openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
April 2016
- 13 participants
- 70 discussions
[opensuse-translation-commit] r95750 - in branches/SLE12-SP2/lcn: 50-pot ar/po cs/po de/po es/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nl/po pl/po pt_BR/po ru/po sv/po zh_CN/po zh_TW/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 26 Apr '16
by keichwa@svn2.opensuse.org 26 Apr '16
26 Apr '16
Author: keichwa
Date: 2016-04-26 12:36:11 +0200 (Tue, 26 Apr 2016)
New Revision: 95750
Removed:
branches/SLE12-SP2/lcn/50-pot/alacarte.pot
branches/SLE12-SP2/lcn/ar/po/alacarte.ar.po
branches/SLE12-SP2/lcn/cs/po/alacarte.cs.po
branches/SLE12-SP2/lcn/de/po/alacarte.de.po
branches/SLE12-SP2/lcn/es/po/alacarte.es.po
branches/SLE12-SP2/lcn/fr/po/alacarte.fr.po
branches/SLE12-SP2/lcn/hu/po/alacarte.hu.po
branches/SLE12-SP2/lcn/it/po/alacarte.it.po
branches/SLE12-SP2/lcn/ja/po/alacarte.ja.po
branches/SLE12-SP2/lcn/ko/po/alacarte.ko.po
branches/SLE12-SP2/lcn/nl/po/alacarte.nl.po
branches/SLE12-SP2/lcn/pl/po/alacarte.pl.po
branches/SLE12-SP2/lcn/pt_BR/po/alacarte.pt_BR.po
branches/SLE12-SP2/lcn/ru/po/alacarte.ru.po
branches/SLE12-SP2/lcn/sv/po/alacarte.sv.po
branches/SLE12-SP2/lcn/zh_CN/po/alacarte.zh_CN.po
branches/SLE12-SP2/lcn/zh_TW/po/alacarte.zh_TW.po
Log:
obsolete
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/50-pot/alacarte.pot
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/50-pot/alacarte.pot 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/50-pot/alacarte.pot 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,102 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr ""
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr ""
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr ""
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr ""
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr ""
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr ""
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr ""
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr ""
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr ""
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr ""
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr ""
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr ""
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr ""
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr ""
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/ar/po/alacarte.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/ar/po/alacarte.ar.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/ar/po/alacarte.ar.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,170 +0,0 @@
-# translation of alacarte.HEAD.po to Arabic
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Yousef Raffah <yousef(a)raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny(a)eglug.org>, 2006, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "أظهر"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "عنصر"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "اختر أيقونة"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "اختر أمرًا"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "القائمة الرئيسية"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "تغيير التطبيقات التي ستظهر في القائمة الرئيسية أو إزالتها"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "استعادة تكوين النظام"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "استعِد مخطط القائمة المبدئي"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "قائمة _جديدة"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "عنصر _جديد"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "فا_صل جديد"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "انقل لأسفل"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "انقل لأعلى"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "خصائص المشغل"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "اسم:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "أمر:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "تعليق:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "استعراض..."
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "تشغيل في الوحدة الطرفية؟"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "خصائص الدليل"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "ع_ناصر:"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "أأتراجع عن التغييرات؟"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "أأسترجع كافة القوائم إلى الإعدادات الأصلية؟"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "_قوائم:"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "ا_ستعِد الحالة الأصلية"
-
-#~ msgid "Main Menu Editor"
-#~ msgstr "محرر القائمة الرئيسية"
-
-#~ msgid "Menu Layout"
-#~ msgstr "مخطط القائمة"
-
-#~ msgid "New menu items need a name"
-#~ msgstr "يحتاج عنصر القائمة الجديد لاسم"
-
-#~ msgid "New menus need a name"
-#~ msgstr "تحتاج القوائم الجديدة لاسم"
-
-#~ msgid "Choose a Program"
-#~ msgstr "اختر برنامج"
-
-#~ msgid "A name is required."
-#~ msgstr "بحاجة لاسم."
-
-#~ msgid "A command is required."
-#~ msgstr "بحاجة لأمر."
-
-#~ msgid "No Icon"
-#~ msgstr "لا أيقونة"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "محرر القوائم"
-
-#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
-#~ msgstr "محرر القائمة ألاكارت"
-
-#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-#~ msgstr "حقوق النسخ © 2006 Travis Watkins"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "أيقونة:"
-
-#~ msgid "Menu Item Properties"
-#~ msgstr "خصائص عنصر القائمة"
-
-#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
-#~ msgstr "محرر قائمة متوافق مع fd.o"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-#~ "جهاد عفيفي\t<djihed(a)gmail.com>\n"
-#~ "يوسف رفه\t<yousef(a)raffah.com>"
-
-#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
-#~ msgstr "أضف، عدّل، احذف مدخلات القائمة"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/cs/po/alacarte.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/cs/po/alacarte.cs.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/cs/po/alacarte.cs.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,127 +0,0 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# Czech translation of PACKAGE.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov(a)cvs.gnome.org>
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-#
-# Lukas Novotny <lukasnov(a)cvs.gnome.org>, 2006.
-# Jakub Friedl <jfriedl(a)suse.cz>, 2007, 2012.
-# Marek Černocký <marek(a)manet.cz>, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazit"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "Položka"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Vybírání ikony"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "Vybírání příkazu"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hlavní nabídka"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "Přidat nebo odebrat aplikace v hlavní nabídce"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "Obnovit systémové nastavení"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "Obnovit výchozí uspořádání nabídky"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "_Nová nabídka"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "No_vá položka"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "Nový _oddělovač"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "Přesunout níž"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "Přesunout výš"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Vlastnosti spouštěče"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentář:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "Spustit v terminálu?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Vlastnosti složky"
-
-#~ msgid "Change which applications are shown on the main menu"
-#~ msgstr "Změnit aplikace zobrazené v hlavní nabídce"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "P_oložky:"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "Zrušit změny?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "Vrátit původní nastavení všech nabídek?"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "_Nabídky:"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "_Obnovit původní"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/de/po/alacarte.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/de/po/alacarte.de.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/de/po/alacarte.de.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,171 +0,0 @@
-# translation of de.po to Deutsch
-# translation of alacarte.
-# Copyright (C) 2006 THE alacarte COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
-#
-# Beni Goll <Beni.Goll(a)web.de>, 2006.
-# Hendrik Brandt <heb(a)gnome-de.org>, 2006.
-# Hendrik Richter <hendrikr(a)gnome.org>, 2007.
-# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit(a)googlemail.com>, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach(a)googlemail.com>, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Ein Symbol wählen"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "Einen Befehl wählen"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hauptmenü"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "Anwendungen dem Hauptmenü hinzufügen oder löschen"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "Systemkonfiguration wiederherstellen"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "Die Standardstruktur des Menüs wiederherstellen"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "_Neues Menü"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "N_euer Eintrag"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "Neue _Trennlinie"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "Nach unten verschieben"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nach oben verschieben"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Startereigenschaften"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "Befehl im Terminal ausführen?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Ordnereigenschaften"
-
-#~ msgid "Change which applications are shown on the main menu"
-#~ msgstr "Legt fest, welche Anwendungen im Hauptmenü angezeigt werden"
-
-#~ msgid "Main Menu Editor"
-#~ msgstr "Menüeditor"
-
-#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
-#~ msgstr "Alacarte-Menüeditor"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "_Original wiederherstellen"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "_Menüs:"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "_Einträge:"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "Änderungen rückgängig machen?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "Möchten Sie alle Menüs in ihren Ursprungszustand zurück versetzen?"
-
-#~ msgid "Menu Layout"
-#~ msgstr "Menüstruktur"
-
-#~ msgid "A name is required."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."
-
-#~ msgid "A command is required."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein."
-
-#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
-#~ msgstr "Menüeinträge hinzufügen, ändern oder entfernen"
-
-#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-#~ msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Symbol:"
-
-#~ msgid "Menu Item Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften des Menüeintrags"
-
-#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
-#~ msgstr "Ein einfacher, Freedesktop.org-konformer Menüeditor"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beni Goll <Beni.Goll(a)web.de>\n"
-#~ "Hendrik Brandt <heb(a)gnome-de.org>"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Durchsuchen..."
-
-#~ msgid "Menu Properties"
-#~ msgstr "Menüeigenschaften"
-
-#~ msgid "Run command in a terminal"
-#~ msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/es/po/alacarte.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/es/po/alacarte.es.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/es/po/alacarte.es.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,126 +0,0 @@
-# translation of alacarte.HEAD.po to Español
-# translation of alacarte to Spanish
-# This file is distributed under the same license as the Alacarte package.
-# Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation.
-#
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador(a)cvs.gnome.org>, 2006.
-# Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez(a)hispalinux.es>, 2007.
-# Jorge González <jorgegonz(a)svn.gnome.org>, 200, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles(a)gmail.com>, 2012, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Elegir un icono"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "Elegir un comando"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menú principal"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "Añadir o quitar aplicaciones del menú principal"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "Restaurar la configuración del sistema"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "Restaurar la distribución de menú predeterminada"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "Menú _nuevo"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "Ele_mento nuevo"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "_Separador nuevo"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "Bajar"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Propiedades del lanzador"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "¿Ejecutar en una terminal?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Propiedades de la carpeta"
-
-#~ msgid "Change which applications are shown on the main menu"
-#~ msgstr "Cambie las aplicaciones que se muestran en el menú principal"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "_Revertir al original"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "_Menús:"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "_Elementos:"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "¿Revertir los cambios?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "¿Revertir todos los menús a la configuración original?"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/fr/po/alacarte.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/fr/po/alacarte.fr.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/fr/po/alacarte.fr.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,167 +0,0 @@
-# French translation of alacarte.
-# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
-#
-# Jonathan Ernst <jonathan(a)ernstfamily.ch>, 2006.
-# Robert-André Mauchin <zebob.m(a)gmail.com>, 2006.
-# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault(a)gmail.com>, 2007-2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte 0.9.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "Élément"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Choisissez une icône"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "Choisissez une commande"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
-
-# Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "Ajouter ou supprimer des applications à partir du menu principal"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "Restaurer la configuration du système"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "Restaurer l'agencement de menu par défaut"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "_Nouveau menu"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "Nouvel élé_ment"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "Nouveau _séparateur"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "Descendre"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "Monter"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Propriétés du lanceur"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "Commande :"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "Lancer dans un terminal ?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Propriétés du répertoire"
-
-# Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau
-#~ msgid "Change which applications are shown on the main menu"
-#~ msgstr "Modifier les applications affichées dans le menu principal"
-
-#~ msgid "Main Menu Editor"
-#~ msgstr "Éditeur du menu principal"
-
-#~ msgid "A name is required."
-#~ msgstr "Un nom est requis."
-
-#~ msgid "A command is required."
-#~ msgstr "Une commande est requise."
-
-#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
-#~ msgstr "Ajouter, modifier, enlever des éléments de menu"
-
-#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
-#~ msgstr "Éditeur de menu Alacarte"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Parcourir…"
-
-#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-#~ msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Icône :"
-
-#~ msgid "Menu Item Properties"
-#~ msgstr "Propriétés de l'élément du menu"
-
-#~ msgid "Menu Properties"
-#~ msgstr "Propriétés du menu"
-
-#~ msgid "Run command in a terminal"
-#~ msgstr "Lancer le programme dans un terminal"
-
-#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
-#~ msgstr "Simple éditeur de menu respectant fd.o"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Jonathan Ernst <jonathan(a)ernstfamily.ch>"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "_Revenir à l'original"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "_Menus :"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "É_léments :"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "Annuler les modifications ?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "Revenir à la configuration d'origine de tous les menus ?"
-
-#~ msgid "Menu Layout"
-#~ msgstr "Agencement du menu"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/hu/po/alacarte.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/hu/po/alacarte.hu.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/hu/po/alacarte.hu.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,176 +0,0 @@
-# Hungarian translation for alacarte
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
-#
-# Gabor Burján <buga(a)buvoshetes.hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng(a)gnome.hu>, 2006, 2007.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "Látható"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "Elem"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Válasszon ikont"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "Válasszon parancsot"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Főmenü"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "Alkalmazások hozzáadása vagy eltávolítása a főmenüből"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "Rendszerbeállítások visszaállítása"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "Az alapértelmezett menüelrendezés visszaállítása"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "Új _menü"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "Ú_j elem"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "Új _elválasztó"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "Lefelé"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "Felfelé"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Indítóikon tulajdonságai"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "Parancs:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "Megjegyzés:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "Tallózás"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "Indítás terminálban?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
-
-#~ msgid "Change which applications are shown on the main menu"
-#~ msgstr "A főmenüben megjelenő alkalmazások módosítása"
-
-#~ msgid "New menu items need a name"
-#~ msgstr "Az új menüelemeknek nevet kell adni"
-
-#~ msgid "New menus need a name"
-#~ msgstr "Az új menüknek nevet kell adni"
-
-#~ msgid "Main Menu Editor"
-#~ msgstr "Főmenüszerkesztő"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Menüszerkesztő"
-
-#~ msgid "Menu Layout"
-#~ msgstr "Menüelrendezés"
-
-#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
-#~ msgstr "Alacarte menüszerkesztő"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "_Elemek:"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "Visszavonja a módosításokat?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "Visszaállítja a menük eredeti állapotát?"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "_Menük:"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "_Visszatérés az eredeti állapothoz"
-
-#~ msgid "A name is required."
-#~ msgstr "Egy név megadása szükséges."
-
-#~ msgid "A command is required."
-#~ msgstr "Egy parancs megadása szükséges."
-
-#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
-#~ msgstr "Menübejegyzések hozzáadása, módosítása és törlése"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Tallózás..."
-
-#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-#~ msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Ikon:"
-
-#~ msgid "Menu Item Properties"
-#~ msgstr "Menüelem tulajdonságai"
-
-#~ msgid "Menu Properties"
-#~ msgstr "Menü tulajdonságai"
-
-#~ msgid "Run command in a terminal"
-#~ msgstr "Futtatás terminálban"
-
-#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
-#~ msgstr "Egy egyszerű fd.o szerint szabványos menüszerkesztő"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Burján Gábor <buga(a)buvoshetes.hu>\n"
-#~ "Kelemen Gábor <kelemeng(a)gnome.hu>"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/it/po/alacarte.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/it/po/alacarte.it.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/it/po/alacarte.it.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,164 +0,0 @@
-# Italian translation for alacarte
-# Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
-# Alessio Frusciante <algol(a)firenze.linux.it>, 2006.
-# Milo Casagrande <milo(a)ubuntu.com>, 2006-2008
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Scegliere un'icona"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "Scegliere un comando"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menù principale"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "Consente di aggiungere o rimuovere applicazioni dal menu principale"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "Rispristina configurazione di sistema"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "Ripristina la struttura predefinita del menu"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "_Nuovo menu"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "Nuovo _elemento"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "Nuovo _separatore"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "Sposta in basso"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "Sposta in alto"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Proprietà avvio programmi"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commento:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "Avviare nel terminale?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Proprietà directory"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "Voc_i:"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "Annullare i cambiamenti?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite di tutti i menù?"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "_Menù:"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "_Ripristina originale"
-
-# (NdT) ho tralasciato il "main" volontariamente essendo
-# la voce che compare nel menù... non capisco quale sia
-# un menù non principale.
-#~ msgid "Main Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor di menù"
-
-#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
-#~ msgstr "Alacarte - Editor di menù"
-
-#~ msgid "Menu Layout"
-#~ msgstr "Struttura menù"
-
-#~ msgid "New menu items need a name"
-#~ msgstr "La nuova voce di menù necessita di un nome"
-
-#~ msgid "New menus need a name"
-#~ msgstr "Il nuovo menù necessita di un nome"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor di menù"
-
-#~ msgid "A name is required."
-#~ msgstr "È richiesto un nome."
-
-#~ msgid "A command is required."
-#~ msgstr "È richiesto un comando."
-
-#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
-#~ msgstr "Aggiunge, cambia e rimuove voci di menù"
-
-#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-#~ msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Icona:"
-
-#~ msgid "Menu Item Properties"
-#~ msgstr "Proprietà della voce di menù"
-
-#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
-#~ msgstr "Semplice editor di menù conforme a freedesktop.org"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Milo Casagrande <milo_casagrande(a)yahoo.it>\n"
-#~ "Alessio Frusciante <algol(a)firenze.linux.it>"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/ja/po/alacarte.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/ja/po/alacarte.ja.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/ja/po/alacarte.ja.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,117 +0,0 @@
-# Japanese message catalog for Alacarte, a simple menu editor for GNOME.
-# Copyright (C) 2006,2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the 'alacarte' package.
-# Satoru SATOH <ss(a)gnome.gr.jp>, 2006.
-# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana(a)gmail.com>, 2006,2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: ja\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "表示"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "アイテム"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "アイコンを選択します"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "コマンドを選択します"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "メイン・メニュー"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "メインメニューでのアプリケーションの追加または削除を行います"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "元のシステム設定に戻します"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "デフォルトのメニュー構成に戻します"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "新しいメニュー(_N)"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "新しいアイテム(_W)"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "新しいセパレーター(_S)"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "下へ"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "上へ"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Launcherのプロパティ"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "コマンド:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "コメント:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "ブラウズ"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "端末で起動しますか?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "ディレクトリプロパティ"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "アイテム(_E):"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "変更点を元に戻しますか?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "すべてのメニューを元の設定に戻しますか?"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "メニュー(_M):"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "元に戻す(_R)"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/ko/po/alacarte.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/ko/po/alacarte.ko.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/ko/po/alacarte.ko.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,115 +0,0 @@
-# alacarte Korean translation
-# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
-# Changwoo Ryu <cwryu(a)debian.org>, 2006, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: ko\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "보기"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "항목"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "아이콘 선택"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "명령 선택"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "주 메뉴"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "주 메뉴의 프로그램 표시를 바꿉니다."
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "시스템 구성 복원"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "기본 메뉴 배치로 되돌리기"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "새 메뉴(_N)"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "새 항목(_W)"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "새 구분선(_S)"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "아래로 옮기기"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "위로 옮기기"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "실행기 속성"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "이름"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "명령:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "주석:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "찾아보기"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "터미널에서 실행하겠습니까?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "디렉토리 속성"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "항목(_E):"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "바꾼 사항을 되돌리시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "메뉴를 전부 원래의 설정으로 되돌리시겠습니까?"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "메뉴(_M):"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "원래대로 되돌리기(_R)"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/nl/po/alacarte.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/nl/po/alacarte.nl.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/nl/po/alacarte.nl.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,202 +0,0 @@
-# Dutch translation of Alacarte.
-# Copyright (C) 2005 Niels Abspoel <niels.abspoel(a)wanadoo.nl>
-# This file is distributed under the same license as the Alacarte package.
-# Niels Abspoel <niels.abspoel(a)wanadoo.nl>, 2005.
-# Tino Meinen <a.t.meinen(a)chello.nl>, 2006, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Alacarte VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: nl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "Tonen"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Kies een pictogram"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "Kies een opdracht"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hoofdmenu"
-
-# instellen/wijzigen
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "Toepassingen toevoegen aan of verwijderen uit het hoofdmenu"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "Systeemconfiguratie herstellen"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "De standaard menu-indeling herstellen"
-
-# waarom de _m en niet de _n hier? (tino)
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "Nieuw _menu"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "_Nieuw item"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "Nieuw _scheidingsteken"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "Naar beneden"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "Naar boven"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Starteigenschappen"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "Opdracht:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "Toelichting:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "Bladeren"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "Starten in terminal"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Mapeigenschappen"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "It_ems:"
-
-# wijzigingen/wijzigen
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "Wijzigen ongedaan maken?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "Alle oorspronkelijke menu-instellingen terugzetten?"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "_Menus:"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "_Terugzetten"
-
-#~ msgid "Main Menu Editor"
-#~ msgstr "Hoofdmenu-editor"
-
-# vereisen/moeten hebben
-#~ msgid "New menu items need a name"
-#~ msgstr "Nieuwe menu-items moeten een naam hebben"
-
-# vereisen/moeten hebben
-#~ msgid "New menus need a name"
-#~ msgstr "Nieuwe menus moeten een naam hebben"
-
-#~ msgid "Choose a Program"
-#~ msgstr "Kies een programma"
-
-# krijg je te zien als je geen naam invult voor een nieuw menu-item
-# (zou volgens HIG niet mogen verschijnen, als er niets is ingevuld
-# moet de OK-knop uitgegrijst zijn)
-# Er is geen naam ingevuld/er is een naam nodig
-#~ msgid "A name is required."
-#~ msgstr "Er is geen naam ingevuld."
-
-#~ msgid "A command is required."
-#~ msgstr "Er is geen opdracht ingevuld."
-
-#~ msgid "No Icon"
-#~ msgstr "Geen pictogram"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Menu-editor"
-
-#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
-#~ msgstr "Alacarte menu-editor"
-
-#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-#~ msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Pictogram:"
-
-#~ msgid "Menu Item Properties"
-#~ msgstr "Menu-item eigenschappen"
-
-#~ msgid "Menu Layout"
-#~ msgstr "Menu-indeling"
-
-#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
-#~ msgstr "Eenvoudige fd.o conforme menu-editor"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tino Meinen\n"
-#~ "Niels Abspoel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-
-#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
-#~ msgstr "Toevoegen, wijzigen, en verwijderen van menu-items"
-
-#~ msgid "A menu can't be named \"Other\"."
-#~ msgstr "Een menu kan niet \"Other\" genoemd worden."
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Laden..."
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Zichtbaar"
-
-#~ msgid "Simple freedesktop.org Compliant Menu Editor"
-#~ msgstr "Eenvoudig programma om menu's te bewerken volgens de freedesktop.org standaard"
-
-#~ msgid "Entry Editor"
-#~ msgstr "Menu-item editor"
-
-#~ msgid "Icon Selector"
-#~ msgstr "Pictogramkiezer"
-
-#~ msgid "New _Entry"
-#~ msgstr "_Nieuw menu-item"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Wissen"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/pl/po/alacarte.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/pl/po/alacarte.pl.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/pl/po/alacarte.pl.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,166 +0,0 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl(a)aviary.pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Artur Flinta <aflinta(a)at.kernel.pl>, 2006-2007.
-# Tomasz Dominikowski <dominikowski(a)gmail.com>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag(a)gmail.com>, 2010-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl(a)aviary.pl>, 2008-2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "Wyświetlanie"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "Element"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Wybór ikony"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "Wybór polecenia"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu główne"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "Dodawanie lub usuwanie programów z głównego menu"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "Przywróć konfigurację systemową"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "Przywraca domyślny układ menu"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "_Nowe menu"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "N_owy element"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "Nowy _separator"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "Przenieś w dół"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "Przenieś w górę"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Właściwości aktywatora"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "Polecenie:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentarz:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "Przeglądaj"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "Uruchamiać w terminalu?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Właściwości katalogu"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "_Przywróć pierwotne"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "Men_u:"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "_Elementy:"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "Cofnąć zmiany?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "Cofnąć zmiany wszystkich menu do pierwotnych ustawień?"
-
-#~ msgid "Change which applications are shown on the main menu"
-#~ msgstr "Zmiana widoczności programów w menu głównym"
-
-#~ msgid "A name is required."
-#~ msgstr "Nazwa jest wymagana."
-
-#~ msgid "A command is required."
-#~ msgstr "Polecenie jest wymagane."
-
-#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
-#~ msgstr "Dodaje, zmienia, usuwa elementy menu"
-
-#~ msgid "Menu Layout"
-#~ msgstr "Układ menu"
-
-#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
-#~ msgstr "Alacarte - edytor menu"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Przeglądaj..."
-
-#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-#~ msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Ikona:"
-
-#~ msgid "Menu Item Properties"
-#~ msgstr "Właściwości elementu menu"
-
-#~ msgid "Menu Properties"
-#~ msgstr "Właściwości menu"
-
-#~ msgid "Run command in a terminal"
-#~ msgstr "Uruchomienie polecenia w terminalu"
-
-#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
-#~ msgstr "Prosty edytor menu zgodny z fd.o"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "GNOME PL Team <translators(a)gnomepl.org>"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/pt_BR/po/alacarte.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/pt_BR/po/alacarte.pt_BR.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/pt_BR/po/alacarte.pt_BR.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,186 +0,0 @@
-# Alacarte Menu Editor.
-# Copyright (C) 2006 Travis Watkins
-# This file is distributed under the same license as the Alacarte package.
-# Licio Fonseca <licio(a)ubuntu.com>, 2006.
-# Og Maciel <ogmaciel(a)ubuntu.com>, 2006.
-# Djavan Fagundes <djavanf(a)gnome.org>, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig(a)gmail.com>, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-# Para lembrar: Paroxítonas com "-em/-ens" no fim, como "item/itens", não levam acento.
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Escolha um ícone"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "Escolha um comando"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "Altere quais aplicativos são mostrados no menu principal"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "Restaurar configuração do sistema"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "Restaurar a disposição padrão do menu"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "_Novo menu"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "No_vo item"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "Novo _separador"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover para baixo"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover para cima"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Propriedades do lançador"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "Lançar no terminal?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Propriedades do diretório"
-
-#~ msgid "Change which applications are shown on the main menu"
-#~ msgstr "Altere quais aplicativos são mostrados no menu principal"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "It_ens:"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "_Menus:"
-
-#~ msgid "Main Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor do Menu Principal"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "_Restaurar ao original"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "Reverter alterações?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "Reverter todos os menus para as configurações originais?"
-
-#~ msgid "New menu items need a name"
-#~ msgstr "É necessário nomear os novos itens do menu"
-
-#~ msgid "New menus need a name"
-#~ msgstr "É necessário nomear os novos menus"
-
-#~ msgid "Choose a Program"
-#~ msgstr "Escolha um Programa"
-
-#~ msgid "Choose an Icon"
-#~ msgstr "Escolha um Ícone"
-
-#~ msgid "A name is required."
-#~ msgstr "É necessario um nome."
-
-#~ msgid "A command is required."
-#~ msgstr "É necessario um comando."
-
-#~ msgid "No Icon"
-#~ msgstr "Sem Ícone"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor de Menu"
-
-#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor de Menu Alacarte"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Navegar..."
-
-#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-#~ msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Ícone:"
-
-#~ msgid "Menu Item Properties"
-#~ msgstr "Propriedades dos Itens de Menu"
-
-#~ msgid "Menu Layout"
-#~ msgstr "Disposição do Menu"
-
-#~ msgid "Menu Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do Menu"
-
-#~ msgid "Run command in a terminal"
-#~ msgstr "Executar comando em um terminal"
-
-#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
-#~ msgstr "Editor de menu simples aderente ao freedesktop.org"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Licio Fernando <licio(a)ubuntu.com>\n"
-#~ "Og Maciel <ogmaciel(a)ubuntu.com>"
-
-#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
-#~ msgstr "Adicionar, alterar e remover entradas do menu"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/ru/po/alacarte.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/ru/po/alacarte.ru.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/ru/po/alacarte.ru.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,181 +0,0 @@
-# Russian translation of alacarte
-# Copyright (C) Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
-#
-# Leonid Kanter <leon(a)asplinux.ru>, 2006, 2007.
-# Stas Solovey <whats_up(a)tut.by>, 2012, 2013.
-# Yuri Myasoedov <omerta13(a)yandex.ru>, 2012, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "Показать"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "Элемент"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Выберите значок"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "Выберите команду"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Главное меню"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "Добавить или удалить приложения из главного меню"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "Восстановить системные настройки"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "Восстановить первоначальный вид меню"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "Создать _меню"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "Создать _элемент"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "Создать _разделитель"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "Переместить вниз"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "Переместить вверх"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Параметры запуска"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "Примечание:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "Просмотреть"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "Запускать в терминале"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Параметры каталога"
-
-#~ msgid "Change which applications are shown on the main menu"
-#~ msgstr "Выбор приложений, отображаемых в главном меню"
-
-#~ msgid "New menu items need a name"
-#~ msgstr "Новые элементы меню должны иметь имя"
-
-#~ msgid "New menus need a name"
-#~ msgstr "Новые меню должны иметь имя"
-
-#~ msgid "Choose a Program"
-#~ msgstr "Выберите программу"
-
-#~ msgid "Choose an Icon"
-#~ msgstr "Выберите значок"
-
-#~ msgid "A name is required."
-#~ msgstr "Требуется имя."
-
-#~ msgid "A command is required."
-#~ msgstr "Требуется команда."
-
-#~ msgid "No Icon"
-#~ msgstr "Нет значка"
-
-#~ msgid "Main Menu Editor"
-#~ msgstr "Редактор главного меню"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Редактор меню"
-
-#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
-#~ msgstr "Редактор меню Alacarte"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Просмотреть..."
-
-#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-#~ msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Значок:"
-
-#~ msgid "Menu Item Properties"
-#~ msgstr "Свойства элемента меню"
-
-#~ msgid "Menu Layout"
-#~ msgstr "Редактор меню"
-
-#~ msgid "Menu Properties"
-#~ msgstr "Свойства меню"
-
-#~ msgid "Run command in a terminal"
-#~ msgstr "Выполнять команду в терминале"
-
-#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
-#~ msgstr "Простой редактор меню, совместимый с fd.o"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Leonid Kanter <leon(a)asplinux.ru>"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "_Вернуть исходное состояние"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "_Меню:"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "_Элементы:"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "Откатить изменения?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "Вернуть все меню к первоначальному состоянию?"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/sv/po/alacarte.sv.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/sv/po/alacarte.sv.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/sv/po/alacarte.sv.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,416 +0,0 @@
-# Swedish messages for alacarte.
-# Copyright © 2006, 2007, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Rose <menthos(a)menthos.com>, 2006.
-# Daniel Nylander <po(a)danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009.
-# Anders Jonsson <anders.jonsson(a)norsjovallen.se>, 2014.
-#
-# $Id: sv.po,v 1.3 2006/12/28 06:52:28 dnylande Exp $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "Visa"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "Objekt"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Välj en ikon"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "Välj ett kommando"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Huvudmeny"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "Lägg till eller ta bort program från huvudmenyn"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "Återställ systemkonfiguration"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "Återställ standardmenylayouten"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "_Ny meny"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "N_ytt objekt"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "Ny _avgränsare"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flytta nedåt"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flytta uppåt"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Egenskaper för startare"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "Starta i en terminal?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Katalogegenskaper"
-
-#~ msgid "Change which applications are shown on the main menu"
-#~ msgstr "Ändra vilka program som visas på huvudmenyn"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "Obje_kt:"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "Återställ ändringar?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "Återställ alla menyer till ursprungsinställningarna?"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "_Menyer:"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "_Återställ till ursprunglig"
-
-#~ msgid "Main Menu Editor"
-#~ msgstr "Huvudmenyredigerare"
-
-#~ msgid "Menu Layout"
-#~ msgstr "Menylayout"
-
-#~ msgid "New menu items need a name"
-#~ msgstr "Nya menyposter behöver ett namn"
-
-#~ msgid "New menus need a name"
-#~ msgstr "Nya menyer behöver ett namn"
-
-#~ msgid "Choose a Program"
-#~ msgstr "Välj ett program"
-
-#~ msgid "Choose an Icon"
-#~ msgstr "Välj en ikon"
-
-#~ msgid "A name is required."
-#~ msgstr "Ett namn krävs."
-
-#~ msgid "A command is required."
-#~ msgstr "Ett kommando krävs."
-
-#~ msgid "No Icon"
-#~ msgstr "Ingen ikon"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Menyredigerare"
-
-#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
-#~ msgstr "Menyredigeraren Alacarte"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Bläddra..."
-
-#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-#~ msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Ikon:"
-
-#~ msgid "Menu Item Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper för menypost"
-
-#~ msgid "Menu Properties"
-#~ msgstr "Menyegenskaper"
-
-#~ msgid "Run command in a terminal"
-#~ msgstr "Kör kommandot i en terminal"
-
-#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
-#~ msgstr "Enkel, fd.o-kompatibel menyredigerare"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daniel Nylander\n"
-#~ "Christian Rose\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-#~ "tp-sv(a)listor.tp-sv.se"
-
-#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
-#~ msgstr "Lägg till, ändra, ta bort menyposter"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Bläddra..."
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikon:"
-
-#~ msgid "Items:"
-#~ msgstr "Objekt:"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper"
-
-#~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "Flytta _ned"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "Flytta _upp"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Ny post"
-
-#~ msgid "New Separator"
-#~ msgstr "Ny avgränsare"
-
-#~ msgid "New Menu"
-#~ msgstr "Ny meny"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Tillgänglighet"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "Tillgänglighetsinställningar"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Tillbehör"
-
-#~ msgid "Desktop accessories"
-#~ msgstr "Skrivbordstillbehör"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Program"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Skrivbord"
-
-#~ msgid "Personal preferences and administration settings"
-#~ msgstr "Personliga inställningar och administrationsinställningar"
-
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Programmering"
-
-#~ msgid "Tools for software development"
-#~ msgstr "Verktyg för programutveckling"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "Utbildning"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Spel"
-
-#~ msgid "Games and amusements"
-#~ msgstr "Spel och underhållning"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafik"
-
-#~ msgid "Graphics applications"
-#~ msgstr "Grafikprogram"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "Programs for Internet access such as web and email"
-#~ msgstr "Program för Internetåtkomst som till exempel webben och e-post"
-
-#~ msgid "Multimedia menu"
-#~ msgstr "Multimediameny"
-
-#~ msgid "Sound & Video"
-#~ msgstr "Ljud och video"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Kontor"
-
-#~ msgid "Office Applications"
-#~ msgstr "Kontorsprogram"
-
-#~ msgid "Applications that did not fit in other categories"
-#~ msgstr "Program som inte passade in i någon annan kategori"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Annat"
-
-#~ msgid "Personal preferences"
-#~ msgstr "Personliga inställningar"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar"
-
-#~ msgid "Accessibility related preferences"
-#~ msgstr "Tillgänglighetsrelaterade inställningar"
-
-#~ msgid "Personal preferences and settings"
-#~ msgstr "Personliga inställningar"
-
-#~ msgid "Administration"
-#~ msgstr "Administration"
-
-#~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-#~ msgstr "Ändra globala systeminställningar (påverkar alla användare)"
-
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "Systemverktyg"
-
-#~ msgid "Edit Menus"
-#~ msgstr "Redigera menyer"
-
-#~ msgid "_Applications:"
-#~ msgstr "_Program"
-
-#~ msgid "_Defaults"
-#~ msgstr "_Standardalternativ"
-
-#~ msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
-#~ msgstr "Kan inte hitta hemkatalogen: inte angiven i /etc/passwd och inget värde på $HOME i miljön"
-
-#~ msgid "Menu file"
-#~ msgstr "Menyfil"
-
-#~ msgid "MENU_FILE"
-#~ msgstr "MENYFIL"
-
-#~ msgid "Monitor for menu changes"
-#~ msgstr "Övervaka menyändringar"
-
-#~ msgid "Include <Exclude>d entries"
-#~ msgstr "Inkludera exkluderade poster"
-
-#~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
-#~ msgstr "Inkludera poster med NoDisplay=true"
-
-#~ msgid "Invalid desktop file ID"
-#~ msgstr "Ogiltigt id på desktopfil"
-
-#~ msgid "[Invalid Filename]"
-#~ msgstr "[Ogiltigt filnamn]"
-
-#~ msgid " <excluded>"
-#~ msgstr " <exkluderad>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "==== Menyn ändrad, läser om ====\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Menu tree is empty"
-#~ msgstr "Menyträdet är tomt"
-
-#~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
-#~ msgstr "- testa GNOMEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
-
-#~ msgid "Personal Preferences"
-#~ msgstr "Personliga inställningar"
-
-#~ msgid "Applications:"
-#~ msgstr "Program"
-
-#~ msgid "Invalid Filename"
-#~ msgstr "Ogiltigt filnamn"
-
-#~ msgid "<excluded>"
-#~ msgstr "<exkluderad>"
-
-#~ msgid "excluded"
-#~ msgstr "exkluderad"
-
-#~ msgid "Excluded"
-#~ msgstr "Exkluderad"
-
-#~ msgid "==== Menu changed, reloading ===="
-#~ msgstr "==== Menyn ändrad, läser om ===="
-
-#~ msgid "Menu changed, reloading"
-#~ msgstr "Menyn ändrad, läser om"
-
-#~ msgid "test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
-#~ msgstr "testa GNOMEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
-
-#~ msgid "Test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
-#~ msgstr "Testa GNOMEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Systeminställningar"
-
-#~ msgid "Desktop Accessories"
-#~ msgstr "Skrivbordstillbehör"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "Software development"
-#~ msgstr "Programutveckling"
-
-#~ msgid "Software Development"
-#~ msgstr "Programutveckling"
-
-#~ msgid "Games and Amusements"
-#~ msgstr "Spel och underhållning"
-
-#~ msgid "Graphics Applications"
-#~ msgstr "Grafikprogram"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Office applications"
-#~ msgstr "Kontorsprogram"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/zh_CN/po/alacarte.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/zh_CN/po/alacarte.zh_CN.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/zh_CN/po/alacarte.zh_CN.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,121 +0,0 @@
-# Chinese simplified translation for alacarte.
-# Copyright (C) Gnome Project and its contributors.
-# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
-# Funda Wang <fundawang(a)linux.net.cn>, 2006.
-# zhouxiaobo <zhouxiaobo.500(a)gmail.com>, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "显示"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "项目"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "选择一个图标"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "选择一条命令"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "主菜单"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "从主菜单中增加或移除应用程序"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "恢复系统配置"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "恢复默认菜单布局"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "新建菜单(_N)"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "新建项目(_W)"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "新建分隔符(_S)"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "下移"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "上移"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "启动器属性"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "命令:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "注释:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "浏览"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "是否要在终端内运行?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "目录属性"
-
-#~ msgid "Change which applications are shown on the main menu"
-#~ msgstr "更改显示于主菜单的应用程序"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "项数(_E):"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "复原更改吗?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "将全部菜单复原到原始设置吗?"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "菜单(_M):"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "复原到原始值(_R)"
Deleted: branches/SLE12-SP2/lcn/zh_TW/po/alacarte.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/zh_TW/po/alacarte.zh_TW.po 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/zh_TW/po/alacarte.zh_TW.po 2016-04-26 10:36:11 UTC (rev 95750)
@@ -1,167 +0,0 @@
-# Chinese (Taiwan) translation of alacarte.
-# Copyright (C) 2006, 07 Free Software Foundation, Inc.
-# Woodman Tuen <wmtuen(a)gmail.com>, 2006-2007.
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun(a)gmail.com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: alacarte 0.13.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:29\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:155
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:168
-msgid "Show"
-msgstr "顯示"
-
-#: ../Alacarte/MainWindow.py:176
-msgid "Item"
-msgstr "項目"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:87
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "選擇圖示"
-
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:207
-msgid "Choose a command"
-msgstr "選擇指令"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1
-msgid "Main Menu"
-msgstr "主選單"
-
-#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr "從主選單加入或移除應用程式"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:2
-msgid "Restore System Configuration"
-msgstr "還原系統組態"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:3
-msgid "Restore the default menu layout"
-msgstr "回復預設的選單配置"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:4
-msgid "_New Menu"
-msgstr "新增選單(_N)"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:5
-msgid "Ne_w Item"
-msgstr "新增項目(_W)"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:6
-msgid "New _Separator"
-msgstr "新增分隔線(_S)"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:7
-msgid "Move Down"
-msgstr "下移"
-
-#: ../data/alacarte.ui.h:8
-msgid "Move Up"
-msgstr "上移"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:1
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "啟動器內容"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2
-msgid "Name:"
-msgstr "名稱︰"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:3
-msgid "Command:"
-msgstr "指令:"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3
-msgid "Comment:"
-msgstr "備註︰"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:5
-msgid "Browse"
-msgstr "瀏覽"
-
-#: ../data/launcher-editor.ui.h:6
-msgid "Launch in Terminal?"
-msgstr "在終端機中啟動?"
-
-#: ../data/directory-editor.ui.h:1
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "目錄內容"
-
-#~ msgid "Change which applications are shown on the main menu"
-#~ msgstr "選擇那一個應用程式顯示在主選單上"
-
-#~ msgid "It_ems:"
-#~ msgstr "項目(_E):"
-
-#~ msgid "Revert Changes?"
-#~ msgstr "還原變更?"
-
-#~ msgid "Revert all menus to original settings?"
-#~ msgstr "將所有選單還原為原本的設定?"
-
-#~ msgid "_Menus:"
-#~ msgstr "選單(_M):"
-
-#~ msgid "_Revert to Original"
-#~ msgstr "還原為原本的設定(_R)"
-
-#~ msgid "Menu Layout"
-#~ msgstr "選單配置"
-
-#~ msgid "New menu items need a name"
-#~ msgstr "新增選單項目需要有名稱"
-
-#~ msgid "New menus need a name"
-#~ msgstr "新選單需要有名稱"
-
-#~ msgid "Choose a Program"
-#~ msgstr "選擇一個程式"
-
-#~ msgid "A name is required."
-#~ msgstr "需要輸入名稱。"
-
-#~ msgid "A command is required."
-#~ msgstr "需要輸入指令。"
-
-#~ msgid "No Icon"
-#~ msgstr "沒有圖示"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "選單編輯器"
-
-#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
-#~ msgstr "Alacarte 選單編輯器"
-
-#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
-#~ msgstr "版權所有 © 2006 Travis Watkins"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "圖示:"
-
-#~ msgid "Menu Item Properties"
-#~ msgstr "選單項目屬性"
-
-#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
-#~ msgstr "符合 fd.o 的選單編輯器"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給以下地址,GNOME 翻譯團隊會儘快回覆您:\n"
-#~ "community(a)linuxhall.org\n"
-#~ "Woodman Tuen <wmtuen(a)gmail.com>, 2006-07"
-
-#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
-#~ msgstr "加入、更改及移除選單項目"
1
0
[opensuse-translation-commit] r95749 - branches/SLE12-SP2/lcn/50-pot
by keichwa@svn2.opensuse.org 26 Apr '16
by keichwa@svn2.opensuse.org 26 Apr '16
26 Apr '16
Author: keichwa
Date: 2016-04-26 12:33:33 +0200 (Tue, 26 Apr 2016)
New Revision: 95749
Modified:
branches/SLE12-SP2/lcn/50-pot/MAINTAINERS
Log:
update
Modified: branches/SLE12-SP2/lcn/50-pot/MAINTAINERS
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/50-pot/MAINTAINERS 2016-04-26 09:37:35 UTC (rev 95748)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/50-pot/MAINTAINERS 2016-04-26 10:33:33 UTC (rev 95749)
@@ -12,14 +12,11 @@
hawk2 : Kristoffer Gronlund <kgronlund(a)suse.com>
krb5-ticket-watcher : Michael Calmer <mc(a)suse.de>
libcamgm : Michael Calmer <mc(a)suse.de>
-libssui : Stanislav Brabec <sbrabec(a)suse.cz>
pam_winbind : Samba Maintainers <samba-maintainers(a)suse.de>
-resapplet : Stanislav Brabec <sbrabec(a)suse.cz>
-slideshow-sled : Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>
+slideshow-sles: : Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>
snapper : Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
subscription-tools : Michael Calmer <mc(a)suse.de>
update-desktop-files: Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>
-vmx-manager : Stanislav Brabec <sbrabec(a)suse.cz>
xen-vm-install : Charles Arnold <carnold(a)novell.com>
zypp : Michael Andres <ma(a)suse.de>
zypper : Michael Andres <ma(a)suse.de>
1
0
[opensuse-translation-commit] r95748 - branches/SLE12-SP2/lcn/50-etc
by keichwa@svn2.opensuse.org 26 Apr '16
by keichwa@svn2.opensuse.org 26 Apr '16
26 Apr '16
Author: keichwa
Date: 2016-04-26 11:37:35 +0200 (Tue, 26 Apr 2016)
New Revision: 95748
Modified:
branches/SLE12-SP2/lcn/50-etc/text-pot-beta1
Log:
SP2
Modified: branches/SLE12-SP2/lcn/50-etc/text-pot-beta1
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/50-etc/text-pot-beta1 2016-04-26 09:34:34 UTC (rev 95747)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/50-etc/text-pot-beta1 2016-04-26 09:37:35 UTC (rev 95748)
@@ -1,11 +1,11 @@
[You receive this message because you are one of the POT file
maintainers listed in
-https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/branches/SLE11/lcn/50-pot/MAINTAINERS.]
+https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/branches/SLE12-SP2/lcn/50-pot/MAINTAINERS.]
-We are about to start the SLE 11 SP3 translation cycles with beta1.
+We are about to start the SLE 12 SP2 translation cycles with beta1.
Please, submit the "@PACKAGE@" POT file later this week to:
- https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/branches/SLE11/lcn/50-pot
+ https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/branches/SLE12-SP2/lcn/50-pot
Edit the MAINTAINERS file at the same location, if necessary: add new
files and remove obsoletes.
1
0
[opensuse-translation-commit] r95747 - branches/SLE12-SP2/lcn/50-etc
by keichwa@svn2.opensuse.org 26 Apr '16
by keichwa@svn2.opensuse.org 26 Apr '16
26 Apr '16
Author: keichwa
Date: 2016-04-26 11:34:34 +0200 (Tue, 26 Apr 2016)
New Revision: 95747
Modified:
branches/SLE12-SP2/lcn/50-etc/VERSION
Log:
set SP2
Modified: branches/SLE12-SP2/lcn/50-etc/VERSION
===================================================================
--- branches/SLE12-SP2/lcn/50-etc/VERSION 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
+++ branches/SLE12-SP2/lcn/50-etc/VERSION 2016-04-26 09:34:34 UTC (rev 95747)
@@ -1 +1 @@
-SLE 12 SP1
+SLE 12 SP2
1
0
20 Apr '16
Author: sbrabec
Date: 2016-04-20 18:13:09 +0200 (Wed, 20 Apr 2016)
New Revision: 95746
Added:
trunk/lcn/50-pot/slideshow.pot.migrated
Removed:
trunk/lcn/50-pot/slideshow.pot
trunk/lcn/af/po/slideshow.af.po
trunk/lcn/ar/po/slideshow.ar.po
trunk/lcn/be/po/slideshow.be.po
trunk/lcn/bg/po/slideshow.bg.po
trunk/lcn/bn/po/slideshow.bn.po
trunk/lcn/bs/po/slideshow.bs.po
trunk/lcn/ca/po/slideshow.ca.po
trunk/lcn/cs/po/slideshow.cs.po
trunk/lcn/cy/po/slideshow.cy.po
trunk/lcn/da/po/slideshow.da.po
trunk/lcn/de/po/slideshow.de.po
trunk/lcn/el/po/slideshow.el.po
trunk/lcn/en_GB/po/slideshow.en_GB.po
trunk/lcn/en_US/po/slideshow.en_US.po
trunk/lcn/eo/po/slideshow.eo.po
trunk/lcn/es/po/slideshow.es.po
trunk/lcn/et/po/slideshow.et.po
trunk/lcn/eu/po/slideshow.eu.po
trunk/lcn/fa/po/slideshow.fa.po
trunk/lcn/fi/po/slideshow.fi.po
trunk/lcn/fr/po/slideshow.fr.po
trunk/lcn/gl/po/slideshow.gl.po
trunk/lcn/gu/po/slideshow.gu.po
trunk/lcn/he/po/slideshow.he.po
trunk/lcn/hi/po/slideshow.hi.po
trunk/lcn/hr/po/slideshow.hr.po
trunk/lcn/hu/po/slideshow.hu.po
trunk/lcn/id/po/slideshow.id.po
trunk/lcn/it/po/slideshow.it.po
trunk/lcn/ja/po/slideshow.ja.po
trunk/lcn/ka/po/slideshow.ka.po
trunk/lcn/km/po/slideshow.km.po
trunk/lcn/ko/po/slideshow.ko.po
trunk/lcn/ku/po/slideshow.ku.po
trunk/lcn/lo/po/slideshow.lo.po
trunk/lcn/lt/po/slideshow.lt.po
trunk/lcn/mk/po/slideshow.mk.po
trunk/lcn/mr/po/slideshow.mr.po
trunk/lcn/nb/po/slideshow.nb.po
trunk/lcn/nds/po/slideshow.nds.po
trunk/lcn/nl/po/slideshow.nl.po
trunk/lcn/nn/po/slideshow.nn.po
trunk/lcn/pa/po/slideshow.pa.po
trunk/lcn/pl/po/slideshow.pl.po
trunk/lcn/pt/po/slideshow.pt.po
trunk/lcn/pt_BR/po/slideshow.pt_BR.po
trunk/lcn/ro/po/slideshow.ro.po
trunk/lcn/ru/po/slideshow.ru.po
trunk/lcn/si/po/slideshow.si.po
trunk/lcn/sk/po/slideshow.sk.po
trunk/lcn/sl/po/slideshow.sl.po
trunk/lcn/sr/po/slideshow.sr.po
trunk/lcn/sv/po/slideshow.sv.po
trunk/lcn/ta/po/slideshow.ta.po
trunk/lcn/tg/po/slideshow.tg.po
trunk/lcn/th/po/slideshow.th.po
trunk/lcn/tr/po/slideshow.tr.po
trunk/lcn/uk/po/slideshow.uk.po
trunk/lcn/vi/po/slideshow.vi.po
trunk/lcn/wa/po/slideshow.wa.po
trunk/lcn/xh/po/slideshow.xh.po
trunk/lcn/zh_CN/po/slideshow.zh_CN.po
trunk/lcn/zh_TW/po/slideshow.zh_TW.po
trunk/lcn/zu/po/slideshow.zu.po
Log:
Migrate trunk translation of slideshow to https://l10n.opensuse.org/projects/yast-slide-show/master/
https://progress.opensuse.org/issues/11356
These translations were empty, and completely dropped:
af be bn bs cy eo eu fa he ka lo mk nds si tr vi xh
These translations were empty with few fuzzy strings, and completely dropped:
en_US id ku ta tg
Deleted: trunk/lcn/50-pot/slideshow.pot
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/slideshow.pot 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/50-pot/slideshow.pot 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,157 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
Added: trunk/lcn/50-pot/slideshow.pot.migrated
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/slideshow.pot.migrated (rev 0)
+++ trunk/lcn/50-pot/slideshow.pot.migrated 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -0,0 +1 @@
+# Migrated to https://l10n.opensuse.org/projects/yast-slide-show/master/
\ No newline at end of file
Deleted: trunk/lcn/af/po/slideshow.af.po
===================================================================
--- trunk/lcn/af/po/slideshow.af.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/af/po/slideshow.af.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,163 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: installation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "vertaler_krediete"
Deleted: trunk/lcn/ar/po/slideshow.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/slideshow.ar.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/ar/po/slideshow.ar.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,203 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-# mohammad <malham1(a)gmail.com>, 2011, 2012.
-# Mohammad Alhargan <malham1(a)gmail.com>, 2012.
-# Mohammad Alhargan <malham1(a)hotmail.com>, 2012.
-# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2013.
-# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-21 09:35+0300\n"
-"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: سوزي\n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "عرض شرائح"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "مرحبا بك في اوبن سوزي ™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "أوبن سوزي مشروع مجتمعي أنشأته وترعاها سوزي لتمنحه للحواسيب الأكثر استعمالا في العالم. كثير من الناس من جميع أنحاء العالم يسهم مشروع أوبن سوزي المشروع بتحزيم البرمجيات، اختبار البرامج وكتابة الوثائق وترجمة المكونات إلى عشرات اللغات. كل ذلك العمل متاح مجاناً في أوبن سوزي توزيعة لينكس المتوفرة في www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "قم بزيارة www.opensuse.org/How_to_Participate لمعرفة كيف يمكنك الانضمام إلى المجتمع أوبن سوزي."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "أوبن سوزي بالعديد من اللغات"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "توزيع أوبن سوزي تتوفر في العديد من اللغات. التطويع اللغوي لبرمجيات أوبن سوزي يتم عن طريق الجهود التي تبذلها فرق اللغة يالتي تعمل بجد، نابعة من المجتمع المحلي. شكرا لجميع المساهمين معنا. العثور على بوابة التعريب في: http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "الاتصال والتواصل"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "يمكنك الاتصال بفعالية أكبر مع أوبن سوزي 13.2 لأنه يوفر مجموعة كاملة من أدوات إدارة تصفح الويب والبريد الإلكتروني – وتشمل حتى أحدث تقنيات الصوت عبر IP."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "يشمل أوبن سوزي 13.2 موزيلا فيرفكس، أحد أفضل مستعرضات ويب في العالم. بجميع الميزات التي تحتاجها للتمتع بشبكة الإنترنت، بما في ذلك HTML5. فيرفكس يمتلك الأداء سريع كالبرق، وعدد من التحسينات التي تهدف إلى حماية الخصوصية ومنع هجمات الخداع."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "يشمل أوبن سوزي 13.2 أيضا على تطورات في الإتصالات، بالبريد الإلكتروني الكامل وتطبيقات إدارة جهات الاتصال. للمراسلة الفورية، من السهل استخدام الدردشة مع العملاء التي تدعم كافة البروتوكولات شعبية: فيسبوك، AIM، وجوجل، جابر، MSN، ياهو، Groupwise، والعديد من الآخرين."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "أنشئ، أعرض واستمتع"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "تحميل الإيقاعات من الإنترنت. نسخ الأقراص المضغوطة لإنشاء مكتبة الموسيقى الخاصة. الاستماع إلى قائمة قراءة خاصة على الإنترنت. نسخ الأقراص المضغوطة أو أقراص Dvd نسخ الملفات على مشغل أي بود أو مشغل الوسائط. أخذ الموسيقى معك في أي مكان. إدارة وتحرير الصور الرقمية مع محررات الرسومات القوية. هذه أعمال سهلة جداً مع أوبن سوزي 13.2."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "مستندات وجداول بيانات والمزيد"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "توزيعة أوبن سوزي 13.2 تأتي مع أحدث إصدار أوفيس لينكس الرائد ليبر أوفيس. الذي يتميز بمعالج النصوص وتطبيق جداول بيانات، محرر HTML، مصمم العروض التقديمية ، ومدير قاعدة البيانات. أنه يقرأ ويكتب تنسيقات متعددة – بما في ذلك تنسيقات Microsoft Office — حيث يمكنك التنقل بين أوبن سوزي وبرامج أنظمة التشغيل الأخرى. ليبر أوفيس هو الخيار الأمثل للتقارير ,وأوراق العمل، والميزانيات المنزلية، والرسومات البسيطة وأكثر."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "الرسومات، والرسومات، والرسومات"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "استخدام الأدوات في أوبن سوزي 13.2، يمكنك إنشاء أو تحرير تقريبا كل أنواع الرسوم. التعديل المتقدم في الصورة وإنشاء الرسومات، استخدم جيمب أداة قوية للصورة وإضافة لمسات، التكوين، والتأليف."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "للرسم المتجه، يتضمن أوبن سوزي 13.2 برنامج Inkscape – حل نموذجي للرسومات متعددة الاستخدامات يوفر الدعم لطبقات شفافة وتتبع الصورة النقطية ومسارات النص وأكثر من ذلك بكثير."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "الحوسبة أثناء التنقل"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "أوبن سوزي 13.2 يتضمن ميزات التنقل الأكثر تقدما. يمكنك التبديل بين الشبكات السلكية واللاسلكية باستخدام مدير الشبكات. الاتصال بالأجهزة المحمولة مثل الهواتف المحمولة والأجهزة اللوحية عن طريق البلوتوث."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "أحدث الابتكارات في إدارة الطاقة من أوبن سوزي لراحة في التنقل، ويمنحك حرية أخذ العمل معك أينما ذهبت."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "المساعدة على تأمين النظام والبيانات من متطفلي الإنترنت مع جدار حماية سوزي. أمن الجهاز يتم تفعيله بشكل افتراضي ومن السهل إعداده. لكن يمكنك أن تفعل المزيد لحماية النظام مع أوبن سوزي 13.2 لأنه أيضا يتضمن درع التطبيقات، أكثر نظم الأمن المتاحة فعالية وسهولة عند استخدام تطبيقات لينكس اليوم. درع التطبيقات استباقي يحمي نظام التشغيل والتطبيقات من التهديدات الداخلية أو الخارجية."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "إضافة إلى جدار حماية سوزي وأنظمة الأمن المتاحة، يتضمن أوبن سوزي 13.2 أيضا نظام تحديث وتصحيح أمان خاص. لضمان أن أحدث تصحيحات الأمان مثبتة على النظام، يمكنك اختيار إجراء تحديث من الإنترنت بعد نهاية التثبيت (إذا كنت لم تختار التثبيت التلقائي في البداية). وفي المستقبل، ستكون على علم تلقائياً بتوفر تحديثات أمان هامة، حيث يمكنك تثبيتها على راحتك."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "تكنولوجيا المحاكاة الافتراضية وتطبيق أدوات التطوير"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "كلاً من Xen وKVM لمراقب الاجهزة الافتراضية تم تضمينه مع أوبن سوزي 13.2. Xen أحد أقوى الحلول المتاحة للمحاكاة الافتراضية. وبالإضافة إلى ذلك، أوبن سوزي توفر أدوات تبادل ملفات الشبكة (Samba, NFS, etc.)، طباعة (CUPS) واستضافة الويب(أباتشي). لتطوير التطبيقات، أوبن سوزي تأتي مع مجموعة كاملة من بيئات وقت التشغيل بالإضافة إلى أدوات تطوير التطبيقات واسعة النطاق."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "اعرف المزيد"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "توزيعة أوبن سوزي 13.2 توفر وثائق شاملة لأسئلة مخصصة لأوبن سوزي، فضلا عن الأسئلة الشائعة ذات الصلة بلينكس. يتم الوصول لمركز المساعدة من خلال القائمة الرئيسية. دليل المستخدم متاح أيضا بصيغة PDF مكن تحميله وطباعته من الموقع (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "مزيد من المعلومات متاحة في ويكي أوبن سوزي في http://en.opensuse.org/. تحت بند \"الوثائق،\" ستكتشف روابط لمعلومات مفيدة أنشأت وتدار من قبل مستخدمي أوبن سوزي الآخرين. يمكنك أيضا العثور على روابط للوثائق المتاحة على موقع ويب سوزي الرسمي. للحصول على تعليمات مشاكل أوبن سوزي المحددة، راجع قاعدة الدعم في www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "لمزيد من الدعم من قبل مستخدمين آخرين أوبن سوزي، قم بزيارة منتديات أوبن سوزي الرسمية في http://forums.opensuse.org/. هنا ستجد آلاف مستخدمين الآخرين لأوبن سوزي، حريصون على مساعدتك للحصول على كل ما يمكن عمله على لينكس. إذا كنت أحد مستخدمي أوبن سوزي ذوي خبرة، المنتديات مكان عظيم لمقابلة المستخدمين الآخرين، ومساعدة مستخدمي لينكس."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "هل ترغب في جعل أوبن سوزي أفضل؟ يمكنك بناء أي شيء تقريبا مع أوبن سوزي. من السهل إنشاء ومشاركة حزم جديدة لتوزيعات لينكس المتعددة باستخدام خدمة البناء على أوبن سوزي المميزة. انضم إلى openSUSE.org للمشاركة."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "سوزي ولنكس"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "سوزي ملتزمة بنجاحك مع ينكس. بالإضافة إلى أوبن سوزي، تنتج سوزي أيضا مجموعة مثيرة من المنتجات المصممة لتلبية احتياجات الشركات الكبيرة والصغيرة."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "تشمل منتجات لينكس المنتجة من سوزي توزيعة لينكس سوزي Enterprise للخوادم و لينكس سوزي Enterprise للأجهزة الشخصية. يتم تسليم منتجات المؤسسات مع ضمان لمدة سبع سنوات، وبرامج الدعم الاختيارية. لمزيد من المعلومات عن مؤسسة لينكس من سوزي، قم بزيارة http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "محمد الحرقان"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "سواء كنت تستخدم الكمبيوتر للاتصال بالأصدقاء أو الأسرة أو الزملاء؛ التعليم أوالتمتع بالصور والموسيقى؛ لتصفح الإنترنت للإطلاع على آخر الأخبار أو للمتعة؛ لكتابة تقرير أو الميزانية؛ أو استضافة مواقع ويب الشخصية أو شبكة الاتصال المنزلية، سوف تجد كل ما تحتاجه في اوبن سوزي 13.2."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "الحفاظ على النظام آمن وحتى محدّث"
-
-#~ msgid "The Latest Desktop Innovations"
-#~ msgstr "أحدث ابتكارات سطح المكتب"
Deleted: trunk/lcn/be/po/slideshow.be.po
===================================================================
--- trunk/lcn/be/po/slideshow.be.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/be/po/slideshow.be.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,162 +0,0 @@
-# Belarusian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>, 2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: be\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/bg/po/slideshow.bg.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bg/po/slideshow.bg.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/bg/po/slideshow.bg.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,425 +0,0 @@
-# translation of slideshow.po to Bulgarian
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Borislav Mitev <morbid_viper(a)tkzs.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-28 16:06+0200\n"
-"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper(a)tkzs.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
-"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Представяне"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Добре дошли в openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid ""
-"There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, "
-"developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a "
-"user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn "
-"between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to "
-"openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and "
-"contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 "
-"combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source "
-"communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements "
-"openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want "
-"continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-"Има причина openSUSE да е Изборът за системни администратори, разработчици и "
-"обикновени потребители. Ние ви даваме избор и предлагаме "
-"потребителски-ориентирана работна среда, както и богата на възможности "
-"сървърна инфраструктура. Хората се разкъсват между новия софтуер и по-дълго "
-"поддържаните пакети. openSUSE продължава да държи на стабилността, а сега в "
-"Leap 42.1 вече предоставяме и най-доброто от двата свята — надеждност и "
-"съвременен софтуер. Базиран на сърцевината от SUSE Linux Enterprise, Leap "
-"42.1 комбинира доказани практики с иновативния дух на общността около "
-"свободния софтуер. Тази комбинация дава избор и Leap 42.1 е допълнен от "
-"другото издание на openSUSE — Tumbleweed, където ще се почувстват вкъщи тези, "
-"които предпочитат постоянно да се обновяват и тестват нови и стабилни пакети."
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid ""
-"openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the "
-"world's most user-friendly computing platform. Many people from around the "
-"world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing "
-"programs, writing documentation, and translating components into dozens of "
-"languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux "
-"distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-"Проектът openSUSE, спонсориран от SUSE, е съвместно усилие на общността да се "
-"предостави най-лесно използваемата в света платформа с отворен код. Много "
-"хора от цял свят подпомагат проекта като пакетират софтуер, тестват "
-"програмите, пишат документация и превеждат различните компоненти на много "
-"езици. Целият им труд е достъпен безплатно в Линукс дистрибуцията на "
-"openSUSE, налична на www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid ""
-"Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the "
-"openSUSE community."
-msgstr ""
-"Посетете www.opensuse.org/How_to_Participate за да научите как можете да се "
-"присъедините към общността на openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE на много езици"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid ""
-"The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for "
-"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, "
-"community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find "
-"the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-"openSUSE е налична на много езици. Локализацията на софтуера се извършва от "
-"нашите езикови екипи в общността и е плод на изключителен труд. Благодарим на "
-"всички наши участници. Можете да намерите портала за локализацията на "
-"http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Свържи се и общувай"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid ""
-"You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it "
-"provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it "
-"even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-"Можете да комуникирате по-ефективно с openSUSE 42.1, защото тя предоставя "
-"пълен набор от инструменти за разглеждане на Уеб страници и управление на "
-"електронна поща и дори включва най-новите технологии за Интернет телефония."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid ""
-"openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in "
-"the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, "
-"including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast "
-"performance, and a number of improvements designed to protect your privacy "
-"and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-"openSUSE Leap 42.1 включва Mozilla Firefox – един от най-добрият уеб браузъри "
-"в света. Той предоставя пълен набор от средства за разглеждане на уеб "
-"страници, включително най-новите HTML5 технологии. Firefox също така ще ви "
-"покаже светкавична производителност и редица подобрения, създадени за да "
-"защитят вашите лични данни и за да ви предпазят от т.нар. „фишинг“ атаки."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid ""
-"Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete "
-"e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE "
-"features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: "
-"AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-"Сред включените в openSUSE Leap 42.1 са и Evolution и Kontact – пълни системи "
-"за управление на електронна поща и контакти. За бърза раздумка, тук ще "
-"намерите много клиенти, които поддържат всички популярни протоколи: AIM, "
-"Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise и много други."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Създавайте, разглеждайте и слушайте"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid ""
-"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music "
-"library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to "
-"an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital "
-"pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap "
-"42.1."
-msgstr ""
-"Сваляне на мелодии от Интернет. Копиране на CD-та за да създавате ваши "
-"индивидуални музикални библиотеки. Слушане на вашите музикални списъци по "
-"мрежата. Записване на CD или DVD. Дори копиране на вашите файлове на iPod или "
-"подобно устройство за да можете да слушате ги навсякъде. Редактиране на "
-"цифрови изображения с мощни графични редактори. Всичко това е лесно с "
-"openSUSE Leap 42.1."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Документи, електронни таблици и още"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#| msgid "The openSUSE 12.3 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgid ""
-"The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of "
-"the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word "
-"processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and "
-"database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft "
-"Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and "
-"popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice "
-"for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-"openSUSE Leap 42.1 идва с пълен набор от последната версия на водещият офис "
-"пакет за Линукс – LibreOffice. Той включва текстов редактор, приложение за "
-"електронни таблици, HTML редактор, дизайнер за представяния и бази от данни. "
-"Той също чете и пише в голям брой файлови формати, включително MS Office, "
-"които може да се използват за обмен между openSUSE и други не-Линукс офис "
-"пакети. LibreOffice е перфектният избор за съставяне на доклади, писма, "
-"домашни бюджети, прости графики и много други."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Графика, Графика, Графика"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid ""
-"Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type "
-"of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The "
-"GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-"С инструментите в openSUSE, вие можете да създавате или да редактирате почти "
-"всеки вид графика. За професионална графична обработка използвайте GIMP, "
-"инструмент за фото ретуш, създаване и редактиране."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid ""
-"For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile "
-"graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, "
-"text paths and much more."
-msgstr ""
-"За векторна графика пробвайте Inkscape, комплексно графично решение с "
-"поддръжка на прозрачни слоеве, трасиране на растерни изображения, текст към "
-"път и много други."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Компютри на път"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid ""
-"openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can "
-"switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. "
-"Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via "
-"Bluetooth."
-msgstr ""
-"openSUSE включва най-новите мобилни технологии. Можете да превключвате без "
-"усилие между безжична и кабелна мрежа с помощта на NetworkManager. Свързване "
-"и синхронизиране на данни с мобилни устройства като телефони и PDA чрез "
-"Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid ""
-"The newest innovations in power management from openSUSE increase your "
-"mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-"Последните нововъведения в openSUSE за управлението на енергията повишават "
-"вашата мобилност и ви дават свободата да вземете работа където и да отидете."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-"Вашата операционна система — с уважение към личното пространство — доставяща "
-"сигурност"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid ""
-"openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you "
-"decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike "
-"most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have "
-"tools like YaST to help you configure your machine and control your security "
-"and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE "
-"Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. "
-"But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 "
-"because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux "
-"application security system available today. AppArmor proactively protects "
-"your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-"openSUSE изгражда нещо, което ви дава контрола в ръцете. За разлика от "
-"Windows, вие решавате кои кръпки да бъдат приложени и кога. В отличие от "
-"повечето дистрибуции, вие решавате коя работна среда да използвате (или да "
-"бъда само в конзолен режим); имате на разположение инструменти като YaST, "
-"който да ви помага да настроите системата си, както и да контролирате "
-"сигурността и личното си пространство. Защитната стена на openSUSE ще помогне "
-"за сигурността на Вашата система и данни от Интернет нарушители. Тя е "
-"активирана по подразбиране и лесна за настройка. Допълнителна защита можете "
-"да получите от AppArmor, най-ефективното и лесно за употреба Linux приложение "
-"за системна сигурност, което е налично в момента. AppArmor активно защитава "
-"операционната система и приложенията Ви от външни и вътрешни атаки, и "
-"естествено, е включен в openSUSE."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgid ""
-"In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a "
-"special security patch update system. To ensure that the latest security "
-"patches are installed on your system, you can choose to perform an online "
-"update at the end of this installation procedure (if you did not choose the "
-"automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will "
-"be automatically informed of the availability of important security updates, "
-"so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-"В допълнение към защитната стенана и AppArmor, openSUSE също включва "
-"специална система за обновяване с кръпки. За да сте сигурни, че последните "
-"кръпки по сигурността са инсталирани на вашата система, изберете възможността "
-"за изпълнение на онлайн обновяването в края на тази инсталационна процедура. "
-"За вбъдеще, системата за обновяване ще ви държи информирани за наличността на "
-"важни кръпки по сигурността така, зе да можете да ги инсталирате по ваше "
-"желание."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Виртуализация и инструменти за разработка на приложения"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid ""
-"Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one "
-"of the most robust solutions for virtualization available. In addition, "
-"openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing "
-"(CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes "
-"with a complete set of runtime environments plus extensive application "
-"development tools."
-msgstr ""
-"openSUSE включва хипервайзерите Xen и KVM. Xen е един от най-гъвкавите "
-"виртуализационни софтуери в момента. Като допълнение, в дистрибуцията са "
-"включени и инструменти за споделяне на файлове по мрежата (Samba, NFS и др.), "
-"печат (CUPS) и уеб сървър (Apache). За разработката на приложения openSUSE "
-"предоставя пълен набор от среди за стартиране, както и мощните инструменти за "
-"разработка на приложения."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Научете повече"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgid ""
-"openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE "
-"questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is "
-"accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be "
-"downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-"Дистрибуцията на openSUSE предоставя обширна документация относно въпроси, "
-"които касаят изрично openSUSE, както и относно общата употреба на Линукс. "
-"Помощният център е достъпен от главното меню. Ръководствата също така са "
-"налични и във формат PDF и могат да бъдат свалени и разпечатани от "
-"(http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid ""
-"Even more information is available in the openSUSE wiki at "
-"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to "
-"useful information created and maintained by other openSUSE users. You can "
-"also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. "
-"For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at "
-"www.opensuse.org"
-msgstr ""
-"Дори повече документация можете да намерите в wiki портала на openSUSE на "
-"адрес http://en.opensuse.org/. В раздела „Документация“ можете да намерите "
-"връзки към всякаква полезна информация, създадена и поддържана от други "
-"потребители на openSUSE. Също така можете да намерите връзки и към "
-"документация на официалния сайт на SUSE. За помощ при определен проблем с "
-"openSUSE проверете Базата от данни за поддръжката."
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid ""
-"For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at "
-"http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE "
-"users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an "
-"experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, "
-"and help out other Linux users."
-msgstr ""
-"За поддръжка от други потребители на openSUSE посетете официалния форум на "
-"дистрибуцията на http://forums.opensuse.org/. Тук ще откриете хилади други "
-"потребители, готови да окажат помощ за да получите всичко от Линукс. Ако сте "
-"опитен openSUSE потребител, то форумите са чудесно място за да се срещнете с "
-"други потребители и да си помагате."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid ""
-"Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with "
-"openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux "
-"distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join "
-"openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-"Искате да направите openSUSE още по-добра? Най-вероятно ще можете да "
-"създадете почти всичко под openSUSE. С помощта на Услугата за изграждане на "
-"openSUSE е лесно създаването и споделянето на нови пакети за множество Линукс "
-"дистрибуции. Присъединете се към openSUSE.org и споделяйте с хилядите други "
-"потребители."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE и Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid ""
-"SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE "
-"also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of "
-"businesses large and small."
-msgstr ""
-"SUSE е отдаден на Вашия успех с Линукс. Извън openSUSE SUSE доставя "
-"съществуващи пакети от продукти, които са създадени да посрещнат нуждите на "
-"малкия и голям бизнес."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#| msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgid ""
-"The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server "
-"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with "
-"a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of "
-"extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more "
-"information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-"Платформата SUSE LINUX Enterprise включва SUSE Linux Enterprise Server и "
-"SUSE Linux Enterprise Desktop. Нашите търговски продукти се доставят със "
-"десетгодишна гаранция за експлоатация и допълнителни програми за поддръжка, "
-"като това може да бъде разширено до 13 години. За повече информация посетете "
-"http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Борислав Митев <morbid_viper(a)tkzs.org>, 2006"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Независимо дали използвате компютъра си за да общувате с приятели, роднини или колеги, управлявайте или се наслаждавате на Вашите снимки и Вашата музика, ровите се из Интернет за последните новини или информация, пишете отчет или съставяте бюджет, поддържате персонална уеб страница или домашна мрежа, вие ще намерите всичко от което се нуждаете в openSUSE 12.3."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Сваляне на мелодии от Интернет. Копиране на CD-та за да създавате ваши индивидуални музикални библиотеки. Слушане на вашите музикални списъци по мрежата. Записване на CD или DVD. Дори копиране на вашите файлове на iPod или подобно устройство за да можете да слушате ги навсякъде. Редактиране на цифрови изображения с мощни графични редактори. Всичко това е лесно с openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "С инструментите в openSUSE, вие можете да създавате или да редактирате почти всеки вид графика. За професионална графична обработка използвайте GIMP, инструмент за фото ретуш, създаване и редактиране."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Дръжте системата си сигурна и осъвременена"
Deleted: trunk/lcn/bn/po/slideshow.bn.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bn/po/slideshow.bn.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/bn/po/slideshow.bn.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,166 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Bengali <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: bn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "ভাষা সংরক্ষন করা হচ্ছে..."
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/bs/po/slideshow.bs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bs/po/slideshow.bs.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/bs/po/slideshow.bs.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,165 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 18:27+0200\n"
-"Last-Translator: Damir Bjelobradic <Nagual(a)lugbih.org>\n"
-"Language-Team: Bosnian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/ca/po/slideshow.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/slideshow.ca.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/ca/po/slideshow.ca.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,432 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-20 10:08+0100\n"
-"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Projecció de diapositives"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Benvinguts a openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid ""
-"There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, "
-"developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a "
-"user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn "
-"between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to "
-"openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and "
-"contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 "
-"combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source "
-"communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 "
-"complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who "
-"want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-"Hi ha una raó perquè l'openSUSE sigui \"la tria dels administradors de "
-"sistemes, desenvolupadors i usuaris d'escriptori\". L'openSUSE us permet "
-"triar i us proporciona un escriptori fàcil d'usar i un entorn de servidor "
-"ric en característiques. La gent que vol programari nou però també un "
-"sistema Linux de llarg termini i molt estable es decanta per l'openSUSE. El "
-"Leap 42.1 proporciona \"el millor dels dos mons\" - un programari "
-"contemporani i de fiabilitat. Basat en el nucli del SUSE Linux Enterprise, "
-"el Leap 42.1 combina el nucli de SUSE ja provat amb l'esperit innovador de "
-"les comunitats de codi obert. Aquesta combinació ofereix als fabricants la "
-"possibilitat d'escollir. El Leap 42.1 complementa l'altra versió d'openSUSE: "
-"el Tumbleweed, que abasteix aquells que volen paquets contínuament "
-"actualitzats, provats i novament estabilitzats."
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid ""
-"openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the "
-"world's most user-friendly computing platform. Many people from around the "
-"world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing "
-"programs, writing documentation, and translating components into dozens of "
-"languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux "
-"distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-"OpenSUSE és un projecte de comunitat creat i patrocinat per SUSE per oferir "
-"la plataforma de computació més amigable per a l'usuari. Molta gent d'arreu "
-"del món contribueix al Projecte openSUSE empaquetant programari, provant "
-"programes, escrivint documentació i traduint-ne els components a dotzenes de "
-"llengües. Tota aquesta feina està disponible de manera gratuïta a la "
-"distribució Linux openSUSE a www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid ""
-"Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the "
-"openSUSE community."
-msgstr ""
-"Visiteu www.opensuse.org/How_to_Participate per aprendre com podeu afegir-"
-"vos a la comunitat d'openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE en moltes llengües"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid ""
-"The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for "
-"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-"
-"driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the "
-"localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-"La distribució openSUSE està disponible en moltes llengües. La localització "
-"del programari d'openSUSE és possible a través de l'esforç dels nostres "
-"equips de traducció a través de la comunitat. Gràcies a tots els "
-"col·laboradors. Trobareu el portal de localització a http://i18n.opensuse."
-"org/."
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Connecteu-vos i comuniqueu-vos"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it "
-"provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it "
-"even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-"Us podeu comunicar més efectivament amb openSUSE Leap 42.1 perquè ofereix un "
-"conjunt complet d'eines per navegar i gestionar el correu electrònic, fins i "
-"tot inclou l'última tecnologia de veu sobre IP."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid ""
-"openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in "
-"the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, "
-"including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast "
-"performance, and a number of improvements designed to protect your privacy "
-"and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-"L'OpenSUSE Leap 42.1 inclou el navegador web Firefox, un dels millors "
-"navegadors web del món. El Firefox inclou totes les característiques que "
-"necessiteu per gaudir de la xarxa i inclou les darreres tecnologies HTML5. "
-"El Firefox també ofereix un rediment molt ràpid i un gran nombre de millores "
-"dissenyades per protegir la vostra privacitat i prevenir atacs de pesca "
-"electrònica."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid ""
-"Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-"
-"mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE "
-"features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: "
-"AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-"Inclòs també a l'openSUSE Leap 42.1, hi ha també l'Evolution i el Kontact, "
-"aplicacions completes de gestió del correu electrònic i dels contactes. Per "
-"a missatges instantanis, l'openSUSE conté clients IM molt fàcils d'usar que "
-"suporten els protocols més populars: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, "
-"MSN, Yahoo!, Groupwise i molts d'altres."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Creeu, mireu i escolteu"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid ""
-"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized "
-"music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your "
-"files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and "
-"edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with "
-"openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-"Descarregueu música d'Internet. Copieu de CD per crear la vostra biblioteca "
-"musical. Escolteu la vostra llista de reproducció en línia. Cremeu CD o DVD. "
-"Copieu els vostres fitxers a un iPod o un reproductor multimèdia i aneu amb "
-"la música on vulgueu. Gestioneu i editeu fotografies digitals amb programes "
-"d'edició potents. Tot és fàcil amb l'openSUSE Leap 42.1."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Documents, fulls de càlcul i molt més"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid ""
-"The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version "
-"of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word "
-"processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and "
-"database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft "
-"Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and "
-"popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice "
-"for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-"La distribució openSUSE Leap 42.1 és completa, amb l'última versió del "
-"conjunt líder de productiviat en Linux, LibreOffice. Conté un processador de "
-"textos, una aplicació de full de càlcul, un editor HTML, un dissenyador de "
-"presentacions i un gestor de bases de dades. Llegeix i escriu en múltiples "
-"formats, fins i tot els formats de Microsoft Office, de manera que podeu "
-"anar i venir fàcilment entre openSUSE i programari de productivitat no "
-"Linux. LibreOffice és la tria perfecta per a informes, treballs, "
-"pressupostos, gràfics senzills i molt més."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Gràfics, gràfics, gràfics"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid ""
-"Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any "
-"type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use "
-"The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-"Amb les eines d'openSUSE Leap 42.1 podeu crear o editar gairebé qualsevol "
-"tipus de gràfic. Per a manipulació avançada d'imatges i creació de gràfics, "
-"useu el GIMP, una eina molt potent per al retoc, la composició i l'autoria "
-"d'imatges."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid ""
-"For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile "
-"graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, "
-"text paths and much more."
-msgstr ""
-"Per als gràfics vectorials, l'openSUSE Leap 42.1 inclou l'Inkscape, una "
-"solució gràfica completa i versàtil que admet capes transparents, traçat de "
-"mapes de bits, camins de text i molt més."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Informàtica per emportar-se"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid ""
-"openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can "
-"switch effortlessly between wireless and wired networks using "
-"NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and "
-"PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-"L'openSUSE Leap 42.1 inclou les funcions de mobilitat més avançades. Podeu "
-"connectar-vos sense esforç tant a xarxes fixes com a xarxes sense fils amb "
-"el gestor de xarxes. Connecteu-vos a dispositius mòbils com ara telèfons i "
-"PDA a través de Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid ""
-"The newest innovations in power management from openSUSE increase your "
-"mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-"Les innovacions més noves en gestió de l'energia d'openSUSE augmenten la "
-"mobilitat i us donen la llibertat de portar la feina a qualsevol lloc on "
-"aneu."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-"El vostre sistema operatiu - que respecta la privacitat - i proporciona "
-"seguretat"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid ""
-"openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you "
-"decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike "
-"most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have "
-"tools like YaST to help you configure your machine and control your security "
-"and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE "
-"Firewall. This security device is activated by default and easy to "
-"configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE "
-"Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-"
-"use Linux application security system available today. AppArmor proactively "
-"protects your operating system and applications from internal or external "
-"threats."
-msgstr ""
-"L'openSUSE construeix un sistema que us ofereix a vosaltres el control. "
-"Distribució contínua o estable, vosaltres decidiu. A diferència del Windows, "
-"vosaltres decidiu quines actualitzacions s'apliquen i quan. A diferència "
-"d'altres distribucions, vosaltres decidiu quin escriptori voleu (o cap), "
-"teniu eines com ara el YaST, que us ajuden a configurar la màquina i "
-"controlar la vostra seguretat i privacitat. Assegureu el sistema i les dades "
-"contra intrusos d'Internet amb el tallafoc SUSE. Aquest dispositiu de "
-"seguretat està activat per defecte i és molt fàcil de configurar. Però "
-"encara podeu fer més per protegir el sistema amb l'openSUSE Leap 42.1 perquè "
-"també inclou l'AppArmor, el sistema de seguretat per a aplicacions Linux més "
-"eficaç i fàcil de fer servir disponible actualment, que protegeix de forma "
-"proactiva el sistema operatiu i les aplicacions contra amenaces externes o "
-"internes."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid ""
-"In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes "
-"a special security patch update system. To ensure that the latest security "
-"patches are installed on your system, you can choose to perform an online "
-"update at the end of this installation procedure (if you did not choose the "
-"automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will "
-"be automatically informed of the availability of important security updates, "
-"so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-"A més del tallafocs SUSE i AppArmor, l'openSUSE Leap 42.1 també inclou un "
-"sistema d'actualització de pedaços de seguretat. Per assegurar-vos que els "
-"últims pedaços s'instal·len al vostre sistema, podeu escollir fer una "
-"actualització en línia al final d'aquest procés d'instal·lació (si no és que "
-"heu triat un mode d'instal·lació automàtic al principi). I en el futur, "
-"sereu informats automàticament de la disponibilitat d'actualitzacions "
-"importants de seguretat, així les podreu instal·lar a la vostra conveniència."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Tecnologia de virtualització i eines de desenvolupament d'aplicacions"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid ""
-"Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is "
-"one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, "
-"openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), "
-"printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, "
-"openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive "
-"application development tools."
-msgstr ""
-"L'hipervisor Xen s'inclou a l'openSUSE Leap 42.1. Xen és una de les "
-"solucions disponibles més robustes de virtualització. A més, l'openSUSE "
-"proporciona eines per a la compartició de fitxers a través de la xarxa "
-"(Samba, NFS, etc.), impressió (CUPS) i d'amfitrió Web (Apache). Per al "
-"desenvolupament d'aplicacions, l'openSUSE ve amb un conjunt complet "
-"d'entorns d'execució a més d'eines de desenvolupament d'aplicacions."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Apreneu-ne més"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid ""
-"openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE "
-"questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is "
-"accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be "
-"downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-"L'openSUSE Leap 42.1 ofereix documentació extensa per a totes les qüestions "
-"específiques d'openSUSE així com qüestions generals relacionades amb Linux. "
-"El centre d'ajuda és accessible a través del menú principal. Els manuals "
-"també estan disponibles en PDF i es poden descarregar i imprimir (http://en."
-"opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid ""
-"Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en."
-"opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful "
-"information created and maintained by other openSUSE users. You can also "
-"find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For "
-"help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www."
-"opensuse.org"
-msgstr ""
-"Encara hi ha molta més informació disponible a la wiki d'openSUSE, a http://"
-"en.opensuse.org/. Dins de \"Documentació\" hi descobrireu enllaços a "
-"informació útil creada i mantinguda per altres usuaris d'openSUSE. També "
-"podeu trobar enllaços a la documentació disponible al web oficial de SUSE. "
-"Per obtenir ajuda sobre problemes específics d'openSUSE, mireu la base de "
-"dades de suport a www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid ""
-"For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at "
-"http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE "
-"users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an "
-"experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, "
-"and help out other Linux users."
-msgstr ""
-"Per a suport d'altres usuaris d'openSUSE, visiteu els fòrums oficials "
-"d'openSUSE a http://forums.opensuse.org/. Aquí trobareu milers d'altres "
-"usuaris d'openSUSE disposats a ajudar-vos a obtenir tot el que pugueu de "
-"Linux. Si sou un usuari amb experiència d'openSUSE, els fòrums són un bon "
-"lloc per trobar altres usuaris i poder-los ajudar."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid ""
-"Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with "
-"openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux "
-"distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join "
-"openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-"Voleu fer l'openSUSE encara millor? Podeu construir-ho gairebé tot amb "
-"l'openSUSE. És fàcil de crear i compartir nous paquets per a múltiples "
-"distribucions Linux usant el singular i potent openSUSE Build Service. "
-"Apunteu-vos a openSUSE.org per col·laborar-hi."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE i Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid ""
-"SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE "
-"also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of "
-"businesses large and small."
