цю СУБД у драйвер DBD, тому якщо ви хочете"
+"реляційну базу даних для вашого проекту, але не хочете встановити велику"
+"реляційну СУБД на кшталт MySQL або PostgreSQL, то DBD::SQLite може бути "
+"тільки те, що вам"
+"потрібно. \n"
+"\n"
+"Вона підтримує досить багато функцій - операції (атомарна фіксація і"
+"відкочення), індекси, робота без DBA, велика число підтримуваних SQL92 "
+"і більше."
#. description(openssh)
msgid ""
@@ -3414,6 +3465,15 @@
"automount points and implements an elaborate transactional dependency-based "
"service control logic. It can work as a drop-in replacement for sysvinit."
msgstr ""
+"Systemd — менеджер системи і служб, сумісний зі стартовими скриптами SysV і "
+"LSB для Linux. "
+"Systemd надає агресивні можливості розпаралелювання, використовує сокет і "
+"активацію D-Bus для стартових служб, "
+"пропонує запуск фонових служба на вимогу, відстежує процеси з використанням "
+"контрольних груп Linux, підтримує миттєві знімки та відновлення стану "
+"системи, підтримує точки монтування та автоматичного монтування і реалізовує "
+"ретельну операційну логіку управління службами на основі залежностей. Він "
+"може працювати як пряма заміна для sysvinit."
#. summary(netcat-openbsd)
msgid "TCP/IP swiss army knife"
@@ -4666,6 +4726,12 @@
"keycodes into keysyms. It is usually run from the user's session startup "
"script to configure the keyboard according to personal tastes."
msgstr ""
+"Програма xmodmap використовується для редагування та відображення мапи "
+"клавіатурних модифікаторів та "
+"мапи клавіш, які використовуються клієнтськими програмами для перетворення "
+"кодів клавіш подій у символи клавіш. Це, як правило, починається із "
+"завантажувального скрипту сеансу користувача, щоб налаштувати клавіатуру "
+"відповідно до особистих смаків."
#. description(xsetroot)
msgid ""
@@ -4801,6 +4867,13 @@
"also be set to any arbitrary supplied order. The familiar perl array "
"operations can also be performed on the IxHash."
msgstr ""
+"Цей модуль Perl впроваджує хеші Perl, що зберігають порядок, в якому додані "
+"елементи хешу. "
+"Порядок не діє, коли значення відповідні наявним ключам у IxHash змінюються. "
+"Елементи можуть"
+"також бути встановлений в будь-якому довільному наданому порядку. Знайомі "
+"операції Perl з масивами"
+" також можна виконати на IxHash."
#. description(yast2-vm)
msgid ""
@@ -4932,6 +5005,11 @@
"and by using PresentIdleNotify events, to work around the limitations of "
"futexes."
msgstr ""
+"Це маленька бібліотека, яка надає API подій для футексів Linux. "
+"У свій час була деяка дискусія про використання eventfd замість цього, але "
+"ціна "
+"додавання двох FD до X-сервера для кожної програми DRI здається надмірною, "
+"і через застосування подій PresentIdleNotify, щоб обійти обмеження футексів."
#. description(perl-XML-SAX-Expat)
msgid ""
@@ -5100,6 +5178,16 @@
"associated with the keys are not significant. (But what values are there, "
"are always true.)"
msgstr ""
+"Цей модуль містить декілька таблиць даних, корисних у різних видах "
+"аналізу операцій HTML.\n"
+"\n"
+"Зверніть увагу, що всі назви тегів набираються малими літерами.\n"
+"\n"
+"У наступній документації, \"hashset\" — це хеш, який використовується у "
+"вигляді набору\n"
+"-- хеш передає, що ключі там, і фактичні значення, "
+"пов'язані з ключами, не є суттєвими. (Але які значення там, "
+"завжди істинні.)"
#. description(perl-File-Listing)
msgid ""
@@ -5169,6 +5257,13 @@
"make up these strings. There are also methods to combine URIs in various "
"ways."
msgstr ""
+"Цей модуль впроваджує клас URI. Об'єкти цього класу представляють "
+"\"Uniform Resource Identifier references\" як визначено у RFC 2396 (та "
+"оновлено згідно із RFC 2732).\n"
+"\n"
+"Об'єкти URI можна використати для доступу та управління різноманітними "
+"компонентами, що складають ці рядки. Також наявні методи, щоби об'єднати URI "
+"різними способами."
#. description(pam_mount)
msgid ""
@@ -5188,6 +5283,10 @@
"from within any application that may need them. It also helps maintain a "
"prefix to namespace URI map, and provides a number of basic checks."
msgstr ""
+"Цей модуль пропонує простий спосіб для обробки просторів назв XML (unames) "
+"з будь-якої програми, яка може мати потребу в них. Він також допомагає "
+"підтримувати "
+"префікс на мапу URI простору назв і надає базові перевірки."
