24-08-09, Michał Mroczek <michal.mroczek(a)opensuse.biz> napisał(a):
> Witam
>
> W jaki sposób tłumaczymy coś takiego?
>
> -----------------------
> (Auto)
>>>>>> Kontekst wstawiony przez KBabel, proszę nie tłumaczyć:
> Automatic (native resolution)
> -----------------------
> %1%
>>>>>> Kontekst wstawiony przez KBabel, proszę nie tłumaczyć:
> Humidity in percent
> -----------------------
> KDE Remote Desktop Client (Full Screen)
>>>>>> Kontekst wstawiony przez KBabel, proszę nie tłumaczyć:
> window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)
> -----------------------
>
> --
> Z poważaniem,
> Michał Mroczek
>
Nie tłumaczymy kontekstu (czyli wszystkiego po >>>>). Ma on tylko
pomóc określić poprawne tłumaczenie zwrotu, czyli co programista miał
na myśli pisząc np. "(Auto)".
Pozdrawiam - Karol Kozioł
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-pl+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-pl+help(a)opensuse.org