-msgstr ""
-"SUSE està compromès amb el vostre èxit amb Linux. A més de l'openSUSE, SUSE "
-"també ofereix una sèrie de productes dissenyats per satisfer les necessitats "
-"de grans i petits negocis. "
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid ""
-"The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server "
-"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered "
-"with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of "
-"extending it to 13 years as well as other optional support programs. For "
-"more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-"Els productes empresarials de Linux de SUSE inclouen SUSE Linux Enterprise "
-"Server i SUSE Linux Enterprise Desktop. Els nostres productes empresarials "
-"se subministren d'entrada amb una garantia de manteniment de 10 anys amb la "
-"possibilitat d'ampliar-la a 13, a més de programes de suport opcionals. Per "
-"a més informació sobre SUSE Linux Enterprise, visiteu http://www.suse.com."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Equip de traducció al català: opensusecatala(a)gmail.com. Participeu-hi: la "
-"traducció no es fa sola!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or "
-#~ "colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the "
-#~ "Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or "
-#~ "to host a personal Web site or home network, you will find everything you "
-#~ "need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tant si feu servir l'ordinador per comunicar-vos amb els amics, la "
-#~ "família o els col·legues, per gestionar i gaudir de les vostres "
-#~ "fotografies i música, per navegar per Internet i cercar les últimes "
-#~ "notícies o per divertir-vos, per escriure un informe o un pressupost, o "
-#~ "per mantenir un lloc web personal o una xarxa local, trobareu tot el que "
-#~ "us fa falta a l'openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Manteniu el sistema protegit i actualitzat"
-
-#~ msgid "The Latest Desktop Innovations"
-#~ msgstr "Les últimes innovacions d'escriptori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "openSUSE provides you with a choice of the most usable graphical desktop "
-#~ "environments. Choose from the most up-to-date Linux graphical "
-#~ "environments--GNOME and KDE--each combining ease of use, contemporary "
-#~ "functionality, and outstanding graphical design with the technological "
-#~ "superiority of the Linux operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE és un potent entorn gràfic d'escriptori de programari lliure per a "
-#~ "les estacions de treball de Linux. Combina la facilitat d'ús, la "
-#~ "funcionalitat contemporània i un disseny gràfic excepcional amb la "
-#~ "tecnologia del sistema operatiu Linux."
Deleted: trunk/lcn/cs/po/slideshow.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/slideshow.cs.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/cs/po/slideshow.cs.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,192 +0,0 @@
-# translation of slideshow.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Jakub Friedl <jfriedl(a)suse.cz>, 2006.
-# Klara Cihlarova <koty(a)seznam.cz>, 2006, 2008.
-# Klára Cihlářová <koty(a)seznam.cz>, 2007, 2008.
-# Jakub Hegenbart <jhegenbart(a)suse.cz>, 2007.
-# Vojtěch Zeisek <vojta.sc(a)seznam.cz>, 2008.
-# Marek Stopka <mstopka(a)opensuse.org>, 2008.
-# Jaromír Červenka <cervajz(a)cervajz.com>, 2009.
-# Vojtěch Zeisek <Vojtech.Zeisek(a)opensuse.org>, 2010, 2015.
-# Vít Pelčák <vit(a)pelcak.org>, 2011.
-# Jan Papež <honyczek(a)centrum.cz>, 2011, 2012.
-# Jan Papez <honyczek(a)centrum.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:40+0100\n"
-"Last-Translator: Vojtěch Zeisek <vojtech.zeisek(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Czech <opensuse-cz(a)opensuse.org>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Prezentace"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Vítejte v systému openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "Důvod proč openSUSE je „tvůrčí volbou správců, vývojářů a desktopových uživatelů;“ openSUSE vám dává na výběr a poskytuje jak uživatelsky přívětivou pracovní plochu, tak i serverové prostředí plné funkcionalit. Lidé rozpolcení mezi novějším softwarem a dlouhodobým vysoce stabilním systémem Linux se obrací k openSUSE. Leap 42.1 poskytuje „To nejlepší ze dvou světů“ - spolehlivý a dnešní software. Tím, že je založený na jádru distribuce SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 kombinuje osvědčené jádro SUSE s inovativním duchem open-source komunit. Tyto kombinace dávají tvůrčí výběr a Leap 42.1 doplňuje jiné vydání openSUSE - Tumbleweed, které vyhovuje těm, kdo chtějí neustále aktualizované, otestované a nové stabilní balíčky."
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE je komunitní projekt vytvářený a sponzorovaný společností SUSE tak, aby se stal uživatelsky nejpřívětivější výpočetní platformou na světě. Mnoho lidí z celého světa přispívá projektu openSUSE vytvářením softwarových balíčků, testováním programů, psaním dokumentace a překládáním komponent do spousty jazyků. Výsledek této práce je k dispozici zdarma jako distribuce openSUSE Linux na stránkách: www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Chcete-li se dozvědět, jak se připojit ke komunitě openSUSE, navštivte stránky http://cs.opensuse.org/Jak_se_zapojit."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE v mnoha jazycích"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "Distribuce openSUSE je dostupná v mnoha jazycích. Lokalizace softwaru openSUSE je dílem našich pracovitých jazykových týmů, které jsou součástí komunity. Děkujeme všem našim přispěvatelům. Lokalizační portál naleznete na stránce: http://i18n.opensuse.org/."
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Připojte se a komunikujte"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "S distribucí openSUSE Leap 42.1 můžete komunikovat efektivněji. Obsahuje totiž úplnou sadu nástrojů pro prohlížení webu, správu e-mailů a též podporuje i nejnovější technologii internetového telefonování VoIP."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "S distribucí openSUSE Leap 42.1 získáváte Mozilla Firefox, jeden z nejlepších webových prohlížečů na světě. Firefox obsahuje všechny funkce potřebné k tomu, abyste si web užívali, včetně nejnovějších technologií HTML5. Také se pyšní bleskově rychlým výkonem, spoustou vylepšení navržených k ochraně vašeho soukromí a k předcházení phishingovým útokům."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "V openSUSE Leap 42.1 také najdete aplikace Evolution a Kontact, kompletní řešení pro správu emailů a kontaktů. Pro pokec v openSUSE můžete použít některý z uživatelsky přívětivých IM klientů podporujících populární protokoly: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise a řadu dalších."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Vytvářejte, prohlížejte a poslouchejte"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Stahujte si hudbu z Internetu nebo ripujte svá CD do vlastní sbírky skladeb, poslouchejte své skladby online, vypalujte CD a DVD nebo si jednoduše překopírujte soubory do iPodu nebo do přehrávače souborů MP3. Spravujte a upravujte své digitální fotografie pomocí výkonných grafických editorů. S openSUSE Leap 42.1 je to hračka."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Dokumenty, tabulky a další"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "Distribuce openSUSE Leap 42.1 obsahuje nejnovější verzi předního linuxového kancelářského balíku — LibreOffice. Obsahuje textový procesor, tabulkovou aplikaci, HTML editor, designer prezentací a správce databází. Také umí číst a zapisovat soubory v mnoha formátech — včetně formátů Microsoft Office — takže můžete své dokumenty snadno přenášet mezi openSUSE a oblíbenými kancelářskými balíky na jiných nelinuxových operačních systémech. LibreOffice je skvělou volbou pro vytváření vašich referátů, novin, domácího účtování, jednoduché grafiky a dalších dokumentů."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafika, grafika, grafika"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "S nástroji dodávanými v openSUSE Leap 42.1 můžete vytvářet prakticky jakoukoli grafiku. Pro pokročilou práci s obrázky a tvorbu grafiky můžete použít GIMP, program umožňující jak retušování fotografií, tak i tvorbu grafiky."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Pokud chcete v openSUSE Leap 42.1 pracovat s vektorovou grafikou, vyzkoušejte Inkscape. Toto všestranné grafické řešení obsahuje podporu průhledných vrstev, vektorizaci bitmap, textové cesty a řadu dalších funkcí."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Počítače na cestách"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 obsahuje pokročilé funkce pro mobilní využívání počítače. Mezi pevnými a bezdrátovými sítěmi se můžete snadno přepínat pomocí programu NetworkManager. Pomocí technologie Bluetooth se můžete připojovat k zařízením, jako jsou mobilní telefony, tablety a zařízení PDA."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Nejnovější inovace distribuce openSUSE v oblasti správy napájení zlepšují vaši mobilitu a dávají vám svobodu, abyste si mohli vzít práci s sebou, ať už míříte kamkoliv."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "Váš operační systém - respektující soukromí - poskytující bezpečí"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "openSUSE staví něco, co vám přenechává vliv. Postupné nebo stabilní, vy rozhodujete. Na rozdíl od Windows jste to vy, kdo rozhoduje, které aktualizace se nainstalují a kdy. Na rozdíl od většiny distribucí, vy rozhodujete, kterou pracovní plochu chcete (pokud ji vůbec chcete), máte nástroje jako YaST, aby vám pomohly nastavit váš stroj a ovládat vaši bezpečnost a soukromí. Svůj systém a svá data můžete před útočníky z Internetu zabezpečit pomocí nástroje SUSE Firewall. Tato bezpečnostní funkce je aktivována ve výchozím nastavení a snadno se konfiguruje. Svůj systém openSUSE Leap 42.1 však můžete zabezpečit ještě lépe, protože součástí distribuce je řešení AppArmor, nejúčinnější snadno použitelný systém zabezpečení linuxových aplikací, který je v současnosti dostupný. Systém AppArmor proaktivně chrání váš operační systém a aplikace před vnějšími i vnitřními hrozbami."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Kromě řešení SUSE Firewall a AppArmor obsahuje openSUSE Leap 42.1 také zvláštní systém bezpečnostních aktualizací systému. Chcete-li zajistit, aby ve vašem systému byly nainstalovány nejnovější bezpečnostní opravy, můžete na konci této instalace zvolit provedení online aktualizace (pokud však nebyl na začátku zvolen automatický způsob instalace). V budoucnosti budete také automaticky informováni o dostupnosti důležitých bezpečnostních aktualizací, takže je budete moci nainstalovat, jak se vám to bude nejlépe hodit."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Virtualizace a vývojové nástroje"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Součástí distribuce openSUSE Leap 42.1 jsou hypervisory Xen a KVM. Xen je jeden z nejsilnějších dostupných řešení pro virtualizaci. Kromě toho openSUSE poskytuje nástroje pro sdílení souborů (Samba, NFS atd.), tisk (CUPS) a webový hosting (Apache). Chcete-li vyvíjet aplikace, poskytuje openSUSE úplnou sadu běhových prostředí a také rozsáhlou sadu vývojových nástrojů."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Chcete se dozvědět více?"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "Distribuce openSUSE Leap 42.1 poskytuje rozsáhlou dokumentaci, která odpovídá na otázky týkající se nejen distribuce openSUSE, ale i Linuxu obecně. Centrum nápovědy je přístupné pomocí hlavní nabídky. Příručky jsou dostupné také ve formátu PDF a můžete si je stáhnout a vytisknout (http://cs.opensuse.org/Portal:Dokumentace)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Další informace jsou dostupné v openSUSE wiki na adrese http://cs.opensuse.org/. V části \"Dokumentace\" naleznete odkazy na užitečné materiály vytvořené a spravované jinými uživateli distribuce openSUSE. Také zde naleznete odkazy na dokumentaci dostupnou na oficiálních webových stránkách společnosti SUSE. Nápovědu týkající se konkrétních problémů s distribucí openSUSE naleznete v Databázi podpory na stránkách www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Podporu od dalších uživatelů najdete na oficiálním fóru openSUSE http://forums.opensuse.org/. Setkat se zde můžete s tisíci dalších uživatelů openSUSE a získat radu z každého koutku Linuxu. Pokud patříte k pokročilým uživatelům, fórum je skvělé místo, jak pomáhat ostatním. Můžete také navštívit fórum české openSUSE komunity http://www.opensuse.cz/forum"
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Chcete udělat openSUSE ještě lepším? S distribucí openSUSE můžete vytvářet takřka cokoliv. Pomocí jedinečné služby openSUSE Build Service můžete snadno vytvářet a sdílet nové balíčky pro více distribucí. Chcete-li spolupracovat, navštivte stránky openSUSE.org."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE a Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE je založeno k vašemu úspěchu s Linuxem. Kromě openSUSE také nabízí SUSE rozsáhlou sadu produktů ušitých na míru velkým i malým podnikům."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Produkty SUSE pro podniky zahrnují SUSE Linux Enterprise Server a SUSE Linux Enterprise Desktop. Podniková řešení jsou dodávána se sedmiletou zárukou správy, s možností rozšíření až na 13 let, stejně jako s dalšími volitelnými programy. Pro další informace o podnikových linuxových systémech SUSE navštivte stránky http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Klára Cihlářová <koty(a)seznam.cz>, 2006\n"
-"Jakub Friedl <jfriedl(a)suse.cz>, 2006\n"
-"Jakub Hegenbart <jhegenbart(a)suse.cz>, 2007-2015 Vojtěch Zeisek <Vojtech.Zeisek(a)opensuse.org>, 2010-2015 Jan Papež <honyczek(a)centrum.cz>"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Ať už používáte počítač ke komunikaci s přáteli, svými blízkými nebo kolegy; ke správě a prohlížení svých fotek, či poslouchání hudby; k brouzdání po Internetu za posledními novinkami či za zábavou; k sepisování referátu nebo rozpočtu; anebo pro provozování osobních webových stránek či k domácímu síťování, vše potřebné naleznete v openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Stahujte si hudbu z Internetu nebo ripujte svá CD do vlastní sbírky skladeb, poslouchejte své skladby online, vypalujte CD a DVD nebo si hudební soubory jednoduše překopírujte do iPodu či MP3 přehrávače, abyste ji měli všude s sebou. Spravujte a upravujte své digitální fotografie pomocí výkonných grafických editorů. S openSUSE 13.2 je to hračka."
-
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "S nástroji dodávanými v openSUSE 13.2 můžete vytvářet a upravovat prakticky jakoukoli grafiku. Pro pokročilou práci s obrázky a tvorbu grafiky můžete použít GIMP, silný nástroj pro retušování, spojování fotografií nebo tvorbu grafiky."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Udržujte svůj systém bezpečný a aktuální"
Deleted: trunk/lcn/cy/po/slideshow.cy.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cy/po/slideshow.cy.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/cy/po/slideshow.cy.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,165 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-23 10:33+0200\n"
-"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin(a)dotmon.com>\n"
-"Language-Team: Welsh <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: cy\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n < 6 ? 2 : n == 6 ? 3 : 4);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/da/po/slideshow.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/slideshow.da.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/da/po/slideshow.da.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,224 +0,0 @@
-# translation of slideshow.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Martin Schlander <suse(a)linuxin.dk>, 2006, 2007.
-# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006.
-# Martin Moeller <martin(a)martinm-76.dk>, 2006.
-# Martin Møller <martin(a)martinm-76.dk>, 2007.
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-29 18:16+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Diasfremvisning"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Velkommen til openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE er et community-projekt skabt og sponsoreret af SUSE for at levere verdens mest brugervenlige computerplatform. Mange mennesker overalt i verden bidrager til openSUSE-projektet ved at pakke software, teste programmer, skrive dokumentation og at oversætte komponenter til dusinvis af sprog. Alt det arbejde er tilgængeligt gratis i Linux-distributionen openSUSE, som kan hentes på www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Besøg www.opensuse.org/How_to_Participate for at lære hvordan du kan blive en del af openSUSE-fællesskabet."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE på mange sprog"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "openSUSE-distributionen er tilgængelig på mange forskellige sprog. Lokalisering af openSUSE software udføres af hårdtarbejdende sproghold drevet af brugere fra fællesskabet. Tak til alle bidragsydere. Find lokaliseringsportalen på: http://i18n.opensuse.org/ ."
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Tilslut og kommunikér"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Du kan kommunikere mere effektivt med openSUSE 13.2, fordi den leverer et komplet sæt af værktøjer til at surfe på internettet og håndtering af e-mail, og indeholder endda den nyeste teknologi til internet-baseret telefoni (VoIP)."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE 13.2 inkluderer Mozilla Firefox, en af verdens bedste webbrowsere. Firefox indeholder alle de funktioner, du behøver for at nyde nettet, inklusiv de nyeste HTML5-teknologier. Firefox kan også prale af lynhurtig ydelse og et antal forbedringer designet til at beskytte dine personlige oplysninger og undgå phishing-angreb."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Kontact og Evolution - to komplette programmer til e-mail og kontakthåndtering - er er også inkluderet i openSUSE 13.2. Til instant messaging indeholder openSUSE IM-klienter som er nemme at bruge og understøtter alle de populære protokoller: AIM, Facebook, Jabber, Google Talk, MSN, Yahoo!, Groupwise og mange andre."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Skab, se og lyt"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Download sange fra internettet. Rip CDer for at oprette dit eget tilpassede musikbibliotek. Lyt til din spilleliste online. Brænd CD'er eller DVD'er. Kopiér dine filer til en iPod eller medieafspiller, og tag din musik med overalt. Håndtér og redigér digitale billeder med kraftfulde programmer til billedredigering. Det er alt sammen let med openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Dokumenter, regneark og mere"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "openSUSE 13.2 kommer med den nyeste version af den førende kontorpakke til Linux, LibreOffice. Den indeholder tekstbehandling, regneark, HTML-redigering, præsentationsdesigner og databasehåndtering. Den kan også læse og skrive adskillige filformater - inklusiv Microsoft Office-formater - så du kan skifte frem og tilbage mellem openSUSE og populær ikke-Linux kontorsoftware. LibreOffice er det perfekte valg til rapporter, hjemmebudgetter, opgaver, simple grafikopgaver og mere."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafik, grafik, grafik"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Med værktøjerne i openSUSE kan du skabe og redigere så godt som al slags grafik. Til avanceret billedbehandling og grafiske kreationer anvendes GIMP, et kraftfuldt værktøj til retouchering, sammensætning og skabelse af billeder."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Til vektorgrafik indeholder openSUSE 13.2 Inkscape - en alsidig grafikløsning, der giver understøttelse af transparente lag, bitmap tracing, tekststier og meget mere."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Med computeren undervejs"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE 13.2 inkluderer de mest avancerede mobilitetsfunktioner. Skift helt enkelt mellem trådløse og trådede netværk med NetworkManager. Forbind til mobile enheder såsom mobiltelefoner, tablets og PDA'er via Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "De nyeste innovationer inden for strømstyring fra openSUSE øger din mobilitet, og giver dig frihed til at tage dit arbejde med dig, hvor du end færdes."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Hjælp med at sikre dit system og dine data mod ubudne gæster fra internettet med SUSE Firewall. Denne sikkerhedsforanstaltning er aktiveret som standard og let at konfigurere. Men du kan gøre endnu mere for at sikre dit system med openSUSE 13.2 fordi distributionen også inkluderer AppArmor, det mest effektive og letanvendelige applikation-sikkerhedssystem til Linux i dag. AppArmor beskytter proaktivt operativsystemet og programmer mod interne eller eksterne farer."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Udover SUSE Firewall og AppArmor, inkluderer openSUSE 13.2 også et særligt sikkerhedsopdateringssystem. For at sikre at de seneste sikkerhedsrettelser er installeret på dit system, kan du vælge at udføre en online opdatering ved afslutningen af installationsprocessen. I fremtiden vil du automatisk blive informeret om tilgængeligheden af vigtige sikkerhedsopdateringer så du kan installere dem når det er belejligt."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Virtualiseringsteknologi og værktøjer til applikationsudvikling"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Både Xen og KVM hypervisors er inkluderet i openSUSE 13.2. Xen er er en af de mest robuste virtualiseringsløsninger der findes. Derudover leverer openSUSE værktøjer til fil- (Samba, NFS osv.) og printdeling (CUPS) og webhosting (Apache). Til applikationsudvikling kommer openSUSE med et komplet sæt af runtime-miljøer plus talrige værktøjer til applikationsudvikling."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Find ud af mere"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE 13.2 leverer omfattende dokumentation til openSUSE-specifikke såvel som generelle Linux-relaterede spørgsmål. Hjælpecentret er tilgængeligt via hovedmenuen. Manualer er også tilgængelige i PDF-format og kan downloades og udskrives (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Endnu mere information er til rådighed på openSUSE-wikien på http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation\" findes links til nyttig information, skabt og vedligeholdt af andre openSUSE-brugere. Du kan også finde links til den dokumentation, som findes på SUSE's officielle hjemmeside. For hjælp til specifikke problemer med openSUSE, se Supportdatabasen på www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "For at få support fra andre openSUSE-brugere, kan du besøge det officielle openSUSE-forum på http://forums.opensuse.org/. Her vil du finde tusindvis af andre openSUSE-brugere, som er ivrige efter at hjælpe dig, med at få så meget som muligt ud af Linux. Hvis du er en erfaren openSUSE-bruger, er forummet et godt sted at møde og hjælpe andre Linux-brugere."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Vil du gøre openSUSE endnu bedre? Du kan bygge næsten alt med openSUSE. Det er let at skabe og dele nye pakker til flere forskellige Linux-distributioner ved at bruge den unikke og kraftfulde openSUSE Build Service. Tilmeld dig på openSUSE.org for at samarbejde."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE og Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE tager din oplevelse med Linux alvorligt. Udover openSUSE leverer SUSE også en spændende portefølje af produkter designet til at imødekomme virksomheders behov, store som små."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Linux-produkter til erhvervslivet fra SUSE omfatter SUSE Linux Enterprise Server og SUSE Linux Enterprise Desktop. Vores erhvervsprodukter leveres med garanti om syv års vedligeholdelse, valgfri supportydelser. For mere information om Linux til erhvervslivet fra SUSE besøg http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Martin Schlander <suse(a)linuxin.dk>, 2006, 2007.Martin Møller <martin(a)martinm-76.dk>, 2005, 2007.Ib Larsen <i.la(a)tele2adsl.dk>, 2006, 2007.Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006, 2007."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Uanset, om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Download sange fra internettet. Rip cd'er for at oprette dit eget tilpassede musikbibliotek. Lyt til din spilleliste online. Brænd cd'er eller dvd'er. Kopiér dine filer til en iPod eller medieafspiller, og tag din musik med overalt. Håndtér og redigér digitale billeder med kraftfulde programmer til billedredigering. Det er alt sammen let med openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Med værktøjerne i openSUSE 13.2 kan du skabe og redigere så godt som al slags grafik. Til avanceret billedbehandling og grafiske kreationer anvendes GIMP, et kraftfuldt værktøj til retouchering, sammensætning og skabelse af billeder."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Hold dit system sikkert og opdateret"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Uanset, om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Du kan kommunikere mere effektivt med openSUSE 12.3, fordi den leverer et komplet sæt af værktøjer til at surfe på internettet og håndtering af e-mail, og indeholder endda den nyeste teknologi til internet-baseret telefoni (VoIP)."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Uanset, om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.4 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Du kan kommunikere mere effektivt med openSUSE 11.4, fordi den leverer et komplet sæt af værktøjer til at surfe på internettet og håndtering af e-mail, og indeholder endda den nyeste teknologi til internet-baseret telefoni (VoIP)."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management - it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Du kan kommunikere mere effektivt med openSUSE 11.1, fordi den leverer et komplet sæt af værktøjer til at surfe på internettet og håndtering af e-mail - og indeholder endda den nyeste teknologi til internet-baseret telefoni (VoIP)."
Deleted: trunk/lcn/de/po/slideshow.de.po
===================================================================
--- trunk/lcn/de/po/slideshow.de.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/de/po/slideshow.de.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,168 +0,0 @@
-# translation of slideshow.de.po to German
-# Stefan Knorr <sknorr(a)suse.de>, 2015.
-# Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2007,2008, 2012, 2013, 2014.
-# Hermann J. Beckers <hj.beckers(a)onlinehome.de>, 2008.
-# Jannick Kuhr <opensource(a)kuhr.org>, 2008.
-# Hermann-Josef Beckers <hj.beckers(a)onlinehome.de>, 2009.
-# Christopher Hofmann <cwh(a)suse.de>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-29 15:14+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Knorr <sknorr(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Diashow"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Willkommen bei openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "Es gibt einen Grund, warum openSUSE das System der Wahl für Administratoren, Entwickler und Desktopnutzer ist: openSUSE lässt Ihnen immer die Wahl. Es vereint eine nutzerfreundliche Desktop- mit einer leistungsfähigen Serverumgebung. Wenn Sie auf aktuelle Software genauso viel Wert legen wie auf ein stabiles Linuxsystem mit erweiterter Unterstützung, dann sind Sie bei openSUSE richtig. Leap 42.1 bietet das Beste aus zwei Welten: Verlässlichkeit und moderne Software. Es kombiniert den erprobten Kern von SUSE Linux Enterprise mit dem innovativen Geist der Open-Source-Gemeinschaft. Leap 42.1 ist das Gegenstück zu Tumbleweed, der zweiten Variante von openSUSE, die sich an alle Nutzer richtet, die kontinuierlich aktualisierte, getestete und stabile Software benötigen."
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE ist ein von SUSE initiiertes und finanziertes Gemeinschaftsprojekt, mit dem Ziel, die benutzerfreundlichste Computerplattform der Welt zu schaffen. Viele Menschen aus der ganzen Welt helfen dem openSUSE-Projekt, indem sie Software paketieren, Programme testen, Dokumentation schreiben und seine Komponenten in dutzende Sprachen übersetzen. All diese Arbeit ist frei verfügbar in der openSUSE-Linux-Distribution, unter www.opensuse.org."
-
-# How_to_Participate gibt es leider (noch) nicht auf Deutsch... auf Englische Seite oder auf de-Startseite verlinken?
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Besuchen Sie www.opensuse.org/How_to_Participate, um zu erfahren, wie Sie der openSUSE-Gemeinschaft beitreten können."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE in vielen Sprachen"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "Die openSUSE-Distribution ist in vielen verschiedenen Sprachen verfügbar. Die Lokalisierung für openSUSE-spezifische Software wird von Übersetzer-Teams aus der Gemeinschaft erstellt. Vielen Dank an alle, die sich aktiv daran beteiligt haben! Besuchen Sie unser Lokalisierungsportal auf http://i18n.opensuse.org/."
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Verbinden und Kommunizieren"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Mit openSUSE Leap 42.1 können Sie nun noch effektiver kommunizieren! Es bietet Ihnen alle Werkzeuge, die Sie brauchen, um im Web zu surfen und E-Mails zu schreiben — es beinhaltet sogar die modernste Voice-over-IP-Technologie."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 beinhaltet Mozilla Firefox, einen der besten Web-Browser der Welt. Firefox hat alle Funktionen, die Sie brauchen, um das Web zu genießen und unterstützt die neuesten HTML-5-Technologien. Firefox bietet Ihnen außerdem einen blitzschnellen Seitenaufbau und eine Reihe von Funktionen, um Ihre Privatsphäre zu schützen und Phishing-Attacken abzuwehren."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 enthält zudem Evolution und Kontact, komplette E-Mail- und Kontakt-Verwaltungsprogramme. Zum Chatten bietet openSUSE leicht zu bedienende IM-Clients, die alle populären Protokolle unterstützen: AIM, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise und viele andere."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Erstellen, Anzeigen und Anhören"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Laden Sie Musik aus dem Internet. Rippen Sie Ihre CDs, um eine eigene Musikbibliothek zu erstellen. Erstellen Sie Wiedergabelisten. Brennen Sie CDs oder DVDs. Kopieren Sie Ihre Dateien auf einen iPod oder einen anderen Musikplayer und nehmen Sie Ihre Musik überall hin mit. Verwalten und bearbeiten Sie Ihre digitalen Bilder mit leistungsstarken Grafikeditoren. Das alles ist mit openSUSE ein Kinderspiel."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Dokumente, Tabellenkalkulation und mehr"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "Im Lieferumfang von openSUSE Leap 42.1 ist die neueste Version der führenden Office-Suite für Linux enthalten: LibreOffice. LibreOffice enthält eine Textverarbeitung, eine Tabellenkalkulation, einen HTML-Editor, ein Präsentationsprogramm und eine Datenbankanwendung. Es öffnet und speichert viele Formate — auch die Microsoft-Office-Formate. So können Sie bequem zwischen openSUSE und Betriebssystemen mit anderen Büroanwendungen hin- und herwechseln. LibreOffice ist optimal, um Berichte, Dokumente, privaten Finanzkalkulationen, einfache Grafiken und vieles mehr zu erstellen."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafik, Grafik, Grafik"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Mit den Werkzeugen von openSUSE Leap 42.1 lassen sich nahezu alle Arten von Grafiken erstellen und bearbeiten. Für anspruchsvolle Bildbearbeitung und Grafikerstellung gibt es zum Beispiel The GIMP, ein umfassendes Werkzeug zum Erstellen und Retuschieren von Bildern."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Vektorgrafiken können Sie mit Inkscape erstellen, einer praktischen Grafiklösung mit Unterstützung für transparente Ebenen, Bitmap-Vektorisierung, Textpfade und vieles mehr."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Computernutzung unterwegs"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 beinhaltet die fortgeschrittensten Funktionen in Sachen Mobilität. Wechseln Sie mit dem NetworkManager zwischen drahtlosen und kabelgebundenen Netzwerken. Nehmen Sie Verbindung mit Mobilgeräten wie Handys und PDAs via Bluetooth auf. Benutzen Sie Infrarot-Schnittstellen, um Ihre Daten zu synchronisieren."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Die neuesten Innovationen in der Energieverwaltung von openSUSE erhöhen Ihre Mobilität und geben Ihnen die Freiheit, Ihre Arbeit überallhin mitzunehmen."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "Ihr Betriebssystem: Respektiert Ihre Privatsphäre und bietet Sicherheit"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "openSUSE gibt Ihnen die Kontrolle zurück: rollende Updates oder stabile Versionen? Sie entscheiden! Anders als auf Windows können Sie entscheiden, welche Updates wann angewendet werden. Anders als auf vielen anderen Distributionen, können Sie entscheiden, welche Desktopumgebung Sie benutzen wollen (oder, ob Sie ohne auskommen). Mit Werkzeugen wie YaST können Sie Ihren Computer konfigurieren, absichern und Ihre Privatsphäre schützen. SUSE Firewall hilft Ihnen beim Schutz Ihres Systems vor Eindringlingen aus dem Internet. Sie ist standardmäßig aktiviert und leicht einzurichten. openSUSE Leap 42.1 beinhaltet außerdem AppAmor, das effektivste und bedienungsfreundlichste Sicherheitssystem für Linux-Anwendungen. AppArmor schützt Betriebssystem und Anwendungen vorsorglich gegen externe und interne Bedrohungen."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Zusätzlich zu SUSE Firewall und AppArmor beinhaltet openSUSE Leap 42.1 außerdem ein Werkzeug für Sicherheitsaktualisierungen. Um sicherzustellen, dass die neuesten Aktualisierungen auf Ihrem System installiert sind, führen Sie am Ende des Installationsvorgangs eine Online-Aktualisierung durch (falls Sie nicht zu Beginn die automatische Installation gewählt haben). In Zukunft erhalten Sie dann über das Aktualisierungssystem immer die neuesten Informationen zur Verfügbarkeit wichtiger Sicherheitsaktualisierungen, damit Sie diese nach Bedarf installieren können."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Virtualisierungs-Technologie und Entwicklungswerkzeuge für Anwendungen"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Der Xen-Hypervisor ist in openSUSE Leap 42.1 enthalten. Xen ist eine der robustesten Lösungen für Virtualisierung. Zusätzlich enthält openSUSE Werkzeuge für Dateifreigaben im Netzwerk (beispielsweise Samba und NFS), Drucken (CUPS) und eine Webserver-Lösung (Apache). Für die Softwareentwicklung enthält openSUSE eine umfangreiche Sammlung an Laufzeit-Umgebungen und Entwicklungswerkzeugen."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Erfahren Sie mehr"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 stellt eine ausführliche Dokumentation zu openSUSE-spezifischen und allgemeinen Linux-Fragen zur Verfügung. Das Hilfezentrum ist über das Startmenü erreichbar. Anleitungen sind ebenfalls im PDF-Format erhältlich und können heruntergeladen und ausgedruckt werden (http://de.opensuse.org/Portal:Dokumentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Noch mehr Informationen finden Sie im openSUSE-Wiki unter http://de.opensuse.org/. Unter \"Dokumentation\" finden Sie Links zu einer Vielzahl nützlicher Artikel, die von den openSUSE-Benutzern verfasst und gepflegt werden. Sie finden dort auch Links zu der auf der offiziellen SUSE-Website bereitgestellten Dokumentation. Hilfe zu speziellen Problemen mit openSUSE erhalten Sie in unserer Support-Datenbank auf www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Besuchen Sie die offiziellen openSUSE-Foren unter http://forums.opensuse.org/, um Unterstützung durch andere openSUSE-Anwender zu bekommen. Hier finden Sie Tausende openSUSE-Anwender, die Ihnen gerne dabei helfen, alles aus Linux herauszuholen. Falls Sie ein erfahrener openSUSE-Anwender sind, sind die Foren ein gute Ort, andere Nutzer zu treffen und anderen Linux-Nutzer zu helfen."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Möchten Sie openSUSE noch besser machen? Sie können mit openSUSE fast alles machen. Mit dem einzigartigen und leistungsstarken openSUSE Build Service ist es einfach, neue Softwarepakete für eine Vielzahl an Linux-Distributionen zu erstellen und verfügbar zu machen. Treten Sie openSUSE.org bei und wirken Sie aktiv an openSUSE mit."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE und Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE ist es wichtig, dass Sie erfolgreich mit Linux arbeiten. Neben openSUSE bietet SUSE eine interessante Produktpalette an, die speziell auf die Bedürfnisse großer und kleiner Unternehmen zugeschnitten ist."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Die Linux-Produkte von SUSE für Unternehmen beinhalten SUSE Linux Enterprise Server und SUSE Linux Enterprise Desktop. Für unsere Unternehmensprodukte übernehmen wir eine Wartungsgarantie von sieben Jahren. Darüber hinaus stehen optionale Supportprogramme zur Verfügung. Besuchen Sie http://www.suse.com für weitere Informationen."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Dank an die Übersetzer"
-
Deleted: trunk/lcn/el/po/slideshow.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/slideshow.el.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/el/po/slideshow.el.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,182 +0,0 @@
-# translation of slideshow.el.po to Ελληνικά
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-#
-# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)hellug.gr>, 2007.
-# Kostas Boukouvalas <quantis(a)hellug.gr>, 2007.
-# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>, 2008.
-# Stellitsa, 2011.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-18 20:12+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Παρουσίαση"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Καλως ήλθατε στο openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "Το openSUSE είναι ένα κοινοτικό έργο που δημιουργήθηκε και χρηματοδοτήθηκε από το SUSE για να κατασκευαστεί η πιο φιλική προς το χρήστη πλατφόρμα στον κόσμο. Πολλοί άνθρωποι στον κόσμο συνεισφέρουν στο έργο openSUSE πακετάροντας λογισμικό, δοκιμάζοντας προγράμματα, γράφοντας τεκμηρίωση και μεταφράζοντας σε δεκάδες γλώσσες. Όλη αυτή η εργασία είναι διαθέσιμη δωρεάν στην διανομή openSUSE Linux στον ιστότοπο http://www.opensuse.org ."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.opensuse.org/How_to_Participate για να μάθετε πως μπορείτε να συμμετέχετε στην κοινότητα openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "Το openSUSE σε Πολλές Γλώσσες"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "Η διανομή openSUSE είναι διαθέσιμη σε πολλές γλώσσες. Η τοπικοποίηση του λογισμικού openSUSE πραγματοποιείται μέσα από προσπάθειες των τοπικών ομάδων. Ευχαριστούμε όλους που συνεισφέρουν. Μπορείτε να βρείτε το portal της τοπικοποίησης στην ιστοσελίδα http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Συνδεθείτε και Επικοινωνήστε"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Μπορείτε να επικοινωνήσετε πιο αποτελεσματικά με την openSUSE Leap 42.1 διότι παρέχει ένα πλήρες πακέτο εργαλείων για πλοήγηση δικτύου και διαχείριση e-mail και περιλαμβάνει ακόμα και την τελευταία λέξης της τεχνολογίας για τηλεφωνικές συνδιαλέξεις μέσω διαδικτύου (VOIP)."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "Η openSUSE Leap 42.1 συμπεριλαμβάνει τον Mozilla Firefox, ένα από τους καλύτερους φυλλομετρητές στον κόσμο. Ο Firefox περιλαμβάνει όλα τα χαρακτηριστικά για να διασκεδάσετε στο διαδίκτυο, συμπεριλαμβανομένης της τεχνολογίας HTML5. Ο Firefox έχει ταχύτατη απόδοση, έναν αριθμό βελτιώσεων που έχουν σχεδιαστεί για να προστατεύουν την ιδιωτικότητά σας και να αποτρέπουν επιθέσεις phishing."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Στην openSUSE Leap 42.1 συμπεριλαμβάνονται επίσης το Evolution και το Kontact, δύο ολοκληρωμένες εφαρμογές για διαχείριση e-mail και επαφών αντίστοιχα. Για αποστολή στιγμιαίων μηνυμάτων (IM), το openSUSE διαθέτει προγράμματα IM εύκολα στη χρήση, τα οποία υποστηρίζουν όλα τα γνωστά πρωτόκολλα: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, και πολλά άλλα."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Δημιουργία, Προβολή και Ακρόαση"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Λήψη μελωδιών από το Διαδίκτυο. Εξάγετε τα CDs σας σε αρχεία για να δημιουργήσετε την προσωπική σας μουσική βιβλιοθήκη. Ακούστε τη λίστα αναπαραγωγής σας από το δίκτυο. Εγγράψτε CD ή DVD. Αντιγράψετε τα αρχεία σας σε ένα iPod ή αντίστοιχη συσκευή για να έχετε τη μουσική σας παντού. Διαχειριστείτε και επεξεργαστείτε ψηφιακές φωτογραφίες με τους πανίσχυρους επεξεργαστές εικόνας. Όλα είναι εύκολα με την openSUSE Leap 42.1."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Έγγραφα, Λογιστικά Φύλλα και Άλλα"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "Η διανομή openSUSE Leap 42.1 έρχεται με την τελευταία έκδοση της κορυφαίας σουίτας παραγωγικότητας στο Linux, του LibreOffice. Περιλαμβάνει έναν επεξεργαστή κειμένου, φύλλα εργασίας, επεξεργαστή HTML, σχεδιαστή παρουσιάσεων και βάση δεδομένων. Μπορεί επίσης να διαβάσει και να εγγράψει πολλαπλές μορφές αρχείων-συμπεριλαμβανομένων και των μορφών του Microsoft Office-έτσι ώστε να μπορείτε να μετακινείστε μεταξύ του openSUSE και των γνωστών εμπορικών λογισμικών παραγωγικότητας. Το LibreOffice είναι η τέλεια επιλογή για αναφορές, έγγραφα, οικιακούς λογαριασμούς, απλά γρα
φικά και πολλά άλλα."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Γραφικά, Γραφικά, Γραφικά"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Με τα εργαλεία της openSUSE Leap 42.1, μπορείτε να δημιουργήσετε ή να επεξεργαστείτε οποιουδήποτε είδους γραφικά. Για προχωρημένη επεξεργασία εικόνας και δημιουργία γραφικών, χρησιμοποιήστε το GIMP, ένα πλήρες εργαλείο ρετουσαρίσματος, σύνθεσης και δημιουργίας εικόνας."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Για διανυσματικά γραφικά, η openSUSE Leap 42.1 διαθέτει το Inkscape, μια πλήρη λύση επεξεργασίας γραφικών, η οποία υποστηρίζει διαφανείς στρώσεις, bitmap tracing, text paths και πολλά άλλα."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Computing Στον Δρόμο"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "Το openSUSE Leap 42.1 συμπεριλαμβάνει τις πιο προχωρημένες λειτουργίες φορητότητας. Μπορείτε να κάνετε εύκολα εναλλαγή μεταξύ ασύρματων και ενσύρματων δικτύων με τη χρήση του NetworkManager. Συνδεθείτε με κινητές συσκευές όπως κινητά τηλέφωνα, tablets και PDAs μέσω Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Οι νέες καινοτομίες στην διαχείριση ενέργειας από το openSUSE αυξάνει την φορητότητα και σας δίνει την ελευθερία να έχετε την δουλειά σας όπου κι αν πάτε."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "Το λειτουργικό σας σύστημα - σέβεται την ιδιοτικότητα - παρέχει ασφάλεια"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Προστατέψτε το σύστημα και τα δεδομένα σας από διαδικτυακούς εισβολείς με τη χρήση του SUSE Firewall. Αυτή η υπηρεσία ενεργοποιημένη ως προεπιλογή και είναι εύκολη στη ρύθμιση. Μπορείτε να κάνετε κάτι παραπάνω για να προστατέψετε το σύστημά σας με την openSUSE Leap 42.1 διότι περιλαμβάνει και το AppArmor, την πιο αποτελεσματική και εύκολη στη χρήση διαθέσιμη εφαρμογή ασφάλειας συστήματος στο Linux. Το AppArmor προστατεύει το λειτουργικό σύστημα και τις εφαρμογές σας από εξωτερικές ή εσωτερικές απειλές."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Εκτός από το SUSE Firewall και το AppArmor, η openSUSE Leap 42.1 περιλαμβάνει επίσης μια ειδική διόρθωση ασφαλείας συστήματος. Για να διασφαλίσετε ότι οι τελευταίες διορθώσεις ασφαλείας είναι εγκατεστημένες στο σύστημά σας, μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε μια άμεση ενημέρωση στο τέλος της διαδικασίας εγκατάστασης (εάν δεν επιλέξατε αυτόματη εγκατάσταση στην αρχή). Στο μέλλον, θα ενημερώνεστε αυτόματα για τη διαθεσιμότητα σημαντικών ενημερώσεων ασφαλείας, ώστε να μπορείτε να τις εγκαταστήσετε εύκολα."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Τεχνολογία Εικονικοποίησης και Εργαλεία Ανάπτυξης Εφαρμογών"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Το Xen hypervisor συμπεριλαμβάνεται στην openSUSE Leap 42.1. Το Xen είναι μια από τις πιο δυνατές διαθέσιμες λύσεις εικονικοποίησης. Επιπλέον, το openSUSE παρέχει εργαλεία για διαμοιρασμό αρχείων μέσω δικτύου (Samba, NFS κλπ), εκτύπωση (CUPS) και φιλοξενία ιστοσελίδων (Apache). Όσον αφορά τις εφαρμογές ανάπτυξης, το openSUSE παρέχει ένα πλήρες σετ εργαλείων ανάπτυξης εφαρμογών."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Μάθετε Περισσότερα"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "Η διανομή openSUSE Leap 42.1 παρέχει αναλυτική τεκμηρίωση όσον αφορά τόσο ειδικές ερωτήσεις για το openSUSE όσο και γενικές ερωτήσεις σχετικά με το Linux. Το κέντρο βοήθειας είναι προσιτό μέσω του κυρίως μενού. Εγχειρίδια χρήσης είναι επίσης διαθέσιμα σε PDF και μπορείτε να τα κατεβάσετε και να τα εκτυπώσετε (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο openSUSE wiki στο http://el.opensuse.org/. Στην \"Τεκμηρίωση\" μπορείτε να βρείτε συνδέσμους με χρήσιμες πληροφορίες που δημιουργήθηκαν και συντηρούνται από άλλους χρήστες openSUSE. Μπορείτε επίσης να βρείτε συνδέσμους σε τεκμηρίωση στον επίσημο ιστότοπο της SUSE. Για βοήθεια πάνω σε συγκεκριμένα προβλήματα με το openSUSE, επισκεφθείτε τη Βάση Δεδομένων Υποστήριξης στην ιστοσελίδα http://www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Για υποστήριξη από άλλους χρήστες openSUSE, επισκεφθείτε το επίσημο forum του openSUSE στην διεύθυνση http://forums.opensuse.org/. Εδώ θα βρείτε χιλιάδες χρήστες openSUSE, πρόθυμους να σας βοηθήσουν σε οτιδήποτε σχετικό με Linux. Εάν είστε πεπειραμένος χρήστης openSUSE, το forum είναι ο καλύτερος τόπος για να συναντήσετε άλλους χρήστες και να τους βοηθήσετε."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Θέλετε να κάνετε το openSUSE καλύτερο; Μπορείτε να χτίσετε σχεδόν τα πάντα με το openSUSE. Είναι εύκολο να δημιουργήσετε και να μοιραστείτε νέα πακέτα για διάφορρες διανομές χρησιμοποιώντας το μοναδικό και ισχυρό open build service. Συμμετέχετε στο openSUSE.org και συνεργαστείτε. "
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE και Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "Η SUSE δεσμεύεται για την επιτυχία σας με το Linux. Πέρα από το openSUSE, η SUSE παρέχει μια εξαιρετική σουίτα προϊόντων σχεδιασμένα για να απαντούν στις ανάγκες των μεγάλων και των μικρών επιχειρήσεων."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Τα επιχειρηματικά προϊόντα της SUSE περιλαμβάνουν το SUSE Linux Enterprise Server και το SUSE Linux Enterprise Desktop. Τα επιχειρηματικά προϊόντα παραδίδονται με εγγύηση συντήρησης δέκα ετών με την δυνατότητα προέκτασης στα 13 χρόνια. Για περισσότερες πληροφορίες για τα επιχειρηματικά προϊόντα Linux από τη SUSE, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Γιαννακόπουλος Βασίλης billg(a)billg.gr, 2007\n"
-"Μπουκουβάλας Κώστας quantis(a)hellug.gr, 2007\n"
-"Ιωσηφίδης Ευστάθιος iosifidis(a)opensuse.org, 2011, 2014"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Είτε θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον υπολογιστή σας για να επικοινωνήσετε με φίλους, συγγενείς ή συνεργάτες, είτε να διαχειριστείτε και να απολαύσετε τις φωτογραφίες και τη μουσική σας, να πλοηγηθείτε στο διαδίκτυο για τα τελευταία νέα ή για διασκέδαση, να γράψετε μια αναφορά ή να βγάλετε προϋπολογισμό, ή να στήσετε μια προσωπική ιστοσελίδα ή ένα οικιακό δίκτυο, θα βρείτε ότι χρειάζεστε για όλα αυτά στο openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Διατηρείστε Το Σύστημα σας Ασφαλές και Ενημερωμένο"
Deleted: trunk/lcn/en_GB/po/slideshow.en_GB.po
===================================================================
--- trunk/lcn/en_GB/po/slideshow.en_GB.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/en_GB/po/slideshow.en_GB.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,197 +0,0 @@
-# translation of slideshow.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Benjamin Weber <b.weber(a)warwick.ac.uk>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-19 16:19+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Weber <b.weber(a)warwick.ac.uk>\n"
-"Language-Team: <en(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Slide Show"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Welcome to openSUSE™"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "Created by the openSUSE project and sponsored by Novell, openSUSE is a community effort to deliver the world's most usable open source computing platform. Many individuals are involved in packaging software, testing programs, writing documentation and localizing components for the openSUSE distribution at its host site: www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Visit www.opensuse.org to learn how you can join the openSUSE community."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE in Many Languages"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "The openSUSE distribution is available in many languages. Localisation for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localisation portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Connect and Communicate"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "You can communicate more effectively with openSUSE 10.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Internet-based phone technology."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "The Firefox Web browser is one of the best Web browsers in the market. It boasts a complete set of browser features, including Java, Adobe Reader, RealPlayer, and Macromedia Flash plug-ins, plus lightning-fast performance. "
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Create, View, and Listen"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or mp3 player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Documents, Spreadsheets, and More"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "The openSUSE 10.3 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, OpenOffice.org. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer and database manager. It also reads and writes multiple file extensions so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. OpenOffice.org is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics, and more."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Graphics, Graphics, Graphics"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "With the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use the powerful GIMP tool, a complete image retouching, composition and authoring utility."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape. This versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Computing On-the-Go"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "The openSUSE distribution includes the most advanced mobility features. Switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth or use infrared ports to synchronise your data. The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure. And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Virtualisation Technology and Application Development Tools"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Included with openSUSE is the Xen hypervisor—the highest performing virtualisation software available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing, printing (Samba) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools, including KDevelop, Eclipse and Mono."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Learn More"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Centre is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-#, fuzzy
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under “Documentation”, discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official Novell Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-#, fuzzy
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "Novell and Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "Novell is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, Novell also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "The enterprise Linux products from Novell include SUSE Linux Enterprise Server, SUSE Linux Enterprise Desktop and Novell Open Enterprise Server. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programmes. For more information on enterprise Linux from Novell, visit www.novell.com/linux"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Whether you use your computer to communicate with friends, relatives, or colleagues, manage and enjoy your pictures and music, browse the Internet for the latest news or information, write a report or budget, or host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Keep Your System Secure and Up to Date"
-
-#~ msgid "Also included with openSUSE are Novell Evolution and Kontact. These complete e-mail and contact managers help you organize and maintain all your e-mail accounts. The openSUSE distribution also comes with state-of-the-art Voice over IP (VoIP) solutions that let you communicate with people connected to the Internet all over the world."
-#~ msgstr "Also included with openSUSE are Novell Evolution and Kontact. These complete e-mail and contact managers help you organize and maintain all your e-mail accounts. The openSUSE distribution also comes with state-of-the-art Voice over IP (VoIP) solutions that let you communicate with people connected to the Internet all over the world."
Deleted: trunk/lcn/en_US/po/slideshow.en_US.po
===================================================================
--- trunk/lcn/en_US/po/slideshow.en_US.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/en_US/po/slideshow.en_US.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,168 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: i18n(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-08 12:26+8\n"
-"Last-Translator: Steve Beattie <steve(a)immunix.com>\n"
-"Language-Team: English\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-# ###############################################################################
-# Old yast2-agents.po
-#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Unable to open"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/eo/po/slideshow.eo.po
===================================================================
--- trunk/lcn/eo/po/slideshow.eo.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/eo/po/slideshow.eo.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,161 +0,0 @@
-# Esperato message file (@memory@).
-# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Esperanto <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: eo\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/es/po/slideshow.es.po
===================================================================
--- trunk/lcn/es/po/slideshow.es.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/es/po/slideshow.es.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,204 +0,0 @@
-# translation of slideshow.es.po to Spanish
-# translation of slideshow.po to
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# Cesar Sanchez Alonso <csalonso(a)ono.com>, 2007.
-# Cesar Sanchez Alonso <csalonso5 'at' gmail.com>, 2007.
-# César Sánchez Alonso <csalinux(a)gmail.com>, 2007.
-# Sergio Gabriel Teves <gabriel(a)opensuse.org>, 2008.
-# Carlos E. Robinson <carlos.e.r(a)opensuse.org>, 2008, 2015.
-# Javier Llorente <javier(a)opensuse.org>, 2009, 2010, 2014.
-# Alex Rodriguez <alexio44(a)opensuse.org.ni>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-03 16:14+0100\n"
-"Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Pase de diapositivas"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "¡Bienvenido a openSUSE™!"
-
-# ¿Que significa realmente "makers" en estas frases?
-# Parece referirse a https://en.wikipedia.org/wiki/Maker_culture
-# https://es.wikipedia.org/wiki/Cultura_hacedora
-# No se...
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "Hay una razón por la cual openSUSE es \"la elección de los hacedores para administradores de sistemas, desarrolladores y usuarios de escritorio\"; openSUSE le da opciones y proporciona un escritorio fácil de usar, y un entorno de servidor pleno de funcionalidades. La gente que debate entre un sistema Linux con software más reciente o bien de largo plazo y de gran estabilidad, se tornan a openSUSE. Leap 42.1 ofrece \"Lo mejor de dos mundos\" - fiabilidad y el software contemporáneo. Basado en el corazón de SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combina el núcleo probado de SUSE con el espíritu innovador de las comunidades de código abierto. Esas combinaciones dan a los hacedores opciones, y Leap 42,1 complementa la otra versión de openSUSE, Tumbleweed, que atiende a aquellos que quieren paquetes continuamente actualizados, probados y estables."
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE es un proyecto comunitario creado y patrocinado por SUSE para proporcionar al mundo la plataforma informática más amigable que existe. Muchas personas de todo el mundo contribuyen con el proyecto openSUSE empaquetando software, probando programas, escribiendo documentación y traduciendo sus componentes a docenas de idiomas. Todo este trabajo está disponible libremente con la distribución openSUSE Linux en su web www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Visita https://es.opensuse.org/Cómo_participar para saber cómo puede unirse a la comunidad openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE en muchos idiomas"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "La distribución openSUSE está disponible en muchos idiomas. La traducción del software de openSUSE es posible gracias al abnegado trabajo comunitario llevado a cabo por los equipos de traducción. Puede visitar el portal de traducción en: http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Conectarse y comunicarse"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Puede comunicarse con más efectividad con openSUSE Leap 42.1 ya que proporciona un completo conjunto de herramientas para la navegación web y la gestión del correo electrónico — incluyendo la última tecnología en telefonía IP."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 incluye Mozilla Firefox, uno de los mejores navegadores de Internet del mercado. Firefox incluye todas las características necesarias para disfrutar de la web, incluyendo las nuevas tecnologías HTML5. Firefox también se enorgullece de un rendimiento extraordinariamente rápido, y de un número de mejoras diseñadas para proteger su privacidad y prevenir ataques de suplantación de identidad."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 también incluye Evolution y Kontact, dos completas aplicaciones de correo y gestión de contactos. Para mensajería instantánea, openSUSE incluye varios clientes que admiten los protocolos de mensajería más populares: AIM, Google Talk, Facebook, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, y muchos más."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Crear, ver y escuchar"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Descargue canciones de Internet. Extraiga música de sus CD para crear su propia musicoteca personalizada. Escuche sus listas de reproducción en línea. Grabe discos CD o DVD. Copie sus archivos en un iPod o reproductor para llevar su música a todas partes. Gestione y edite imágenes digitales con potentes editores gráficos. Todo es fácil con openSUSE Leap 42.1."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Documentos, hojas de cálculo y mucho más"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 incorpora la última versión del paquete de productividad líder en Linux, LibreOffice. Éste incluye un procesador de texto, una aplicación de hoja de cálculo, un editor HTML, un programa de diseño de presentaciones y un gestor de bases de datos. Lea y escriba en múltiples formatos de archivo — incluyendo formatos de Microsoft Office — de modo que pueda usar cambiar fácilmente de un paquete de productividad de openSUSE a otros que no son de Linux. LibreOffice es la elección perfecta para informes, documentos, presupuestos domésticos, gráficos sencillos y mucho más."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Gráficos, gráficos, gráficos"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Usando las herramientas de openSUSE Leap 42.1, podrá crear o editar prácticamente cualquier tipo de gráfico. Para la manipulación avanzada de imágenes y la creación gráfica, utilice el potente GIMP, una completa herramienta de retoques, composición y creación de imágenes."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Para trabajar con gráficos vectoriales, openSUSE Leap 42.1 incluye Inkscape — una versátil solución gráfica que incorpora funciones de capas transparentes, trazado de mapas de bits, cuadros de texto y mucho más."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "La informática móvil"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 incluye las soluciones de movilidad más avanzadas. Cambia sin esfuerzo entre redes de cable e inalámbricas mediante NetworkManager. Conéctese con dispositivos tales como teléfonos móviles y PDAs a través de Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Las innovaciones más recientes en gestión de energía de openSUSE aumentarán su movilidad y le proporcionarán la libertad de realizar su trabajo donde quiera que vayas."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "Su sistema operativo - respetando su privacidad - proporcionando seguridad"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "openSUSE construye algo que le pone a usted en control. Rodando o estable, usted decide. A diferencia de Windows, usted decide qué actualizar y cuando. A diferencia de la mayoría de las distribuciones, usted decide qué escritorio desea (o ninguno), tiene herramientas como YaST para ayudarle a configurar su máquina y controlar su seguridad y privacidad. Proteja su sistema y sus datos contra intrusos de Internet con el cortafuegos de SUSE. Este sistema de seguridad está activado por defecto y es fácil de configurar. Y aún puede hacer más para proteger su equipo con openSUSE Leap 42.1 ya que también incluye AppArmor, el sistema de seguridad de las aplicaciones Linux más efectivo y fácil de utilizar disponible hoy en día. AppArmor protege proactivamente su sistema operativo y aplicaciones de amenazas internas o externas."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Además de SUSE Firewall y AppArmor, openSUSE Leap 42.1 también incluye un sistema especial de actualización de revisiones de seguridad. Si desea asegurarse de que los parches de revisión de seguridad más recientes están instalados en su sistema, puede realizar una revisión en línea al finalizar el proceso de instalación. En lo sucesivo, el sistema de actualización de revisiones le mantendrá informado de la disponibilidad de revisiones de seguridad importantes, de modo que podrá instalarlas cuando sea conveniente."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Tecnología de virtualización y herramientas de desarrollo de aplicaciones"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 incluye el hipervisor Xen. Xen es una de las soluciones de virtualización más robustas que existen. Además, incluye herramientas para compartir archivos en red (Samba, NFS, etc), impresión (CUPS) y de alojamiento Web (Apache). Para el desarrollo de aplicaciones, openSUSE incorpora un completo conjunto de entornos en tiempo de ejecución, además de potentes herramientas de desarrollo de aplicaciones."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Aprender más"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 proporciona una extensa documentación sobre cuestiones específicas relativas a openSUSE así como sobre otros temas relacionados con Linux en general. El centro de ayuda es accesible desde el menú principal. Los manuales también están disponibles en PDF y pueden descargarse e imprimirse (http://es.opensuse.org/Portal:Documentación)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Hay más documentación disponible en la wiki de openSUSE en http://es.opensuse.org/. En la sección \"Documentación\", encontrarás enlaces a todo tipo de información creada y mantenida por otros usuarios de openSUSE. También encontrarás enlaces a la documentación disponible en el sitio web oficial de SUSE. Para obtener ayuda sobre problemas específicos de openSUSE, busca en la base de datos de asistencia en www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Para asistencia técnica dada por otros usuarios de openSUSE, visite los foros oficiales de openSUSE en http://forums.opensuse.org/. Allí encontrará miles de usuarios de openSUSE deseando ayudarle a sacar todo el partido a Linux. Si usted es un usuario experimentado de openSUSE, los foros son un magnífico sitio para conocer a otros usuarios, y ayudar a otros usuarios de Linux."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "¿Desea hacer que openSUSE sea aún mejor? Puede montar casi cualquier cosa con openSUSE. Es fácil crear y compartir nuevos paquetes para múltiples distribuciones de Linux utilizando el excepcional y único openSUSE Build Service. Para colaborar únase a openSUSE.org."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE y Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE está comprometido con su éxito con Linux. Además de openSUSE, SUSE también proporciona un interesante conjunto de productos diseñados para cubrir las necesidades de las empresas grandes y pequeñas."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "La línea de productos para empresas de SUSE incluye SUSE Linux Enterprise Server y SUSE Linux Enterprise Desktop. Nuestros productos para empresas se entregan con una garantía de mantenimiento de 10 años de entrada y la posibilidad de extenderlo a 13 y distintos programas de asistencia opcionales. Para más información sobre productos de SUSE para empresas basados en Linux, visite http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <>, ???\n"
-"César Sánchez Alonso <csalinux(a)gmail.com>, 2007.\n"
-"Sergio Gabriel Teves <gabriel(a)opensuse.org>, 2008, 2011, 2012, 2013.\n"
-"Carlos E. Robinson <carlos.e.r(a)opensuse.org>, 2008, 2015\n"
-"Javier Llorente <javier(a)opensuse.org>, 2009, 2010, 2014"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Ya sea porque usas tu equipo para comunicarte con amigos, familiares o compañeros de trabajo; o para gestionar y disfrutar de tus imágenes y música; o para navegar por Internet en busca de las últimas noticias o por diversión; o para escribir informes o presupuestos; o para alojar un sitio Web personal o montar una red doméstica, encontrarás todo lo que necesitas en openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Descarga canciones de Internet. Extrae música de tus CD para crear tu propia biblioteca de música. Escucha tus listas de reproducción en línea. Graba discos CD o DVD. Copia tus archivos en un iPod o reproductor para llevar tu música a todas partes. Gestiona y edita imágenes digitales con potentes editores gráficos. Todo es fácil con openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Usando las herramientas de openSUSE 13.2, podrás crear o editar prácticamente cualquier tipo de gráfico. Para la manipulación avanzada de imágenes y la creación gráfica, utilizando el potente GIMP, una completa herramienta de retoques, composición y creación de imágenes."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Mantén tu equipo seguro y actualizado"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Ya sea porque use su equipo para comunicarse con amigos, familiares o compañeros de trabajo; o para gestionar y disfrutar de sus imágenes y música; navegar por Internet en busca de las últimas noticias o por diversión; escribir informes o presupuestos; o para alojar un sitio Web personal o una red doméstica, encontrará todo lo que necesita en openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Puede comunicarse con la mayor funcionalidad con openSUSE 12.3 ya que proporciona un completo conjunto de herramientas para la navegación web y la gestión del correo electrónico — incluso incluye la tecnología más reciente de telefonía basada en Internet."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Ya sea porque utiliza su equipo para comunicarse con amigos, familiares o compañeros de trabajo; para administrar y disfrutar de sus imágenes y música; para navegar por Internet en busca de las últimas noticias o por diversión; para escribir informes o presupuestos; o para alojar un sitio Web personal o una red doméstica, encontrará todo lo que necesita en openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.4 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Puede comunicarse más eficientemente con openSUSE 11.4 ya que proporciona un conjunto completo de herramientas para la navegación web y la administración de correo electrónico — también incluye la tecnología más reciente de telefonía basada en Internet."
Deleted: trunk/lcn/et/po/slideshow.et.po
===================================================================
--- trunk/lcn/et/po/slideshow.et.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/et/po/slideshow.et.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,180 +0,0 @@
-# translation of slideshow.et.po to Estonian
-# translation of
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Estonian message file for YaST2 (@memory@).
-#
-# Ain Vagula <avagula(a)gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.et\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-28 12:02+0300\n"
-"Last-Translator: Ain Vagula <avagula(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian <et(a)li.org>\n"
-"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Slaidiseanss"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Head openSUSE kasutamist"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "Siuu keeled"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Ühendu ja suhtle"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-#, fuzzy
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Loo, vaata ja kuula"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-#, fuzzy
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Dokumendid, arvutustabelid ja muu"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Pildid, pildid, pildid"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Mobiilsele kasutajale"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "Novell ja Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ain Vagula <avagula(a)gmail.com>, 2006"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Hoia oma süsteem turvalise ja ajakohasena"
-
-#~ msgid "The Latest Desktop Innovations"
-#~ msgstr "Uusimad töölaua täiustused"
-
-#~ msgid "Remember to Register Your Software"
-#~ msgstr "Ära unusta oma tarkvara registreerida"
Deleted: trunk/lcn/eu/po/slideshow.eu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/eu/po/slideshow.eu.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/eu/po/slideshow.eu.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,161 +0,0 @@
-# Basque message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Basque <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/fa/po/slideshow.fa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fa/po/slideshow.fa.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/fa/po/slideshow.fa.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,159 +0,0 @@
-# Mohammad Rezaei Seresht <mohammad(a)rezaeiseresht.ir>, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-29 10:06+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/fi/po/slideshow.fi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fi/po/slideshow.fi.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/fi/po/slideshow.fi.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,229 +0,0 @@
-# translation of slideshow.fi.po to suomi
-# translation of slideshow.po to
-# translation of slideshow.fi.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2006.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2007.
-# Mikko Piippo <piippo(a)cc.helsinki.fi>, 2007.
-# Mikko Piippo <piippo(a)opensuse.fi>, 2008.
-# Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>, 2008.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
-# Jyri palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008.
-# Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>, 2010, 2011, 2014.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Katariina Kemppainen <katariina07(a)yahoo.se>, 2010.
-# Katariina Kemppainen <katariina(a)opensuse.fi>, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 19:20+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: fi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Esittely"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Tervetuloa openSUSE™-käyttöjärjestelmään!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE on SUSEn luoma ja tukema yhteisöprojekti, jonka tarkoituksena on tarjota maailman käyttäjäystävällisin käyttöjärjestelmä. Monet ihmiset ympäri maailmaa osallistuvat openSUSE-projektiin paketoimalla ohjelmistoja, testaamalla ohjelmia, dokumentoimalla ohjelmistokoodeja ja kääntämällä niiden osia kymmenille eri kielille. Kaikki tämä työ on saatavilla ilmaiseksi openSUSE Linux -jakelun kotisivuilla osoitteessa www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Vieraile sivulla www.opensuse.org/How_to_Participate saadaksesi selville, kuinka liityt openSUSE-yhteisöön."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE monilla eri kielillä"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "openSUSE on saatavilla lukuisilla eri kielillä. Ohjelmistojen paikallistamisesta huolehtivat ahkerat vapaaehtoistyötä tekevät kielitiimit. Kiitokset kaikille avustajille! Löydät kotoistusportaalin osoitteesta http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Yhdistä ja pidä yhteyttä"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "openSUSE 13.2 tarjoaa kattavan valikoiman työkaluja Internetin selailuun, sähköpostin hallintaan ja jopa Internet-puheluihin."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE 13.2 sisältää Mozilla Firefoxin, joka on yksi markkinoiden parhaista verkkoselaimista. Firefox sisältää kaikki tarvittavat toiminnot verkkoselailuun, mukaan lukien uusimmat HTML5-teknologiat. Firefox on myös salamannopea ja sisältää lukuisia parannuksia, jotka suojaavat yksityisyyttäsi ja estävät phishing-hyökkäyksiä."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Myös Evolution ja Kontact tulevat openSUSEn mukana. Ne ovat täysiverisiä sähköposti- ja yhteystieto-ohjelmistoja. Pikaviestintää varten käytettävissäsi on useita eri asiakasohjelmia, jotka tukevat kaikkia suosittuja yhteyskäytäntöjä: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise ja monia muita."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Luo, katsele ja kuuntele"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Lataa musiikkia Internetistä, kaappaa lempikappaleesi CD-levyltä ja luo oma henkilökohtainen musiikkikirjastosi. Kuuntele Internet-radiota, polta musiikkisi CD:lle tai DVD:lle tai kopioi tiedostosi kannettavalle musiikkisoittimelle. Hallitse ja muokkaa valokuviasi tehokkailla kuvankäsittelyohjelmilla. Tämä kaikki on helppoa openSUSElla."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Toimistosovellukset"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "Uusi openSUSE 13.2 sisältää tuoreimman version LibreOffice-toimisto-ohjelmistosta. Se sisältää tekstinkäsittelyohjelman, taulukkolaskennan, verkkosivujen teko-ohjelman, esitysgrafiikka- ja tietokantaohjelmistot. Voit lukea ja kirjoittaa sillä useita eri tiedostomuotoja - mukaan lukien Microsoft Officen tiedostomuodot - joten voit vaihdella openSUSEn ja suositun Linux-yhteensopimattoman toimisto-ohjelman välillä. LibreOffice on erinomainen ratkaisu, kun haluat luoda raportteja, kirjeitä, budjetteja, esityksiä tai yksinkertaista grafiikkaa."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafiikkaa, grafiikkaa, grafiikkaa"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Käyttämällä openSUSEn työkaluja voi lähes millaista grafiikkaa tahansa. Vaativaan kuvamanipulaatioon ja grafiikanluontiin sopii GIMP, joka on kattava väline kuvankäsittelyyn."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Vektorigrafiikkaa varten kannattaa kokeilla Inkscape-ohjelmaa. Se on monipuolinen piirto-ohjelma, joka tukee läpinäkyviä tasoja, tekstipolkuja ja monia muita ominaisuuksia."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Työskentele tien päällä"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE 13.2 sisältää pitkälle kehitetyt ominaisuudet liikkuvaa tietojenkäsittelyä varten. NetworkManager auttaa vaihtamaan vaivatta kiinteästä verkosta langattomaan verkkoon. Liitä tietokoneesi kannettaviin laitteisiin, esimerkiksi matkapuhelimiin tai PDA-laitteisiin käyttäen Bluetooth- tai infrapunayhteyttä. "
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Virranhallinnan uusimmat innovaatiot parantavat liikkuvuuttasi ja antavat sinulle mahdollisuuden ottaa työsi mukaan, minne sitten menetkään."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Käyttöjärjestelmän oma palomuuri pitää tunkeilijat loitolla kaikista tiedoistasi. Se antaa järjestelmällesi läpipääsemättömän suojan, jonka muokkaaminen tarpeisiisi vie vain hetken. OpenSUSE sisältää myös AppArmorin, tehokkaimman ja helppokäyttöisimmän Linuxin tietoturvaratkaisun, joka suojaa järjestelmääsi automaattisesti sekä ulkoisilta että sisäisiltä uhilta."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "OpenSUSE sisältää myös erityisen tietoturvapäivitysjärjestelmän SUSE palomuurin ja AppArmorin lisäksi. Varmistaaksesi, että saat aina uusimmat tietoturvapäivitykset, valitse asennuksen lopuksi, että järjestelmä suorittaa verkkopäivityksen (jos et valinnut aluksi automaattista asennus tapaa). Jatkossa päivitysjärjestelmä ilmoittaa sinulle kaikista saatavilla olevista tietoturvapäivityksistä, jotta voit asentaa ne silloin kuin sinulle parhaiten sopii."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Virtualisointitekniikat ja ohjelmistokehitystyökalut"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Sekä Xen ja KVM hypervisorit kuuluvat openSUSE-jakeluun. Xen on yksi parhaista saatavilla virtualisointiratkaisuista. Lisäksi, openSUSE sisältää työkalut tiedostonjakoon (Samba, NFS ja niin edelleen) ja tulostukseen verkon kautta (CUPS), verkkosivuston ylläpitoon (Apache). Ohjelmistokehitystä varten openSUSE tarjoaa joukon ajonaikaisia ympäristöjä sekä monipuolisia ohjelmistokehitystyökaluja. "
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Opi lisää"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "OpenSUSE13.2 tarjoaa sekä jakelua että Linuxia ylipäänsä koskevan kattavan dokumentaation. Ohjekeskus löytyy käynnistysvalikon kautta. Ohjeet löytyvät myös PDF-muodossa. Voit ladata ja tulostaa ne (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Lisätietoja on saatavilla openSUSE wikissä osoitteessa http://en.opensuse.org/. Dokumentaatiosta löytyy linkkejä monenlaiseen hyödylliseen tietoon, jota muut openSUSE-käyttäjät tuottavat ja ylläpitävät. Löydät myös linkkejä SUSEn verkkosivuilla tarjolla olevaan dokumentaatioon. Jakeluun liittyvissä ongelmissa voit saada apua www.opensuse.org-sivuston Support Database -tietokannasta."
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Saat tukea muilta openSUSEn käyttäjiltä virallisella openSUSE-keskustelufoorumilla osoitteessa http://forums.opensuse.org. Siellä tapaat tuhansia muita openSUSEn käyttäjiä, jotka mielellään auttavat sinua saamaan kaiken irti Linuxista. Jos olet kokenut openSUSEn käyttäjä, voit auttaa muita Linuxin käyttäjiä keskustelufoorumeillamme."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Haluatko tehdä openSUSEsta vieläkin paremman? Voit auttaa tekemään lähes mitä tahansa. Esimerkiksi uusien pakettien tekeminen eri Linux-jakeluille on helppoa ainutlaatuisen openSUSE Build Service -palvelun avulla. Liity openSUSE.org-yhteisöön!"
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE ja Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSElle menestyksesi Linuxin avulla on ensiarvoisen tärkeää. openSUSEn lisäksi SUSElla on tarjolla monia kiinnostavia sekä suurten että pienten yritysten tarpeisiin räätälöityjä tuotteita."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "SUSE Linux Enterprise -tuoteperheeseen kuuluvat SUSE Linux Enterprise Server ja SUSE Linux Enterprise Desktop. Yritystuotteissamme on seitsemän vuoden ylläpitotakuu ja vaihtoehtoisia tukiohjelmia. Lisätietoja SUSEn yrityskäyttöön tarkoitetusta Linuxista löydät osoitteesta http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jyri Palokangas <jmp(a)opensuse.fi>,<br>Janne Ahlskog,<br>Erkka Hakkarainen,<br>Tom Himanen,<br>Jani-Matti Hätinen,<br>Jouni Hätinen,<br>Asko Isonokari,<br>Joonas Niilola <juippis(a)roskakori.org>,<br>Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>, <br>Ilkka Pirskanen <upylkkanen(a)novell.com>,<br>Ulla Pylkkänen,<br>Jami Saarikoski <jami.saarikoski(a)gmail.com>,<br>Janne Tanskanen,<br>Jarno Tukiainen,<br>Ilkka Tuohela,<br>Juho Valkila,"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Käytätpä tietokonetta viestintään ystävien, sukulaisten tai työtovereiden kanssa, kuvien ja musiikin hallintaan, uusimman tiedon tai uutisten etsintään Internetistä, raporttien ja budjettien laatimiseen tai oman Internet-sivuston tai lähiverkon ylläpitoon, löydät kaiken tarvittavan openSUSE 13.2:sta."
-
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Lataa musiikkia Internetistä, kaappaa lempikappaleesi CD-levyltä ja luo oma henkilökohtainen musiikkikirjastosi. Kuuntele verkkoradiota, polta musiikkisi CD- tai DVD-levylle tai kopioi tiedostosi kannettavalle musiikkisoittimelle. Hallitse ja muokkaa valokuviasi tehokkailla kuvankäsittelyohjelmilla. Tämä kaikki on helppoa openSUSElla."
-
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Käyttämällä openSUSEn työkaluja voit luoda ja muokata lähes millaista grafiikkaa tahansa. Vaativaan kuvamanipulaatioon ja grafiikanluontiin sopii GIMP, joka on kattava väline kuvankäsittelyyn."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Pidä järjestelmäsi turvallisena ja ajan tasalla"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Käytätpä tietokonetta viestintään ystävien, sukulaisten tai työtovereiden kanssa, kuvien ja musiikin hallintaan, uusimman tiedon tai uutisten etsintään Internetistä, raporttien ja budjettien laatimiseen tai oman Internet-sivuston tai lähiverkon ylläpitoon, löydät kaiken tarvittavan openSUSE 12.3:sta."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Voit kommunikoida tehokkaammin openSUSE 12.3 -jakelun avulla, koska se tarjoaa kattavan valikoiman työkaluja verkkoselailuun ja sähköpostin hallintaan - se sisältää myös uusimman VoIP-teknologian."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Käytätpä tietokonetta viestintään ystävien, sukulaisten tai työtovereiden kanssa, kuvien ja musiikin hallintaan, uusimman tiedon tai uutisten etsintään Internetistä, raporttien ja budjettien laatimiseen tai oman Internet-sivuston tai lähiverkon ylläpitoon, löydät kaiken tarvittavan openSUSEn versiosta 11.4."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.4 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Voit kommunikoida tehokkaammin openSUSE 11.4 -jakelun avulla, koska se tarjoaa kattavan valikoiman työkaluja verkkoselailuun ja sähköpostin hallintaan - se sisältää myös uusimman VoIP-teknologian. "
Deleted: trunk/lcn/fr/po/slideshow.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/slideshow.fr.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/fr/po/slideshow.fr.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,217 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-#
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2008.
-# Fabien Crespel <fabien(a)crespel.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-19 12:12+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Diaporama"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Bienvenue sur openSUSE™ !"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE est un projet communautaire créé et sponsorisé par SUSE pour offrir la plateforme informatique la plus conviviale au monde. De nombreuses personnes à travers le monde contribuent au projet openSUSE en créant des paquets logiciels, en testant les programmes, en écrivant de la documentation et en traduisant ses composants dans des dizaines de langues. Tout ce travail est disponible gratuitement dans la distribution Linux openSUSE disponible sur www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Visitez http://fr.opensuse.org/Portal:Comment_participer pour apprendre comment rejoindre la communauté openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE dans de nombreuses langues"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "La distribution openSUSE est disponible en plusieurs langues. La localisation des logiciels openSUSE se fait grâce au dur travail des équipes de traduction de notre communauté. Merci à tous nos contributeurs. Le portail de localisation est disponible à l'adresse : http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Connectez-vous et communiquez"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Vous pouvez communiquer plus efficacement avec openSUSE Leap 42.1 parce qu'elle fournit un ensemble complet d'outils pour la navigation Web et la gestion des e-mails. Elle inclut même la technologie de téléphonie sur IP (VoIP) la plus récente."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 inclut Mozilla Firefox, l'un des meilleurs navigateurs Web au monde. Firefox intègre toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin pour profiter du Web, y compris les dernières technologies HTML5. Firefox offre également de bonnes performances en terme de rapidité et nombre d'améliorations conçues pour protéger votre vie privée et empêcher des attaques par hameçonnage (phishing). "
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Également inclus dans openSUSE Leap 42.1, Evolution et Kontact sont des applications complètes de gestion de contacts et d'e-mails. En ce qui concerne la messagerie instantanée, openSUSE fournit des clients faciles d'utilisation qui supportent tous les protocoles populaires : AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise et bien d'autres. "
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Créez, regardez et écoutez"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Téléchargez des chansons sur Internet. Composez des CD pour créer votre bibliothèque musicale personnalisée. Écoutez votre liste de lecture en ligne. Gravez des CD ou DVD. Copiez vos fichiers sur un iPod ou un appareil du même type pour emporter votre musique partout. Gérez et modifiez vos photos numériques avec de puissants éditeurs graphiques. Tout ceci est facile avec openSUSE Leap 42.1."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Documents, feuilles de calcul, etc."
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "La distribution openSUSE Leap 42.1 est livrée avec la dernière version de la principale suite bureautique Linux, LibreOffice. Elle comprend un traitement de texte, un tableur, un éditeur HTML, un concepteur de présentations et un gestionnaire de bases de données. Elle lit et écrit de multiples formats, y compris les formats Microsoft Office, pour vous permettre d'aller et venir facilement entre openSUSE et les logiciels de bureautique classiques non-Linux. LibreOffice est la solution idéale pour les rapports, dossiers, budgets domestiques, les graphiques simples et bien plus encore."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Graphisme, graphisme, graphisme"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Grâce aux outils inclus dans openSUSE Leap 42.1, vous pouvez créer et modifier pratiquement n'importe quels types de graphiques. Pour une manipulation et une création avancées de vos images, utilisez The GIMP, un outil complet de retouche, de composition et de création d'images."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Pour les dessins vectoriels, openSUSE Leap 42.1 inclut Inkscape, une solution graphique polyvalente avec prise en charge des couches transparentes, du traçage de bitmaps, des chemins de texte et bien plus encore."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Informatique mobile"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 inclut les fonctionnalités mobiles les plus avancées. Passez facilement d'un réseau filaire à un réseau sans fil (et vice-versa) en utilisant NetworkManager. Connectez vos appareils portatifs tels que vos téléphones portables, tablettes et PDA via Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Les innovations les plus récentes en matière de gestion d'énergie d'openSUSE augmentent votre mobilité et vous donnent la liberté d'emmener votre travail où que vous soyez."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "Votre système d'exploitation - respectant votre vie privée - garantissant votre sécurité"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "openSUSE construit quelque chose dont vous prenez le contrôle. Version rolling (mise à jour en continue) ou stable, vous décidez. Contrairement à Windows, vous décidez de quels mises à jours à appliquer et quand. Contrairement à la plupart des distributions, vous décidez quel bureau vous voulez (ou aucun), vous disposez d'outils tels que YaST pour vous aider à configurer votre machine et contrôler votre sécurité et votre vie privée. Protégez votre système et vos données contre les intrus présents sur Internet grâce au pare-feu SUSE. Ce dispositif de sécurité est activé par défaut et est facile à configurer. Pour protéger d'avantage votre système, openSUSE Leap 42.1 comprend également AppArmor, le système de sécurité le plus efficace et le plus facile à utiliser actuellement disponible pour Linux. AppArmor protège de manière proactive le système d'exploitation et les applications contre toute menace, qu'elle soit externe ou interne."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "En plus du pare-feu SUSE et d'AppArmor, openSUSE Leap 42.1 comprend un système de mise à jour de correctifs de sécurité. Pour vous assurer d'installer les correctifs de sécurité les plus récents sur votre système, choisissez d'effectuer une mise à jour en ligne à la fin de cette procédure d'installation (si vous n'avez pas choisi l'installation automatique au départ). À l'avenir, vous serez automatiquement informé de la disponibilité de mises à jour de sécurité importantes, pour que vous puissiez les installer lorsque vous le souhaitez."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Technologie de virtualisation et outils de développement d'applications"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Les hyperviseurs Xen et KVM sont inclus dans openSUSE Leap 42.1, Xen est l'une des solutions les plus robustes disponibles pour la virtualisation. De plus, openSUSE fournit des outils pour le partage de fichiers sur le réseau (Samba, NFS, etc...), l'impression (CUPS), ainsi que l'hébergement Web (Apache). Pour le développement d'applications, openSUSE est livré avec un ensemble complet d'environnements d'exécution ainsi que de nombreux outils de développement d'applications."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "En savoir plus"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 fournit une documentation complète pour des questions spécifiques à openSUSE ainsi que des questions relatives à Linux en général. Le centre d'aide est accessible via le menu principal. Des manuels sont également disponibles au format PDF et peuvent être téléchargés et imprimés (http://fr.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Vous trouverez encore plus d'informations sur le Wiki d'openSUSE à l'adresse http://fr.opensuse.org/. Dans la rubrique \"Documentation\", vous découvrirez des liens vers des informations intéressantes créées et gérées par d'autres utilisateurs d'openSUSE. Vous trouverez également des liens vers la documentation disponible sur le site Web officiel de SUSE. Pour obtenir de l'aide sur des problèmes spécifiques à openSUSE, consultez la base de données de support (SDB) sur www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Pour obtenir de l'aide de la part d'autres utilisateurs d'openSUSE, visitez les forums officiels d'openSUSE sur http://forums.opensuse.org/. Vous y trouverez des milliers d'autres utilisateurs d'openSUSE enthousiastes à l'idée de vous aider à tirer le meilleur parti de Linux. Si vous êtes un utilisateur d'openSUSE expérimenté, les forums sont un endroit idéal pour rencontrer et aider d'autres utilisateurs de Linux."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Vous désirez rendre la distribution openSUSE encore meilleure ? Vous pouvez pratiquement tout développer avec openSUSE. Il est facile de créer et de partager de nouveaux paquets pour de multiples distributions Linux en utilisant l'unique et puissant openSUSE Build Service. Rejoignez openSUSE.org pour collaborer."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE et Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE est déterminé à contribuer à votre réussite avec Linux. En plus d'openSUSE, SUSE propose une suite unique de produits conçus pour répondre aux attentes des entreprises de toutes tailles."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Les produits Linux professionnels de SUSE comprennent SUSE Linux Enterprise Server et SUSE Linux Enterprise Desktop. Nos produits professionnels sont livrés avec une garantie de maintenance de 10 ans, extensible à 13 ans, ainsi que des programmes de supports facultatifs. Pour plus d'information sur les solutions professionnelles Linux de SUSE, visitez le site http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)free.fr>, 2007-2011.\n"
-"Fabien CRESPEL <fabien(a)crespel.net>, 2008-2011."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Que vous utilisiez votre ordinateur pour communiquer avec vos amis, votre famille ou vos collègues; pour gérer vos photos ou votre musique; pour surfer sur Internet pour les dernières nouvelles ou pour le fun; pour réaliser un rapport ou un budget; ou encore pour héberger un site Web personnel ou un réseau privé, vous trouverez tout ce dont vous avez besoin dans openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Téléchargez des chansons sur Internet. Composez des CD pour créer votre bibliothèque musicale personnalisée. Écoutez votre liste de lecture en ligne. Gravez des CD ou des DVD. Copiez vos fichiers sur un iPod ou un appareil du même type afin d'emporter votre musique partout. Gérez et modifiez vos photos numériques avec de puissants éditeurs graphiques. Tout ceci est facile avec openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Grâce aux outils inclus dans openSUSE 13.2, vous pouvez créer et modifier pratiquement n'importe quels types de graphismes. Pour une manipulation et une création avancées de vos images, utilisez The GIMP, un outil complet de retouche, de composition et de création d'images."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Maintenez votre système à jour et sécurisé en permanence"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr " Que vous utilisiez votre ordinateur pour communiquer avec vos amis, votre famille ou vos collègues ; pour gérer et profiter de vos photos et de votre musique; pour naviguer sur Internet afin d'obtenir les dernières nouvelles ou pour le plaisir; afin de réaliser un rapport ou un budget; ou encore pour héberger un site Web personnel ou un réseau domestique, vous trouverez tout ce dont vous avez besoin dans openSUSE 12.3. "
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Vous pouvez communiquer plus efficacement avec openSUSE 12.3 parce qu'elle fournit un ensemble complet d'outils pour la navigation Web et la gestion des e-mails. Elle inclut même la technologie de téléphonie sur IP (VoIP) la plus récente."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Que vous utilisiez votre ordinateur pour communiquer avec vos amis, votre famille ou vos collègues ; pour gérer vos photos ou votre musique ; pour surfer sur Internet à la recherche des dernières actualités ou pour le fun ; pour réaliser un rapport ou un budget ; ou encore pour héberger un site Web personnel ou un réseau privé, vous trouverez tout ce dont vous avez besoin dans openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.4 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Vous pouvez communiquer plus efficacement avec openSUSE 11.4, grâce à un ensemble complet d'outils pour la navigation Web et la gestion des e-mails - même les dernières technologies de téléphonie sur IP (VoIP) sont incluses."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management - it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Vous pouvez communiquer plus efficacement avec openSUSE 11.1 parce qu'elle fournit un ensemble complet d'outils pour la navigation Web et la gestion des e-mails. Elle inclut également la technologie de téléphonie sur IP (VoIP) la plus récente."
-
-#~ msgid "Also included with openSUSE are Novell Evolution and Kontact. These complete e-mail and contact managers help you organize and maintain all your e-mail accounts. The openSUSE distribution also comes with state-of-the-art Voice over IP (VoIP) solutions that let you communicate with people connected to the Internet all over the world."
-#~ msgstr "Novell Evolution et Kontact sont aussi inclus dans openSUSE, ce sont des gestionnaires de messages électroniques et de contacts complets qui permettent de gérer tous vos comptes de messagerie. openSUSE inclut également Linphone et Twinkle, des solutions de voix sur IP (VoIP) qui permettent d'appeler des personnes connectées à Internet partout dans le monde."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up-to-Date"
-#~ msgstr "Un système sécurisé et à jour en permanence"
-
-#~ msgid "The Latest Desktop Innovations"
-#~ msgstr "Les dernières innovations en terme de bureau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE provides you with a choice of the most usable graphical desktop environments. Choose from the most up-to-date Linux graphical environments--GNOME and KDE--each combining ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technological superiority of the Linux operating system."