#. description(perl-WWW-RobotRules)
msgid ""
@@ -5630,6 +5729,17 @@
"\n"
"- SAS SAS1064, and SAS1068"
msgstr ""
+"Цей пакунок містить конфігураційні файли modprobe для автозапуску драйвера "
+"mptctl "
+"ioctl під час завантаження. Драйвер mptctl driver — це символьний драйвер "
+"ioctl character "
+"для серії адаптерів LSI Logic Fusion-MPT Host. Ці адаптери включають\n"
+"\n"
+"- Ultra320 53C1030, 53C1020\n"
+"\n"
+"- Fiber Channel FC909, FC919, FC929, FC919X та FC929X\n"
+"\n"
+"- SAS SAS1064 та SAS1068"
#. description(open-vm-tools:open-vm-tools-desktop)
msgid ""
@@ -6786,6 +6896,13 @@
"an X application, or a wayland client itself. The clients can be traditional "
"applications, X servers (rootless or fullscreen) or other display servers."
msgstr ""
+"Wayland являє собою протокол для складальника, щоб він міг спілкуватися зі "
+"своїми клієнтами, а також бібліотеку C"
+"як впровадження цього протоколу. Складальник може бути автономним"
+"дисплейним серверам, який працює на перемиканні відеорежиму ядра Linux та "
+"пристроях введення evdev, Х програма або самий клієнт Wayland. Клієнти можуть "
+"бути традиційними програмами, серверами X (без прав адміністратора або "
+"повноекранні) або інші дисплейні сервери."
#. description(libwebp:libwebp5)
msgid ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
10 Nov '14
Author: vertaal
Date: 2014-11-10 20:16:37 +0100 (Mon, 10 Nov 2014)
New Revision: 90768
Modified:
trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po
Log:
ldap-server.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po 2014-11-10 19:01:31 UTC (rev 90767)
+++ trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po 2014-11-10 19:16:37 UTC (rev 90768)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-29 19:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-10 21:07+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -100,8 +100,12 @@
#. error popup
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:58
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:228
-msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
-msgstr "La base de dades LDAP ja s'ha creat. Podeu canviar-ne els paràmetres més tard al sistema instal·lat."
+msgid ""
+"The LDAP database has already been created. You can change the settings "
+"later in the installed system."
+msgstr ""
+"La base de dades LDAP ja s'ha creat. Podeu canviar-ne els paràmetres més "
+"tard al sistema instal·lat."
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:101
@@ -113,8 +117,12 @@
msgstr "[establert manualment]"
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:106
-msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la constrasenya root del sistema. Establiu la contrasenya del servidor LDAP per continuar."
+msgid ""
+"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to "
+"continue."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir la constrasenya root del sistema. Establiu la "
+"contrasenya del servidor LDAP per continuar."
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
@@ -208,8 +216,12 @@
"sense instal·lar els paquets necessaris."
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:309
-msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished."
-msgstr "Ha fallat la configuració de la replicació d'OpenLDAP. Reconfigureu-ho després d'acabar la instal·lació."
+msgid ""
+"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Ha fallat la configuració de la replicació d'OpenLDAP. Reconfigureu-ho "
+"després d'acabar la instal·lació."
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:344
msgid ""
@@ -231,8 +243,10 @@
#: src/include/ldap-server/complex.rb:105
msgid ""
-"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n"
-"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
+"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not "
+"running.\n"
+"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do "
+"you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
@@ -309,8 +323,12 @@
msgstr "El servidor LDAP no s'està executant."
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:198
-msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?"
-msgstr "Voleu iniciar-lo ara per rellegir-ne les dades de configuració o voleu crear una configuració nova des de zero?"
+msgid ""
+"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want "
+"to create a new configuration from scratch?"
+msgstr ""
+"Voleu iniciar-lo ara per rellegir-ne les dades de configuració o voleu crear "
+"una configuració nova des de zero?"
#. get helps page
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:226
@@ -339,7 +357,8 @@
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:353
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
-msgstr "Totes les dades, inclosa la configuració, es replica des d'un servidor remot."
+msgstr ""
+"Totes les dades, inclosa la configuració, es replica des d'un servidor remot."
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:384
msgid ""
@@ -470,14 +489,20 @@
#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:972
-msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n"
-msgstr "Ha fallat obrir la connexió a la base de dades \"cn=config\" al servidor proveïdor.\n"
+msgid ""
+"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider "
+"server.\n"
+msgstr ""
+"Ha fallat obrir la connexió a la base de dades \"cn=config\" al servidor "
+"proveïdor.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:975
msgid ""
"Verify that the provider server allows remote connections to the \n"
"\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n"
msgstr ""
+"Verifqueu que el servidor proveïdor permeti connexions remotes a la \n"
+"bade de dades \"cn=config\" i que hàgiu introduït la contrasenya correcta.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:982
msgid "The following error messages were returned:"
@@ -506,15 +531,23 @@
"The replication configuration on the master server indicates that\n"
"it is already acting as a replication consumer.\n"
msgstr ""
+"La configuració de replicació al servidor mestre indica que\n"
+"ja està actuant com a consumidor de replicació.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1078
-msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
-msgstr "Establir una replicació en cascada de cn=config actualment no té suport."
+msgid ""
+"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
+msgstr ""
+"Establir una replicació en cascada de cn=config actualment no té suport."