-#~ msgstr "openSUSE vous propose une sélection des environnements graphiques de bureau les plus pratiques. Choisissez parmi les derniers environnements graphiques Linux (GNOME 2.16 et KDE 3.5), qui allient chacun simplicité d'utilisation, fonctionnalités modernes et conception graphique exceptionnelle grâce à la technologie supérieure du système d'exploitation Linux."
-
-#~ msgid "If you run Linux on a laptop, you will be glad you chose openSUSE. It includes the most advanced mobility features. Switch between wireless and wired networks with our NetworkManager, connect with mobile phones and PDAs that support Bluetooth, and even use infrared ports to synchronize with cell phones or PalmOS devices. Of course, USB memory sticks are no problem. Finally, new power management features give you the option to \"suspend\" your session, saving it to disk or RAM. Not only does suspend allow you to turn off and restart the system faster, but when you do restart, you are exactly where you were when you stopped."
-#~ msgstr "Si vous exécutez Linux sur un ordinateur portable, vous apprécierez d'avoir choisi openSUSE. Il comprend les fonctionnalités de mobilité les plus avancées. Passez de réseaux sans fil à des réseaux câblés grâce à NetworkManager, connectez-vous à des téléphones mobiles et à des assistants numériques personnels qui prennent en charge la technologie Bluetooth, et utilisez des ports infrarouges pour synchroniser les téléphones cellulaires ou des appareils PalmOS. Bien entendu, aucun problème avec les Memory Stick USB. Enfin, de nouvelles fonctionnalités de gestion de l'énergie permettent de \"mettre en veille\" votre session en l'enregistrant sur le disque ou en mémoire. La suspension permet non seulement d'éteindre et de redémarrer votre système plus vite, mais, quand vous redémarrez, vous vous trouvez exactement là où vous vous étiez arrêté."
-
-#~ msgid "Learn More with Documentation"
-#~ msgstr "En savoir plus grâce à la documentation"
-
-#~ msgid "openSUSE includes both SUSE-specific and general Linux documentation. The SUSE Help Center, available from the main menu or with the susehelp command, provides one-stop access to all the help included with your system. For example, use it to read the SUSE manuals, man pages, and info pages. If you want to print your own copy of the manuals, you can download a PDF version. Find the URL for the PDFs at http://en.opensuse.org/Documentation."
-#~ msgstr "openSUSE inclut des documentations Linux générales et des documentations propres à SUSE. Le centre d'aide SUSE, disponible à partir du menu principal ou de la commande susehelp, permet d'accéder directement à toute l'aide incluse dans votre système. Ainsi, utilisez cette aide pour lire les manuels SUSE, les pages de manuel et les pages d'informations. Si vous voulez imprimer les manuels, vous pouvez en télécharger une version PDF à l'adresse http://en.opensuse.org/Documentation."
Deleted: trunk/lcn/gl/po/slideshow.gl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/gl/po/slideshow.gl.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/gl/po/slideshow.gl.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,192 +0,0 @@
-# Galician translation of slideshow
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro(a)gmail.com>, 2008.
-# Manuel A. Vázquez <xixirei(a)yahoo.es>, 2009.
-# Manuel A. Vazquez <xixirei(a)yahoo.es>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-08 11:56+0100\n"
-"Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixirei(a)yahoo.es>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto(a)trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Presentación"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Benvid@ a openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "Existe unha razón para que openSUSE sexa \"a escolla dos administradores de sistemas, desenvolvedores e usuarios\"; openSUSE dalle opcións e fornece un escritorio fácil de usar e un ambiente de servidor rico en recursos. A xente que debate entre un sistema Linux con software máis recente en un sistema a longo prazo e de gran estabilidade, volven a openSUSE. Leap 42.1 combina \"O mellor dos dous mundos\" - fiabilidade e software actual. basado no núcleo de SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combina o núcleo probado de SUSE co espírito innovador das comunidades de código aberto. Esta combinación dá aos creadores opcións e Leap 42.1 complementa a outra versión de Tumbleweed, que atende a aqueles que queren paquetes continuamente actualizados, probados e estabeis."
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE é un proxecto comunitario creado e apoiado por SUSE para darlle ó mundo a plataforma para ordenador máis amigable. Moita xente de todo o mundo contribúe ao Proxecto openSUSE empaquetando software, probando os programas, escribindo documentación e traducindo os compoñentes a moitas linguas. Todo este traballo está dispoñíbel de balde na distribución de Linux openSUSE en www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Visite www.opensuse.org/How_to_Participate para enterarse de como pode unirse á comunidade de openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE en moitos idiomas"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "A distribución openSUSE está dispoñíbel en moitas linguas. A localización do software de openSUSE faise a través dos esforzos dos equipos comunitarios de traballadores inesgotabeis. Grazas a todos os nosos contribuíntes. Consulte o portal de localización en: http://i18n.opensuse.org/. O Proxecto Trasno http://trasno.net traduciu isto ao galego."
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Conéctese e comuníquese"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Pode comunicarse de xeito máis efectivo con openSUSE Leap 42.1 porque fornece un completo conxunto de ferramentas para navegar pola Web e xestionar o correo electrónico — tamén inclúe a nova tecnoloxía de Voz sobre IP."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 inclúe Mozilla Firefox, un dos mellores navegadores Web do mundo. Firefox inclúe todas as funcionalidades que precisa para gozar da Web, incluíndo a novedosa tecnoloxía HTML5. Firefox tamén goza dun moi bo rendemento e un grande número de melloras deseñadas para protexer a súa privacidade e prever os ataques de phishing."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Tamén se inclúen en openSUSE Leap 42.1 Evolution e Kontact, aplicativos de xestión de contactos e de correo-e completos. Para a mensaxería instantánea, openSUSE fornece clientes doados de usar que soportan todos os protocolos populares: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise e moitos outros."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Cree, vexa e escoite"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Descargue música da Internet. Extraia CDs para crear a súa biblioteca de música persoal. Escoite a súa lista de reprodución en liña. Grave CDs ou DVDs. Copie os seus ficheiros a un iPod ou un reprodutor multimedia e leve a súa música a todas partes. Xestione e edite imaxes dixitais con editores de gráficos potentes. Todo é sinxelo con openSUSE Leap 42.1."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Documentos, follas de cálculo e máis"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "A distribución openSUSE Leap 42.1 vén completa coas últimas versións da suite de produtividade líder para Linux, LibreOffice. Fornece un procesador de textos, un aplicativo para follas de cálculo, un editor de HTML, un deseñador de presentacións e un xestor de bases de datos. Le e escribe en múltiples formatos—incluíndo os formatos de Microsoft Office—así que poderá cambiar facilmente entre openSUSE e o software de produtividade popular que non é para Linux. LibreOffice é a escolla perfecta para informes, documentos, contas domésticas, gráficos sinxelos e máis."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Gráficos, gráficos, gráficos"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Usando as ferramentas de openSUSE Leap 42.1, poderá crear ou editar case calquera tipo de gráfico. Para a manipulación avanzada de imaxes e a creación de gráficos, use o GIMP, unha potente ferramenta para o retoque, composición e creación de imaxes."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Para os gráficos vectoriais, openSUSE Leap 42.1 inclúe Inkscape — unha solución para gráficos versátil que da soporte para capas transparentes, vectorización de mapas de bits, camiños de texto e moito máis."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Mobilidade co computador"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 inclúe as funcionalidades de mobilidade máis avanzadas. Poderá cambiar sen esforzo entre redes con cable e sen fíos usando o NetworkManager. Conéctese a dispositivos móbiles coma teléfonos móbiles, tabletas e PDAs a través de Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "A últimas innovacións en xestión de enerxía de openSUSE aumentan a súa mobilidade e danlle a liberdade de realizar o seu traballo vaia onde vaia."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "O seu sistema operativo - respectando a súa privacidade - fornecendo seguridade"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "openSUSE constrúe algo que lle dá a vostede o control. Versión continua ou estábel, vostede decide. A diferenza de Windows, vostede decide que actualizacións serán aplicadas e cando. A diferencia da meirande parte das distribucións, vostede decide que escritorio desexa (ou ninguno), dispón de ferramentas para axudalo a configurar a súa máquina e controlar a súa seguridade e privacidade, como YaST. Axude a asegurar o seu sistema e os seus datos contra intrusos da Internet con SUSE Firewall. Este dispositivo de seguridade actívase por defecto e é fácil de configurar. Pero pode facer máis para protexer o sistema con openSUSE Leap 42.1 porque inclúe AppArmor, o sistema de seguridade de aplicativos para Linux máis efectivo e fácil de usar actualmente. AppArmor protexe proactivamente ao sistema operativo e ás aplicacións de ameazas internas e externas."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Ademais de SUSE Firewall e AppArmor, openSUSE Leap 42.1 tamén inclúe un sistema de actualización de parches de seguridade especial. Para asegurarse de que os últimos parches de seguridade están instalados no seu sistema, pode seleccionar realizar unha actualización con conexión ao rematar este proceso de instalación (se non escolleu o modo de instalación automática ao principio). En adiante, informaráselle automaticamente da dispoñibilidade de actualizacións de seguridade importantes, para que poida instalalas cando queira."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Tecnoloxía de virtualización e ferramentas de desenvolvemento de aplicativos"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Incluído en openSUSE Leap 42.1 están os hipervisores Xen e KVM. Xen é unha das máis robustas solucións dispoñíbeis para a virtualización. Ademais openSUSE proporciona ferramentas para compartir ficheiros e impresión por rede (Samba, NFS, etc), impresión (CUPS) e aloxamento Web (Apache). Para o desenvolvemento de aplicativos, openSUSE vén cun completo conxunto de ambientes de execución ademais de ferramentas de desenvolvemento de aplicativos."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Aprenda máis"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE 42.1 fornece documentación detallada sobre cuestións específicas de openSUSE e tamén sobre cuestións xerais sobre Linux. O Centro de axuda é accesíbel a través do menú principal. Os manuais tamén están dispoñíbeis en PDF e pódense descargar e imprimir (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Incluso hai máis información dispoñíbel na wiki de openSUSE en http://en.opensuse.org/. En \"Documentation,\" atopará ligazóns a información útil creada e mantida por outros usuarios de openSUSE. Tamén poderá atopar ligazóns á documentación dispoñíbel no sitio web oficial de SUSE. Para obter axuda sobre problemas específicos de openSUSE, consulte a Base de datos de soporte en www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Para soporte doutros usuarios de openSUSE visite os foros oficiais de openSUSE en http://forums.opensuse.org/. Aquí atopará miles doutros usuarios de openSUSE, dispostos a axudarlle a conseguir o máximo de Linux. Se é un usuario experto de openSUSE, os foros son un magnífico sitio para reunirse con outros usuarios e axudarlles."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Desexa mellorar openSUSE? Pode construír case calquera cousa con openSUSE. É fácil crear e compartir novos paquetes para varias distribucións de Linux usando o único e potente Servizo de openSUSE Build. Únase a openSUSE.org para colaborar."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE e Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE está comprometido co seu éxito con Linux. Ademais de openSUSE, SUSE tamén distribúe unha emocionante suite de produtos deseñados para cubrir as necesidades de empresas grandes e pequenas."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "A liña de produtos de Linux de SUSE inclúe SUSE Linux Enterprise Server e SUSE Linux Enterprise Desktop. Os nosos produtos empresariais entréganse cunha garantía de mantemento de 10 anos, a posibilidade de prorrogala ata 13 anos e distintos programas de asistencia opcionais. Para obter máis información sobre os produtos de SUSE para empresas baseados en Linux, visite http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jesús Bravo Álvarez <jba(a)pobox.com>, 2000.\n"
-"Manuel A. Vázquez <xixirei(a)yahoo.es>, 2008, 2010, 2011, 2015.\n"
-"Leandro Regueiro <leandro.regueiro(a)gmail.com>, 2008. "
-
-#~| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.1."
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Se emprega o ordenador para comunicarse cos amigos, a familia, ou os colegas; se o usa para xestionar e gozar das súas imaxes e a súa música; se o usa para buscar na Internet as últimas novas ou por goce; se o usa para escribir un informe ou levar as contas; ou se o usa para aloxar un sitio web persoal ou unha rede caseira, atopará todo o que precisa en openSUSE 13.2."
-
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Descargue música da Internet. Extraia CDs para crear a súa biblioteca de música persoal. Escoite a súa lista de reprodución en liña. Grave CDs ou DVDs. Copie os seus ficheiros a un iPod ou un reprodutor multimedia e leve a súa música a todas partes. Xestione e edite imaxes dixitais con editores de gráficos potentes. Todo é sinxelo con openSUSE 13.2."
-
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Usando as ferramentas de openSUSE 13.2, poderá crear ou editar case calquera tipo de gráfico. Para a manipulación avanzada de imaxes e a creación de gráficos, use o GIMP, unha potente ferramenta para o retoque, composición e creación de imaxes."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Manteña o seu sistema seguro e actualizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management - it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Pode comunicarse de xeito máis efectivo con openSUSE 11.0 porque proporciona un completo conxunto de ferramentas para navegar pola Web e xestionar o correo electrónico—incluso inclúe a nova tecnoloxía de Voz sobre IP."
Deleted: trunk/lcn/gu/po/slideshow.gu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/gu/po/slideshow.gu.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/gu/po/slideshow.gu.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,165 +0,0 @@
-# Marathi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: i18n(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Gujarati <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: gu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "સિયુઅન ભાષાઓ"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-#, fuzzy
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "_અનામી જોડાણ "
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-#, fuzzy
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "_નવી નોંધ બનાવો"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ટ્રાન્સલેટર-ક્રેડીટ્સ"
Deleted: trunk/lcn/he/po/slideshow.he.po
===================================================================
--- trunk/lcn/he/po/slideshow.he.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/he/po/slideshow.he.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,165 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Hebrew <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: he\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/hi/po/slideshow.hi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hi/po/slideshow.hi.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/hi/po/slideshow.hi.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,170 +0,0 @@
-# translation of slideshow.hi.po to Hindi
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Sangeeta Kumari <k.sangeeta09(a)gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-24 22:36+0530\n"
-"Last-Translator: Sangeeta Kumari <k.sangeeta09(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <en(a)li.org>\n"
-"Language: hi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "स्लाइड शो"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "सिओअन भाषाएं"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "संगीता कुमारी"
Deleted: trunk/lcn/hr/po/slideshow.hr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hr/po/slideshow.hr.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/hr/po/slideshow.hr.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,192 +0,0 @@
-# translation of slideshow.hr.po to Croatian
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Krešimir Jozić <kjozic(a)gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.hr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 11:54+0200\n"
-"Last-Translator: Krešimir Jozić <kjozic(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Croatian <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: hr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Prezentacija"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Dobrodošli u openSUSE™"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE na mnogo jezika"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Spojite se i komunicirajte"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Stvorite, gledajte i slušajte"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Skidajte melodije s Interneta. Skidajte CD-ove i radite vašu kolekciju glazbe. Slušajte glazbu dok ste spojeni na Internet. Snimite CD ili DVD. Možete čak kopirati vaše datoteke na iPod ili sličan uređaj da biste nosili vašu glazbu svugdje. Upravljajte i uređujte digitalne slike s moćnim grafičkim uređivačima. To je lako s openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Dokumenti, tablični proračuni i više"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafika, grafika, grafika"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "S alatima u openSUSE-u, možete stvarati i uređivati skoro sve vrste grafike. Za napredno upravljanje slikama i stvaranje grafike koristite GIMP, alat za cjelovito retuširanje slike, kompoziciju i autorstvo."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Računalo na putu"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Virtualizacijska tehnologija i alati za razvoj"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Naučite više"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "Novell i Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "Novell je predan vašem uspjehu s Linux-om. Osim openSUSE, Novell dostavlja uzbudljiv skup proizvoda napravljenih da zadovolje potrebe velikog i malog poduzetništva."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Linux proizvodi za tvrtke od Novell-a uključuju SUSE Linux Enterprise Server, SUSE Linux Enterprise Desktop i Novell Open Enterprise Server. Naši proizvodi za tvrtke se dostavljaju sa sedmogodišnjom garancijom na održavanje i izbornim programima podrške. Za više informacija o Novell-ovom Linux-u za tvrtke, posjetite www.novell.com/linux"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "zasluge prevodioca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Bilo da koristite vaše računalo za komunikaciju s prijateljima, obitelji ili kolegama, upravljate i uživate u vašim slikama i glazbi; surfate po Internetu u potrazi za najnovijim novostima ili zabavom; pišete izvještaje ili radite budžet; poslužujete osobnu web stranicu ili kućnu mrežu, pronaći ćete sve što trebate u openSUSE 11.4."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Skidajte melodije s Interneta. Skidajte CD-ove i radite vašu kolekciju glazbe. Slušajte glazbu dok ste spojeni na Internet. Snimite CD ili DVD. Možete čak kopirati vaše datoteke na iPod ili sličan uređaj da biste nosili vašu glazbu svugdje. Upravljajte i uređujte digitalne slike s moćnim grafičkim uređivačima. To je lako s openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "S alatima u openSUSE-u, možete stvarati i uređivati skoro sve vrste grafike. Za napredno upravljanje slikama i stvaranje grafike koristite GIMP, alat za cjelovito retuširanje slike, kompoziciju i autorstvo."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Održavajte vaš sustav sigurnim i ažurnim"
Deleted: trunk/lcn/hu/po/slideshow.hu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hu/po/slideshow.hu.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/hu/po/slideshow.hu.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,227 +0,0 @@
-# translation of slideshow.hu.po to Hungarian
-# translation of slideshow.po to
-# translation of slideshow.hu.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)opensuse.org>, 2011.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 08:45+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu(a)kde.org>\n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Bemutató"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Üdvözli az openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "Az openSUSE a SUSE által támogatott közösségi projekt, amelynek célja a világ legjobban használható, nyílt forráskódú platformjának elkészítése. Számtalan közösségi tag, a világ minden részéről részt vesz a projektben és csomagokat készít, programokat tesztel, dokumentációt ír vagy komponenseket honosít. Ezek a munkák mind ingyenesen megjelennek az openSUSE disztribúcióban, amelynek központi oldala a www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Ha többet szeretne megtudni arról, hogyan csatlakozhat az openSUSE közösséghez, látogassa meg a hu.opensuse.org címen található Együttműködés aloldalt."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "Többnyelvű openSUSE"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "Az openSUSE számos nyelven elérhető, honosítását közösségi nyelvi csoportok végzik. Köszönettel tartozunk minden közreműködő munkájának. A lokalizációs portál a http://i18n.opensuse.org címen található."
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Kapcsolódjon és kommunikáljon"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Az openSUSE 11.1 tartalmazza a webböngészéshez és a levelezéshez szükséges összes komponenst, valamint a legújabb internetes telefontechnológiát is."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "Az openSUSE disztribúció része a piac alighanem legjobb webböngészője, a Mozilla Firefox, amely mindent tud, ami az internetezéshez szükséges, beleértve a legújabb technológiákat. A Firefox lenyűgöző sebességű és számtalan újítást tartalmaz, amely megvédi a személyes adatokat és megelőzést nyújt az adathalászok támadásai ellen."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Ugyancsak része az openSUSE disztribúciónak a Evolution és a Kontact, amely teljes körű levelezőprogram. Az azonnali üzenetküldéshez az openSUSE olyan programot biztosít, amely az összes népszerű üzenetküldő rendszert támogatja: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, GroupWise és még sok mást."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Alkotás, megtekintés és zenehallgatás"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Letölthet zenéket az internetről vagy másolatot készíthet a CD-lemezein szereplő dalokról saját zenekönyvtár kialakításához. Hallgathatja a számokat online, írhat belőlük CD-t és DVD-t, vagy átmásolhatja a hanganyagokat iPod vagy más médialejátszójára, hogy magával vihesse őket bárhová. A digitális képek szerkesztését nagyszerű grafikus programok segítik. Mindezek pofonegyszerűek az openSUSE használatával."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Szöveges dokumentumok, táblázatok és még sok minden más"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The openSUSE 12.3 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "Az openSUSE 12.3 tartalmazza a legnépszerűbb linuxos irodai programcsomagot, az LibreOffice legfrissebb változatát. A csomag teljes körű szövegszerkesztőt, táblázatkezelőt, HTML-szerkesztőt, bemutatókészítőt és adatbázis-kezelőt tartalmaz. Számos dokumentumformátumot támogat—beleértve a Microsoft Office formátumokat—, így könnyedén használhat más népszerű operációs rendszereken készített dokumentumokat. Tökéletes eszköz jelentések, dolgozatok, beszámolók, otthoni költségvetések és különféle egyszerű grafikonok elkészítésére."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafikák, grafikák és... grafikák"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Az openSUSE eszközeivel gyakorlatilag bármilyen típusú rajz és grafika elkészíthető és módosítható. Kifinomult képkezeléshez a GIMP fotóretusáló, képszerkesztő és -rajzoló program széles körű funkcionalitást biztosít, amely a legigényesebb művészek igényeit is kielégíti."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Vektorgrafikákhoz az openSUSE az Inkscape-et tartalmazza, amely egy sokoldalú megoldás. Képes átlátszó rétegek kezelésére, bittérképes képek vektorizálására, szövegek adott görbére írására, és még sok-sok minden másra."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Számítástechnika útközben"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "Az openSUSE a legfejlettebb mobil technológiákat tartalmazza. A NetworkManager segítségével könnyedén válthat vezetékes és vezeték nélküli hálózatok között. Csatlakoztathatja mobiltelefonját, PDA-ját vagy egyéb mobil eszközét, szinkronizálhatja adatait infraporton keresztül."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Bármerre is jár, élvezheti az energiagazdálkodással kapcsolatos legújabb fejlesztések eredményeit."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Az alapértelmezésként bekapcsolt és könnyen beállítható SUSE Firewall segít biztonságossá tenni rendszerét és megvédeni adatait az internetről érkező támadásoktól. Az openSUSE része az AppArmor is, amely a ma elérhető egyik leghatékonyabb és legkönnyebben használható biztonsági rendszer. Megelőző jellegű védelme biztonságot nyújt a rendszert és az alkalmazásokat veszélyeztető belső és külső támadásokkal szemben."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "A SUSE Firewall és az AppArmor kiegészítéseként az openSUSE tartalmaz egy egyedi biztonsági frissítési rendszert is. Annak érdekében, hogy a rendszerén is telepítve legyenek a legfrissebb biztonsági javítások, a telepítés befejeztével állítsa be az online frissítést (amennyiben nem az automatikus telepítést választotta az elején). A jövőben pedig a rendszer tájékoztatja a fontos biztonsági frissítések megjelenéséről, így a legmegfelelőbb időpontban telepítheti azokat."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Virtualizációs technológia és alkalmazásfejlesztő eszközök"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Az openSUSE tartalmazza a legnagyobb teljesítményű virtualizációs szoftvert, a XEN hypervisort, hálózati fájl- (Samba, NFS stb.) és nyomtatómegosztási eszközöket, valamint webkiszolgálót (Apache). Alkalmazásfejlesztéshez az openSUSE többféle futtatókörnyezetet és alkalmazásfejlesztő eszközök széles választékát nyújtja a fejlesztőknek."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Ha többre kíváncsi..."
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "Az openSUSE disztribúció számtalan SUSE-vonatkozású és általános Linux-dokumentációt biztosít. A SUSE Segítségnyújtó rendszer a főmenüből érhető el. A dokumentációk pedig online és PDF formátumban is megtalálhatóak a http://hu.opensuse.org/Dokumentáció oldalon."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "További információ az openSUSE wikiben található a http://hu.opensuse.org/ oldalon, amelyet az openSUSE-felhasználók közösen készítettek. Innen további hivatkozások mutatnak a SUSE weboldalán található hivatalos dokumentációkra. Az openSUSE disztribúcióval kapcsolatos problémák megoldásáért pedig használja a Technikai adatbázist a http://www.opensuse.org oldalon."
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Ha más felhasználóktól szeretne segítséget kérni, akkor látogasson el a hivatalos openSUSE fórumra a http://forums.opensuse.org/ weboldalon. Amennyiben gyakorlott Linux-felhasználó, akkor ez egy remek hely megismerkedni másokkal és segítséget nyújtani a többieknek."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Szinte bármit fejleszthet az openSUSE segítségével. Könnyedén készíthet és publikálhat új csomagokat a legkülönbözőbb Linux-disztribúciókhoz a nagy teljesítményű openSUSE Build Service szolgáltatásainak segítségével. Csatlakozzon az openSUSE.org közösségéhez!"
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "A SUSE és a Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "A SUSE bízik abban, hogy Ön sikeres lesz a Linuxszal. Az openSUSE mellett a SUSE számos termékkel rendelkezik, amelyeket az üzleti élet szereplői számára terveztek, legyenek kisvállalkozások vagy nagyvállalatok."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "A SUSE Enterprise Linux termékcsoport része a SUSE Linux Enterprise Server és a SUSE Linux Enterprise Desktop. A nagyvállalati termékek hétéves karbantartási garanciát tartalmaznak és igény szerint támogatási programok vásárolhatók hozzájuk. A SUSE által forgalmazott nagyvállalati Linux-megoldásokkal kapcsolatban látogassa meg a http://www.suse.com weboldalt."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kéménczy Kálmán <kkemenczy(a)novell.com>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.1."
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Függetlenül attól, hogy mire is használja számítógépét, kommunikál barátaival, családjával és munkatársaival, rendezgeti és szerkeszti képeit és zenéit; barangol az interneten a legfrissebb hírek, érdekes információk nyomában vagy csak szórakozásból; beszámolót vagy jelentést készít, saját weboldalt szerkeszt, vagy saját otthoni hálózatot épít, mindent megtalál az openSUSE 11.1-ben."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Letölthet zenéket az internetről vagy másolatot készíthet a CD-lemezein szereplő dalokról saját zenekönyvtár kialakításához. Hallgathatja a számokat online, írhat belőlük CD-t és DVD-t, vagy átmásolhatja a hanganyagokat iPod vagy más médialejátszójára, hogy magával vihesse őket bárhová. A digitális képek szerkesztését nagyszerű grafikus programok segítik. Mindezek pofonegyszerűek az openSUSE használatával."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Az openSUSE eszközeivel gyakorlatilag bármilyen típusú rajz és grafika elkészíthető és módosítható. Kifinomult képkezeléshez a GIMP fotóretusáló, képszerkesztő és -rajzoló program széles körű funkcionalitást biztosít, amely a legigényesebb művészek igényeit is kielégíti."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Biztonságos és naprakész rendszer"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Függetlenül attól, hogy mire használja számítógépét, kapcsolatot tart barátaival, családjával és munkatársaival; rendezgeti és szerkeszti képeit és zenéit; barangol az interneten a legfrissebb hírek, érdekes információk nyomában vagy csak szórakozásból; beszámolót vagy jelentést készít, saját weboldalt szerkeszt, vagy saját otthoni hálózatot épít, mindent megtalál az openSUSE 12.3-ban."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.3 tartalmazza a webböngészéshez és a levelezéshez szükséges összes komponenst, valamint a legújabb internetes telefontechnológiát is."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Függetlenül attól, hogy mire is használja számítógépét, kommunikál barátaival, családjával és munkatársaival, rendezgeti és szerkeszti képeit és zenéit; barangol az interneten a legfrissebb hírek, érdekes információk nyomában vagy csak szórakozásból; beszámolót vagy jelentést készít, saját weboldalt szerkeszt, vagy saját otthoni hálózatot épít, mindent megtalál az openSUSE 11.4 verzióban."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.4 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Az openSUSE 11.4 tartalmazza a webböngészéshez és a levelezéshez szükséges összes komponenst, valamint a legújabb internetes telefontechnológiát is."
Deleted: trunk/lcn/id/po/slideshow.id.po
===================================================================
--- trunk/lcn/id/po/slideshow.id.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/id/po/slideshow.id.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,174 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: I Made Wiryana <made(a)nakula.rvs.uni-bielefeld.de>\n"
-"Language-Team: Indonesian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: id\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Selamat Datang di openSUSE Alpha"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Tetap Perbaruilah Sistem Anda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE provides you with a choice of the most usable graphical desktop environments. Choose from the most up-to-date Linux graphical environments--GNOME and KDE--each combining ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technological superiority of the Linux operating system."
-#~ msgstr "KDE merupakan lingkungan desktop grafis free software yang powerful untuk workstation Linux. Ia menggabungkan kemudahan, fungsionalitas kontemporer, dan desain grafis yang hebat dengan teknologi sistem operasi Linux."
Deleted: trunk/lcn/it/po/slideshow.it.po
===================================================================
--- trunk/lcn/it/po/slideshow.it.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/it/po/slideshow.it.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,234 +0,0 @@
-# translation of slideshow.po to italiano
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# Andrea Florio <andrea(a)opensuse.org>, 2008, 2009.
-# Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>, 2013, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 20:13+0800\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Presentazione"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Benvenuti in openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE è un progetto della comunità creato e sponsorizzato da SUSE per fornire la piattaforma informatica più usabile al mondo. Molte persone contribuiscono da tutto il mondo al progetto openSUSE preparando pacchetti di programmi, testando i programmi, scrivendo la documentazione e traducendo i componenti in decine di lingue. il frutto di tutto questo impegno è disponibile gratuitamente nella distribuzione Linux openSUSE disponibile all'indirizzo www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Visitando www.opensuse.org/How_to_Participate si scopre come si può far parte della comunità openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE in molte lingue"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "La distribuzione openSUSE è disponibile in molte lingue. La localizzazione di openSUSE avviene grazie al forte impegno dei nostri gruppi linguistici guidati dalla comunità. Grazie a tutti coloro che hanno contribuito. Il portale delle localizzazioni è http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Connessione e comunicazione"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Con openSUSE 13.2 è possibile comunicare in modo più efficace perché avete a disposizione un insieme completo di strumenti per la navigazione sul Web e la gestione della posta elettronica, oltre alle più recenti tecnologie VoIP."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE 13.2 include Mozilla Firefox, uno dei migliori browser Web del mondo. Firefox integra tutte le funzionalità di cui si ha bisogno per godere del Web, incluse le nuove tecnologie HTML5. Inoltre, Firefox unisce leggerezza e prestazioni, oltre a molti miglioramenti progettati per proteggere la riservatezza e per prevenire gli attacchi di phishing."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "In openSUSE 13.2 sono inclusi anche Evolution e Kontact, applicazioni complete per la gestione dei messaggi di posta e dei contatti. Per la messaggistica istantanea, openSUSE offre client IM facili da usare che supportano tutti i protocolli comuni: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise e molti altri ancora."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Crea, visualizza e ascolta"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Scaricate brani musicali dalla rete. Importate i vostri CD per creare la vostra libreria musicale personalizzata. Ascoltate le vostre playlist online. Masterizzate CD o DVD. Copiate i vostri file su un iPod o su un lettore multimediale e portate la vostra musica ovunque. Gestite e modificate le vostre immagini digitali con potenti editor grafici. Tutto è semplice con openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Documenti, fogli di calcolo e altro ancora"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "La distribuzione openSUSE 13.2 rende disponibile l'ultima versione della suite di produttività Linux, LibreOffice, che fornisce un elaboratore di testi, un foglio di calcolo, un editor HTML, un programma per la creazione di presentazioni e un gestore dei database. È in grado di leggere e scrivere molteplici formati di file - inclusi i formati di Microsoft Office - così che sia possibile passare facilmente da openSUSE ad altre popolari applicazioni di produttività non Linux. LibreOffice è la scelta perfetta per relazioni, articoli, bilanci domestici, semplice grafica e altro ancora."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafica, grafica, grafica"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Con gli strumenti di openSUSE, potete creare o modificare file in quasi tutti i formati grafici. Per la gestione avanzata e la creazione di immagini, potete usare il potente GIMP, una suite completa per il ritocco, la composizione e la creazione di immagini."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Per la grafica vettoriale, openSUSE 13.2 fornisce Inkscape. Questa versatile soluzione grafica supporta i livelli di trasparenza, il tracciamento delle bitmap, i percorsi di testo e molto altro."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Informatica in viaggio"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE 13.2 include le più avanzate funzionalità di mobilità. È possibile passare facilmente tra reti senza fili e reti cablate usando NetworkManager. È possibile connettersi con dispositivi mobili come telefoni cellulari, tablet e PDA tramite Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Le ultime novità di openSUSE nel risparmio energetico aumentano la mobilità e danno la libertà di lavorare ovunque ci si trovi."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Migliorare la protezione del sistema e dei dati dagli attacchi provenienti da Internet con SUSE Firewall. Questo dispositivo di sicurezza viene attivato in modo predefinito ed è facile da configurare. È possibile proteggere ulteriormente il sistema con openSUSE 13.2 in quanto fornisce AppArmor, il sistema di sicurezza delle applicazioni più efficace e facile da usare attualmente disponibile. AppArmor protegge attivamente il sistema e le applicazioni da minacce interne o esterne."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Oltre a SUSE Firewall e ad AppArmor, openSUSE 13.2 include anche un sistema speciale per gli aggiornamenti di sicurezza tramite patch. Per essere certi che le ultime patch di sicurezza siano installate nel sistema, è possibile scegliere di effettuare un aggiornamento in linea al termine della procedura di installazione (a meno che non si sia scelta la modalità di installazione automatica all'inizio). E in futuro, si verrà automaticamente informati della disponibilità di importanti aggiornamenti di sicurezza, per poterli installare a seconda delle proprie esigenze."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Tecnologia di virtualizzazione e strumenti per lo sviluppo di applicazioni"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "In openSUSE 13.2 sono inclusi entrambi gli hypervisor Xen e KVM. Xen è una delle soluzioni disponibili più robuste per la virtualizzazione. In aggiunta, openSUSE fornisce gli strumenti per la condivisione in rete di file (Samba, NFS, ecc..), stampanti (CUPS), e hosting web (Apache). Per lo sviluppo di applicazioni, openSUSE offre un insieme completo di ambienti di esecuzione e di strumenti per lo sviluppo di applicazioni."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Per saperne di più"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE 13.2 fornisce una documentazione esaustiva per problematiche specifiche di openSUSE e di Linux in generale. La guida è accessibile tramite il menu principale. I manuali sono disponibili anche in formato PDF e possono essere scaricati e stampati (http://it.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Ulteriore documentazione è disponibile nel wiki di openSUSE all'indirizzo: http://it.opensuse.org/. Nella sezione \"Documentazione\" si trovano i collegamenti a informazioni utili create e mantenute dagli altri utenti openSUSE. Si possono inoltre trovare collegamenti ad altri documenti disponibili sul sito web ufficiale di SUSE. Per assistenza in merito a problemi specifici con openSUSE, controllare il database del supporto presso www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Per ottenere supporto da altri utenti openSUSE, si visiti il forum ufficiale di openSUSE all'indirizzo http://forums.opensuse.org/ . Qui si troveranno migliaia di altri utenti openSUSE pronti ad aiutare per ottenere il massimo da Linux. Se si è un utente esperto di openSUSE, i forum sono un ottimo posto per incontrare altri utenti, e aiutare altri utenti Linux."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Si vuole rendere openSUSE ancora migliore? Con openSUSE è possibile costruire praticamente di tutto. È facile creare e condividere nuovi pacchetti per varie distribuzioni Linux usando l'esclusivo e potente Open Build Service. Per collaborare, è sufficiente diventare membri di openSUSE.org."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE e Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE si impegna per il successo con Linux. Oltre ad openSUSE, SUSE fornisce anche una ricca suite di prodotti progettati per incontrare le esigenze delle imprese di grandi e piccole dimensioni."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "I prodotti aziendali Linux rilasciati da SUSE comprendono SUSE Linux Enterprise Server, SUSE Linux Enterprise Desktop. I nostri prodotti aziendali sono distribuiti con una garanzia di manutenzione di sette anni e con programmi di supporto facoltativi. Per ulteriori informazioni su Linux aziendale di SUSE, si visiti www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Responsabile traduzione:\n"
-" * Andrea Florio <andrea(a)opensuse.org>, 2008-2011\n"
-" * Alberto Passalacqua <alberto.passalacqua(a)tin.it>, 2007, 2008 \n"
-" * Luca Ferretti <elle.uca(a)infinito.it>\n"
-"\n"
-"Ringraziamenti particolari a:\n"
-" * Giuseppe Bevacqua <gepeppe(a)gmail.com>, 2008 \n"
-" * Luca Giusti <addictedtox(a)hotmail.it>, 2008 \n"
-" * Andrea Florio <andrea(a)opensuse.org>, 2007, 2008 \n"
-" * Ezio Tonetto <murdock2000(a)email.it>, 2007, 2008 \n"
-" * Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>, 2008-2011 \n"
-" * Luca Giust <addictedtox(a)hotmail.it>, 2009 \n"
-" * Craig Jeffare ed i traduttori della Novell\n"
-" * Monica Badia ed i traduttori della SUN\n"
-" * Alessio Dessi\n"
-" * Clara Tattoni\n"
-" * Marco Ciampa\n"
-" * tutti i revisori del TP\n"
-" * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Se si usa il computer per comunicare con amici, famiglia o colleghi; per gestire le vostre immagini e la vostra musica e divertivi; per navigare in Internet in cerca delle ultime notizie o di svago; per redigere una relazione o un bilancio; o per ospitare un sito Web personale o una rete casalinga, è possibile trovare tutti gli strumenti necessari in openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Scaricare brani musicali dalla rete. Importare i CD per creare la propria libreria musicale personalizzata. Ascoltare i propri elenchi di canzoni in linea. Masterizzare CD e DVD. Copiare i file in un iPod o in un lettore multimediale e portare la musica ovunque. Gestire e modificare le immagini digitali con potenti editor grafici. Tutto è semplice con openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Con gli strumenti di openSUSE 13.2 è possibile creare o modificare quasi tutti i formati grafici. Per la manipolazione avanzata e la creazione di immagini, è possibile usare GIMP, il potente strumento per il ritocco, la composizione e la creazione di immagini."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Mantenere il sistema protetto e aggiornato"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Se si usa il computer per comunicare con amici, famiglia o colleghi; per gestire e godersi le proprie immagini e la propria musica; per navigare in Internet in cerca delle ultime notizie o di svago; per redigere una relazione o un bilancio; o per ospitare un sito Web personale o una rete casalinga, è possibile trovare tutti gli strumenti necessari in openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Con openSUSE 12.3 è possibile comunicare in modo più efficace perché si ha a disposizione un insieme completo di strumenti per la navigazione sul Web e la gestione della posta elettronica, oltre alle più recenti tecnologie VoIP."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Se si usa il computer per comunicare con amici, famiglia o colleghi; per gestire e godersi le immagini e la musica; per navigare in Internet in cerca delle ultime notizie o per svago; per redigere una relazione o un bilancio; o per ospitare un sito Web personale o una rete casalinga, in openSUSE 11.4 si troveranno tutti gli strumenti di cui si ha bisogno."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.4 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Con openSUSE 11.4 è possibile comunicare in modo più efficace in quanto si ha a disposizione un insieme completo di strumenti per la navigazione sul Web e la gestione della posta elettronica, oltre alla più recente tecnologia Voce su IP."
Deleted: trunk/lcn/ja/po/slideshow.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/slideshow.ja.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/ja/po/slideshow.ja.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,169 +0,0 @@
-# translation of slideshow.po to Japanese
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-20 08:04+0900\n"
-"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
-"Language: ja\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "スライドショー"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "openSUSE へようこそ!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "openSUSE が \"システム管理者、開発者、デスクトップのユーザにお勧め\" であるのにはワケがあります。 openSUSE ではユーザにとって使いやすいデスクトップのほか、機能豊富なサーバ環境など、様々なものを提供し、選択できるためです。新しいソフトウエアを希望するユーザから、長期のサポートや高度に安定した Linux システムを希望する方まで、様々な方々が openSUSE に注目しています。 Leap 42.1 では、 SUSE のコアとオープンソースコミュニティの革新的な精神を組み合わせて作られています。この組み合わせにより、持続的に新しいパッケージに更新され、かつテストも行なわれる openSUSE のもう 1 つのリリースである Tumbleweed を補完するようになっています。"
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE は SUSE によって立ち上げられ支援されているコミュニティプロジェクトで、世界に最も親しみやすいコンピューティング環境をお届けするために活動しています。世界中の多くの人々が openSUSE プロジェクトに対して貢献をしています。たとえばソフトウエアのパッケージやプログラムのテスト、ドキュメント作成や多彩な言語への翻訳などがあります。 openSUSE Linux ディストリビューションの全ての成果は www.opensuse.org にて無料で公開されています。"
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "openSUSE コミュニティへの参加方法を知るには www.opensuse.org/How_to_Participate をご覧ください。"
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE の多言語対応"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "openSUSE ディストリビューションは多数の言語に対応しています。openSUSE ソフトウエアのローカライズはコミュニティが管理する言語チームの努力の成果です。貢献してくださった方々に感謝の意を表したいと思います。ローカライズについてのサイトは: http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "接続と通信"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 を利用することで、便利にコミュニケーションを図ることができます。 Web ブラウザや電子メール管理、もちろん IP ネットワーク上の音声通信 (Voice over IP; VoIP) にも対応しています。"
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 には、世界最高のブラウザの 1 つである Mozilla Firefox ブラウザが含まれています。 Firefox には最新の HTML5 技術など、 Web を楽しむ上で必要な機能が全て揃っています。また Firefox は驚くほど高い性能を誇るばかりか、プライバシーを守ったりフィッシング攻撃からの防御を行なったりするための機能も多数備えています。"
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 には Evolution (電子メール) と Kontact (連絡先管理) アプリケーションも含まれています。インスタントメッセージングについては、有名なプロトコル全てに対応した IM クライアントを提供しています: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise 等々"
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "音楽を作成し、表示し、聴く"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "インターネットから音楽をダウンロードすることができるほか、 CD をリッピングし、自分だけのカスタマイズされたミュージックライブラリを作成することもできます。また、オンラインでお持ちのプレイリストの曲を聴くこともできるほか、 CD や DVD を作成できます。それ以外にもお持ちのファイルを iPod などの音楽プレーヤにコピーし、どこへでも音楽を携帯することができます。 強力なグラフィックエディタを使用し、画像や映像を管理/編集できます。openSUSE Leap 42.1 を使用すると全てが簡単です。"
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "ドキュメント、表計算など"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 ディストリビューションには、業界標準の Linux オフィススイートである LibreOffice が含まれています。 これにはワードプロセッサ、表計算、HTML エディタ、プレゼンテーションデザイナ、データベースツールがあります。 もちろん Microsoft Office を含む様々な拡張子のファイルを読み書きすることができますから、openSUSE と Linux 以外のオフィススイートの間で、相互のやりとりもできます。 LibreOffice はレポートや紙資料の作成、家計簿や簡単なグラフィックの作成などには最適です。"
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "グラフィックス盛りだくさん"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 のツールを使用すると、ほとんどの種類のグラフィックスを作成/編集できます。高度な画像の操作やグラフィックスの作成には画像のレタッチや合成/オーサリングツールである GIMP を使用します。"
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "ベクトルグラフィックスという点では、 openSUSE Leap 42.1 に含まれている Inkscape があります。この多用途のソフトウエアは透明レイヤ・ビットマップトレース・テキストパスなどに対応しています。"
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "移動しながらコンピューティング"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 ディストリビューションには先進のモバイル機能が備わっています。openSUSE に搭載された NetworkManager を使い、苦労なく無線 LAN と有線 LAN を切り替えたりすることができます。また、携帯電話や PDA などのデバイスと Bluetooth を介して接続することもできます。"
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "openSUSE で最も改良された電源管理機能がお使いのコンピュータの携帯性を高め、行きたいところならどこにでも持ち歩いて作業ができる自由を提供します。"
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "オペレーティングシステム - プライバシーの尊重とセキュリティの提供"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "openSUSE ではソフトウエアを自分自身で構築して、自分の制御下に置くことができます。もちろんローリングリリースモデルを採用するのか、それとも安定バージョンを使い続けるのかは、あなた自身で決定することができます。 Windows とは異なり、それを適用する時期も選択することができます。また、他の多くのディストリビューションとは異なり、使用したいデスクトップを選択したりすることもできますし、全くデスクトップを使用しないように選択することさえできます。 YaST などのツールを利用することで、お使いのマシンを自在に設定し、セキュリティやプライバシーも制御することができます。また、お使いのシステムやそのデータは、 SUSE Firewall を利用することで、インターネット経由でやってくる侵入者から守る�
�とができます。このセキュリティデバイスは既定で有効化されていて、設定も簡単です。それだけではありません。 openSUSE Leap 42.1 では AppArmor と呼ばれる、最も効率的で使いやすい Linux アプリケーションセキュリティシステムを利用して、さらに堅く保護することができます。 AppArmor は、オペレーティングシステムやアプリケーションに対する攻撃を事前に防ぎ、内部または外部の脅威から身を守ることができます。"
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "SUSE Firewall や AppArmor に加え、openSUSE Leap 42.1 には特別なセキュリティパッチ更新システムが備わっています。最新のセキュリティパッチがインストールされているかどうかを確認するには、インストールの終わりのほうでオンライン更新を行なってください (ただし、インストールの冒頭で自動インストールを選択した場合を除きます) 。またインストール後も、自動的に重要なセキュリティパッチの存在を確認しますので、その通知を利用してインストールすることができます。"
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "仮想化技術とアプリケーション開発ツール"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 には Xen ハイパーバイザが含まれています。 Xen は利用可能な仮想化ソフトウエアの中でも最高のパフォーマンスを提供するものの 1 つです。加えて openSUSE にはネットワークファイル共有 (Samba, NFS など) や印刷 (CUPS)、Web サーバ機能 (Apache) などもあります。アプリケーション開発向けには openSUSE の完全なランタイム環境のほか、各種のアプリケーション開発ツールが付属しています。"
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "さらなる情報"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 ディストリビューションには、 openSUSE や一般的な Linux 関連の広範囲にわたる質問に答えるためのドキュメントが用意されています。たとえばヘルプセンターはメインメニューからアクセスできますし、マニュアルは PDF 形式でダウンロード・印刷することができます (http://ja.opensuse.org/Portal:Documentation) 。"
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "openSUSE wiki http://ja.opensuse.org/ には、さらに多くの情報があります。 \"ドキュメント\" 内には openSUSE ユーザが作成・管理している便利な情報へのリンクがあります。また、公式の SUSE Web サイトにあるドキュメントへのリンクもあります。特定の openSUSE にまつわる問題については、www.opensuse.org にあるサポートデータベースをご利用ください。"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "他の openSUSE ユーザからのサポートを受けるには、 openSUSE の公式フォーラム http://forums.opensuse.org/ をお訪ねください。ここには多くの openSUSE ユーザが集まっていて、何か困っている人を助けたがっています。経験のある openSUSE ユーザであれば、フォーラムは他のユーザと出会ったり助けをさしのべたりするのに便利な場所でしょう。"
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "openSUSE をもっと便利に使用したいですか? openSUSE では、ほとんど全てのアプリケーションを構築できます。ユニークでパワフルな openSUSE ビルドサービスを利用して、複数の Linux ディストリビューション向けの新しいパッケージを簡単に作成・共有したりすることができます。 openSUSE.org にご協力いただくのも一つの方法です。"
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE と Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE は Linux を使ってあなたの成功に奉仕します。openSUSE に加え、 SUSE では大企業から中小企業に至るまで、様々なビジネスニーズを満たすべく設計された製品を提供しています。"
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "SUSE から発売されている企業向け Linux 製品には、 SUSE Linux Enterprise Server と SUSE Linux Enterprise Desktop があります。これら企業向け製品には標準で 10 年間のメンテナンス保証があるほか、オプションで 13 年間に拡張することができ、それ以外にも様々なサポートプログラムが提供されています。 SUSE の企業向け Linux について詳しく知るには、 http://www.suse.com をご覧ください。"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"相花 毅 <aihana(a)gnome.gr.jp>\n"
-"Akira TAGOH <tagoh(a)gnome.gr.jp>\n"
-"Yukihiro Nakai <nakai(a)gnome.gr.jp>\n"
-"Takuo KITAME <kitame(a)debian.org>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp\n"
-"Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>"
Deleted: trunk/lcn/ka/po/slideshow.ka.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ka/po/slideshow.ka.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/ka/po/slideshow.ka.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,165 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-18 10:33+0200\n"
-"Last-Translator: Aiet Kolkhi <aiet(a)qartuli.net>\n"
-"Language-Team: Georgian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ka\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/km/po/slideshow.km.po
===================================================================
--- trunk/lcn/km/po/slideshow.km.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/km/po/slideshow.km.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,213 +0,0 @@
-# translation of slideshow.km.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem(a)khmeros.info>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.km\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:40+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem(a)khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support(a)khmeros.info>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Language: km-KH\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "ការបញ្ចាំងស្លាយ"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "សូមស្វាគមន៍ការមកកាន់ openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "អូផឹនស៊ូស៊ីគឺជាគម្រោងសហគមន៍ដែលបានបង្កើត និងគាំទ្រដោយស៊ូស៊ី ដើម្បីផ្ដល់នូវវេទិកាកុំព្យូទ័រងាយស្រួលប្រើរបស់ពិភពលោក ។ មនុស្សជាច្រើននៅជុំវិញពិភពលោកចែកចាយគម្រោងអូផឹនស៊ូស៊ីដោយខ្ចប់កម្មវិធី សាកល្បងកម្មវិធី សរសេរឯកសារ និងបកប្រែសមាសភាគជាច្រើនជាភាសាផ្សេងៗ ។ ការងារទាំងអស់នោះ គឺអាចប្រើបានដោយសេរីន�
��ក្នុងការចែកចាយលីនុចអូផឹនស៊ូស៊ី ដោយគ្រាន់តែទៅកាន់វិបសាយ www.opensuse.org ។"
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "ចូលទស្សនា www.opensuse.org/How_to_Participate ដើម្បីសិក្សាអំពីរបៀបចូលរួមសហគមន៍អូផឹនស៊ូស៊ី ។"
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "អូផឹនស៊ូស៊ីមានច្រើនភាសា"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "ការចេញផ្សាយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ីមានច្រើនភាសា ។ ការបកប្រែសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ីកើតឡើងតាមរយៈកិច្ចប្រឹងប្រែងរបស់ពួកយើង ក្រុមភាសាដែលបានដឹកនាំដោយសហគមន៍ ។ សូមអរគុណចំពោះការចូលរួមរបស់អ្នក ។ ស្វែងរកខ្លោងទ្វារបណ្ដាញនៃការបកប្រែនៅ ៖ http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "តភ្ជាប់ និងទំនាក់ទំនង"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "អ្នកអាចទាក់ទងឲ្យកាន់តែមានប្រសិទ្ធិភាពថែមទៀតជាមួយអូផឹនស៊ូស៊ី ១១.១ ពីព្រោះវាផ្ដល់សំណុំឧបករណ៍ពេញលេញសម្រាប់ការរុករកបណ្ដាញ និងការគ្រប់គ្រងអ៊ីមែល—វារួមបញ្ចូលបច្ចេកវិទ្យា Voice over IP ដ៏ថ្មីបំផុត ។"
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "អូផឹនស៊ូស៊ីរួមមាន Mozilla Firefox ដែលជាកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញដ៏ល្បីបំផុតមួយក្នុងចំណោមកម្មវិធីទាំងឡាយក្នុងពិភពលោក ។ Firefox រួមមានលក្ខណពិសេសទាំងអស់ ដែលអ្នកត្រូវការសម្រាប់ការប្រើប្រាស់បណ្ដាញ ដោយរួមបញ្ចូលទាំងបច្ចេកវិទ្យា HTML5 ដ៏ថ្មីបំផុតផងដែរ ។ ក្រៅពីនេះ Firefox មានលក្ខណៈមួយដែលដំណើរការលឿនបំផុត ហើយការធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង�
��ួយចំនួនក៏ត្រូវបានកំណត់សម្រាប់ការការពារភាពឯកជន និងការវាយប្រហារនានាផងដែរ ។"
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "ដែលត្រូវបានរួមបញ្ចូលជាមួយអូផឹនស៊ូស៊ីផងដែរនោះ គឺ Evolution និង Kontact វាគឺកម្មវិធីគ្រប់គ្រងទំនាក់ទំនង និងអ៊ីមែលដ៏ពេញលេញមួយ ។ សម្រាប់ការផ្ញើសារជាបន្ទាន់ លក្ខណពិសេសដែលងាយស្រួលប្រើនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ីនោះ គឺកម្មវិធី IM ដែលគាំទ្រគ្រប់ពិធីការដែលពេញនិយមទាំងអស់ដូចជា ៖ AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise និងផ្សេងៗទៀត ។"
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "បង្កើត មើល និងស្ដាប់"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "ទាញយកបទចម្រៀងពីអ៊ីនធឺណិត ។ ច្រៀក ស៊ីឌី ដើម្បីបង្កើតបណ្ណាល័យតន្ត្រីផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ស្ដាប់បញ្ជីចាក់របស់អ្នកនៅលើបណ្ដាញ ។ ដុត ស៊ីឌី ឬឌីវីឌី ។ ចម្លងឯកសាររបស់អ្នកទៅកាន់ iPod ឬកម្មវិធីចាក់ និងយកតន្ត្រីរបស់អ្នកពីកន្លែងណាមួយ ។ គ្រប់គ្រង និងកែសម្រួលរូបភាពឌីជីថលដោយប្រើកម្មវិធីនិពន្ធក្រាហ្វិកដ៏មានអនុភាព
។ វាពិតជាងាយស្រួលជាមួយនឹងអូផឹនស៊ូស៊ី ។"
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "ឯកសារ សៀវភៅបញ្ជី និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "ការចែកចាយអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ មានភ្ជាប់មកជាមួយនូវកំណែចុងក្រោយបំផុតនៃឈុតនាំមុខគេរបស់លីនុច គឺ LibreOffice ។ វារួមមានកម្មវិធីវាយអត្ថបទ កម្មវិធីសៀវភៅបញ្ជី កម្មវិធីបង្កើត HTML កម្មវិធីរចនាបទបង្ហាញ និងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។ វាអាចអាន និងសរសេរជាទ្រង់ទ្រាយផ្សេងៗ រួមទាំងទ្រង់ទ្រាយ Microsoft Office ផងដែរ ដូច្នេះ អ្នកអ�
�ចផ្លាស់ទីទៅវិញទៅមកបានយ៉ាងងាយស្រួលរវាងអូផឹនស៊ូស៊ី និងកម្មវិធីដ៏ពេញនិយមដែលមិនមែនជាលីនុច ។ LibreOffice គឺជាជម្រើសដ៏ល្អបំផុតសម្រាប់របាយការណ៍ ក្រដាស ថវិកាគ្រួសារ ក្រាហ្វិកសាមញ្ញ និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "ក្រាហ្វិក ក្រាហ្វិក ក្រាហ្វិក"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "ដោយប្រើឧបករណ៍នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី អ្នកអាចបង្កើត ឬកែសម្រួលស្ទើរតែគ្រប់ប្រភេទក្រាហ្វិកបាន ។ ចំពោះការបង្កើតក្រាហ្វិក និងការលាយរូបភាពកម្រិតខ្ពស់ គឺប្រើកម្មវិធីដែលមានអានុភាព ដូចជា GIMP ដែលជាកម្មវិធីកែកុន តែង និងបង្កើតរូបភាព ។"
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "សម្រាប់ក្រាហ្វិកដែលមានលក្ខណៈវ៉ិចទ័រ អូផឹនស៊ូស៊ីរួមបញ្ចូលនូវកម្មវិធី Inkscape ។ ដំណោះស្រាយក្រាហ្វិកដែលអាចផ្លាស់ប្ដូរបាន ផ្ដល់នូវការគាំទ្រសម្រាប់ស្រទាប់ថ្លា តាមដានរូបភាពតូចៗ ផ្លូវអត្ថបទ និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "ប្រើកុំព្យូទ័រគ្រប់ទីកន្លែង និងគ្រប់ពេលវេលា"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "អូផឹនស៊ូស៊ី រួមមានលក្ខណៈពិសេសចល័តកម្រិតខ្ពស់បំផុត ។ អ្នកអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូររវាងបណ្ដាញឥតខ្សែ និងមានខ្សែដោយប្រើ NetworkManager ដែលបានមកពីអូផឹនស៊ូស៊ី ។ តភ្ជាប់ជាមួយឧបករណ៍ចល័តដូចជា ទូរស័ព្ទចល័ត និង PDAs តាមរយៈប៊្លូសធូស ឬប្រើច្រកអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ដើម្បីធ្វើសមកាលកម្មទិន្នន័យរបស់អ្នក ។"
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "ការកែប្រែថ្មីបំផុតនៅក្នុងការគ្រប់គ្រងថាមពលពីអូផឹនស៊ូស៊ី បង្កើននូវភាពចល័តរបស់អ្នក និងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវសេរីភាព ដើម្បីយកការងាររបស់អ្នកទៅគ្រប់ទីកន្លែងបាន ។"
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "ជញ្ជាំងភ្លើងស៊ូស៊ី ជួយការពារសុវត្ថិភាពប្រព័ន្ធ និងទិន្នន័យរបស់អ្នកពីអ្នករំខានតាមអ៊ីនធឺណិត ។ វាត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្មជាលំនាំដើម និងងាយស្រួលក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ ប៉ុន្តែអ្នកអាចធ្វើអ្វីជាច្រើនដើម្បីការពារប្រព័ន្ធរបស់អ្នកជាមួយអូផឹនស៊ូស៊ី ពីព្រោះវាក៏រួមបញ្ចូលនូវ AppArmor ដែលមានប្រសិទ្ធភាពបំ�
�ុត និងងាយស្រួលប្រើប្រព័ន្ធសុវត្ថិភាពកម្មវិធីរបស់លីនុច ដែលអាចរកបានក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន ។AppArmor ការពារប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ និងការពារកម្មវិធីពីការគំរាមកំហែងពីខាងក្នុង និងខាងក្រៅ ។"
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "បន្ថែមពីលើ ជញ្ជាំងភ្លើងរបស់ស៊ូស៊ី និង AppArmor អូផឹនស៊ូស៊ីក៏រួមបញ្ចូលប្រព័ន្ធធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបំណះដ៏មានសុវត្ថិភាពផងដែរ ។ ដើម្បីធានាថា បំណះសុវត្ថិភាពចុងក្រោយបង្អស់ត្រូវបានដំឡើងនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក អ្នកអាចជ្រើសដើម្បីអនុវត្តការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតាមបណ្ដាញនៅពេលបញ្ចប់ដំណាក់កាលដំឡើងបាន ។ ហើយក្នុងពេល�
�អនាគត អ្នកនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងដោយស្វ័យប្រវត្តិអំពីបច្ចុប្បន្នភាពសុវត្ថិភាពចម្បងដែលមាន ដូច្នេះអ្នកអាចដំឡើងពួកវាបានយ៉ាងងាយស្រួល ។"
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "បច្ចេកទេសនិម្មិត និងឧបករណ៍អភិវឌ្ឍកម្មវិធី"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "អូផឹនស៊ូស៊ី រួមបញ្ចូលនូវកម្មវិធីនិម្មិតដែលមានសមត្ថភាពខ្ពស់បំផុត គឺកម្មវិធីត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិត XEN ។ លើសពីនេះ អូផឹនស៊ូស៊ីផ្ដល់នូវឧបករណ៍សម្រាប់ការចែករំលែកឯកសារតាមបណ្ដាញ (Samba, NFS ។ល។) ការបោះពុម្ព (CUPS) និងការបង្ហោះបណ្ដាញ (Apache) ។ ចំពោះការអភិវឌ្ឍកម្មវិធី អូផឹនស៊ូស៊ីមានភ្ជាប់មកជាមួយនូវសំណុំបរិស្ថានពេលវេលារត់
ពេញលេញ បូករួមទាំងឧបករណ៍អភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីដ៏ធំទូលាយ ។"
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "សិក្សាបន្ថែម"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "ការចេញផ្សាយនូវអូផឹនស៊ូស៊ីផ្ដល់នូវឯកសារដ៏ធំសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ីជាក់លាក់ ដូចនឹងសំណួរដែលទាក់ទងនឹងលីនុចទូទៅដែរ ។ មជ្ឈមណ្ឌលជំនួយគឺអាចចូលដំណើរការបានតាមរយៈម៉ឺនុយមេ ។ សៀវភៅដៃជាទ្រង់ទ្រាយ PDF ក៏មានផងដែរ ហើយអាចទាញយក និងបោះពុម្ពបានថែមទៀតផង (http://en.opensuse.org/Documentation) ។"
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអាចរកបាននៅក្នុងវីគីអូផឹនស៊ូស៊ី នៅ http://en.opensuse.org/ ។ ក្រោម \"ឯកសារ\" អ្នកនឹងរកឃើញនូវតំណទៅកាន់ព័ត៌មានដ៏មានប្រយោជន៍ ដែលបានបង្កើត និងថែទាំដោយអ្នកប្រើអូផឹនស៊ូស៊ីផ្សេងៗទៀត ។ អ្នកក៏អាចរកតំណទៅកាន់ឯកសារដែលអាចរកបាននៅលើតំបន់បណ្ដាញណូវែលជាផ្លូវការ ។ ចំពោះជំនួយអំពីបញ្ហាអូផឹនស៊ូស៊ីជាក់លាក�
� ពិនិត្យមើលការគាំទ្រមូលដ្ឋានទិន្នន័យនៅ www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "សម្រាប់ការគាំទ្រពីអ្នកប្រើអូផឹនស៊ូស៊ីផ្សេងទៀតៗ ទស្សនាវេទិកាផ្លូវការរបស់អូផឹនស៊ូស៊ីនៅ http://forums.opensuse.org/ ។ នៅទីនេះអ្នកនឹងឃើញអ្នកប្រើអូផឹនស៊ូស៊ីរាប់ពាន់នាក់ ដែលចង់ជួយអ្នកឲ្យទទួលបានអ្វីៗគ្រប់យ៉ាងដែលអ្នកអាចរកបាននៅក្នុងលីនុច ។ ប្រសិនបើអ្នកជាអ្នកប្រើអូផឹនស៊ូស៊ីដែលមានពិសោធន៍ វេទិកាគឺជាកន្លែងដ៏�
��ល្អដើម្បីជួបអ្នកប្រើផ្សេងៗ និងជួយអ្នកប្រើលីនុចផ្សេងទៀត ។"
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "តើអ្នកចង់ឲ្យអូផឹនស៊ូស៊ីមានលក្ខណៈកាន់តែប្រសើរទេ ? អ្នកអាចស្ថាបនាអ្វីៗស្ទើរតែគ្រប់យ៉ាងបានជាមួយនឹងអូផឹនស៊ូស៊ី ។ វាងាយស្រួលក្នុងការបង្កើត និងចែករំលែកកញ្ចប់ថ្មីៗសម្រាប់ការចែកចាយលីនុចជាច្រើន ដោយការប្រើសេវាស្ថាបនាអូផឹនស៊ូស៊ីដ៏មានអានុភាព ។ ចូលរួមជាមួយ openSUSE.org ដើម្បីធ្វើការងាររួមគ្នា ។"
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "ស៊ូស៊ី និងលីនុច"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "ស៊ូស៊ី គឺត្រូវបានដាក់បញ្ចូលដោយជោគជ័យជាមួយនឹងអ្នកដោយប្រើលីនុចរបស់អ្នក ។ ក្រៅពីអូផឹនស៊ូស៊ី ស៊ូស៊ីក៏ផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវឈុតកម្មវិធីដែលគួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើល ដែលត្រូវបានរចនាឡើងដើម្បីបំពេញតាមតម្រូវការផ្នែកពាណិជ្ជកម្មខ្នាតតូច និងធំ ។"
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "ផលិតផលសហគ្រាសរបស់លីនុចដែលបានពីស៊ូស៊ី ដែលរួមបញ្ចូលនូវ ម៉ាស៊ីនបម្រើសហគ្រាសរបស់ស៊ូស៊ីលីនុចផ្ទៃតុសហគ្រាសរបស់ស៊ូស៊ីលីនុច ។ ផលិតផលសហគ្រាសរបស់យើងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការធានាក្នុងការជួសជុលរយៈពេល ៧ ឆ្នាំ បូករួមទាំងកម្មវិធីដែលគាំទ្រជាជម្រើសផងដែរ ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីសហគ្រាសលីនុចដែលមកពីអូផឹ�
�ស៊ូស៊ី សូមចូលទៅកាន់ http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.1."
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "ថាតើអ្នកប្រើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដើម្បីទាក់ទងជាមួយមិត្តភក្ដិ សាច់ញាតិ ឬសហការី ដើម្បីគ្រប់គ្រង និងរីករាយជាមួយតន្ត្រី និងរូបភាព រុករកអ៊ីនធឺណិតសម្រាប់ព័ត៌មានថ្មីៗបំផុត សរសេររបាយការណ៍ ឬគម្រោងថវិកា បង្ហោះតំបន់បណ្ដាញផ្ទាល់ខ្លួន ឬកិច្ចការសាលា អ្នកនឹងរកអ្វីៗទាំងអស់តាមដែលអ្នកត្រូវការនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី �
�១.១ ។"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "ទាញយកបទចម្រៀងពីអ៊ីនធឺណិត ។ ច្រៀក ស៊ីឌី ដើម្បីបង្កើតបណ្ណាល័យតន្ត្រីផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ស្ដាប់បញ្ជីចាក់របស់អ្នកនៅលើបណ្ដាញ ។ ដុត ស៊ីឌី ឬឌីវីឌី ។ ចម្លងឯកសាររបស់អ្នកទៅកាន់ iPod ឬកម្មវិធីចាក់ និងយកតន្ត្រីរបស់អ្នកពីកន្លែងណាមួយ ។ គ្រប់គ្រង និងកែសម្រួលរូបភាពឌីជីថលដោយប្រើកម្មវិធីនិពន្ធក្រាហ្វិកដ៏មានអនុភា�
� ។ វាពិតជាងាយស្រួលជាមួយនឹងអូផឹនស៊ូស៊ី ។"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "ដោយប្រើឧបករណ៍នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី អ្នកអាចបង្កើត ឬកែសម្រួលស្ទើរតែគ្រប់ប្រភេទក្រាហ្វិកបាន ។ ចំពោះការបង្កើតក្រាហ្វិក និងការរៀបចំរូបភាពកម្រិតខ្ពស់ គឺប្រើកម្មវិធីដែលមានអានុភាព ដូចជា GIMP ដែលជាកម្មវិធីកែកុន តែង និងបង្កើតរូបភាព ។"
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងកាន់តែមានសុវត្ថិភាព និងទាន់សម័យ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "ថាតើអ្នកប្រើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដើម្បីទាក់ទងជាមួយមិត្តភ័ក្ដិ សាច់ញាតិ ឬសហការី ដើម្បីគ្រប់គ្រង និងរីករាយជាមួយតន្ត្រី និងរូបភាព រុករកអ៊ីនធឺណិតសម្រាប់ព័ត៌មានថ្មីៗបំផុត ឬសម្រាប់កម្សាន្ត សរសេររបាយការណ៍ ឬសរសេរគម្រោងថវិកា បង្ហោះតំបន់បណ្ដាញផ្ទាល់ខ្លួន ឬកិច្ចការសាលា អ្នកនឹងរកអ្វីៗទាំងអស់តាមដែលអ្នកត្រ�
�វការនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "អ្នកអាចទាក់ទងឲ្យកាន់តែមានប្រសិទ្ធិភាពថែមទៀតជាមួយអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ពីព្រោះវាផ្ដល់សំណុំឧបករណ៍ពេញលេញសម្រាប់ការរុករកបណ្ដាញ និងការគ្រប់គ្រងអ៊ីមែល—វាថែមទាំងរួមបញ្ចូលនូវបច្ចេកវិទ្យា Voice over IP ដ៏ថ្មីបំផុតផងដែរ ។"
Deleted: trunk/lcn/ko/po/slideshow.ko.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ko/po/slideshow.ko.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/ko/po/slideshow.ko.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,208 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.ko\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-12 12:41+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi <xein(a)naver.com>\n"
-"Language-Team: Korean <xein(a)naver.com>\n"
-"Language: ko\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "슬라이드 쇼"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "오픈수세™에 오신것을 환영합니다."
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "오픈수세는 커뮤니티의 참여로 이루어지는 세계적인 오픈 소스 컴퓨팅 플렛폼입니다. 오픈수세 배포판의 설명서, 다국어화, 소프트웨어, 테스트 프로그램은 많은 사용자의 참여로 만들졌습니다. 오픈수세 프로젝트와 노벨(Novell)의 지원이 함께 합니다. 오픈수세 사이트 : www.opensuse.org "
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "www.opensuse.org/How_to_Participate 에 방문하여 오픈수세 커뮤니티에 참여하시면 보다 많은것을 배울 수 있습니다."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "다양한 언어 지원"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "오픈수세 배포판은 다양한 언어를 사용할 수 있습니다. 오픈수세 소프트웨어의 번역은 각국 사용자의 노력에 의해 만들어집니다. 모든 사용자의 공헌에 감사드립니다. 다국어 포탈 : http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "연결하고 대화하고"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "효과적인 의사 소통을 위해 오픈수세 11.3 에는 웹 탐색 기능과 이메일 관리 프로그램이 들어있고, 인터넷 전화(VoIP-Voice over IP) 같은 최신 기술을 지원 합니다."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "오픈수세에는 세계 최고의 웹 브라우저 모질라 불여우가 포함되어있습니다. 불여우에는 웹을 즐기기 위한 자바, 어도비 아크로벳 리더, 리얼플레이어 및 어도비 플래시 플러그인 기능이 내장되어있습니다. 불여우는 여느 브라우저보다 가볍고 빠른 속도를 자랑합니다. 여기에 개인정보 보호 및 피싱 공격으로부터 사용자를 보호하는 기능도 갖추고 있습니다."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "오픈수세에는 노벨 에볼루션(메일)과 콘탁(연락처 관리) 응용프로그램이 포함되어 있습니다. 인스턴트 메시지를 위해 초보자도 사용 할 수 있는 IM 클라이언트를 제공하고 있습니다. 지원하는 프로토콜은 AIM, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, 네이트온 등이 있습니다."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "만들고, 보고, 듣고"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "인터넷에서 음악을 다운로드 합니다. CD에서 음악을 추출하여 자신만의 음악 라이브러리를 만듭니다. 온라인으로 자신의 재생목록을 듣습니다. CD와 DVD를 굽습니다. iPod나 mp3 플레이어로 자신의 음악파일을 복사합니다. 강력한 그래픽 관리자로 사진 및 이미지를 편집하거나 관리 합니다. 이 모든것이 오픈수세에서는 너무 쉽습니다."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "문서, 스프레드시트 그리고 여러가지"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "오픈수세 11.3 배포판은 항상 오픈오피스의 최신버전을 유지하여 생산성을 향상 시킵니다. 여기에는 문서 작성기, 스프레드시트 응용 프로그램, HTML 편집기, 프리젠테이션 디자이너, 데이터베이스 관리자가 있습니다. 그리고 마이크로소프트 오피스 확장자 같은 다른 여러 종류의 확장자를 읽어 낼 수 있습니다. 오픈오피스는 보고서, 논문, 가계부, 간단한 그래픽 등 여러기능에 대한 최고의 선택이 될것입니다."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "그래픽, 그래픽, 그래픽"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "오픈수세의 그래픽 도구와 함께 하세요. 전문적인 이미지 편집과 생성에 강력한 GIMP 프로그램이 들어 있습니다."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "백터 그래픽을 위해 오픈수세에는 잉크스케이프가 들어 있습니다. 투명층 지원, 비트맵 추적, 텍스트 경로 같은 다양한 그래픽 솔루션을 제공 합니다."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "켜고 쓰는 컴퓨터"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "오픈수세 배포판은 고급 모바일 기능을 지원합니다. 무선과 유선 네트워크를 NetworkManager에서 쉽게 전환 시킬 수 있습니다. 휴대폰, PDA, 블루투스 같은 모바일 장치와 연결하여 데이터를 동기화시키거나 적외선 포트를 이용할 수 있습니다."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "오픈수세에 있는 전원관리 기능으로 컴퓨터의 휴대성을 높이고, 가고싶은 곳 어디에라도 가지고 다니며 작업 할 수 있도록 도와줍니다."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "인터넷 침입자로부터 사용자의 시스템과 데이터를 보호할 수세 방화벽을 제공합니다. 이 보안 장치는 기본적으로 구성되어지며 쉽게 설정 할 수 있습니다. 여기에 오픈수세 시스템을 효과적으로 보호하기 위해 사용하기 쉬운 리눅스 응용 프로그램 보안 시스템인 AppArmor 가 같이 포함 됩니다. AppArmor 는 내부와 외부의 위협으로 부터 사용자의 OS와 응용프로그램을 보호합니다."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "추가 기능으로 수세 방화벽 과 AppArmor 이 들어 있고 오픈수세에는 최신의 보안패치를 업데이트 시스템이 있습니다. 최신의 보안 패치를 적용하기 위해 설치 절차의 마지막 단계에서 업데이트 할 수 있고 자동으로 중요 보안 업데이트를 설치 할 수 있도록 도와 줍니다."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "가상화 기술과, 응용프로그램 개발 도구"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "오픈수세에는 Xen hypervisor(가상머신 소프트웨어)가 들어 있습니다. 여기에는 네트워크 파일 공유(삼바, NFS 등), 인쇄(CUPS) 및 웹호스팅(아파치)가 포함됩니다. 응용 프로그램 개발을 위해 완벽한 런타임 환경과 함께 광범위한 응용 프로그램 개발 도구인 KDevelop, 이클립스, 모노가 있습니다."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "자세히 알아보기"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "오픈수세 배포판에 대한 설명서와 오픈수세에 관한 질문 혹은 일반 리눅스에 관한 답변을 제공합니다. 메인 메뉴의 도움말 센터에서 바로 검색할 수 있고, PDF 를 웹사이트에서 다운로드하여 출력할 수 있습니다(http://en.opensuse.org/Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-#, fuzzy
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "더 많은 정보는 오픈수세 위키(http://en.opensuse.org/)에서 확인 할 수 있습니다. \"Documentation,\" 에서는 오픈수세 사용자에 의해 제작된 유용한 정보가 있습니다. 또한 노벨(Novell) 웹사이트에서도 documentation 링크를 찾을 수 있습니다. www.opensuse.org 의 Support Databse 에서는 특정 오픈수세 문제점에 관해 도움을 받을 수 있습니다."
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "공식 오픈수세 포럼(http://forums.opensuse.org/)에서 다른 오픈수세 사용자로부터 도움을 받을 수 있습니다. 여러분에게 도움을 줄 수 있는 많은 오픈수세 사용자들이 당신의 쾌적한 리눅스 생활과 함께 할 것입니다."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "오픈수세에서 모든것을 만들수 있습니다. 새로운 꾸러미를 만들고 공유 하는 방법은 매우 간단합니다. 오픈수세가 아닌 여러 리눅스 배포판에 대한 꾸러미도 가능합니다. 강력한 오픈수세 빌드 서비스를 만나보세요. openSUSE.org 에 참여할 수 있습니다."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "노벨(Novell)과 리눅스"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "노벨(Novell)은 귀하의 성공을 위해 노력하고 있습니다. 크고 작은 기업의 필요에 만족 할만한 흥미로운 제품군을 제공하도록 노력하고 있습니다."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "노벨(Novell)은 기업 리눅스 제품인 수세 리눅스 엔터프라이즈 서버(SLES), 수세 리눅스 엔터프라이즈 데스크톱(SLED), 노벨 오픈 엔터프라이즈 서버(NOES)를 출시하고 있습니다. 기업 제품은 7년간의 유지 보수와 선택적 지원 프로그램을 제공합니다. 여기에 관한 자세한 내용은 www.novell.com/linux 를 참조하세요."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "최윤석 <xein(a)naver.com>, 2008"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "컴퓨터로 친구, 가족, 동료와 대화하거나 사진과 음악을 같이 보고 들을 수 있을 뿐만 아니라 인터넷으로 최신 뉴스와 정보를 받아보고, 보고서나 예산 서류 작성, 개인 웹사이트 개설 그리고 홈 네트워크! 이 모든 것을 오픈수세 11.3 에서 할 수 있습니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "인터넷에서 음악을 다운로드 합니다. CD에서 음악을 추출하여 자신만의 음악 라이브러리를 만듭니다. 온라인으로 자신의 재생목록을 듣습니다. CD와 DVD를 굽습니다. iPod나 mp3 플레이어로 자신의 음악파일을 복사합니다. 강력한 그래픽 관리자로 사진 및 이미지를 편집하거나 관리 합니다. 이 모든것이 오픈수세에서는 너무 쉽습니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "오픈수세의 그래픽 도구와 함께 하세요. 전문적인 이미지 편집과 생성에 강력한 GIMP 프로그램이 들어 있습니다."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "최신으로 안전하게 유지"
Deleted: trunk/lcn/ku/po/slideshow.ku.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ku/po/slideshow.ku.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/ku/po/slideshow.ku.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,164 +0,0 @@
-# Copyright © 2009 SUSE Linux Products GmbH.
-# Kurdish Team <i18n(a)suse.de>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: memory.ku.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-23 00:15+0200\n"
-"Last-Translator: Kurdish Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Kurdish Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-#, fuzzy
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Nîşan&dana Slaytê"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "Zimanên Algonquyî"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-#, fuzzy
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Beş-kirina Nû Biafirîne"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/lo/po/slideshow.lo.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lo/po/slideshow.lo.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/lo/po/slideshow.lo.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,165 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Lao <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/lt/po/slideshow.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/slideshow.lt.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/lt/po/slideshow.lt.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,170 +0,0 @@
-# translation of slideshow.po to Lietuvių
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# Andrius Štikonas <stikonas(a)gmail.com>, 2006.
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-30 15:16+0200\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: lt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Skaidrių demonstracija"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Jus sveikina openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "Kodėl openSUSE yra puikus pasirinkimas sistemų administratoriams, programuotojams ir paprastiems naudotojams namuose? Nes openSUSE leidžia pasirinkti naudotojams draugiškas darbalaukio aplinkas ir daugybę galimybių suteikiančią aplinką serveriams. Žmonės trokšta naudoti naujesnę programinę įrangą ir kartu ilgą laiką palaikomą stabilią Linux sistemą, o šitai pasiūlanti openSUSE Leap 42.1 suvienija „dviejų pasaulių“ geriausias savybes - patikimumą ir šiuolaikiškumą. SUSE Linux Enterprise pagrindu sukurta Leap 42.1 sistema apjungia patikrintą SUSE šerdį su pažangia atviro kodo bendruomenių dvasia. Toks derinys tampa puikiu pasirinkimu gamintojams, o Leap 42.1 papildo kitą openSUSE variantą – Tumbleweed, – kuris skirtas norintiems naudotis nuolat atnaujinamais, naujais stabiliais paketais."
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "SUSE sukurtas ir remiamas openSUSE bendruomeninis projektas siekia pateikti naudotojui draugiškiausią pasaulyje kompiuterinę platformą. Daugybė žmonių iš viso pasaulio prisideda prie openSUSE projekto kurdami programinės įrangos paketus, išbandydami programas, rašydami dokumentaciją, versdami elementus į dešimtis kalbų. openSUSE Linux platinamuoju paketu visas šis triūsas prieinamas nemokamai ir laisvai, adresu www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Aplankykite www.opensuse.org/How_to_Participate, ir sužinosite, kaip galite prisidėti prie openSUSE bendruomenės."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE daugeliu kalbų"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "openSUSE platinamasis paketas prieinamas daugeliu kalbų. Vertimo bendruomenių entuziazmo ir sunkaus darbo vaisius – lokalizuota openSUSE programinė įranga. Ačiū jums už visą paramą. Lokalizacijos svetainę rasite: http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Prisijunkite ir bendraukite"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 leis jums bendrauti dar sklandžiau, kadangi ji pateikia pilną rinkinį įrankių, skirtų naršyti internete ir el. pašto tvarkymui, ir netgi turi naujausią internetu pagrįstos telefonijos technologiją."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "Su openSUSE Leap 42.1 platinamuoju paketu gaunate Firefox — vieną iš geriausių rinkoje esančių saityno naršyklių. Firefox gali pasigirti pilnu galimybių rinkiniu, leidžiančių mėgautis saitynu, įskaitant HTML5 technologijomis. Firefox taip pat pasižymi žaibo greitumo veikimu ir daugeliu patobulinimų, besirūpinančių jūsų privatumu ir saugančių nuo šnipinėjimo atakų."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Į openSUSE Leap 42.1 taip pat įtrauktos SUSE Evoliution ir Kontact pilnavertės el.pašto ir kontaktų tvarkymo programos. Skubiam paštui openSUSE siūlo paprastai naudojamus IM klientus, kurie palaiko visus populiariausius protokolus: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise ir daug kitų."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Kurkite, žiūrėkite ir klausykitės"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Siųskitės melodijas iš interneto. Nuskaitykite CD ir susikurkite nuosavą muzikos fonoteką. Klausykitės savo grojaraščių tinkle. Įrašykite CD ir DVD diskus. Kopijuokite savo rinkmenas į iPod ar įvairialypės terpės leistuvę ir klausykitės muzikos bet kur. Tvarkykite ir keiskite skaitmeninius paveikslėlius su galingomis grafikos rengyklėmis. Su openSUSE Leap 42.1 visa tai daryti yra paprasta."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Dokumentai, skaičiuoklės ir kita"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "Išbaigtas openSUSE Leap 42.1 platinamasis paketas pateikiamas kartu su Linux rinkinio lyderės LibreOffice naujausia versija. Ji pateikia tekstų rengyklę,skaičiuoklės programą, HTML ir pateikčių rengyklę, bei duomenų bazių tvarkytuvę. Ji skaito ir įrašo daugybe formatų – įskaitant Microsoft Office formatus, – taigi galite drąsiai ir lengvai judėti tarp openSUSE ir kitos populiarios ne Linux programinės įrangos. LibreOffice yra puikus pasirinkimas dirbant su pranešimais, laikraščiais, namų namų biudžetu, paprasta grafika ir ne tik."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafika, Grafika, Grafika"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Su įrankiais, įtrauktais į openSUSE Leap 42.1, jūs galite kurti ar redaguoti praktiškai bet kokios rūšies grafiką. Pažangiam paveikslėlių tobulinimui ir grafikos kūrimui naudokite galingą GIMP įrankį, užbaigtą paveikslėlių dailinimo, kūrimo ir autorizavimo programą."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Darbui su vektorine grafika openSUSE Leap 42.1 siūlo Inkscape. Tai visapusiška grafikos programa, palaikanti permatomus sluoksnius, taškinės grafikos kopijavimą, teksto takelius ir t.t."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Naudojimasis kompiuteriu keliaujant"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 siūlo pažangiausias judrumo galimybes. Be didelių pastangų galite persijungti tarp bevielio ir laidinio tinklo naudodamiesi NetworkManager. Prijunkite mobiliuosius įrenginius, pvz., mobiliuosius telefonus ir PDA, per Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "openSUSE siūlo energijos valdymo naujausius sprendimus, padidinančius jūsų judrumą ir suteikia laisvę visur, kur esate."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "Jūsų operacinė sistema gerbia privatumą, suteikia saugumą"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "openSUSE kuria tai, ką jūs galite valdyti. Galite rinktis nuolatinio atnaujinimo arba stabilią sistemą. Kitaip nei Windows sistemoje, patys sprendžiate, ką ir kada atnaujinti. Kitaip nei daugumoje kitų Linux platinamųjų paketų, patys išsirenkate norimą darbalaukio aplinką (arba nesirenkate jokios), gaunate YaST įrankius sistemos konfigūravimui, valdote savo saugumą ir privatumą. SUSE užkarda apsaugos sistemą ir duomenis nuo internetinių išpuolių. Ši saugumo priemonė įgalinama pagal nutylėjimą ir yra lengvai konfigūruojama. Bet jūs galite žymiai labiau apsaugoti savo sistemą su openSUSE Leap 42.1, kadangi joje įtraukta AppArmor, šiandien efektyviausia ir paprasčiausiai naudojama Linux programų saugumo sistema. AppArmor veiksmingai apsaugo jūsų operacinę sistemą ir programas nuo vidinių ir išorinių grėsmių."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Be SUSE užkardos ir AppArmor, openSUSE Leap 42.1 taip pat turi savitą saugumo pataisų atnaujinimo sistemą. Norėdami būti tikri, kad sistemoje įdiegtos naujausios saugumo pataisos, šio diegimo pabaigoje (jei atnaujinimo nepasirinkite pradžioje) galite pasirinkti atnaujinimą internetu . Be to, ši savybė automatiškai praneš apie galimus svarbius saugumo atnaujinimus, taigi galite juos diegti patogiai."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Virtualizacijos technologija ir programavimo įrankiai"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Tiek „Xen“, tiek „KVM“ yra įtrauktas į openSUSE Leap 42.1. Xen yra vienas iš stipriausių virtualizacijos galimybės sprendimų. Be to, openSUSE suteikia įrankius rinkmenų bendrinimui tinkle (Samba, NFS ir kt.), spausdinimui (CUPS) ir saityno svetainių talpinimui (Apache). Programų kūrimui openSUSE pateikia pilną vykdymo rinkinį su išplėstais programų kūrimo įrankiais."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Sužinokite daugiau"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 pateikia išsamią dokumentaciją tiek savitiems openSUSE klausimams, tiek apskritai su Linux susijusiais klausimais. Pagalbos centras pasiekiamas per pagrindinį meniu. Žinynai taip pat prieinami PDF formatu, juos galima parsisiųsti ir atsispausdinti (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Ypač daug informacijos rasite apsilankę openSUSE vikyje, adresu http://en.opensuse.org/. Pasirinkę „Documentation“, rasite nuorodas į naudingą informaciją, kurią kuria ir palaiko kiti openSUSE naudotojai. Taip pat galite rasti nuorodas į dokumentaciją oficialioje SUSE svetainėje. Pagalbos specifiniais openSUSE nesklandumais ieškokite palaikymo duomenų bazėje, adresu www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Kitų openSUSE naudotojų paramos galite sulaukti aplankę oficialų openSUSE forumą http://forums.opensuse.org/. Čia rasite tūkstančius kitų openSUSE naudotojų, mielai padėsiančių jums sužinoti viską, kaip išnaudoti Linux galimybes. Jei esate patyręs openSUSE naudotojas, forumai yra nuostabi vieta susitikimui su kitais naudotojais, padėjimui kitiems Linux naudotojams."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Norite, kad openSUSE būtų dar geresnė? Su openSUSE galite sukurti beveik viską. Paprasta kurti ir dalintis naujausiais paketais daugeliui Linux atšakų, tam naudokite išskirtinę ir galingą openSUSE kūrimo paslaugą. Prisijunkite prie openSUSE.org ir bendradarbiaukime."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE ir Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE rūpi, kad jums sektųsi su Linux. Be openSUSE, SUSE taip pat pateikia įdomų produktų rinkinį, skirtą didelių ir mažų įmonių poreikiams."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "SUSE siūlo verslui skirtus Linux produktus, įskaitant SUSE Linux Enterprise Server ir SUSE Linux Enterprise Desktop. Mūsų įmonės produktai pateikiami su 10 metų priežiūros garantija su galimybe išplėsti palaikymą 13 metų, be to, siūlome papildomas palaikymo programas. Daugiau apie SUSE siūlomą Linux verslui sužinosite apsilankę http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jonas Gocentas, 2001, 2003. Linas Spraunius, 2003, 2004, 2005. Andrius Štikonas <stikonas(a)gmail.com>, 2006, 2007. Mindaugas Baranauskas, 2009, 2015."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Nesvarbu, ar kompiuterį naudosite bendravimui su draugais, giminėmis ar kolegomis; tvarkysite ir mėgausitės savo nuotraukomis ar muzika; naršysite internete ieškodami paskutinių naujienų ar informacijos; rašysite ataskaitą ar sudarinėsite biudžetą; įkursite nuosavą interneto svetainę ar namų tinklą; viską ko reikia rasite openSUSE 13.2 operacinėje sistemoje."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Turėkite visuomet saugią ir atnaujintą sistemą"
Deleted: trunk/lcn/mk/po/slideshow.mk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/mk/po/slideshow.mk.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/mk/po/slideshow.mk.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,162 +0,0 @@
-# Macedonian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Зоран Димовски <zoki.dimovski(a)gmail.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Зоран Димовски <zoki.dimovski(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Macedonian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: mk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/mr/po/slideshow.mr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/mr/po/slideshow.mr.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/mr/po/slideshow.mr.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,163 +0,0 @@
-# Marathi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# "( अमेय पाळंदे ) Ameya Palande" <2ameya(a)gmail.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: i18n(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: \"( अमेय पाळंदे ) Ameya Palande\" <2ameya(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Marathi <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: mr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "अनुवादाचे श्रेय "
Deleted: trunk/lcn/nb/po/slideshow.nb.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nb/po/slideshow.nb.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/nb/po/slideshow.nb.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,229 +0,0 @@
-# translation of slideshow.po to norsk bokmål
-# translation of slideshow.nb.po to
-# translation of slideshow.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-# Olav Pettershagen <olav.pet(a)online.no>, 2006, 2007.