#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1105
-msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr "Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la configuració de replicació al servidor proveïdor.\n"
+msgid ""
+"Checking the authentication credentials defined in the replication "
+"configuration on the provider server failed.\n"
+msgstr ""
+"Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la "
+"configuració de replicació al servidor proveïdor.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1108 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
@@ -536,13 +569,22 @@
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
+"Per actuar com a servidor mestre per a replicació, la base de dades de "
+"configuració cal\n"
+"que sigui accessible remotament. Establiu una contrasenya per a la base de "
+"dades de configuració.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1220
msgid ""
"\n"
-"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n"
+"(Remote access to the Configuration database will be restricted to "
+"encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(L'accés remot a la base de dades de configuració serà restringit a "
+"connexions\n"
+"LDAP encriptades.)\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1227
msgid "Enter new &Password"
@@ -571,8 +613,10 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:21
msgid ""
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
-"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
-"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n"
+"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be "
+"started. Note:\n"
+"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</"
+"p>\n"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:26
@@ -585,14 +629,18 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:30
msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
-"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured "
+"communication\n"
+"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate "
+"configured.</p>"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:33
msgid ""
-"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
-"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL "
+"protected\n"
+"connections on port 636. This only works if you have a server certificate "
+"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:36
@@ -611,6 +659,9 @@
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Seleccioneu si el SuSEFirewall hauria de permetre l'accés als ports de "
+"xarxa\n"
+"relacionats amb LDAP o no.</p>\n"
#. First part of the Add Database Widget
#: src/include/ldap-server/helps.rb:46
@@ -619,8 +670,10 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:49
msgid ""
-"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n"
-"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n"
+"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is "
+"a\n"
+"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout "
+"and\n"
"supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n"
"<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n"
"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.</p>\n"
@@ -636,18 +689,24 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:59
msgid ""
-"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
-"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
-"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
-"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
-"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
+"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</"
+"b> \n"
+"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and "
+"other \n"
+"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends "
+"the \n"
+"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,"
+"dc=com</tt>\n"
+"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective "
+"Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:67
msgid ""
"<p>If this wizard was started during installation, the \n"
-"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
+"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root "
+"password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
@@ -681,7 +740,8 @@
"click <b>Change Password</b>. \n"
"A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n"
"<b>Password Encryption</b>. \n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already been \n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already "
+"been \n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
@@ -695,25 +755,35 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:99
msgid ""
-"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n"
+"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN "
+"automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:102
msgid ""
-"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
-"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n"
+"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change "
+"Password</b>.\n"
+"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password "
+"Encryption</b>.\n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been "
+"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:107
msgid ""
-"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n"
-"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n"
-"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n"
-"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n"
-"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n"
-"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n"
+"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can "
+"adjust\n"
+"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the "
+"number of entries\n"
+"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough "
+"RAM) this number\n"
+"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index "
+"Cache (IDL cache)</b> \n"
+"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially "
+"HDB-Databases require a\n"
+"large IDL cache for good search performance (three times the size of the "
+"entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
@@ -729,10 +799,14 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:120
msgid ""
-"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n"
-"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n"
-"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n"
-"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n"
+"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP "
+"server\n"
+"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests "
+"before storing them\n"
+"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, "
+"but may be\n"
+"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify "
+"extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
@@ -746,12 +820,17 @@
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:134
-msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
-msgstr "<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte de política DN per defecte</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object "
+"DN</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte de "
+"política DN per defecte</b>.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:137
msgid ""
-"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n"
+"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You "
+"may\n"
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
@@ -762,31 +841,36 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:143
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Chanvieu les opcions d'indexació d'hdb de la bdb-Database.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:144
-msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>"
+msgid ""
+"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index "
+"defined.</p>"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:147
msgid ""
"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n"
"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n"
-"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n"
+"common searches on a database. YaST allows you to setup three different "
+"types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:153
msgid ""
"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n"
-"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n"
+"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be "
+"configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:158
msgid ""
"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n"
-"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n"
+"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> "
+"index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
@@ -802,15 +886,18 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Useu <b>Afegeix</b> per definir les opcions d'indexació per al nou atribut,\n"
+"<p>Useu <b>Afegeix</b> per definir les opcions d'indexació per al nou "
+"atribut,\n"
"<b>Suprimeix</b> per eliminar un índex existent i <b>Edita</b> per canviar\n"
"les opcions d'indexació d'un atribut ja indexat.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:171
msgid ""
-"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n"
+"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly "
+"added\n"
"indexes will get active on a database. After the configuration has been\n"
-"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n"
+"written to the server, a background task will start to generate the "
+"indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
@@ -826,7 +913,8 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:183
msgid ""
-"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n"
+"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a "
+"more\n"
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -836,14 +924,17 @@
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Feu servir <b>Afegeix</b> per crear noves regles cle control d'accés i <b>Suprimeix</b> per\n"
+"<p>Feu servir <b>Afegeix</b> per crear noves regles cle control d'accés i "
+"<b>Suprimeix</b> per\n"
"suprimir-ne una.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:191
msgid ""
-"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n"
+"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose "
+"target\n"
"definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n"
-"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n"
+"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, "
+"using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
@@ -853,7 +944,8 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:200
msgid ""
-"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n"
+"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" "
+"checkbox, if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
@@ -863,11 +955,16 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:204
msgid ""
-"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n"
-"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n"
-"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n"
-"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n"
-"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n"
+"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator "
+"(stored\n"
+"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is "
+"synced\n"
+"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify "
+"or\n"
+"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the "
+"indicator\n"
+"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator "
+"is\n"
"only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n"
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
@@ -879,10 +976,14 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:215
msgid ""
-"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n"
-"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n"
-"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n"