-# Rune Nordbøe Skillingstad <rune(a)skillingstad.no>, 2007.
-# Olav Pettershagen <olav.pet(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2013.
-# Olav P. <olav.pet(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-04 18:14+0200\n"
-"Last-Translator: Olav Pettershagen <olpetter(a)bbnett.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb(a)lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Presentasjon"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Velkommen til openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE-prosjektet er opprettet og støttet av Novell. openSUSE er et frivillig samarbeidsprosjekt, der målet er å levere verdens mest brukervennlige dataplattform. Mange mennesker over hele verden bidrar til openSUSE-prosjektet ved å pakke programvare, teste programmer, skrive dokumentasjon og oversette komponenter til en lang rekke språk. Resultatet av alt dette arbeidet er fritt tilgjengelig i openSUSE-distribusjonen på www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Besøk www.opensuse.org/How_to_Participate for å se hvordan du kan bli med i openSUSE-fellesskapet."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE på mange språk"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "openSUSE er tilgjengelig på mange språk. Oversetting av openSUSE-programvare utføres av hardtarbeidende, frivillige oversetterlag. Takk til alle våre bidragsytere. Oversettelsesportalen finner du på http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Grenseløs kommunikasjon"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Du kan kommunisere mer effektivt med openSUSE 13.1 fordi systemet har et komplett verktøysett for Internett og e-post, og inneholder til og med de nyeste teknologiene for internettbasert telefoni."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "Med openSUSE får du Mozilla Firefox, en av de beste nettleserne på markedet. Firefox har alle funksjonene du trenger for å få fullt utbytte av Internett, blant annet de nyeste HTML5-teknologiene. Firefox gjengir nettsidene lynraskt, og inneholder mange nye funksjoner for bedre personvern og sikkerhet."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "openSUSE kommer også med Evolution og Kontact, komplette programmer for e-post og kontaktadministrasjon. For hurtigmeldinger tilbyr openSUSE brukervennlige meldingsprogrammer som støtter alle de populære protokollene: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise og mange andre."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Grenseløs multimedia"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Last ned musikk fra Internett. Kopier favorittmusikken fra CD til din egen skreddersydde musikksamling. Lytt til låtene på spillelisten online. Brenn en CD eller DVD. Du kan til og med kopiere filene til en iPod eller andre mediespillere for å ta med deg musikken hvor som helst. Administrer og rediger digitale bilder med effektive grafiske verktøy. Med openSUSE er det enkelt."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Dokumenter, regneark og mye mer"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The openSUSE 13.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "openSUSE 13.1 kommer med den nyeste versjonen av den ledende kontorpakken for Linux, LibreOffice. LibreOffice har effektive programmer for blant annet tekstbehandling, regneark, HTML-redigering, presentasjoner og database. Du kan lese og lagre filer i mange formater, også MS Office-formater, slik at du enkelt kan flytte filer mellom openSUSE og kontorprogramvare for andre plattformer enn Linux. LibreOffice er det perfekte valget for rapporter, dokumenter, budsjetter, enkel grafikk og mye mer."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafikk, grafikk og enda mer grafikk"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Med verktøyene i openSUSE kan du lage og redigere praktisk talt alle typer grafikk. For bildebehandling og kreativ grafikk er GIMP ett av flere effektive verktøy for fotoretusjering, bilderedigering og annet kreativt grafisk arbeid."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "For vektorgrafikk tilbyr openSUSE Inkscape, et allsidig grafisk verktøy som støtter transparente lag, punktgrafikk, grafisk tekst og mye mer."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Mobil databehandling"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE har svært avanserte funksjoner for mobil databehandling. Bytt mellom trådløst nettverk og kabelnettverk med NetworkManager. Kommuniser med mobile enheter som mobiltelefoner og PDA-er via Bluetooth, eller bruk infrarøde porter for å synkronisere data."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Avanserte strømstyringsfunksjoner fra openSUSE gjør deg enda mer mobil og gir deg større frihet til å ta med deg arbeidet overalt."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Brannmuren i SUSE Linux bidrar til å beskytte systemet og innholdet på datamaskinen mot innbrudd utenfra. Den er aktivert som standard og er enkel å sette opp. openSUSE kommer også med AppArmor, den mest effektive og brukervennlige sikkerhetsløsningen på programnivå som finnes for Linux i dag. AppArmor beskytter både operativsystem og programvare mot eksterne og interne sikkerhetstrusler."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "I tillegg til SUSE Firewall og AppArmor har openSUSE også et spesielt system for sikkerhetsoppdateringer. For å sikre at de siste sikkerhetsoppdateringene er installert på systemet ditt, bør du utføre en online-oppdatering på slutten av installasjonsprosessen. Senere vil du automatisk bli informert om viktige sikkerhetsoppdateringer, slik at du kan installere dem når du vil."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Avansert virtualiseringsteknologi og verktøy for programvareutvikling"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "openSUSE kommer med XEN hypervisor, en av de mest robuste virtualiseringsløsningene på markedet. openSUSE har også verktøy for fildeling via nettverket (Samba, NFS osv.), utskrift (CUPS) og webservere (Apache). For programutvikling har openSUSE et komplett sett kjøremiljøer samt en lang rekke utviklingsverktøy."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Mer informasjon"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE kommer med omfattende dokumentasjon hvis du lurer på noe i forbindelse med openSUSE eller Linux generelt. Hjelpesenteret er tilgjengelig via hovedmenyen. Du kan også laste ned og skrive ut dokumentasjon i PDF-format (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Du finner enda mer dokumentasjon i openSUSE wiki på http://en.opensuse.org/. Under «Documentation» finner du lenker til en mengde nyttig informasjon som legges inn og vedlikeholdes av andre openSUSE-brukere. Det er også lenker til tilgjengelig dokumentasjon på SUSE-nettsidene. Hvis du trenger hjelp med spesifikke openSUSE-problemer, kan du søke i Support Database på www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Besøk det offisielle openSUSE-forumet på http://forums.opensuse.org/ for å få hjelp fra andre openSUSE-brukere. Her møter du tusenvis av mennesker som gjerne vil hjelpe deg med å få maksimalt ut av Linux. Hvis du er en erfaren openSUSE-bruker er forumet et perfekt sted å møte andre brukere på, og kanskje du har noen tips å bidra med selv."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Vil du gjøre openSUSE enda bedre? Du kan bygge nesten hva som helst med openSUSE. Det er enkelt å lage og dele nye pakker for flere Linux-distribusjoner med openSUSE Build Service. Bli med i openSUSE.org-fellesskapet for å gi ditt bidrag."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE og Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE ønsker å gi deg en god Linux-opplevelse. I tillegg til openSUSE har SUSE en spennende produktportefølje som er utformet for å oppfylle behovene i store og små bedrifter."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Linux-produktene for bedrifter fra SUSE består blant annet av SUSE Linux Enterprise Server og SUSE Linux Enterprise Desktop. Våre bedriftsprodukter leveres med syv års vedlikeholdsgaranti og valgfrie brukerstøtteprogrammer. Du finner mer informasjon om Linux-produktene for bedrifter fra SUSE på http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Oversettelse: Olav Pettershagen, Sveinung Marvik, Rune Nordbøe Skillingstad"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.1."
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Enten du bruker datamaskinen til å kommunisere med venner, familie og kolleger, til bilder og musikk, til å lete etter nyheter og informasjon på nettet, til å skrive rapporter eller sette opp et budsjett eller til å administrere en hjemmeside eller et hjemmenettverk, finner du alt du trenger i openSUSE 13.1."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Last ned musikk fra Internett. Kopier favorittmusikken fra CD til din egen skreddersydde musikksamling. Lytt til låtene på spillelisten online. Brenn en CD eller DVD. Du kan til og med kopiere filene til en iPod eller andre mediespillere for å ta med deg musikken hvor som helst. Administrer og rediger digitale bilder med effektive grafiske verktøy. Med openSUSE er det enkelt."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Med verktøyene i openSUSE kan du lage og redigere praktisk talt alle typer grafikk. For bildebehandling og kreativ grafikk er GIMP ett av flere effektive verktøy for fotoretusjering, bilderedigering og annet kreativt grafisk arbeid."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Hold systemet sikkert og oppdatert"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Enten du bruker datamaskinen til å kommunisere med venner, familie og kolleger, til håndtering av bilder og musikk, til å lete etter nyheter og informasjon på nettet, til å skrive rapporter eller sette opp et budsjett eller til å administrere en hjemmeside eller et hjemmenettverk, finner du alt du trenger i openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Du kan kommunisere mer effektivt med openSUSE 12.3 fordi systemet har et komplett verktøysett for Internett og e-post, og inneholder til og med de nyeste teknologiene for internettbasert telefoni."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Enten du bruker datamaskinen til å kommunisere med venner, familie og kolleger, til bilder og musikk, til å lete etter nyheter og informasjon på nettet, til å skrive rapporter eller sette opp et budsjett eller til å administrere en hjemmeside eller et hjemmenettverk, finner du alt du trenger i openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.4 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Du kan kommunisere mer effektivt med openSUSE 11.4 fordi systemet har et komplett verktøysett for Internett og e-post, og inneholder til og med de nyeste teknologiene innen IP-telefoni."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management - it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Du kan kommunisere mer effektivt med openSUSE 11.1 fordi systemet har et komplett verktøysett for Internett og e-post, og inneholder til og med de nyeste teknologiene for internettbasert telefoni."
Deleted: trunk/lcn/nds/po/slideshow.nds.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nds/po/slideshow.nds.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/nds/po/slideshow.nds.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,161 +0,0 @@
-# Low German (nds) message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2010 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: nds <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Low German <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/nl/po/slideshow.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/slideshow.nl.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/nl/po/slideshow.nl.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,197 +0,0 @@
-# translation of slideshow.nl.po to Dutch
-# translation of slideshow.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2006, 2007.
-# Rinse de Vries <rinsedevries(a)home.nl>, 2006.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-19 11:14+0200\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: nl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Diavoorstelling"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Welkom bij openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "Er is een reden waarom openSUSE is \"de keuze van de makers voor systeembeheerders, ontwikkelaars en gebruikers van een bureaublad\"; openSUSE geeft u keuze en biedt een gebruikersvriendelijk bureaublad en een serveromgeving met rijke mogelijkheden. Mensen verscheurt tussen nieuwere software en een lange termijn, zeer stabiel Linux systeem wenden zich tot openSUSE. Leap 42.1 biedt \"Het Beste van Twee Werelden\" - betrouwbaarheid en hedendaagse software. Gebaseerd op de core van SUSE Linux Enterprise combineert Leap 42.1 de bewezen SUSE core met de innovatieve geest van open-source gemeenschappen. Die combinaties geven makers keuzes en Leap 42.1 vult de andere uitgave van openSUSE, Tumbleweed, aan, die personen aanspreekt wie continu bijgewerkte, geteste en nieuwe stabiele pakketten willen."
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "Gemaakt door het openSUSE-project en gesponsord door SUSE is openSUSE een gemeenschappelijke inspanning om 's werelds meest gebruikersvriendelijke opensource-computerplatform te leveren. Vele mensen van over de gehele wereld dragen bij aan het openSUSE project door het verpakken van software, testen van programma's, schrijven van documentatie en vertalen van componenten in vele talen. Al dit werk is vrij beschikbaar in de openSUSE-distributie op www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Bezoek nl.opensuse.org/Portal:Hoe_mee_te_doen om te leren hoe u deel kunt nemen aan de openSUSE-gemeenschap."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE in vele talen"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "De openSUSE-distributie is beschikbaar in vele talen. Het aan de taalregio aanpassen van de openSUSE-software gebeurt door de inspanning van hardwerkende vrijwilligers van de vertaalteams. Iedereen bedankt voor zijn bijdragen. U vindt de taalregionalisering op: http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Verbind en communiceer"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "U kunt effectiever communiceren met openSUSE Leap 42.1 omdat het een complete set programma's levert om te kunnen surfen op het internet, voor e-mailbeheer en bevat zelfs de nieuwste op internet-gebaseerde telefoontechnologie."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 komt met de Mozilla Firefox-webbrowser, een van de beste webbrowsers ter wereld. Deze bevat alle mogelijkheden om van het web te genieten, inclusief de nieuwste HTML5-technologie. Firefox levert bliksemsnelle prestaties en een aantal verbeteringen die ontworpen zijn om uw privacy te beschermen en het vissen naar gevoelige gegevens te voorkomen."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 bevat ook Evolution en Kontact, complete e-mail en contactbeheer-toepassingen. Voor instant-messaging heeft openSUSE gemakkelijk te gebruiken IM-clients die alle populaire protocollen ondersteunen: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise en vele anderen."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Creëer, bekijk en luister"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Download tunes van het internet. Rip cd's om uw eigen muziekbibliotheek aan te leggen. Luister online naar uw afspeellijst. Brand cd's of dvd's. Kopieer uw multimedia naar uw iPod of vergelijkbare muziekspeler om uw muziek overal mee naar toe te nemen. Beheer en manipuleer uw digitale foto's met schitterende grafische editors. Het is allemaal heel eenvoudig met openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Documenten, rekenbladen en meer"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 wordt geleverd met de nieuwste versie van de leidende Linux-productiviteit-suite, LibreOffice. LibreOffice bevat een tekstverwerker, rekenblad-programma, HTML-editor, presentatie-ontwerper, vector-tekenprogramma en database. U kunt bovendien verschillende formaten bestanden lezen en schrijven - inclusief die van Microsoft Office - zodat u heen en weer kunt tussen openSUSE en populaire niet-Linux-productiviteit-software. LibreOffice is de perfecte keuze voor rapporten, documenten, privé-budgettering, eenvoudige illustraties en meer."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Foto's, tekeningen en afbeeldingen"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Met de grafische programma's in openSUSE kunt u vrijwel elk type afbeelding bewerken. Voor geavanceerde beeldbewerking en het creëren van afbeeldingen kunt u The Gimp gebruiken, een krachtig en compleet programma voor foto-retouchering, afbeelding-composities en beeldbewerking."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Voor vectorafbeeldingen levert openSUSE Leap 42.1 Inkscape mee. Inkscape is een veelzijdige oplossing met ondersteuning voor transparante lagen, bitmap-tracing, tekstpaden en veel meer."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Computeren onderweg"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "De distributie openSUSE Leap 42.1 bevat de meest geavanceerde mobiliteitsfuncties. Schakel zonder moeite tussen bekabelde en draadloze netwerken met behulp van NetworkManager van openSUSE. Verbind met mobiele apparaten zoals mobiele telefoons en PDA's via Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "De nieuwste innovaties op het gebied van energiebeheer in openSUSE vergroten uw mobiliteit en geven u de vrijheid om uw werk overal mee naar toe te nemen."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "Uw besturingssysteem - respecteert privacy - biedt veiligheid"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "openSUSE bouwt iets dat dat u aan het stuur laat. Rollend of Stabiel, u bepaalt. Ander dan windows bepaalt u welke updates worden toegepast en wanneer. Anders dan de meeste distributies bepaalt u welk buraublad u wilt (of helemaal geen), u hebt hulpmiddelen zoals YaST om u te helpen bij het configureren van uw machine en uw beveiliging en privacy te controleren. Als uw systeem is verbonden met internet helpt SUSE Linux Firewall u bij het beschermen van uw systeem en gegevens tegen indringers van buitenaf. Deze is standaard geactiveerd en eenvoudig in te stellen. openSUSE Leap 42.1 wordt daarnaast geleverd met AppArmor, het meest effectieve en eenvoudig te gebruiken Linux-programma van dit moment om uw besturingssysteem en programma's proactief te beschermen tegen externe en interne bedreigingen."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Naast de SUSE Firewall en AppArmor bevat openSUSE Leap 42.1 ook een speciaal patch-opwaardeersysteem. De veiligheidspatches die gemaakt worden voor de Linux-kernel en pakketten die meegeleverd worden met openSUSE worden beschikbaar gesteld via een speciale opwaardeerserver. Om er zeker van te zijn dat de nieuwste veiligheidspatches op uw systeem zijn geïnstalleerd selecteert u de optie om een Online Opwaardering uit te voeren aan het einde van deze installatieprocedure (als u de automatische installatiemodus aan het begin niet hebt gekozen). In de toekomst zal het opwaardeersysteem u informeren over de beschikbaarheid van belangrijke veiligheidsopwaarderingen. Deze kunt u dan installeren op een moment dat u het beste uit komt."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Virtualisatietechnologie en hulpmiddelen voor het ontwikkelen van software"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Voor virtualisatie levert openSUSE zowel de Xen als de KVM hypervisor. Xen is een van de meest robuuste oplossingen voor virtualisatie op de markt. Daarnaast levert openSUSE Leap 42.1 hulpmiddelen voor het delen van bestanden en printers over een netwerk (Samba, NFS etc.), afdrukken (CUPS) en webhosting (Apache). Voor het ontwikkelen van software komt openSUSE met een complete set runtime-omgevingen en uitgebreide hulpmiddelen voor programma-ontwikkeling."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Meer informatie"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 komt met een breed scala aan documentatie over openSUSE en Linux in het algemeen. Het documentatiecentrum is beschikbaar vanuit het hoofdmenu. De handleidingen zijn ook beschikbaar in pdf-formaat en kunnen worden gedownload en afgedrukt (http://nl.opensuse.org/Portal:Documentatie)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "In de openSUSE-wiki (http://nl.opensuse.org/) vindt u nog meer informatie. Bij de sectie \"Documentatie\" vindt u koppelingen naar veel bruikbare informatie die is aangemaakt en onderhouden door andere gebruikers van openSUSE. Daarnaast vindt u koppelingen naar documentatie op de officiële website van SUSE. Voor hulp bij specifieke problemen met openSUSE kunt u terecht in de support-database op www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Voor ondersteuning door andere openSUSE-gebruikers kunt u de openSUSE-forums bezoeken op http://forums.opensuse.org/. Hier kunt u duizenden andere gebruikers van openSUSE vinden, die graag helpen om alles uit Linux te halen wat er in zit. Als u een ervaren openSUSE-gebruiker bent dan zijn de forums een geweldige plaats om andere gebruikers te ontmoeten en ander gebruikers te helpen."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Wilt u openSUSE nog beter maken? U kunt bijna alles met openSUSE bouwen. Het is eenvoudig om voor meerdere Linux-distributies nieuwe pakketten aan te maken en te verspreiden via de unieke en krachtige openSUSE Build-service. Word lid van openSUSE.org om deel te kunnen nemen."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE en Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE is toegewijd aan uw succes met Linux. Naast openSUSE levert SUSE een uitgebreid assortiment van producten die ontworpen zijn om tegemoet te komen aan de wensen en behoeften van het MKB en grote bedrijven."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "De zakelijke Linuxproducten van SUSE bevatten SUSE Linux Enterprise Server en SUSE Linux Enterprise Desktop. Onze zakelijke producten worden geleverd met direct tien jaar onderhoudsgarantie met de mogelijkheid het uit te breiden tot dertien jaar evenals andere optionele ondersteuningsprogramma's. Voor meer informatie over zakelijke Linux van SUSE, ga naar http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ruurd Pels <ruurdpels(a)kde.nl>\n"
-"Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2006, 2007\n"
-"Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Of u nu uw computer gebruikt voor het communiceren met uw vrienden, familie of collega's, het beheren en genieten van uw foto's en muziek, het surfen op internet voor het laatste nieuws of voor de lol, het schrijven van een rapport of budgettering of het hosten van een persoonlijke website of thuis-netwerk, u zult alles wat u nodig hebt vinden in SUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Download tunes van het internet. Rip cd's om uw eigen muziekbibliotheek aan te leggen. Luister online naar uw afspeellijst. Brand cd's of dvd's. Kopieer uw multimedia naar uw iPod of vergelijkbare muziekspeler om uw muziek overal mee naar toe te nemen. Beheer en manipuleer uw digitale foto's met schitterende grafische editors. Het is allemaal heel eenvoudig met openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Met de grafische programma's in openSUSE 13.2 kunt u vrijwel elk type afbeelding bewerken. Voor geavanceerde beeldbewerking en het creëren van afbeeldingen kunt u The Gimp gebruiken, een krachtig en compleet programma voor foto-retouchering, afbeelding-composities en beeldbewerking."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Houd uw systeem veilig en bijgewerkt"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Of u nu uw computer gebruikt voor het communiceren met uw vrienden, familie of collega's, het beheren en genieten van uw foto's en muziek, het surfen op internet voor het laatste nieuws of voor de lol, het schrijven van een rapport of budgettering of het hosten van een persoonlijke website of thuis-netwerk, u zult alles wat u nodig hebt vinden in SUSE 12.3."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "U kunt effectiever communiceren met openSUSE 12.3 omdat het een complete set programma's levert om te kunnen surfen op het internet en voor e-mailbeheer; het bevat zelfs de nieuwste op internet gebaseerde telefoontechnologie."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Of u nu uw computer gebruikt voor het communiceren met uw vrienden, familie of collega's, het beheren en genieten van uw foto's en muziek, het surfen op internet voor het laatste nieuws of voor de lol, het schrijven van een rapport of budgettering of het hosten van een persoonlijke website of thuis-netwerk, u zult alles wat u nodig hebt vinden in SUSE 11.4."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.4 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "U kunt effectiever communiceren met openSUSE 11.4 omdat het een complete set programma's levert om te kunnen surfen op het internet, voor e-mailbeheer en bevat zelfs de nieuwste op internet-gebaseerde telefoontechnologie."
Deleted: trunk/lcn/nn/po/slideshow.nn.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nn/po/slideshow.nn.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/nn/po/slideshow.nn.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,166 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2011, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-# Karl Ove Hufthammer <karl(a)huftis.org>, 2015.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 20:32+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl(a)huftis.org>\n"
-"Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn(a)lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Presentasjon"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Velkommen til openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE på mange språk"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Grenselaus kommunikasjon"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/pa/po/slideshow.pa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pa/po/slideshow.pa.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/pa/po/slideshow.pa.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,208 +0,0 @@
-# translation of slideshow.pa.po to Panjabi
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# A S Alam <aalam(a)users.sf.net>, 2007.
-# KDB <brar.kd(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-23 08:13+0530\n"
-"Last-Translator: KDB <brar.kd(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n(a)list.sf.net>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "openSUSE™ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ (openSUSE) ਪਰੋਜੈਕਟ ਰਾਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਨੋਵਲ (Novell) ਵਲੋਂ ਸਪਾਂਸਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਓਪਨਸੂਸੇ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਸਾਨ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਦੇਣ ਲਈ ਕਮਿਊਨਟੀ ਦਾ ਜਤਨ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕ ਕਰਨ, ਪਰੋਗਰਾਮ ਟੈਸਟਿੰਗ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਅਤੇ ਲੋਕਲ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮੱਗਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਯੋਗਦਾਨ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਸਭ ਕੰਮ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਲੀਨਕਸ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਮੁਫ਼ਤ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ: w
ww.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "www.opensuse.org/How_to_Participate ਉੱਤੇ ਜਾਓ ਅਤੇ openSUSE ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ।"
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ (openSUSE) ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਦੇ ਖਾਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਡੀਆਂ ਮੇਹਨਤੀ ਕਮਿਊਨਟੀ ਭਾਸ਼ਾ ਟੀਮਾਂ ਵਲੋਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ। ਲੋਕਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਪੋਰਟਲ http://i18n.opensuse.org/ ਵੇਖੋ।"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਅਤੇ ਕਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਨਾਲ ਹੋਰ ਪਰਭਾਵੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਮਿਊਨੀਕੇਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਅਤੇ ਈਮੇਲ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਸਭ ਟੂਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ—ਇਸ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਵਾਇਸ ਓਵਰ ਆਈ ਪੀ (VoIP) ਫੋਨ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਵੀ ਹੈ।"
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਲਵੋਗੇ ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ-ਮਾਰਕੀਟ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ। ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਵਿੱਚ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੇ ਸਭ ਫੀਚਰ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾ, ਅਡੋਬ ਰੀਡਰ, ਰੀਅਲ-ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ ਮਾਈਕਰੋਮੀਡਿਆ ਫਲੈਸ਼ ਪਲੱਗਇਨ ਆਦਿ ਫੀਚਰ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ। ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਵਿੱਚ ਬਿਜਲੀ ਦੀ ਤੇਜ਼ੀ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਅਤੇ ਫਿਸ਼ਿੰਗ ਹਮਲਿਆਂ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕੀ�
�ਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ਨਾਲ ਨੋਵਲ ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਕੌਨਟਿਕਟ, ਪੂਰਾ ਈਮੇਲ ਅਤੇ ਸੰਪਰਕ ਪਰਬੰਧ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹਨ। ਤੁਰੰਤ ਮੈਸਜ਼ਿੰਗ ਲਈ,ਓਪਨਸੂਸੇ ਵਿੱਚ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਸਭ ਹਰਮਨਪਿਆਰੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਮੱਦਦਗਾਰ IM ਕਲਾਇਟ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹਨ: AIM, ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਜੱਬਰ, MSN, ਯਾਹੂ!, ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਅਤੇ ਕਈ ਹੋਰ।"
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "ਬਣਾਓ, ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੁਣੋ"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਟਿਊਨਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ। ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਸੰਗੀਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ CD ਰਿਪ ਕਰੋ। ਆਪਣੀ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਆਨਲਾਇਨ ਸੁਣੋ। CD ਜਾਂ DVD ਬਰਨ ਕਰੋ। ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ iPoD ਜਾਂ ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਗਾਣੇ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਓ। ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਗਰਾਫਿਕਲ ਐਡੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ। ਇਹ ਸਭ ਸੌਖਾ ਹੈ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ (openSUSE) ਨਾਲ।"
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ, ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਡਿਸ਼ਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਮੋਹਰੀ ਲੀਨਕਸ ਪਰੋਡੱਕਟਵਿਟੀ ਸੂਟ, ਓਪਨ-ਆਫਿਸ.ਆਰਗ (OpenOffice.org) ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਫੀਚਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਰਡ ਪਰੋਸੈਸਰ, ਸਪਰੈੱਡ ਸ਼ੀਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ, HTML ਐਡੀਟਰ, ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਡਿਜ਼ਾਇਨਰ ਅਤੇ ਡਾਟਾਬੇਸ ਮੈਨੇਜਰ ਹਨ। ਇਹ ਕਈ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੈਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਅਤੇ ਹੋਰ ਹਰਮਨ-ਪਿਆਰੇ ਗ਼ੈਰ-ਲੀਨਕਸ ਪਰੋਡੱਕਟਵਿਟੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਜਾ ਆ ਸਕੋ। ਓਪ�
�-ਆਫਿਸ ਰਿਪੋਰਟਾਂ, ਪੇਪਰਾਂ,ਘਰ ਬਜਟ, ਸਧਾਰਨ ਗਰਾਫਿਕਸ ਅਤੇ ਹੋਰ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਚੋਣ ਹੈ।"
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ, ਗਰਾਫਿਕਸ, ਗਰਾਫਿਕਸ"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਟੂਲਾਂ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾ ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤਕਨੀਕੀ ਚਿੱਤਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਤੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਜੈਮਪ (GIMP) ਟੂਲ ਵਰਤੋਂ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਰੀ-ਟੱਚਿੰਗ, ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨ ਅਤੇ ਆਥਰਿੰਗ ਸਹੂਲਤਾਂ ਹਨ।"
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਲਈ, ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਵਿੱਚ ਇਕਸਪੇਸ ਹੈ। ਇਹ ਵੈਕਟਰ ਅਧਾਰਿਤ ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੂਲ ਟਰਾਂਸਪੇਰਟ ਲੇਅਰਾਂ, ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ, ਟੈਕਸਟ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।"
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "ਆਨ-ਦਾ-ਗੋ ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਮੋਬਾਇਲਟੀ ਫੀਚਰ ਹਨ। ਓਪਨਸੂਸੇ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਬੇਤਾਰ ਅਤੇ ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲੋ। ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਅਤੇ PDA ਨਾਲ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜਾਂ ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਪੋਰਟਾਂ ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਡਾਟਾ ਸੈਕਰੋਨਾਇਜ਼ ਕਰੋ। "
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ਵਲੋਂ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਦੀ ਨਵੀਂ ਪਹਿਲ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਮੋਬਾਇਲਟੀ ਵਧਾਓ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਿਤੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਣ ਦੀ ਆਜ਼ਾਦੀ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਲਵੋ।"
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਹਮਲਾਵਾਰਾਂ (intruders) ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਸੂਸੇ ਫਾਇਰਵਾਲ (SUSE Firewall) ਵਰਤੋਂ। ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜੰਟਰ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੈ। ਪਰ ਫੇਰ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਪਾਰਮੋਰ (AppArmor), ਅੱਜ ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਸਭ ਤੋਂ ਪਰਭਾਵੀ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਸਾਨ ਲਿਨਕਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਿਸਟਮ ਹੈ, ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਅੱਪਾਰਮੋਰ ਪਰੋ-ਐਕਟਿਵਲੀ ਤ
ੁਹਾਡੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਹਮਲਿਆਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਦਾ ਹੈ।"
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "ਸੂਸੇ ਫਾਇਰਵਾਲ ਅਤੇ ਅੱਪਾਰਮੋਰ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੈਚ ਅੱਪਡੇਟ ਸਿਸਟਮ ਹੈ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੈਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਆਨਲਾਇਨ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅਤੇ ਇਸ ਫੀਚਰ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਬਾਅਦ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਾਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਹੂਲਤ ਮੁਤਾਬਕ �
�ਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਸ ਕਰ ਸਕੋ।"
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਿਵੈਲਪਮਿੰਟ ਟੂਲ"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੈਨ ਹਾਈਪਰਵਿਜ਼ਰ (Xen hypervisor) ਹੈ - ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਉਪਲੱਬਧ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ। ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ, ਪਰਿੰਟਿੰਗ (CUPS) ਅਤੇ ਵੈੱਬ ਹੋਸਟਿੰਗ (ਆਪਚੇ) ਲਈ ਟੂਲ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ (ਕਾਰਜ) ਡਿਵੈਲਪਮਿੰਟ ਲਈ, ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾਇਮ ਇੰਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸੈੱਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਖਾਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਿਵੈਲਪਮਿੰਟ ਟੂਲ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ KDevelop, Eclipse, ਅਤੇ ਮੋਨੋ ਹਨ।"
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਆਮ ਲੀਨਕਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਖਾਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਮੱਦਦ ਸੈਂਟਰ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਡੌਕੂਮੈਂਟ PDF ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ ਅਤੇ (http://en.opensuse.org/Documentation) ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-#, fuzzy
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਵਿਕਿ (http://en.opensuse.org/ ਉੱਤੇ) ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। \"Documentation\" ਹੇਠ, ਹੋਰ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਰਾਹੀਂ ਬਣਾਈ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਂਦੀ ਲਾਭਦਾਇਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ।ਤੁਸੀਂ ਓਫੀਸ਼ਲ ਨੋਵਲ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਲਈ ਲਿੰਕ ਵੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਖਾਸ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨਾਲ ਮੱਦਦ ਲਈ, www.opensuse.org ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਡਾਟਾਬੇਸ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਵੀ ਬਿਲਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਨਵੇਂ ਪੈਕੇਜ ਵਿਲੱਖਣ ਅਤੇ ਪਰਭਾਵੀ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਿਲਡ ਸਰਵਿਸ ਨਾਲ ਕਈ ਲਿਨਕਸ ਡਿਸਟਰੀਊਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਬਿਲਡ ਕਰਨੇ ਅਤੇ ਸਾਂਝੇ ਕਰਨੇ ਸੌਖੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਆਓ openSUSE.org ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਕਰੋ।"
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "ਨੋਵਲ ਅਤੇ ਲੀਨਕਸ"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "ਨੋਵਲ ਲੀਨਕਸ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸਫ਼ਲਤਾ ਲਈ ਵਚਨਬੱਧ ਹੈ। openSUSE ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ, ਨੋਵਲ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਡੇ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਬਿਜ਼ਨਸ ਦੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਕਈ ਵਧੀਆ ਪਰੋਡੱਕਟ ਸੂਟ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।"
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "ਨੋਵਲ (Novell) ਵਲੋਂ ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਿਨਕਸ ਪਰੋਡੱਕਟ ਵਿੱਚ SUSE ਲਿਨਕਸ ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਸਰਵਰ (SLES), SUSE ਲਿਨਕਸ ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਡੈਸਕਟਾਪ (SLED) ਅਤੇ ਨੋਵਲ ਓਪਨ ਇੰਟਰਪਾਈਜ਼ ਸਰਵਰ (NOES) ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਸਾਡੇ ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਪਰੋਡੱਕਟ ਨੂੰ ਸੱਤ ਸਾਲ ਦੀ ਮੇਨਟੇਨਸ ਗਾਰੰਟੀ ਅਟੇ ਚੋਣਵੇਂ ਸਪੋਰਟ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।ਨੋਵਲ ਤੋਂ ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਿਨਕਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://www.novell.com/linux ਵੇਖੋ।"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam(a)users.sf.net> 2007, 2008"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰਾਂ ਜਾਂ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਨਾਲ ਕਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ, ਜਾਂ ਤਾਜ਼ਾ ਖ਼ਬਰਾਂ ਜਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਂ ਬਜਟ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਜਾਂ ਨਿੱਜੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਹੋਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਂ ਘਰੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਹੋਵੇ, ਤੁਸੀਂ openSUSE 11.1 ਵਿੱਚ ਸਭ ਕੁਝ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਟਿਊਨਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ। ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਸੰਗੀਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ CD ਰਿਪ ਕਰੋ। ਆਪਣੀ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਆਨਲਾਇਨ ਸੁਣੋ। CD ਜਾਂ DVD ਬਰਨ ਕਰੋ। ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ iPoD ਜਾਂ ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਗਾਣੇ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਓ। ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਗਰਾਫਿਕਲ ਐਡੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ। ਇਹ ਸਭ ਸੌਖਾ ਹੈ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ (openSUSE) ਨਾਲ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਟੂਲਾਂ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾ ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤਕਨੀਕੀ ਚਿੱਤਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਤੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਜੈਮਪ (GIMP) ਟੂਲ ਵਰਤੋਂ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਰੀ-ਟੱਚਿੰਗ, ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨ ਅਤੇ ਆਥਰਿੰਗ ਸਹੂਲਤਾਂ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਰੱਖੋ"
Deleted: trunk/lcn/pl/po/slideshow.pl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pl/po/slideshow.pl.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/pl/po/slideshow.pl.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,196 +0,0 @@
-# translation of slideshow.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Karol Sikora <elektrrrus(a)gmail.com>, 2008.
-# Mariusz Fik <fisiu(a)opensuse.org>, 2010, 2011, 2014.
-# Christopher Magda <krzysztof.magda(a)opensuse.biz>, 2013.
-# Piotr Krakowiak <<piotr.krakowiak(a)opensuse.biz>, 2013.
-# Przemysław Bojczuk <<pbojczuk(a)opensuse.org>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-16 20:08+0200\n"
-"Last-Translator: Mariusz Fik <fisiu(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Polish <opensuse-pl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Pokaz slajdów"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Witamy w openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org "
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE to projekt społecznościowy, stworzony i sponsorowany przez SUSE by stworzyć najbardziej przyjazną dla użytkownika platformę komputerową. Wiele osób na całym świecie przyczynia się do rozwoju projektu openSUSE przez tworzenie pakietów, testowanie programów, pisanie dokumentacji i tłumaczenie na wiele języków. Cała ich praca jest dostępna za darmo w dystrybucji Linuksa openSUSE poprzez witrynę www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Na stronie www.opensuse.org/How_to_Participate można dowiedzieć się jak dołączyć do społeczności openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE w wielu językach"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "openSUSE jest dostępne w wielu językach. Tłumaczenie openSUSE tworzą społecznościowe zespoły lokalizacyjne. Dziękujemy wszystkim za wysiłek i zaangażowanie w tłumaczenie i korektę. Portal lokalizacyjny znajduje się pod adresem http://i18n.opensuse.org/ ."
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Podłącz się i rozmawiaj"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Teraz możesz o wiele łatwiej komunikować się. openSUSE 13.2 zawiera kompletny zestaw narzędzi do przeglądania Internetu i korzystania z poczty elektronicznej. Dostępne są także najnowsze narzędzia wykorzystujące technologie telefonii internetowej (VoIP)."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE 13.2 zawiera Mozilla Firefox, jedną z najlepszych przeglądarek internetowych. Firefox zapewnia wszystko, co jest potrzebne, by cieszyć się Internetem włączając w to najnowszą technologię HTML5. Śmiało można powiedzieć, że Firefox działa z szybkością błyskawicy, a szereg ulepszeń pozwoli chronić prywatne dane i zapobiega próbom oszustwa."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "openSUSE 13.2 zawiera także programy Evolution i Kontact, kompletne rozwiązania do zarządzania kontaktami i pocztą elektroniczną. openSUSE udostępnia programy do komunikacji bezpośredniej umożliwiające kontakt z innymi osobami przez najbardziej popularne protokoły: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise i wiele innych."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Twórz, oglądaj i słuchaj"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Pobieranie muzyki z Internetu, tworzenie własnych bibliotek z ulubioną muzyką, nagrywanie płyt CD i DVD, przenoszenie plików na odtwarzacze iPod lub podobne urządzenia, zarządzanie kolekcjami i edycja zdjęć cyfrowych - wszystko to jest naprawdę łatwe dzięki openSUSE 13.2."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Dokumenty, arkusze kalkulacyjne i więcej"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "System openSUSE 13.2 jest dostarczany z najnowszą wersją wiodącego pakietu biurowego LibreOffice. Zawiera on wszechstronne narzędzie do edycji tekstu, arkusz kalkulacyjny, edytor HTML, narzędzie do tworzenia prezentacji oraz program bazodanowy. Pozwala również na odczyt i zapis plików w formatach innych pakietów biurowych, również Microsoft Office. Oznacza to możliwość łatwej wymiany dokumentów pomiędzy innymi systemami, niekoniecznie linuksowymi. LibreOffice to świetny wybór by tworzyć wszelkiego rodzaju raporty, teksty, obliczenia i proste grafiki."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafika, grafika, grafika"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Korzystając z narzędzi zawartych w openSUSE 13.2 można tworzyć i edytować praktycznie każdy rodzaj grafiki. Do zaawansowanej obróbki i tworzenia grafiki rastrowej służy program GIMP. GIMP to kompletny system do retuszowania zdjęć, komponowania i tworzenia obrazów."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Do tworzenia i obróbki grafiki wektorowej polecamy Inkscape, uniwersalny program obsługujący między innymi przeźroczyste warstwy oraz przetwarzanie obrazów rastrowych."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Bądź mobilny"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE 13.2 zawiera najbardziej zaawansowane rozwiązania mobilne. Program NetworkManager ułatwia przełączanie się pomiędzy sieciami przewodowymi i bezprzewodowymi. Za pomocą Bluetooth można łączyć się z telefonami, palmtopami i innymi urządzeniami a dzięki obsłudze komunikacji za pomocą podczerwieni można łatwo synchronizować dane."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Najnowsze innowacje w zarządzaniu energią zawarte w openSUSE zwiększają mobilność i dają możliwość pracy w każdym miejscu."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "SUSE Firewall pomaga zabezpieczyć system i dane przed nieproszonymi gośćmi z Internetu. Zapora sieciowa domyślnie jest włączona i jest łatwa w konfiguracji. openSUSE 13.2 dostarcza dodatkowy poziom ochrony systemu w postaci AppArmor, który jest dzisiaj najskuteczniejszym a zarazem łatwym w obsłudze systemem zabezpieczeń dla systemów Linux. AppArmor aktywnie chroni system operacyjny i aplikacje przed zagrożeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Obok SUSE Firewall i AppArmor, openSUSE 13.2 oferuje także specjalny system aktualizacji. Aby mieć pewność, że najnowsze poprawki bezpieczeństwa zostaną zainstalowane, należy pod koniec instalacji wybrać opcję aktualizacji online (jeżeli nie została na początku wybrana opcja automatycznej instalacji). Później, podczas użytkowania systemu, informacje o ważnych dla bezpieczeństwa aktualizacjach będą dostępne automatycznie poprzez system uaktualnień. Oznacza to, że można zainstalować je w dogodnym momencie."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Technologie wirtualizacji i narzędzia programowania"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "openSUSE 13.2 dostarcza hiperwizora Xen oraz KVM. Xen jest jednym z najwydajniejszych rozwiązań do wirtualizacji. Dodatkowo system zawiera narzędzia do udostępniania plików (Samba, NFS, itp.), drukowania (CUPS) oraz udostępniania stron www (Apache). openSUSE udostępnia programistom kompletny zestaw środowisk uruchomieniowych oraz rozbudowane narzędzia programistyczne."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Dowiedz się więcej"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE 13.2 zawiera wyczerpującą dokumentację dotyczącą samego systemu jak również Linuksa w ogóle. Centrum pomocy jest dostępne w głównym menu systemu. Podręczniki w formacie PDF można także pobrać i wydrukować (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Jeszcze więcej informacji można znaleźć na openSUSE wiki pod adresem http://pl.opensuse.org/. W dziale \"Dokumentacja\" znajdują się odnośniki do wielu porad udostępnianych przez innych użytkowników openSUSE. Pomoc dotyczącą konkretnych problemów można znaleźć także w bazie pomocy technicznej pod adresem www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "By uzyskać pomoc od innych użytkowników openSUSE, najlepiej odwiedzić oficjalne fora dostępne na http://forums.opensuse.org/. Można tam znaleźć tysiące użytkowników openSUSE, chętnych by pomóc każdemu okiełznać cały potencjał Linuksa. Zaawansowani użytkownicy mogą na forach skontaktować się z innymi użytkownikami i pomagać sobie wzajemnie."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Chcesz by openSUSE było jeszcze lepsze? openSUSE pozwala stworzyć prawie wszystko. Pozwala łatwo tworzyć i udostępniać nowe pakiety oprogramowania dla różnych dystrybucji Linuksa dzięki potężnemu i unikalnemu rozwiązaniu jakim jest openSUSE Build Service. Dołącz do openSUSE.org i rozpocznij współpracę!"
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE i Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE podkreśla swoje zaangażowanie by dostarczyć najlepsze narzędzia do realizacji wybranego celu. Oprócz openSUSE, SUSE zapewnia całą gamę rozwiązań stworzonych dla potrzeb dużych i małych przedsiębiorstw."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Korporacyjne rozwiązania Linuksowe od SUSE obejmują SUSE Linux Enterprise Server i SUSE Linux Enterprise Desktop. Nasze produkty korporacyjne są dostarczane z siedmioletnią gwarancją wsparcia technicznego oraz opcjonalnymi programami wsparcia. Więcej informacji o systemach SUSE Linux można znaleźć na stronie http://www.suse.pl"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Polska społeczność openSUSE 2006 - 2014"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Niezależnie od tego, czy używasz komputera do kontaktowania się z przyjaciółmi, krewnymi lub kolegami, do gromadzenia swoich obrazów czy muzyki, przeglądania Internetu w poszukiwaniu najświeższych wiadomości lub dla zabawy, pisania listów czy skomplikowanych dokumentów, utrzymywania własnych serwisów WWW lub sieci domowych - wszystko, czego potrzebujesz, dostępne jest w openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Bezpieczny i aktualny system operacyjny"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Niezależnie od tego, czy używasz komputera do kontaktowania się z przyjaciółmi, rodziną czy kolegami, do kolekcjonowania grafik i zdjęć, słuchania muzyki, przeglądania Internetu w poszukiwaniu bieżących wiadomości lub po prostu dla zabawy; tworzenia dokumentów i raportów, udostępniania własnego serwisu www albo zarządzania siecią domową - wszystko, czego potrzebujesz, dostępne jest w openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Możesz komunikować się znacznie skuteczniej dzięki systemowi openSUSE 12.3, który zawiera kompletny zestaw narzędzi do serfowania po Internecie i korzystania z poczty elektronicznej. Dostępne są także najnowsze narzędzia wykorzystujące technologie telefonii internetowej (VoIP)."
Deleted: trunk/lcn/pt/po/slideshow.pt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt/po/slideshow.pt.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/pt/po/slideshow.pt.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,208 +0,0 @@
-# translation of slideshow.pt.po to Portuguese
-# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Carlos Gonçalves <cgoncalves(a)opensuse.org>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-10 16:22+0100\n"
-"Last-Translator: Elisio Catana <ecatana(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Apresentação"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Bem-vindo ao openSUSE™"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE é um projecto da comunidade criado e patrocinado pela SUSE, para entregar a plataforma de computação de software aberto mais amigável do mundo. Muitas pessoas à volta do mundo contribuem para o projecto openSUSE com a criação de pacotes de software, testes de programas, na escrita de documentação e também traduzindo componentes em dezenas de idiomas. Todo este trabalho está disponível gratuitamente na distribuição openSUSE Linux disponível em www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Visite www.opensuse.org/How_to_Participate para saber como se pode juntar à comunidade openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "O openSUSE em Diversos Idiomas"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "A distribuição openSUSE está disponível em diversos idiomas. A localização de software específico do openSUSE é feita pelo grande esforço das nossas equipas de idiomas da comunidade. O nosso obrigado a todos os contribuidores. Encontre o portal de localização em http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Ligue-se e Comunique"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Poderá comunicar mais eficazmente com o openSUSE 12.1 pois este fornece um conjunto completo de ferramentas para navegação Web e gestão de correio electrónico—este até inclui as mais recentes tecnologias de voz sobre IP."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "O openSUSE inclui o Mozilla Firefox, um dos melhores navegadores Web do mundo. O Firefox inclui todas as funcionalidades que necessita para apreciar a web, incluindo as novas tecnologias HTML5. O Firefox aumenta drasticamente o desempenho, e tem um número de melhoramentos desenhados para proteger a sua privacidade e prevenir ataques de phishing."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Também incluídos com o openSUSE estão o Evolution e o Kontact, que são aplicações completas de correio electrónico e de gestão de contactos. Para mensagens instantâneas, o openSUSE tem cliente IM fáceis de utilizar que suportam todos os protocolos mais populares: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, e muitos outros."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Criar, Ver e Escutar"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Descarregue músicas da Internet. Extraia CDs para criar a sua própria biblioteca personalizada de músicas. Escute a sua lista de músicas online. Grave CDs ou DVDs. Copie os seus ficheiros para um iPod ou reprodutor de música e leve a sua música para qualquer lugar. Faça a gestão e edite fotografias digitais com editores gráficos poderosos. É tudo fácil com o openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Documentos, Folhas de Cálculo e Mais"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "A distribuição openSUSE 12.1 vem completa com a última versão da suite Linux de produtividade, o LibreOffice. Esta inclui um processador de texto, uma aplicação de folha de cálculo, um editor de HTML, um desenhador de apresentações e um gestor de base de dados. Também lê e escreve multiplos formatos—incluíndo formatos Microsoft Office—por isso pode converter em ambas as direcções entre o openSUSE e outro software popular de produtividade não-Linux. O LibreOffice é a escolha perfeita para relatórios, artigos, contas domésticas, gráficos simples e muito mais."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Gráficos, Gráficos, Gráficos"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Com as ferramentas no openSUSE, pode criar ou editar praticamente qualquer tipo de gráfico. Para uma manipulação avançada de imagens e criação de gráficos, utilize a poderosa ferramenta GIMP, um utilitário completo de retoque de fotografias, composição e autoria de imagens."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Para gráficos vectoriais, o openSUSE inclui o Inkscape - uma solução versátil para gráficos que oferece suporte para camadas transparentes, traçados bitmap, caminhos de textos, e muito mais."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Computação Móvel"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "O openSUSE inclui as mais avançadas funcionalidades de mobilidade. Alterne entre redes sem fios e redes normais utilizando o NetworkManager do openSUSE. Ligue-se a dispositivos móveis tais como telemóveis e PDAs via Bluethooth ou utilize as portas de infravermelhos para sincronizar os seus dados."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "A mais modernas inovações do openSUSE em gestão de energia melhoram a sua mobilidade e dão-lhe a liberdade de levar o seu trabalho para onde vai."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Ajude a segurança do seu sistema e dados contra intrusos na Internet com a Firewall SUSE. Este dispositivo de segurança vem activado por omissão e é fácil de configurar. Mas ainda pode fazer mais para proteger o seu sistema com o openSUSE porque este também inclui o AppAmor, a aplicação de segurança Linux mais eficaz e fácil de utilizar actualmente disponível. O AppArmor protege proactivamente o sistema operativo e as aplicações de ameaças internas ou externas."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Para além da Firewall SUSE e do AppArmor, o openSUSE inclui também um sistema de actualizações de correcções de segurança especial. Para garantir que as últimas correcções de segurança se encontram instaladas no seu sistema, pode escolher a opção que permite realizar uma actualização online no final deste procedimento de instalação. No futuro, o sistema de actualizações mantêm-no informado acerca da disponibilidade de novas actualizações de segurança importantes, por forma a que possa instalá-las em conformidade com a sua conveniência."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Tecnologia de Virtualização e Ferramentas de Desenvolvimento de Aplicações"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Incluído no openSUSE vem o Xen hypervisor. O Xen é o software de virtualização com melhor desempenho disponível. Para além disso, o openSUSE oferece ferramentas de partilha de ficheiros em rede(Samba, NFS,etc.), impressão (CUPS) e alojamento Web (Apache). Para o desenvolvimento de aplicações, o openSUSE vem com um conjunto completo de ambientes de execução, para além de várias ferramentas de desenvolvimento de aplicações."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Saber Mais"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "A distribuição openSUSE disponibiliza documentação extensiva para questões específicas do openSUSE assim como questões relacionadas com o Linux. O Centro de Ajuda está acessível no menu principal. Manuais estão também disponíveis em formato PDF e podem ser descarregados e imprimidos (http://en.opensuse.org/Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-#, fuzzy
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Está disponível ainda mais documentação no wiki openSUSE em http://en.opensuse.org/. Em \"Documentação\", encontra ligações para informações úteis, criadas e mantidas por outros utilizadores openSUSE. Encontre também ligações para a documentação disponível no sítio Web oficial da Novell. Para ajuda de problemas específicos de openSUSE, visite a Base de Dados de Suporte em www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Para suporte de outros utilizadores de openSUSE, visite os fóruns oficiais em http://forums.opensuse.org/. Poderá encontrar milhares de utilizadores de openSUSE à sua espera para o ajudar a ter tudo o que necessita no Linux. Se for um utilizador experiente de openSUSE, os fóruns são óptimos sítios para conhecer e também ajudar outros utilizadores de Linux."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Quer tornar o openSUSE ainda melhor? Pode construir praticamente tudo com o openSUSE. É fácil de criar e partilhar novos pacotes para múltiplas distribuições Linux utilizando o único e poderoso openSUSE Build Service. Junte-se ao openSUSE.org para colaborar."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE e Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "A SUSE está comprometida no seu sucesso com o Linux. Além do openSUSE, a SUSE também entrega uma excitante gama de produtos desenhados para ir de encontro às necessidades empresariais, sejam grandes ou pequenas."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Os produtos Linux Enterprise da SUSE incluem o SUSE Linux Enterprise Server, SUSE Linux Enterprise Desktop. Os nossos produtos empresariais são entregues com uma garantia de suporte de sete anos e programas de suporte opcional. Para mais informação sobre Linux empresarial da SUSEl, visite visit http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "António Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>, 2004, 2008Carlos Gonçalves <carlos(a)pinguix.com>, 2007, 2008Elísio André Martins Catana <eacatana(a)netvisao.pt>, 2004, 2008Rui Malheiro <rmalheiro(a)6mil.pt>, 2004, 2006"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Se utiliza o seu computador para comunicar com amigos, família ou colegas, para gerir e divertir-se com as suas músicas e fotografias, navegar na Internet para saber as últimas informações ou para se divertir, escrever relatórios ou orçamentos, albergar um sítio Web pessoal ou uma rede doméstica, certamente que encontrará tudo o que necessita no openSUSE 12.1."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Descarregue músicas da Internet. Extraia CDs para criar a sua própria biblioteca personalizada de músicas. Escute a sua lista de músicas online. Grave CDs ou DVDs. Copie os seus ficheiros para um iPod ou reprodutor de música e leve a sua música para qualquer lugar. Faça a gestão e edite fotografias digitais com editores gráficos poderosos. É tudo fácil com o openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Com as ferramentas no openSUSE, pode criar ou editar praticamente qualquer tipo de gráfico. Para uma manipulação avançada de imagens e criação de gráficos, utilize a poderosa ferramenta GIMP, um utilitário completo de retoque de fotografias, composição e autoria de imagens."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Mantenha o Seu Sistema Seguro e Actualizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management - it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Poderá comunicar mais eficazmente com o openSUSE 11.0 pois este fornece um conjunto completo de ferramentas para navegação Web e gestão de correio electrónico—este até inclui as mais recentes tecnologias de voz sobre IP."
Deleted: trunk/lcn/pt_BR/po/slideshow.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/slideshow.pt_BR.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/slideshow.pt_BR.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,193 +0,0 @@
-# translation of slideshow.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-31 10:38UTC-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Apresentação de slides"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Bem-vindo ao openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "Existe um motivo para o openSUSE ser \"a escolha dos criadores para administradores de sistema, desenvolvedores e usuários;\" O openSUSE dá a você escolhas e fornece uma área de trabalho amigável e um ambiente de servidor rico em recursos. Pessoas dividas-se entre softwares novos e um sistema Linux estável e de longa duração voltam-se para o openSUSE. O Leap 42.1 fornece \"O melhor dos dois mundos\" - confiabilidade e software contemporâneo. Baseado no núcleo do SUSE Linux Enterprise, o Leap 42.1 combina o núcleo comprovado do SUSE com o espírito inovador das comunidades de código aberto. Esta combinação dá aos criadores escolhas e o Leap 42.1 complementa a outra versão do openSUSE, o Tumbleweed, que serve para àqueles que querem pacotes novos, testados e continuamente atualizados."
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "O openSUSE é um projeto comunitário criado e patrocinado pela SUSE para entregar a plataforma de computação mais amigável do mundo. Muitas pessoas ao redor do mundo contribuem para o Projeto openSUSE empacotando os programas, testando programas, escrevendo a documentação e traduzindo componentes em dezenas de idiomas. Todo este trabalho está disponível gratuitamente na distribuição openSUSE em www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Visite www.opensuse.org para aprender como você pode se juntar à comunidade openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE em vários idiomas"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "A distribuição openSUSE está disponível em vários idiomas. A tradução dos programas para o openSUSE ocorre através de grandes esforços das equipes de tradução da comunidade. O nosso obrigado a todos os que contribuíram. Encontre o portal de tradução em: http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Conectar e comunicar"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Você pode se comunicar mais efetivamente com o openSUSE Leap 42.1 porque ele fornece um conjunto completo de ferramentas para a navegação na Internet e gerenciamento de e-mails — inclui até a mais recente tecnologia baseada em voz sobre IP (VoIP)."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "O openSUSE Leap 42.1 inclui o Mozilla Firefox, um dos melhores navegadores de Internet do mundo. O Firefox inclui todos os recursos que você precisa para desfrutar a Internet, incluindo as novas tecnologias HTML5. O Firefox também se orgulha de um desempenho fantástico e uma série de melhorias destinadas a proteger sua privacidade e prevenir ataques do tipo phishing."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Também incluídos no openSUSE Leap 42.1 estão o Evolution e o Kontact, aplicativos completos de e-mail e gerenciamento de contatos. Para mensagens instantâneas, o openSUSE apresenta mensageiros instantâneos fáceis de usar que suportam todos os protocolos populares: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise e muitos outros."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Ver, criar e escutar"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Baixe músicas da Internet. Copie CDs para criar sua própria biblioteca de músicas personalizada. Ouça sua lista de músicas online. Grave CDs ou DVDs. Copie seus arquivos para um iPod ou um reprodutor multimídia e leve suas músicas para qualquer lugar. Gerencie e edite fotografias digitais com poderosos editores gráficos. É tudo fácil com o openSUSE Leap 42.1."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Documentos, planilhas e mais"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "A distribuição openSUSE Leap 42.1 vem completa com a versão mais recente da principal suíte de produtividade Linux, o LibreOffice. Ele inclui um processador de texto, uma planilha, um editor de HTML, um criador de apresentações e um gerenciador de banco de dados. Ele também lê e salva múltiplos formatos de arquivos—incluindo os formatos do Microsoft Office—assim, você pode alternar entre o openSUSE e outro software de produtividade popular não-Linux. O LibreOffice.org é a escolha perfeita para relatórios, artigos, orçamentos domésticos, gráficos simples e muito mais."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Gráficos, gráficos, gráficos"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Usando as ferramentas do openSUSE Leap 42.1, você pode criar ou editar praticamente qualquer tipo de gráfico. Para manipulação de imagens e criação de gráficos avançados, use o poderoso GIMP, uma ferramenta completa de retoque, composição e criação de imagens."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Para gráficos vetoriais, o openSUSE Leap 42.1 inclui o Inkscape — uma versátil solução gráfica que oferece suporte para camadas transparentes, rastreamento de bitmaps, caminhos de texto e muito mais."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Usando o computador durante viagens"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "O openSUSE Leap 42.1 inclui os recursos mais avançados em mobilidade. Alterne sem muito esforço entre redes com e sem fio usando o NetworkManager. Conecte-se com dispositivos móveis como celulares, tablets e PDAs via Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "As mais recentes inovações em gerenciamento de energia do openSUSE aumentam sua mobilidade e dão a você a liberdade de levar o seu trabalho aonde quer que você vá."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "Seu sistema operacional - respeitando a privacidade - fornecendo segurança"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "O openSUSE constrói algo que deixa você no controle. Versão contínua ou estável, você decide. Ao contrário do Windows, você decide quais atualizações serão aplicadas e quando. Ao contrário da maioria das distribuições, você decide qual área de trabalho quer usar (até mesmo nenhuma), você tem ferramentas como o YaST para ajudá-lo a configurar sua máquina e controlar sua segurança e privacidade. Proteja seu sistema e dados de intrusos da Internet com o SUSE Firewall. Este dispositivo de segurança é ativado por padrão e é fácil de configurar. Mas você pode fazer ainda mais para proteger o seu sistema com o openSUSE Leap 42.1 porque ele também inclui o AppArmor, o aplicativo Linux mais efetivo e fácil de usar disponível hoje. O AppArmor protege proativamente seu sistema operacional e aplicativos de ameças internas ou externas."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Adicionalmente ao SUSE Firewall e ao AppArmor, o openSUSE Leap 42.1 também inclui um sistema de atualizações de correções de segurança. Para garantir que as últimas correções de segurança estão instaladas em seu sistema, você pode escolher a opção de realizar uma atualização online ao final do processo de instalação (se você não escolheu o modo de instalação automático no início). E no futuro, você será automaticamente informado da disponibilidade de importantes atualizações de segurança, de forma que você possa instalá-las conforme sua conveniência."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Tecnologia de virtualização e ferramentas para o desenvolvimento de aplicativos"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Ambos hipervisores Xen e KVM estão incluídos no openSUSE Leap 42.1. O Xen é uma das soluções de virtualização mais robustas disponíveis. Adicionalmente, o openSUSE fornece ferramentas para compartilhar arquivos em rede (Samba, NFS, etc.), impressão (CUPS) e hospedagem na Internet (Apache). Para o desenvolvimento de aplicativos, o openSUSE conta com um conjunto completo de ambientes de execução e uma extensa gama de ferramentas de desenvolvimento de aplicativos."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Aprenda mais"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "O openSUSE Leap 42.1 fornece extensa documentação para questões específicas do openSUSE assim como para questões gerais relacionadas ao Linux. O Centro de ajuda é acessado pelo menu principal. Manuais também estão disponíveis em PDF e podem ser baixados e impressos (http://pt.opensuse.org/Portal:Documenta%C3%A7%C3%A3o)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Há ainda mais informações disponíveis no wiki do openSUSE em http://en.opensuse.org/. Em \"Documentation,\" descubra links para informações úteis criadas e mantidas por outros usuários do openSUSE. Também há links para a documentação disponível no site oficial do SUSE. Para obter ajuda sobre problemas específicos do openSUSE, consulte o Banco de dados de suporte em www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Para obter suporte de outros usuários do openSUSE, visite os fóruns oficiais do openSUSE em http://forums.opensuse.org/. Lá você encontrará milhares de outros usuários do openSUSE, prontos para ajudá-lo a obter o máximo do Linux. Se você é um usuário avançado do openSUSE, os fóruns são ótimos lugares para encontrar outros usuários e ajudar outros usuários Linux."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Quer tornar o openSUSE melhor? Você pode construir quase tudo com o openSUSE. É fácil criar e compartilhar novos pacotes para múltiplas distribuições Linux usando o único e poderoso openSUSE Build Service (Serviço de compilação openSUSE). Entre em openSUSE.org para colaborar."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE e Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "A SUSE está comprometida em garantir o seu sucesso com o Linux. Além do openSUSE, a SUSE fornece uma empolgante suíte de produtos projetados para atender às necessidades de empresas de pequeno e grande porte."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Os produtos Enterprise Linux da SUSE incluem o SUSE Linux Enterprise Server e o SUSE Linux Enterprise Desktop. Nossos produtos empresariais são fornecidos com uma garantia de manutenção de 10 anos e possibilidade de estendê-la por 13 anos bem como outros programas de suporte opcionais. Para mais informações sobre as soluções empresariais Linux da SUSE, visite http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.\\nÍsis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.\\nRafael Reuber <psico.indie(a)gmail.com>, 2008.\\nFahad Kalil <fahadkalil(a)gmail.com>, 2008.\\nIssao Hanaoka Junior <issaojr(a)gmail.com>, 2008.\\nLeonardo Ferreira <leonardoluc1975(a)gmail.com>, 2008.\\nLuana Leonor Coimbra <lulyis(a)gmail.com> , 2008.\\nGilberto Medeiros Nakamura <gilberto(a)ifsc.usp.br>, 2007.\\nGustavo Maciel Dias Vieira <gustavo(a)sagui.org>, ?, 2006. \\nAfonso Celso Medina <afmedina(a)uol.com.br>, ?, 2006."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Se você usa o computador para se comunicar com amigos, parentes ou colegas; gerenciar e apreciar suas imagens e músicas; procurar na Internet as mais recentes notícias ou apenas para se divertir; elaborar relatórios ou orçamentos; ou hospedar um site pessoal na Internet ou uma rede doméstica, encontrará tudo de que você precisa no openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Baixe músicas da Internet. Copie CDs para criar sua própria biblioteca de músicas personalizada. Ouça sua lista de músicas online. Grave CDs ou DVDs. Copie seus arquivos para um iPod ou um reprodutor multimídia e leve suas músicas para qualquer lugar. Gerencie e edite fotografias digitais com poderosos editores gráficos. É tudo fácil com o openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Usando as ferramentas do openSUSE 13.2 você pode criar ou editar praticamente qualquer tipo de gráfico. Para manipulação de imagens e criação gráfica avançada, use o poderoso GIMP, uma ferramenta completa de retoque, composição e criação de imagens."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Mantenha o seu sistema seguro e atualizado"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Se você usa o computador para se comunicar com amigos, parentes ou colegas; gerenciar e apreciar suas imagens e músicas; procurar na Internet as mais recentes notícias ou apenas para se divertir; elaborar relatórios ou orçamentos; ou hospedar um site pessoal na Internet ou uma rede doméstica, encontrará tudo de que você precisa no openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Você pode se comunicar mais efetivamente com o openSUSE 12.3 porque ele fornece um conjunto completo de ferramentas para a navegação na Internet e gerenciamento de e-mails—inclui até a mais recente tecnologia baseada em voz sobre IP (VoIP)."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Se você usa o computador para se comunicar com amigos, parentes ou colegas; gerenciar e apreciar suas imagens e músicas; procurar na Internet as mais recentes notícias ou apenas para se divertir; elaborar relatórios ou orçamentos; ou hospedar um site pessoal na Internet ou uma rede doméstica, encontrará tudo de que você precisa no openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.4 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Você pode se comunicar mais efetivamente com o openSUSE 11.4 porque ele fornece um conjunto completo de ferramentas para a navegação na Internet e gerenciamento de e-mails — inclui até a mais recente tecnologia baseada em voz sobre IP (VoIP)."
Deleted: trunk/lcn/ro/po/slideshow.ro.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ro/po/slideshow.ro.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/ro/po/slideshow.ro.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,219 +0,0 @@
-# Translator(s):
-#
-# Lucian Oprea <oprea.luci(a)gmail.com>
-# xdaiana <xdaiana(a)yahoo.com>
-# Alexandru Szasz <alexxed(a)gmail.com>
-# strainu <narro(a)strainu.ro>
-# titus0818 <https://www.google.com/accounts/o8/id?id=AItOawnf9Zm3ejVfK7qHc-TpT2ZYnpjRtq…>
-#
-# Reviewer(s):
-#
-# Lucian Oprea <oprea.luci(a)gmail.com>
-# xdaiana <xdaiana(a)yahoo.com>
-# strainu <narro(a)strainu.ro>
-# raulmalea <raul.malea(a)gmail.com>
-#
-# Comunitatea romana openSUSE - www.suseromania.ro
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenSUSE\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 14:59+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Oprea <oprea.luci(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <LL(a)li.org>\n"
-"Language: ro\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Narro 2.0 on http://tradu.softwareliber.ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Prezentare"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE este un proiect al unei comunități creat și sponsorizat de SUSE cu scopul de a oferi utilizatorilor cea mai ușor de folosit platformă software. Proiectul OpenSUSE are mulți colaboratori în întreaga lume, ce contribuie la împachetarea de software, testarea de programe, scrierea de documentație și traducerea componentelor în diferite limbi. Tot ceea ce s-a obținut din această muncă este disponibil gratuit în cadrul distribuției openSUSE la www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Vizitați www.opensuse.org/How_to_Participate pentru a afla cum vă puteți alătura comunității openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE în mai multe limbi"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "Distribuția openSUSE este disponibilă în mai multe limbi. Localizarea programelor openSUSE are loc prin efortul sârguincioaselor noastre echipe lingvistice comunitare. Vă mulțumim tuturor pentru contribuții. Portalul localizării se află la http://i18n.opensuse.org. Localizarea în limba română se află la http://tradu.softwareliber.ro"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Conectează-te și comunică"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.0 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Puteți comunica mult mai eficient cu openSUSE 11.0 datorită setului complet de unelte pentru navigare Web și management al e-mail-urilor oferite - incluzând chiar și cea mai nouă tehnologie Voce peste IP (VoIP)."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE include Mozilla Firefox, unul dintre cele mai bune navigatoare Web din lume. Firefox include toate funcțiile necesare pentru a vă bucura de Web, include cele mai noi tehnologi HTML5. Firefox are deasemeni performanțe fulgerătoare, și un număr de îmbunătățiri proiectate să protejeze intimitatea și să prevină atacurile de tip phishing."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Incluse de asemeni în openSUSE sunt Evolution și Kontact, aplicații complete de administrare e-mail și contacte. Pentru mesagerie rapidă, funcțiile openSUSE ușurează folosirea clienților IM care suportă toate protocoalele populare: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, și multe altele."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Crează, vizualizează și ascultă"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Descărcați melodii de pe Internet. Copiați CDuri pentru a vă creea propria bibliotecă muzicală. Ascultați-vă lista online. Ardeți CDuri sau DVDuri. Copiați fișiere pe iPod sau playerul multimedia și purtați-vă muzica pretutindeni. Administrați și editați fotografii digitale cu puternici editori grafici. Totul este ușor cu openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Documente, tabele de calcul și multe altele"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The openSUSE 11.0 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, OpenOffice.org. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. OpenOffice.org is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "Distribuția openSUSE 11.0 vine cu ultima versiune a celei mai bune suite de aplicații de birou pentru Linux: OpenOffice.org. Aceasta conține procesor de text, aplicație de calcul tabelar, editor HTML, realizator de prezentări și manager de baze de date. Scrie și citește multiple formate - incluzând formatele Microsoft Office - astfel încât să vă puteți deplasa ușor între openSUSE și software popular non-Linux. OpenOffice.org este alegerea perfectă pentru rapoarte, bugete personale, grafică simplă și multe altele."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafică, grafică, grafică"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Folosind uneltele din openSUSE, puteți crea sau edita aproape orice tip de element grafic. Pentru prelucrare avansată de imagine și creare de grafică profesională, folosiți GIMP, un program puternic pentru retuș, compoziție și creație."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Pentru grafică vectorială, openSUSE include Inkscape - o soluție grafică versatilă ce oferă suport pentru straturi transparente, bitmap tracing, căi de test și multe altele."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Cu laptopul la drum!"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE include cele mai avansate funcții de mobilitate. Puteți comuta fără probleme între rețele cu și fără fir folosind NetworkManager-ul din openSUSE. Conectați-vă cu echipamentele mobile ca telefoane sau PDAuri prin Bluetooth sau folosiți porturile infraroșu pentru a vă sincroniza datele."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Cele mai noi inovații în administrarea energiei electrice de la openSUSE vă sporesc mobilitatea și va oferă libertatea de a vă lua munca oriunde mergeți."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Păziți-vă sistemul și datele de intrușii de pe Internet cu SUSE Paravan de protecție. Acest modul de securitate este activat implicit și ușor de configurat. Puteți face chiar mai mult pentru a vă proteja sistemul openSUSE folosind AppArmor, cea mai eficientă și ușor de utilizat aplicație de securitate disponibilă în ziua de azi. AppArmor vă protejează activ sistemul de operare și aplicațiile de amenințări interne sau externe."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure. And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Pe lângă SUSE Paravan de protecție și AppArmor, openSUSE include și un sistem de actualizare prin aplicarea peticelor de securitate. Pentru a vă asigura că ultimele petice sunt instalate pe sistemul dumneavoastră, puteți opta pentru a face o actualizare online la sfârșitul acestei instalări. Pe viitor, veți fi automat informat de disponibilitatea unor importante actualizări de securitate."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Tehnologie de virtualizare si utilitare pentru dezvoltarea de aplicații"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Xen hypervisor este inclus în openSUSE. Xen este una dintre cele mai robuste soluții pentru virtualizare. În plus, openSUSE oferă utilitare pentru partajarea de fișiere în rețea (Samba, NFS, etc.), imprimare (CUPS) și găzduire web (Apache). Pentru dezvoltarea de aplicații, openSUSE conține un set complet de medii de execuție și utilitare de dezvoltare."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Află mai multe"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu . Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Documentation)."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "Distribuția openSUSE asigură o documentație extinsă, atât pentru probleme specifice openSUSE, cât și probleme de Linux, în general. Centrul de Ajutor este accesibil din meniul principal. Sunt, de asemenea, disponibile manuale în format PDF ce pot fi descărcate și tipărite (http://en.opensuse.org/Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Pentru asistență tehnică din partea altor utilizatori openSUSE, vizitați forumurile oficiale la http://forums.opensuse.org/. Aici veți găsii mii de alți utilizatori openSUSE, gata să vă sară în ajutor. Dacă sunteți un utilizator openSUSE experimentat, forumurile sunt un loc bun pentru a întălnii și ajuta alți utilizatori."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Vrei să faceți din openSUSE ceva și mai bun? Poți crea aproape orice cu openSUSE. Este ușor să programezi și să distribui pachete noi pentru o multitudine de distribuții Linux, folosind unicul și puternicul openSUSE Build Service. Alătură-te openSUSE.org pentru a colabora."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE și Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE se dedică succesului dvs. utilizând Linux. În plus față de openSUSE, SUSE oferă un set de produse destinate întreprinderilor, indiferent de dimensiunea lor."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Produsele Linux pentru afaceri de la SUSE includ SUSE Linux Enterprise Server și SUSE Linux Enterprise Desktop. Produsele noastre pentru afaceri sunt distribuite cu o garanție de întreținere de 7 ani și opțional suport pentru programe.Pentru mai multe informații despre aplicațiile Linux pentru afaceri de la SUSE, vizitați http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Comunitatea de traducători openSUSE România <traduceri(a)suseromania.ro>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.0."
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "În openSUSE 11 găsiți tot ce aveți nevoie pentru a comunica cu prietenii, rudele sau colegii, pentru a gestiona și a vă bucura de pozele și muzica dumneavoastră, pentru a naviga pe internet casa citiți ultimele știri sau pentru distracție, pentru a scrie rapoarte sau a planifica bugete, pentru a gazdui un sait web personal sau pentru a configura rețeau dvs. proprie."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Descărcați melodii de pe Internet. Copiați CDuri pentru a vă creea propria bibliotecă muzicală. Ascultați-vă lista online. Ardeți CDuri sau DVDuri. Copiați fișiere pe iPod sau playerul multimedia și purtați-vă muzica pretutindeni. Administrați și editați fotografii digitale cu puternici editori grafici. Totul este ușor cu openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Folosind utilitarele din openSUSE, puteți crea sau edita aproape orice tip de element grafic. Pentru prelucrare avansată de imagine și creare de grafică profesională, folosiți GIMP, un program puternic pentru retuș, compoziție și creație."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Păstrați-vă sistemul sigur și actualizat"
Deleted: trunk/lcn/ru/po/slideshow.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/slideshow.ru.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/ru/po/slideshow.ru.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,184 +0,0 @@
-# Translation of slideshow.po to russian
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# Aleksey Osipov <aliks-os(a)yandex.ru>, 2006, 2007, 2008.
-# Nikolay Derkach <nderkach(a)gmail.com>, 2007, 2008.
-# Igor Kondrashkin <poseidos(a)mail.ru>, 2007.
-# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-21 13:44+0300\n"
-"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Слайд-шоу"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Добро пожаловать в openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "Есть причина, почему openSUSE — \"Лучший выбор для системных администраторов, разработчиков и простых пользователей\"; openSUSE даёт вам выбор, предоставляя дружелюбный рабочий стол и богатую возможностями серверную среду. Те, кто не может выбрать между более новым ПО и стабильной Linux-системой с долгосрочной поддержкой, приходят к openSUSE. Leap 42.1 предоставляет «лучшее из двух миров» — надёжность и современное ПО. Будучи основан на SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 сочетает надёжность SUSE с духом инноваций от сообщества. Это сочетание и является лучшим выбором, а Le
ap 42.1 дополняет другой выпуск openSUSE — Tumbleweed, который обеспечивает запросы тех, кто хочет иметь постоянно обновляемые, протестированные и новые стабильные пакеты."
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE — это проект сообщества по созданию наиболее дружественной к пользователю вычислительной платформы, созданный и поддерживаемый SUSE. Многие люди со всего мира вносят вклад в проект openSUSE, собирая пакеты, участвуя в тестировании программ, написании документации и переводе компонентов на десятки языков. Вся их работа свободно доступна в дистрибутиве openSUSE Linux, доступном по адресу www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Посетите www.opensuse.org/How_to_Participate, чтобы узнать, как можно присоединиться к сообществу openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE на многих языках"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "Дистрибутив openSUSE переведён на многие языки. Перевод программного обеспечения для openSUSE осуществляется силами сообщества. Спасибо всем, кто принимает в этом участие. Портал локализации находится по адресу http://i18n.opensuse.org/, сообщения об ошибках в русском переводе принимаются на http://bugzilla.suse.ru"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Подключайтесь и общайтесь"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "При помощи openSUSE Leap 42.1 вы можете общаться более эффективно, потому что он предоставляет полный набор средств для обзора интернета и управления электронной почтой — он даже включает новейшие технологии VoIP."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 включает Mozilla Firefox, один из лучших веб-браузеров в мире. Firefox включает все возможности, необходимые вам, чтобы наслаждаться веб, включая новейшие технологии HTML5. Firefox может также похвастаться молниеносным быстродействием и большим числом улучшений, созданных для защиты вашей конфиденциальности и предотвращения фишинговых атак."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Кроме того, в состав openSUSE Leap 42.1 включены Evolution и Kontact, полноценные приложения для управления электронной почтой и контактами. Для мгновенного обмена сообщениями openSUSE имеет в наличии простые в использовании IM-клиенты, которые поддерживают все популярные протоколы: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise и многие другие."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Создавайте, смотрите и слушайте"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Загружайте мелодии из интернета. Копируйте музыку с компакт-дисков, чтобы создать свою собственную музыкальную библиотеку. Прослушивайте ваш список воспроизведения по сети. Записывайте компакт-диски или диски DVD. Копируйте ваши файлы на iPod или проигрыватель мультимедиа, возьмите музыку в дорогу. Управляйте вашими цифровыми фотографиями и редактируйте их с помощью многофункциональных графических редакторов. Всё это легко сделать при помощи openSUSE Leap 42.1."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Документы, электронные таблицы и многое другое"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "В составе дистрибутива openSUSE Leap 42.1 поставляется последняя версия LibreOffice — ведущего офисного пакета для Linux. В него входят текстовый процессор, приложение для работы с электронными таблицами, редактор HTML, конструктор презентаций и средство управления базами данных. Он может читать и записывать файлы в различных форматах, включая форматы Microsoft Office, так что вы можете легко передавать данные между openSUSE и популярными программами не из Linux. LibreOffice — это идеальный выбор для работы с отчётами, докладами, домашним бюджетом, простой графикой и мн
огим другим."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Графика, графика, графика"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "При помощи средств, входящих в состав openSUSE Leap 42.1, вы можете создавать или редактировать практически любой тип графики. Для более сложной работы с изображениями и создания графики используйте GIMP, многофункциональное средство для обработки изображений, компоновки и дизайна."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Для работы с векторной графикой в составе openSUSE Leap 42.1 имеется программа Inkscape — универсальное графическое решение, поддерживающее прозрачные слои, векторизацию растров, расположение текста вдоль кривой и многое другое."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Работа в дороге"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "В дистрибутиве openSUSE Leap 42.1 имеются наиболее современные функции для мобильного пользователя. Переключайтесь без усилий между беспроводными и проводными сетями при помощи NetworkManager. Подключайте мобильные устройства, такие как мобильные телефоны, планшеты и КПК, с помощью Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Последние инновации в управлении питанием в openSUSE повышают вашу мобильность и дают возможность взять с собой работу, куда бы вы ни ехали."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "Ваша операционная система — уважает конфиденциальность — обеспечивает безопасность."
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "С продуктами openSUSE вы остаётесь «у руля». Непрерывный или стабильный выпуск, неважно, вы решаете сами. В отличие от windows, вы сами решаете, когда и какие обновления применить. В отличие от большинства дистрибутивов, вы сами решаете, какой рабочий стол вы хотите (и хотите ли вообще), с инструментами вроде YaST вы сможете сами настроить свой компьютер и управлять вопросами безопасности и конфиденциальности. Защитите свою систему и данные от злоумышленников в интернете при помощи брандмауэра SUSE. Эта функция безопасности активирована по умолча
нию и проста в настройке, но в openSUSE Leap 42.1 можно сделать ещё больше для защиты вашей системы, так как в состав этого дистрибутива входит AppArmor, наиболее эффективная и простая в использовании система безопасности приложений Linux из имеющихся сегодня. AppArmor осуществляет профилактическую защиту вашей операционной системы и приложений от внешних или внутренних атак."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Помимо брандмауэра SUSE и AppArmor, в состав openSUSE Leap 42.1 входит специальная система исправлений и обновлений безопасности. Чтобы убедиться, что последние исправления безопасности установлены в системе, запустите обновление по сети в конце процедуры установки (если в начале не был выбран режим автоматической установки). В будущем вы будете автоматически извещены о наличии важных обновлений безопасности и сможете устанавливать их по вашему усмотрению."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Технология виртуализации и средства разработки приложений"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "В состав openSUSE Leap 42.1 включены гипервизоры Xen и KVM. Xen — одно из доступных решений для виртуализации с самой высокой производительностью. К тому же openSUSE предоставляет средства для совместного использования файлов и принтеров по сети (Samba) и веб-хостинга (Apache). Для разработки приложений в составе openSUSE поставляется полный набор сред выполнения и дополнительные средства разработки приложений."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Узнайте больше"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "В openSUSE Leap 42.1 предоставлена обширная документация как по специфичным для openSUSE вопросам, так и по общим вопросам, связанным с Linux. Центр справки SUSE доступен через основное меню. Кроме того, можно загрузить и распечатать руководства в формате PDF (http://ru.opensuse.org/Portal:Документация)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Дополнительные сведения имеются на страницах вики openSUSE по адресу http://ru.opensuse.org/. В разделе \"Документация\" вы найдёте множество ссылок на различные полезные сведения, созданные и поддерживаемые другими пользователями openSUSE. Кроме того, на официальном веб-сайте SUSE есть ссылки на имеющуюся документацию. Для получения справки по решению специфических проблем openSUSE воспользуйтесь базой данных поддержки на www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Для поддержки других пользователей openSUSE посетите официальные форумы openSUSE на http://forums.opensuse.org/. Здесь вы найдёте тысячи других пользователей openSUSE, жаждущих помочь вам получить от Linux всё, что вы можете. Если вы опытный пользователь openSUSE, форумы — отличное место для встреч с другими пользователями и помощи пользователям Linux. На форуме есть и русскоязычный раздел: http://forums.opensuse.org/p-russian/"
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Хотите сделать openSUSE ещё лучше? При помощи openSUSE можно собрать практически всё, что угодно. С помощью openSUSE Build Service с широкими возможностями создание и распространение новых пакетов для различных дистрибутивов Linux становится совсем простым делом. Присоединитесь к openSUSE.org для совместной работы."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE и Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "Компания SUSE поставила себе задачу помочь вам добиться успеха при помощи Linux. В дополнение к openSUSE, SUSE предоставляет замечательный набор продуктов, предназначенных для удовлетворения потребностей большого и малого бизнеса."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "В число производимых компанией SUSE продуктов Linux для предприятий входят SUSE Linux Enterprise Server и SUSE Linux Enterprise Desktop. Наши продукты для предприятий поставляются с гарантированным десятилетним обслуживанием, с возможностью продления до 13 лет и другими дополнительными программами поддержки. Для получения дополнительных сведений о Linux для предприятий от SUSE посетите http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Алексей Осипов <aliks-os(a)yandex.ru>, 2005, 2007.\n"
-"Николай Деркач <nderkach(a)gmail.com>, 2007.\n"
-"Игорь Кондрашкин <poseidos(a)mail.ru>, 2007.\n"
-"Александр Мелентьев <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011."