-"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>"
+"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write "
+"operations\n"
+"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in "
+"the session log. \n"
+"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" "
+"replication. In \n"
+"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master "
+"server.</p>"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:221
@@ -891,7 +992,8 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:224
msgid ""
-"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n"
+"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want "
+"the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
@@ -905,7 +1007,8 @@
"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n"
"enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n"
"use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n"
-"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n"
+"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-"
+"standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
@@ -938,8 +1041,10 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:250
msgid ""
-"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n"
-"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n"
+"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to "
+"authenticate against the master.\n"
+"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated "
+"database on the master.</p>\n"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:253
@@ -950,8 +1055,10 @@
msgid ""
"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n"
"operations with an LDAP referral. \n"
-"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n"
-"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n"
+"By default, this referral points the client to the master server. You can "
+"configure a different update referral here.\n"
+"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for "
+"the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
@@ -966,7 +1073,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortament de la inicialització</big></b><br>\n"
-"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</b>.</p>"
+"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</"
+"b>.</p>"
#. Write dialog help
#: src/include/ldap-server/helps.rb:269
@@ -997,12 +1105,18 @@
#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/ldap-server/helps.rb:287
-msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> "
+msgid ""
+"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</"
+"p> "
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:290
-msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>"
-msgstr "<p>Si seleccioneu <b>Sí</b>, cliqueu a <b>Següent</b> per iniciar l'auxiliar de configuració.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration "
+"wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si seleccioneu <b>Sí</b>, cliqueu a <b>Següent</b> per iniciar l'auxiliar "
+"de configuració.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:293
msgid ""
@@ -1012,12 +1126,15 @@
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/ldap-server/helps.rb:297
-msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
+msgid ""
+"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios "
+"are available:</p>"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:300
msgid ""
-"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n"
+"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server "
+"with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1029,7 +1146,8 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:306
msgid ""
-"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
+"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that "
+"replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
@@ -1051,15 +1169,18 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:319
msgid ""
-"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n"
+"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the "
+"server\n"
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
-"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n"
+"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</"
+"p>\n"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:324
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
-"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n"
+"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so "
+"that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1070,8 +1191,10 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:330
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
-"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n"
-"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n"
+"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</"
+"b>,\n"
+"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the "
+"corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1089,21 +1212,26 @@
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/ldap-server/helps.rb:344
msgid ""
-"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n"
-"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n"
+"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog "
+"in which to choose\n"
+"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not "
+"support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:350
msgid ""
-"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n"
+"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and "
+"statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/ldap-server/helps.rb:354
-msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>"
+msgid ""
+"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or "
+"disallow:</p>"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:357
@@ -1112,14 +1240,17 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:358
msgid ""
-"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n"
+"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind "
+"requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:361
msgid ""
-"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n"
-"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>"
+"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind "
+"when \n"
+"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not "
+"present) </p>"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:364
@@ -1130,7 +1261,8 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:367
msgid ""
-"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n"
+"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow "
+"unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1148,14 +1280,16 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:378
msgid ""
-"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n"
+"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple "
+"Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:381
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
-"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n"
+"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection "
+"back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1170,39 +1304,53 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:392
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
-"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n"
-"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n"
-"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n"
+"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The "
+"\"Frontend\"\n"
+"database is use to configure global access control restrictions and "
+"overlays\n"
+"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration "
+"of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/ldap-server/helps.rb:400
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegeix base de dades...</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegeix base de dades...</b>."
+"</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:401
msgid ""
-"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n"
+"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete "
+"Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per suprimir una base de dades, seleccioneu-ne una de la llista i premeu "
+"<b>Suprimeix la base de dades...</b>.\n"
+"No podeu suprimir les bases de dades \"config\" i \"frontend\".</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:404
msgid ""
-"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n"
+"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") "
+"here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:407
msgid ""
-"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
-"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n"
+"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select "
+"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
+"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as "
+"needed for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
#: src/include/ldap-server/helps.rb:410
msgid ""
-"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n"
-"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
+"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master "
+"server. Please enter the master\n"
+"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or "
+"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
@@ -1227,16 +1375,23 @@
msgstr "URI del servidor"
#: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:50
-msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr "Aquest servidor no està configurat com a node de MirrorMode. Cliqueu a \"Següent\" per iniciar l'auxiliar de configuració estàndard d'OpenLDAP."
+msgid ""
+"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the "
+"standard OpenLDAP configuration wizard."
+msgstr ""
+"Aquest servidor no està configurat com a node de MirrorMode. Cliqueu a "
+"\"Següent\" per iniciar l'auxiliar de configuració estàndard d'OpenLDAP."
#: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
msgstr "Resum d'OpenLDAP MirrorMode"
#: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:127
-msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
-msgstr "No és possible suprimir l'amfitrió en què heu iniciat aquest mòdul del YaST.\n"
+msgid ""
+"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
+msgstr ""
+"No és possible suprimir l'amfitrió en què heu iniciat aquest mòdul del "
+"YaST.\n"
#: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
@@ -1262,7 +1417,6 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "S'està inicialitzant..."
-#. #-#-#-#-# ldap-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
#. * tree structure definition **
#. ***************************************
@@ -1544,16 +1698,22 @@
msgstr "Selecciona &Rebutja banderes:"
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:175
-msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
+msgid ""
+"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous "
+"directory access)"
msgstr ""
+"Inhabilita l'acceptació de Peticions de Vincle anònimes (no prohibeix accés "
+"anònim de directori)"
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:179
msgid "Disable Simple Bind authentication"
msgstr "Inhabilita l'autenticació de vincle simple"
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:182
-msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
+msgid ""
+"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
msgstr ""
+"Inhabilita forçar la sessió a l'estat anònim en rebut d'operació StartTLS"
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:188
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
@@ -1645,7 +1805,8 @@
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:337
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr "Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades."
+msgstr ""
+"Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades."