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Используете ли вы ваш компьютер для связи с друзьями, родственниками или коллегами, для управления коллекциями фотографий и музыки, путешествуете ли в интернете в поисках последних новостей или информации, составляете ли отчёт или финансовую смету, содержите ли личный веб-сайт или домашнюю сеть, вы найдете всё, что вам нужно, в openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Загружайте мелодии из интернета. Копируйте музыку с компакт-дисков, чтобы создать свою собственную музыкальную библиотеку. Прослушивайте ваш плейлист по сети. Записывайте компакт-диски или диски DVD. Копируйте ваши файлы на iPod или проигрыватель мультимедиа, возьмите музыку в дорогу. Управляйте вашими цифровыми фотографиями и редактируйте их с помощью мощных графических редакторов. Всё это легко с openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "При помощи средств, входящих в состав openSUSE 13.2, вы можете создавать или редактировать практически любой тип графики. Для более сложной работы с изображениями и создания графики используйте GIMP, многофункциональное средство для обработки изображений, компоновки и дизайна."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Держите свою систему защищённой и обновлённой"
Deleted: trunk/lcn/si/po/slideshow.si.po
===================================================================
--- trunk/lcn/si/po/slideshow.si.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/si/po/slideshow.si.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,162 +0,0 @@
-# Sinhala message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: i18n(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Sinhala <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: si\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/sk/po/slideshow.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/slideshow.sk.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/sk/po/slideshow.sk.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,198 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as slideshow package.
-#
-# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2007, 2008.
-# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
-# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-20 17:38+0200\n"
-"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
-"Language: sk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Prezentácia produktu"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Vitajte v openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "Existuje dôvod, prečo je openSUSE \"voľba tvorcov pre systémových administrátorov, vývojárov a používateľov desktopov;\" openSUSE vám dáva možnosť voľby a poskytuje používateľsky prívetivý desktop a bohato vybavené serverové prostredie. Ľudia sú zväčša rozpoltení pri obrátení sa na openSUSE medzi novším softvérom a dlhodobým, vysoko stabilným linuxovým systémom. Leap 42.1 poskytuje \"to najlepšie z oboch svetov\" - spoľahlivosť a súčasný softvér. Založený na jadre systému SUSE Linux Enterprise kombinuje Leap 42.1 osvedčené SUSE jadro s inovačným duchom open-source komunity. Táto kombinácia dáva voľbu tvorcov a Leap 42.1 dopĺňa ďalšie openSUSE vydanie Tumbleweed, ktoré zabezpečuje potreby tých, ktorí chcú neustále aktualizované, testované a nové stabilné balíky."
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "Komunitný projekt openSUSE vytvorila a sponzoruje SUSE, aby dodávala používateľsky najprívetivejšiu počítačovú platformu na svete. Mnoho ľudí z celého sveta prispieva do projektu openSUSE tvorbou softvérových balíkov, testovaním programov, písaním dokumentácie a prekladaním jednotlivých častí do množstva jazykov. Výsledky tejto práce sú voľne dostupné v linuxovej distribúcii openSUSE na www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Navštívte stránky http://www.opensuse.org/How_to_Participate a zistíte, ako sa môžete stať súčasťou komunity."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE je v mnohých jazykoch"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "Distribúcia openSUSE je dostupná v mnohých jazykoch. Softvér pre openSUSE sa prekladá vďaka veľkému úsiliu členov lokalizačných tímov, ktorí tvoria dobrovoľníci z komunity. Ďakujeme všetkým prispievateľom a radi by sme uvítali ďalších, pretože na slovenskom preklade ostáva ešte stále veľa práce. Navštívte prosím portál zaoberajúci sa prekladmi na stránkach: http://i18n.opensuse.org/, alebo http://en.opensuse.org/Ako_prekladať."
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Pripojte sa a komunikujte"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "S openSUSE Leap 42.1 môžete komunikovať efektívnejšie, pretože poskytuje kompletnú sadu nástrojov na prehliadanie webových stránok a emailovú správu — tiež obsahuje najnovšiu technológiu Voice over IP."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 obsahuje Mozilla Firefox, ktorý je jedným z najlepších webových prehliadačov na svete. Firefox zahŕňa všetky funkcie, ktoré potrebujete, aby ste si Web užili, vrátane najnovších technológií HTML5. Firefox sa môže pochváliť aj bleskurýchlym výkonom a množstvom vylepšení, ktorých cieľom je chrániť vaše súkromie a zabrániť phishing útokom."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Ďalšou súčasťou openSUSE Leap 42.1 sú Evolution a Kontakt, komplexné aplikácie pre správu kontaktov a emailov. Pre posielanie rýchlych správ (instant messaging) sú v openSUSE IM klienti s jednoduchým ovládaním, ktorí majú podporu všetkých rozšírených protokolov: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise a mnoho ďalších."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Tvorte, dívajte sa a počúvajte"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Sťahujte melódie z Internetu. Ripujte CD a vytvorte si svoju vlastnú fonotéku. Počúvajte svoj zoznam skladieb online. Napaľujte CD alebo DVD médiá. Kopírujte svoje súbory do iPod alebo prehrávača médií a berte si svoju hudbu kamkoľvek so sebou. Spravujte a upravujte svoje digitálne fotografie výkonnými grafickými editormi. S openSUSE Leap 42.1 je to všetko jednoduché."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Dokumenty, tabuľky, prezentácie, atď."
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "Distribúcia openSUSE Leap 42.1 prichádza opäť s najnovšou verziou popredného linuxového kancelárskeho balíka LibreOffice. Obsahuje textový procesor, aplikáciu tabuľkového procesora, HTML editor, program pre tvorbu prezentácií a správcu databáz. Číta a zapisuje rozličné formáty, vrátane formátov Microsoft Office, takže môžete ľahko prechádzať medzi openSUSE a rozšíreným nelinuxovým kancelárskym softvérom. LibreOffice je skvelou voľbou pre tvorbu správ, článkov, domáceho rozpočtu, jednoduchej grafiky a ďalšieho."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafika, obrázky, fotky"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "S nástrojmi v openSUSE Leap 42.1 môžete tvoriť a upravovať takmer akýkoľvek typ grafiky. Na pokročilé spracovanie obrázkov a grafických výtvorov použite výkonný nástroj GIMP na na retušovanie, kompozíciu a tvorenie."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Pre prácu s vektorovou grafikou obsahuje openSUSE Leap 42.1 aplikáciu Inkscape — všestranné riešenie grafiky poskytuje podporu transparentné vrstvy, vektorizáciu pre bitmáp, dráhy textu cesty a mnoho ďalšieho."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Počítanie za behu"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 obsahuje vyspelé služby pre mobilitu. Môžete sa jednoducho medzi bezdrôtovou a pevnou sieťou pomocou aplikácie NetworkManager. Pripojte sa s mobilnými zariadeniami, ako súmobilné telefóny a PDA, cez Bluetooth."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Najnovšie pokroky openSUSE v správe napájania zvýšia Vašu mobilitu a poskytnú Vám slobodu pracovať na počítači kamkoľvek pôjdete."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "Váš operačný systém - rešpektovanie súkromia - zaistenie bezpečnosti"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "openSUSE vytvára niečo, čo vám dáva kontrolu. Rolujúci alebo Stabilný, rozhodnite sa. Na rozdiel od Windows, môžete sa rozhodnúť, ktoré aktualizácie kedy použiť. Na rozdiel od väčšiny distribúcií, sa môžete rozhodnúť, ktorý desktop chcete (alebo vôbec žiadny), máte nástroje ako YaST, ktoré vám pomôžu nakonfigurovať váš stroj a kontrolovať vašu bezpečnosť a súkromie. SUSE Firewall vám pomôže ochrániť systém a dáta pred nepozvaným vniknutím z Internetu. Táto ochrana je aktivovaná v predvolenom nastavení a ľahko sa konfiguruje. Avšak môžete urobiť ešte viac pre ochranu vášho systému openSUSE Leap 42.1, pretože tiež obsahuje AppArmor, čo je najefektívnejší a ľahko použiteľný linuxový aplikačný bezpečnostný systém, ktorý je dnes k dispozícii. AppArmor aktívne ochraňuje operačný systém a aplikácie pred vnútornými a vonkajšími hrozbami."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Navyše openSUSE Leap 42.1 obsahuje okrem SUSE Firewall a AppArmor aj systém špeciálnych bezpečnostných opravných aktualizácií. Ak chcete mať istotu, že na vašom systéme sú nainštalované najnovšie bezpečnostné opravy, môžete vykonať online aktualizáciu na konci inštalačného procesu (ak ste si nezvolili automatický inštalačný režim na začiatku). Po inštalácii systému budete automaticky informovaní o dostupnosti dôležitých bezpečnostných opráv, takže ich môžete inštalovať podľa vlastného uváženia."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Virtualizačné technológie a nástroje pre vývoj aplikácií"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Oba Xen aj KVM hypervisor sú súčasťou openSUSE Leap 42.1. Xen je jedno z najvýkonnejších dostupných riešení pre virtualizáciu. Okrem toho poskytuje openSUSE nástroje pre sieťové zdieľanie súborov (Samba, NFS, atď.), tlač (CUPS) a webhosting (Apache). Pre vývoj aplikácii prichádza openSUSE s kompletnou sadou behových prostredí plus rozsiahle nástroje pre vývoj aplikácií."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Chcete vedieť viac?"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "V openSUSE Leap 42.1 ponúka rozsiahlu dokumentáciu, ktorá rieši otázky týkajúce sa openSUSE, ako aj Linuxu všeobecne. Centrum pomocníka je dostupné cez hlavné menu. Návody sú tiež dostupné vo formáte PDF a môžu sa stiahnuť a vytlačiť (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Ešte viac informácií nájdete na wiki openSUSE na http://en.opensuse.org/. V sekcii “Documentation” nájdete odkazy s užitočnými informáciami, ktoré sú vytvorené a udržiavané ostatnými používateľmi openSUSE. Sú tam aj odkazy k dokumentácii, ktorá je umiestnená na oficiálnych stránkach SUSE. Ak hľadáte pomoc k špecifickým problém s openSUSE, nazrite do Support Database na www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Pre podporu od ďalších používateľov openSUSE, navštívte oficiálne fórum na http://forums.opensuse.org/. Nájdete tu tisícky iných používateľov openSUSE, ktorí Vám pomôžu so všetkým z oblasti Linuxu. Ak ste skúsený používateľ openSUSE, fórum je skvelé miesto na stretnutie s inými používateľmi a môžete pomôcť ostatným linuxovým používateľom."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "S openSUSE si môžete vytvoriť softvérový balík takmer pre akýkoľvek program. Vytvoriť a zdieľať nové softvérové balíky pre rozličné linuxové distribúcie pomocou jedinečnej a mocnej služby openSUSE Build Service je jednoduché. Pripojte sa k spolupráci na projekte openSUSE.org."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE and Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE verí vo váš úspech s Linuxom. Okrem openSUSE, SUSE ponúka zaujímavý balík produktov určených pre uspokojenie potreby malého aj veľkého podnikania."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Podnikové linuxové produkty od SUSE zahŕňajú SUSE Linux Enterprise Server a SUSE Linux Enterprise Desktop. Naše podnikové majú 10 ročnú predvolenú garanciu podpory s možnosťou rozšírenia na 13 rokov, ako aj ďalšie voliteľné programy podpory. Viac informácií o linuxových podnikovom Linuxe od SUSE nájdete na http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2006, 2007, 2008\n"
-"Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009\n"
-"Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Či už chcete používať počítač na komunikáciu s priateľmi, rodinou alebo kolegami; spravovať a užívať si hudbu a fotografie; prehliadať Internet kvôli najnovším správam alebo pre zábavu; napísať správu alebo rozpočet; poskytovať osobné webové stránky a domácu sieť: v openSUSE 13.2 nájdete všetko, čo budete potrebovať."
-
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Sťahujte melódie z Internetu. Ripujte CD a vytvorte si svoju vlastnú fonotéku. Počúvajte svoj zoznam skladieb online. Napaľujte CD alebo DVD médiá. Kopírujte svoje súbory do iPod alebo prehrávača médií a berte si svoju hudbu kamkoľvek so sebou. Spravujte a upravujte svoje digitálne fotografie výkonnými grafickými editormi. S openSUSE 13.2 je to všetko jednoduché."
-
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "S nástrojmi v openSUSE 13.2 môžete tvoriť a upravovať takmer akýkoľvek typ grafiky. Na pokročilé spracovanie obrázkov a grafických výtvorov použite výkonný nástroj GIMP na na retušovanie, kompozíciu a tvorenie."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Udržujte svoj systém zabezpečený a aktualizovaný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management - it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "S openSUSE 11.0 môžete komunikovať efektívnejšie, pretože poskytuje kompletnú sadu nástrojov na prehľadávanie webových stránok, správu e-mailov a dokonca obsahuje aj najnovšiu technológiu VOIP - telefonovanie cez Internet."
-
-#~ msgid "Also included with openSUSE are Novell Evolution and Kontact. These complete e-mail and contact managers help you organize and maintain all your e-mail accounts. The openSUSE distribution also comes with state-of-the-art Voice over IP (VoIP) solutions that let you communicate with people connected to the Internet all over the world."
-#~ msgstr "V openSUSE nájdete aj aplikácie Novell Evolution a a Kontact. Títo správci e-mailov a kontaktov vám pomôžu udržiavvať a organizovať všetky vaše e-mailové účty. Ďalej v nej nájdete najmodernejšie riešenie pre prenos hlasu po Internete (VoIP), ktoré vám umožnia komunikovať s ľudmi pripojenými k Internetu po celom svete."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE provides you with a choice of the most usable graphical desktop environments. Choose from the most up-to-date Linux graphical environments--GNOME and KDE--each combining ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technological superiority of the Linux operating system."
-#~ msgstr "KDE je výkonné grafické prostredie a slobodný softvér, pre linuxové pracovné stanice. Kombinuje jednoduchosž použitia, modernú funkcionalitu a výnimočný grafický dizajn spolu s technológiou operačného systému Linux."
Deleted: trunk/lcn/sl/po/slideshow.sl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sl/po/slideshow.sl.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/sl/po/slideshow.sl.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,218 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Janez Krek <janez.krek(a)euroteh.si>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <sl(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-#, fuzzy
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Predstavitev SUSE Linuxa 10.1"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Dobrodošli v svetu SUSE Linuxa!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "SUSE Linux je ustvaril projekt OpenSUSE, ki ga sponzorira Novell. Namen projekta OpenSUSE je ustvariti najbolj uporaben odprtokodni operacijski sistem, SUSE Linux. Projekt gostuje na spletnem naslovu opensuse.org in vsebuje pregleden postopek razvoja, enostavne možnosti sodelovanja, obsežna razvojna okolja in preprost dostop do posameznih izdaj za vsakogar. Namen projekta OpenSUSE je ustvariti različico Linuxa, ki bo ustrezna za vsakršno uporabo na osebnem računalniku. Obiščite opensuse.org in se pridružite OpenSUSE skupnosti!"
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Povežite se s svetovnim spletom!"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "SUSE Linux 10.1 nudi celoten obseg orodij za pregledovanje spletnih strani, urejanje elektronske pošte in celo najnovejša orodja za spletno telefonijo."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "Spletni brskalnik Firefox je najboljši brskalnik na trgu. Njegove prednosti so velike zmožnosti in raznovrstna uporabnost. Med drugim omogoča vključke za Javo, Adobe Reader, RealPlayer in Macromedia Flash. Hitrega delovanja niti ni potrebno posebej omenjati."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-#, fuzzy
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Ustvarjajte, glejte in poslušajte"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Pretočite glasbo s spleta ali si izdelajte zbirko glasbe na svojih zgoščenkah. Poslušajte internetne radijske postaje, zapecite si svojo CD ali DVD zgoščenko, shranite glasbene datoteke na iPOD ali podobno napravo, ki vam omogoča poslušanje glasbe kjerkoli. Urejajte digitalne fotografije z zmogljivimi urejevalniki slik. S SUSE Linuxom gre enostavno!"
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-#, fuzzy
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Dokumenti, preglednice, predstavitve....in še več!"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "SUSE LINUX 10.1 prinaša najnovejšo različico vodilne pisarniške zbirke OpenOffice.org 2.0. Zbirka vsebuje urejevalnik besedil, preglednico, HTML urejevalnik, program za izdelavo predstavitev in bazo podatkov. Omogoča tudi branje in zapis formata datotek zelo razširjene pisarniške zbirke, ki pa na Linuxu ne deluje.OpenOffice.org predstavlja odlično izbiro za izdelavo poročil, člankov, domačih financ ali enostavnih slik."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafika, grafika, grafika"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Z orodji, vključenimi v SUSE Linux, lahko izdelate in urejate praktično vse grafične formate. Za napredne uporabnike in njihove zahteve je na voljo program GIMP, celovito orodje za urejanje slik, njihovo sestavljanje, spreminjanje in shranjevanje. GIMP vsebuje dovolj možnosti, da zadovolji tudi najbolj zahtevne uporabnike."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Za urejanje vektorske grafike preizkusite Inkspace, zmogljiv program s podporo za prosojnice, iskanje znotraj bitnih slik, vključevanje besedila in še mnogo več."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Računalništvo na poti"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Če je vaš računalnik priključen na internet, ga pred vdori z interneta varuje požarni zid SUSE Firewall. Njegova vključitev in nastavitev traja le trenutek, omogoča pa vam zelo veliko stopnjo varnosti pred vdori z interneta. SUSE Linux vsebuje AppArmor Lite, posebno izdajo inovativne varnostne rešitve podjetja Novell, ki dodatno varuje vaš sistem pred napadi."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "SUSE Linux vsebuje tudi sistem za varnostno posodabljanje. Kakor hitro so na voljo varnostne posodobitve za Linux jedro in za programske pakete, vključene v SUSE Linux, vam omogočimo dostop do njih na posebnem strežniku. Če hočete zagotoviti, da vaš sistem vsebuje zadnje varnostne posodobitve, izberite možnost posodobitve s spleta ob koncu te namestitve. V bodoče vas bo o novih posodobitvah obveščal program za posodabljanje zen-updater, vi pa jih boste lahko nameščali po svoji presoji."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-#, fuzzy
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Zmogljiva orodja za domače omrežje in za razvoj programja"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "SUSE Linux vsebuje orodja za zaščito podatkov in sistema pred vdori (požarni zid), orodje za skupno rabo datotek in tiskalnikov (Samba), spletno gostovanje (Apache) in virtualizacijo (XEN). Za razvoj programja je na voljo veliko število delovnih okolij in razvojnih orodij, med katerimi so KDevelop, Eclipse in Mono. Karkoli že si zamislite, s SUSE Linuxom lahko to tudi izpeljete. Na spletnih straneh openSUSE.org se lahko pridružite ostalim SUSE Linux uporabnikom in sodelujete pri razvoju novih programov in orodij za SUSE Linux."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "Novell in Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Linija izdelkov Novell Enterprise Linux vsebuje SUSE LINUX Enterprise Server, Novell Open Enterprise Server in Novell Linux Desktop. Naši izdelki za podjetja vsebujejo jamstvo vzdrževanja v trajanju 5 let, dodatne programe za podporo in zaščitni program za Linux ."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "podatki o prevajalcih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Ne glede na to, ali uporabljate računalnik za spletno druženje s prijatelji, urejanje in pregledovanje slik in glasbe, pregledovanje zadnjih novic, pisanje poročil ali pregledovanje financ, gostovanje osebne strani ali za strežnik domačega omrežja, SUSE LINUX 10.1 vsebuje vse, kar potrebujete."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Sistem naj bo varen in posodobljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Also included with openSUSE are Novell Evolution and Kontact. These complete e-mail and contact managers help you organize and maintain all your e-mail accounts. The openSUSE distribution also comes with state-of-the-art Voice over IP (VoIP) solutions that let you communicate with people connected to the Internet all over the world."
-#~ msgstr "Novell Evolution in Kontact sta celoviti orodji za urejanje elektronske pošte in stikov. SUSE Linux vsebuje tudi orodji Linphone in Twinkle - rešitvi za telefonijo preko interneta (VoIP), ki omogoča povezavo z ljudmi po vsem svetu."
-
-#~ msgid "The Latest Desktop Innovations"
-#~ msgstr "Najnovejše rešitve na vašem namizju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE provides you with a choice of the most usable graphical desktop environments. Choose from the most up-to-date Linux graphical environments--GNOME and KDE--each combining ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technological superiority of the Linux operating system."
-#~ msgstr "SUSE Linux vam nudi izbiro najbolj uporabnih namiznih okolij. Izbirate lahko med dvema najnovejšima grafičnima okoljema v Linuxu: GNOME 2.12 in KDE 3.5. Za obe so značilni enostavnost upravljanja, velika uporabnost in izvrsten grafični izgled ob tehnični dovršenosti operacijskega sistema Linux."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you run Linux on a laptop, you will be glad you chose openSUSE. It includes the most advanced mobility features. Switch between wireless and wired networks with our NetworkManager, connect with mobile phones and PDAs that support Bluetooth, and even use infrared ports to synchronize with cell phones or PalmOS devices. Of course, USB memory sticks are no problem. Finally, new power management features give you the option to \"suspend\" your session, saving it to disk or RAM. Not only does suspend allow you to turn off and restart the system faster, but when you do restart, you are exactly where you were when you stopped."
-#~ msgstr "Če uporabljate Linux na prenosnem računalniku, boste nadvse zadovoljni, da ste izbrali SUSE Linux. SUSE Linux vsebuje najnovejše mobilne možnosti: preklop med žičnim in brezžičnim omrežjem, priključitev mobilnih telefonov in dlančnikov, ki podpirajo Bluetooth, uporabo infrardečih vrat za uskladitev podatkov s PalmOS napravami. Uporaba USB pomnilnika seveda ne predstavlja težav. Ne nazadnje, novo upravljanje z energijo vam omogoča uporabo možnosti \"suspend\", ki vašo trenutno sejo shrani na disk. S tem se računalnik naslednjič ne le hitreje zažene, ampak lahko nadaljujete delo tam, kjer ste ga prej končali."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learn More with Documentation"
-#~ msgstr "Dokumentacija za pomoč in podporo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember to Register Your Software"
-#~ msgstr "Ne pozabite registrirati svoje programske opreme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When you complete the installation process, you have a chance to register this software at Novell. It only takes few seconds and is worth it. When you are registered, you receive early notification of important software updates."
-#~ msgstr "Po končani namestitvi programske opreme (ne bo trajala dolgo!), lahko svojo programsko opremo registrirate pri Novellu. Registracija traja le nekaj sekund in se izplača. Če se registrirate, boste obveščeni o pomembnih posodobitvah programske opreme , hkrati pa boste uvrščeni na seznam za beta testiranje novih zmožnosti in novih različic SUSE Linuxa."
Deleted: trunk/lcn/sr/po/slideshow.sr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sr/po/slideshow.sr.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/sr/po/slideshow.sr.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,167 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:03+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган <danilo(a)gnome.org>\n"
-"Language-Team: Serbian <novell(a)prevod.org>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "сијуан језици"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Данило Шеган <danilo(a)gnome.org>\n"
-"\n"
-"Prevod.org — превод на српски језик."
Deleted: trunk/lcn/sv/po/slideshow.sv.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sv/po/slideshow.sv.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/sv/po/slideshow.sv.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,403 +0,0 @@
-# translation of slideshow.sv.po to svenska
-# translation of slideshow.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Mattias Newzella <newzella(a)linux.se>, 2006, 2007.
-# Jonas Björk <jonas(a)jonasbjork.net>, 2008.
-# Jonas Svensson <jonas(a)ekhorva.se>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.sv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-13 15:08+0100\n"
-"Last-Translator: Jonas Svensson <jonas(a)ekhorva.se>\n"
-"Language-Team: Swedish < opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: sv_SE\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Bildspel"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Välkommen till openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid ""
-"There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, "
-"developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a "
-"user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn "
-"between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to "
-"openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and "
-"contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 "
-"combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source "
-"communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements "
-"openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want "
-"continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-"Det finns en anledning till att openSUSE är \"the makers' choice\" för "
-"utvecklare "
-"programmerare och datoranvändare. openSUSE erbjuder en användarvänlig "
-"datormiljö för hem och kontor såväl som en funktionsrik serverplattform. Står "
-"du i valet och kvalet mellan den senaste programvaran eller en stabil "
-"distribution "
-"ger dig openSUSE dig det bästa av två världar - stabilitet och modern "
-"programvara. "
-"Leap 42.1 bygger på SUSE Enterprise, en plattform avsedd för företag, och "
-"kombinerar denna beprövade teknologi med innovativ open-source anda. Som "
-"komplement finns även openSUSE:s andra distribution, Tumbleweed, en rullande "
-"utgåva där du alltid får det senaste, paketerat, testat och klart!"
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid ""
-"openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the "
-"world's most user-friendly computing platform. Many people from around the "
-"world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing "
-"programs, writing documentation, and translating components into dozens of "
-"languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux "
-"distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-"openSUSE är ett communitydrivet projekt, skapat och sponsrat av SUSE. "
-"Målet är att erbjuda världens mest användarvänliga datorplattform. "
-"Mängder av människor runt om i världen bidrar till openSUSE-projektet "
-"genom att paketera mjukvara, testa, skriva dokumentation och översätta "
-"till en mängd olika språk. Allt detta arbete finns tillgängligt för dig fritt "
-"och "
-"kostnadsfritt genom openSUSE - www.opensuse.org ."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid ""
-"Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the "
-"openSUSE community."
-msgstr ""
-"Besök www.opensuse.org/How_to_Participate för att läsa mer om hur du "
-"kan hjälpa openSUSE-communityn."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE på många språk"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid ""
-"The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for "
-"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, "
-"community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find "
-"the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-"openSUSE är tillgänglig på många olika språk. Översättningen av openSUSE "
-"sker av våra hårt arbetande communitybaserade språkgrupper. Tack till alla "
-"för era bidrag! Läs mer om översättningarna på http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Anslut och kommunicera"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it "
-"provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it "
-"even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-"Med openSUSE Leap 42.1 kan du kommunicera effektivt! openSUSE "
-"erbjuder en komplett uppsättning verktyg för att surfa på webben, "
-"hantera e-post och IP-telefoni."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid ""
-"openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in "
-"the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, "
-"including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast "
-"performance, and a number of improvements designed to protect your privacy "
-"and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-"openSUSE Leap 42.1 innehåller Firefox, en av världens bästa webbläsare. "
-"Firefox har alla funktioner som du behöver för att uppleva webbens fulla "
-"potential med den nya HTML5 standarden. Firefox är också blixtrande snabb "
-"och har en mängd nya förbättringar för att skydda din personliga integritet "
-"och förhindrar phishing-attacker."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid ""
-"Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete "
-"e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE "
-"features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: "
-"AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-"Dessutom kommer openSUSE Leap 42.1 med Evolution och Kontact, två kompletta "
-"applikationer för e-post och kontakthantering. För snabbmeddelanden erbjuder "
-"openSUSE lättanvända IM-klienter som stödjer alla populära protokollen: AIM, "
-"Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise och flera andra."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Skapa, visa och lyssna"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid ""
-"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music "
-"library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to "
-"an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital "
-"pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap "
-"42.1."
-msgstr ""
-"Ladda ner musik från nätet, rippa dina CD-skivor och skapa ditt egna "
-"musikbibliotek. Lyssna på din spellista online, bränn CD- och DVD-skivor, "
-"kopiera över din musik till en iPod eller annan mp3-spelare och ta med dig "
-"din musik överallt. Hantera och redigera dina digitala fotografier med "
-"kraftfulla bildprogram. Allt är enkelt med openSUSE Leap 42.1."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Dokument, kalkylark och mer..."
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid ""
-"The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of "
-"the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word "
-"processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and "
-"database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft "
-"Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and "
-"popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice "
-"for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-"openSUSE Leap 42.1 kommer med den senaste versionen av det ledande "
-"officepaketet för Linux - LibreOffice. Det innehåller ordbehandlare, kalkyl- "
-"program, HTML-redigerare, ritprogram, presentationsprogram och "
-"databashanterare. LibreOffice kan läsa och skriva till en mängd olika format "
-"- inklusive Microsoft Office - så du kan utbyta filer mellan openSUSE och "
-"populära icke-fria officepaket. LibreOffice är det perfekta verktyget för att "
-"skriva rapporter, uppsatser, hembudget, skapa enkel grafik och mycket mer."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Grafik, grafik, grafik"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid ""
-"Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type "
-"of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The "
-"GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-"Genom att använda verktygen i openSUSE Leap 42.1kan du skapa och "
-"redigera nästan alla typer av grafik. För avancerad bildbehandling och "
-"grafikskapande använder du GIMP som är ett kraftfullt verktyg för bild- "
-"retuschering, komponering och behandling."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid ""
-"For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile "
-"graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, "
-"text paths and much more."
-msgstr ""
-"För avancerad vektorgrafik inkluderar openSUSE Leap 42.1 Inkscape. Det är en "
-"mångsidig grafiklösning som har stöd för transparenta lager, bitmappspårning, "
-"textvägar och mycket annat. "
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Mobilt datoranvändande"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid ""
-"openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can "
-"switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. "
-"Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via "
-"Bluetooth."
-msgstr ""
-"openSUSE Leap 42.1 kommer med de mest avancerade funktionerna för "
-"mobilitet. Du kan växla enkelt mellan trådlösa- och trådbundna nätverk "
-"med NetworkManager. Anslut dina mobila enheter som mobiltelefoner "
-"och handdatorer över blåtand."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid ""
-"The newest innovations in power management from openSUSE increase your "
-"mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-"Se senaste innovationerna inom strömhantering från openSUSE ökar din "
-"mobilitet och ger dig friheten att ta med ditt arbete vart än du vill gå."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "Ditt operativsystem - som respekterar integritet och erbjuder säkerhet"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid ""
-"openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you "
-"decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike "
-"most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have "
-"tools like YaST to help you configure your machine and control your security "
-"and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE "
-"Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. "
-"But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 "
-"because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux "
-"application security system available today. AppArmor proactively protects "
-"your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-"openSUSE bygger ett operativsystem som du kontrollerar. Till skillnad från "
-"Windows kan du själv bestämma vad när och du vill uppdatera. Vidare har "
-"du möjlighet att välja mellan flera olika skrivbordsmiljöer (eller ingen "
-"alls). "
-"Programmet YaST hjälper dig att konfigurera din dator på ett enkelt och "
-"säkert sätt. SUSE Firewall är en brandvägg som skyddar dig från intrång via "
-"internet. SUSE Firewall är automatiskt aktiverad och enkel att själv anpassa. "
-"Men inte nog med det! Med openSUSE kommer även AppArmor som är det "
-"effektivaste och met lättanvända säkerhetssystem för Linux idag. AppArmor "
-"skyddar din dator mot externa och interna hot."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid ""
-"In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a "
-"special security patch update system. To ensure that the latest security "
-"patches are installed on your system, you can choose to perform an online "
-"update at the end of this installation procedure (if you did not choose the "
-"automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will "
-"be automatically informed of the availability of important security updates, "
-"so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-"Utöver brandväggen och AppArmor i openSUSE får du ett speciellt verktyg "
-"för att installera säkerhetsuppdateringar. För att förvissa dig om att du har "
-"de senaste säkerhetsuppdateringarna installerade på din dator kommer du "
-"i slutet av denna installation få möjlighet att köra en onlineuppdatering. I "
-"fortsättningen får du automatiska meddelanden när det finns viktiga "
-"uppdateringar för din dator så att du enkelt kan hålla dit system uppdaterat "
-"och säkert."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Virtualiseringsteknologi och verktyg för programutveckling"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid ""
-"Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one "
-"of the most robust solutions for virtualization available. In addition, "
-"openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing "
-"(CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes "
-"with a complete set of runtime environments plus extensive application "
-"development tools."
-msgstr ""
-"Båda hypervisorerna Xen och KVM följer med openSUSE Leap 41.1. Xen är en av "
-"de mest robusta lösningarna för virtualisering som finns. Dessutom kommer "
-"openSUSE med verktyg för fildelning i nätverk (Samba, NFS, med flera), "
-"skrivare (CUPS) och webbhosting (Apache). För applikationsutveckling kommer "
-"openSUSE med en mängd olika programspråk och utvecklingsverktyg."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Lär dig mer"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid ""
-"openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE "
-"questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is "
-"accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be "
-"downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-"openSUSE Leap 42.1 är väldokumenterat och frågor kring openSUSE "
-"såväl som generella Linuxfrågor finns besvarade i hjälpfunktionen som "
-"du hittar i huvudmenyn. Manualer finns tillgängliga i PDF-format och kan "
-"laddas ner och skrivas ut från http://en.opensuse.org/Portal:Documentation ."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid ""
-"Even more information is available in the openSUSE wiki at "
-"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to "
-"useful information created and maintained by other openSUSE users. You can "
-"also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. "
-"For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at "
-"www.opensuse.org"
-msgstr ""
-"I openSUSEs wiki på http://en.opensuse.org/ hittar du ännu mer information. "
-"Under \"Dokumentation\" hittar du länkar till användbar dokumentation som är "
-"skapad och underhållen av andra openSUSE-användare. Du hittar också länkar "
-"till den officiella dokumentationen på SUSE:s webbplats. För hjälp med "
-"specifika openSUSE-problem kan du titta i Support Database på "
-"www.opensuse.org ."
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid ""
-"For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at "
-"http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE "
-"users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an "
-"experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, "
-"and help out other Linux users."
-msgstr ""
-"Behöver du hjälp, besök det officiella openSUSE-forumet på "
-"http://forums.opensuse.org/ . Här kan du få kontakt med tusentals andra "
-"openSUSE-användare som gärna hjälper dig med dina frågor och ger dig "
-"tips på hur du kan utnyttja Linux fullt ut. Om du en van openSUSE-användare "
-"är "
-"forumet en bra mötesplats att träffa andra openSUSE entusiaster och samtidigt "
-"dela med dig av dina egna erfarenheter."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid ""
-"Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with "
-"openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux "
-"distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join "
-"openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-"Vill du göra openSUSE ännu bättre? Du kan bygga nästan vad som helst med "
-"openSUSE. Det är enkelt att skapa och dela med dig av nya paket för flera "
-"olika Linuxdistributioner med den unika och kraftfulla openSUSE Build "
-"Service. Besök openSUSE.org för att samarbeta."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE och Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid ""
-"SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE "
-"also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of "
-"businesses large and small."
-msgstr ""
-"SUSE:s önskan är att du skall trivas med Linux. Utöver openSUSE erbjuder "
-"SUSE en mängd intressanta produkter för stora och små företag."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid ""
-"The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server "
-"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with "
-"a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of "
-"extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more "
-"information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-"Företagsprodukterna från SUSE inkluderar SUSE Linux Enterprise Server "
-"och SUSE Linux Enterprise Desktop. Våra företagsprodukter levereras "
-"som standard med 10 års underhållsgaranti som kan förlängas till 13 år. "
-"Utöver detta finns flera andra supportalternativ. För mer information "
-"om SUSE:s företagslösningar, besök http://www.suse.com ."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mattias Newzella <newzella(a)linux.se>, 2006, 2007."
-"Jonas Svensson <jks(a)ekhorva.se>, 2015."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Kanske använder du din dator för att kommunicera med vänner, familjen eller kollegor. Du hanterar dina digitalfotografier och lyssnar på musik. Du surfar på internet för att hålla dig uppdaterad med de senaste nyheterna, eller bara för nöjes skull. Kanske vill du skriva en rapport eller göra en budget, eller varför inte sätta upp en egen webbserver eller ett hemmanätverk. Oavsett vad du vill göra kommer du hitta allt du behöver för att göra det i openSUSE 11.1."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Behåll systemet säkert och uppdaterat"
Deleted: trunk/lcn/ta/po/slideshow.ta.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ta/po/slideshow.ta.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/ta/po/slideshow.ta.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,166 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-14 10:47+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Tamil <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ta\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "¬Íò¾¢§ÃĢ¡"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/tg/po/slideshow.tg.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tg/po/slideshow.tg.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/tg/po/slideshow.tg.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,161 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: desktop-translations 20090902\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-#, fuzzy
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Намоиши слайд"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Марҳамат намоед ба KDE"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-#, fuzzy
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Ҷадвали электронии OASIS"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Тарҷумон"
Deleted: trunk/lcn/th/po/slideshow.th.po
===================================================================
--- trunk/lcn/th/po/slideshow.th.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/th/po/slideshow.th.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,208 +0,0 @@
-# Thai message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Thanomsub Noppaburana <donga.nb(a)gmail.com>, 2008, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: i18n(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-01 16:38+0700\n"
-"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Thai <thai-l10n(a)googlegroups.com>\n"
-"Language: th\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "การนำเสนอ"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ openSUSE™"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE คือโครงการชุมชน ที่ถูกสร้างและให้การสนับสนุนโดยบริษัทโนเวลล์ เพื่อมอบแพลตฟอร์มการประมวลผลที่เป็นมิตรกับผู้ใช้มากที่สุดในโลก โดยมีผู้คนมากหลายจากทั่วโลก ที่มีส่วนร่วมในโครงการ openSUSE ทั้งการสร้างแพกเกจซอฟต์แวร์, การทดสอบโปรแกรม, การเขียนเอกสารกำกับ และการแปลภาษาส่วนประกอบต่าง ๆ ไปเป็นภาษาอื่น ๆ มากมาย ซึ่งการทำงานทั้งหมดเหล่านี้ ล้วนแล้วแต่�
��ีอิสระ และไม่เสียค่าใช้จ่ายในดิสทริบิวชันลินุกซ์ openSUSE ซึ่งคุณสามารถหามาใช้ได้ที่ www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "แวะเยี่ยม www.opensuse.org/How_to_Participate เพื่อเรียนรู้ว่า คุณจะสามารถเข้ามามีส่วนร่วมกับชุมชน openSUSE ได้อย่างไร"
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE ในภาษาอื่น ๆ"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "openSUSE นั้นมีการเผยแพร่แจกจ่ายในหลากหลายภาษา การแปลภาษาสำหรับซอฟต์แวร์สำหรับ openSUSE นั้นต้องใช้ความพยายามในการทำงานอย่างหนัก, โดยมีการขับเคลื่อนจากทีมแปลภาษาต่าง ๆ ชองชุมชน ขอขอบคุณผู้มีส่วนร่วมทั้งหมดของเรา คุณสามารถดูเว็บเกี่ยวกับการแปลภาษาของเราได้ที่: http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "เชื่อมต่อและสื่อสาร"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "คุณสามารถทำการสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้นด้วย openSUSE 11.3 เนื่องจากมันได้จัดเตรียมชุดเครื่องมือที่สมบูรณ์สำหรับการท่องเว็บและจัดการอีเมลไว้ให้แล้ว—และยังรวมไปถึงโปรแกรมที่รองรับเทคโนโลยีใหม่ล่าสุดอย่าง Voice over IP ด้วยเช่นกัน"
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE มาพร้อมกับโปรแกรมมอซซิลาไฟร์ฟอกซ์ (Mozilla Firefox) ซึ่งเป็นโปรแกรมท่องเว็บที่ดีที่สุดในโลกตัวหนึ่ง ไฟร์ฟอกซ์นั้นได้รวมเอาคุณสมบัติทั้งหมดที่คุณต้องการในการใช้ท่องเว็บ, รวมถึงโปรแกรมจาวา, โปรแกรมอ่านเอกสาร PDF - Adobe Acrobat Reader, โปรแกรม RealPlayer และโปรแกรมเสริมอย่าง Macromedia Flash มาไว้ให้ใช้ในตัวมันด้วย ไฟร์ฟอกซ์ ให้คำมั่นว่า - มันจะมีความเร็วและประสิทธิภาพสูงสุด, นอกจากนี้�
�ังมีออกแบบด้านการปรับปรุงประสิทธิภาพเป็นอย่างมาก โดยเฉพาะเพื่อป้องกันเว็บหลอกลวงและการโจมตีในรูปแบบต่าง ๆ"
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "นอกจากนี้ openSUSE ยังมีการรวมเอาโปรแกรม Novell Evolution และ Kontact เข้ามาด้วย, ซึ่งเป็นโปรแกรมจัดการอีเมลและที่อยู่ติดต่อที่สมบูรณ์แบบ สำหรับการสนทนาแบบข้อความด่วนทันใจ openSUSE ก็ยังได้จัดเตรียมโปรแกรมไคลเอนต์ข้อความด่วนทันใจที่ใช้งานง่ายที่รองรับโพรโทคอลที่เป็นที่นิยมทั้งหมดไว้ให้อีกด้วย เช่น: AIM, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise และอีกมากมาย"
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "สร้าง, ดู และฟัง"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "ดาวน์โหลด tunes จากอินเทอร์เน็ต คัดลอกเพลงจากซีดีเพื่อสร้างคลังดนตรีของคุณเอง; ฟังเพลงจากรายการเพลงแบบออนไลน์ของคุณเอง; เขียนแผ่นซีดีหรือดีวีดี; คัดลอกแฟ้มของคุณไปยังเครื่องเล่นไอพ็อดหรือเครื่องเล่นสื่ออื่น ๆ แล้วฟังเพลงจากทุกที่ที่ต้องการ; จัดการและแก้ไขภาพถ่ายดิจิตัลด้วยเครื่องมือแก้ไขภาพที่ทรงพลัง ทั้งหมดนี้ล้วนแล้วแต่ง่ายดายด้วยการใช้ openSU
SE"
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "สร้างเอกสาร, กระดาษคำนวณ และอื่น ๆ"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "openSUSE 11.3 มาพร้อมกับชุดโปรแกรมสร้างสรรค์ผลงานชันแนวหน้ารุ่นล่าสุดสำหรับลินุกซ์มาให้คุณได้ใช้งานอีกด้วย ทั้งชุดโปรแกรมสำนักงานรุ่นล่าสุด นั่นคือ OpenOffice.org มันมีคุณสมบัติในการเป็นทั้งโปรแกรมประมวลผลคำ, โปรแกรมกระดาษคำนวณ, เครื่องมือแก้ไขเอกสาร HTML, ออกแบบการนำเสนอ, และตัวจัดการฐานข้อมูล โดยมันสามารถเขียนและอ่านเอกสารได้หลายประเภท—รวมไปถึงรูปแบบของไมโ�
��รซอฟต์ออฟฟิศด้วย—ดังนั้นคุณจึงสามารถสลับสับเปลี่ยนเอกสารระหว่าง openSUSE และโปรแกรมชุดสำนักงานที่เป็นที่นิยมตัวอื่น ๆ ที่ไม่ใช่โปรแกรมสำหรับลินุกซ์ได้อย่างง่ายดาย ทั้งนี้ โปรแกรม OpenOffice.org นั้นเป็นตัวเลือกที่สมบูรณ์ที่สุดสำหรับการสร้างรายงาน, เอกสาร, คำนวณค่าใช้จ่ายในบ้าน, กราฟิกพื้นฐาน และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "กราฟิก, กราฟิก, กราฟิก"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "ด้วยการใช้เครื่องมือใน openSUSE, คุณสามารถจะสร้างหรือแก้ไขแฟ้มกราฟิกรูปแบบต่าง ๆ ได้มากมาย หากต้องการการจัดการและสร้างสรรค์กราฟิกขั้นสูง, ลองใช้โปรแกรม GIMP ซึ่งเป็นเครื่องมือตกแต่งภาพ, แก้ไขภาพ, และสร้างสรรค์ภาพที่ทรงพลัง"
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "สำหรับกราฟิกแบบเวกเตอร์นั้น openSUSE ได้จัดเตรียมโปรแกรม Inkscape มาให้เพื่อใช้ในการนี้ — โดย Inkscape นั้นเป็นโปรแกรมที่รองรับชั้นภาพแบบโปร่งแสง, การสร้างภาพเวกเตอร์จากภาพบิตแมพ, การทำข้อความในเส้นแนวการวาดต่าง ๆ ได้ และยังรวมคุณสมบัติอื่น ๆ อีกมากมาไว้ในตัวมันด้วย"
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "การประมวลผลทุกที่ ทุกเวลา"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE ได้รวมเอาคุณสมบัติการใช้งานเคลื่อนที่ขั้นสูงจำนวนมากไว้ให้คุณ คุณสามารถสลับการใช้งานระบบเครือข่ายทั้งแบบเชื่อมต่อสายและแบบไร้สายได้อย่างง่ายดาย โดยการใช้ NetworkManager จาก openSUSE นอกจากนี้ยังสามารถเชื่อมต่ออุปกรณ์ เช่น โทรศัพท์เคลื่อนที่ และ PDA ผ่านทางบลูทูธ, หรือผ่านทางพอร์ตอินฟาเรดก็ได้ เพื่อปรับเทียบข้อมูลกับอุปกณ์ของคุณ"
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "นวัตกรรมใหม่ล่าสุดในการจัดการพลังงานจาก openSUSE จะช่วยเพิ่มการใช้งานนอกสถานที่ของคุณ และให้คุณได้มีอิสระในการทำงานได้ทุกที่ตามต้องการ"
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "ช่วยในการปกป้องระบบของคุณให้ปลอดภัยจากผู้รุกรานทางอินเทอร์เน็ต ด้วย SUSE Firewall โดยอุปกรณ์ความปลอดภัยนี้จะถูกเปิดใช้งานโดยปริยายและง่ายในการปรับแต่งค่า แต่คุณก็ยังสามารถจะป้องกันระบบของคุณให้มากขึ้นด้วย openSUSE ได้ เนื่องจากมันยังมาพร้อมกับโปรแกรม AppArmor ซึ่งเป็นโปรแกรมรักษาความปลอดภัยของระบบที่มีประสิทธิภาพและง่ายต่อการใช้งาน AppArmor จะช่วยปกป้องระบบแล�
�โปรแกรมของคุณจากการคุกคามทั้งภายในและภายนอกระบบ"
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "เพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรม SUSE Firewall และ AppArmor, openSUSE ได้รวมเอาส่วนแพตช์ปรับปรุงแก้ไขพิเศษของระบบเข้ามาด้วย เพื่อให้มั่นใจได้ว่าระบบของคุณได้ติดตั้งตัวแพตช์แก้ไขความปลอดภัยตัวล่าสุดแล้ว คุณสามารถเลือกให้ทำการอัปเดตออนไลน์ได้เมื่อสิ้นสุดกระบวนการติดตั้งนี้แล้ว และในอนาคต คุณจะยังคงสามารถทำการอัปเดตส่วนความปลอดภัยได้ โดยสามารถทำการติดตั้งมันได้อย่�
��งสะดวกสบาย"
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "เทคโนโลยีเวอร์ชวลไลเซชัน และเครื่องมือในการพัฒนาโปรแกรม"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "openSUSE ได้รวมซอฟต์แวร์ไฮเปอร์ไวเซอร์ของ Xen มาไว้ในชุดด้วย ซึ่ง Xen นั้นเป็นซอฟต์แวร์เวอร์ชวลไลเซชันที่มีประสิทธิภาพสูงและทนทาน นอกจากนี้ openSUSE ยังได้จัดเตรียมเครื่องมือสำหรับการแบ่งปันแฟ้ม, ระบบการพิมพ์ (Samba) และการสร้างเว็บโฮสต์ (Apache) ผ่านระบบเครือข่ายไว้ให้อีกด้วย, สำหรับการพัฒนาโปรแกรมนั้น openSUSE ได้มาพร้อมกับโปรแกรมและชุดสภาพแวดล้อมในการพัฒนาโปรแกรมจำนว�
��มาก ซึ่งรวมถึงโปรแกรม KDevelop, Eclipse และ Mono อีกด้วย"
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE ได้จัดเตรียมระบบเอกสารสำหรับ openSUSE โดยเฉพาะ รวมไปถึงคำถามที่เกี่ยวข้องกับระบบลินุกซ์ทั่วไปไว้ให้คุณได้ศึกษา คุณสามารถเข้าใช้โปรแกรมศูนย์ช่วยเหลือได้ผ่านทางเมนูหลัก ส่วนคู่มือการใช้งานนั้น มีมาให้ทั้งในรูปแบบเอกสาร PDF และยังสามารถดาวน์โหลดเพิ่มเติมได้ นอกจากนี้ยังมีเอกสารในรูปแบบหนังสือคู่มือที่มีการตีพิมพ์ด้วยเช่นกัน (http://en.opensuse.org/Documentation)"
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-#, fuzzy
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมอื่น ๆ นั้น สามารถดูได้ที่วิกิของ openSUSE ที่ http://en.opensuse.org/ ในส่วน \"ระบบเอกสาร\" คุณจะพบกับส่วนเชื่อมโยงไปยังข้อมูลรายละเอียดที่ถูกสร้างและดูแลโดยผู้ใช้งานคนอื่น ๆ ของ openSUSE นอกจากนี้ คุณยังสามารถจะพบส่วนเชื่อมโยงไปยังเอกสารอื่น ๆ ที่เป็นทางการบนเว็บไซต์ของ Novell สำหรับความช่วยเหลือด้านปัญหาเกี่ยวกับ openSUSE โดยเฉพาะ ให้ลองดูได้ที่ ฐานข้อมูลส
นับสนุนที่เว็บไซต์ www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "เพื่อขอรับการสนับสนุนหรือแก้ไขปัญหาจากผู้ใช้งาน openSUSE คนอื่น ๆ ให้ลองแวะมาเยี่ยมได้ที่ ฟอรัมอย่างเป็นทางการของ openSUSE ที่ http://forums.opensuse.org/ ซึ่งคุณจะได้พบปะกับผู้ใช้งาน openSUSE จำนวนนับพัน ๆ คน ที่พร้อมและคอยช่วยเหลือคุณในทุก ๆ สิ่ง เพื่อให้คุณสามารถใช้งานลินุกซ์ได้อย่างเต็มที่ และหากคุณเป็นผู้หนึ่งในผู้ใช้งาน openSUSE ที่มีประสบการณ์ ฟอรัมดังกล่าวก็ยังคงเป็นแหล่งพ
บปะที่ดี เพื่อพูดคุยและคอยช่วยเหลือผู้ใช้งานลินุกซ์คนอื่น ๆ เช่นกัน"
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "ต้องการจะทำให้ openSUSE ดียิ่งขึ้นไปอีกใช่หรือไม่ ? คุณสามารถจะสร้างเกือบทุกสิ่งได้ด้วย openSUSE มันง่ายในการสร้างและแบ่งปันแพกเกจใหม่ ๆ ให้กับดิสทริบิวชันลินุกซ์รายอื่น ๆ โดยการใช้ผ่านบริการสร้างแพกเกจของ openSUSE ลองเข้ามามีส่วนร่วมได้ที่ openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "โนเวลล์กับระบบลินุกซ์"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "โนเวลล์ (Novell) ได้ให้คำมั่นว่าจะมอบระบบลินุกซ์ที่สมบูรณ์ให้แก่คุณ ซึ่งเพิ่มเติมมาจาก openSUSE โนเวลล์ได้มอบชุดผลิตภัณฑ์ที่น่าตื่นตา ซึ่งออกแบบมาให้เหมาะกับธุรกิจขนาดใหญ่และเล็กโดยเฉพาะ"
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "ระบบลินุกซ์ระดับเอนเตอร์ไพรซ์จากบริษัทโนเวลล์ (Novell) ทั้ง SUSE Linux Enterprise Server, SUSE Linux Enterprise Desktop และ Novell Open Enterprise Server ผลิตภัณฑ์ในระบบเอนเตอร์ไพรซ์นี้ได้มาพร้อมกับการรับประกันถึงการบำรุงรักษาและสนับสนุนเพิ่มเติมอย่างน้อยเจ็ดปี ดูข้อมูลรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับระบบลินุกซ์ระดับเอนเตอร์ไพรซ์จากบริษัทโนเวลล์ ได้ที่ www.novell.com/linux"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Thanomsub Noppaburana <donga.nb(a)gmail.com>, 2008."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "ไม่ว่าคุณจะใช้คอมพิวเตอร์ของคุณในการสื่อสารกับเพื่อน, ครอบครัว หรือกับสถานศึกษา; จัดการและสนุกกับภาพถ่ายและดนตรีของคุณ; ท่องอินเทอร์เน็ตเพื่อดูข่าวสารใหม่ ๆ หรือเพื่อความบันเทิง; เพื่อเขียนรายงานหรือจัดทำข้อมูลค่าใช้จ่าย; หรือทำเว็บไซต์ส่วนตัวหรือเครือข่ายภายในบ้านเอง ... คุณจะพบทุกสิ่งที่คุณต้องการเหล่านี้ได้ใน openSUSE 11.3"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "ดาวน์โหลด tunes จากอินเทอร์เน็ต คัดลอกเพลงจากซีดีเพื่อสร้างคลังดนตรีของคุณเอง; ฟังเพลงจากรายการเพลงแบบออนไลน์ของคุณเอง; เขียนแผ่นซีดีหรือดีวีดี; คัดลอกแฟ้มของคุณไปยังเครื่องเล่นไอพ็อดหรือเครื่องเล่นสื่ออื่น ๆ แล้วฟังเพลงจากทุกที่ที่ต้องการ; จัดการและแก้ไขภาพถ่ายดิจิตัลด้วยเครื่องมือแก้ไขภาพที่ทรงพลัง ทั้งหมดนี้ล้วนง่ายดายด้วย openSUSE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "ด้วยเครื่องมือใน openSUSE คุณจะสามารถสร้างหรือแก้ไขแฟ้มกราฟิกรูปแบบต่าง ๆ ได้หลากหลายประเภท หากต้องการการจัดการและสร้างสรรค์งานกราฟิกขั้นสูง ลองใช้โปรแกรม GIMP ซึ่งเป็นเครื่องมือตกแต่งภาพ, แก้ไขภาพ, และสร้างสรรค์ภาพที่ทรงพลัง"
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "ทำให้ระบบของคุณมีความปลอดภัยและทันสมัยอยู่เสมอ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management - it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "คุณสามารถสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพมากกว่าด้วย openSUSE 11.0 เนื่องจากมันได้จัดเตรียมชุดเครื่องมือที่สมบูรณ์สำหรับการท่องเว็บและจัดการอีเมลไว้ให้แล้ว—และยังรวมไปถึงโปรแกรมที่รองรับเทคโนโลยีใหม่ล่าสุดอย่าง Voice over IP ด้วย"
Deleted: trunk/lcn/tr/po/slideshow.tr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tr/po/slideshow.tr.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/tr/po/slideshow.tr.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,170 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-18 10:13+0200\n"
-"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem(a)gelecek.com.tr>\n"
-"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "openSUSE Alpha'ya hoşgeldiniz"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Sistemi güncel tut"
Deleted: trunk/lcn/uk/po/slideshow.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/slideshow.uk.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/uk/po/slideshow.uk.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,200 +0,0 @@
-# translation of slideshow.po to Ukrainian
-# Translation of slideshow.uk.po to Ukrainian
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2006, 2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
-# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009.
-# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.uk\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-19 23:14+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Показ слайдів"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Ласкаво просимо до openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "Існує причина, чому openSUSE є творчим вибором для системних адміністраторів, розробників і користувачів настільних систем;\" openSUSE дає вам вибір, забезпечуючи зручну стільницю і багатофункціональне середовище сервера. Людина розривається між новішим програмним забезпечення і довгостроковою, досить стійкою системою Лінукс на основі openSUSE. Leap 42.1 забезпечує \"найкраще з двох протилежностей\" - надійне і сучасне програмне забезпечення. На базі ядра операційної системи SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 поєднує в собі перевірене ядро SUSE із новаторським духо�
� спільноти відкритого вихідного коду. Ті комбінації дають вибір виробників. А Leap 42.1 доповнює інший випуск openSUSE Tumbleweed (перекотиполе), який обслуговує тих, хто хоче мати постійно оновлювані, тестовані і нові стабільні пакунки."
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE це проект спільноти, створений і фінансований SUSE з метою розвитку найзручнішої у користуванні платформи для розрахунків. Багато людей, що займаються пакуванням програмного забезпечення, тестуванням програм, написанням документації і локалізацією компонентів дистрибутива openSUSE багатьма мовами. Всі їх розробки викладено для вільного доступу у вигляді дистрибутиву openSUSE на сторінці www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Відвідайте www.opensuse.org/How_to_Participate, щоб дізнатись як ви можете приєднатись до спільноти openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE на багатьох мовах"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "Дистрибутив openSUSE перекладено на багато мов. Локалізація програмного забезпечення openSUSE можлива завдяки зусиллям мовних команд. Дякуємо всім за їхній внесок. Портал локалізації знаходиться на: http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "З'єднання з Інтернетом і комунікація"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Ви зможете обмінюватися інформацією ефективніше, тому що openSUSE Leap 42.1 надає повний набір засобів для навігації у інтернеті і керування електронною поштою — у ньому є, навіть, найновіша телефонна технологія голосового зв'язку через Інтернет."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 містить Mozilla Firefox — це один з найкращих веб-переглядачів, які є сьогодні у світі. Він має повний набір можливостей для навігації по Інтернету, включно з найновішими технологіями HTML5. Firefox також має покращену швидкодію, а також ряд покращень для захисту вашої інформації і боротьби з атаками на вашу інформацію."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "У openSUSE Leap 42.1 включено також Evolution і Kontact - самодостатні програми для керування електронною поштою і контактами. Для миттєвого обміну повідомленнями openSUSE пропонує прості у використанні клієнти обміну повідомленнями, які підтримують всі поширені протоколи: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise та багато інших."
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Творіть, переглядайте і слухайте"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Звантажуйте музику з Інтернету. Видирайте музику з компакт-дисків, щоб створити вашу власну музичну бібліотеку. Слухайте ваш список композицій через мережу. Записуйте на КД або DVD. Копіюйте ваші файли на iPod або mp3-програвач, щоб брати свою музику з собою. Організовуйте і редагуйте свої цифрові фотографії за допомогою потужних редакторів графіки. Все це дуже легко робити в openSUSE Leap 42.1."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Документи, електронні таблиці та інше"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 містить повний набір останньої версії провідного офісного пакету для Linux — LibreOffice. Він включає текстовий процесор, програму електронних таблиць, редактор HTML, дизайнер презентацій та програму керування базами даних. Він також читає і записує файли у багатьох форматах (зокрема, Microsoft Office), тому ви можете здійснювати обіг документів між openSUSE та іншими популярними (не-лінуксовими) офісними програмами . Це чудовий вибір для створення звітів, різноманітних документів, домашніх бюджетів, простої графіки та інших речей."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Графіка, графіка, графіка"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "За допомогою програм в openSUSE Leap 42.1 можна створювати або редагувати практично всі види графіки. Для складних маніпуляцій з зображеннями і створення графіки вживайте програму GIMP, яка є потужним засобом для ретушування, компонування та обробки зображень."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Для роботи з векторною графікою у openSUSE Leap 42.1 є Inkscape -- гнучке рішення для роботи з графікою з підтримкою шарів прозорості, векторизації растрових зображень, тексту за контурами та інших можливостей."
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Портативні комп'ютери"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "Дистрибутив openSUSE Leap 42.1 містить найдосконалішу функціональність мобільності. Ви без зайвих зусиль зможете перемикатися між бездротовою і дротовою мережами за допомогою програми NetworkManager. Можете з'єднуватись з мобільними пристроями, такими як мобільні телефони, планшети, і кишеньковими ПК за допомогою Bluetooth"
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Найновіші розробки у керуванні живленням від openSUSE збільшать ресурс вашої мобільності і нададуть вам свободу завжди мати свою роботу, куди б ви не вирушили."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "Ваша операційна система - поважає приватність - надає безпеку"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Усі збірки програм під openSUSE надаються у ваше управління. Ковзна або стабільна версія - вирішувати вам. На відміну від Windows, можна обрати, які оновлення слід вживати. Крім того, на відміну від більшості дистрибутивів, ви також маєте можливість вибрати бажану стільницю (чи взагалі ніяку), у вас наявні засоби на кшталт yast, щоб допомогти налаштувати комп'ютер і контролювати безпеку та конфіденційність. Убезпечуйте вашу систему і дані від інтернет-зловмисників за допомогою мережного екрана SUSE. Усталено цей засіб безпеки активується відразу.
Його легко налаштувати. Але ви можете зробити ще більше для захисту вашої системи з openSUSE Leap 42.1, бо вона також включає AppArmor, яка сьогодні є найефективнішою і простою у використанні програмою під Linux для систем безпеки. AppArmor дієво захищає вашу операційну систему і програми від внутрішніх або зовнішніх загроз."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Окрім SUSE Firewall і AppArmor, openSUSE Leap 42.1 також надає спеціальну систему оновлення латками безпеки. Якщо створюються латки безпеки для ядра Linux або пакунків, які включено в openSUSE, ми надаємо ці латки на спеціальному сервері оновлення. Щоб всі найновіші латки безпеки були встановлені у вашій системі, виберіть виконати мережне оновлення наприкінці процесу встановлення. У майбутньому система оновлення буде повідомляти вас про наявність важливих оновлень безпеки, щоб ви змогли їх встановити, коли вам буде зручно."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Технологія віртуалізації та засоби розробки програм"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 включає в себе гіпервізори Xen та KVM. Xen - ПЗ віртуалізації з найкращою швидкодією. Крім того, openSUSE надає засоби для спільного доступу до файлів в мережі (Samba, NFS, тощо), друку (CUPS) і виконання обов'язків провідного вузла мережі (Apache). Для розробки програм openSUSE має повний набір середовищ виконання, а ще містить засоби розробки програмного забезпечення."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Дізнайтесь більше"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "Дистрибутив openSUSE Leap 42.1 має багато документації щодо питань, які стосуються openSUSE, а також загальних питань щодо Linux. Центр довідки доступний з головного меню . Інструкції в форматі PDF можна завантажити і надрукувати (http://en.opensuse.org/Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Докладнішу інформацію можна знайти у вікі openSUSE за адресою http://en.opensuse.org/. У розділі \"Документація\" можна знайти посилання на найрізноманітнішу корисну інформацію, яку створили і підтримують інші користувачі openSUSE. Також можна знайти посилання на документацію, наявну на офіційному веб-сайті SUSE. Для довідки щодо певних проблем e openSUSE зазирніть до бази даних підтримки на www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Щоб отримати допомогу від інших користувачів openSUSE, відвідайте офіційні форуми openSUSE на http://forums.opensuse.org/. Там ви зустрінете тисячі інших користувачів openSUSE, які з завзяттям допоможуть вам отримати якнайбільше користі від Linux. Якщо ви досвідчений користувач openSUSE, на форумах ви можете зустріти нових людей і допомогти іншим користувачам Linux."
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "За допомогою openSUSE можна скласти будь-який пакунок. Дуже просто створювати і поширювати нові пакунки для багатьох дистрибутивів Linux за допомогою унікальної і потужної служби складання openSUSE. Приєднуйтесь до openSUSE.org, щоб працювати разом."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE і Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE має твердий намір забезпечити вам успіх з використанням Linux. Крім openSUSE, Novell випускає чудовий ряд продуктів, які призначені для задоволення потреб великих і малих підприємств."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Бізнес-продукти Linux від SUSE складаються з SUSE Linux Enterprise Server і SUSE Linux Enterprise Desktop. Продукти для компаній включають гарантію підтримки на 10 років із можливістю розширення до 13 років, а також додаткові програми технічної підтримки. Більше інформації про Linux для бізнесу від SUSE можна отримати, відвідавши http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Іван Петрущак <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Якщо ви використовуєте свій комп'ютер для зв'язку з друзями, рідними або колегами, для зберігання, редагування та перегляду фотографій, прослуховування музики, для навігації Інтернетом в пошуках останніх новин та інформації, для написання звіту або складання бюджету, для розміщення персонального веб-сайту або для домашньої мережі — ви знайдете все потрібне в openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Завантажуйте музику з Інтернету. Видирайте музику з компакт-дисків, щоб створити вашу власну музичну бібліотеку. Слухайте ваш список композицій через мережу. Записуйте на КД або DVD. Копіюйте ваші файли на iPod або mp3-програвач, щоб брати свою музику з собою. Організовуйте і редагуйте свої цифрові фотографії за допомогою потужних редакторів графіки. Все це дуже легко робити в openSUSE 13.2."
-
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "За допомогою програм в openSUSE 13.2 можна створювати або редагувати практично всі види графіки. Для складних маніпуляцій з зображеннями і створення графіки вживайте програму GIMP, яка є потужним засобом для ретушування, компонування та обробки зображень."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Оновлення і безпека вашої системи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Якщо ви використовуєте свій комп'ютер для зв'язку з друзями, рідними або колегами, для зберігання, редагування та перегляду фотографій, прослуховування музики, для навігації Інтернетом в пошуках останніх новин та інформації, для написання звіту або складання бюджету, для розміщення персонального веб-сайту або для домашньої мережі — ви знайдете все потрібне в openSUSE 11.1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Ви зможете обмінюватися інформацією ефективніше, тому що openSUSE 11.1 надає повний набір засобів для навігації Тенетами і керування електронною поштою — у ньому є, навіть, найновіша телефонна технологія зв'язку через Інтернет."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.2."
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Якщо ви використовуєте свій комп'ютер для зв'язку з друзями, рідними або колегами, для зберігання, редагування та перегляду фотографій, прослуховування музики, для навігації Інтернетом в пошуках останніх новин та інформації, для написання звіту або складання бюджету, для розміщення персонального веб-сайту або для домашньої мережі — ви знайдете все потрібне в openSUSE 11.2."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.2 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.4 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Ви зможете обмінюватися інформацією ефективніше, тому що openSUSE 11.2 надає повний набір засобів для навігації Тенетами і керування електронною поштою — у ньому є, навіть, найновіша телефонна технологія зв'язку через Інтернет."
Deleted: trunk/lcn/vi/po/slideshow.vi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/vi/po/slideshow.vi.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/vi/po/slideshow.vi.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,165 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Vietnamese <i18n(a)suse.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-12 07:32+0200\n"
-"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: vi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/wa/po/slideshow.wa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/wa/po/slideshow.wa.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/wa/po/slideshow.wa.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,214 +0,0 @@
-# translation of slideshow.wa.po to Walloon
-# Translation into the walloon language.
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Pablo Saratxaga <pablo(a)walon.org>, 2001, 2004.
-# Jean Cayron <jean.cayron(a)base.be>, 2007, 2008, 2009, 2011.
-# Jean Cayron <jean.cayron(a)base.be>, 2008, 2012.
-# Djan Cayron <jean.cayron(a)gmail.com>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow.wa\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron(a)base.be>\n"
-"Language-Team: Walloon <linux-wa(a)walon.org>\n"
-"Language: wa\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Môde diyas"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Bénvnowe dins openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE est on cominåltaire pordjet ahivé eyet sponsorijhî pa SUSE po dner al Daegne li pus ahessåve sistinme d' operance libe po copiutrece. Bråmint des djins di tot costé del daegne aidnut l' pordjet openSUSE e fijhant des pacaedjes di programes, e sicrijhant del documintåcion eyet e ratournant les componints dins bråmint des lingaedjes. On pout awè ttafwait cist ovraedje po rén el distribucion openSUSE Linux sol waibe www.opensuse.org."
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Vizitez www.opensuse.org/How_to_Participate pos aprinde comint vos ploz intrer dins l' cominålté openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE dins bråmint des lingaedjes"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "Li distribucion openSUSE est disponibe dins bråmint des lingaedjes. Li locålijhaedje des programes d' openSUSE si fwait gråce a l' efoirt di nos ekipes cominåltaires di ratournaedje ki trîxhèt. Gråce a zels! Trovez l' poite del locålizåcion so: http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Raloyîz vs et atôtchîz vos soçons"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Vos savoz mia atôchî les djins avou openSUSE 12.2 ca i dene on djeu complet d' usteyes pol betchtaedje waibe eyet l' manaedjmint des emiles — i gn a minme divins l' dierinne tecnolodjeye di telefone båzé sol daegntoele (VoIP)."
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "Vos avoz dins l' distribucion openSUSE li betchteu waibe Mozilla Firefox, onk des meyeus betchteus waibes del daegne. Firefox a tos les usteyes po naivyî so l' etrernet avou les totes dierinnès tecnolodjeyes HTML5. Firefox, c' est ossu des performances al roedeu del loumire eyet beacôp des amidraedjes pinsés po waeranti vosse privaceye eyet espaitchî les atakes d' anzinaedje (phishing)."
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "I gn a dvins openSUSE, eto, Evolution eyet Kontact, des programes complets po ls emiles eyet l' manaedjmint do calpin d' adresses. Pol messaedjreye sol moumint, openSUSE a des cliyints MSM åjheys a eployî ki sopoitnut tos les protocoles populaires: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise et co ds ôtes!"
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "Ahivez, voeyoz et schoûtez"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Aberwetez del muzike del daegntoele. Eredjistrîz çou ki gn a so vos plakes lazer po ahiver l' livreye di muzike da vosse. Schoûtez vos djivêyes di léjhaedje so fyis. Broûlez vos plakes lazer CD ou DVD. Copyîz vos fitchîs viè on iPod oudonbén on djouweu d' media eyet purdoz avou vos vosse muzike tolminme ewou ç' ki vs voroz. Manaedjîz eyet aspougnîz vos fotos limerikes avou des pouxhants aspougneus d' imådje. Tot ça est est åjhey avou openSUSE."
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "Documints, tåvleas et co pus"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "Li distribucion openSUSE 12.2 arive avou tot ddins la k' i gn a l' dierinne modêye do mwaisse shûte di burotike da Linux, Libre Office I gn a dvins en aspougneu d' tecse, on programe po fé des tåvleas, en aspougneu HTML, en usteye po fé des prezintaedje eyet on manaedjeu d' båze di dnêyes Ele lét eyet scrît ossu bråmint des cawetes di fitchî —come les cognes Microsoft Office— po k' vos poloxhe rivni en eri eyet passer åjheymint inte openSUSE eyet en ôte populaire programe di burotike nén Linux. Libre Office est l' parfait tchoes po fé des rapoirts, des årtikes, des budjets pol måjhon, des simpes grafikes et co pus."
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "Imådjes, imådjes, imådjes"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Avou ls usteyes k' i gn a dvins openSUSE, vos ploz ahiver eyet aspougnî cåzu totes les sôres d' imådjes. Po l' sipepieus apougnaedje eyet l' ahivaedje d' imådjes , eployîz l' GIMP, ene fele usteye po candjî des imådjes, fé des compôzucions eyet des edvintaedjes."
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Po les dessins pa royes, gn a dvins openSUSE Inkscape— ene solucion di dessinaedje ki sait tot fé et ki dene li sopoirt po des transparintès coûtches, do metaedje e royes di bitmaps, des tchimins di tecses et co pus. "
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "Copiutrece presse a-z eployî"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE a les ahesses les pus nouves po les agayons axhlåves. Vos ploz passez sins vs sicrandi inte les rantoeles sins ou avou fyis en eployant NetworkManager d' openSUSE. Raloyîz vs avou des axhlåves éndjins come des GSM oudonbén des PDAs pa Bluetooth oudonbén eployîz les pôrts infrarodje po sincronijhî vos dnêyes."
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Les pus noûs advintaedjes d' openSUSE e manaedjmint d' enerdjeye fwait crexhe vos possibilités d' axhler eyet vs dene li liberté d' ovrer tolminme ewou ç' ki vs aloxhe."
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Aidîz l' såvrité d' vosse sistinme eyet d' vos dinêyes des brigands del daegntoele avou l' Côpe feu SUSE. Cist éndjin di såvrité est prémetou en alaedje eyet åjhey a apontyî. Mins vs poloz fé co pus po waeranti vosse sistinme avou openSUSE a cåze k' il a AppArmor, eto, li sistinme di såvrité po Linux li pus adroet et åjhey a eployî k' i gn a ouy. AppArmor waeranti di dvant vosse sistinme d' operance eyet vos programes des dvintrinnès et dfoûtrinnès atakes."
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Di pus kel Côpe feu SUSE eyet AppArmor, i gn a eto dvins openSUSE on speciå sistinme di metaedje a djoû avou des coridjaedjes. Po esse seur ki les dierins coridjaedjes sistinme sont bén astalés so vosse sistinme, vos ploz tchoezi di fé on metaedje a djoû so fyis al difén d' l' astalaedje. Adonpwis vos seroz otomaticmint advierti cwand gn årè des impôrtants metaedjes a djoû di såvrité. Inla, vos les pôroz astaler cwand vs vôroz."
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Tecnolodjeye di virtouwålizåcion et usteyes di disvelopmint des programes"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Li hipervizeu Xen est dvins openSUSE. Xen est l' programe di virtouwålizåcion li pus stocasse k' i gn åye. Di pus, openSUSE dene des usteyes rantoele pol pårtaedje di fitchîs (Samba, NFS, evnd.), l' imprimaedje (CUPS) eyet l' lodjaedje di waibes (Apache). Pol diswalpaedje des programes, openSUSE a ene chilêye d' evironmints d' enondaedje eyet des completès usteyes pol diswalpaedje di programes."
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "Endè saveur di pus"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "Li distribucion openSUSE a ene grande documintåcion po des kesse åd fwait d' openSUSE oudonbén åd fwait di Linux. Li Cinte d' aidance est accessibe pal mwaisse dressêye. Les lives d' aidance sont ossu disponibes e PDF, polèt esse aberwetés eyet imprimés (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Gn a co dpus d' pondants et djondants sol wiki d' openSUSE so http://fr.opensuse.org/. Divins «Documentation», vos discovroz ds hårdêyes viè des ahessåvès informåcions ahivêyes eyet mintnowes pa ds ôtes uzeus d' openSUSE. Vos ploz ossu trover des loyéns viè l' documintåcion k' i gn a sol oficire waibe di SUSE. Po d' l' aidance avou des problinmes sipecifikes a openSUSE, verifyîz sol Båze di dnêye Sopoirt so www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Pol sopoirt d' ôtes uzeus d' openSUSE, vizitez les foroms oficires d' openSUSE so http://forums.opensuse.org. Vos trovroz vaila des meyes d' ôtes uzeus d' openSUSE presse a vs aidî a rexhe tot c' ki vs poloz di vosse Linux. Si vs estoz on vî uzeu d' openSUSE, les foroms sont ene grande plaece po rescontrer d' ôtes uzeus eyet aidî d' ôtes uzeus di Linux. Vos ploz ossu viziter l' waibe d' aidance e WALON : http://walotux.walon.org"
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Vos vloz rinde openSUSE co meyeuse. Vos ploz cåzu tot costrure avou openSUSE. Il est åjhey d' ahiver eyet pårtaedjî des noveas pacaedjes po bråmint des distribucions Linux en eployant l' mierseu eyet pouxhant openSUSE Build Service. Djondoz openSUSE.org po-z ovrer avou nos-ôtes."
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE eyet Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE vout k' tot våye bén por vos avou Linux. Di dpus k' openSUSE, SUSE eplaide ossu ene zûnante shûte di prodûts apougnîs po rescontrer çou k' ont dandjî les ptites et les grandès societés."
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Dins les prodûts Linux di SUSE po les eterprijhes, i gn a and SUSE Linux Enterprise Server eyet SUSE Linux Enterprise Desktop. Nos prodûts po ls eterprijhes sont dnés avou ene waeranteye di mintnance di set anêyes eyet des programes di sopoirt al tchuze. Endè saveur di pus so Linux di SUSE po les eterprijhes? Vizitez http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Djan Cayron <jean.cayron(a)gmail.com>, 2007, 2008."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Cwè ki ç' ki vs fijhîz avou voste éndjole : houkî vos soçons, les djins d' vosse famile oudonbén les cénk ki vs boutez avou ; relére ou rloukî vos fotos et schoûter vosse muzike ; cachî avå l' daegntoele après les dierinnès noveles ou bén djusse pol plaijhi ; scrire on rapoirt ou on budjet ; ou co bén lodjî li waibe da vosse ou ene rantoele di måjhon, vos trovroz tot ç' ki vs avoz dandjî dins openSUSE 12.2."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "Aberwetez del muzike del daegntoele. Eredjistrîz çou ki gn a so vos plakes lazer po ahiver l' livreye di muzike da vosse. Schoûtez vos djivêyes di léjhaedje so fyis. Broûlez vos plakes lazer CD ou DVD. Copyîz vos fitchîs viè on iPod oudonbén on djouweu d' media eyet purdoz avou vos vosse muzike tolminme ewou ç' ki vs vôroz. Manaedjîz eyet aspougnîz vos fotos limerikes avou des pouxhants aspougneus d' imådje. Tot ça est est åjhey avou openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "Avou ls usteyes k' i gn a dvins openSUSE, vos ploz ahiver eyet aspougnî cåzu totes les sôres d' imådjes. Po l' sipepieus apougnaedje eyet l' ahivaedje d' imådjes , eployîz l' GIMP, ene fele usteye po candjî des imådjes, fé des compôzucions eyet des edvintaedjes."
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "Wårdez vosse sistinme e såvrité eyet a djoû"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management - it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Vos ploz mia comuniker avou openSUSE 11.0 ca i dene on djeu complet d' usteyes pol betchtaedje waibe eyet l' manaedjmint des emiles — i gn a minme divins l' pus nouve tecnolodjeye d' telefone båzé sol daegntoele (VoIP)."
-
-#~ msgid "Also included with openSUSE are Novell Evolution and Kontact. These complete e-mail and contact managers help you organize and maintain all your e-mail accounts. The openSUSE distribution also comes with state-of-the-art Voice over IP (VoIP) solutions that let you communicate with people connected to the Internet all over the world."
-#~ msgstr "Vos avoz ossu dvins openSUSE Evolucion di Novelle eyet Kontact. Ces complets programes d' emilaedje eyet d' manaedjmint di vosse calpin d' adresse vos aidront a assonrer eyet waitî a tos vos contes emile. Li distribucion openSUSE avou l' meyeuse voye po fé del Vwès dzeu IP (Voice over IP - VoIP) ki vs permete di comuniker avou des djins raloyîs sol daegntoele totavå l' daegn."
Deleted: trunk/lcn/xh/po/slideshow.xh.po
===================================================================
--- trunk/lcn/xh/po/slideshow.xh.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/xh/po/slideshow.xh.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,163 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: base\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "amanqaku_omguquleli"
Deleted: trunk/lcn/zh_CN/po/slideshow.zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_CN/po/slideshow.zh_CN.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/zh_CN/po/slideshow.zh_CN.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,183 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# Marguerite Su, 2012, 2013.
-# 玛格丽特 · 苏 <marguerite(a)opensuse.org>, 2013, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-24 19:29+0800\n"
-"Last-Translator: 玛格丽特 · 苏 <marguerite(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <opensuse-zh(a)opensuse.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "幻灯片"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "欢迎使用 openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "openSUSE 之所以能够成为系统管理员、开发者和桌面用户的上上之选,是源于 openSUSE 给了您选择的权力,并且提供了一个用户友好的桌面环境、一个功能丰富的服务器环境。在较新的软件和长期支持的、高度稳定的 Linux 系统之间举棋不定的人们投入到了 openSUSE 的怀抱。Leap 42.1 提供了“两个世界的精髓”- 可依赖性和当前的软件。给予企业版 Linux 的核心,Leap 42.1 结合了有底蕴的 SUSE 核心系统与开源社区的创新精神。这种结合赋予了造物者们选择,并且 Leap 42.1 可与 openSUSE 的另一个版本 Tumbleweed 完全互补,后者迎合了想要持续更新的、测试过的、最新的、稳定的软件包的人们。"
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE 是由 SuSE 创建并赞助的社区合作项目,目的是提供世界上对用户最友好的计算平台。世界各地的许多人都对 openSUSE 项目有所贡献。他们打包软件,测试程序,撰写文档,把内容翻译成多种语言。所有的努力都汇聚到 openSUSE Linux 发行版中,而且可以免费的获得,就在 www.opensuse.org。"
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "请访问 http://zh.opensuse.org/Portal:如何參與 了解如何加入 openSUSE 社区。"
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "openSUSE 的多语言支持"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "openSUSE 支持多种语言。openSUSE 软件的本地化由勤勉的社区语言团队完成。感谢所有贡献者。本地化中心在 http://i18n.opensuse.org/"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "沟通和交流"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "使用 openSUSE Leap 42.1,沟通更加顺畅高效。系统提供了网络浏览和电子邮件管理一整套的工具 - 甚至囊括了最新的网络电话技术。"
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 附带了 Mozilla Firefox,世界上最好的网页浏览器之一。Firefox 提供了许多您享受网络生活所需的功能,包括最新的 HTML5 技术。Firefox 也拥有光速一般的表现,和一系列设计用于保护您的隐私和使您免受钓鱼攻击的改进。"
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 还附带了 Evolution 和 Kontact,完整的电子邮件和联系人管理程序。 在即时通讯方面,openSUSE 拥有易用的即时通讯客户端,支持所有流行协议: AIM, 脸书,谷歌 Talk,Jabber,MSN,雅虎!,Groupwise,及许多其它协议。"
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "创作、欣赏和聆听"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "您可从互联网下载曲目,抓取 CD 曲目创建个人音乐库,在线收听播放列表,烧录 CD 或 DVD,将文件复制到 iPod 或媒体播放器,将音乐随身携带,使用强大的图形编辑器管理和编辑数字图片。使用 openSUSE Leap 42.1,一切变得简单。"
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "文档、电子表格和更多"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 携带了完整的最新版本的领先的 Linux 生产力套件,LibreOffice。 它拥有文字处理,电子表格,HTML 编辑,幻灯片设计,数据库管理等功能。 它能够读写多种格式 —— 包括微软 Office 格式 —— 意味着您可在 openSUSE 和流行的非 Linux 生产力软件间无缝地切换。LibreOffice 是报告,论文,家庭预算,简单图形和更多需求的完美选择。"
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "图形功能,无所不包"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "使用 openSUSE Leap 42.1 中的工具,您可以创建或编辑几乎任何一种图形。对于高级图像处理和图形创建,请使用强大的 GIMP,它可以对图像进行润饰、复合和创作。"
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "针对矢量图形处理,openSUSE Leap 42.1 附带了 Inkscape —— 支持透明图层、位图描取和文本路径等的灵活的矢量图形解决方案。"
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "移动计算"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 提供了最先进的移动功能。使用 NetworkManager,您可以轻松地在有线和无线网络间切换。通过蓝牙,您可以方便地连接如手机、平板和 PDA 等移动设备。"
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "来自 openSUSE 的电源管理创新给您更多便利、更多自由,让您将作品随处携带。"
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr "您的操作系统 - 尊重隐私 - 提供安全保护"
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "SUSE Firewall 可帮助您保护系统和数据不受互联网入侵者的侵害。这个安全设备默认就会被激活并且易于配置。但您还可以为您的系统获取更多保护,因为 openSUSE Leap 42.1 还包含 了 AppArmor。它是现今最有效易用的 Linux 应用程序安全系统。它可主动保护操作系统和应用程序不受外部以及内部威胁的侵害。"
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "除了 SUSE Firewall 和 AppArmor, openSUSE Leap 42.1 还携带了一个特殊的安全补丁更新系统。为了确保您的系统安装了最新的安全更新,您可选择在此安装过程结束后执行在线更新 (若您开始未选择自动安装方式的话) 。并且,将来一旦有重要安全更新可用,更新系统会自动通知您,以便您在方便时安装。"
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "虚拟化技术和程序开发工具"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 附带了 Xen 和 KVM 虚拟机。Xen 是目前最为健壮的虚拟化解决方案之一。此外,openSUSE 也为网络文件共享(Samba, NFS 等)、打印(CUPS)和 Web 主机服务(Apache)提供了工具。针对应用程序开发,openSUSE 带有一组完整的运行时环境和大量应用程序开发工具。"
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "了解更多"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 发行版提供了大量 openSUSE 特定问题的文档,也提供了大量常规 Linux 相关问题的解决方法。通过主菜单就可以访问帮助中心。还有 PDF 格式的用户手册可以下载和打印 (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)。"
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "在 http://zh.opensuse.org/ 上的 openSUSE 维基中有更多信息。在“文档”部分中,可找到其他 openSUSE 用户创建并维护的有用信息的链接。同时还可找到 SuSE 官方网站上的文档。有关 openSUSE 具体问题的帮助,请查找支持数据库 www.opensuse.org"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "要得到其他 openSUSE 用户的帮助,请访问 openSUSE 官方论坛:http://forums.opensuse.org/。在这里您将找到数以千计的 openSUSE 用户,他们乐意帮助你解决关于 Linux 的各种问题。如果您是一位有经验的用户,论坛将是您结识其他用户并帮助他们的好去处。"
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "希望 openSUSE 变得更好?使用 openSUSE,您几乎可以构建一切。因为有独特而强大的 openSUSE 编译服务,简简单单就可以为众多 Linux 发行版创建和共享新软件包。加入 openSUSE.org,让我们携手共进。"
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SuSE 和 Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SuSE 致力于通过 Linux 助您成功。除了 openSUSE,SuSE 还设计了一套适合各种规模企业需要的优秀产品套装。"
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "SUSE 的企业 Linux 产品包括 SUSE Linux Enterprise Server 和 SUSE Linux Enterprise Desktop。我们的企业产品都有 10 年维护承诺、并且可以扩展到 13 年,以及其它可选的支持项目。更多关于 SUSE 企业级 Linux 的信息,请访问 http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"开源软件国际化之简体中文组 <http://i18n.linux.net.cn>\n"
-"Thruth Wang <lihaow(a)opera.com>, 2007, 2008.\n"
-"Eric Shan <ericalways(a)gmail.com>, 2008. \n"
-"玛丽苏 <i(a)marguerite.su>, 2012. "
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "无论是使用计算机与您的朋友、家人、同事聊天,管理和欣赏您的照片与音乐,上网检索最新资讯或娱乐,编写报告或预算,还是建立个人网站或家庭网络,您都能在 openSUSE 13.2 中发现所需的一切。"
-
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "您可从互联网下载曲目,抓取 CD 创建个人音乐库,在线收听播放列表,烧录 CD 或 DVD,将文件复制到 iPod 或媒体播放器将音乐随身携带,使用强大的图形编辑器管理和编辑数码照片。使用 openSUSE 13.2,大道至简。"
-
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "使用 openSUSE 13.2 中的工具,您可以创建或编辑几乎任何类型的图形。针对高级图像处理和图形创建,请使用 GIMP,一个强大的图像润饰、合成和创作工具。"
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "使您的系统保持安全和最新"
-
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "使用 openSUSE 12.3,沟通更加顺畅高效。系统提供了网络浏览和电子邮件管理的一整套工具 - 甚至包含了最新的视频通话技术。"
Deleted: trunk/lcn/zh_TW/po/slideshow.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/slideshow.zh_TW.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/slideshow.zh_TW.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,183 +0,0 @@
-# translation of slideshow.po to Chinese Traditional
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-# swyear <swyear(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
-# Ray Chen <swyear(a)opensuse.org>, 2012, 2013.
-# Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-22 17:21+0800\n"
-"Last-Translator: Max Lin <mlin(a)suse.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-msgid "Slide Show"
-msgstr "投影片介紹"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "歡迎使用 openSUSE™!"
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr "openSUSE 是 \"系統管理者,開發者以及桌面使用者\"的最佳選擇。openSUSE 提供了友善的桌面環境,以及豐富的伺服器環境。也因此 openSUSE 吸引了徘徊在新軟體與高度穩定系統之間的使用者。Leap 42.1 提供了\"The Best of Two Worlds\"—可靠且新穎的軟體。Leap 42.1 是基於 SUSE Linux Enterprise 的核心,並結合了開源社區的創新精神。"
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE 是一個由 SUSE 所建立與贊助的社群計畫,提供世界上最友善的電腦平台。全世界許多人都經由包裝軟體、測試程式、撰寫文件以及將這些部份翻譯成各種語言來參與 openSUSE 社群。所有這些成果都包含在 openSUSE Linux 發行版本,您可以在 www.opensuse.org 免費取得。"
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "請造訪 www.opensuse.org/How_to_Participate 來了解您可以如何加入成為 openSUSE 社群的一份子。"
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "各種語言的 openSUSE"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "openSUSE 提供了各種語言的版本。openSUSE 軟體的本土化工程,是由我們辛苦工作的社群語言團隊完成。我們要對所有的奉獻者表示感激。本土化工程的入口網站在:http://i18n.opensuse.…"
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "連繫與溝通"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "使用 openSUSE Leap 42.1 您可以更有效的進行溝通與連繫,它提供了完整的工具組讓您能進行網頁瀏覽和電子郵件管理—甚至包含最新的網路 IP 電話技術。"
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 包含了 Mozilla Firefox 網頁瀏覽器 - 市面上最好的網頁瀏覽器。Firefox 包含了所有享受網頁所需要的功能,包括最新的 HTML5。Firefox 具有快如閃電的執行效能並改進了一些設計來保護您的隱私並防止網路釣魚攻擊。"
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "在 openSUSE Leap 42.1 中也包含了 Evolution 和 Kontact 這兩個完整的電子郵件與通訊錄管理應用程式。即時通訊方面,openSUSE 具備了非常簡單使用的 IM 客戶端,可以支援所有受歡迎的協定:AIM, Google Talk, Jabber, MSN, 雅虎!奇摩, Groupwise, 和很多其他的協定。"
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr "創作、觀賞與聆聽"
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "從網際網路下載音樂。擷取 CD 建立您自己的音樂庫。線上聆聽您的播放清單。燒錄 CD 或 DVD。複製檔案到 iPod 或媒體播放裝置上,帶著您的音樂到任何地方。使用強力的圖形編輯器編輯與管理您的數位照片。使用 openSUSE Leap 42.1 這些事都能輕鬆達成。"
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr "文件、試算表及其他"
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 包含了完整最先進的新版 Linux 生產力套裝軟體, LibreOffice。它包含了文書處理程式、試算表、HTML 編輯器、簡報設計和資料庫管理。它可以讀寫多種的檔案格式—包含 Microsoft Office 格式—所以您能夠很輕易的在 openSUSE 和其他非 Linux 系統的生產力套裝軟體間轉換。LibreOffice 在報告、文書、家庭預算、簡易圖形處理及其他方面都是您的最完美選擇。"
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr "圖形、圖形、圖形"
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "透過 openSUSE Leap 42.1 中的工具,您可以建立或編輯任何類型的圖形。對於進階的影像操控和建立圖形,可使用 GIMP 這個超強的工具,他是一個完整的影像修飾、處理和創作工具。"
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "對於向量圖形,openSUSE Leap 42.1 提供了 Inkscape。這個多功能的圖形解決方案支援完備的透明圖層、點陣圖描繪、文字路徑與許許多多其他的功能。"
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr "活力機動的電腦功能"
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 包含了最先進的行動功能。使用 openSUSE 提供的網路管理員在有線與無線網路間任意輕鬆切換。使用藍芽技術連結您的行動裝置像是行動電話、平板電腦和 PDA。"
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "openSUSE 在電源管理的最新革新增加了您的行動力,並給予更多自由讓您能將工作與娛樂帶到所到達的每個地方。"
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "SUSE 防火牆幫助您守護系統與資料免於來自網際網路的入侵。這個安全裝置是預設啟動的,而且非常容易設定。但是您還可以更進一步的保護您的系統,openSUSE Leap 42.1 包含了 AppArmor,這是現今最有效且易用的 Linux 應用程式安全系統。AppArmor 可以預先保護您的系統與應用程式免於內在或外在的威脅。"
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "除了 SUSE 防火牆和 AppArmor,openSUSE Leap 42.1 也包括了特別的安全性修正更新系統。為確保最新的安全性修補程式被安裝在您的系統,您可以選擇在此安裝程序的最後執行線上更新(如果您沒有在開始時選擇全自動安裝)。將來若有重大的安全性更新,系統也將自動提醒您,您可以在您方便的時候安裝這些更新。"
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "虛擬化技術與應用程式開發工具"
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Xen 及 KVM hypervisor 都已包含在 openSUSE Leap 42.1 中。Xen 是最強健的虛擬化技術解決方案的其中之一。另外,openSUSE 也提供了網路檔案分享(Samba, NFS 等)、列印 (CUPS) 以及網站管理 (Apache) 工具。在應用程式開發方面,openSUSE 擁有完整的執行環境以及廣泛的應用程式開發工具。"
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr "了解更多"
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 提供了廣泛的文件,包含了關於 openSUSE 以及一般 Linux 相關的問題。求助中心可以由主選單進入。手冊也提供了 PDF 的版本供您下載和列印 (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)。"
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "您可以在 http://en.opensuse.org 的 openSUSE 維基上獲得更多的資訊。在「文件」中,您會發現由其他 openSUSE 使用者撰寫與維護的有用資訊連結。您也可以找到 SUSE 官方網站所提供的文件連結。關於 openSUSE 的問題,您可以從 www.opensuse.org 的支援資料庫取得更多幫助。"
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "尋求其他 openSUSE 使用者的支援,請造訪官方的 openSUSE 論壇,在 http://forums.opensuse.org/。 您可以在這裡發現上千名的其他 openSUSE 使用者,他們將熱情的幫助您得到可以從 Linux 得到的每樣東西。如果您是一位有經驗的 openSUSE 使用者,論壇是一個好地方,讓您可以在此和其他使用者聚會並幫助其他使用者。"
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "是什麼讓 openSUSE 變得更好呢? 您幾乎可以在 openSUSE 上建構所有東西。使用獨特且強大的 openSUSE Build Service,您可以輕易的建構與分享適用於許多 Linux 發行版本的新套件。請加入 openSUSE.org 共同合作。"
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "SUSE 與 Linux"
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSE 用 Linux 幫助您實現成功的願望。除了 openSUSE 之外,SUSE 還提供專為滿足大小型企業需求而設計的套裝產品。"
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "企業級 Linux 產品包括 SUSE Linux Enterprise Server、SUSE Linux Enterprise Desktop。我們的企業級產品提供 10 年的維護保證以及選購的 13 年維護支援。關於 SUSE 的企業級 Linux 產品的更多資訊,請造訪 http://www.suse.com"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau(a)yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
-"Craig Jeffares <cjeffares(a)novell.com>, 2004\n"
-"Joe Man <trmetal(a)yahoo.com.hk>, 2001\n"
-"Ray Chen <swyear(a)gmail.com>,2007~2012\n"
-"Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>, 2014"
-
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "無論您要用電腦做什麼,像是與朋友、親戚或同事連絡,享受及管理您的音樂和圖片,瀏覽網路上最新消息或享樂,撰寫報告或編寫預算,甚至管理個人網站主機或家庭網路,openSUSE 13.2 都能滿足您的需求。"
-
-#~ msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-#~ msgstr "從網際網路下載音樂。擷取 CD 建立您自己的音樂庫。線上聆聽您的播放清單。燒錄 CD 或 DVD。複製檔案到 iPod 或媒體播放裝置上,帶著您的音樂到任何地方。使用強大的圖形編輯器編輯與管理您的數位照片。使用 openSUSE 13.2 這些事都能輕鬆達成。"
-
-#~ msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-#~ msgstr "透過 openSUSE 13.2 中的工具,您可以建立或編輯任何類型的圖形。對於進階的影像操控和建立圖形,可使用 GIMP 這個超強的工具,它是一個完整的影像修飾、處理和創作工具。"
-
-#~ msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
-#~ msgstr "維持您的系統安全和最新狀態"
Deleted: trunk/lcn/zu/po/slideshow.zu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zu/po/slideshow.zu.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
+++ trunk/lcn/zu/po/slideshow.zu.po 2016-04-20 16:13:09 UTC (rev 95746)
@@ -1,165 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: installation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: slideshow.xml:14(title)
-#, fuzzy
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Ama-slide: %1"
-
-#: slideshow.xml:17(title)
-msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:19(para)
-msgid "There is a reason why openSUSE is \"the makers' choice for sysadmins, developers and desktop users;\" openSUSE gives you choice and provides a user-friendly desktop, and feature-rich server environment. People torn between newer software and a long-term, highly stable Linux system turn to openSUSE. Leap 42.1 provides \"The Best of Two Worlds\" - reliability and contemporary software. Based on the core of SUSE Linux Enterprise, Leap 42.1 combines the proven SUSE core with the innovative spirit of open-source communities. That combinations gives makers choices and Leap 42.1 complements openSUSE's other release Tumbleweed, which caters to those who want continuously updated, tested and new stable packages."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:25(title)
-msgid "openSUSE.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:27(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:35(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE in Many Languages"
-msgstr "Izilimi ZaseSioua"
-
-#: slideshow.xml:42(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:51(title)
-#, fuzzy
-msgid "Connect and Communicate"
-msgstr "Isixhumanisi Se-Netscape"
-
-#: slideshow.xml:53(para)
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE Leap 42.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:59(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:65(para)
-msgid "Also included with openSUSE Leap 42.1 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:74(title)
-msgid "Create, View and Listen"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:75(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:85(title)
-msgid "Documents, Spreadsheets and More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:87(para)
-msgid "The openSUSE Leap 42.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:98(title)
-msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:100(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE Leap 42.1, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:105(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE Leap 42.1 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:113(title)
-msgid "Computing On-the-Go"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:115(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:119(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:127(title)
-msgid "Your operating system - respecting privacy - providing security"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:129(para)
-msgid "openSUSE builds something that puts you in control. Rolling or Stable, you decide. Unlike windows, you decide which updates get applied when. Unlike most distros, you decide which desktop you want (or none at all), you have tools like YaST to help you configure your machine and control your security and privacy. Secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE Leap 42.1 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr ""
-
-#. for the online update feature, see bnc#793710
-#: slideshow.xml:133(para)
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE Leap 42.1 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:145(title)
-msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:147(para)
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE Leap 42.1. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:157(title)
-msgid "Learn More"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:158(para)
-msgid "openSUSE Leap 42.1 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:168(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:179(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:188(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:197(title)
-msgid "SUSE and Linux"
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr ""
-
-#: slideshow.xml:203(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a 10 year maintenance guarantee out of the box with the possibility of extending it to 13 years as well as other optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: slideshow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "udumo olunikezwa umhumushi"
1
0
19 Apr '16
Author: dmedina
Date: 2016-04-19 17:54:18 +0200 (Tue, 19 Apr 2016)
New Revision: 95745
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
updated
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2016-04-19 15:54:18 UTC (rev 95745)
@@ -8,16 +8,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-07 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-15 11:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-14 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-19 16:53+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#: src/info.cc:116
msgid "Name: "
@@ -150,15 +150,15 @@
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:402 src/repos.cc:961 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2408
-#: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5239
+#: src/info.cc:402 src/repos.cc:961 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2403
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5277
#: src/search.cc:67 src/search.cc:233 src/search.cc:325 src/search.cc:440
#: src/search.cc:577 src/search.cc:639 src/locks.cc:104
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:402 src/repos.cc:999 src/repos.cc:1105 src/repos.cc:2417
+#: src/info.cc:402 src/repos.cc:999 src/repos.cc:1105 src/repos.cc:2412
#: src/search.cc:69 src/search.cc:236 src/locks.cc:107
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -254,7 +254,8 @@
#: src/subcommand.cc:313
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
-msgstr "El pid d'espera per a %1% retorna un pid inesperat %2% mentre s'espera %3%"
+msgstr ""
+"El pid d'espera per a %1% retorna un pid inesperat %2% mentre s'espera %3%"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
@@ -305,7 +306,8 @@
"\n"
"Si no es troba una subordre a zypper_execdir, l'embolcall\n"
"la buscarà a la resta del vostre $PATH. Així, és possible\n"
-"escriure les extensions locals del zypper que no viuen a l'espai del sistema.\n"
+"escriure les extensions locals del zypper que no viuen a l'espai del "
+"sistema.\n"
#: src/subcommand.cc:401
#, boost-format
@@ -325,13 +327,16 @@
#. translators: headline of an enumeration
#: src/subcommand.cc:423
msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH"
-msgstr "Sobordres del zypper disponibles des de qualsevol altre lloc al vostre $PATH"
+msgstr ""
+"Sobordres del zypper disponibles des de qualsevol altre lloc al vostre $PATH"
#. translators: helptext; %1% is a zypper command
#: src/subcommand.cc:428
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
-msgstr "Teclegeu \"%1%\" per obtenir ajuda específica de subordres si està disponible."
+msgstr ""
+"Teclegeu \"%1%\" per obtenir ajuda específica de subordres si està "
+"disponible."
#. translators: %1% - command name
#: src/subcommand.cc:451
@@ -342,7 +347,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:29
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr ""
+"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:35
#, c-format, boost-format
@@ -442,8 +448,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:94
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a %s. La versió més nova ja està instal·lada."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hi ha candidat d'actualització per a %s. La versió més nova ja està "
+"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:97
#, c-format, boost-format
@@ -452,33 +462,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:103
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata %s per a %s, però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata %s per a %s, però no coincideix pel que fa "
+"a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a %s, però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
+"Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a %s, però és d'un proveïdor diferent. "
+"Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:121
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a %s, però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a %s, però és d'un repositori amb una "
+"prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:131
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a %s, però té un blocatge. Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a %s, però té un blocatge. Utilitzeu "
+"\"%s\" per desbloquejar-la."
#: src/RequestFeedback.cc:137
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "El paquet %s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"El paquet %s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
+"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:147
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "El paquet %s seleccionat del repositori %s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"El paquet %s seleccionat del repositori %s té una versió anterior que el que "
+"hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:151
@@ -499,7 +533,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:175
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "El pedaç %s està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
+msgstr ""
+"El pedaç %s està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o "
+"desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:183
#, c-format, boost-format
@@ -740,128 +776,179 @@
#: src/Summary.cc:830
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:835
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:840
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:845
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:850
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
+"seleccionats:"
#: src/Summary.cc:855
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
+"automàticament:"
#: src/Summary.cc:899
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] ""
+"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:911
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va eliminar manualment):"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van eliminar manualment):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
+"(abans es va eliminar manualment):"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
+"són volguts (abans es van eliminar manualment):"
#: src/Summary.cc:921
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:938
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:942
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:946
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:986
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:991
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:996
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1001
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1006
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1028
#, c-format, boost-format
@@ -942,10 +1029,16 @@
#: src/Summary.cc:1130
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
+"suport:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
+"tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1148
#, c-format, boost-format
@@ -971,9 +1064,11 @@
#: src/Summary.cc:1188
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] ""
+"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -1010,7 +1105,8 @@
#: src/Summary.cc:1251
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr ""
+"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1258
@@ -1192,8 +1288,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:143
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "S'accepta el fitxer %s del repositori %s signat amb una clau desconeguda: \"%s\"."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"S'accepta el fitxer %s del repositori %s signat amb una clau desconeguda: "
+"\"%s\"."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:153
@@ -1204,8 +1303,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:157
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer %s del repositori %s està signat amb un identificador de clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"El fitxer %s del repositori %s està signat amb un identificador de clau "
+"desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:173
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1260,12 +1362,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:260
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer %s del repositori %s!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer %s del "
+"repositori %s!"
#: src/callbacks/keyring.h:266
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr ""
+"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:276
#, c-format, boost-format
@@ -1275,7 +1381,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:279
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer %s del repositori %s."
+msgstr ""
+"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer %s del repositori %s."
#: src/callbacks/keyring.h:284
msgid ""
@@ -1293,7 +1400,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp( 8, _("Explain why the packages are going to be installed.") );
#: src/callbacks/keyring.h:307 src/callbacks/keyring.h:315
-#: src/callbacks/rpm.h:138 src/callbacks/rpm.h:418 src/solve-commit.cc:662
+#: src/callbacks/rpm.h:138 src/callbacks/rpm.h:418 src/solve-commit.cc:668
msgid "Continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
@@ -1318,19 +1425,29 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:344
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
+"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:352
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
+"the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma \"%1%..\" és segur, correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma \"%1%..\" és segur, "
+"correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
+"de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
+"el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:359
@@ -1404,16 +1521,30 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:384
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
+"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
+"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:391
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
+"it is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
+"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
+"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:402
@@ -1429,8 +1560,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:416
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
+"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
+"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:28
@@ -1444,8 +1581,12 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:32
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
+"the file."
+msgstr ""
+"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
+"fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
@@ -1531,8 +1672,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:220
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu s per continuar i n per cancel·lar l'operació."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu s per continuar i n per "
+"cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1543,8 +1688,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:299
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
+"llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:321 src/callbacks/media.cc:328
msgid "User Name"
@@ -1556,12 +1705,15 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr "La consulta següent bloqueja els mateixos objectes com el que voleu eliminar:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr ""
+"La consulta següent bloqueja els mateixos objectes com el que voleu eliminar:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr ""
+"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1618,13 +1770,21 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:53
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "El repositori %1% és gestionat pel servei %2%. Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"El repositori %1% és gestionat pel servei %2%. Els canvis volàtils es "
+"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#: src/repos.cc:84
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
+"number, the lower the priority."
+msgstr ""
+"Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el "
+"número, més baixa la prioritat."
#: src/repos.cc:111 src/repos.cc:139 src/output/Out.h:33
msgid "Yes"
@@ -1675,8 +1835,8 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema obtenint els fitxers de %s."
-#: src/repos.cc:296 src/repos.cc:3176 src/solve-commit.cc:795
-#: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:850
+#: src/repos.cc:296 src/repos.cc:3171 src/solve-commit.cc:801
+#: src/solve-commit.cc:832 src/solve-commit.cc:856
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior."
@@ -1688,8 +1848,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
+"ruta %s del repositori '%s'."
#: src/repos.cc:327
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1701,8 +1865,12 @@
msgstr "El repositori %s no és vàlid."
#: src/repos.cc:340
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
+"un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:352
#, c-format, boost-format
@@ -1720,13 +1888,22 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:392
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting"
+msgstr ""
+"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
+"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
+"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
+"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a %s a la memòria cau local."
+msgstr ""
+"No s'han trobat les metadades del repositori per a %s a la memòria cau local."
#: src/repos.cc:409
msgid "Error building the cache:"
@@ -1764,13 +1941,21 @@
#: src/repos.cc:784
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "El repositori %s no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El repositori %s no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
+"administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:816
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori %s. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori %s. "
+"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
#: src/repos.cc:820
#, c-format, boost-format
@@ -1799,43 +1984,45 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:898 src/Zypper.cc:4380
+#: src/repos.cc:898 src/Zypper.cc:4418
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
+msgstr ""
+"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
+"problema."
# DZ
-#: src/repos.cc:950 src/repos.cc:1093 src/repos.cc:2407 src/Zypper.cc:5239
+#: src/repos.cc:950 src/repos.cc:1093 src/repos.cc:2402 src/Zypper.cc:5277
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:968 src/repos.cc:1100 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:2409
+#: src/repos.cc:968 src/repos.cc:1100 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:2404
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:972 src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1632 src/repos.cc:2410
+#: src/repos.cc:972 src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1632 src/repos.cc:2405
msgid "GPG Check"
msgstr "Comprovació GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:980 src/repos.cc:2412
+#: src/repos.cc:980 src/repos.cc:2407
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1102 src/repos.cc:1634 src/repos.cc:2416
+#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1102 src/repos.cc:1634 src/repos.cc:2411
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1095 src/repos.cc:1636 src/repos.cc:2419
+#: src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1095 src/repos.cc:1636 src/repos.cc:2414
msgid "URI"
msgstr "URI (adreça del recurs)"
@@ -1850,7 +2037,8 @@
#: src/repos.cc:1070
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
#: src/repos.cc:1103
msgid "Auto-refresh"
@@ -1930,7 +2118,8 @@
#: src/repos.cc:1313
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
#: src/repos.cc:1318
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1996,21 +2185,28 @@
#: src/repos.cc:1547
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
+msgstr ""
+"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
+"l'autorefresc."
#: src/repos.cc:1568
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1576 src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1576 src/repos.cc:1859
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El repositori amb el nom %s ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
+msgstr ""
+"El repositori amb el nom %s ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
#: src/repos.cc:1585
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
+"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:1591
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -2018,7 +2214,8 @@
#: src/repos.cc:1599
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr ""
+"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
#: src/repos.cc:1600
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -2032,8 +2229,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1617
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
+"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
@@ -2057,7 +2258,8 @@
#: src/repos.cc:1655
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
#: src/repos.cc:1662
#, c-format, boost-format
@@ -2079,8 +2281,12 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1755
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
+"details."
+msgstr ""
+"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
+"més detalls."
#: src/repos.cc:1762
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -2095,311 +2301,347 @@
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El repositori %s no té URI definit, s'omet."
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1822
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "El repositori %s s'ha eliminat correctament."
-#: src/repos.cc:1849
+#: src/repos.cc:1844
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori %s. El repositori pertany al servei %s, que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
+"'%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"No es pot canviar l'àlies del repositori %s. El repositori pertany al servei "
+"%s, que és el responsable d'establir aquest àlies."
-#: src/repos.cc:1860
+#: src/repos.cc:1855
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositori %s s'ha reanomenat \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1869 src/repos.cc:2103
+#: src/repos.cc:1864 src/repos.cc:2098
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error en modificar el repositori:"
-#: src/repos.cc:1870
+#: src/repos.cc:1865
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canviar."
-#: src/repos.cc:2007
+#: src/repos.cc:2002
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori %s s'ha deixat sense canviar (%d)"
-#: src/repos.cc:2045
+#: src/repos.cc:2040
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori %s s'ha habilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2047
+#: src/repos.cc:2042
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori %s s'ha inhabilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2054
+#: src/repos.cc:2049
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori %s."
-#: src/repos.cc:2056
+#: src/repos.cc:2051
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori %s."
-#: src/repos.cc:2063
+#: src/repos.cc:2058
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori %s."
-#: src/repos.cc:2065
+#: src/repos.cc:2060
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori %s."
-#: src/repos.cc:2072
+#: src/repos.cc:2067
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori %s."
-#: src/repos.cc:2074
+#: src/repos.cc:2069
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori %s."
-#: src/repos.cc:2080
+#: src/repos.cc:2075
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori %s s'ha establert a %d."
-#: src/repos.cc:2086
+#: src/repos.cc:2081
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del repositori %s s'ha establert a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2097
+#: src/repos.cc:2092
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del repositori %s."
-#: src/repos.cc:2104
+#: src/repos.cc:2099
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:2136
+#: src/repos.cc:2131
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error en llegir els serveis:"
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2220
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El servei %s no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
-#: src/repos.cc:2228
+#: src/repos.cc:2223
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Feu servir %s per obtenir una llista dels serveis definits."
-#: src/repos.cc:2470
+#: src/repos.cc:2465
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
+msgstr ""
+"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2548
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
+msgstr ""
+"El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
+"àlies."
-#: src/repos.cc:2560
+#: src/repos.cc:2555
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Error en afegir el servei %s."
-#: src/repos.cc:2566
+#: src/repos.cc:2561
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "El servei %s s'ha afegit correctament."
-#: src/repos.cc:2604
+#: src/repos.cc:2599
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminant el servei %s:"
-#: src/repos.cc:2607
+#: src/repos.cc:2602
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "El servei %s s'ha eliminat."
-#: src/repos.cc:2621
+#: src/repos.cc:2616
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Refrescant el servei %s."
-#: src/repos.cc:2636 src/repos.cc:2646
+#: src/repos.cc:2631 src/repos.cc:2641
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei %s:"
-#: src/repos.cc:2638 src/repos.cc:2746 src/repos.cc:2804
+#: src/repos.cc:2633 src/repos.cc:2741 src/repos.cc:2799
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el servei %s a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:2643
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:2705
+#: src/repos.cc:2700
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Saltant el servei inhabilitat %s"
-#: src/repos.cc:2757
+#: src/repos.cc:2752
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar serveis."
-#: src/repos.cc:2760
+#: src/repos.cc:2755
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:2762
+#: src/repos.cc:2757
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hi ha serveis habilitats definits."
-#: src/repos.cc:2766
+#: src/repos.cc:2761
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:2772
+#: src/repos.cc:2767
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2772
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades."
-#: src/repos.cc:2779
+#: src/repos.cc:2774
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
-#: src/repos.cc:2926
+#: src/repos.cc:2921
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El servei %s s'ha habilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2928
+#: src/repos.cc:2923
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El servei %s s'ha inhabilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2934
+#: src/repos.cc:2929
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei %s."
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:2931
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei %s."
-#: src/repos.cc:2941
+#: src/repos.cc:2936
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del servei %s s'ha establert a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2946
+#: src/repos.cc:2941
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori %s ha estat afegit als repositoris habilitats del servei %s."
-msgstr[1] "Els repositoris %s han estat afegits als repositoris habilitats del servei %s."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori %s ha estat afegit als repositoris habilitats del servei %s."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris %s han estat afegits als repositoris habilitats del servei "
+"%s."
-#: src/repos.cc:2953
+#: src/repos.cc:2948
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori %s ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei %s."
-msgstr[1] "Els repositoris %s han estat afegits als repositoris inhabilitats del servei %s."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori %s ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei %s."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris %s han estat afegits als repositoris inhabilitats del servei "
+"%s."
-#: src/repos.cc:2960
+#: src/repos.cc:2955
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori %s ha estat eliminat dels repositoris habilitats del servei %s."
-msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del servei \"%s\"."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori %s ha estat eliminat dels repositoris habilitats del servei %s."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2967
+#: src/repos.cc:2962
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori %s ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del servei %s."
-msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+"'%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori %s ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del servei "
+"%s."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats "
+"del servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2976
+#: src/repos.cc:2971
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del servei %s."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:2977
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Error en modificar el servei:"
-#: src/repos.cc:2983
+#: src/repos.cc:2978
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixant el servei %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3082
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregant les dades del repositori..."
-#: src/repos.cc:3107
+#: src/repos.cc:3102
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori %s."
-#: src/repos.cc:3113
+#: src/repos.cc:3108
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "El repositori %s no és a la memòria cau. Fent-ho..."
-#: src/repos.cc:3119 src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3114 src/repos.cc:3148
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema carregant la informació des de %s"
-#: src/repos.cc:3123
+#: src/repos.cc:3118
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "El repositori %s no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
+msgstr ""
+"El repositori %s no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
-#: src/repos.cc:3127 src/repos.cc:3156
+#: src/repos.cc:3122 src/repos.cc:3151
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de %s a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3144
+#: src/repos.cc:3139
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "El repositori %s sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"El repositori %s sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
+"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3155
+#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un \"%s\", o fins i tot un \"%s\" abans."
-#: src/repos.cc:3166
+#: src/repos.cc:3161
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
-#: src/repos.cc:3175
+#: src/repos.cc:3170
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Hi ha hagut un problema mentre es llegien els paquets instal·lats:"
#: src/update.cc:83
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
+"been specified."
+msgstr ""
+"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
+"argument."
#: src/update.cc:180
#, c-format, boost-format
@@ -2473,7 +2715,8 @@
#: src/update.cc:431
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr ""
+"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:440 src/update.cc:671
msgid "No updates found."
@@ -2534,59 +2777,97 @@
#: src/update.cc:811
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr ""
+"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:879
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assumpte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assumpte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
+"es necessita."
#: src/update.cc:881
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assumpte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assumpte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
+"necessita."
#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
#: src/update.cc:884
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La correcció per a %s amb el número de publicació %s no s'ha trobat o no és necessari."
+msgstr ""
+"La correcció per a %s amb el número de publicació %s no s'ha trobat o no és "
+"necessari."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:38
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "D'acord, d'acord! Sortint immediatament..."
-#: src/Zypper.cc:98
+#: src/Zypper.cc:89
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
+"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
+"PackageKit en funcionament."
+
+#: src/Zypper.cc:94
+msgid "Tell PackageKit to quit?"
+msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
+
+#: src/Zypper.cc:103
+msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
+msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
+
+#: src/Zypper.cc:104
+msgid "Try again?"
+msgstr "Ho torno a intentar?"
+
+#: src/Zypper.cc:174
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
-#: src/Zypper.cc:99
+#: src/Zypper.cc:175
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
-#: src/Zypper.cc:178
+#: src/Zypper.cc:254
msgid "Command options:"
msgstr "Opcions de l'ordre:"
-#: src/Zypper.cc:181 src/Zypper.cc:2225
+#: src/Zypper.cc:257 src/Zypper.cc:2326
msgid "Expert options:"
msgstr "Opcions avançades:"
-#: src/Zypper.cc:184
+#: src/Zypper.cc:260
msgid "This command has no additional options."
msgstr "Aquesta ordre no té opcions addicionals."
-#: src/Zypper.cc:303
+#: src/Zypper.cc:381 src/Zypper.cc:1320
+msgid "Unexpected exception."
+msgstr "Excepció inesperada."
+
+#: src/Zypper.cc:403
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2605,15 +2886,18 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
+"predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
+"l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tElimina la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
+"predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2621,7 +2905,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tCommuta a una sortida XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnora els paquets desconeguts.\n"
-#: src/Zypper.cc:325
+#: src/Zypper.cc:425
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2637,35 +2921,42 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
-#: src/Zypper.cc:333
+#: src/Zypper.cc:433
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
+"les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
+"clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
+"proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
+"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
-#: src/Zypper.cc:347
+#: src/Zypper.cc:447
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2677,7 +2968,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNo llegeixis els paquets instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:354
+#: src/Zypper.cc:454
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2687,7 +2978,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tAjuda per a la impressió.\n"
"\tshell, sh\t\tAccepta ordres múltiples alhora.\n"
-#: src/Zypper.cc:359
+#: src/Zypper.cc:459
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2707,7 +2998,7 @@
"\trefresh, ref\t\tRefresca tots els repositoris.\n"
"\tclean\t\t\tNeteja la memòria cau local.\n"
-#: src/Zypper.cc:369
+#: src/Zypper.cc:469
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2723,7 +3014,7 @@
"\tremoveservice, rs\tElimina un servei especificat.\n"
"\trefresh-services, refs\tRefreca tots els serveis.\n"
-#: src/Zypper.cc:377
+#: src/Zypper.cc:477
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2745,7 +3036,7 @@
"\t\t\t\tInstal·la paquets recomanats afegits recentment\n"
"\t\t\t\tper paquets instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:388
+#: src/Zypper.cc:488
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2763,7 +3054,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tFes una actualització de la distribució.\n"
"\tpatch-check, pchk\tComprova si hi ha pedaços disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:397
+#: src/Zypper.cc:497
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2782,14 +3073,16 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
+"especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
+"especificada.\n"
-#: src/Zypper.cc:412
+#: src/Zypper.cc:512
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2803,14 +3096,15 @@
"\tlocks, ll\t\tLlista els blocatges de paquets vigents.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tTreu blocatges de paquet no usats.\n"
-#: src/Zypper.cc:419
+#: src/Zypper.cc:519
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2819,11 +3113,12 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
-#: src/Zypper.cc:429
+#: src/Zypper.cc:529
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
@@ -2831,7 +3126,7 @@
" Subordres:\n"
"\tsubcommand\t\tLlista les subordres disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:434
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2843,69 +3138,77 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:462
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Escriviu \"%s\" per obtenir una llista global d'opcions i ordres."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:471
+#: src/Zypper.cc:571
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriviu \"%s\" per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
-#: src/Zypper.cc:646
+#: src/Zypper.cc:746
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbositat: %d"
-#: src/Zypper.cc:660
+#: src/Zypper.cc:760
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula no vàlid %d."
-#: src/Zypper.cc:661
+#: src/Zypper.cc:761
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d"
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:773
+#: src/Zypper.cc:873
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr "La subordre %1% no té suport per a opcions globals del zypper."
-#: src/Zypper.cc:794
+#: src/Zypper.cc:894
msgid "Enforced setting"
msgstr "Configuració forçada"
-#: src/Zypper.cc:804
+#: src/Zypper.cc:904
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
+msgstr ""
+"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
+"de nova línia!"
-#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3073
+#: src/Zypper.cc:928 src/Zypper.cc:3174
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
-#: src/Zypper.cc:835
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+#: src/Zypper.cc:935
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
-#: src/Zypper.cc:842
+#: src/Zypper.cc:942
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrant en mode \"no-gpg-checks\"."
-#: src/Zypper.cc:850
+#: src/Zypper.cc:950
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
-#: src/Zypper.cc:863
+#: src/Zypper.cc:963
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:879
+#: src/Zypper.cc:979
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2913,56 +3216,54 @@
"El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n"
"L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:919
+#: src/Zypper.cc:1019
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
+msgstr ""
+"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
+"instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:931
+#: src/Zypper.cc:1031
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Refresc automàtic desactivat."
-#: src/Zypper.cc:938
+#: src/Zypper.cc:1038
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositoris del CD/DVD activats"
-#: src/Zypper.cc:945
+#: src/Zypper.cc:1045
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositoris remots inhabilitats."
-#: src/Zypper.cc:952
+#: src/Zypper.cc:1052
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:979 src/Zypper.cc:1026
+#: src/Zypper.cc:1079 src/Zypper.cc:1126
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la."
#. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock
-#: src/Zypper.cc:1109
+#: src/Zypper.cc:1209
msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands."
msgstr "L'intèrpret d'ordres Zypper no té suport per executar subordres."
-#: src/Zypper.cc:1188
+#: src/Zypper.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "L'ordre \"%s\" se substitueix per \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:1189
+#: src/Zypper.cc:1289
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Vegeu \"%s\" per a totes les solucions disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1219
-msgid "Unexpected exception."
-msgstr "Excepció inesperada."
-
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1328
+#: src/Zypper.cc:1429
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2976,22 +3277,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3006,7 +3315,8 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
+"localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -3015,22 +3325,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3043,14 +3361,18 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
-#: src/Zypper.cc:1369 src/Zypper.cc:1424 src/Zypper.cc:1505 src/Zypper.cc:2052
-#: src/Zypper.cc:2123
-msgid "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option."
-msgstr "No requereixis interacció de l'usuari. Àlies per a l'opció global --non-interactive"
+#: src/Zypper.cc:1470 src/Zypper.cc:1525 src/Zypper.cc:1606 src/Zypper.cc:2153
+#: src/Zypper.cc:2224
+msgid ""
+"Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global "
+"option."
+msgstr ""
+"No requereixis interacció de l'usuari. Àlies per a l'opció global --non-"
+"interactive"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1402
+#: src/Zypper.cc:1503
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3063,7 +3385,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3085,7 +3408,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3097,44 +3421,57 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
-#: src/Zypper.cc:1442
+#: src/Zypper.cc:1543
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
+"construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
+"paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
+"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1453
+#: src/Zypper.cc:1554
#, boost-format
-msgid "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try executing '%2%'."
-msgstr "La ubicació per defecte on l'rpm instal·la paquets font és \"%1%\", però el valor es pot canviar a la configuració local de l'rpm. En cas de dubte, proveu d'executar \"%2%\"."
+msgid ""
+"The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the "
+"value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try "
+"executing '%2%'."
+msgstr ""
+"La ubicació per defecte on l'rpm instal·la paquets font és \"%1%\", però el "
+"valor es pot canviar a la configuració local de l'rpm. En cas de dubte, "
+"proveu d'executar \"%2%\"."
-#: src/Zypper.cc:1487
+#: src/Zypper.cc:1588
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
+"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3145,26 +3482,33 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
+"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
+"dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
+"paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1529
+#: src/Zypper.cc:1630
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3177,19 +3521,23 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
+"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
+"controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
+"instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1559
+#: src/Zypper.cc:1660
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3211,7 +3559,7 @@
"-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1582
+#: src/Zypper.cc:1683
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3230,7 +3578,7 @@
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1618
+#: src/Zypper.cc:1719
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3250,8 +3598,10 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
+"enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3261,7 +3611,8 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3271,19 +3622,26 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
+"tipus concret.\n"
-#: src/Zypper.cc:1666
+#: src/Zypper.cc:1767
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3306,14 +3664,16 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
+"tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
+"serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1694
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3322,7 +3682,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3331,19 +3692,22 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
+"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1727
+#: src/Zypper.cc:1828
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
+"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to "
+"read.\n"
"-t, --type <type> Type of repository (%s).\n"
"-d, --disable Add the repository as disabled.\n"
"-c, --check Probe URI.\n"
@@ -3359,30 +3723,35 @@
"addrepo (ar) [opcions] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [opcions] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo especificat (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
+"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo especificat (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
+"s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a inhabilitat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
+"refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica un nom descriptiu per al repositori.\n"
"-p, --priority <enter> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:1773
+#: src/Zypper.cc:1874
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
+"repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3401,13 +3770,15 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
+"fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
+"tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3415,7 +3786,7 @@
"-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1805
+#: src/Zypper.cc:1906
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3433,7 +3804,7 @@
" --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n"
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1824
+#: src/Zypper.cc:1925
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3443,19 +3814,21 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
+"URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1857
+#: src/Zypper.cc:1958
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3478,7 +3851,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3490,43 +3864,52 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
+"tipus especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1899
+#: src/Zypper.cc:2000
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
+"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
+"metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
+"de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
+"repositoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:1928
+#: src/Zypper.cc:2029
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3546,11 +3929,12 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
+"paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1957
+#: src/Zypper.cc:2058
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3560,11 +3944,14 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+"Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions "
+"are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3575,23 +3962,27 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
+"especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
+"actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
+"noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:2015
+#: src/Zypper.cc:2116
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+"possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3608,12 +3999,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3626,7 +4021,8 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
+"noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3639,27 +4035,34 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
+"actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
+"tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2091
+#: src/Zypper.cc:2192
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3674,18 +4077,24 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install only patches with this category.\n"
" --severity <severity> Install only patches with this severity.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not "
+"including, the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3702,33 +4111,43 @@
" --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
" --with-interactive No ometis els pedaços interactius.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+" Accepta automàticament les llicències de "
+"tercers\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
-"-b, --bugzilla # Instal·la un pedaç que corregeixi un assumpte especificat del bugzilla.\n"
-" --cve # Instal·la un pedaç que corregeixi un assumpte especificat de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla # Instal·la un pedaç que corregeixi un assumpte "
+"especificat del bugzilla.\n"
+" --cve # Instal·la un pedaç que corregeixi un assumpte "
+"especificat de CVE.\n"
"-g --category <category> Instal·la només pedaços amb aquesta categoria.\n"
" --severity <severity> Instal·la només pedaços amb aquesta severitat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la només pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la només pedaços publicats fins a la data "
+"especificada, però no inclosa\n"
" --debug-solver Crea un test de resolució per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més a més\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més a "
+"més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-" com a errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si "
+"substitueixen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes entre fitxers\n"
+" com a errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode de baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode de baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2122
+#: src/Zypper.cc:2223
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
msgstr "Instal·la només pedaços que afectin la gestió de paquets mateixa."
-#: src/Zypper.cc:2145
+#: src/Zypper.cc:2246
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3742,23 +4161,30 @@
"-g --category <category> List only patches with this category.\n"
" --severity <severity> List only patches with this severity.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not "
+"including, the specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opcions]\n"
"\n"
"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
"\n"
" Opcions de l'odre:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a assumptes del Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a assumptes de CVE.\n"
-" --issues[=string] Cerca assumptes que coincideixin amb la cadena especificada.\n"
-"-a, --all Llista tots els pedaços, no només els necessaris.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a assumptes del "
+"Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a assumptes de "
+"CVE.\n"
+" --issues[=string] Cerca assumptes que coincideixin amb la cadena "
+"especificada.\n"
+"-a, --all Llista tots els pedaços, no només els "
+"necessaris.\n"
"-g --category <category> Llista només els pedaços amb aquesta categoria.\n"
" --severity <severity> Llista només els pedaços amb aquesta severitat.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els pedaços del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista només els pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els pedaços del repositori "
+"especificat.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista només els pedaços publicats fins a la data "
+"especificada, però no inclosa\n"
-#: src/Zypper.cc:2200
+#: src/Zypper.cc:2301
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3774,12 +4200,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3792,42 +4222,50 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+"especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2226
+#: src/Zypper.cc:2327
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr "Si s'ha de permetre desactualitzar els resolubles instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:2227
+#: src/Zypper.cc:2328
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr "Si s'ha de permetre canviar els noms dels resolubles instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:2228
+#: src/Zypper.cc:2329
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
-msgstr "Si s'ha de permetre canviar l'arquitectura dels resolubles instal·lats."
+msgstr ""
+"Si s'ha de permetre canviar l'arquitectura dels resolubles instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:2229
+#: src/Zypper.cc:2330
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr "Si s'ha de permetre canviar el proveïdor dels resolubles instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:2267
+#: src/Zypper.cc:2368
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3836,65 +4274,94 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [opcions] [cadena_de_cerca] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les cadenes de cerca donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
-" --provides Cerca els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
+"defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
+"paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
+"la cerca.\n"
+" --provides Cerca els paquets que proveeixen el contingut que "
+"es cerca.\n"
" --recommends Cerca els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca els paquets que requereixen el que es cerca.\n"
-" --suggests Cerca els paquets que suggereixen el que es cerca.\n"
-" --conflicts Cerca els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca els paquets que tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
+" --requires Cerca els paquets que requereixen el que es "
+"cerca.\n"
+" --suggests Cerca els paquets que suggereixen el que es "
+"cerca.\n"
+" --conflicts Cerca els paquets que tenen conflictes amb els "
+"valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca els paquets que tenen el contingut cercat "
+"com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
+"d'altra banda\n"
" es cerca per defecte pel nom del paquet.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca sensitiva pel que fa a les majúscules.\n"
-"-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
-"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats actualment.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
+"dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
+"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca sensitiva pel que fa a les "
+"majúscules.\n"
+"-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
+"instal·lats.\n"
+"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats "
+"actualment.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Cerca només al repositori especificat.\n"
" --sort-by-name Classifica paquets pel nom (per defecte).\n"
" --sort-by-repo Classifica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addicional d'on la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques a les dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addicional d'on "
+"la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques a les "
+"dependències).\n"
"\n"
"* i ? es poden usar com a comodins dins cada cadena de cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
+"regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2316
+#: src/Zypper.cc:2417
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3902,7 +4369,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3910,13 +4378,14 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
+"especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2324
+#: src/Zypper.cc:2425
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
msgstr "Comprova només els pedaços que afectin la gestió de paquets mateixa."
-#: src/Zypper.cc:2340
+#: src/Zypper.cc:2441
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3932,9 +4401,10 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2371
+#: src/Zypper.cc:2472
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3945,7 +4415,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3958,7 +4429,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -3968,7 +4440,7 @@
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
"-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2403
+#: src/Zypper.cc:2504
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3990,7 +4462,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2429
+#: src/Zypper.cc:2530
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4012,7 +4484,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2461
+#: src/Zypper.cc:2562
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4023,7 +4495,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4037,12 +4510,15 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
+"donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
+"match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
+"coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -4053,7 +4529,7 @@
" --recommends Mostra els recomanats.\n"
" --suggests Mostra els suggerits.\n"
-#: src/Zypper.cc:2494
+#: src/Zypper.cc:2595
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4068,7 +4544,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2513
+#: src/Zypper.cc:2614
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4083,7 +4559,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2532
+#: src/Zypper.cc:2633
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4098,7 +4574,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2549
+#: src/Zypper.cc:2650
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4112,7 +4588,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2600
+#: src/Zypper.cc:2701
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4126,12 +4602,13 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2622
+#: src/Zypper.cc:2723
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4140,19 +4617,22 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
+"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
+"especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2649
+#: src/Zypper.cc:2750
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+"with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4161,7 +4641,8 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
+"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
@@ -4169,26 +4650,26 @@
" Per defecte: %s.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
-#: src/Zypper.cc:2676
+#: src/Zypper.cc:2777
msgid "locks (ll) [options]"
msgstr "bloqueigs (ll) [opcions]"
#. translators: command description
-#: src/Zypper.cc:2679
+#: src/Zypper.cc:2780
msgid "List current package locks."
msgstr "Llista els bloqueigs de paquets actuals."
#. translators: -m, --matches
-#: src/Zypper.cc:2683
+#: src/Zypper.cc:2784
msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
msgstr "Mostra el nombre de resolubles coincidents amb cada bloqueig."
#. translators: -s, --solvables
-#: src/Zypper.cc:2685
+#: src/Zypper.cc:2786
msgid "List the resolvables matched by each lock."
msgstr "Llista els resolubles coincidents amb cada bloqueig."
-#: src/Zypper.cc:2701
+#: src/Zypper.cc:2802
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4206,7 +4687,7 @@
"-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n"
"-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n"
-#: src/Zypper.cc:2722
+#: src/Zypper.cc:2823
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4224,7 +4705,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n"
-#: src/Zypper.cc:2743
+#: src/Zypper.cc:2844
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4238,9 +4719,10 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
+"versió.\n"
-#: src/Zypper.cc:2762
+#: src/Zypper.cc:2863
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4255,33 +4737,51 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
-#: src/Zypper.cc:2786
+#: src/Zypper.cc:2887
msgid "ps [options]"
msgstr "ps [opcions]"
#. translators: command description
-#: src/Zypper.cc:2789
-msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades."
-msgstr "Llista de processos en execució que encara podrien usar fitxers i biblioteques eliminats per actualitzacions recents."
+#: src/Zypper.cc:2890
+msgid ""
+"List running processes which might still use files and libraries deleted by "
+"recent upgrades."
+msgstr ""
+"Llista de processos en execució que encara podrien usar fitxers i "
+"biblioteques eliminats per actualitzacions recents."
#. translators: -s, --short
-#: src/Zypper.cc:2793
-msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only."
-msgstr "Crea una petita taula que no mostri els fitxers eliminats. Si es fa servir dos cops, mostra només els processos associats amb un servei de sistema. Si es fa servir tres cops, llista només els noms dels serveis de sistema associats."
+#: src/Zypper.cc:2894
+msgid ""
+"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only "
+"processes which are associated with a system service. Given three times, "
+"list the associated system service names only."
+msgstr ""
+"Crea una petita taula que no mostri els fitxers eliminats. Si es fa servir "
+"dos cops, mostra només els processos associats amb un servei de sistema. Si "
+"es fa servir tres cops, llista només els noms dels serveis de sistema "
+"associats."
#. translators: --print <format>
-#: src/Zypper.cc:2795
+#: src/Zypper.cc:2896
#, c-format, boost-format
-msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name."
-msgstr "Per a cada servei associat del sistema imprimeix en <format> a la sortida estàndard, seguit per una línia nova. Qualsevol directiva \"%s\" en <format> se substitueix pel nom de servei del sistema."
+msgid ""
+"For each associated system service print <format> on the standard output, "
+"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the "
+"system service name."
+msgstr ""
+"Per a cada servei associat del sistema imprimeix en <format> a la sortida "
+"estàndard, seguit per una línia nova. Qualsevol directiva \"%s\" en <format> "
+"se substitueix pel nom de servei del sistema."
-#: src/Zypper.cc:2814
+#: src/Zypper.cc:2915
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4299,7 +4799,8 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4308,12 +4809,13 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+"baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
-#: src/Zypper.cc:2853
+#: src/Zypper.cc:2954
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4330,18 +4832,22 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
+"directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
+"directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
+"directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
+"superflus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2880
+#: src/Zypper.cc:2981
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4355,7 +4861,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n"
-#: src/Zypper.cc:2897
+#: src/Zypper.cc:2998
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4370,7 +4876,7 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2915
+#: src/Zypper.cc:3016
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4381,7 +4887,7 @@
"Llista els tipus de serveis disponibles.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2931
+#: src/Zypper.cc:3032
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -4394,7 +4900,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2953
+#: src/Zypper.cc:3054
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4414,19 +4920,20 @@
"-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n"
"-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:2982
+#: src/Zypper.cc:3083
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
+"'%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2999
+#: src/Zypper.cc:3100
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4436,32 +4943,16 @@
"\n"
"Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:3042 src/Zypper.cc:5227
+#: src/Zypper.cc:3143 src/Zypper.cc:5265
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "S'ha produït un error de flux de programa."
-#: src/Zypper.cc:3090
+#: src/Zypper.cc:3191
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
-#: src/Zypper.cc:3145
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
-
-#: src/Zypper.cc:3150
-msgid "Tell PackageKit to quit?"
-msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
-
-#: src/Zypper.cc:3159
-msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
-msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
-
-#: src/Zypper.cc:3160
-msgid "Try again?"
-msgstr "Ho torno a intentar?"
-
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3214
+#: src/Zypper.cc:3251
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4471,320 +4962,366 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3241
+#: src/Zypper.cc:3278
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
+"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3267 src/Zypper.cc:3358 src/Zypper.cc:3581
+#: src/Zypper.cc:3304 src/Zypper.cc:3395 src/Zypper.cc:3618
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
+"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3340
+#: src/Zypper.cc:3377
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "\"%s\" no és un tipus de servei vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3379
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3369 src/Zypper.cc:3726
+#: src/Zypper.cc:3406 src/Zypper.cc:3763
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació."
-#: src/Zypper.cc:3401
+#: src/Zypper.cc:3438
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el servei \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:3432 src/Zypper.cc:3580 src/Zypper.cc:3661 src/Zypper.cc:3715
+#: src/Zypper.cc:3469 src/Zypper.cc:3617 src/Zypper.cc:3698 src/Zypper.cc:3752
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
+"repositoris del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3487 src/Zypper.cc:3837
+#: src/Zypper.cc:3524 src/Zypper.cc:3874
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
-#: src/Zypper.cc:3510
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
+#: src/Zypper.cc:3547
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
+"repo."
-#: src/Zypper.cc:3540
+#: src/Zypper.cc:3577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr ""
+"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
-#: src/Zypper.cc:3559
+#: src/Zypper.cc:3596
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:"
-#: src/Zypper.cc:3560
+#: src/Zypper.cc:3597
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris "
+"coneguts."
-#: src/Zypper.cc:3588 src/Zypper.cc:4813 src/utils/messages.cc:45
+#: src/Zypper.cc:3625 src/Zypper.cc:4851 src/utils/messages.cc:45
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta l'argument obligatori."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3613
+#: src/Zypper.cc:3650
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El repositori %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3635
+#: src/Zypper.cc:3672
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El servei %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3668
+#: src/Zypper.cc:3705
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies."
-#: src/Zypper.cc:3692
+#: src/Zypper.cc:3729
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:3758
+#: src/Zypper.cc:3795
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori %s."
-#: src/Zypper.cc:3777
+#: src/Zypper.cc:3814
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
+"sistema."
-#: src/Zypper.cc:3783
+#: src/Zypper.cc:3820
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opció global \"%s\" no té cap efecte aquí."
-#: src/Zypper.cc:3791
+#: src/Zypper.cc:3828
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir \"%s\" ."
-#: src/Zypper.cc:3817
+#: src/Zypper.cc:3854
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
+"local."
-#: src/Zypper.cc:3838
+#: src/Zypper.cc:3875
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet."
-#: src/Zypper.cc:3847
+#: src/Zypper.cc:3884
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
+"paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3859
+#: src/Zypper.cc:3896
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori."
-#: src/Zypper.cc:3870
+#: src/Zypper.cc:3907
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s"
-#: src/Zypper.cc:3880
+#: src/Zypper.cc:3917
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços."
-#: src/Zypper.cc:3881
+#: src/Zypper.cc:3918
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
+"dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
+"dades,\n"
"o semblants."
-#: src/Zypper.cc:3891
+#: src/Zypper.cc:3928
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat."
-#: src/Zypper.cc:3910
+#: src/Zypper.cc:3947
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/Zypper.cc:3919
+#: src/Zypper.cc:3956
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', se salta."
-#: src/Zypper.cc:3941
+#: src/Zypper.cc:3978
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3963
+#: src/Zypper.cc:4000
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara"
-#: src/Zypper.cc:3980
+#: src/Zypper.cc:4017
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3997 src/Zypper.cc:4132
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
+#: src/Zypper.cc:4034 src/Zypper.cc:4169
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
+"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4034 src/Zypper.cc:4622
+#: src/Zypper.cc:4071 src/Zypper.cc:4660
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4042
+#: src/Zypper.cc:4079
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s"
-#: src/Zypper.cc:4085
+#: src/Zypper.cc:4122
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument."
-#: src/Zypper.cc:4172
+#: src/Zypper.cc:4209
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Mode establert en \"match-exact\""
-#: src/Zypper.cc:4192 src/Zypper.cc:4539 src/Zypper.cc:4641 src/Zypper.cc:4841
-#: src/Zypper.cc:4891 src/Zypper.cc:4933
+#: src/Zypper.cc:4229 src/Zypper.cc:4577 src/Zypper.cc:4679 src/Zypper.cc:4879
+#: src/Zypper.cc:4929 src/Zypper.cc:4971
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipus de paquet desconegut \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:4214
+#: src/Zypper.cc:4251
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat."
-#: src/Zypper.cc:4343 src/search.cc:569
-msgid "No packages found."
-msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
+#. translators: empty search result message
+#: src/Zypper.cc:4381
+msgid "No matching items found."
+msgstr "No s'ha trobat cap element que coincideixi."
-#: src/Zypper.cc:4378
+#: src/Zypper.cc:4416
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca"
-#: src/Zypper.cc:4379
+#: src/Zypper.cc:4417
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
-#: src/Zypper.cc:4558 src/Zypper.cc:4608
+#: src/Zypper.cc:4596 src/Zypper.cc:4646
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s."
-#: src/Zypper.cc:4589
+#: src/Zypper.cc:4627
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
-#: src/Zypper.cc:4648 src/Zypper.cc:4656 src/Zypper.cc:4728
+#: src/Zypper.cc:4686 src/Zypper.cc:4694 src/Zypper.cc:4766
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operació no suportada."
-#: src/Zypper.cc:4649
+#: src/Zypper.cc:4687
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:4657
+#: src/Zypper.cc:4695
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
+"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
+"feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4673
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
+#: src/Zypper.cc:4711
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
+"específics."
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4804
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
+"la distribució."
-#: src/Zypper.cc:4786
+#: src/Zypper.cc:4824
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
+"for more information about this command."
+msgstr ""
+"esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
+"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
+"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
+"aquesta ordre. "
-#: src/Zypper.cc:4816 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47
+#: src/Zypper.cc:4854 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47
#: src/utils/messages.cc:64
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
-#: src/Zypper.cc:4870 src/Zypper.cc:4913
+#: src/Zypper.cc:4908 src/Zypper.cc:4951
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
+"paquets."
-#: src/Zypper.cc:4998
+#: src/Zypper.cc:5036
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Tret %lu blocatge."
msgstr[1] "Trets %lu blocatges."
-#: src/Zypper.cc:5011
+#: src/Zypper.cc:5049
msgid "XML output not implemented for this command."
msgstr "La sortida XML no està implementada per a aquesta ordre."
-#: src/Zypper.cc:5024
+#: src/Zypper.cc:5062
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de la distribució: %s"
# SR
-#: src/Zypper.cc:5025
+#: src/Zypper.cc:5063
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:5068
+#: src/Zypper.cc:5106
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincideix amb %s"
-#: src/Zypper.cc:5070
+#: src/Zypper.cc:5108
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s és més nou que %s"
-#: src/Zypper.cc:5072
+#: src/Zypper.cc:5110
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s és més antic que %s"
-#: src/Zypper.cc:5156 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5194 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada %s."
-#: src/Zypper.cc:5212
+#: src/Zypper.cc:5250
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5224
+#: src/Zypper.cc:5262
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5239
+#: src/Zypper.cc:5277
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/Zypper.cc:5304
+#: src/Zypper.cc:5342
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipus solucionable"
@@ -4802,8 +5339,11 @@
#: src/solve-commit.cc:71
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Escolliu la solució marcant \"1\" o salta-ho, reintenta-ho o cancel·la-ho."
-msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta-ho, reintenta-ho o cancel·la-ho."
+msgstr[0] ""
+"Escolliu la solució marcant \"1\" o salta-ho, reintenta-ho o cancel·la-ho."
+msgstr[1] ""
+"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta-ho, reintenta-"
+"ho o cancel·la-ho."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4895,55 +5435,78 @@
#: src/solve-commit.cc:431
#, c-format, boost-format
-msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually."
-msgstr "La comprovació dels processos en execució que usen biblioteques eliminades està inhabilitada a zypper.conf. Executeu \"%s\" per comprovar-los manualment."
+msgid ""
+"Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper."
+"conf. Run '%s' to check manually."
+msgstr ""
+"La comprovació dels processos en execució que usen biblioteques eliminades "
+"està inhabilitada a zypper.conf. Executeu \"%s\" per comprovar-los "
+"manualment."
#. Here: Table output
#: src/solve-commit.cc:436 src/ps.cc:104
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
+msgstr ""
+"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
+"esborrades..."
-#: src/solve-commit.cc:445 src/ps.cc:59
+#: src/solve-commit.cc:447 src/ps.cc:59
msgid "Check failed:"
msgstr "Ha fallat la comprovació:"
-#: src/solve-commit.cc:452
+#: src/solve-commit.cc:449
+msgid "Skip check:"
+msgstr "Omet la comprovació:"
+
+#: src/solve-commit.cc:457
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
+"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
+"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
-#: src/solve-commit.cc:463
+#: src/solve-commit.cc:468
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
msgstr "S'han rebut notificacions d'actualització dels següents paquets:"
-#: src/solve-commit.cc:472
+#: src/solve-commit.cc:477
#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr "Missatge del paquet %s:"
-#: src/solve-commit.cc:480
+#: src/solve-commit.cc:485
msgid "y/n"
msgstr "s/n"
-#: src/solve-commit.cc:481
+#: src/solve-commit.cc:486
msgid "View the notifications now?"
msgstr "Mostro les notificacions ara?"
-#: src/solve-commit.cc:526
+#: src/solve-commit.cc:532
msgid "Computing distribution upgrade..."
msgstr "Calculant l'actualització de la distribució..."
-#: src/solve-commit.cc:531
+#: src/solve-commit.cc:537
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
-#: src/solve-commit.cc:608
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+#: src/solve-commit.cc:614
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
+"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
-#: src/solve-commit.cc:615
+#: src/solve-commit.cc:621
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
+"de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4955,115 +5518,140 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:637
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "s/n/p/v/a/r/p/d/m"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:642
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
+#: src/solve-commit.cc:648
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
+"paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:650
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "No, cancel·la l'operació."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
+#: src/solve-commit.cc:652
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
+"mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:654
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:656
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Commuta la visualització de l'arquitectura dels paquets."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+#: src/solve-commit.cc:658
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:660
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Commuta la visualització dels proveïdors dels paquets."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:662
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
+msgstr ""
+"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
+"pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:664
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Visualitzar el resum al paginador."
-#: src/solve-commit.cc:768
+#: src/solve-commit.cc:774
msgid "committing"
msgstr "confirmant"
-#: src/solve-commit.cc:770
+#: src/solve-commit.cc:776
msgid "(dry run)"
msgstr "(execució de prova)"
-#: src/solve-commit.cc:794 src/solve-commit.cc:827
+#: src/solve-commit.cc:800 src/solve-commit.cc:833
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problema obtenint el fitxer de paquet del repositori "
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias
-#: src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:830
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "El repositori %s no està actualitzat. Fer servir \"%s\" podria ajudar."
-#: src/solve-commit.cc:835
+#: src/solve-commit.cc:841
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
+"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
+"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
+"accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
"- utilitzeu un altre suport d'instal·lació (si, per exemple, està malmès)\n"
"- utilitzeu un altre repositori"
-#: src/solve-commit.cc:849
+#: src/solve-commit.cc:855
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
+"paquets."
-#: src/solve-commit.cc:857
+#: src/solve-commit.cc:863
msgid "Installation has completed with error."
msgstr "La instal·lació s'ha completat amb errors."
-#: src/solve-commit.cc:859
+#: src/solve-commit.cc:865
#, boost-format
msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
-msgstr "Podríeu executar \"%1%\" per reparar qualsevol problema de dependències."
+msgstr ""
+"Podríeu executar \"%1%\" per reparar qualsevol problema de dependències."
-#: src/solve-commit.cc:873
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#: src/solve-commit.cc:879
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
+"Feu-ho al més aviat possible."
-#: src/solve-commit.cc:881
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
+#: src/solve-commit.cc:887
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
+"command once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
+"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
+"necessari."
-#: src/solve-commit.cc:899
+#: src/solve-commit.cc:905
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Es satisfan totes les dependències dels paquets instal·lats."
-#: src/solve-commit.cc:901 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:907 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Res per fer."
@@ -5112,12 +5700,21 @@
#: src/ps.cc:168
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
+"taula anterior."
#: src/ps.cc:175
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
+"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
+"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
@@ -5172,7 +5769,9 @@
#: src/source-download.cc:370
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Feu servir l'opció \"--verbose\" per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'opció \"--verbose\" per veure la llista sencera de paquets de "
+"codi font necessaris."
#: src/source-download.cc:379
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5222,6 +5821,10 @@
msgid "No patterns found."
msgstr "No s'ha trobat cap patró."
+#: src/search.cc:569
+msgid "No packages found."
+msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
+
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
#: src/search.cc:638
@@ -5304,19 +5907,23 @@
#: src/PackageArgs.cc:219
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". Es farà servir el darrer."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". "
+"Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:233
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "\"%s\" no és un nom de paquet o de capacitat."
-#: src/Zypper.h:461
+#: src/Zypper.h:463
msgid "Finished with error."
msgstr "Acabat amb error."
-#: src/Zypper.h:463
+#: src/Zypper.h:465
msgid "Done."
msgstr "Fet."
@@ -5332,8 +5939,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:153
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
+"llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:167
@@ -5342,19 +5953,27 @@
#: src/misc.cc:175
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
+"llicències."
#. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses'
#: src/misc.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
+"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#: src/misc.cc:187
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
+"de %s %s"
#: src/misc.cc:225
msgid "License"
@@ -5499,7 +6118,9 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:22
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
+msgstr ""
+"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
+"obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:38
msgid "Too many arguments."
@@ -5512,8 +6133,14 @@
#: src/utils/messages.cc:74
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
+"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
+"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:32
#, c-format, boost-format
@@ -5522,11 +6149,15 @@
#: src/utils/pager.cc:42
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
+msgstr ""
+"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
+"text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:44
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
+msgstr ""
+"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
+"pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5534,7 +6165,9 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
+msgstr ""
+"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
+"càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5561,8 +6194,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:123
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
+"es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:72
@@ -5625,7 +6262,8 @@
#: src/utils/prompt.cc:326
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
+msgstr ""
+"Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
#: src/utils/misc.cc:112
msgid "package"
@@ -5715,7 +6353,8 @@
#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr ""
+"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5744,8 +6383,14 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opció \"%s\" passa per sobre de \"%s\"."
-#~ msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the the system service name."
-#~ msgstr "Per a cada servei de sistema associat imprimeix en <format> a la sortida estàndard, seguit d'una línia nova. Qualsevol directiva \"%s\" en <format> es substitueix pel nom del servei de sistema."
+#~ msgid ""
+#~ "For each associated system service print <format> on the standard output, "
+#~ "followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the "
+#~ "the system service name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a cada servei de sistema associat imprimeix en <format> a la sortida "
+#~ "estàndard, seguit d'una línia nova. Qualsevol directiva \"%s\" en "
+#~ "<format> es substitueix pel nom del servei de sistema."
#~ msgid "Restart Required: "
#~ msgstr "Cal reiniciar: "
@@ -5773,8 +6418,12 @@
#~ "\n"
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#~ msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not determine the type of the repository. Check if the specified "
+#~ "URI points to a valid repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça "
+#~ "(URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
#~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
#~ msgstr "Executant com a %s, no es pot fer servir l'opció \"%s\"."
@@ -5791,7 +6440,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "ps\n"
#~ "\n"
-#~ "Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
+#~ "Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
+#~ "actualitzacions recents.\n"
#~ "\n"
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -5801,8 +6451,10 @@
#~ msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables [yes]."
#~ msgstr "Si es permet canviar els noms dels resolubles instal·lats [sí]."
-#~ msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]."
-#~ msgstr "Si es permet canviar l'arquitectura dels resolubles instal·lats [sí]."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es permet canviar l'arquitectura dels resolubles instal·lats [sí]."
#~ msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables [yes]."
#~ msgstr "Si es permet canviar el proveïdor dels resolubles instal·lats [sí]."
@@ -5827,24 +6479,34 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not "
+#~ "including, the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5857,24 +6519,36 @@
#~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament els acords de llicència\n"
+#~ " Accepta automàticament els acords de "
+#~ "llicència\n"
#~ " quan se'n demani la confirmació.\n"
#~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
+#~ "bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
+#~ "específics de CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
+#~ "especificada, però no inclosa\n"
#~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
-#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només "
+#~ "els requerits.\n"
+#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+#~ "dels\n"
#~ " requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
-#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
-#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si "
+#~ "reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
+#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
+#~ "conflictes com a errors,\n"
+#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació "
+#~ "de conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
+#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis "
+#~ "realment.\n"
#~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -5887,23 +6561,32 @@
#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
-#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
+#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified "
+#~ "string.\n"
#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, "
+#~ "the specified date\n"
#~ msgstr ""
#~ "list-patches (lp) [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
-#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
+#~ "incidències de Bugzilla.\n"
+#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
+#~ "incidències de CVE.\n"
#~ "-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
-#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
+#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la "
+#~ "línia especificada.\n"
+#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
+#~ "necessaris.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori "
+#~ "especificat.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
+#~ "però no inclòs.\n"
#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
#~ msgstr "El servei \"%s\" s'ha activat correctament."
@@ -5914,15 +6597,13 @@
#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
-#~ msgid "GPG check"
-#~ msgstr "comprovació GPG"
-
#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -5938,9 +6619,11 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
+#~ "local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -5948,8 +6631,10 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
+#~ "els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+#~ "baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -5966,7 +6651,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5985,7 +6671,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6003,10 +6690,13 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
+#~ "s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -6067,7 +6757,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6086,8 +6777,10 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
+#~ "comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -6115,7 +6808,8 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
+#~ "nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -6179,11 +6873,14 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
+#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
+#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
+#~ "a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -6204,34 +6901,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6242,34 +6953,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6284,7 +7009,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6292,7 +7018,8 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6305,7 +7032,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6313,61 +7041,77 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
+#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
+#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
+#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -6375,7 +7119,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6385,31 +7130,40 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
+#~ "noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6419,25 +7173,32 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
+#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
+#~ "fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en "
+#~ "desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6451,23 +7212,33 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6480,22 +7251,33 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
+#~ "a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
+#~ "recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6509,18 +7291,25 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6530,21 +7319,28 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+#~ "especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6575,7 +7371,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6584,31 +7381,40 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
+#~ "si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6617,33 +7423,49 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
+#~ "'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els "
+#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
+#~ "compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
+#~ "realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
+#~ msgid ""
+#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
+#~ "more repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
+#~ "un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
+#~ "resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
+#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -6713,40 +7535,58 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
+#~ "(default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
+#~ "(default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+#~ "descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
+#~ "type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each "
+#~ "repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
+#~ "indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
+#~ "cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
+#~ "cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
+#~ "paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
+#~ "instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
+#~ "actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
+#~ "especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
+#~ "defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -6778,10 +7618,15 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
+#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
+#~ "implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
+#~ "implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6791,30 +7636,44 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
+#~ "specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
+#~ "let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
+#~ "an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
+#~ "remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
+#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
+#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
+#~ "características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
+#~ "modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -6844,99 +7703,138 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
+#~ "is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
+#~ "ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
+#~ "(operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
+#~ "no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
+#~ "instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
+#~ "sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
+#~ "install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
+#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
+#~ "modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
+#~ "packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
+#~ "anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
+#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
+#~ "hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
+#~ "instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
+#~ "instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
+#~ "debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -6944,10 +7842,12 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
+#~ "local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -6958,22 +7858,28 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
+#~ "un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
+#~ "repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
+#~ "prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
+#~ "repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6982,15 +7888,19 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -7001,28 +7911,40 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
+#~ "siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
+#~ "actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a "
+#~ "una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de "
+#~ "errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7034,14 +7956,19 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -7055,16 +7982,24 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
+#~ "bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
+#~ "indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7076,12 +8011,15 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -7092,17 +8030,27 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
+#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -7118,7 +8066,9 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
+#~ "esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -7130,11 +8080,22 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid ""
+#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
+#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
+#~ "such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
+#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
+#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
+#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
-#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid ""
+#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
+#~ "support versioned locks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
+#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -7157,11 +8118,13 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -7193,7 +8156,8 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
+#~ "l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -7203,7 +8167,8 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7223,7 +8188,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
+#~ "sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -7272,8 +8239,16 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
-#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
+#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
+#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
+#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
+#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
+#~ "ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7284,17 +8259,23 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
+#~ "repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
+#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
+#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7321,50 +8302,65 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -7409,7 +8405,8 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
+#~ "d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -7432,7 +8429,9 @@
#~ "'info' -- Mostra informació completa sobre els paquets\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
+#~ msgid ""
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
+#~ "alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7492,8 +8491,12 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
+#~ "Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
+#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -7512,7 +8515,9 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -7570,7 +8575,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
+#~ "repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -7622,4 +8628,6 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
+#~ "rug)"
1
0
15 Apr '16
Author: sbrabec
Date: 2016-04-15 19:53:02 +0200 (Fri, 15 Apr 2016)
New Revision: 95744
Added:
trunk/lcn/50-pot/opensuse-landing-page.pot.migrated
Removed:
trunk/lcn/50-pot/opensuse-landing-page.pot
trunk/lcn/af/po/opensuse-landing-page.af.po
trunk/lcn/ar/po/opensuse-landing-page.ar.po
trunk/lcn/be/po/opensuse-landing-page.be.po
trunk/lcn/bg/po/opensuse-landing-page.bg.po
trunk/lcn/bn/po/opensuse-landing-page.bn.po
trunk/lcn/bs/po/opensuse-landing-page.bs.po
trunk/lcn/ca/po/opensuse-landing-page.ca.po
trunk/lcn/cs/po/opensuse-landing-page.cs.po
trunk/lcn/cy/po/opensuse-landing-page.cy.po
trunk/lcn/da/po/opensuse-landing-page.da.po
trunk/lcn/de/po/opensuse-landing-page.de.po
trunk/lcn/el/po/opensuse-landing-page.el.po
trunk/lcn/en_GB/po/opensuse-landing-page.en_GB.po
trunk/lcn/en_US/po/opensuse-landing-page.en_US.po
trunk/lcn/eo/po/opensuse-landing-page.eo.po
trunk/lcn/es/po/opensuse-landing-page.es.po
trunk/lcn/et/po/opensuse-landing-page.et.po
trunk/lcn/eu/po/opensuse-landing-page.eu.po
trunk/lcn/fa/po/opensuse-landing-page.fa.po
trunk/lcn/fi/po/opensuse-landing-page.fi.po
trunk/lcn/fr/po/opensuse-landing-page.fr.po
trunk/lcn/gl/po/opensuse-landing-page.gl.po
trunk/lcn/gu/po/opensuse-landing-page.gu.po
trunk/lcn/he/po/opensuse-landing-page.he.po
trunk/lcn/hi/po/opensuse-landing-page.hi.po
trunk/lcn/hr/po/opensuse-landing-page.hr.po
trunk/lcn/hu/po/opensuse-landing-page.hu.po
trunk/lcn/id/po/opensuse-landing-page.id.po
trunk/lcn/it/po/opensuse-landing-page.it.po
trunk/lcn/ja/po/opensuse-landing-page.ja.po
trunk/lcn/ka/po/opensuse-landing-page.ka.po
trunk/lcn/km/po/opensuse-landing-page.km.po
trunk/lcn/ko/po/opensuse-landing-page.ko.po
trunk/lcn/ku/po/opensuse-landing-page.ku.po
trunk/lcn/lo/po/opensuse-landing-page.lo.po
trunk/lcn/lt/po/opensuse-landing-page.lt.po
trunk/lcn/mk/po/opensuse-landing-page.mk.po
trunk/lcn/mr/po/opensuse-landing-page.mr.po
trunk/lcn/nb/po/opensuse-landing-page.nb.po
trunk/lcn/nds/po/opensuse-landing-page.nds.po
trunk/lcn/nl/po/opensuse-landing-page.nl.po
trunk/lcn/nn/po/opensuse-landing-page.nn.po
trunk/lcn/pa/po/opensuse-landing-page.pa.po
trunk/lcn/pl/po/opensuse-landing-page.pl.po
trunk/lcn/pt/po/opensuse-landing-page.pt.po
trunk/lcn/pt_BR/po/opensuse-landing-page.pt_BR.po
trunk/lcn/ro/po/opensuse-landing-page.ro.po
trunk/lcn/ru/po/opensuse-landing-page.ru.po
trunk/lcn/si/po/opensuse-landing-page.si.po
trunk/lcn/sk/po/opensuse-landing-page.sk.po
trunk/lcn/sl/po/opensuse-landing-page.sl.po
trunk/lcn/sr/po/opensuse-landing-page.sr.po
trunk/lcn/sv/po/opensuse-landing-page.sv.po
trunk/lcn/ta/po/opensuse-landing-page.ta.po
trunk/lcn/tg/po/opensuse-landing-page.tg.po
trunk/lcn/th/po/opensuse-landing-page.th.po
trunk/lcn/tr/po/opensuse-landing-page.tr.po
trunk/lcn/uk/po/opensuse-landing-page.uk.po
trunk/lcn/vi/po/opensuse-landing-page.vi.po
trunk/lcn/wa/po/opensuse-landing-page.wa.po
trunk/lcn/xh/po/opensuse-landing-page.xh.po
trunk/lcn/zh_CN/po/opensuse-landing-page.zh_CN.po
trunk/lcn/zh_TW/po/opensuse-landing-page.zh_TW.po
trunk/lcn/zu/po/opensuse-landing-page.zu.po
Log:
Migrate trunk translation of opensuse-landing-page to https://l10n.opensuse.org/projects/landing-page/master/
Deleted: trunk/lcn/50-pot/opensuse-landing-page.pot
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/opensuse-landing-page.pot 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/50-pot/opensuse-landing-page.pot 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,239 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:45:21 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr ""
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr ""
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Added: trunk/lcn/50-pot/opensuse-landing-page.pot.migrated
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/opensuse-landing-page.pot.migrated (rev 0)
+++ trunk/lcn/50-pot/opensuse-landing-page.pot.migrated 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -0,0 +1 @@
+# Migrated to https://l10n.opensuse.org/projects/landing-page/master/
Deleted: trunk/lcn/af/po/opensuse-landing-page.af.po
===================================================================
--- trunk/lcn/af/po/opensuse-landing-page.af.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/af/po/opensuse-landing-page.af.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,257 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: installation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Tuis"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Gereedskap"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Gaan voort"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Geheue-inligting"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Geïnstalleer"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Installasie"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "Geen kode nie"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Gaan voort"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardeware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "Installeer sagteware"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "inetd-diens"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Vordering"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Chamiese tale"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/ar/po/opensuse-landing-page.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/opensuse-landing-page.ar.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/ar/po/opensuse-landing-page.ar.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,240 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-13 15:36+0200\n"
-"Last-Translator: Arabic <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Arabic <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "عودة للصفحة الرئيسية"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr "الخيار المثالي لمديري النظم، والمطورين، ومستخدمي الأجهزة المكتبية."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "الرئيسية"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "أدوات"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "أخبار"
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "ساهم"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "مؤتمرات"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr "احصل على أحدث حزم لينكس عند استخدام النسخة المتدحرجة. سريعة! متكاملة! مستقرة! مختبرة!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "معلومات إضافية"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "تثبيت Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr "أي مستخدم يرغب بالحصول على أحدث الحزم بما في ذلك نواة لينكس، وسامبا، وgit، وسطوح المكتب، والتطبيقات المكتبية، والعديد من الحزم الأخرى، سيناسبه استخدام Tumbleweed. تناسب Tumbleweed المستخدمين المتقدمين، ومطوري البرمجيات، والمساهمين في تطوير openSUSE. إذا كنت تحتاج أحدث البرمجيات وبيئات التطوير أو كنت تحتاج منصة مستقرة قريبة جداً من أحدث ما وصل إليه لينكس، Tumbleweed هي أفضل خيار بالنسبة لك."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "تعرف على المزيد"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr "احصل على أكثر توزيعات لينكس اكتمالاً عند استخدام أحدث نسخة عادية من openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "تثبيت Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr "يحصل مستخدمي لينكس الجدد والمخضرمين على أفضل توزيعات لينكس صلاحية للاستعمال وعلى نظام تشغيل مستقر عند اختيار نسخة الإصدار العادي من openSUSE. حدث تطبيقاتك وحصن نظامك باختيارك أحدث إصدارة من توزيعة openSUSE. اختر بيئة لسطح المكتب، اضبط إعدادات نظامك واستمتع باستخدام المنصة التي يختارها مطورو لينكس، ومديرو النظم، ومصنعو البرمجيات."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "أدوات openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr "اكتشف أفضل الأدوات مفتوحة المصدر التي يطورها مجتمعنا"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "اذهب إلى الرابط"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr "أداة البناء، تبني لنا كافة حزم توزيعتنا بالإضافة لحزم توزيعات SUSE Linux Enterprise، وArch، وDebian، وFedora، وScientific Linux، وRHEL، وCentOS، وUbuntu وغيرها."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr "اختبارات مؤتمتة *لأي* نظام تشغيل، يمكنها قراءة الشاشة والتحكم بمضيف الاختبار كما لو كان يتحكم به المستخدمون."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr "الأداة المثلى والشاملة الوحيدة لإعداد نظام لينكس وتثبيته."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr "أنشئ صور لينكس للنشر على الأجهزة الحقيقية، أو الظاهرية، والآن أيضاً يمكنك النشر على نظم الاحتواء مثل Docker. كيوي هو المحرك الذي يعتمد SUSE Studio عليه."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "ساهم في OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "كن جزءاً من مجتمعنا وساهم في أي من المجالات التالية:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "كود"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "تعرف على المزيد"
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "ساهم بالكود"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr "تؤمن openSUSE بأن أفضل النتائج تأتي من تعاون الناس واستمتاعهم. اختلاف openSUSE عن المجتمعات مفتوحة المصدر الأخرى هو ما يجعلها مرغوبة. نحن لسنا مجتمعاً تقليدياً وجهود مجتمعنا هي ما يحدد مسار المشروع. لقد أنتجت جهود المجتمع أدوات عظيمة عديدة لنظام لينكس بالإضافة لإنتاجها توزيعة رائعة. في openSUSE، صوتك مسموع ويمكنك المساهمة في المشروع بسهولة. سواء كنت مطور لينكس مخضرماً أو مستخدماً نهائياً عليك الانضمام لمشروع openSUSE. شارك في منتدى، تابع صيانة وتحديث ويكي المشروع، اعثر على العلل البرمجية وبلغ عنها، راجع وثائق المشروع، أرسل قائمة رغباتك بإضافة حزم ومزا�
�ا جديدة، رقع الأخطاء البرمجية وأرسل ترقيعاتك، أو ساهم في الترويج لمشروع openSUSE عبر حضور المناسبات والعمل كسفير."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "تعرف أكثر على طريقة المساهمة."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "عتاد"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "ساهم بالعتاد"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr "نرحب دائماً بالتبرعات لدعم مشروع openSUSE. في الواقع، تمكنا من توفير خدمة البناء المفتوحة –التي تستخدمها مشاريع مفتوحة المصدر عديدة أخرى– لمجتمع المشروع من خلال التبرعات السخية بالخوادم من شركة AMD. هذا النوع من التبرعات هو الذي يسمح للمشاريع والأفراد بالازدهار، والتطور، والإبداع، والتقدم. لا يطلب المشروع تبرعات نقدية، بل تبرعات بعتاد حاسوبي لاستغلال خبرة مجتمع المصادر المفتوحة لتعزيز تطوير لينكس، وتوفير أدوات openSUSE للمجتمع الحر مفتوح المصدر ومكافأة جهود المطورين ومديري النظم والمسؤولين عن الحزم. العتاد يساعد مجتمع openSUSE! العتاد يساعد الم�
�تمع مفتوح المصدر! كما يساعد العتاد في تطوير لينكس. للتعرف أكثر على طريقة التبرع بالعتاد لمشروع openSUSE، راسلنا على"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "التق openSUSE في أحد المؤتمرات."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "استعرض المؤتمرات القادمة"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "تنزيل برمجيات"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "ويكي"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "خدمة البناء"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "الشبكة الاجتماعية"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "المنتديات"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "تسوق"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "المدونات"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "صحافة"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "الداعمون:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "تغيير اللغة"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
Deleted: trunk/lcn/be/po/opensuse-landing-page.be.po
===================================================================
--- trunk/lcn/be/po/opensuse-landing-page.be.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/be/po/opensuse-landing-page.be.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,252 +0,0 @@
-# Belarusian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>, 2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: be\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Няма дадатковай інфармацыі"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Усталёўка завершана"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Усталёўка завершана"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "&Адключыць сервіс ZMD."
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Выкананне"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Захаванне мовы..."
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/bg/po/opensuse-landing-page.bg.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bg/po/opensuse-landing-page.bg.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/bg/po/opensuse-landing-page.bg.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,254 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:16+0300\n"
-"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper(a)tkzs.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <bg(a)li.org>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Домашна"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменти"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Продължаване"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "Настройка на Новини"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Информация за паметта"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Инсталиран"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Инсталиране"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Продължаване"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Hardware"
-msgstr "Делауеър"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Услуга за изграждане"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Местна мрежа"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "IP адрес:"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Мунда езици"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/bn/po/opensuse-landing-page.bn.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bn/po/opensuse-landing-page.bn.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/bn/po/opensuse-landing-page.bn.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,252 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Bengali <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: bn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "বাড়ি"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "টুল"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "ক্রমাগত"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "মেমরি তথ্য"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "স্থাপন"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "কোড"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "ক্রমাগত"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "হার্ডওয়্যার"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "সোর্স ইনস্টল করো"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "সার্ভিস"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "অগ্রগতি"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "ভাষা সংরক্ষন করা হচ্ছে..."
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/bs/po/opensuse-landing-page.bs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bs/po/opensuse-landing-page.bs.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/bs/po/opensuse-landing-page.bs.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,247 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 18:27+0200\n"
-"Last-Translator: Damir Bjelobradic <Nagual(a)lugbih.org>\n"
-"Language-Team: Bosnian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Početak"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Nastavi"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Nema dostupnih informacija."
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr ""
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Nastavi"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Mreža"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/ca/po/opensuse-landing-page.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/opensuse-landing-page.ca.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/ca/po/opensuse-landing-page.ca.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,329 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-29 18:44+0100\n"
-"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Torna a la pàgina principal"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"La tria dels fabricants per a administradors de sistemes, desenvolupadors i "
-"usuaris d'escriptoris."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Notícies"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Contribuïu-hi"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Conferències"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Obtingueu els paquets més nous de Linux amb la nostra edició contínua. "
-"Ràpida! Integrada! Estabilitzada! Provada!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Més informació"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Instal·leu el Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Qualsevol usuari que desitgi tenir els nous paquets que inclouen (però que "
-"no s'hi limiten) el nucli de Linux, SAMBA, git, escriptoris, aplicacions "
-"d'oficina i molts altres paquets, voldrà el Tumbleweed. El Tumbleweed atrau "
-"usuaris avançats, desenvolupadors de programari i col·laboradors d'openSUSE. "
-"Si necessiteu els últims conjunts de programari i un entorn de "
-"desenvolupament independent, o necessiteu una plataforma estable propera al "
-"més nou que hi ha de Linux, el Tumbleweed és la millor opció per a vosaltres."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Apreneu-ne més"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Obtingueu la distribució Linux més completa amb l'última versió "
-"d'alliberament regular de l'openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Instal·leu l'openSUSE Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Tant els usuaris nous com els experimentats de Linux obtenen la distribució "
-"Linux més usable i el sistema operatiu més estabilitzat amb l'alliberament "
-"regular d'openSUSE. Rebeu actualitzacions i enduriu el seu sistema operatiu "
-"amb l'última gran distribució d'openSUSE! Trieu l'escriptori, configureu el "
-"sistema i gaudiu d'una plataforma d'elecció per als desenvolupadors de "
-"Linux, els administradors i els proveïdors de programari."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "EINES de l'openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-"Descobriu les millors eines de codi obert desenvolupades per la nostra "
-"comunitat."