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:340
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
@@ -1976,7 +2137,8 @@
#. FIXME: Validate attribute types
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr "Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>"
+msgstr ""
+"Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
@@ -1999,6 +2161,9 @@
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
+"La base de dades seleccionada conté regles de control d'accés que no\n"
+"tenen suport del YaST actualment. El diàleg de control d'accés "
+"s'inhabilitarà.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
msgid "This database is a Replication Consumer."
@@ -2067,8 +2232,11 @@
msgstr "Ha fallat la comprovació de les capacitats LDAPsync del proveïdor."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
-msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
-msgstr "Si us plau, verifiqueu que el servidor de destinació estigui habilitat per ser un proveïdor LDAPsync."
+msgid ""
+"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
+msgstr ""
+"Si us plau, verifiqueu que el servidor de destinació estigui habilitat per "
+"ser un proveïdor LDAPsync."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
@@ -2215,8 +2383,12 @@
msgstr "Actualitzant els objectes de política de contrasenyes per defecte"
#: src/modules/LdapServer.pm:883
-msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)"
-msgstr "Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot trigar uns minuts)"
+msgid ""
+"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take "
+"some minutes)"
+msgstr ""
+"Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot "
+"trigar uns minuts)"
#: src/modules/LdapServer.pm:884
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
@@ -2235,8 +2407,12 @@
msgstr "Ha fallat la creació d'objectes de política de contrasenyes."
#: src/modules/LdapServer.pm:1006
-msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
-msgstr "S'ha produït un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de dades d'OpenLDAP.\n"
+msgid ""
+"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to "
+"finish.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de "
+"dades d'OpenLDAP.\n"
#: src/modules/LdapServer.pm:1007
msgid "Restart OpenLDAP manually."
@@ -2341,8 +2517,12 @@
msgstr "No s'ha pogut determinar el propi nom d'amfitrió plenament qualificat."
#: src/modules/LdapServer.pm:1874
-msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname."
-msgstr "Un servidor mestre per a replicació no pot treballar correctament sense saber el seu nom d'amfitrió plenament qualificat."
+msgid ""
+"A master server for replication cannot work correctly without knowing its "
+"own fully qualified hostname."
+msgstr ""
+"Un servidor mestre per a replicació no pot treballar correctament sense "
+"saber el seu nom d'amfitrió plenament qualificat."
#: src/modules/LdapServer.pm:2510 src/modules/LdapServer.pm:2520
msgid "is not a valid LDAP DN."
@@ -2358,8 +2538,12 @@
msgstr "LDAP DN no vàlid: \"%s\", no es poden extreure els valors RDN"
#: src/modules/LdapServer.pm:2565
-msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr "El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país vàlid de 2 lletres, ISO-3166."
+msgid ""
+"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-"
+"letter code."
+msgstr ""
+"El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país vàlid de 2 "
+"lletres, ISO-3166."
#. parameter check failed
#: src/modules/LdapServer.pm:2572 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -2400,8 +2584,11 @@
msgstr "Fitxer de certificat CA: \"%s\" no existeix."
#: src/modules/LdapServer.pm:3414
-msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
-msgstr "Error en intentar verificar el certificat de servidor del servidor del proveïdor.\n"
+msgid ""
+"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
+msgstr ""
+"Error en intentar verificar el certificat de servidor del servidor del "
+"proveïdor.\n"
#: src/modules/LdapServer.pm:3415
#, perl-format
@@ -2426,7 +2613,8 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr "El tipus de base de dades '%s' no té suport. Les permeses són 'bdb' i 'hdb'."
+msgstr ""
+"El tipus de base de dades '%s' no té suport. Les permeses són 'bdb' i 'hdb'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
@@ -2636,7 +2824,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog informs whether it\n"
+#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog "
+#~ "informs whether it\n"
#~ "is safe to do so. </p> "
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Interrupció del desament:</big></b><br>\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
10 Nov '14
Author: vertaal
Date: 2014-11-10 20:01:31 +0100 (Mon, 10 Nov 2014)
New Revision: 90767
Modified:
trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po
Log:
dns-server.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2014-11-10 17:15:39 UTC (rev 90766)
+++ trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2014-11-10 19:01:31 UTC (rev 90767)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 17:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:50+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -522,7 +522,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245
msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation"
-msgstr "Nombre màxim de versions per a la rotació. \"0\" significa sense rotació"
+msgstr ""
+"Nombre màxim de versions per a la rotació. \"0\" significa sense rotació"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
@@ -560,14 +561,20 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294
-msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
-msgstr "Nom del servidor (en format plenament qualificat acabat amb un punt o nom relatiu)"
+msgid ""
+"Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
+msgstr ""
+"Nom del servidor (en format plenament qualificat acabat amb un punt o nom "
+"relatiu)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301
-msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
-msgstr "Servidor de correu (en format plenament qualificat acabat amb un punt o nom relatiu)"
+msgid ""
+"Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
+msgstr ""
+"Servidor de correu (en format plenament qualificat acabat amb un punt o nom "
+"relatiu)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
@@ -626,8 +633,11 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371
-msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
-msgstr "Valor de registre de recurs DNS, com ara 192.0.34.166 per a registre A d'example.org"
+msgid ""
+"DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
+msgstr ""
+"Valor de registre de recurs DNS, com ara 192.0.34.166 per a registre A "
+"d'example.org"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
@@ -956,6 +966,9 @@
"IP address %1 is currently used by this server, so it has\n"
"been changed to its local equivalent %2."
msgstr ""
+"El reenviament de consultes DNS a un mateix crearia un bucle infinit.\n"
+"L'adreça IP %1 és usada actualment per aquest servidor, per tant,\n"
+"s'ha canviat a l'equivalent local %2."
#. both IPv4 and IPv6
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1099
@@ -1152,21 +1165,17 @@
msgid "Add New Zone "
msgstr "Afegeix una zona nova"
-#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Master
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
-#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
-#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
-#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149
@@ -1174,10 +1183,8 @@
msgid "Slave"
msgstr "Esclau"
-#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
-#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590
@@ -1223,7 +1230,7 @@
#. check box
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:178
msgid "A&utomatically Generate Records From"
-msgstr "Genera registres automàticament"
+msgstr "Genera registres automàticament des de"
#. multi selection box
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:187
@@ -1396,6 +1403,10 @@
"from slave name servers all the time.\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"El temps de caducitat és més alt que els períodes de refresc\n"
+"de la zona. La zona no serà abastable des de servidors\n"
+"de noms esclaus durant tot el temps.\n"
+"Voleu continuar?"
#. Textentry - zone settings - Record Name
#. Textentry - zone settings - Record Name
@@ -1504,6 +1515,10 @@
"IPv6 reverse records are supported either in the full form (%1)\n"
"or in the relative form to the current zone."
msgstr ""
+"IP inversa IPv6 no vàlida.\n"
+"\n"
+"Els registres inversos IPv6 tenen suport o bé en la forma completa (%1)\n"
+"o en la forma relativa a la zona actual."
#. (hostname or FQ)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1883
@@ -1514,9 +1529,13 @@
#. %{type} replaced with record type (TXT or SPF)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916
msgid ""
-"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n"
+"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII "
+"characters excluding '='\n"
"and must be at least one character long."
msgstr ""
+"Clau %{type} de registre no vàlida. Hauria de consistir en caràcters "
+"imprimibles US-ASCII, excloent '='\n"
+"i ha de tenir la llargada mínima d'un caràcter."
#. TRANSLATORS: Error message
#. %{type} - replaced with record type (TXT or SPF)
@@ -1527,6 +1546,8 @@
"Maximal length of a %{type} record is %{max} characters.\n"
"This message is %{current} characters long."
msgstr ""
+"La llargada màxima d'un registre %{type} és %{max} caràcters.\n"
+"Aquest missatge té %{current} caràcters de llargada."
#. TRANSLATORS: a popup message, CNAME (link) points to itself
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1965
@@ -1605,8 +1626,12 @@
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612
msgid ""
"Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n"
-"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature."
+"To change records manually disable the Automatically Generate Records From "
+"feature."
msgstr ""
+"Els registres de zona actual es generen automàticament des de la zona %1.\n"
+"Per canviar els registres manualment, inhabiliteu la característica \"Genera "
+"registres automàticament des de\"."
#. TRANSLATORS: Text entry
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2717
@@ -1625,6 +1650,10 @@
"Configuration of a DNS server without a master server would fail.\n"
"If you continue, the current zone will be removed."
msgstr ""
+"Cada zona esclava hade ternir la IP del servidor mestre definida.\n"
+"La configuració d'un servidor DNS sense un servidor mestre hauria de "
+"fallar.\n"
+"Si continueu, la zona actual s'eliminarà."
#. TRANSLATORS: A popup error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2803
@@ -1658,6 +1687,9 @@
"that all DNS queries for this zone are denied.\n"
"Really deny these queries?"
msgstr ""
+"Aquesta zona de reenviament no té reenviadors definits, cosa que\n"
+"significa que totes les consultes DNS per a aquesta zona es deneguen.\n"
+"Realment voleu denegar aquestes consultes?"
#. yes-no popup
#: src/include/dns-server/dialogs.rb:34
@@ -1694,7 +1726,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Interrupció de la inicialització</BIG></B><BR>\n"
-"Per a interrompre la utilitat de configuració de forma segura, premeu <B>Interromp</B>.</p>"
+"Per a interrompre la utilitat de configuració de forma segura, premeu "
+"<B>Interromp</B>.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:28
@@ -1738,7 +1771,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Chroot jail</big></b><br>\n"
"Si voleu executar el servidor DNS en mode Chroot jail, activeu l'opció\n"
-"<b>Executa el servidor DNS en Chroot jail</b>. És més segur i molt recomanable\n"
+"<b>Executa el servidor DNS en Chroot jail</b>. És més segur i molt "
+"recomanable\n"
"que inicieu els dimonis en mode chroot jail.</p>"
#. help 3/4
@@ -1805,7 +1839,8 @@
"<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\n"
"a record, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per afegir un nou registre a la zona, cliqueu a <b>Afegeix</b>. Per eliminar-ne\n"
+"<p>Per afegir un nou registre a la zona, cliqueu a <b>Afegeix</b>. Per "
+"eliminar-ne\n"
"un, seleccioneu-lo i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>"
#. help 5/5, only for alt. 1
@@ -1823,8 +1858,10 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:99
msgid ""
"<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n"
-"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n"
-"to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n"
+"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</"
+"b>\n"
+"to add a new master name server. Select an existing one then click "
+"<b>Delete</b>\n"
"to remove an existing one.</p>"
msgstr ""
@@ -1833,7 +1870,8 @@
msgid ""
"<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n"
"To make this name server the primary source of the data of the zone,\n"
-"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n"
+"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</"
+"b>\n"
"or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n"
"server.</p>"
msgstr ""
@@ -1842,7 +1880,8 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:114
msgid ""
"<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n"
-"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n"
+"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and "
+"back.\n"
"Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n"
"addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n"
"(<b>Reverse</b>).</p>\n"
@@ -1887,6 +1926,8 @@
"<p><b>$TTL</b> specifies the time to live for all records in the\n"
"zone that do not have an explicit TTL.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>$TTL</b> especifica el temps de vida de tots els registres de la\n"