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Vés a l'enllaç"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"La nostra eina de construcció, que serveix per construir tots els nostres "
-"paquets, així com alguns per a SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, "
-"Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu i altres."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Proves automatitzades per a *qualsevol* sistema operatiu. Pot llegir la "
-"pantalla i controlar l'amfitrió de prova com ho fa un usuari."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"L'única i millor eina comprensiva de configuració i instal·lació d'un "
-"sistema Linux."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Creeu imatges de Linux per al desplegament en maquinari real, en "
-"virtualització i fins i tot ara en sistemes de contenidor com ara el Docker. "
-"El Kiwi és el motor que impulsa el SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "CONTRIBUÏU A OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-"Formeu part de la nostra comunitat contribuint-hi d'alguna d'aquestes "
-"maneres:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Codi"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Descobriu-ne més coses"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Contribuïu-hi amb codi"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"OpenSUSE creu que els millors resultats provenen de persones que col·laboren "
-"i es diverteixen. Ser diferent d'altres comunitats de codi obert és el que "
-"fa openSUSE desitjable. No som una comunitat convencional, i els esforços de "
-"la nostra comunitat determinen la ruta del projecte. Els esforços de la "
-"comunitat han creat diverses grans eines per a Linux i una distribució "
-"impressionant. Amb openSUSE, teniu veu i podeu contribuir fàcilment al "
-"projecte. Tant si sou un desenvolupador de Linux amb experiència o un usuari "
-"final involucreu-vos al projecte d'openSUSE. Uniu-vos a un fòrum, mantingueu "
-"i conserveu la nostra wiki al dia, trobeu i informeu d'errors, reviseu la "
-"documentació, envieu la vostra llista de desitjos per als nous paquets i "
-"característiques, creeu i envieu pedaços, o esdeveniu un defensor d'openSUSE "
-"assistint a esdeveniments i feu-vos-en ambaixador."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Descobriu més coses sobre com participar-hi."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maquinari"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Contribuïu-hi amb maquinari"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Les donacions per donar suport al projecte openSUSE són sempre benvingudes. "
-"De fet, el Servei de Construcció Obert, que és utilitzat per diversos altres "
-"projectes de codi obert, es va posar a disposició de la comunitat del "
-"projecte a través d'una generosa donació de servidors d'AMD. Aquest tipus de "
-"donacions són les que permeten a les persones i als projectes prosperar, "
-"desenvolupar-se, innovar i progressar. El projecte no està demanant diners, "
-"sinó donacions de maquinari per utilitzar la mestria de la comunitat de codi "
-"obert per potenciar el desenvolupament de Linux, proporcionar eines "
-"d'openSUSE a l'ecosistema de codi obert i tornar-ho als desenvolupadors, "
-"administradors de sistemes i empaquetadors. El maquinari ajuda la comunitat "
-"d'openSUSE! El maquinari ajuda la comunitat de codi obert! I el maquinari "
-"ajuda el desenvolupament de Linux. Per saber com podeu donar maquinari al "
-"projecte openSUSE, escriviu un missatge de correu electrònic a..."
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Reuniu-vos amb l'openSUSE a les conferències."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Vegeu les properes conferències "
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Obtingueu programari"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Servei de construcció"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Xarxa social"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Fòrums"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Botiga"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogs"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Premsa"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Patrocinat per"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Canvieu la llengua"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Tots els drets reservats."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Novetats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "La maquinària dóna suport al descobriment de configuració, la validació "
-#~ "del sistema i la migració de serveis."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Vegeu totes les eines de l'openSUSE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "La maquinària es basa en la idea d'una descripció de sistema universal. "
-#~ "És transparent, extensible i elaborada meravellosament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La maquinària es fa per a l'administrador de sistemes del centre de "
-#~ "dades. Llegiu més sobre la filosofia que hi ha darrere."
Deleted: trunk/lcn/cs/po/opensuse-landing-page.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/opensuse-landing-page.cs.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/cs/po/opensuse-landing-page.cs.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,321 +0,0 @@
-# Jan Papez (honyczek) <honyczek(a)centrum.cz>, 2015.
-# Vojtěch Zeisek <vojta(a)trapa.cz>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-05 14:29+0100\n"
-"Last-Translator: Vojtěch Zeisek <vojtech.zeisek(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Czech <opensuse-cz(a)opensuse.org>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Zpět na hlavní stránku"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"Volba tvůrců pro systémové správce, vývojáře i uživatele pracovní plochy."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Domů"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Novinky"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Přispět"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Konference"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Získejte nejnovější linuxové balíčky s naším rolujícím vydáním. Rychlé! "
-"Ucelené! Stabilizované! Otestované!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Více informací"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Nainstalovat Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Každý uživatel, který si přeje mít nejnovější balíčky zahrnující jádro "
-"Linux, SAMBU, git, pracovní plochy, kancelářské aplikace a mnoho dalších "
-"balíčků, bude chtít používat Tumbleweed. Pokročilí uživatelé, vývojáři "
-"softwaru či přispěvatelé do openSUSE, ti všichni jsou Tumbleweedem "
-"přitahováni. Pokud vyžadujete nejnovější haldu softwaru a nezávidle vývojové "
-"prostředí, či potřebujete stabilní platformu co nejbližší krajní verzi "
-"Linuxu, Tumbleweed pro vás tou správnou volbou."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Dozvědět se více"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Získejte nekompletnější distribuci Linuxu díky nejnovější verzi pravidelného "
-"vydání openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Nainstalovat Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Noví i zkušení uživatelé získají v pravidelném vydání openSUSE "
-"nejpoužitelnější distribuci Linuxu a stabilní operační systém. Přijímejte "
-"aktualizace a utužujte váš OS v nejposlednější hlavní distribuci openSUSE. "
-"Vyberte si svou pracovní plochu, nakonfigurujte si systém a užijte si "
-"platformu vývojářů Linuxu, správců a výrobců softwaru."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE NÁSTROJE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr "Objevujte nejlepší open-source nástroje vyvíjené naší komunitou"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Přejít na odkaz"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Náš sestavovací nástroj, sestavující jak všechny naše balíčky, tak i pro "
-"SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedoru, Scientific Linux, RHEL, CentOS, "
-"Ubuntu a další."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Automatizované testování pro *jakýkoliv* operační systém, které umí číst "
-"obrazovku a ovládat testovacího hostitele stejně tak, jak to dělá uživatel."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Nejlepší/jediný komplexní nástroj pro konfiguraci a instalaci systému Linux."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Vytvořte si obrazy Linuxu pro nasazení na skutečném hardwaru, virtualizaci a "
-"nyní dokonce na kontejnerových systémech jako je Docker. Kiwi je motor, "
-"který pohání SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "PŘISPĚJTE DO OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "Staňte se součástí naší komunity díky následujícímu přispívání:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Kód"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Zjistit více"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Přispět kódem"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE věří, že nejlepší výsledky přicházejí od lidí, kteří spolupracují a "
-"užívají si zábavu. To, že se liší od jiných open-source komunit je právě pro "
-"openSUSE žádoucí. My nejsme tradiční komunita a naše komunitní snahy určují "
-"cestu tohoto projektu. Tyto snahy komunity vytvořily několik skvělých "
-"nástrojů pro Linux a velkolepou distribuci. S openSUSE máte hlas a můžete se "
-"jednoduše zapojit do projektu. Ať jste zkušený vývojář Linuxu nebo koncový "
-"uživatel, zapojte se do Projektu openSUSE. Připojte se do diskusního fóra, "
-"spravujte a udržujte naši wiki aktuální, hledejte a hlaste chyby, revidujte "
-"dokumentaci, posílejte váš seznam přání pro nové balíčky a funkce, tvořte a "
-"odesílejte opravy, nebo se staňte advokátem pro openSUSE vaší účastí na "
-"událostech a stávejte se velvyslancem."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Zjistěte více o tom, jak se zapojit."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Přispět hardwarem"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Příspěvky na podporu Projektu openSUSE jsou vždy vítány. Ve skutečnosti Open "
-"Build Service, které je využíváno několika dalšími open-source projekty, "
-"bylo zpřístupněno projektové komunitě díky štědrému daru serverů od AMD. "
-"Toto je takový typ příspěvku, který lidem a projektům umožňuje růst, vývoj, "
-"inovaci a postup. Tento projekt nežádá o peníze, ale o přispění hardwarem k "
-"použití open-source komunitní expertizou pro posílení vývoje Linuxu, "
-"poskytnutí nástrojů openSUSE zdarma, otevření zdrojového ekosystému a "
-"navrácení vývojářům, správcům systému a tvůrcům balíčků. Hardware komunitě "
-"openSUSE pomáhá! Hardware pomáhá komunitě open-source! A hardware také "
-"pomáhá vývoji Linuxu. Pro zjištění jak můžete přispět hardwarem Projektu "
-"openSUSE, pošlete email na"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Setkejte se s openSUSE na konferencích."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Zobrazit blízké konference"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Získat software"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Sociální síť"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Fóra"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Obchod"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogy"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Pro novináře"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Sponzoři:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Změnit jazyk"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Všechna práva vyhrazena."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Co je nového"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery podporuje objevování konfigurace, kontrolu systému a migraci "
-#~ "služeb."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Prohlédněte si všechny nástroje openSUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery je založeno na myšlence univerzálního popisu systému. Je "
-#~ "transparentní, rozšiřitelné a nádherně vytvořené."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery je vytvořeno pro správce systémů v datacentru. Přečtěte si více "
-#~ "o jeho filozofii."
Deleted: trunk/lcn/cy/po/opensuse-landing-page.cy.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cy/po/opensuse-landing-page.cy.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/cy/po/opensuse-landing-page.cy.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,245 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-30 20:20:03 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-23 10:33+0200\n"
-"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin(a)dotmon.com>\n"
-"Language-Team: Welsh <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: cy\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n < 6 ? 2 : n == "
-"6 ? 3 : 4);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Cartref"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Ffurweddiad"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Arsefydlu"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Caledwedd"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "Dyfais Sŵn"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/da/po/opensuse-landing-page.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/opensuse-landing-page.da.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/da/po/opensuse-landing-page.da.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,294 +0,0 @@
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-04 08:11+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Tilbage til hovedsiden"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"Det rette valg for skabende brugere - systemadministratorer, udviklere og "
-"desktop-brugere."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Hjemme"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Nyheder"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Bidrag"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Konferencer"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Få de nyeste Linux-pakker med vores rullende udgivelse. Hurtigt! Integreret! "
-"Relativt stabilt! Testet!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Mere information"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Installér Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Læs mere"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Få den mest komplette Linux-distribution med openSUSE's seneste almindelige "
-"udgivelse!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Installér Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Nye og erfarne Linux-brugere får den mest brugervenlige Linux-distribution "
-"og stabiliserede operativsystem med openSUSE almindelige udgivelse. Få "
-"opdateringer og styrk dit OS med openSUSE's seneste fulde distribution. Vælg "
-"dit skrivebordsmiljø, konfigurér dit system og nyd den foretrukne platform "
-"for Linux-udviklere, administratorer og softwareleverandører."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE-værktøjer"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr "Opdag de bedste open source-værktøjer udviklet af vores fællesskab"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Gå til link"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Vores byggeværktøj, som bygger alle vores pakker, samt pakker til SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu m."
-"fl."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Automatiseret test af *alle* operativsystemer, som kan læse skærmen og "
-"kontrollere testmaskinen ligesom en bruger gør."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Det bedste/eneste omfattende værktøj til konfiguration og installation af "
-"Linux-systemer."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Opret Linux-imagefiler til udrulning på ægte hardware, virtualisering og nu "
-"endda containersystemer såsom Docker. Kiwi er den motor som driver SUSE "
-"Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "BIDRAG TIL OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "Vær en del af fællesskabet ved at bidrage med noget af følgende:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Kode"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Mere information"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Bidrag med kode"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Læs mere om at deltage."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Bidrag med hardware"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Mød openSUSE til konferencer."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Vis kommende konferencer"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Få software"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Sociale netværk"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Forum"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Butik"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogs"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Sponseret af:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Skift sprog"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "All Rights Reserved."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Hvad er nyt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery understøtter opdagelse, systemvalidering og migrering af "
-#~ "tjenester."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Tjek alle openSUSE-værktøjer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery er baseret på ideen om en universel systembeskrivelse. Det er "
-#~ "gennemsigtigt, kan udvides og smukt udført."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery er skabt til systemadministratoren i datacentret. Læs mere om "
-#~ "filosofien bag."
Deleted: trunk/lcn/de/po/opensuse-landing-page.de.po
===================================================================
--- trunk/lcn/de/po/opensuse-landing-page.de.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/de/po/opensuse-landing-page.de.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,341 +0,0 @@
-# Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2015.
-# Stefan Schlesinger <translate75(a)web.de>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-29 18:36+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Schlesinger <translate75(a)web.de>\n"
-"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org >\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Zurück zur Hauptseite"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"Die Wahl der Macher für Systemadministratoren, Entwickler und "
-"Desktopanwender."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Startseite"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Neuigkeiten"
-
-# internal key used: Ok
-# internal key used: Ok
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Mitarbeiten"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Konferenzen"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Holen Sie sich die neusten Linuxpakete mit unserem Rolling Release. Schnell! "
-"Integriert! Stabil! Getestet!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Weitere Informationen"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Tumbleweed installieren"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Tumbleweed ist für alle Benutzer, die gerne die neuste Software, wie z.B. "
-"den Linux-Kernel, SAMBA, git, Arbeitsumgebungen, Office-Anwendungen und "
-"viele weitere Pakete nutzen möchten. Tumbleweed richtet sich an Power User, "
-"Softwareentwickler und an Leute, die zur Weiterentwicklung von openSUSE "
-"beitragen. Wenn Sie die aktuellste Software und eine unabhängige "
-"Entwicklungsumgebung auf einer stabilen Plattform brauchen, die möglichst "
-"nah an den allerneusten Linuxentwicklungen ist, dann ist Tumbleweed die "
-"beste Wahl für Sie."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Erfahren Sie mehr"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Holen Sie sich die umfangreichste Linux-Distribution mit der neuesten von "
-"OpenSUSE veröffentlichten regulären Version!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Leap installieren"
-
-# Brauchbarste Linux-Distribution klingt nicht sehr einladend, odr?
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Mit der regulären Veröffentlichung von openSUSE erhalten neue und erfahrene "
-"Linux-Benutzer die am einfachsten nutzbare Linux-Distribution und das "
-"stabilste Betriebssystem. Erhalten Sie Aktualisierungen und härten Sie Ihr "
-"Betriebssystem mit openSUSEs neuster Hauptdistribution. Wählen Sie Ihren "
-"Desktop, Konfigurieren Sie Ihr System und genießen Sie die Plattform der "
-"Wahl für Linux-Entwickler, Administratoren und Softwarehersteller."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE-WERKZEUGE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-"Entdecken Sie die besten von unserer Gemeinschaft entwickelten Open-Source-"
-"Werkzeuge"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Link folgen"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Unser Build-Werkzeug erstellt alle unsere Pakete und darüber hinaus auch "
-"welche für SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, "
-"RHEL, CentOS, Ubuntu und weitere."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Automatisierte Tests für *jedes* Betriebssystem, die den Bildschirm lesen "
-"und den Test-Host auf dieselbe Weise wie ein Benutzer kontrollieren können."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Das beste/einzigartige und umfassendste Werkzeug zur Linux-"
-"Systemkonfiguration und Installation."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Erstellen Sie Linux-Images für den Einsatz auf realer Hardware, "
-"Virtualisierung und jetzt sogar auf Container-Systemen wie Docker. Kiwi ist "
-"der Motor, welcher SUSE Studio antreibt."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "Zu openSUSE beitragen"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-"Seien Sie Teil unserer Gemeinschaft indem Sie zu folgenden Dingen beitragen:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Finde mehr heraus"
-
-# internal key used: Ok
-# internal key used: Ok
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Code beitragen"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE ist davon überzeugt, das die besten Resultate von Leuten kommen, "
-"die zusammenarbeiten und Spaß haben. Anders zu sein als andere Open-Source- "
-"Gemeinschaften macht openSUSE begehrenswert. Wir sind keine konventionelle "
-"Gemeinschaft und die Leistungen unser Gemeinschaft bestimmen den Weg des "
-"Projekts. Unsere Gemeinschaft hat einige hervorragende Werkzeuge für Linux "
-"und eine großartige Distribution geschaffen. Bei openSUSE haben Sie eine "
-"Stimme und können leicht zum Projekt beitragen. Wenn Sie sich am openSUSE-"
-"Projekt beteiligen, ist es egal, ob Sie ein erfahrener Linuxentwickler oder "
-"ein Endanwender sind. Treten Sie einem Forum bei, verwalten und "
-"aktualisieren Sie unser Wiki, finden und melden Sie Fehler, überprüfen Sie "
-"die Dokumentation, senden Sie Ihre Wunschliste für neue Pakete und "
-"Funktionen, erstellen und schicken Sie Patches ein oder werden Sie ein "
-"Befürworter von openSUSE indem Sie an Veranstaltungen teilnehmen und "
-"Botschafter werden."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-"Erhalten Sie weitere Informationen, wie Sie sich am Projekt beteiligen "
-"können."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Hardware beitragen"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Spenden für das openSUSE-Projekt sind immer willkommen. Tatsächlich ist es "
-"so, dass der Open Build Service, der auch von einigen anderen Open-Source-"
-"Projekten genutzt wird, durch eine großzügige Serverspende von AMD für die "
-"Projektgemeinschaft verfügbar gemacht wurde. Diese Art von Spenden "
-"ermöglicht es den Menschen und Projekten zu wachsen und sich "
-"weiterzuentwickeln. Das Projekt bittet nicht um Geld, sondern um "
-"Hardwarespenden. Unser Ziel ist es, die Fachkenntnisse der Open-Source-"
-"Gemeinschaft zu nutzen um die Entwicklung von Linux zu stärken, openSUSE-"
-"Werkzeuge dem freien und offenen Open-Source-Ökosystem zur Verfügung zu "
-"stellen und somit etwas an die Entwickler, Systemadministratoren und "
-"Paketierer zurückzugeben. Hardware hilft der openSUSE-Gemeinschaft! Hardware "
-"hilft der Open-Source-Gemeinschaft! Und Hardware hilft der Entwicklung von "
-"Linux. Um zu erfahren, wie Sie Hardware an das openSUSE-Projekt spenden "
-"können, schreiben Sie eine E-Mail an:"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Treffen Sie die openSUSE-Gemeinschaft auf Konferenzen."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Demnächst stattfindende Konferenzen ansehen"
-
-# Does this reference to downloading software or getting software in general? (e.g. buying a disc, etc.)
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Software herunterladen"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Soziales Netzwerk"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Foren"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Shop"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogs"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Gesponsert von:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Sprache wechseln"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
-
-# Maybe shorten it to "Neues"?
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Was gibt es neues?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery unterstützt Configuration Discovery, Systemvalidierung und "
-#~ "Servicemigration."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Alle openSUSE-Werkzeuge ansehen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery basiert auf der Idee einer universellen Systembeschreibung. Es "
-#~ "ist transparent, erweiterbar und wunderschön gearbeitet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery ist für den Systemadministrator eines Datencenters gedacht. "
-#~ "Lesen Sie mehr über die Philosophie, die dahinter steckt."
Deleted: trunk/lcn/el/po/opensuse-landing-page.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/opensuse-landing-page.el.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/el/po/opensuse-landing-page.el.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,349 +0,0 @@
-# Nick Mantas <nmantas(a)aol.com>, 2015.
-# Danae <danae.asderi(a)gmail.com>, 2015.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-02 17:06+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
-"Language: el\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Πίσω στην κύρια σελίδα"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-#, fuzzy
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"Η επιλογή των δημιουργών για διαχειριστές συστημάτων, προγραμματιστές και "
-"χρήστες."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Αρχική"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Εργαλεία"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Νέα"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Συνεισφορά"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Συνέδρια"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Αποκτήστε τα νεότερα πακέτα Linux με την έκδοση rolling. Γρήγορα! "
-"Ολοκληρωμένα! Σταθεροποιημένα! Δοκιμασμένα!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Εγκατάσταση Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Ο χρήστης που επιθυμεί να έχει τα νεότερα πακέτα που περιλαμβάνουν τον "
-"πυρήνα του Linux, SAMBA, git, εφαρμογές γραφείου, το γραφικό περιβάλλον και "
-"πολλά άλλα πακέτα, θα θέλει την έκδοση Tumbleweed. Η έκδοση Tumbleweed "
-"απευθύνεται σε προχωρημένους χρήστες, προγραμματιστές και χρήστες που "
-"συνεισφέρουν στο openSUSE. Εάν χρειάζεστε τις τελευταίες εκδόσεις λογισμικού "
-"και ανεξάρτητο περιβάλλον ανάπτυξης ή χρειάζεστε μια σταθερή πλατφόρμα που "
-"βρίσκεται μέσα στις τελευταίες εξελίξεις στο χώρο του Linux, τότε το "
-"Tumblweed είναι η καλύτερη επιλογή για εσάς."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Αποκτήστε την πιο ολοκληρωμένη διανομή Linux με την τελευταία σταθερή έκδοση "
-"του openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Εγκατάσταση openSUSE"
-
-#: index.html:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Καινούργιοι και έμπειροι χρήστες Linux διαλέγουν την διανομή Linux που "
-"χρησιμοποιείται πιο πολύ και ένα σταθεροποιημένο λειτουργικό σύστημα με την "
-"τακτική έκδοση του openSUSE. Λάβετε ενημερώσεις και ενισχύστε το λειτουργικό "
-"σας σύστημα με την τελευταία μεγάλη διανομή της openSUSE. Διαλέξτε την "
-"επιφάνεια εργασίας σας, ρυθμίστε το σύστημά σας και απολαύστε την πλατφόρμα "
-"της επιλογής για προγραμματιστές Linux, διαχειριστές και προμηθευτές "
-"λογισμικού."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "ΕΡΓΑΛΕΙΑ openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-"Ανακαλύψτε τα καλύτερα εργαλεία ανοιχτού κώδικα που έχουν αναπτυχθεί από την "
-"κοινότητά μας"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Μετάβαση σε σύνδεσμο"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Με το εργαλείο κατασκευής πακέτων, μπορείτε να κατασκευάσετε όλα τα πακέτα "
-"μας, ακόμα και πακέτα για SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, "
-"Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, και πολλά."
-
-#: index.html:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Αυτόματη δοκιμή για *κάθε* λειτουργικό σύστημα, με την αναγνώριση της οθόνης "
-"και έλεγχο του προς δοκιμή συστήματος με τον ίδιο τρόπο που το κάνει ένας "
-"χρήστης."
-
-#: index.html:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Το καλύτερο/μοναδικό ολοκληρωμένο σε σύστημα Linux εργαλείο παραμετροποίησης "
-"και εγκατάστασης."
-
-#: index.html:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Δημιουργείστε στιγμιότυπα Linux για ανάπτυξη σε πραγματικό υλικό, "
-"εικονικοποίηση και τώρα ακόμα και συστήματα 'container' όπως το Docker. Το "
-"Kiwi είναι η μηχανή που υποστηρίζει το SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ ΣΤΟ OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-"Γίνετε μέρος της κοινότητας συνεισφέροντας με οποιονδήποτε από τους παρακάτω "
-"τρόπους:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Κώδικας"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Μάθετε περισσότερα"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Συνεισφορά κώδικα"
-
-#: index.html:236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"Το openSUSE πιστεύει ότι τα καλύτερα αποτελέσματα έρχονται από ανθρώπους που "
-"συνεργάζονται και περνούν καλά. Το ότι είμαστε διαφορετικοί από άλλες "
-"κοινότητες ανοιχτού κώδικα λογισμικού είναι αυτό που κάνει το openSUSE "
-"επιθυμητό. Δεν είμαστε η συμβατική κοινότητα και η προσπάθεια της κοινότητάς "
-"μας καθορίζει την πορεία του project. Οι προσπάθειες της κοινότητας έχουν "
-"δημιουργήσει αρκετά καταπληκτικά εργαλεία για το Linux και μια φοβερή "
-"διανομή. Με το openSUSE, έχεις φωνή και μπορείς εύκολα να συνεισφέρεις στο "
-"project. Είτε είσαι έμπειρος προγραμματιστής Linux είτε απλός χρήστης "
-"μπορείς να συμμετέχεις στο project του openSUSE. Συνδέσου σε ένα forum, "
-"συντήρησε και ενημέρωσε το wiki μας, βρες και ανέφερε σφάλματα, επανεξέτασε "
-"την τεκμηρίωση,στείλε τη λίστα σου για νέα πακέτα και χαρακτηριστικά, "
-"δημιούργησε και υπόβαλε πακέτα, ή γίνε εκπρόσωπος του openSUSE "
-"παρακολουθώντας εκδηλώσεις και γίνε πρεσβευτής."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πως μπορείτε να συμμετέχετε."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Υλικό"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Συνεισφορά σε υλικό"
-
-#: index.html:248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Δωρεές για την υποστήριξη του openSUSE project είναι πάντα ευπρόσδεκτες. Το "
-"Open Build Service που χρησιμοποιείται από αρκετά projects ανοιχτού κώδικα, "
-"έγινε διαθέσιμο στην κοινότητα μέσω γενναιόδωρης δωρεάς των διακομιστών από "
-"την AMD. Είναι αυτού του είδους δωρεές που επιτρέπουν στους χρήστες και τα "
-"projects να αναπτυχθούν, να καινοτομούν και να προοδεύουν. Το project δεν "
-"ζητά χρήματα, αλλά δωρεές υλικού για να χρησιμοποιηθούν από την τεχνογνωσία "
-"της κοινότητας ανοιχτού λογισμικού για να ενδυναμώσουν την ανάπτυξη του "
-"Linux, να παρέχει τα εργαλεία του openSUSΕ στο δωρεάν, ανοιχτού κώδικα "
-"οικοσύστημα και να προσφέρει πίσω σε προγραμματιστές, διαχειριστές "
-"συστημάτων και συσκευαστές. Το υλικό βοηθά την κοινότητα του openSUSE! Το "
-"υλικό βοηθά την κοινότητα του ανοιχτού και ελεύθερου κώδικα λογισμικού! Και "
-"το υλικό βοηθά στην ανάπτυξη του Linux. Για να μάθετε πως μπορείτε να "
-"δωρίσετε υλικό στο project του openSUSE, στείλτε email"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Συναντήσεις στα συνέδρια openSUSE."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Προβολή επερχόμενων συνεδρίων"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Λήψη λογισμικού"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Κοινωνικά Δίκτυα"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Forums"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Κατάστημα"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogs"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Τύπος"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Χορηγοί:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Επιλογή γλώσσας"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Με επιφύλαξη παντός νομίμου δικαιώματος."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Τι νέο υπάρχει"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το μηχάνημα υποστηρίζει εύρεση παραμετροποίησης, επικύρωση συστήματος, "
-#~ "και μεταφορά υπηρεσιών."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Ελέγξτε όλα τα εργαλεία του openSUSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το μηχάνημα βασίζεται στην ιδέα την γενικής περιγραφής συστήματος. Είναι "
-#~ "διαφανές, επεκτάσιμο και όμορφα φτιαγμένο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το μηχάνημα είναι φτιαγμένο για τον διαχειριστή συστήματος του κέντρου "
-#~ "δεδομένων. Διαβάστε περισσότερα για τη φιλοσοφία πίσω από αυτό."
Deleted: trunk/lcn/en_GB/po/opensuse-landing-page.en_GB.po
===================================================================
--- trunk/lcn/en_GB/po/opensuse-landing-page.en_GB.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/en_GB/po/opensuse-landing-page.en_GB.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,255 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: James Ogley <ogley(a)suse.co.uk>\n"
-"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Tools"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Continue"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "Conflicts"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Memory Information"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Installed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "openSUSE"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "No Code"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Continue"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "Office Software"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Local Network"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Prestop"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Chamic Languages"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/en_US/po/opensuse-landing-page.en_US.po
===================================================================
--- trunk/lcn/en_US/po/opensuse-landing-page.en_US.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/en_US/po/opensuse-landing-page.en_US.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,243 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-08 12:26+8\n"
-"Last-Translator: Steve Beattie <steve(a)immunix.com>\n"
-"Language-Team: English\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr ""
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Installed: "
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Installed: "
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/eo/po/opensuse-landing-page.eo.po
===================================================================
--- trunk/lcn/eo/po/opensuse-landing-page.eo.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/eo/po/opensuse-landing-page.eo.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,244 +0,0 @@
-# Esperato message file (@memory@).
-# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Esperanto <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: eo\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr ""
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr ""
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/es/po/opensuse-landing-page.es.po
===================================================================
--- trunk/lcn/es/po/opensuse-landing-page.es.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/es/po/opensuse-landing-page.es.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,332 +0,0 @@
-# Carlos E. Robinson <carlos.e.r(a)opensuse.org>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:20+0100\n"
-"Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Volver a la página principal"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"La mejor elección para administradores de sistemas, desarrolladores y "
-"usuarios de escritorio."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Novedades"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Contribuir"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Conferencias"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Consiga los paquetes de Linux más nuevos con nuestra versión de lanzamiento "
-"continuo. ¡Rápido! ¡Integrado! ¡Estabilizado! ¡Probado!"
-
-# clients/online_update.ycp:242
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Más información"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Instalar Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Cualquier usuario que desee tener los paquetes más nuevos, incluyendo, pero "
-"no limitados a, el kernel de Linux, SAMBA, git, entornos de escritorio, "
-"aplicaciones de oficina y otros muchos paquetes, querrá Tumbleweed. "
-"Tumbleweed quiere atraer a grandes usuarios, desarrolladores de software, y "
-"colaboradores de openSUSE. Si necesita las pilas de software más reciente, "
-"entornos de desarrollo independiente o necesita una plataforma estable "
-"cercana al cortante filo de Linux, Tumbleweed es su mejor elección."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Saber más"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"¡Obtenga la distribución más completa de Linux con la ultima versión de "
-"openSUSE de lanzamiento regular!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Instalar Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Usuarios nuevos y experimentados de Linux obtienen la distribución más "
-"utilizable y estabilizada de Linux con la versión regular de openSUSE. "
-"Reciba actualizaciones y robustezca sus sistema operativo con la con la "
-"última distribución mayor de openSUSE. Elija su escritorio, configure su "
-"sistema y disfrute de la plataforma de elección para los desarrolladores de "
-"Linux, administradores y proveedores de software."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "Herramientas openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-"Descubra las mejores herramientas de código-abierto desarrolladas por "
-"nuestra comunidad"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Ir al enlace"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Nuestra herramienta de construcción, crea todos nuestros paquetes como así "
-"también los de SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific "
-"Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, y más."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Pruebas automatizadas para *cualquier* sistema operativo, que pueden leer la "
-"pantalla y controlar el sistema huésped de prueba de la misma manera que lo "
-"haría un usuario."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"La mejor/única herramienta exhaustiva de configuración de sistema Linux y de "
-"instalación"
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Crea imágenes de Linux para despliegue en hardware real, virtualización, y "
-"ahora también en contenedores de sistema como Docker. Kiwi es el motor que "
-"hace funcionar a SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "CONTRIBUIR A OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-"Sea parte de nuestra comunidad contribuyendo con cualquiera de los "
-"siguientes:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Código"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Saber más"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Contribuir código"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE cree que los mejores resultados provienen de gente colaborando y "
-"divirtiéndose. Ser diferentes a otras comunidades de código abierto es lo "
-"que hace a openSUSE deseable. No somos la comunidad convencional y los "
-"esfuerzos de nuestra comunidad determinan el camino del proyecto. Los "
-"esfuerzos de la comunidad han creado varias grandes herramientas para Linux "
-"y una distribución increíble. Con openSUSE, tienes voz y puedes fácilmente "
-"contribuir al proyecto. Ya seas un desarrollador de Linux con experiencia o "
-"un usuario final involucrado en el proyecto openSUSE. Únete al foro, mantén "
-"nuestra wiki al día, encuentra y reporta errores, revisa la documentación, "
-"envía tu lista de deseos para nuevos paquetes y características, crea y "
-"envía parches, o conviértete en un defensor de openSUSE atendiendo a eventos "
-"y convirtiéndote en un embajador."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Averigüe más sobre cómo participar."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Contribuir hardware"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Las donaciones para apoyar el proyecto openSUSE son siempre bienvenidas. De "
-"hecho, el Open Build Service, que es usado por varios otros proyectos de "
-"código-abierto, se puso a disposición de la comunidad del proyecto mediante "
-"una generosa donación de servidores por AMD. Es este tipo de donaciones lo "
-"que permite a la gente y los proyectos prosperar, desarrollar, innovar y "
-"progresar. El proyecto no está pidiendo dinero, sino donaciones de hardware "
-"para utilizar la experiencia de la comunidad de código-abierto para "
-"potenciar el desarrollo de Linux, proporcionar herramientas de openSUSE al "
-"ecosistema de código abierto y libre, y revertir a los desarrolladores, "
-"administradores de sistemas y empaquetadores. ¡El hardware ayuda a la "
-"comunidad openSUSE! El hardware ayuda a la comunidad de código-abierto! Y el "
-"hardware ayuda al desarrollo de Linux. Para averiguar cómo puede donar "
-"hardware al proyecto openSUSE, envíe un correo electrónico a"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Encuéntrese con openSUSE en conferencias."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Vea las próximas conferencias"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Conseguir el software"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Redes sociales"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Foros"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Tienda"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogs"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Patrocinado por:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Cambiar idioma"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Todos los derechos reservados"
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Qué hay de nuevo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery soporta descubrimiento de configuración, validación de sistema, "
-#~ "y migración de servicio."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Revise todas las herramientas de openSUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery está basado en la idea de una descripción de sistema universal. "
-#~ "Es transparente, extensible, y bellamente elaborado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery esta hecho para el administrador de sistema de un centro de "
-#~ "datos. Lea más acerca de la filosofía que hay detrás."
Deleted: trunk/lcn/et/po/opensuse-landing-page.et.po
===================================================================
--- trunk/lcn/et/po/opensuse-landing-page.et.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/et/po/opensuse-landing-page.et.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,254 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n"
-"Last-Translator: Ain Vagula <avagula(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian <et(a)li.org>\n"
-"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Tööriistad"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Jätka"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "/_Eelistused"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Mälu teave"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Paigaldatud"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Paigaldamine"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "Kood puudub"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Jätka"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Hardware"
-msgstr "Kõvaketas"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "Kontoritarkvara"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Kompileerimisteenus"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Kohalik võrk"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Edenemine"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Munda keeled"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/eu/po/opensuse-landing-page.eu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/eu/po/opensuse-landing-page.eu.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/eu/po/opensuse-landing-page.eu.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,244 +0,0 @@
-# Basque message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Basque <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr ""
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr ""
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/fa/po/opensuse-landing-page.fa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fa/po/opensuse-landing-page.fa.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/fa/po/opensuse-landing-page.fa.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,192 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:45:21 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-26 16:45:21 +0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fa\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid "Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr ""
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid "Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the latest software stacks and Integrated Development Environment or need a stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid "Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr ""
-
-#: index.html:113
-msgid "New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid "Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid "Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid "The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid "Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid "openSUSE believes the best results come from people collaborating and having fun. Being different from other open-source communities is what makes openSUSE desirable. We are not the conventional community and our community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the community have created several great tools for Linux and an awesome distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your wish list for new packages and features, create and submit patches, or become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid "Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open Build Service, which is used by several other open-source projects, was made available to the project’s community through a generous donation of servers by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/fi/po/opensuse-landing-page.fi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fi/po/opensuse-landing-page.fi.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/fi/po/opensuse-landing-page.fi.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,356 +0,0 @@
-# Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-02 23:52+0200\n"
-"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: fi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: index.html:0
-#, fuzzy
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Takaisin etusivulle"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-#, fuzzy
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"Päätöksentekijöiden valinta ylläpitäjille, kehittäjille ja työpöydän "
-"käyttäjille."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Etusivu"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Työkalut"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Uutiset"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Lahjoita"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "Kokoukset"
-
-#: index.html:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Hanki uusimmat Linux-paketit meidän jatkuvalla jakelulla. Nopea!, "
-"Integroitu!, Vakaa!, Testattu!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Lisätietoja"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Asenna Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Käyttäjälle joka haluaa uusimmat paketit mukaanlukien Linux-ydin, samba, "
-"git, työpöydät, toimisto-ohjelmat ja paljon muita ohjelmia sovelluksia "
-"suositellaan Tumbleweediä. Tumbleweed vetoaa tehokäyttäjiin, "
-"sovelluskehittäjiin, sekä openSUSE avustajiin. Mikäli tarvitaset "
-"viimeisimmät ohjelmistopinot ja itsenäisen kehitysympäristön tai vakaan "
-"alustan, joka on lähimpänä uusinta uutta, tällöin Tumbleweed on paras "
-"valinta sinulle."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Hanki täydellisin Linux-jakelu, openSUSEn viimeisin säännöllinen julkaisu!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Asenna openSUSE"
-
-#: index.html:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Uusi ja kokenut Linux käyttäjä saa käyttökelpoisen ja vakaan "
-"käyttöjärjestelmän openSUSEn säännöllisestä julkaisusta. Vastaanota "
-"päivityksiä ja kovenna käyttöjärjestelmäsi uusimmalla openSUSE jakelulla. "
-"Valitse työpöytäympäristösi, määritä järjestelmäsi ja nauti Linux "
-"kehittäjien, ylläpitäjien ja ohjelmistotoimittajien valitsemasta "
-"käyttöjärjestelmästä."
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE Työkalut"
-
-#: index.html:126
-#, fuzzy
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr "Löydä parhaat yhteisömme kehittämät avoimenlähdekoodin työkalut"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-#, fuzzy
-msgid "Go to link"
-msgstr "Siirry linkki"
-
-#: index.html:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Meidän rakennustyökalu paketoi kaikki pakettimme ja sen lisäksi sillä voi "
-"tehdä paketteja SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedore, Scientific "
-"Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu ja muille jakeluille."
-
-#: index.html:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Automaattinen testaus *mille tahansa* käyttöjärjestelmälle, joka pystyy "
-"lukemaan näyttöä ja hallinnoimaan konetta samoin kun käyttäjä."
-
-#: index.html:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr "Paras/ainoa kattava Linux-järjestelmän kokoonpano ja asennus työkalu."
-
-#: index.html:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Luo Linux-levykuva jonka voit ottaa käyttöön oikeassa laitteistossa, "
-"virtuaaliympäristössä tai nykyisin myös sovellusympäristöissä kuten Docker. "
-"Kiwi on moottori SUSE Studion takana."
-
-#: index.html:225
-#, fuzzy
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "LAHJOITA OPENSUSEEN"
-
-#: index.html:226
-#, fuzzy
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "Ole osa yhteisöä lahjoittamalla jotain seuraavista:"
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "Koodaus"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-#, fuzzy
-msgid "Find out more"
-msgstr "Lisätietoja"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Lahjoita koodia"
-
-#: index.html:236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"OpenSUSE uskoo parhaat tulokset syntyvät ihmisten yhteistyöllä ja pitämällä "
-"hauskaa. Olemalla erinlainen avoimenlähdekoodin yhteisö tekee openSUSEta "
-"haluttavan. Emme ole tavanomainen yhteisö ja yhteisömme pyrkimykset "
-"määrittävät projektin polun. Yhteisön ponnistelu on luonut useita hienoja "
-"työkaluja ja loistavan jakelun. OpenSUSEn kanssa sinulla ääni ja voit "
-"helposti lahjoittaa projektiin. Olitpa sitten kokenut Linuxin kehittäjä tai "
-"loppukäyttäjä osallistu openSUSE projektiin. Liity foorumiin, luo ja "
-"ylläpidä wiki sivuja, etsi ja raportoi bugeja, tarkasta dokumentteja, lähetä "
-"toivelistasi uusista paketeista ja ominaisuuksista, luo ja toimita "
-"korjauksia tai rupea openSUSEn puolestapuhujaksi osallistumalla tapahtumiin."
-
-#: index.html:237
-#, fuzzy
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Lue lisää miten osallistua."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Laitteisto"
-
-#: index.html:247
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Lahjoita laitteistoja"
-
-#: index.html:248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Lahjoitukset openSUSE projektille ovat aina tervetulleita. Itse asiassa, "
-"Open Build Service, jota käytetään useissa avoimenlähdekoodin projekteissa "
-"on AMD:n anteliaan lahjoituksen ansiota. Tälläiset lahjoitukset "
-"mahdollistavat ihmisten ja projektien menestymisen, innovoimisen ja "
-"edistymisen. Hanke ei pyydä rahaa, mutta laitteisto lahjoitukset "
-"mahdollistavat avoimenlähdekoodin yhteisön Linux kehityksen, tuottaa "
-"ilmaisia openSUSE työkaluja avoimenlähdekoodin ekosysteemiin sekä antaa "
-"takaisin kehittäjille, ylläpitäjille ja pakettien luojille. Laitteistot "
-"auttavat openSUSE yhteisöä! Laitteistot auttavat avoimelähdekoodin "
-"yhteisöjä! ja laitteistot auttavat Linuxin kehityksessä. Saadaksesi "
-"lisätietoa kuinka voit lahjoittaa laittesitoja openSUSE projektille lähetä "
-"sähköpostia"
-
-#: index.html:258
-#, fuzzy
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Tapaa openSUSE konferensseissa."
-
-#: index.html:259
-#, fuzzy
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Katso tulevat konferenssit"
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "Hanki ohjelmisto"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Sosiaalinen verkosto"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Foorumi"
-
-#: index.html:309
-#, fuzzy
-msgid "Shop"
-msgstr "Kauppa"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogit"
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Lehdistö"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Sponsoroinut:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Vaihda kieli"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Kaikki oikeudet pidätetään."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Uutuudet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koneet tukevat määrityksen löytämistä, järjestelmän validointia sekä "
-#~ "palveluiden yhdistämistä."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Katso kaikki openSUSE työkalut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koneet perustuu ajatukseen yleisestä järjestelmän kuvauksesta. Se on "
-#~ "avoin, laajennettavissa ja kauniisti muotoiltu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koneet on tehty järjestelmän ylläpitäjille datakeskuksiin. Lue lisää sen "
-#~ "takana olevasta filosofiasta."
Deleted: trunk/lcn/fr/po/opensuse-landing-page.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/opensuse-landing-page.fr.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/fr/po/opensuse-landing-page.fr.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,310 +0,0 @@
-#
-#
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2015.
-# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-29 16:26+0100\n"
-"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
-"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Retour à la page principale"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"Le choix idéal pour les administrateurs système, les développeurs et les "
-"utilisateurs."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Accueil"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Nouvelles"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Contribuer"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Conférences"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Obtenez les logiciels Linux les plus récents avec notre distribution en "
-"publication continue (rolling release). Rapide ! Intégrée ! Stabilisée ! "
-"Testée !"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__18
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Plus d'informations"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Installer Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Tout utilisateur désirant les versions les plus récentes des paquets "
-"logiciels, dont le noyau Linux, SAMBA, git, des environnements de bureau, "
-"des applications bureautiques et de nombreux autres, voudra Tumbleweed. "
-"Tumbleweed vise en particulier les utilisateurs avancés, les développeurs et "
-"les contributeurs openSUSE. Que vous ayez besoin des dernières piles "
-"logicielles, des derniers environnements de développement, ou simplement "
-"d'une plate-forme stable au plus près de l'avant-garde, Tumbleweed est le "
-"meilleur choix pour vous."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "En savoir plus"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Découvrez la distribution Linux la plus aboutie avec la dernière version "
-"d'openSUSE en publication régulière !"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Installer Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Avec openSUSE en publication régulière, les nouveaux utilisateurs de Linux "
-"comme les plus expérimentés bénéficient d'une distribution Linux des plus "
-"utilisables et stables qui soient. Recevez des mises à jour et sécurisez "
-"votre système avec la dernière distribution majeure d'openSUSE. Sélectionnez "
-"votre bureau, configurez votre système et profitez d'une plate-forme de "
-"choix pour les développeurs Linux, les administrateurs et les fournisseurs "
-"de logiciels."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "Les outils openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-"Découvrez les meilleurs outils Open Source développés par notre communauté"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Accéder au lien"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Notre outil de construction qui crée tous nos paquets ainsi que des paquets "
-"pour SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, "
-"CentOS, Ubuntu et bien plus encore."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Outil de test automatisé pour *tout* système d'exploitation, qui est capable "
-"de lire un écran et de contrôler la machine de test de la même manière qu'un "
-"utilisateur le ferait."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Le seul et unique outil complet d'installation et de configuration d'un "
-"système Linux."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Créez des images de systèmes Linux pour du déploiement sur du matériel réel, "
-"de la virtualisation ou des systèmes de conteneurs comme Docker. Kiwi est "
-"notamment utilisé dans SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "CONTRIBUER À OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-"Soyez acteur de notre communauté en contribuant sur un des points suivants :"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "En savoir plus"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Contribuer au code"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE croit que les meilleurs résultats viennent des gens qui prennent du "
-"plaisir à travailler ensemble. Être différente des autres communautés Open "
-"Source est ce qui rend openSUSE désirable. Nous ne sommes pas une communauté "
-"conventionnelle et nos efforts déterminent le futur de notre projet. Les "
-"efforts de la communauté ont permis de créer plusieurs excellents outils "
-"pour Linux et deux distributions formidables. Avec openSUSE, vous avez une "
-"voix et pouvez facilement contribuer au projet. Que vous soyez un "
-"développeur Linux expérimenté ou un utilisateur final, impliquez-vous dans "
-"le projet openSUSE ! Rejoignez un forum, maintenez notre wiki à jour, "
-"trouvez et rapportez des bogues, relisez la documentation, partagez vos "
-"souhaits concernant de nouveaux paquets ou de nouvelles fonctionnalités, "
-"créez et soumettez des correctifs ou devenez un supporter d'openSUSE en "
-"assistant aux évènements et en devenant un ambassadeur."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "En savoir plus sur comment participer."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Matériel"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Contribuer au matériel"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Les dons pour supporter le projet openSUSE sont toujours les bienvenus. En "
-"fait, l'Open Build Service, qui est utilisé par plusieurs autres projets "
-"Open Source, a été rendu disponible à toute la communauté à travers un "
-"généreux don de serveurs par AMD. C'est ce type de dons qui permet aux "
-"personnes et aux projets de prospérer, se développer, innover et progresser. "
-"Le projet ne demande pas d'argent mais des dons de matériel. Le matériel "
-"aide la communauté openSUSE ! Le matériel aide la communauté Open Source ! "
-"Et le matériel aide le développement pour Linux. Pour savoir comment vous "
-"pouvez faire un don de matériel au projet openSUSE, envoyez un courriel à "
-"l'adresse"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Rencontrez-nous lors des conférences openSUSE."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Voir les conférences à venir"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Téléchargez des logiciels"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__161
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Réseau social"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Forums"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Boutique"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogs"
-
-# TLABEL kinternet_2002_02_20_2255__49
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Sponsorisé par :"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Changer la langue"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Tous droits réservés."
Deleted: trunk/lcn/gl/po/opensuse-landing-page.gl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/gl/po/opensuse-landing-page.gl.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/gl/po/opensuse-landing-page.gl.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,311 +0,0 @@
-# Manuel A. Vazquez <xixirei(a)yahoo.es>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-08 11:09+0100\n"
-"Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixirei(a)yahoo.es>\n"
-"Language-Team: Galician <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Volver á páxina principal"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"A mellor escolla para administradores de sistemas, desenvolvedores e usuarios "
-"de escritorio."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Directorio Persoal"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Contribuír"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Conferencias"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Obteña os paquetes de Linux máis novos coa nosa versión de lanzamento "
-"continuo. "
-"Rápido! Integrado! Estabilizado! Probado!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Máis información"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Instalar Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Calquera usuario que desexe ter os paquetes máis recentes que inclúen, pero "
-"non son limitados a, kernel linux, SAMBA, git, escritorios, aplicativos "
-"ofimáticos e "
-"moitos outros paquetes, quereré Tumbleweed. Tumbleweed atrae a usuarios "
-"avanzados, desenvolvedores de software e contribuidores de openSUSE. Se "
-"quere o software máis recente e un ambiente de desenvolvemento independente "
-"ou precisa unha plataforma estábel preto do máis recente en Linux, Tumbleweed "
-"é a súa mellor escolla."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Aprenda máis"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Obteña a distribución máis completa de Linux coa última versión de "
-"lanzamento regular de openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Instalar Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Usuarios novos e experimentados de Linux obteñen a distribución máis usábel e "
-"estábel de Linux coa versión regular de openSUSE. Reciba actualizacións e "
-"potencie o seu sistema operativo coa última distribución maior de openSUSE. "
-"Escolla o "
-"seu escritorio, configure o seu sistema e goce coa plataforma escollida por "
-"desenvolvedores de Linux, administradores e fornecedores de software."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "Ferramentas openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-"Descubra as mellores ferramentas de código aberto desenvolvidas pola nosa "
-"comunidade"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Ir á ligazón"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"A nosa ferramenta de construción crea todos os nosos paquetes e tamén os "
-"de SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, "
-"CentOS, "
-"Ubuntu e máis."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Probas automatizadas para *calquera* sistema operativo, que poden ler a "
-"pantalla "
-"e controlar o sistema anfitrión de proba do mesmo xeito que o faría un "
-"usuario."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"A mellor/única ferramenta de configuración e de instalación de sistema Linux."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Crear imaxes Linux para utilizar en hardware real, virtualizado e agora tamén "
-"en contedores de sistema coma Docker. Kiwi é o motor que fai funcionar "
-"SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "CONTRIBUÍR A OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "Sexa parte da nosa comunidade contribuíndo cun dos modos seguintes:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Código"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Atopar máis información"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Contribuír con código"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE cre que os mellores resultados veñen de xente colaborando e "
-"divertíndose. "
-"Ser diferente a outras comunidades de código aberto é o que fai a openSUSE "
-"desexábel. Non somos unha comunidade convencional e os esforzos da nosa "
-"comunidade "
-"determinan o camiño do proxecto. Os esforzos da comunidade crearon varias "
-"ferramentas importantes e unha incríbel distribución. Con openSUSE vostede "
-"ten a voz "
-"e pode doadamente contribuír ao proxecto. Xa como desenvolvedor de Linux con "
-"experiencia "
-"ou como usuario final involucrado no proxecto openSUSE. Únase ao foro, "
-"manteña "
-"a nosa wiki ao día, encontre e informe de erros, revise a documentación, "
-"envíe a "
-"súa lista de peticións de novos paquetes e características, cree e envíe "
-"parches "
-"ou fágase un defensor de openSUSE atendendo en eventos e sendo un embaixador."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Atopar máis información sobre como participar."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Contribuír con hardware"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"As doazóns para apoiar o proxecto openSUSE son benvidas. De feito, o Open "
-"Build Service, empregado por outros proxectos de código aberto, púxose a "
-"disposición da comunidade do proxecto grazas a unha xenerosa doazón de "
-"servidores por AMD. Este tipo de doazóns permiten á xente e aos proxectos "
-"prosperar, desenvolverse, innovar e progresar. O proxecto non está a pedir "
-"cartos, só doazóns de hardware para utilizar a experiencia da comunidade de "
-"código aberto para potenciar o desenvolvemento de Linux, fornecer ferramentas "
-"de openSUSE ao ecosistema de código aberto e libre, e reverter aos "
-"desenvolvedores, administradores de sistemas e empaquetadores. O hardware "
-"axuda á comunidade openSUSE! O hardware axuda á comunidade de "
-"código aberto! E o hardware axuda ao desenvolvemento de Linux. Para saber "
-"como "
-"pode doar hardware ao proxecto openSUSE, envíe un correo-e"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Encóntrese con openSUSE en conferencias"
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Vexa as próximas conferencias"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Conseguir o software"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Redes sociais"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Foros"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Tenda"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogs"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Patrocinado por:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Cambiar idioma"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Todos os dereitos reservados."
-
Deleted: trunk/lcn/gu/po/opensuse-landing-page.gu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/gu/po/opensuse-landing-page.gu.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/gu/po/opensuse-landing-page.gu.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,256 +0,0 @@
-# Marathi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Gujarati <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: gu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "હોમ "
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr " ટૂલ્સ "
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "ચાલુ રાખો"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "/_પસંદગીઓ"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "મેમરી ની માહિતી"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "સ્થાપેલ"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "સ્થાપન"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "કોડ નથી"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "ચાલુ રાખો"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "હાર્ડવેર"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "સોફટવેર સ્થાપો"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "inetd સેવા"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "નેટવર્ક"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "પ્રગતિ"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "ચામિક ભાષાઓ"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/he/po/opensuse-landing-page.he.po
===================================================================
--- trunk/lcn/he/po/opensuse-landing-page.he.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/he/po/opensuse-landing-page.he.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,244 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Hebrew <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: he\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "בית"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "הגדרות"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-# IT
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "התקן"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/hi/po/opensuse-landing-page.hi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hi/po/opensuse-landing-page.hi.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/hi/po/opensuse-landing-page.hi.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,257 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: Prasanth Kurian <prasanth.kurian(a)agreeya.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: hi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "घर"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "टूल्स"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "जारी रखें"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "स्मृति सूचना"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "इंस्टाल हो गया"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "अधिष्ठापन"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "कोई कोड नहीं"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "जारी रखें"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "हार्डवेयर"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "फर्मवेयर इंसटाल करें"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "सेवाऎ"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "लोकल नेटवर्क"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr " प्रगति "
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "चामिक भाषाएं"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/hr/po/opensuse-landing-page.hr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hr/po/opensuse-landing-page.hr.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/hr/po/opensuse-landing-page.hr.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,255 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:22+0200\n"
-"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost(a)iname.com>\n"
-"Language-Team: Croatian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: hr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Polazno"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Alati"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Nastavi"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "/_Postavke"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Informacije o memoriji"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Instalirano"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "openSUSE"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Nastavi"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Sklopovlje"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "Programi"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Usluga za izgradnju"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Lokalna mreža"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "IP adresa:"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Dnevnik promjena"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/hu/po/opensuse-landing-page.hu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hu/po/opensuse-landing-page.hu.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/hu/po/opensuse-landing-page.hu.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,256 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:24+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <en(a)li.org>\n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-#, fuzzy
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Vissza az áttekintéshez"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Saját mappa"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Eszközök"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Hírek"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Folytatás"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "További információk"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Telepítve"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Telepítve"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE 11"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "Nincs kód"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Folytatás"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardver"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "A szoftver névjegye"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Helyi hálózat"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Cím"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "hámi nyelvek"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/id/po/opensuse-landing-page.id.po
===================================================================
--- trunk/lcn/id/po/opensuse-landing-page.id.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/id/po/opensuse-landing-page.id.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,249 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: I Made Wiryana <made(a)nakula.rvs.uni-bielefeld.de>\n"
-"Language-Team: Indonesian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: id\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Rumah"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Lanjutkan"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Informasi Memori"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Instalasi"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Lanjutkan"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "Layanan inetd"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Bahasa"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/it/po/opensuse-landing-page.it.po
===================================================================
--- trunk/lcn/it/po/opensuse-landing-page.it.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/it/po/opensuse-landing-page.it.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,331 +0,0 @@
-# Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-15 17:32+0800\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Torna alla pagina principale"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"La scelta dei creatori per gli amministratori, gli sviluppatori e gli utenti "
-"desktop."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "News"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Contribuisci"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Conferenze"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Ottieni i pacchetti Linux più recenti con la nostra versione rolling. "
-"Veloce! Integrata! Stabilizzata! Testata!"
-
-# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:732
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Altre informazioni"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Installa Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Ogni utente che desidera avere i pacchetti più recenti, come tra gli altri "
-"il kernel Linux, SAMBA, git, applicazioni desktop e d'ufficio, vorrà "
-"Tumbleweed. Tumbleweed attrae gli Utenti Avanzati, i Sviluppatori Software e "
-"i Contributori di openSUSE. Se necessiti degli ultimi pacchetti di programmi "
-"e di un ambiente di sviluppo indipendente, o di una piattaforma stabile il "
-"più vicino possibile agli ultimi sviluppi di Linux, Tumbleweed è la tua "
-"scelta migliore."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Ottieni la distribuzione Linux più completa con l'ultima versione del "
-"rilascio regolare di openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Installa openSUSE"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"I nuovi utenti Linux e anche quelli avanzati ottengono la distribuzione "
-"Linux più usabile e il sistema operativo più stabile grazie al rilascio "
-"regolare di openSUSE! Ottieni gli aggiornamenti e migliora il tuo sistema "
-"operativo con l'ultima maggiore distribuzione di openSUSE. Scegli l'ambiente "
-"desktop, configura il sistema e assapora la piattaforma scelta da "
-"sviluppatori Linux, amministratori e rivenditori di programmi."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "Strumenti di openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-"Scopri i migliori strumenti open source sviluppati dalla nostra comunità"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Vai al collegamento"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Il nostro strumento di build, che genera tutti i nostri pacchetti come pure "
-"quelli per SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, "
-"RHEL, CentOS, Ubuntu, e altri ancora."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Il test automatico per *ogni* sistema operativo, che può catturare lo "
-"schermo e controllare l'host di test come farebbe un utente."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Il migliore e unico sistema omnicomprensivo di installazione e "
-"configurazione di Linux."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Crea immagini Linux per l'installazione su hardware reale, virtuale e ora "
-"anche su sistemi di contenimento come Docker. Kiwi è il motore alla base di "
-"SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "CONTRIBUIRE A OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-"Entra a far parte della nostra comunità contribuendo in uno dei modi "
-"seguenti:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Codice"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Maggiori informazioni"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Contribuisci al codice"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE crede che i migliori risultati vengano dalle persone che "
-"collaborano e che si divertono. Ciò che rende openSUSE desiderabile è "
-"l'essere diversa dalle altre comunità open source. Non siamo una comunità "
-"convenzionale e gli sforzi della nostra comunità determinano la direzione "
-"del progetto. Gli sforzi della comunità hanno creato una moltitudine di "
-"strumenti grandiosi per Linux e una distribuzione stupenda. Tramite openSUSE "
-"puoi avere voce e puoi contribuire in modo semplice al progetto. Questo "
-"indipendentemente dall'essere uno sviluppatore Linux avanzato o un utente "
-"finale coinvolto nel progetto openSUSE. Unisciti al forum, migliora e "
-"mantieni aggiornata la nostra wiki, trova e riporta bug, controlla la "
-"documentazione, invia la tua lista dei desideri per nuovi pacchetti e "
-"funzionalità, crea e invia patch o diventa un sostenitore di openSUSE "
-"partecipando agli eventi e diventando un ambasciatore."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Scopri come partecipare."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Offri Hardware"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Le donazioni per supportare il progetto openSUSE sono sempre le benvenute. "
-"Infatti, l'Open Build Service, che viene usato da molti altri progetti open "
-"source, è stato reso disponibile alla comunità del progetto grazie ad una "
-"generosa donazione di server da parte di AMD. Questo è il tipo di donazione "
-"che permette alla gente e ai progetti di prosperare, svilupparsi, innovarsi "
-"e progredire. Il progetto non chiede soldi, ma donazioni di hardware per "
-"usare le competenze della comunità open source per potenziare lo sviluppo di "
-"Linux, fornire gli strumenti di openSUSE all'ecosistema free e open source e "
-"restituire agli sviluppatori, amministratori e pacchettizzatori i risultati "
-"dei loro sforzi. L'hardware aiuta la comunità openSUSE! L'hardware aiuta la "
-"comunità open source! E l'hardware aiuta lo sviluppo di Linux. Per scoprire "
-"come donare hardware al progetto openSUSE, invia una mail a"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Incontrarsi con openSUSE alle conferenze."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Prossime conferenze"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Ottieni i programmi"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Social Network"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Forum"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Shop"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blog"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Stampa"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Sponsorizzato da:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Cambia la lingua"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Tutti i diritti riservati."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Ultime novità"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery supporta la scoperta delle configurazioni, la validazione del "
-#~ "sistema e la migrazione dei servizi."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Tutti gli strumenti di openSUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery è basato sull'idea di una descrizione del sistema universale. È "
-#~ "trasparente, estensibile e creato in modo meraviglioso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery è prodotto per l'amministratore di sistema di un centro dati. "
-#~ "Ottieni ulteriori informazioni sulla filosofia alla base di Machinery."
Deleted: trunk/lcn/ja/po/opensuse-landing-page.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/opensuse-landing-page.ja.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/ja/po/opensuse-landing-page.ja.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,290 +0,0 @@
-# translation of opensuse-landing-page.po to Japanese
-# Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-landing-page\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-29 07:32+0900\n"
-"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
-"Language: ja\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "メインページに戻る"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr "どちらをお使いになりますか?"
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "ホーム"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "ツール"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "ニュース"
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "貢献方法"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "カンファレンス"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"ローリングリリースモデルで最新の Linux パッケージを提供します。高速で統合性に"
-"優れ、テストにより安定性もあります。"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "詳細情報"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Tumbleweed のインストール"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Linux カーネルや Samba, git, デスクトップ, オフィスアプリケーションなど、各種"
-"の最新パッケージを利用したい方は、 Tumbleweed の利用をお勧めします。 "
-"Tumbleweed は、知識のあるユーザやソフトウエアの開発者、 openSUSE の貢献者に最"
-"適な仕組みで、最新のソフトウエアスタックや統合開発環境など、最新の Linux に最"
-"も近く、かつ安定したプラットフォームをお求めの場合、最良の選択肢となるでしょ"
-"う。"
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "さらに詳しく"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"openSUSE における通常リリース版は、最も円熟した Linux ディストリビューション"
-"です。"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Leap のインストール"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"新規ユーザから経験豊富なユーザまで、最も利用性が高く、かつ安定したオペレー"
-"ティングシステムをお求めの場合は、 openSUSE の通常リリース版がお勧めです。 "
-"openSUSE というメジャーなディストリビューションでは、更新の受け取りや OS の強"
-"化などを行なうこともできます。デスクトップを選択してシステムを設定すれば、 "
-"Linux の開発者から管理者、ソフトウエアの製造元まで、様々な環境に合わせたシス"
-"テムを構築することができます。"
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE ツール"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr "コミュニティが開発した最良のオープンソースツールの発見"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "リンクへ"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"ビルドツールでは、私どもが提供する全パッケージのほか、 SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu など"
-"のパッケージも構築することができます。"
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"*任意の* オペレーティングシステムに対する自動化されたテストです。ユーザと同様"
-"に画面上の情報を読み取り、ホストを操作することができます。"
-
-#: index.html:180
-msgid "The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr "最良かつ唯一の Linux システム設定・インストールツールです。"
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"実際のハードウエアや仮想化環境のほか、 Docker などのコンテナシステムでも利用"
-"できる Linux イメージを作成します。 Kiwi は SUSE Studio で使用されているエン"
-"ジンです。"
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "openSUSE への貢献方法"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "コミュニティに参加するには、下記のいずれかの方法があります:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "コード"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "さらに詳しく"
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "コードによる貢献"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE では、人々がお互いに対話し、楽しむことで最適な結果が得られることを信"
-"じています。他のオープンソースコミュニティとは異なるのは、何が openSUSE を望"
-"ましい形に仕上げるのか、という点にあります。私たちは一般的なコミュニティとは"
-"異なり、コミュニティの努力によってプロジェクトの方向性をも決定づけるようにし"
-"ています。このような仕組みにより、 Linux 向けの素晴らしいツールやディストリ"
-"ビューションを作成することができました。 openSUSE では、声を上げてプロジェク"
-"トに参加することも容易にしています。経験豊かな Linux の開発者から一般的なユー"
-"ザまで、様々な方々が openSUSE プロジェクト内で作業を進めています。フォーラム"
-"に参加したり、 Wiki を管理したり最新の情報に更新したり、バグを見つけて報告し"
-"たり、文書類をレビューしたり、パッケージや機能に対する要望を送ったり、修正を"
-"作成して送信したり、イベントに参加したりアンバサダーになって openSUSE を広め"
-"たりなど、様々な方法で参加することができます。"
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "参加方法についてさらに詳しく見る"
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "ハードウエア"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "ハードウエアによる貢献"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"openSUSE プロジェクトへの寄付は常に歓迎しています。実際に他のオープンソースプ"
-"ロジェクトでも使用されている Open Build Service では、 AMD 社からの寛大なサー"
-"バのご寄付により、プロジェクトのコミュニティの作業支援を受けています。このよ"
-"うな種類の寄付では、人々やプロジェクトを成長/発展/進展させることに寄与して"
-"います。プロジェクトでは金銭による直接的な寄付ではなく、 Linux の開発を促進"
-"し、 openSUSE のツールをフリー/オープンソースのエコシステムに提供し、開発者"
-"やシステム管理者、パッケージャに対して支援を行なうため、ハードウエアの寄付を"
-"お願いしています。つまり、ハードウエアが openSUSE コミュニティおよびオープン"
-"ソースコミュニティ、そして Linux の開発を支えているのです。 openSUSE プロジェ"
-"クトへのハードウエアの寄付について、詳しくは電子メールにてお尋ねください:"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "カンファレンスで openSUSE の開発者やユーザと会う"
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "カンファレンスの予定を表示する"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "ソフトウエアの取得"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "ソーシャルネットワーク"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "フォーラム"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "ショップ"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "ブログ"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "プレスリリース"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "スポンサー:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "言語の変更"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "All Rights Reserved."
-
Deleted: trunk/lcn/ka/po/opensuse-landing-page.ka.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ka/po/opensuse-landing-page.ka.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/ka/po/opensuse-landing-page.ka.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,248 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-18 10:33+0200\n"
-"Last-Translator: Aiet Kolkhi <aiet(a)qartuli.net>\n"
-"Language-Team: Georgian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ka\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "გაგრძელება"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr ""
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr ""
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "გაგრძელება"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-# label for language selection
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "ენა"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/km/po/opensuse-landing-page.km.po
===================================================================
--- trunk/lcn/km/po/opensuse-landing-page.km.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/km/po/opensuse-landing-page.km.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,251 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-18 09:47+0700\n"
-"Last-Translator: Keo Sophon <keosophon(a)khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support(a)khmeros.info>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: index.html:0
-#, fuzzy
-msgid "Back to main page"
-msgstr "ត្រឡប់ទៅទិដ្ឋភាពទូទៅ"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "ផ្ទះ"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "ចំណូលចិត្ត "
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "បានដំឡើង"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "បានដំឡើង"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "អូផឹនស៊ូស៊ី ១១"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "គ្មានកូដ"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "ផ្នែករឹង"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "អំពីកម្មវិធីនេះ"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "ស្ថាបនាសេវា"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "បណ្តាញមូលដ្ឋាន"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "ភាសាកាម៊ិក"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/ko/po/opensuse-landing-page.ko.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ko/po/opensuse-landing-page.ko.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/ko/po/opensuse-landing-page.ko.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,257 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: entries\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-12 16:56+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: index.html:0
-#, fuzzy
-msgid "Back to main page"
-msgstr "개요로 되돌아감"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "집"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "도구"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "계속"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "속성(_P)"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "메모리 정보"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "설치 됨"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "설치 됨"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "오픈수세 11"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-# TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl)
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "코드 없음"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "계속"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "하드웨어"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "이 소프트웨어에 대하여"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "빌드 서비스"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "로컬 네트워크"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "주소"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "참어군"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/ku/po/opensuse-landing-page.ku.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ku/po/opensuse-landing-page.ku.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/ku/po/opensuse-landing-page.ku.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,257 +0,0 @@
-# Copyright © 2009 SUSE Linux Products GmbH.
-# Kurdish Team <i18n(a)suse.de>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: memory.ku.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-23 00:15+0200\n"
-"Last-Translator: Kurdish Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Kurdish Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Amûr"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Bidomîne"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "Jêder:"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Agahiyên bijare"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Sazkirî"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Sazkirin"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-#, fuzzy
-msgid "Go to link"
-msgstr "&Biçe"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Kod"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Bidomîne"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hişkalav"
-
-#: index.html:247
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Dîsa jî &bidomîne"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "Nivîsbarî Hilbijêre"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "Servîs"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Tora Bond"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Pêşketin"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Ziman tê tomarkirin..."
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/lo/po/opensuse-landing-page.lo.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lo/po/opensuse-landing-page.lo.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/lo/po/opensuse-landing-page.lo.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,241 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Lao <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr ""
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr ""
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/lt/po/opensuse-landing-page.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/opensuse-landing-page.lt.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/lt/po/opensuse-landing-page.lt.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,336 +0,0 @@
-# Lithuanian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Jonas Gocentas <jonasgocentas(a)florida.usa.com>, 2001.
-# Linas Spraunius <lsprauni(a)radio.lt>, 2000.
-# Mindaugas Baranauskas <embar(a)users.berlios.de>, 2009, 2010, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: LCN (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-28 13:51+0200\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: lt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
-"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Grįžti į pradinį puslapį"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"Puikiai tiks sistemų administratoriams, programuotojams ir paprastiems "
-"naudotojams."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Pradžia"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Įrankiai"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Naujienos"
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Prisidėti"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Susitikimai"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Įdiegdami mūsų nuolatinio atnaujinimo sistemą, gaukite naujausius Linukso "
-"paketus. Greita! Integruota! Stabili! Patikrinta!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Daugiau informacijos"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Diegti nuolat atnaujinamą sistemą"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Jei ieškote naujausių paketų su Linukso branduoliu, SAMBA, git, darbalaukiu, "
-"raštinės programomis ir kita programine įranga, tuomet Jums gali tikti "
-"nuolatinio atnaujinimo („Tumbleweed“, liet. „Vėjaričių“) variantas. Tokia "
-"sistema pirmiausiai skirta pažengusiems naudotojams, programuotojams ir "
-"openSUSE talkininkams. Nuolatinio atnaujinimo sistema pati patraukliausia "
-"turėtų būti tiems, kuriems reikia naujausios Linukso stabilios programinės "
-"įrangos ir/arba nepriklausomos programavimo aplinkos."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Sužinokite daugiau"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Parsisiųskite kartą per metus išleidžiamą openSUSE versiją – geriausiai "
-"paruoštą Linukso platinamąjį paketą!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Diegti kartą per metus išleidžiamą sistemą"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Periodiškai (kartą per metus) išleidžiamos openSUSE versijos („Leap“, liet. "
-"„Šuolis“) tiek naujiems, tiek ir pažengusiems Linukso naudotojams leidžia "
-"naudotis stabiliausia operacine sistema ir patikimiausiu Linukso "
-"platinamuoju paketu. Paskiausia openSUSE laida užtikrins, kad operacinė "
-"sistema gaus atnaujinimus ir bus saugi. Pasirinkite norimą darbalaukio "
-"aplinką, susikonfigūruokite savo sistemą ir mėgaukitės platforma, kurią "
-"renkasi Linukso programuotojai, administratoriai ir programinės įrangos "
-"platintojai."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE ĮRANKIAI"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-"Susipažinkite su geriausiais mūsų bendruomenės sukurtais atviro kodo "
-"įrankiais"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Eiti"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Mūsų kūrimo įrankiu sukuriami ne tik visi mūsiškiai paketai, bet taip pat "
-"galite kurti paketus SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific "
-"Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu ir kitoms sistemoms."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Automatiškas *bet kurios* operacinės sistemos bandymas, galintis nuskaityti "
-"ekraną ir simuliuoti naudotojų veiksmus."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Geriausias ir vienintelis visapusiškas Linukso sistemos konfigūravimo ir "
-"diegimo įrankis."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Kurti Linukso atvaizdžius diegimui tikruose kompiuteriuose, virtualiose "
-"mašinose ir netgi tokiose sudėtinėse sistemose kaip Docker. Kiwi variklis "
-"įgalina taip pat ir SUSE Studio paslaugas."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "PRISIDĖKITE PRIE openSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "Tapkite mūsų bendruomenės dalimi, rūpinkitės, kad būti geresnis mūsų"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Kodas"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Daugiau informacijos"
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Prisidėkite programuodami"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE komanda įsitikinusi, kad geriausių rezultatų pasiekia "
-"bendradarbiaujantys ir iš širdies dirbantys. Mūsų bendruomenė turi šį tą "
-"išskirtinio, kas leidžia openSUSE būti patraukliai. Mes nesame įprasta "
-"bendruomenė; mūsų bendruomenės pastangos lemia projekto kelią. Bendruomenės "
-"pastangomis jau sukurti keli šaunūs Linukso įrankiai ir nuostabus "
-"platinamasis paketas. Mūsų bendruomenėje Tavo balsas bus išgirstas ir galėsi "
-"lengvai prisidėti prie projekto. Nesvarbu, ar esi pažengęs Linukso "
-"programuotojas, ar tiesiog paprastas naudotojas, kviečiame įsitraukti į "
-"openSUSE projektą. Prisijunkite prie diskusijų forume, atnaujinkite mūsų "
-"vikį, peržiūrėkite dokumentaciją, ieškokite ir praneškite apie rastas "
-"klaidas, pasiūlykite naujas funkcijas, prašykite įtraukti naujus paketus "
-"arba funkcijas, kurkite ir siųskite pataisas esamiems paketams arba "
-"skleiskite žinią apie openSUSE renginiuose."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Sužinokite, kaip dar galite prisidėti."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Aparatinė įranga"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Dovanokite įrangą"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Visuomet laukiame paramos openSUSE projektui. Pavyzdžiui, Atviroji Kūrimo "
-"paslauga (angl. Open Build Service), kuria naudojasi ir kiti atvirojo kodo "
-"projektai, bendruomenei prieinama todėl, kad dosni AMD kompanija padovanojo "
-"serverių. Tokia parama leidžia žmonėms ir projektams klestėti, kurti ir "
-"sparčiai tobulėti. Projektas neprašo pinigų, tačiau techninė parama įgalina "
-"išnaudoti bendruomenės galimybes praturtinti Linuksą, suteikia openSUSE "
-"projekto įrankius nemokamai ir atviro kodo ekosistemai, tarnauja "
-"programuotojams, sistemų administratoriams ir paketų kūrėjams. Aparatinė "
-"įranga gelbsti openSUSE bendruomenę! Aparatinė įranga gelbsti atviro kodo "
-"bendruomenę! Aparatinė įranga gelbsti Linukso tobulinimą! Norėdami "
-"padovanoti aparatinės įrangos openSUSE projektui, parašykite elektroninį "
-"laišką"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Susitikime openSUSE konferencijose."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Artimiausios konferencijos"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Parsisiųsti programinę įrangą"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Vikis"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Kūrimo paslauga"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Socialinis tinklas"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Diskusijos"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Parduotuvė"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Tinklaraščiai"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Spaudai"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Rėmėjai:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Pakeisti kalbą"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Visos teisės saugomos."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Naujienos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mechanizmai palaiko konfigūracijos aptikimą, sistemos patikrinimą ir "
-#~ "paslaugų perkėlimą."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Išbandykite visus openSUSE įrankius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mechanizmai remiasi universaliais sistemų aprašais. Jie yra skaidrūs, "
-#~ "plečiami ir meistriškai sukurti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mechanizmai skirti duomenų centruose dirbantiems sistemų "
-#~ "administratoriams. Susipažinkite su mūsų filosofija."
Deleted: trunk/lcn/mk/po/opensuse-landing-page.mk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/mk/po/opensuse-landing-page.mk.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/mk/po/opensuse-landing-page.mk.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,247 +0,0 @@
-# Macedonian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Зоран Димовски <zoki.dimovski(a)gmail.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Зоран Димовски <zoki.dimovski(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Macedonian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: mk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n>1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Дома"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Продолжи"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr ""
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr ""
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Продолжи"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/mr/po/opensuse-landing-page.mr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/mr/po/opensuse-landing-page.mr.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/mr/po/opensuse-landing-page.mr.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,256 +0,0 @@
-# Marathi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# "( अमेय पाळंदे ) Ameya Palande" <2ameya(a)gmail.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: \"( अमेय पाळंदे ) Ameya Palande\" <2ameya(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Marathi <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: mr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr " होम"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "टूल्स"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "पुढे चालू ठेवा"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "मेमरी माहिती"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "प्रतिष्ठापित करा"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "स्थापना (इन्स्टॉलेशन)"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "कोड नाही"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "पुढे चालू ठेवा"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "हार्डवेअर"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "सॉफ्टवेअर स्थापित करा"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "inetd सेवा"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "नेटवर्क"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "प्रगती"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "चॅमिक भाषा"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/nb/po/opensuse-landing-page.nb.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nb/po/opensuse-landing-page.nb.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/nb/po/opensuse-landing-page.nb.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,262 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:37+0200\n"
-"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet(a)online.no>\n"
-"Language-Team: <nb(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-#, fuzzy
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Tilbake til oversikten"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Hjemmekatalog"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktøy"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Fortsett"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "_Innstillinger"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Mer informasjon"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Installert"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Installert"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE 11"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "Ingen kode"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Fortsett"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maskinvare"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "Om denne programvaren"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Byggetjeneste"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Lokalt nettverk"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Adresse"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Chamiske språk"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/nds/po/opensuse-landing-page.nds.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nds/po/opensuse-landing-page.nds.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/nds/po/opensuse-landing-page.nds.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,192 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:45:21 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-26 16:45:21 +0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nds\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid "Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr ""
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid "Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the latest software stacks and Integrated Development Environment or need a stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid "Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr ""
-
-#: index.html:113
-msgid "New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid "Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid "Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid "The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid "Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid "openSUSE believes the best results come from people collaborating and having fun. Being different from other open-source communities is what makes openSUSE desirable. We are not the conventional community and our community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the community have created several great tools for Linux and an awesome distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your wish list for new packages and features, create and submit patches, or become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid "Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open Build Service, which is used by several other open-source projects, was made available to the project’s community through a generous donation of servers by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/nl/po/opensuse-landing-page.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/opensuse-landing-page.nl.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/nl/po/opensuse-landing-page.nl.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,336 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-04 09:32+0100\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: nl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Terug naar de hoofdpagina"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"De keuze van de makers voor systeembeheerders, ontwikkelaars en "
-"bureaubladgebruikers."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Homepagina"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Gereedschappen"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Nieuws"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Meewerken"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Conferenties"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Haal de nieuwste Linux pakketten op met onze rollende uitgave. Snel! "
-"Geïntegreerd! Gestabiliseerd! Getest!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Meer informatie"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Tumbleweed installeren"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Elke gebruiker die de nieuwste pakketten wil hebben die bevatten, maar zich "
-"niet beperken tot de Linux kernel, SAMBA, git, bureaubladen, "
-"kantoortoepassingen en vele andere pakketten, zullen Tumbleweed willen. "
-"Tumbleweed heeft aantrekkingskracht voor zware gebruikers, software "
-"ontwikkelaars en zij die bijdragen aan openSUSE. Als u de nieuwste "
-"softwarestacks en een onafhankelijke ontwikkelomgeving wilt of een stabiel "
-"platform het dichts bij het allernieuwste in Linux, dan is Tumbleweed de "
-"beste keuze voor u."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Kom meer te weten"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Haal de meest complete Linux distribution met de laatste versie van de "
-"reguliere uitgave van openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Leap installeren"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Nieuwe en ervaren Linux gebruikers halen de meest bruikbare Linux "
-"distributie en stabiel besturingssysteem op met de reguliere uitgave van "
-"openSUSE. Ontvang elementen voor bijwerken en maak uw OS harder met de "
-"laatste hoofddistributie van openSUSE. Kies uw bureaublad, configureer uw "
-"systeem en geniet van het platform van uw keuze voor Linux ontwikkelaars, "
-"beheerders en software verkopers."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE HULPMIDDELEN"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-"Ontdek de beste open-source hulpmiddelen ontwikkelt door onze gemeenschap"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Ga naar koppeling"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Ons hulpmiddel voor bouwen, door al onze pakketten zowel die voor SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS als Ubuntu "
-"en meer te bouwen."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Geautomatiseerd testen voor *elk* besturingssysteem, dat het scherm kan "
-"lezen en de testhost op dezelfde wijze kan besturen zoals een gebruiker dat "
-"doet."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Het beste/enige veelomvattende hulpmiddel voor configuratie & installatie "
-"van een Linux systeem."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Maak Linux images voor gebruik op echte hardware, virtualisatie en nu zelfs "
-"containersystemen zoals Docker. Kiwi is de engine die energie levert aan SUSE "
-"Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "DRAAG BIJ AAN OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-"Maak onderdeel uit van onze gemeenschap door bij te dragen met iets van het "
-"volgende:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Verdere informatie"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Draag code bij"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE gelooft dat de best resultaten komen van mensen die samenwerken en "
-"plezier hebben. Door anders te zijn dan andere open-source gemeenschappen "
-"maakt openSUSE begeerd. We zijn geen conventionele gemeenschap en de "
-"inspanningen van onze gemeenschap bepaalt het pad van het project. De "
-"inspanningen van de gemeenschap hebben verschillende grootse hulpmiddelen "
-"voor Linux en een geweldige distributie opgeleverd. Met openSUSE hent u een "
-"stem en kunt u gemakkelijk bijdragen aan het project. Of u nu een ervaren "
-"Linux ontwerper bent of een eindgebruiker doe mee in het openSUSE project. "
-"Wordt lid van een forum, onderhoud en werk onze wiki bij, zoek en rapporteer "
-"bugs, kijk de documentatie na, stuur uw wensenlijst voor nieuwe pakketten en "
-"functies in, maak en dien patches in of wordt een pleitbezorger voor "
-"openSUSE door gebeurtenissen bij te wonen en wordt een ambassadeur."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Ontdek hoe u meer kunt deelnemen."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Draag hardware bij"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Donaties voor ondersteuning van het openSUSE project zijn altijd welkom. In "
-"feite is Open Build Service, dat gebruikt wordt door verschillende andere "
-"open-source projecten, is beschikbaar gesteld aan de gemenschap van het "
-"project door een genereuze donatie van servers door AMD. Het is dit type "
-"donaties dat mensen en projecten doen bloeien, zich ontwikkelen, innoveren "
-"en voortgang maken. Het project vraagt niet om geld, maar donaties van "
-"hardware om de expertise in de open-source gemeenschap te gebruiken en Linux "
-"ontwikkeling van energie te voorzien, openSUSE hulpmiddelen te bieden aan "
-"het vrije, open-source ecosysteem en terug te geven aan ontwikkelaars, "
-"systeembeheerders en makers van pakketten. Hardware helpt de openSUSE "
-"gemeenschap! Hardware helpt de open-source gemeenschap! En hardware helpt de "
-"ontwikkeling van Linux. Om te weten hoe u hardware kan doneren aan het "
-"openSUSE project, stuur een e-mail"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Ontmoet openSUSE op conferenties."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Bekijk komende conferenties"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Haal software op"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build-service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Sociaal netwerk"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Forums"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Winkel"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogs"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Pers"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Gesponsord door:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Taal wijzigen"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Alle rechten voorbehouden."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Wat is nieuw"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery ondersteunt configuratie ontdekken, systeemvalidatie en "
-#~ "migratie van services."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Loop alle hulpmiddelen van openSUSE na"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery is gebaseerd op het idee van een universele "
-#~ "systeembeschrijving. Het is transparant, uitbreidbaar en mooi ontworpen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery is gemaakt voor de systeembeheerder van het datacenter. Lees "
-#~ "meer over de achterliggende filosofie."
Deleted: trunk/lcn/nn/po/opensuse-landing-page.nn.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nn/po/opensuse-landing-page.nn.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/nn/po/opensuse-landing-page.nn.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,215 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2011, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-# Karl Ove Hufthammer <karl(a)huftis.org>, 2015.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:45:21 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-28 17:00+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl(a)huftis.org>\n"
-"Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn(a)lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Tilbake til hovudsida"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr "Valet for systemadministratorar, utviklarar og vanlege brukarar."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Heim"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktøy"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Nyheiter"
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Bidra"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Konferansar"
-
-#: index.html:85
-msgid "Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! Stabilized! Tested!"
-msgstr "Få dei nyaste Linux-pakkane med vår rullerande distro. Rask! Integrert! Stabil! Testa!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Meir informasjon"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Installer Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid "Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the latest software stacks and Integrated Development Environment or need a stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best choice for you."
-msgstr "Om du ønskjer dei nyaste versjonane av for eksempel Linux-kjernen, SAMBA, Git, skrivebordsmiljø og kontorprogramvare, treng du Tumbleweed. Tumbleweed passar for avanserte brukarar, programutviklarar og bidragsytarar til openSUSE. Viss du treng dei nyaste programbiblioteka og utviklingsmiljøa, eller treng ei stabil plattform med dei siste oppdateringane, er Tumbleweed det beste valet."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Lær meir"
-
-#: index.html:107
-msgid "Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-release version!"
-msgstr "Få den mest komplette Linux-distribusjonen med regelmessige utgjevingar!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Installer Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid "New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux developers, administrators and software vendors."
-msgstr "Nye og erfarne Linux-brukarar får den mest stabile Linux-distribusjonen med openSUSE, med eit oppdatert og trygt operativsystem. Vel skrivebordsmiljø, set opp systemet og kos deg med plattforma som er svært populær blant Linux-utviklarar, systemadministratorar og programleverandørar."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE-verktøy"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr "Oppdag dei beste friprog-verktøya utvikla i openSUSE-miljøet"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Gå til lenkja"
-
-#: index.html:144
-msgid "Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, and more."
-msgstr "Byggjeverktøya byggjer alle pakkane våre, samt pakkar for blant anna SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS og Ubuntu."
-
-#: index.html:162
-msgid "Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and control the test host the same way a user does."
-msgstr "Automatiserte testar for *alle* operativsystem, og som kan lesa skjermen og styra testsystemet på same måte som vanlege brukarar."
-
-#: index.html:180
-msgid "The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr "Det beste og einaste omfattande programmet for oppsett og installering av Linux."
-
-#: index.html:198
-msgid "Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE Studio."