+"zona que no tenen un TTL explícit.</p>"
#. help text 3/9 - Primary source
#: src/include/dns-server/helps.rb:145
@@ -1894,6 +1935,9 @@
"<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name\n"
"of the primary name server.</p>"
msgstr ""
+"<p>La <b>font primària</b> ha de contenir el nom de domini plenament "
+"qualificat\n"
+"del servidor de noms primari.</p>"
#. help text 4/9 - Administrator's mail
#: src/include/dns-server/helps.rb:149
@@ -1901,12 +1945,16 @@
"<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\n"
"the administrator responsible for the zone.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>El <b>correu de l'administrador</b> ha de contenir l'adreça electònica "
+"de\n"
+"l'administrador responsable de la zona.</p>\n"
#. help text 5/9 - Serial
#: src/include/dns-server/helps.rb:153
msgid ""
"<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n"
-"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n"
+"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize "
+"the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
@@ -1917,6 +1965,8 @@
"<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n"
"master name server to slave name servers.</p>"
msgstr ""
+"<p>El <b>refresc</b> estableix cada quan s'hauria de sincronitzar la zona\n"
+"des del servidor de noms mestre als servidors de noms esclaus.</p>"
#. help text 7/9 - Retry
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 5/7
@@ -1925,6 +1975,8 @@
"<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\n"
"the zone from the master server if synchronization fails.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Reintenta</b> estableix cada quan els servidors esclaus intenten\n"
+"sincronitzar la zona des del servidor mestre si falla la sincronització.</p>"
#. help text 8/9 - Expiry
#: src/include/dns-server/helps.rb:167
@@ -1941,6 +1993,9 @@
"<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\n"
"negative answers (name resolution failed).</p>"
msgstr ""
+"<p>El <b>mínim</b> estableix durant quant de temps els servidors esclaus\n"
+"haurien de mantenir les respostes negatives (fallades de resolució de nom).</"
+"p>"
#. ddns keys dialog
#. help text 1/1
@@ -1949,8 +2004,10 @@
"<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n"
"Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n"
"To add a new TSIG key, use the \n"
-"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n"
-"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n"
+"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</"
+"b>.\n"
+"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</"
+"b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -1973,7 +2030,8 @@
"set <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Suport LDAP</big></b><br>\n"
-"Establiu <b>Suport LDAP actiu</b> per emmagatzemar la configuració de l'LDAP\n"
+"Establiu <b>Suport LDAP actiu</b> per emmagatzemar la configuració de "
+"l'LDAP\n"
"en lloc dels fitxers de configuració nadius.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Start Up 3/3
@@ -2009,7 +2067,8 @@
"<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n"
"To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per afegir un reenviador nou establiu-ne l'<b>adreça IP</b> i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n"
+"<p>Per afegir un reenviador nou establiu-ne l'<b>adreça IP</b> i cliqueu a "
+"<b>Afegeix</b>.\n"
"Si voleu suprimir-ne algun, seleccioneu-lo i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2
@@ -2033,7 +2092,8 @@
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:236
msgid "<p>To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per eliminar una opció, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per eliminar una opció, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Logging 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:238
@@ -2042,17 +2102,21 @@
"Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Entrades / registres</big></b><br>\n"
-"Useu aquest diàleg per definir les opcions del \"logging\" del servidor DNS.</p>"
+"Useu aquest diàleg per definir les opcions del \"logging\" del servidor DNS."
+"</p>"
#. Expert Mode Configuration - Logging 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:242
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n"
+"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the "
+"system log. \n"
"To save the DNS server log messages to a separate file, select \n"
-"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n"
+"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log "
+"and \n"
"the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n"
-"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n"
+"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</"
+"b>\n"
"to specify how many log files should be saved.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2105,7 +2169,8 @@
"<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n"
"(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n"
"To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n"
-"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n"
+"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</"
+"p>\n"
msgstr ""
#. Expert Mode Configuration - Keys 3/3
@@ -2129,18 +2194,22 @@
#. Expert Mode Configuration - Zones #2
#: src/include/dns-server/helps.rb:298
msgid ""
-"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n"
+"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</"
+"b>,\n"
"and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per afegir una zona nova, introduïu el <b>Nom de zona</b>, seleccioneu el <b>Tipus de zona</b>,\n"
+"<p>Per afegir una zona nova, introduïu el <b>Nom de zona</b>, seleccioneu el "
+"<b>Tipus de zona</b>,\n"
"i cliqueu a <b>Afegeix</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #3
#: src/include/dns-server/helps.rb:302
msgid ""
-"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n"
+"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address "
+"followed by\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
+"select\n"
"the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2148,8 +2217,10 @@
#. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples
#: src/include/dns-server/helps.rb:311
msgid ""
-"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n"
-"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n"
+"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address "
+"followed by\n"
+"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone "
+"name are\n"
"supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n"
"Forward form: <tt>%3</tt>;\n"
"Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n"
@@ -2163,19 +2234,23 @@
"mail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\n"
"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per modificar els paràmetres per a una zona, com ara el transport de zona, el nom\n"
+"<p>Per modificar els paràmetres per a una zona, com ara el transport de "
+"zona, el nom\n"
"i els servidors de correu, selecccioneu-la i cliqueu a <b>Edita</b>.\n"
-"Per eliminar una zona configurada, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>\n"
+"Per eliminar una zona configurada, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</"
+"b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:334
msgid ""
"<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n"
-"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n"
+"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control "
+"access\n"
"to the zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>DDNS i Transport de zona</big></b><br>\n"
-"Useu aquest diàleg per canviar els paràmetres de DNS dinàmic de la zona i el control\n"
+"Useu aquest diàleg per canviar els paràmetres de DNS dinàmic de la zona i el "
+"control\n"
"d'accés a la zona.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 2/3
@@ -2218,12 +2293,14 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:371
msgid ""
"<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n"
-"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n"
+"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</"
+"b>.\n"
"To remove one of the listed name servers, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n"
-"Per afegir un nou servidor de noms, introduïu l'adreça del servidor de noms i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n"
+"Per afegir un nou servidor de noms, introduïu l'adreça del servidor de noms "
+"i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n"
"Per eliminar un servidor de noms de la llista, seleccioneu-lo i cliqueu a\n"
"<b>Suprimeix</b>.</p>\n"
@@ -2237,7 +2314,8 @@
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>MX Records</big></b><br>\n"
-"Per afegir un nou servidor de correu, introduïu-ne l'<b>Adreça</b> i la <b>Prioritat</b>\n"
+"Per afegir un nou servidor de correu, introduïu-ne l'<b>Adreça</b> i la "
+"<b>Prioritat</b>\n"
"i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n"
"Per eliminar un servidor de correu de la llista, seleccioneu-lo i cliqueu a\n"
"<b>Suprimeix</b>.</p>\n"
@@ -2247,7 +2325,8 @@
msgid ""
"<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n"
"changed on\n"
-"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n"
+"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize "
+"the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
@@ -2257,6 +2336,8 @@
"<p><b>TTL</b> specifies the time to live for all records in the\n"
"zone that do not have an explicit TTL.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>TTL</b> especifica el temps de vida de tots els registres de\n"
+"la zona que no tenen un TTL explícit.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 6/7
#: src/include/dns-server/helps.rb:409
@@ -2265,6 +2346,11 @@
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>La <b>caducitat</b> significa el període després del qual la zona caduca "
+"als\n"
+"servidors esclaus i els servidors esclaus deixen de respondre rèpliques fins "
+"que se sincronitza.\n"
+"</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:419
@@ -2282,8 +2368,10 @@
"and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per canviar un registre existent, seleccioneu-lo, modifiqueu-ne les entrades,\n"
-"i cliqueu a <b>Canvia</b>. Per eliminar un registre, seleccioneu-lo i cliqueu a\n"
+"<p>Per canviar un registre existent, seleccioneu-lo, modifiqueu-ne les "
+"entrades,\n"
+"i cliqueu a <b>Canvia</b>. Per eliminar un registre, seleccioneu-lo i "
+"cliqueu a\n"
"<b>Suprimeix</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 3/7 or 3/5
@@ -2320,7 +2408,8 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479
msgid ""
"<p><b>NS: Name Server</b>:\n"
-"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n"
+"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an "
+"absolute\n"
"domain name followed by a dot.\n"
"<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n"
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
@@ -2342,7 +2431,8 @@
"<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n"
"followed by a dot\n"
-"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
+"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</"
+"tt>)\n"
" or a part of reverse zone name relative to the current zone\n"
"(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n"
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
@@ -2364,6 +2454,9 @@
"<p>Select <b>Open Port in Firewall</b> to adapt the\n"
"SuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Seleccioneu <b>Obre el port al tallafoc</b> per adaptar els paràmetres\n"
+"de SuSEfirewall2 per permetre totes les connexions al vostre servidor DNS.</"
+"p>"
#. Final step of the installation wizard - 3/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:495
@@ -2374,7 +2467,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Per iniciar el servidor DNS cada cop que l'ordinador s'iniciï, establiu\n"
-"el comportament de l'inici a <b>On</b>. Si no, establiu-lo a <b>Off</b>.</p> \n"
+"el comportament de l'inici a <b>On</b>. Si no, establiu-lo a <b>Off</b>.</"
+"p> \n"
#. Final step of the installation wizard - 4/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:502
@@ -2394,6 +2488,9 @@
"To enter the expert mode of the DNS server configuration, click\n"
"<b>DNS Server Expert Configuration</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Per entrar al mode de configuració avançada del servidor DNS, cliqueu a\n"
+"<b>Configuració avançada del servidor DNS</b>.</p>"
#. slave zone help text 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:515
@@ -2420,6 +2517,9 @@
"This type of DNS zone only forwards DNS queries to forwarders\n"
"defined in it.</p>"
msgstr ""
+"<p><big><b>Zona DNS de reenviament</b></big><br>\n"
+"Aquest tipus de zona DNS només reenvia consultes DNS a reenviadors\n"
+"definits dins.</p>"
#. forward zone help text 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:535
@@ -2428,6 +2528,9 @@
"for the respective zone are denied, because there is no DNS\n"
"server to which that query should be forwarded.</p>"
msgstr ""
+"<p>Si no hi ha reenviadors definits, totes les consultes DNS\n"
+"per a la zona respectiva es deneguen, perquè no hi ha servidor DNS\n"
+"al qual reenviar la consulta.</p>"
#. %1 is usually an IP address
#: src/include/dns-server/options.rb:159
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0