-msgstr "Lag Linux-diskbilete for bruk på fysiske eller virtualiserte maskiner, og no også på behaldarsystem som Docker. Kiwi er motoren bak SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "BIDRA TIL OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "Vert ein del av fellesskapet ved å bidra:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Kode"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Lær meir"
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Med programmering"
-
-#: index.html:236
-msgid "openSUSE believes the best results come from people collaborating and having fun. Being different from other open-source communities is what makes openSUSE desirable. We are not the conventional community and our community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the community have created several great tools for Linux and an awesome distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your wish list for new packages and features, create and submit patches, or become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an ambassador."
-msgstr "Me i openSUSE meiner dei beste resultata kjem frå menneske som samarbeider og har det gøy. Det å vera annleis enn andre friprog-miljø gjer openSUSE attraktivt. Me er ikkje eit vanleg fellesskap, og kva brukarane gjer avgjer kva veg prosjektet skal gå vidare. I fellesskap har me laga fleire flotte Linux-verktøy og ein fantastisk distro. Med openSUSE har du ei røyst, og kan lett bidra til prosjektet. Anten du er ein erfaren Linux-utviklar eller ein sluttbrukar, kan du verta med. Delta på forum, rediger og hald wikien oppdatert, meld frå om feil du finn, forbetra dokumentasjonen, send ønskjer om nye pakkar og funksjonar, lag feilrettingar eller reklamer for openSUSE på konferansar og møter."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Finn ut meir om korleis du kan delta."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maskinvare"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Med maskinvare"
-
-#: index.html:248
-msgid "Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open Build Service, which is used by several other open-source projects, was made available to the project’s community through a generous donation of servers by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to the openSUSE project, email"
-msgstr "Gåver til openSUSE-prosjektet er alltid velkomne. Faktisk vart byggjetenesta OBS, som no er brukt av fleire andre friprog-prosjekt, gjort mogleg gjennom ei generøs gåve med tenarmaskiner frå AMD. Det er denne typen gåver som lèt prosjekta blomstra, og oss utvikla og skapa noko nytt. Me ber ikkje om pengar, men maskinvare – som gjer ekspertane våre i stand til å vidareutvikla Linux og openSUSE-verktøya for friprog-økosystemet, og gjev noko tilbake til utviklarar, systemadministratorar og programpakkarar. Maskinvare hjelper openSUSE-miljøet! Maskinvare hjelper friprog-miljøet! Og maskinvare hjelper utviklinga av Linux. Viss du lurer på korleis du kan donera maskinvare til openSUSE-prosjektet, send ein e-post til"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Møt openSUSE-brukarar på konferansar."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Vis kommande konferansar"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Last ned"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Byggjeteneste"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Sosiale nettverk"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Forum"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Butikk"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Bloggar"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Vert støtta av:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Byt språk"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Med einerett."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Siste nytt"
-
-#~ msgid "Machinery supports configuration discovery, system validation, and service migration."
-#~ msgstr "Machinery støttar oppsett-oppdaging, systemvalidering og tenestemigrering."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Sjå på alle openSUSE-verktøya"
-
-#~ msgid "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr "Machinery er basert på konseptet om ei universell systemskildring, og er transparent, utvidbar og nydeleg utforma."
-
-#~ msgid "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr "Machinery er laga for systemadministratorar for datasenter. Les meir om filosofien bak."
Deleted: trunk/lcn/pa/po/opensuse-landing-page.pa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pa/po/opensuse-landing-page.pa.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/pa/po/opensuse-landing-page.pa.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,262 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-15 12:20+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa(a)redhat.com>\n"
-"Language: pa\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "ਘਰ"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "ਟੂਲ"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "ਖ਼ਬਰਾਂ ਸੰਰਚਨਾ"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "ਕੋਡ ਨਹੀਂ"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "ਦਫ਼ਤਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "ਬਲਿਡ ਸਰਵਿਸ"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "ਤਰੱਕੀ"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "ਚਾਮਿਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/pl/po/opensuse-landing-page.pl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pl/po/opensuse-landing-page.pl.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/pl/po/opensuse-landing-page.pl.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,202 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Mariusz Fik <fisiu(a)opensuse.org>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-28 21:46+0100\n"
-"Last-Translator: Mariusz Fik <fisiu(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Polish <opensuse-pl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Wróć do głównej strony"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr "Polecany przez twórców dla administratorów, programistów i użytkowników domowych."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Start"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Wiadomości"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Współpracuj"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Konferencje"
-
-#: index.html:85
-msgid "Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! Stabilized! Tested!"
-msgstr "Otrzymuj najnowsze pakiety z naszą dystrybucją ciągłą. Szybko! Zintegrowane! Ustabilizowane! Przetestowane!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Więcej informacji"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Zainstaluj Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid "Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the latest software stacks and Integrated Development Environment or need a stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best choice for you."
-msgstr "Każdy kto chce mieć najnowsze pakiety, a wśród nich kernel Linux, Samba, git, środowiska pulpitu, aplikacje biurowe i wiele innych, niech użyje Tumbleweed. Tumbleweed celuje w zaawansowanych użytkowników, programistów i współpracowników openSUSE. Jeśli chcesz mieć najnowsze wersje oprogramowania i środowisk programistycznych lub potrzebujesz stabilnej platformy bieżącego wydania Linux, Tumbleweed jest najlepszym wyborem."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Dowiedz się więcej"
-
-#: index.html:107
-msgid "Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-release version!"
-msgstr "Zdobądź najbardziej kompletną dystrybucję Linux z ostatnim regularnym wydaniem openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Zainstaluj Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid "New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux developers, administrators and software vendors."
-msgstr "Nowi i doświadczenie użytkownicy Linuksa dostają najbardziej użyteczną dystrybucję Linuksa i stabilny system operacyjny wraz z regularnym wydaniem openSUSE. Ostatnia znacząca wersja openSUSE dostarcza aktualizacje i utwardza system. Wybierz pulpit, skonfiguruj system i ciesz się platformą wybieraną przez programistów Linuksa, administratorów i dostawców oprogramowania."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "NARZĘDZIA openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr "Odkryj najlepsze narzędzia open-source tworzone przez naszą społeczność"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Przejdź"
-
-#: index.html:144
-msgid "Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, and more."
-msgstr "Nasze narzędzie budowania pozwala na tworzenie pakietów zarówno dla SUSE Linux Enterprise a także dystrybucji Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu i innych."
-
-#: index.html:162
-msgid "Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and control the test host the same way a user does."
-msgstr "Zautomatyzowane testy *dowolnego* systemu operacyjnego, które potrafią analizować ekran i kontrolować system w taki sam sposób jak użytkownik."
-
-#: index.html:180
-msgid "The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr "Najlepsze/jedyne tak wszechstronne narzędzie do konfiguracji i instalacji systemu Linux."
-
-#: index.html:198
-msgid "Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE Studio."
-msgstr "Twórz obrazy Linux gotowe do wdrożenia na fizycznym sprzęcie, maszynach wirtualnych czy systemie kontenerów takim jak Docker. Kiwi jest siłą napędową SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "Wspieraj openSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "Zostań członkiem naszej społeczności, wspierając nas na jeden z poniższych sposobów:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Kod"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Dowiedz się więcej"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Wspieraj kodem"
-
-#: index.html:236
-msgid "openSUSE believes the best results come from people collaborating and having fun. Being different from other open-source communities is what makes openSUSE desirable. We are not the conventional community and our community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the community have created several great tools for Linux and an awesome distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your wish list for new packages and features, create and submit patches, or become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an ambassador."
-msgstr "openSUSE wierzy, że najlepsze wyniki można uzyskać, gdy ludzie współpracują i dobrze się przy tym bawią. Jest pożądanym aby społeczność openSUSE była inna inna niż pozostałe społeczności open-source. Nie jesteśmy zwykłą społecznością i starania społeczności wyznaczają drogę rozwoju projektu. Starania społeczności przyczyniły się do powstania wielu świetnych narzędzi dla Linuksa oraz niesamowitą dystrybucję. Wraz z openSUSE, masz prawo głosu i w łatwy sposób możesz wspomagać projekt. Bez znaczenia czy jest doświadczonym programistą Linuksa czy zwykłym użytkownikiem, możesz rozwijać projekt openSUSE. Dołącz do forum, edytuj i pilnuj by artykuły na wiki były aktualne, odkrywaj i zgłaszaj błędy, weryfikuj dokumentację, zgłaszaj propozycje nowych pakietów i funkcji, twórz i podsyłaj poprawki bądź zostań rzecznikiem openSUSE przez udział w Konferencjach i bycie ambasadorem."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Dowiedz się więcej jak uczestniczyć."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Sprzęt"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Wspieraj sprzętem"
-
-#: index.html:248
-msgid "Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open Build Service, which is used by several other open-source projects, was made available to the project’s community through a generous donation of servers by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to the openSUSE project, email"
-msgstr "Dotacje wspierające projekt openSUSE są zawsze mile widziane. Open Build Service, który jest używany przez kilka innych projektów open-source, został udostępniony społeczności projektu dzięki dotacji serwerów przez firmę AMD. Takie dotacje pozwalają ludziom i projektom prosperować, rozwijać się, wprowadzają innowacje i postęp. Projekt openSUSE nie prosi o pieniądze, ale o dotacje sprzętu, który pozwala doświadczonej społeczności open-source na rozwój Linuksa, dostarcza narzędzia openSUSE za darmo, rozwija ekosystem open-source używany przez programistów, administratorów i twórców pakietów. Sprzęt pomaga społeczności openSUSE! Sprzęt pomaga społeczności open-source! Sprzęt pomaga rozwijać Linuksa! Aby dowiedzieć się więcej jak przekazać sprzęt projektowi openSUSE, wyślij email:"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Spotkaj się z openSUSE na Konferencjach."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Zobacz nadchodzące Konferencje"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Pobierz oprogramowanie"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Sieć społecznościowa"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Fora"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Sklep"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogi"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Prasa"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Sponsorowane przez:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Zmień język"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone."
Deleted: trunk/lcn/pt/po/opensuse-landing-page.pt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt/po/opensuse-landing-page.pt.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/pt/po/opensuse-landing-page.pt.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,263 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-#, fuzzy
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Voltar à vista geral"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Continuar"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "_Preferências"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Informações sobre a Memória"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Instalado"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Instalado"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE 11"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "Sem Código"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Continuar"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "Sobre este programa"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Serviço de Compilação"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Rede Local"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Prestop"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Idiomas Chamic"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/pt_BR/po/opensuse-landing-page.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/opensuse-landing-page.pt_BR.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/opensuse-landing-page.pt_BR.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,332 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-31 10:00UTC-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Voltar à página inicial"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"A escolha dos criadores para administradores de sistema, desenvolvedores e "
-"usuários."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Início"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Notícias"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Contribuir"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Conferências"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Obtenhas os pacotes Linux mais recentes com nossa distribuição de lançamento "
-"contínuo. Rápido! Integrado! Estabilizado! Testado!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Mais informações"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Instalar o Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Qualquer usuário que deseja ter os pacotes mais recentes que incluem, mas "
-"não são limitados a, kernel Linux, SAMBA, git, áreas de trabalho, "
-"aplicativos de escritório e muitos outros pacotes, irá querer o Tumbleweed. "
-"O Tumbleweed atrai usuários avançados, desenvolvedores de software e "
-"contribuidores do openSUSE. Se você quer os softwares mais recentes e um "
-"ambiente de desenvolvimento independente ou necessita de uma plataforma "
-"estável próxima do mais recente em Linux, o Tumbleweed é a melhor escolha "
-"pra você."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Obtenha a mais completa distribuição Linux com a versão de lançamento "
-"regular mais recente do openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Instale o Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Usuários Linux novos e experientes obtém a distribuição Linux mais usável e "
-"o sistema operacional mais estabilizado com a versão de lançamento regular "
-"do openSUSE. Receba atualizações e fortaleça seu sistema com a maior "
-"distribuição do openSUSE mais recente. Selecione sua área de trabalho, "
-"configure seu sistema e aproveite da plataforma de escolha para os "
-"desenvolvedores Linux, administradores e revendedores de software."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "Ferramentas do openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-"Descubra as melhores ferramentas de código aberto desenvolvidas por nossa "
-"comunidade"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Ir para o link"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Nossa ferramenta de compilação, compila todos os nossos pacotes bem como os "
-"para SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, "
-"CentOS, Ubuntu e mais."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Testes automatizados para *qualquer* sistema operacional, que podem ler a "
-"tela e controlar a máquina de testes da mesma forma qu um usuário faz."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"A melhor/única ferramenta abrangente de instalação e configuração do sistema "
-"Linux."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Crie imagens Linux para implantação em hardware real, virtualizado e até "
-"mesmo contenedores de sistemas como o Docker. Kiwi é o motor que faz "
-"funcionar o SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "CONTRIBUA COM O OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "Seja parte de nossa comunidade contribuindo com um dos modos a seguir:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Código"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Saiba mais"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Contribuir com código"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"O openSUSE acredita que os melhores resultados vêm de pessoas colaborando e "
-"se divertindo. Sendo diferente de outras comunidades de código aberto é o "
-"que faz o openSUSE desejável. Não somo uma comunidade convencional e nossos "
-"esforços comunitários determinam o caminho do projeto. Os esforços da "
-"comunidade criaram várias ferramentas ótimas para o Linux e uma incrível "
-"distribuição. Com o openSUSE, você tem voz e pode facilmente contribuir para "
-"o projeto. Quer você seja um desenvolvedor Linux experiente ou um usuário "
-"final envolvido no projeto. Entre no fórum, mantenha nossa wiki atualizada, "
-"encontre e relate erros, revise a documentação, envie sua lista de desejos "
-"de novos pacotes e recursos, crie e envie correçõe ou torne-se um defensor "
-"do openSUSE indo a eventos e tornando-se um embaixador."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Saiba mais sobre como participar"
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Contribuir com hardware"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"As doações para suportar o projeto openSUSE são sempre bem-vindas. De fato, "
-"o Open Build Service, que é usado por vários outros projetos de códido "
-"aberto, foi disponibilizado através de uma generosa doação de servidores "
-"pela AMD. É este tipo de doação que permite pessoas e projetos prosperar, "
-"desenvolver, inovar e progredir. O projeto não pede por dinheiro, mas doação "
-"de hardware para usar a experiência da comunidade de código aberto para "
-"aprimorar o desenvolvimento do Linux, fornecer as ferramentas do openSUSE "
-"para o ecossistema de código aberto livre e dar de volta aos "
-"desenvolvedores, administradores de sistema e empacotadores. Hardware ajuda "
-"a comunidade openSUSE! Hardware ajuda a comunidade de código aberto! E o "
-"hardware ajuda no desenvolvimento do Linux. Para saber mais sobre como doar "
-"hardware para o projeto openSUSE, mande um e-mail para"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Encontre-se com o openSUSE em conferências."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Veja as próximas conferências"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Baixar software"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Redes sociais"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Fóruns"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Loja"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogs"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Patrocinado por:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Alterar idioma"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Todos os direitos reservados"
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Novidades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Machinery suporta a descoberta de configuração, validação do sistema e "
-#~ "serviço de migração."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Veja todas as ferramentas do openSUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Machinery é baseado na ideia de uma descrição de sistema universal. Ele "
-#~ "é transparente, extensível e trabalha maravilhosamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Machinery é feito para o administrador do sistema do data center. Leia "
-#~ "mais sobre a filosofia por trás dele."
Deleted: trunk/lcn/ro/po/opensuse-landing-page.ro.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ro/po/opensuse-landing-page.ro.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/ro/po/opensuse-landing-page.ro.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,261 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-25 15:04+0100\n"
-"Last-Translator: <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Romanian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ro\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Unelte"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Continuă"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "_Preferințe"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Informații despre memorie"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Instalat"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Instalat"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE 11"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "Fără cod"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Continuă"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "Software"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Rețea locală"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Prestop"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Limbi chamice"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/ru/po/opensuse-landing-page.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/opensuse-landing-page.ru.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/ru/po/opensuse-landing-page.ru.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,333 +0,0 @@
-#
-# Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-28 13:41+0300\n"
-"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Назад на главную страницу"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"Лучший выбор для системных администраторов, разработчиков и обычных "
-"пользователей."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Домой"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Новости"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Помочь"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Конференции"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Загрузите новейшие пакеты Linux с нашим rolling релизом! Быстро! Стабильно! "
-"Протестировано!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Подробнее"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Установить Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Любой пользователь, желающий получить новейшие пакеты, в том числе ядро "
-"Linux, SAMBA, git, приложения рабочего стола, офисные приложения и многие "
-"другие пакеты, захочет загрузить Tumbleweed. Tumbleweed предназначен для "
-"опытных пользователей, разработчиков ПО и участников проекта openSUSE. Если "
-"вам необходимы последние версии ПО и независимая среда разработки или "
-"стабильная платформа, ближайшая к передовому краю Linux, то Tumbleweed — это "
-"ваш выбор."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Узнайте больше"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Загрузите наиболее полный дистрибутив Linux вместе с последней версией "
-"регулярного выпуска openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Установить Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Начинающие и опытные пользователи Linux получают от регулярного выпуска "
-"openSUSE наиболее пригодный к использованию дистрибутив и стабильную "
-"операционную систему . Получайте обновления для своей ОС от новейшего "
-"дистрибутива openSUSE. Выбирайте рабочий стол, настраивайте систему и "
-"наслаждайтесь лучшей платформой для разработчиков, администраторов и "
-"поставщиков программного обеспечения."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "Инструменты openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-"Узнайте о лучших инструментах с открытым кодом, разработанных нашим "
-"сообществом"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Перейдите по ссылке"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Наш инструмент для сборки ПО собирает все пакеты для openSUSE, а так же для "
-"SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, "
-"Ubuntu и многих других."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Средство автоматизированного тестирования для *любой* операционной системы, "
-"которое позволяет считывать события на экране и управлять тестируемой "
-"системой, имитируя работу пользователя."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Лучший/единственный универсальный инструмент настройки системы и установки "
-"для Linux."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Создавайте образы Linux для установки на реальном оборудовании, "
-"виртуализации, а также для систем управления контейнерами, типа Docker. Kiwi "
-"— это движок, обеспечивающий работу SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "ПОМОЧЬ OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "Станьте частью нашего сообщества, помогая одним из следующих способов:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Код"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Узнать больше"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Помочь кодом"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"Мы в openSUSE верим, что лучшие результаты получаются тогда, когда люди "
-"работают сообща и получают от этого удовольствие. То, что отличает наше "
-"сообщество от других open-source сообществ — это то, что делает openSUSE "
-"особенным. Мы не обычное сообщество, наши общие усилия определяют путь "
-"развития проекта. Этими усилиями уже создано несколько великолепных "
-"инструментов для Linux, а также прекрасный дистрибутив операционной системы. "
-"В openSUSE у вас есть право голоса и вы легко можете внести свой собственный "
-"вклад в проект. Являетесь ли вы опытным Linux-разработчиком или обычным "
-"пользователем — принимайте участие в проекте openSUSE! Регистрируйтесь на "
-"форуме, поддерживайте и обновляйте наши wiki-страницы, находите ошибки и "
-"сообщайте нам о них, проверяйте документацию, присылайте нам свои пожелания "
-"касаемо новых пакетов и усовершенствований, создавайте и присылайте патчи "
-"или же становитесь евангелистом openSUSE, принимая участие во встречах и "
-"конференциях и рассказывая об openSUSE."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Узнайте больше о том, как принять участие."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Оборудование"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Помочь оборудованием"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Пожертвования в поддержку проекта openSUSE всегда приветствуются. На самом "
-"деле, Open Build Service, которым пользуются несколько open-source проектов, "
-"стал доступен благодаря щедрому пожертвованию серверов от компании AMD. "
-"Именно этот тип пожертвований позволяет людям и проектам процветать, "
-"развиваться, внедрять инновации и совершенствоваться. Проект openSUSE просит "
-"не денег, а пожертвований аппаратного обеспечения, чтобы использовать "
-"экспертизу всего open-source сообщества для совершенствования разработки "
-"Linux, обеспечения openSUSE инструментами для свободной и открытой "
-"экосистемы, которая будет использована разработчиками, администраторами, а "
-"так же сборщиками пакетов ПО. Аппаратное обеспечение помогает сообществу "
-"openSUSE, аппаратное обеспечение помогает open-source сообществу, аппаратное "
-"обеспечение помогает разработкe Linux! Чтобы узнать о том, как вы можете "
-"помочь проекту openSUSE оборудованием, напишите по этому адресу"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Повстречайтесь с openSUSE на конференциях."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Посмотреть предстоящие конференции"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Получить программное обеспечение"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Вики"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Служба сборки"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Социальная сеть"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Форумы"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Магазин"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Блоги"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Пресса"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "При поддержке:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Сменить язык"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Все права защищены."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Что нового"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery поддерживает обнаружение конфигураций, валидацию систем и "
-#~ "миграцию служб."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Оценить все инструменты openSUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery базируется на идее универсального описания систем. Это "
-#~ "прозрачное, расширяемое и мастерски реалиованное решение."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery предназначена для системных администраторов дата-центров. "
-#~ "Узнайте больше о философии этого решения."
Deleted: trunk/lcn/si/po/opensuse-landing-page.si.po
===================================================================
--- trunk/lcn/si/po/opensuse-landing-page.si.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/si/po/opensuse-landing-page.si.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,244 +0,0 @@
-# Sinhala message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Sinhala <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: si\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr ""
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr ""
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/sk/po/opensuse-landing-page.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/opensuse-landing-page.sk.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/sk/po/opensuse-landing-page.sk.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,332 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-03 18:33+0100\n"
-"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
-"Language: sk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Späť na hlavnú stranu"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"Voľba tvorcov pre systémových administrátorov, vývojárov a používateľov "
-"desktopov."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Správy"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Prispievanie"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Konferencie"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Získať najnovšie balíky pre systém Linux s naším rolujúcim vydaním. Rýchle! "
-"Integrované! Stabilizované! Testované!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Viac informácií"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Inštalovať Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Ktorýkoľvek používateľ, ktorý si praje mať najnovšie balíčky, ktoré "
-"zahŕňajú, ale nie sú obmedzené na linuxové jadro, SAMBA, git, desktopové "
-"prostredia, kancelárske aplikácie a mnoho ďalších balíkov, bude chcieť "
-"Tumbleweed. Tumbleweed apeluje na skúsených používateľov, vývojárov softvéru "
-"a prispievateľov openSUSE. Ak požadujete zdroje najnovšieho softvéru a "
-"nezávislé vývojové prostredie, alebo potrebujete stabilnú platformu čo "
-"najbližšie k najnovšiemu použiteľnému Linuxu, Tumbleweed je najlepšou voľbou "
-"pre vás."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Dozvedieť sa viac"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Získať najúplnejšiu linuxovú distribúciu s najnovšou verziou normálneho "
-"vydania openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Inštalovať Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Noví a skúsení používatelia Linuxu získajú s normálnym vydaním openSUSE "
-"najpoužiteľnejšiu linuxovú distribúciu a stabilizovaný operačný systém. S "
-"najnovšou hlavnou distribúciou openSUSE dostávate aktualizácie a zodolňujete "
-"svoj OS. Vyberte si svoje desktopové prostredie, nakonfigurujte svoj systém "
-"a užívajte si voľbu platformy linuxových vývojárov, administrátorov a "
-"dodávateľov softvéru."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "NÁSTROJE openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr "Objaviť najlepšie open-source nástroje vyvinuté našou komunity"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Prejsť na odkaz"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Náš zostavovací nástroj, vytvárajúci všetky naše balíky, ako aj tie pre SUSE "
-"Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, "
-"Ubuntu a ďalšie."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Automatizované testovanie pre *akýkoľvek* operačný systém, ktorý vie čítať "
-"obrazovku, a ovláda testovaného hostiteľa rovnakým spôsobom, ako to robí "
-"používateľ."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Najlepší/jediný komplexný linuxový konfiguračný systémový a inštalačný "
-"nástroj."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Vytváranie linuxových obrazov pre nasadenie na reálnom hardvéri, "
-"virtualizáciu a teraz dokonca kontajnerové systémy ako je Docker. Kiwi je "
-"nástroj, ktorý poháňa SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "PRISPIEVAŤ DO OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-"Stať sa súčasťou našej komunity, ktorá prispieva niektorou z nasledujúcich "
-"možností:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Kód"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Zistiť viac"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Prispieť kódom"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE verí, že najlepšie výsledky pochádzajú od ľudí, ktorí spolupracujú "
-"a bavia sa. Byť odlišnou od iných open-source komunít je to, čo robí "
-"openSUSE žiadúcim. Nie sme bežné spoločenstvo a úsilie našej komunity určuje "
-"cestu projektu. Toto komunitné úsilie vytvorilo niekoľko skvelých nástrojov "
-"pre Linux a úžasnú distribúciu. S openSUSE máte právo vysloviť svoj názor a "
-"môžete ľahko prispieť k projektu. Či už ste skúsený linuxový vývojár alebo "
-"koncový používateľ, ktorý sa zapojil do projektu openSUSE. Pripojte sa k "
-"fóru, spravujte a udržujte naše wiki aktuálne, nachádzajte a hláste chyby, "
-"kontrolujte dokumentáciu, pošlite svoj zoznam želaní na nové balíčky a "
-"funkcie, vytvárajte a predkladajte opravy, alebo sa staňte zástupcom "
-"openSUSE, ktorý sa zúčastňuje akcií a je jeho veľvyslancom."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Zistite viac o tom, ako sa podieľať."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardvér"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Prispieť hardvérom"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Dary na podporu projektu openSUSE sú vždy vítané. V skutočnosti, Open Build "
-"Service, ktorý je používaný niekoľkými ďalšími open-source projektami, bol "
-"daný k dispozícii komunite projektu cez veľkorysý dar serverov od AMD. Toto "
-"je ten druh darov, ktorý umožňuje ľuďom a projektom prosperovať, rozvíjať "
-"sa, inovovať a postupovať. Projekt nežiada peniaze, ale dary hardvéru na "
-"použitie odborných znalostí open-source komunity pre posilnenie vývoja "
-"Linuxu, poskytovanie openSUSE nástrojov slobodnému, open source ekosystému a "
-"dávanie späť vývojárom, systémovým administrátorov a správcom balíkov. "
-"Hardvér pomáha openSUSE komunite! Hardvér pomáha open-source komunite! A "
-"hardvér pomáha vývoju Linuxu. Ak sa chcete dozvedieť, ako môžete darovať "
-"hardvér openSUSE projektu, e-mailujte"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Zoznámiť sa s openSUSE na konferenciách."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Zobraziť nadchádzajúce konferencie"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Získať softvér"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Sociálna sieť"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Fóra"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Obchod"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogy"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Tlač"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Sponzorované:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Zmeniť jazyk"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Všetky práva vyhradené."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Čo je nové"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery podporuje zisťovanie konfigurácie, overovanie systému a "
-#~ "migráciu služby."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Skontrolovať všetky nástroje openSUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery je založený na myšlienke opisu univerzálneho systému. Je "
-#~ "transparentný, rozšíriteľný a skvele vytvorený."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery je určený pre správcov systému dátového centra. Prečítajte si "
-#~ "viac o filozofii za ním."
Deleted: trunk/lcn/sl/po/opensuse-landing-page.sl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sl/po/opensuse-landing-page.sl.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/sl/po/opensuse-landing-page.sl.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,262 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Janez Krek <janez.krek(a)euroteh.si>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <sl(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Doma"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Orodja"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Nadaljevanje"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "Konflikti"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Podatki o pomnilniku"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Nameščeno"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Namestitev"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Nadaljevanje"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Hardware"
-msgstr "Zazana je nova strojna oprema"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "Zvočna naprava"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Omrežje"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Izbira jezika."
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/sr/po/opensuse-landing-page.sr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sr/po/opensuse-landing-page.sr.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/sr/po/opensuse-landing-page.sr.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,257 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:03+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган <danilo(a)gnome.org>\n"
-"Language-Team: Serbian <novell(a)prevod.org>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Кућа"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Настави"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Меморија"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Инсталација"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Настави"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Hardware"
-msgstr "делавер"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "Додај сервер"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "мунда језици"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/sv/po/opensuse-landing-page.sv.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sv/po/opensuse-landing-page.sv.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/sv/po/opensuse-landing-page.sv.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,313 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Jonas Svensson <jks(a)ekhorva.se>, 2016.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-03 11:01+0100\n"
-"Last-Translator: Jonas Svensson <jks(a)ekhorva.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Tillbaka till huvudsida"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"The makers' choice för systemadministratörer, utvecklare och datoranvändare."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Hem"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktyg"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Nyheter"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Bidra"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Konferenser"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Med vår rullade utgåva av Linux har du alltid de nyaste programpaketen."
-" Snabbt! Integrerat! "
-"Stabiliserat! Testat!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Mer information"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Installera Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Användare som vill köra senaste versioner av bl.a. Linuxkärnan, SAMBA, "
-"git, skrivbordsmiljöer, officepaket mm. skall överväga Tumbleweed. "
-"Tumbleweed är det rätta valet för erfarna användare, programutvecklare "
-"och openSUSE utvecklare. Om du behöver den senaste mjukvarustacken "
-"eller vill köra Linux så nära bleeding edge som möjligt, är Tumbleweed det "
-"bästa valet för dig."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Lär dig mer"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Få den mest kompletta Linuxdistributionen med openSUSE:s senaste "
-"standardutgåva!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Installera Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Nya och erfarna Linuxanvändare får den mest användbara Linuxdistributionen "
-"och det stabilaste operativsystemet med openSUSE:s standardutgåva. Få "
-"uppdateringar och härda ditt OS med openSUSE:s senaste utgåva. Välj "
-"skrivbordsmiljö, konfigurera ditt system och ha kul med plattformen som är"
-" valet "
-"för Linuxutvecklare, administratörer och programleverantörer."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE TOOLS"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr "Upptäck de bästa open-sourceverktygen utvecklade av vår community"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Gå till länk"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Med vårt byggverktyg bygger vi förutom egna paket även till SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu "
-"med flera."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Automatiserad test av *alla* operativsystem som kant läsa av skärmen och "
-"kontrollera testobjektet på samma sätt som en användare gör."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Det bästa och mest kompletta konfiguration- och installationsverktyget för"
-" Linux."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Skapa Linuxavbilder för spridning på reell hårdvara, virtuella maskiner och"
-" nu "
-"även på systemcontainers såsom Docker. Kiwi är motor som driver SUSE "
-"Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "BIDRA TILL OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "Bli en del av vår community genom att bidra med något av följande:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Kod"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Läs mer"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Bidra med kod"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE tror att bäst resultat uppnås av människor som samarbetar och "
-"har kul. Vi skiljer oss från andra open-source communities vilket gör"
-" openSUSE "
-"unikt. Vi är inte en vanlig community och medlemmarnas insatser stakar ut "
-"vägen för projektets framtid. Vår communitys arbete har skapat en massa "
-"fantastiska verktyg och en grym distribution. I openSUSE-projektet är det"
-" enkelt "
-"att bidra och påverka utvecklingen. Oavsett om du är en erfaren"
-" Linuxutvecklare "
-"eller slutanvändare, engagera dig i projektet! Gå med i forumet, hjälp till"
-" att "
-"hålla wiki:n uppdaterad, hitta och rapportera buggar, se över"
-" dokumentationen, "
-"sänd in önskningar om nya paket och funktioner, bidra med patchar och inte "
-"minst, hjälp till att sprida openSUSE!"
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Läs mer om hur du kan deltaga."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maskinvara"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Bidra med hårdvara"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Donationer för att stödja openSUSE-projektet är alltid välkomna. T.ex."
-" gjordes Open "
-"Build Service, som nu används av andra open-source projekt, tillgänglig genom "
-"en generös donation av servrar från AMD. Det är denna typ av donationer som"
-" får "
-"projekt och människor att vilja utveckla och skapa nya lösningar. Vi ber inte"
-" om pengar "
-"för projektet, men donationer av hårdvara till open-source communityns"
-" experter gör "
-"det möjligt att föra fram utvecklingen av Linux, tillhandahålla fria openSUSE"
-" verktyg "
-"för open-source världen och på så sätt ge tillbaka till utvecklare,"
-" systemadministratörer "
-"och distributörer. Hårdvara hjälper openSUSE communityn och därmed"
-" utvecklingen "
-"av Linux. För att se hur du kan donera hårdvara till openSUSE-projektet,"
-" eposta "
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Träffas på openSUSE konferenser."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Se kommande konferenser"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Få programvara"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Byggtjänst"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Sociala nätverk"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Forum"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Shop"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Bloggar"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Press"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Sponsorerat av:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Ändra språk"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Alla rättigheter reserverade."
-
-
Deleted: trunk/lcn/ta/po/opensuse-landing-page.ta.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ta/po/opensuse-landing-page.ta.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/ta/po/opensuse-landing-page.ta.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,258 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-14 10:47+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Tamil <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ta\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "இல்லம்"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "கருவிகள்"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "தொடரு"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "நினைவக விவரம்"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "நிறுவப்பட்டன"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "நிறுவுதல்"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "குறியீடு இல்லை"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "தொடரு"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "வன்பொருள்"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "மென்பொருளை நிறுவவும்"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "inetd சேவை"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "வலையமைப்பு"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "முன்னேற்றம்"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "¬Íò¾¢§ÃĢ¡"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/tg/po/opensuse-landing-page.tg.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tg/po/opensuse-landing-page.tg.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/tg/po/opensuse-landing-page.tg.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,244 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tajik openSUSE Localization\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tajik KDE & Software Localization - Victor Ibragimov <victor."
-"ibragimov(a)gmail.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Tajik\n"
-"X-Poedit-Country: TAJIKISTAN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr ""
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr ""
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/th/po/opensuse-landing-page.th.po
===================================================================
--- trunk/lcn/th/po/opensuse-landing-page.th.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/th/po/opensuse-landing-page.th.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,256 +0,0 @@
-# Thai message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Thai <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: th\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr "พาธของพื้นที่ส่วนตัว"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "เครื่องมือ"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "ทำต่อไปหรือไม่ ?"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "อ้างอิง:"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "หน่วยความจำ"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "เวลาที่ติดตั้ง:"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "ติดตั้งต้นฉบับ"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE.org"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "โค้ดภาษา"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "ฮาร์ดแวร์"
-
-#: index.html:247
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "ฮาร์ดแวร์ที่ตรวจจับได้"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "เลือกซอฟต์แวร์"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจ"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "ความคืบหน้า"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "กำลังจัดเก็บค่าภาษา..."
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/tr/po/opensuse-landing-page.tr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tr/po/opensuse-landing-page.tr.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/tr/po/opensuse-landing-page.tr.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,258 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-18 10:13+0200\n"
-"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem(a)gelecek.com.tr>\n"
-"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Ev"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Devam et"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-# clients/online_update.ycp:214
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Hafıza Bilgisi"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Kuruldu"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Kurulum"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Devam et"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-# clients/inst_startup.ycp:90
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Donanım"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-# label for language selection
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Dil"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/uk/po/opensuse-landing-page.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/opensuse-landing-page.uk.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/uk/po/opensuse-landing-page.uk.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,330 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-30 07:41+0200\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Назад на домівку"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"Творчий вибір для системних адміністраторів, розробників і користувачів ПК."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Домівка"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Засоби"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Новини"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Зробіть внесок"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Конференції"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Отримуйте новітні пакунки Linux із нашого безверсійного випуску. Швидко! "
-"Інтегровано! Стабільно! Перевірено!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Докладніше"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Встановити Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Будь-якому користувачу, який хоче мати найновіші пакунки, що включають, але "
-"не обмежуються, ядро Linux, Sambda, git, стільниці, офісні програми та "
-"багато інших пакунки, потрібно буде Tumbleweed (перекотиполе). Tumbleweed "
-"закликає досвідчених користувачів, розробників програмного забезпечення і "
-"помічників openSUSE. Якщо вам необхідні останні програмні стеки і незалежне "
-"середовище розробки або потрібна стійка платформа, найближча до найновіших "
-"напрацювань Linux, то Tumbleweed - це найкращий вибір для вас."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Дізнатися більше"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Отримуйте повноцінний дистрибутив Linux з останньою версією регулярного "
-"випуску openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Встановити Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Нові і досвідчені користувачі Linux одержують максимально корисний "
-"дистрибутив Linux і стабільну операційну систему із регулярним випуском "
-"openSUSE. Отримуйте оновлення та захист вашої ОС з останнім основним "
-"дистрибутивом openSUSE. Підберіть собі стільницю, налаштуйте систему і "
-"насолоджуйтеся платформою для розробників Linux, адміністраторів і "
-"постачальників програмного забезпечення."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "ЗАСОБИ openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-"Пізнавайте найкращі засоби з відкритим кодом, розроблені нашою громадою"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Посилання"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Наш засіб складання збирає усі наші пакунки, а також для SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu "
-"тощо."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Автоматичне тестування для будь-якої операційної системи, що може читати "
-"екран і управляти тестом подібним чином до користувача."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Найкращий усебічний засіб системного налаштування та встановлення Linux"
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Створення образів Linux для розгортання на реальному обладнанні, "
-"віртуалізації, і тепер навіть контейнерних систем на кшталт Docker. Kiwi - "
-"рушій, який запускає SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "СПРИЯННЯ РОЗВИТКУ OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "Будьте частиною нашої громади, надаючи допомогу у таких справах:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Код"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Дізнатися більше"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Написання коду"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE вважає, що найкращі результати приходять від людей, які разом "
-"працюють і розважаються. Відрізнятися від інших громад з відкритим вихідним "
-"кодом - це саме те, що робить openSUSE бажаною ОС. Ми не звичайна громада і "
-"наші зусилля визначають шлях проекту. Нами створено декілька відмінних "
-"засобів для Linux і чудовий дистрибутив. У openSUSE ви матимете голос і "
-"можете легко сприяти розвитку проекту. Незалежно від того, чи ви є "
-"досвідченим розробником Linux або кінцевим користувачем, залучайтеся до "
-"проекту openSUSE. Приєднуйтеся до форуму, підтримуйте і зберігайте нашу вікі "
-"у актуальному стані, знаходьте і повідомляйте про хиби, перевіряйте "
-"документацію, відправляйте свій список побажань для нових пакунків і "
-"функцій, створюйте і надсилайте латки, або ставайте захисником для openSUSE, "
-"відвідуючи події як посол."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Дізнайтеся більше, як можна допомогти нам."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Обладнання"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Пожертва обладнання"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Пожертви для підтримки проекту openSUSE завжди вітаються. Насправді, "
-"відкрита служба складання (Open Build Service), яка використовується "
-"декількома проектами з відкритим кодом, стала доступною спільноті проекту "
-"завдяки щедрій пожертві серверів компанією AMD. Саме цей тип пожертв "
-"дозволяє людям і проектам процвітати, розвиватися, впроваджувати новинки та "
-"досягати прогресу. Проект не просить коштів, але пожертва обладнання, щоб "
-"громада відкритого коду підтримувала розробку Linux, забезпечує openSUSE "
-"засобами для вільної екосистеми із відкритим кодом і надається розробникам, "
-"системним адміністраторам та складальникам пакунків. Обладнання допомагає "
-"спільноті openSUSE! Обладнання допомагає спільноті відкритого коду! А також "
-"обладнання допомагає розвитку Linux! Дізнайтеся, як ви можете пожертвувати "
-"обладнання на проект openSUSE, написавши листа"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Зустріньтеся з openSUSE на конференціях."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Перегляд майбутніх конференцій"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Звантажити"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Вікі"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Служба складання"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Соціальна мережа"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Форуми"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Крамниця"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Блоґи"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Преса"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "За підтримки:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Змінити мову"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Усі права захищено."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Що нового?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery підтримує виявлення обладнання, перевірку системи та послугу "
-#~ "переходу."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Спробуйте усі засоби openSUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery базується на ідеї універсального опису системи. Він - прозорий, "
-#~ "розширюваний і вміло написаний."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery зроблений для системного адміністратора сервера даних. "
-#~ "Прочитайте докладніше про призначення цього засобу."
Deleted: trunk/lcn/vi/po/opensuse-landing-page.vi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/vi/po/opensuse-landing-page.vi.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/vi/po/opensuse-landing-page.vi.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,247 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-12 07:32+0200\n"
-"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: vi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Nhà"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr ""
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr ""
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr ""
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr ""
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr ""
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr ""
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr ""
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/wa/po/opensuse-landing-page.wa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/wa/po/opensuse-landing-page.wa.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/wa/po/opensuse-landing-page.wa.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,258 +0,0 @@
-# Translation into the walloon language.
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Pablo Saratxaga <pablo(a)walon.org>, 2001, 2004.
-# Jean Cayron <jean.cayron(a)gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yast memory\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-05 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Walloon <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Måjhon"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Continouwer"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "/_Preferinces"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Informåcion sol memwere"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Astalé"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Astalé"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "Pordjet openSUSE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr ""
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Continouwer"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Hardware"
-msgstr "Dj' a trové ene novele éndjolreye"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "Programes di burotike"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Rantoele locåle"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Progrès"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Lingaedjes salichans"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/xh/po/opensuse-landing-page.xh.po
===================================================================
--- trunk/lcn/xh/po/opensuse-landing-page.xh.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/xh/po/opensuse-landing-page.xh.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,257 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: base\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Ekhaya"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Izixhobo zokusebenza"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Uyaqhuba?"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Ulwazi Ngovimba Wolwazi"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Ihlohliwe"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Ukuhlohla"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "Akukho Khowudi"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Uyaqhuba?"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Okungaphakathi eqokobheni lekhompyutha"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "Hlohla Okubangaphakathi Ekhompyutheni"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "inkonzo ye-inetd"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Umsebenzi wothungelwano"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Inkqubela phambili"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Iilwimi ze-Chamic"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/zh_CN/po/opensuse-landing-page.zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_CN/po/opensuse-landing-page.zh_CN.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/zh_CN/po/opensuse-landing-page.zh_CN.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,274 +0,0 @@
-# marguerite <marguerite(a)opensuse.org>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-23 14:16+0800\n"
-"Last-Translator: marguerite <marguerite(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "返回首页"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr "系统管理员、开发者和桌面用户的上上之选。"
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "首页"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "工具"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "新闻"
-
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "贡献"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "集会"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"安装我们的滚动版本,获取最新 Linux 软件包。日新月异!整合如一!坚如磐石!久经"
-"检验!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "更多信息"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "安装 Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"任何期颐最新软件包的用户,包括但不限于内核、SAMBA、git、桌面环境、办公应用以"
-"及许多其它软件包,都会想要使用 Tumbleweed。Tumbleweed 迎合了高级用户、软件开"
-"发者和 openSUSE 贡献者。若您需要最新软件堆栈和整合的开发环境,或者需要一个最"
-"接近最新 Linux 的稳定平台,Tumbleweed 是您的不二选择。 "
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "了解更多"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr "安装 openSUSE 最新的常规发布版本,获取最完整的 Linux 发行版体验! "
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "安装 Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"新用户和有点经验的 Linux 用户可以使用 openSUSE 的常规版本来获得最可用的 "
-"Linux 发行版和稳定的操作系统体验。使用最新的 openSUSE 主力发行版,您可以收取"
-"更新和加固您的操作系统。选择桌面环境、简单配置下系统,您就可以享有 Linux 开发"
-"者、管理员以及软件制造商所钟情的平台。"
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE 工具"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr "探索我们社区开发的、最好的开源工具"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "前往链接"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"我们的构建工具,构建了我们的全部软件包,以及 SUSE Linux Enterprise、Arch、"
-"Debian、Fedora、Scientific Linux、RHEL、CentOS、Ubuntu 甚至更多发行版的部分软"
-"件包。"
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr "自动测试任何操作系统,可以像用户那样阅读屏幕和控制测试用主机。"
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr "最好的、唯一的综合性 Linux 系统配置和安装工具。 "
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"为在真实硬件、虚拟化环境、现在甚至可以是像 Docker 这样的容器系统上部署创建 "
-"Linux 映像。Kiwi 是驱动 SUSE Studio 的引擎。 "
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "群策群力"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "为以下事务出力,成为我们社区的一份子:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "代码"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "详细了解"
-
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "贡献代码"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE 坚信最好的结果来自于人们的协作和兴趣。与其它开源社区的不同之处才是 "
-"openSUSE 的出彩之处。 我们不是保守的社区,社区的努力可以决定项目的走向。社区"
-"的努力已经创造了一些伟大的 Linux 工具和一个了不起的发行版。参与 openSUSE,您"
-"可以发出声音,也可以轻松地为项目出力。不管您是一个经验丰富的 Linux 开发者还是"
-"一个最终用户,参与 openSUSE 项目吧!您可以加入论坛,维护、更新我们的 wiki,寻"
-"找并报告臭虫,校对文档,请愿新软件包及功能,创建并提交补丁,参加开源活动倡导 "
-"openSUSE,或者成为一名大使。"
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "了解如何参与"
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "硬件"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "贡献硬件"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"对 openSUSE 项目的捐助总是受欢迎的。事实上,也被一些其它开源项目使用着的 "
-"Open Build Service,是 AMD 慷慨地捐赠了服务器,才能被社区用上的。这种捐赠使项"
-"目及其成员得以兴盛、发展、创新和演进。该项目并不要钱,而是要硬件捐赠,以运用"
-"开源社区的专业知识来进行 Linux 开发,为自由开源生态系统提供 openSUSE 的工具,"
-"并回馈给开发者、系统管理员和打包者。硬件有助 openSUSE 社区!硬件有助开源社"
-"区!并且硬件有助 Linux 开发。要了解如何捐赠硬件给 openSUSE 项目,请邮件"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "来集会邂逅 openSUSE"
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "查看临近的集会"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "撷取软件"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "维基"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "社交网络"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "论坛"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "商店"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "博客"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "媒体"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "赞助:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "修改语言"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "保留所有权利。"
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "最新消息"
Deleted: trunk/lcn/zh_TW/po/opensuse-landing-page.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/opensuse-landing-page.zh_TW.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/opensuse-landing-page.zh_TW.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,217 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:45:21 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-05 03:11+0800\n"
-"Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "回到主頁面"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr "系統管理者、開發者及桌面使用者的最佳選擇。"
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "首頁"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "工具"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "新聞"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "貢獻"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "研討會"
-
-#: index.html:85
-msgid "Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! Stabilized! Tested!"
-msgstr "藉由我們的滾動式發行取得最新的 Linux 套件。快速且整合良好,穩定並經過完整測試。"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "更多資訊"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "安裝 Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid "Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the latest software stacks and Integrated Development Environment or need a stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best choice for you."
-msgstr "任何希望擁有最新套件 (包含但不限於 Linux 核心、SAMBA、git、桌面環境、辦公室套件等等) 的使用者,Tumbleweed 就是他們想要的。Tumbleweed 是面向玩家、軟體開發者和 openSUSE 貢獻者的發行版本。若您需要最新的軟體堆疊和 IDE 環境,或是想要擁有最尖端的 Linux 技術,但相對穩定的平台,Tumbleweed 是您的最佳選擇。"
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "了解更多"
-
-#: index.html:107
-msgid "Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-release version!"
-msgstr "經由 openSUSE 最新的定期釋出,取得最完整的 Linux 發行版。"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "安裝 Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid "New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux developers, administrators and software vendors."
-msgstr "不管是新手或是老鳥,都可藉由 openSUSE 的定期釋出,取得最好用、且穩定的作業系統。經由 openSUSE 最新的主要發行版本,接收更新並強化您的作業系統。選一個您喜愛的桌面、設定您的系統,享受這個 Linux 開發者、系統管理者及軟體開發商心目中的理想平台。"
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE 工具"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr "探索我們社群所開發的最佳開源工具"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "造訪連結"
-
-#: index.html:144
-msgid "Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, and more."
-msgstr "我們的軟體建構工具。我們用它建構所有的套件,以及供 SUSE Linux Enterprise、Arch、Debian、Fedora、Scientific Linux、RHEL、CentOS、Ubuntu,和其他發行版本使用的套件。"
-
-#: index.html:162
-msgid "Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and control the test host the same way a user does."
-msgstr "用來測試 *任何* 作業系統的自動化測試工具,能夠擷圖並且模擬一般使用者來操作待測機器。"
-
-#: index.html:180
-msgid "The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr "最好且唯一的 Linux 綜合系統設定及安裝工具。"
-
-#: index.html:198
-msgid "Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE Studio."
-msgstr "用來產生供真實硬體、虛擬機器,甚至是容器系統 (如 Docker) 使用的 Linux 映象檔。Kiwi 是驅動 SUSE Studio 的引擎。"
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "貢獻 OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "成為我們社群的一份子,並貢獻以下任何項目:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "程式碼"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "查看更多"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "貢獻程式碼"
-
-#: index.html:236
-msgid "openSUSE believes the best results come from people collaborating and having fun. Being different from other open-source communities is what makes openSUSE desirable. We are not the conventional community and our community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the community have created several great tools for Linux and an awesome distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your wish list for new packages and features, create and submit patches, or become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an ambassador."
-msgstr "openSUSE 相信,最好的成果來自於人們相互合作並樂在其中。和其他開源社群與眾不同,使得 openSUSE 令人嚮往。我們不是傳統的社群,社群的努力決定了專案的走向。這些成果創造了好幾個非常棒的 Linux 工具和令人驚嘆的發行版本。在 openSUSE,您可以發揮影響力,並且可以很簡單地對專案做出貢獻。不論您是有經驗的 Linux 開發者,或是一般使用者,請參與 openSUSE 專案。加入論壇、維護並持續更新我們的維基頁面、尋找並回報問題、檢視文件、發送您想要的新套件和新功能的願望清單、產生並提交修補程式,或是參與各個活動替 openSUSE 發聲並成為 openSUSE 大使。"
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "了解更多關於如何貢獻"
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "硬體"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "貢獻硬體"
-
-#: index.html:248
-msgid "Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open Build Service, which is used by several other open-source projects, was made available to the project’s community through a generous donation of servers by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to the openSUSE project, email"
-msgstr "我們向來歡迎透過捐贈來支持 openSUSE 專案。事實上,許多開源專案使用的 Open Build Service,正是來自於 AMD 慷慨捐贈伺服器,才得以服務專案社群。也是這類的捐贈使得專案得以茁壯、發展、創新並向前邁進。專案並不要求資金挹注,但希望捐贈硬體,以結合開源社群的技術來加速 Linux 的開發,提供 openSUSE 工具給自由及開放原始碼生態圈,並回饋給開發者、系統管理者與套件維護者。硬體可以幫助 openSUSE 社群、可以幫助開源社群,更可以幫助 Linux 開發。想了解您可以如何捐贈硬體給 openSUSE 專案,請寄信到"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "在研討會上與 openSUSE 相見歡"
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "查看即將舉行的研討會"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "取得軟體"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "維基"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "社群網路"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "論壇"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "商店"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "部落格"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "媒體"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "贊助:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "變更語系"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "保留所有權利。"
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "新功能"
-
-#~ msgid "Machinery supports configuration discovery, system validation, and service migration."
-#~ msgstr "Machinery 支援系統設定探查、系統驗證,以及服務移轉。"
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "查看全部的 openSUSE 工具"
-
-#~ msgid "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr "Machinery 基於全域性的系統描述檔概念來設計。它是透通、可擴充的,並展現精美的工藝。"
-
-#~ msgid "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr "Machinery 是特別為資料中心的系統管理者所設計的。閱讀更多以了解其背後的哲學。"
Deleted: trunk/lcn/zu/po/opensuse-landing-page.zu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zu/po/opensuse-landing-page.zu.po 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
+++ trunk/lcn/zu/po/opensuse-landing-page.zu.po 2016-04-15 17:53:02 UTC (rev 95744)
@@ -1,258 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: installation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr ""
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Ekuqaleni"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Amathuluzi"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-#, fuzzy
-msgid "Contribute"
-msgstr "Qhubeka"
-
-#: index.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Conferences"
-msgstr "/_Okukhethwayo"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:86 index.html:108
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Ukwaziswa Ngememori"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Kufakiwe"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-
-#: index.html:110 index.html:115
-#, fuzzy
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Ukufaka uhlelo"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr ""
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr ""
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Code"
-msgstr "Ayikho Ikhodi"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-#, fuzzy
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Qhubeka"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr ""
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "I-hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr ""
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr ""
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr ""
-
-#: index.html:271
-#, fuzzy
-msgid "Get software"
-msgstr "Faka I-Software"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-#: index.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "isevisi ye-inetd"
-
-#: index.html:290
-#, fuzzy
-msgid "Social Network"
-msgstr "Inethiwekhi"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr ""
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr ""
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: index.html:319
-#, fuzzy
-msgid "Press"
-msgstr "Intuthuko"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr ""
-
-#: index.html:350
-#, fuzzy
-msgid "Change language"
-msgstr "Izilimi ZamaChami"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr ""
1
0
15 Apr '16
Author: sbrabec
Date: 2016-04-15 17:36:20 +0200 (Fri, 15 Apr 2016)
New Revision: 95743
Added:
trunk/lcn/50-pot/community-repositories.pot.migrated
Log:
Add community-repositories.pot.migrated.
Added: trunk/lcn/50-pot/community-repositories.pot.migrated
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/community-repositories.pot.migrated (rev 0)
+++ trunk/lcn/50-pot/community-repositories.pot.migrated 2016-04-15 15:36:20 UTC (rev 95743)
@@ -0,0 +1 @@
+# Migrated to https://l10n.opensuse.org/projects/download-o-o/master/
1
0
15 Apr '16
Author: sbrabec
Date: 2016-04-15 17:31:19 +0200 (Fri, 15 Apr 2016)
New Revision: 95742
Removed:
trunk/lcn/50-pot/community-repositories.pot
trunk/lcn/af/po/community-repositories.af.po
trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po
trunk/lcn/be/po/community-repositories.be.po
trunk/lcn/bg/po/community-repositories.bg.po
trunk/lcn/bn/po/community-repositories.bn.po
trunk/lcn/bs/po/community-repositories.bs.po
trunk/lcn/ca/po/community-repositories.ca.po
trunk/lcn/cs/po/community-repositories.cs.po
trunk/lcn/cy/po/community-repositories.cy.po
trunk/lcn/da/po/community-repositories.da.po
trunk/lcn/de/po/community-repositories.de.po
trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po
trunk/lcn/en_GB/po/community-repositories.en_GB.po
trunk/lcn/en_US/po/community-repositories.en_US.po
trunk/lcn/eo/po/community-repositories.eo.po
trunk/lcn/es/po/community-repositories.es.po
trunk/lcn/et/po/community-repositories.et.po
trunk/lcn/eu/po/community-repositories.eu.po
trunk/lcn/fa/po/community-repositories.fa.po
trunk/lcn/fi/po/community-repositories.fi.po
trunk/lcn/fr/po/community-repositories.fr.po
trunk/lcn/gl/po/community-repositories.gl.po
trunk/lcn/gu/po/community-repositories.gu.po
trunk/lcn/he/po/community-repositories.he.po
trunk/lcn/hi/po/community-repositories.hi.po
trunk/lcn/hr/po/community-repositories.hr.po
trunk/lcn/hu/po/community-repositories.hu.po
trunk/lcn/id/po/community-repositories.id.po
trunk/lcn/it/po/community-repositories.it.po
trunk/lcn/ja/po/community-repositories.ja.po
trunk/lcn/ka/po/community-repositories.ka.po
trunk/lcn/km/po/community-repositories.km.po
trunk/lcn/ko/po/community-repositories.ko.po
trunk/lcn/ku/po/community-repositories.ku.po
trunk/lcn/lo/po/community-repositories.lo.po
trunk/lcn/lt/po/community-repositories.lt.po
trunk/lcn/mk/po/community-repositories.mk.po
trunk/lcn/mr/po/community-repositories.mr.po
trunk/lcn/nb/po/community-repositories.nb.po
trunk/lcn/nds/po/community-repositories.nds.po
trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po
trunk/lcn/nn/po/community-repositories.nn.po
trunk/lcn/pa/po/community-repositories.pa.po
trunk/lcn/pl/po/community-repositories.pl.po
trunk/lcn/pt/po/community-repositories.pt.po
trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po
trunk/lcn/ro/po/community-repositories.ro.po
trunk/lcn/ru/po/community-repositories.ru.po
trunk/lcn/si/po/community-repositories.si.po
trunk/lcn/sk/po/community-repositories.sk.po
trunk/lcn/sl/po/community-repositories.sl.po
trunk/lcn/sr/po/community-repositories.sr.po
trunk/lcn/sv/po/community-repositories.sv.po
trunk/lcn/ta/po/community-repositories.ta.po
trunk/lcn/tg/po/community-repositories.tg.po
trunk/lcn/th/po/community-repositories.th.po
trunk/lcn/tr/po/community-repositories.tr.po
trunk/lcn/uk/po/community-repositories.uk.po
trunk/lcn/vi/po/community-repositories.vi.po
trunk/lcn/wa/po/community-repositories.wa.po
trunk/lcn/xh/po/community-repositories.xh.po
trunk/lcn/zh_CN/po/community-repositories.zh_CN.po
trunk/lcn/zh_TW/po/community-repositories.zh_TW.po
trunk/lcn/zu/po/community-repositories.zu.po
Log:
Migrate trunk translation of community-repositories to https://l10n.opensuse.org/projects/download-o-o/master/
https://progress.opensuse.org/issues/11346
Deleted: trunk/lcn/50-pot/community-repositories.pot
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/community-repositories.pot 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/50-pot/community-repositories.pot 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,584 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-04 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
-"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
-"software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
-"that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
-"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you "
-"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
-"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
-"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
-"virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:22
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:23
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
-"(backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:28
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:29
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:30
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:34
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:35
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:36
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:37
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:38
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the "
-"main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and "
-"more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
-"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
-"testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/af/po/community-repositories.af.po
===================================================================
--- trunk/lcn/af/po/community-repositories.af.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/af/po/community-repositories.af.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,547 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: installation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Knoppie gelos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Knoppie gelos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Weergawe van hierdie toepassing"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Toepassingaksies"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Weergawe van hierdie toepassing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Weergawe van hierdie toepassing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Knoppie gelos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "Skynwerklikmakingsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "Posbediener"
Deleted: trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,903 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.ar.po to
-# Feras Ahmed <ferasodh(a)gmail.com>, 2008.
-# Mohammad Alhargan <malham1(a)gmail.com>, 2011.
-# mohammad <malham1(a)gmail.com>, 2012.
-# Mohammad Alhargan <malham1(a)hotmail.com>, 2012.
-# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2013.
-# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.ar\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-01 14:39+0300\n"
-"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: سوزي\n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "إخر نسخة من LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "مستودع LXDE في أوبن سوزي خدمة البناء، مما يوفر لك استخدام الإصدار غير معتمد ولكن أحدث LX بيئة سطح المكتب والبرامج."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- ليبر أوفيس"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "أحدث إصداره مستقرة من ليبريوفيسي"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "يزودك بأحدث نسخة مستقرة من ليبريوفيسي، المكتب الرئيسي المستخدم في أوبن سوزي."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- موزيلا"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "آخر برامج موزيريلا مثل فيرفكس"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "يحتوي على أحدث الإصدارات من جميع برمجيات موزيلا، مثل ثندربيرد (عميل البريد)، وفيرفكس و SeaMonkey (متصفحات الويب)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "خدمة بناء اوبن سوزي لخدمات Wine لتشغيل برامج الوندوز"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "لقطات من Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "برنامج Wine حر المصدر لتنفيذ اوامر يندوز API ، بحيث تسمح بتشغيل بعض تطبيقات ويندوز في اوبن سوزي. ويوفر هذا المستودع أحدث CVS و(تطوير) حزم Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- ألعاب"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "مجموعة من العاب الاثارة"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "يحتوي على العديد من الألعاب المثيرة، بما في ذلك الساحة المفتوحة (shoot 'em up)، رحلة جير (جهاز محاكاة الطيران) وتركس (محاكاة سباقات 3 الأبعاد)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- تعريف كاميرات الويب"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "التعريفات الحديثة لكاميرا الانترنت"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "يتضمن التعريف الاخير لمئات من كاميرات الويب المختلفة."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "خدمة بناء اوبن سوزي لخدمات المحاكاة الافتراضية (Virtualbox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "آخر نسخة من Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "يوفر أحدث اصدارات VirtualBox، ومحاكي حر المصدر كامل للاغراض العامة لاجهزة x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "آخر تحديث لبرامج PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "يوفر أحدث الحزم ونسخ متعددة ببرمجيات مبنية على PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- قاعدة البيانات"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "آخر تحديث لقواعد البيانات"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "آخر تحديث لقواعد البيانات متضمن Firebird و MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- كدي:إضافي"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "مستودع مجتمع كدي"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "يوفر برامج كدي الإضافية التي يحتفظ بها مجتمع أوبن سوزي لكدي."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- تطبيقات:جنوم"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "تطبيقات جنوم المستقرة"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "تحديثات لبرامج جنوم المرفقة مع التوزيعة (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- مونو:المجتمع"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "مستودع مجتمع تطبيقات مونو"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "التحديثات والإضافات للتطبيقات المكتوبة في مونو."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- مجموعة:لغات:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "مستودع مجتمع وحدات بيرل"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "التحديثات والإضافات لوحدات Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- مجموعة:لغات:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "مستودع مجتمع gوحدات بايثون"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "التحديثات والإضافات للوحدات النمطية بيثون"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- نظام الملفات"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "أدوات نظام الملفات وحزم FUSE-related"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "أدوات نظام الملفات وحزم FUSE-related."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- تعليم"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "تطبيقات لتعليم المستخدمين"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "يحتوي على العديد من الحزم للاستخدام التعليمي"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- كدي:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "صيانة حزم كدي3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "يوفر كدي القديمة لأوبن سوزي الحديثة"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "المستودع الرئيسي (حرة)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.1 ويحتوي فقط برمجيات المصدر الحر"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "مستودع البرمجيات حرة المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 13.1، تتيح لك الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "المستودع الرئيسي (غير-حرة)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمي 13.1 لجميع برمجيات المصادر غير الحرة التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "المستودع الرئيسي (المصادر)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.1 (مصدر الحزم)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "مستودع لكافة حزم المصدر في أوبن سوزي 13.1. للخبراء فقط."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "المستودع الرئيسي (التصحيح)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 13.1 بما في ذلك حزم معلومات التحديث"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "هذا المستودع مفيد للذين يريدون تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 13.1. للخبراء فقط."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "مستودع التحديث الرئيسي"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان وتحديثات الصيانة لأوبن سوزي 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "تحديث مستودع (برمجيات غير حرة المصدر)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "تحديث المستودع (تصحيح)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "تحديث مستودع حزم معلومات التصحيح لأوبن سوزي 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- حزم:جافا"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "حزم جافا Bleeding-edge"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "يوفر تحديث حزم جافا (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.2 ويحتوي فقط برمجيات حرة المصدر"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "مستودع البرمجيات حرة المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 13.2، تتيح لك الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمي 13.2 لجميع برمجيات المصدر غير الحرة التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.2 (مصدر الحزم)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "مستودع لكافة مصادر الحزم في أوبن سوزي 13.2. للخبراء فقط."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 13.2 بما في ذلك حزم معلومات التحديث"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "هذا المستودع مفيد لمن يريد تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 13.2. للخبراء فقط."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان وتحديثات الصيانة لأوبن سوزي 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "تحديث مستودع حزم معلومات التصحيح لأوبن سوزي 13.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "مستودع البرمجيات الحرة (OSS) الكبرى لاوبن سوزي تتيح الوصول إلى آلاف الحزم التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع، فإنها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمي 12.1 لجميع برمجيات المصادر غير الحرة التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "بنيات أحدث من مشغل الوسائط Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "توفر بنيات حديثة من Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.2 لبرمجيات حرة المصدر فقط"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات حرة المصدر (OSS) الكبير لاوبن سوزي 12.2، يتيح لك الوصول الى آلاف الحزم التي يحفظها فريق اوبن سوزي. (ونظرا لحجم المستودع ، فإنه قد يستغرق بعض الوقت لإضافته ويستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "مستودع الإضافات المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمي 12.2 لجميع برمجيات المصادر غير الحرة التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.2 (مصدر الحزم)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "مستودع لكافة حزم المصدر في أوبن سوزي 12.2. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.2 بما في ذلك حزم معلومات التصحيح"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيدة للذين يريدون تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 12.2. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان لتحديثات الصيانة لأوبن سوزي 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "مستودع تحديث لحزم تصحيح العلل لأوبن سوزي 12.2"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.3 ويحتوي فقط برمجيات حرة المصدر"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات حرة المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 12.3، تتيح الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمي 12.3 لجميع برمجيات المصادر غير الحرة التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.3 (مصدر الحزم)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "مستودع لكافة حزم المصدر في أوبن سوزي 12.3. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 12.3 بما في ذلك حزم معلومات التحديث"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيد للذين يريدون تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 12.3. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان وتحديثات الصيانة لأوبن سوزي 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "تحديث مستودع حزم معلومات التصحيح لأوبن سوزي 12.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي بما في ذلك برمجيات المصدر الحر فقط"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي"
-
-#~ msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-#~ msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمية لجميع البرمجيات غير حرة المصدر التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.1 (مصدر الحزم)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "مستودع لكافة حزم المصدر في أوبن سوزي 12.1. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان وتحديثات الصيانة لأوبن سوزي 12.1."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- كدي:تطبيقات محدثة"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "الإصدارات المحدثة من تطبيقات كدي"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "تحديث برمجيات كدي التي ترفق مع التوزيع (backports)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.1 ويحتوي فقط برمجيات المصدر المفتوح"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي12.1، تتيح لك الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "مستودع المصادر غير المفتوحة لأوبن سوزي 12.1"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 12.1 بما في ذلك حزم معلومات التحديث"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيد للذين يريدون تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 12.1. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "تحديث مستودع حزم معلومات التصحيح لأوبن سوزي 12.1"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "مشروع Contrib تحتوي على الكثير من الإضافات مفيدة للتوزيعة الرئيسية عبر مساهموا المجتمع. انظر http://en.opensuse.org/Contrib للحصول على التفاصيل."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان وتحديثات الصيانة لأوبن سوزي 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 11.4 (مصادر الحزم)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "مستودع مساهمات المجتمع إلى 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية إلى 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "مستودع لكافة حزم المصدر في أوبن سوزي 11.4. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 11.4 بما في ذلك برمجيات المصدر المفتوح فقط"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 11.4 بما في ذلك حزم معلومات التصحيح"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "مستودع غير المفتوحة المصدر لأوبن سوزي 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي11.4، تتيح لك الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع، فإنها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمية 11.4 لجميع برمجيات غير مفتوحة المصدر التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيدة لأولئك الذين يريدون تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 11.4. للخبراء فقط."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "تحديث مستودع للحزم معلومات التصحيح لأوبن سوزي 11.4"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "الرجوع إلى آخر جنوم مستقرة"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "في هذا المستودع تجد تحديثات الأمن والصيانة لاوبن سوزه 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "مستودع التحديث الرئيسي لاوبن سوزه 11.3 (مصدر الحزم)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "مستودع لمساهمات المجتمع إلى 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية إلى 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "المستودع لكل مصادر الحزم في أوبن سوزي 11.3. للمحترفين فقط."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "يوفر الإصدار أحدث مستقرة، غير معتمد من جنوم لأوبن سوزي 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "خدمة بناء أوبن سوزي-- جنوم: مستقرة 2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 11.3 بما في ذلك برمجيات المصدر المفتوح فقط"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 11.3 بما في ذلك حزم ديبوجينفو"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "مستودع غير المفتوحة المصدر لأوبن سوزي 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي11.3، تتيح لك الوصول الى الالاف من الاحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت. 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمية 11.3 لجميع برمجيات المصدر المفتوح عدم التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيدة لأولئك الذين يريدون تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 11.3. للخبراء فقط."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "إصدار من هذا التطبيق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "في هذا المستودع تجد تحديثات الأمن والصيانة لاوبن سوزه 10،3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "مستودع التحديث الرئيسي لاوبن سوزه 10.3 (مصدر الحزم)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية الى 10،3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية الى 10،3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "مستودعات لجميع مصدر الحزم في اوبن سوزه 10،3. للخبراء فقط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "يتوفر الاصدار الاخير مستقرة ، وغير المستقر من جنوم لاوبن سوزه "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات GNOME المستقرة"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات لحزم KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "هذا المستودع يحتوي البرامج المفتوحة المصدر فقط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "هذا المستودع يحتوي حزم تصحيح الاخطاء لاوبن سوزي 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "هذا المستودع يحتوي الحزم غير مفتوحة المصدر لاوبن سوزي 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي11.0 ، تتيح لك الوصول الى الالاف من الاحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت. 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 11.0 للبرمجيات غير مفتوحه المصدر التي يؤمنها فريق الأوبن سوزي منها RealPlayer ، الاوبرا ، جافا ، فلاش بلير ، واكثر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيد للخبراء فقط للتصحيح على تطبيقات اوبن سوزي 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية الى 10،3"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "آخر اصدارات الواجهة XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "مستودع XFCE غير مدعومة في اوبن سوزه سابقاً ، لكن مع الاصدار الاخير من XFCE بيئة سطح المكتب وبرمجيات اصبحت مدعومة"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "يتوفر الاصدار الاخير مستقرة ، وغير المستقر من جنوم لاوبن سوزه "
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "مخزن مجموعة جنوم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "الزر محرر"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "آخر بناء Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "آخر التحديثات postfix ، EXIM وادوات حولهم"
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "يوفر برمجيات كيدي التي يحتفظ بها مجتمع كيدي اوبن سوزه. ويشمل هذا filelight ، d3lphin ، kooldock ، واكثر بكثي"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "يوفر آخر اصدارات QEMU والمحاكيات مفتوحة المصدر و virtualizer"
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "تقدم لك آخر تحديث postfix, exim وادواتها"
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "هذا المستودع تحتوي على احدث البرمجيات التي تجلب لك المؤثرات والتكنولوجيا. وهو يتضمن xgl ، compiz ، والانصهار compiz Fusion والحزم التي يحتفظ بها مجتمع اوبن سوزه"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات لمجتمع GNUME"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات GNOME المستقرة"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات لمجتمع KDE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات البريد"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات المحاكاة الافتراضية (QEMU)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات X11:XGL"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "ويتضمن احدث تعريفات للشبكة اللاسلكية"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "في هذا المستودع تجد تحديثات الأمن والصيانة لاوبن سوزه 10،3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "مستودع التحديث الرئيسي لاوبن سوزه 10.3 (مصدر الحزم)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "التعريفات الحديثة للشبكة اللاسلكية"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية الى 10،3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "مستودعات لجميع مصدر الحزم في اوبن سوزه 10،3. للخبراء فقط"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "يتوفر الاصدار الاخير مستقرة ، وغير المستقر من جنوم لاوبن سوزه "
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "أوبن سوزي تبني تعريف الشبكة الاسلكية"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي الأوبن سوزي 10.3 يحتوي المصادر المفتوحة فقط"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي الأوبن سوزي 10.3 يحتوي حزم تصحيح الاخطاء"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "مستودع الأوبن سوزي 10.3 يحتوي حزم واضافات غير مفتوحة المصدر"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 10،3 ، تتيح لك الوصول الى الالاف من الاحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت. 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 10،3 للبرمجيات غير مفتوحه المصدر التي يؤمنها فريق الأوبن سوزي منها RealPlayer ، الاوبرا ، جافا ، فلاش بلير ، واكثر"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيد للخبراء فقط للتصحيح على تطبيقات اوبن سوزي 10،3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "آخر بناء Qemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "يتوفر الاصدار الاخير مستقرة ، وغير المستقر من جنوم لاوبن سوزه "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "اوبن سوزي تبني خدمات لحزم KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "في هذا المستودع تجد تحديثات الأمن والصيانة لاوبن سوزه 10،3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "هذا المستودع يحتوي البرامج المفتوحة المصدر فقط"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "هذا المستودع يحتوي حزم تصحيح الاخطاء لاوبن سوزي 11.0"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "هذا المستودع يحتوي الحزم غير مفتوحة المصدر لاوبن سوزي 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "مستودع للتحديثات الرسمية الى 10،3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي11.0 ، تتيح لك الوصول الى الالاف من الاحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت. 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 11.0 للبرمجيات غير مفتوحه المصدر التي يؤمنها فريق الأوبن سوزي منها RealPlayer ، الاوبرا ، جافا ، فلاش بلير ، واكثر"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "هذا المستودع مفيد للخبراء فقط للتصحيح على تطبيقات اوبن سوزي 11.0"
Deleted: trunk/lcn/be/po/community-repositories.be.po
===================================================================
--- trunk/lcn/be/po/community-repositories.be.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/be/po/community-repositories.be.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,494 +0,0 @@
-# Belarusian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>, 2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: be\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Сховішча"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "&URL сховішча"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Сховішча"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "&URL сховішча"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "&URL сховішча"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Сховішча"
Deleted: trunk/lcn/bg/po/community-repositories.bg.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bg/po/community-repositories.bg.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/bg/po/community-repositories.bg.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,543 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:16+0300\n"
-"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper(a)tkzs.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <bg(a)li.org>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Бутонът е освободен"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Бутонът е освободен"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Чакане за kicker приложение"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "XEN виртуализация"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Чакане за kicker приложение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Чакане за kicker приложение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Бутонът е освободен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "XEN виртуализация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "Файлов сървър"
Deleted: trunk/lcn/bn/po/community-repositories.bn.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bn/po/community-repositories.bn.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/bn/po/community-repositories.bn.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,496 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Bengali <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: bn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "বোতাম মুক্ত করা হয়েছে"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "বোতাম মুক্ত করা হয়েছে"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "প্রিয় প্রয়োগগুলি "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "প্রয়োগের ক্রিয়াগুলি "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "প্রিয় প্রয়োগগুলি "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "প্রিয় প্রয়োগগুলি "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "বোতাম মুক্ত করা হয়েছে"
Deleted: trunk/lcn/bs/po/community-repositories.bs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bs/po/community-repositories.bs.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/bs/po/community-repositories.bs.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,480 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 18:27+0200\n"
-"Last-Translator: Damir Bjelobradic <Nagual(a)lugbih.org>\n"
-"Language-Team: Bosnian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/ca/po/community-repositories.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/community-repositories.ca.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ca/po/community-repositories.ca.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,920 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-28 16:44+0100\n"
-"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Última versió d'LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
-"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
-"software."
-msgstr ""
-"El repositori LXDE de l'openSUSE Build Service, que proporciona l'última "
-"versió però sense suport de l'entorn d'escriptori i programari LX. "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Última versió estable del LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
-"that openSUSE uses."
-msgstr ""
-"Us proporciona les últimes versions estables de LibreOffice, la suite "
-"ofimàtica que ultiliza openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-"Les construccions més recents del programari de Mozilla com ara el Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
-"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-"Conté els últims llançaments del programari Mozilla, com ara el popular "
-"Thunderbird (client de correu), el Firefox i el SeaMonkey (navegadors web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Wine CVS Builds"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Instantànies del Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you "
-"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
-"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"El Wine és una implementació de codi obert de Windows API, per això us "
-"permet executar algunes aplicacions de Windows a l'openSUSE. Aquest "
-"repositori us proporciona les darreres instantànies de CVS (development) de "
-"paquets del Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Jocs"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Una col·lecció de jocs d'acció"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
-"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-"Conté diversos jocs d'acció incloent-hi l'Open Arena (dispara'ls), Flight "
-"Gear (simulador de vol) i Torcs (simulador de curses en 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Controladors per a càmeres web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Controladors recents per a càmeres web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Conté els controladors més recents per a centenars de càmeres web."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Virtualització (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Últimes construccions de Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
-"virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-"Proporciona construccions actualitzades de VirtualBox, un virtualitzador "
-"obert i de propòsit general per a maquinari x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Últimes actualitzacions per a programari PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-"Proporciona els últims paquets i construccions multiversió de programari PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Base de dades"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Les últimes actualitzacions de programari de base de dades"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-"Últimes actualitzacions de programari de base de dades, incloent-hi el "
-"Firebird i MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repositoris de comunitat per a KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-"Proporciona programari addicional de KDE mantingut per la comunitat KDE "
-"d'openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports d'aplicacions GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
-"(backports)."
-msgstr ""
-"Actualitzacions per al programari de GNOME que es distribuiex amb la "
-"distribució (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repositoris de comunitat per a aplicacions Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Actualitzacions i addicions d'aplicacions escites en Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repositoris de comunitat per a mòduls Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Actualitzacions i addicions per a mòduls Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repositoris de comunitat per a mòduls Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Actualitzacions i addicions per a mòduls Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - sistemes de fitxers"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Eines de sistema de fitxers i paquets relacionats amb FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Eines de sistema de fitxers i paquets relacionats amb FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Educació"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplicacions per a usuaris d'educació"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-"Conté uns quants paquets que podrien ser interessants per a ús educatiu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Paquets mantinguts del KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Proporciona el KDE antic per a l'openSUSE més nou"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repositori principal (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositori principal d'openSUSE 13.1 que inclou només el programari de codi "
-"obert"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"El repositori Open Source Software (OSS) per a l'openSUSE 13.1, que us dóna "
-"accés a milers de paquets mantinguts per l'equip d'openSUSE. (A causa de la "
-"mida del repositori, afegir-lo pot trigar força estona. És molt recomanable "
-"tenir una partició d'intercanvi activa o un mínim de 512 MB de RAM en cas "
-"que hi vulgueu accedir durant la instal·lació.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repositori principal (No OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-"Repositori complementari de programari que no és de codi obert per a "
-"l'openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"El repositori oficial per a l'openSUSE 13.1 de programari que no és de codi "
-"obert mantingut per l'equip d'openSUSE, incloent-hi Opera, Java, Flash i "
-"altres."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repositori principal (Fonts)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositori principal d'openSUSE 13.1 (Paquets font)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"El repositori de tots els paquets font a l'openSUSE 13.1. Només per a "
-"experts."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositori principal (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositori principal d'openSUSE 13.1 que inclou els paquets d'informació de "
-"depuració"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Aquest repositori és útil per a qui vulgui depurar aplicacions a l'openSUSE "
-"13.1. Només per a experts."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Repositori d'actualització principal"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repositori per a actualitzacions oficials del 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.1."
-msgstr ""
-"En aquest repositori trobareu actualitzacions de seguretat i manteniment per "
-"a openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repositori d'actualització (No OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repositori per a actualitzacions oficials no lliures del 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositori d'actualització (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repositori d'actualització de paquets d'openSUSE 13.1 debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Els paquets més nous de Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Proporciona paquets actualitzats de Java (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositori principal de l'openSUSE 13.2, que inclou només el programari de "
-"codi obert"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"El gran repositori de programari de codi obert (Open Source Software (OSS)) "
-"per a l'openSUSE 13.2, que us dóna accés a milers de paquets mantinguts per "
-"l'equip d'openSUSE. (A causa de la mida del repositori, afegir-lo pot trigar "
-"força estona. És molt recomanable tenir un mínim de 512 MB de RAM o una "
-"partició d'intercanvi activa en cas que hi vulgueu accedir durant la "
-"instal·lació.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-"Repositori complementari de programari que no és de codi obert per a "
-"l'openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"El repositori oficial de l'openSUSE 13.2 per a programari que no és de codi "
-"obert mantingut per l'equip d'openSUSE, incloent-hi Opera, Java, Flash i "
-"altres."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Repositori principal d'openSUSE 13.2 (Paquets font)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"El repositori de tots els paquets font de l'openSUSE 13.2. Només per a "
-"experts."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositori principal de l'openSUSE 13.2 que inclou els paquets d'informació "
-"de depuració"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Aquest repositori és útil per a qui vulgui depurar aplicacions a l'openSUSE "
-"13.2. Només per a experts."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repositori per a actualitzacions oficials del 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.2."
-msgstr ""
-"En aquest repositori trobareu actualitzacions de seguretat i manteniment per "
-"a l'openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repositori per a actualitzacions oficials no lliures del 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositori d'actualització de paquets d'informació de depuració de "
-"l'openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositori principal d'openSUSE Tumbleweed que inclou només programari de "
-"codi obert"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"El gran repositori de programari de codi obert (Open Source Software (OSS)) "
-"per a l'openSUSE, que us dóna accés a milers de paquets mantinguts per "
-"l'equip d'openSUSE. (A causa de la mida del repositori, afegir-lo pot trigar "
-"força estona. És molt recomanable tenir un mínim de 512 MB de RAM o una "
-"partició d'intercanvi activa en cas que hi vulgueu accedir durant la "
-"instal·lació.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-"Repositori complementari per a openSUSE Tumbleweed de programari que no és "
-"de codi obert"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-"El repositori oficial d'openSUSE Tumbleweed per a tot el programari que no "
-"és de codi obert mantingut per l'equip d'openSUSE. Inclou l'Opera, el Flash "
-"i més coses."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Repositori principal d'openSUSE Tumbleweed (Paquets de codi font)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"El repositori de tots els paquets de codi font a l'openSUSE Tumbleweed. "
-"Només per a experts."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositori principal d'openSUSE Tumbleweed que inclou els paquets "
-"d'informació de depuració"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-"Aquest repositori és útil per a qui vulgui depurar aplicacions a l'openSUSE "
-"Tumbleweed. Només per a experts."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Repositori d'actualització oficial per al Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the "
-"main repositories."
-msgstr ""
-"Aquest repositori proporciona actualitzacions urgents fins que s'integren "
-"als repositoris principals."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositori principal de l'openSUSE Leap 42.1 que inclou només programari de "
-"codi obert"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-"El gran repositori de programari de codi obert (Open Source Software (OSS)) "
-"per a l'openSUSE Leap 42.1, que us dóna accés a milers de paquets mantinguts "
-"per la comunitat d'openSUSE."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-"Repositori complementari de programari que no és de codi obert per a "
-"l'openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and "
-"more."
-msgstr ""
-"El repositori oficial de l'openSUSE Leap 42.1 per a tot el programari que no "
-"és de codi obert mantingut per la comunitat d'openSUSE. Inclou l'Opera, "
-"l'Steam, el Flash i més coses."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositori principal de l'openSUSE Leap 42.1 (Paquets de codi font)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"El repositori de tots els paquets de codi font a l'openSUSE Leap 42.1. Només "
-"per a experts."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositori principal de l'openSUSE Leap 42.1 que inclou paquets d'informació "
-"de depuració"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Aquest repositori és útil per a qui vulgui depurar aplicacions a l'openSUSE "
-"Leap 42.1. Només per a experts."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repositori per a actualitzacions oficials de l'openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"Leap 42.1."
-msgstr ""
-"En aquest repositori trobareu actualitzacions de seguretat i de manteniment "
-"per a l'openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-"Repositori per a actualitzacions oficials no lliures de l'openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositori d'actualització de l'openSUSE Leap 42.1 de paquets d'informació "
-"de depuració"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "Actualitzacions no provades"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repositori d'actualitzacions encara no provades"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
-"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
-"testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-"Repositori que conté les actualitzacions de seguretat i manteniment que "
-"encara necessiten proves de control de qualitat. Afegiu aquest repositori si "
-"voleu participar en les proves de les actualitzacions de l'openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "Servei de construcció de l'openSUSE - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Últimes construccions del reproductor multimèdia Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Proporciona construccions actualitzades de Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori principal d'openSUSE 12.2 que inclou només el programari de "
-#~ "codi obert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori Open Source Software (OSS) per a openSUSE 12.2, que us dóna "
-#~ "accés a milers de paquets mantinguts per l'equip d'openSUSE. (A causa de "
-#~ "la mida del repositori, afegir-lo pot trigar força estona. És molt "
-#~ "recomanable tenir una partició d'intercanvi activa o un mínim de 512 MB "
-#~ "de RAM en cas que hi vulgueu accedir durant la instal·lació.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori complementari de programari que no és de codi obert per a "
-#~ "openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori oficial per a openSUSE 12.2 de programari que no és de codi "
-#~ "obert mantingut per l'equip d'openSUSE, incloent-hi Opera, Java, Flash i "
-#~ "més."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositori principal d'openSUSE 12.2 (Source packages)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori de tots els paquets de font en openSUSE 12.2. Només per a "
-#~ "experts."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori principal d'openSUSE 12.2, incloent-hi els paquets de debuginfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest repositori és útil per a qui vulgui depurar aplicacions a "
-#~ "l'openSUSE 12.2. Només per a experts."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repositori per actualitzacions del 12.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "12.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "En aquest repositori trobareu actualitzacions de seguretat i manteniment "
-#~ "per a openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositori d'actualització de paquets d'openSUSE 12.2 debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori principal d'openSUSE 12.3 que inclou només el programari de "
-#~ "codi obert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori Open Source Software (OSS) per a openSUSE 12.3, que us dóna "
-#~ "accés a milers de paquets mantinguts per l'equip d'openSUSE. (A causa de "
-#~ "la mida del repositori, afegir-lo pot trigar força estona. És molt "
-#~ "recomanable tenir una partició d'intercanvi activa o un mínim de 512 MB "
-#~ "de RAM en cas que hi vulgueu accedir durant la instal·lació.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori complementari de programari que no és de codi obert per a "
-#~ "openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori oficial per a openSUSE 12.3 de programari que no és de codi "
-#~ "obert mantingut per l'equip d'openSUSE, incloent-hi l'Opera, Java, Flash "
-#~ "i més."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositori principal d'openSUSE 12.3 (Source packages)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori de tots els paquets font en openSUSE 12.3. Només per a "
-#~ "experts."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori principal d'openSUSE 12.3, incloent-hi els paquets de debuginfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest repositori és útil per a qui vulgui depurar aplicacions a "
-#~ "l'openSUSE 12.3. Només per a experts."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repositori per a actualitzacions oficials del 12.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "12.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "En aquest repositori trobareu actualitzacions de seguretat i manteniment "
-#~ "per a openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositori d'actualització de paquets d'openSUSE 12.3 debuginfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori principal d'openSUSE Factory que inclou només el programari de "
-#~ "codi obert"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repositori complementari de programari que no és de codi obert per a "
-#~ "openSUSE Factory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "El repositori oficial d'openSUSE Factory per a tot el programari que no "
-#~ "és de codi obert mantingut per l'equip d'openSUSE, incloent-hi Opera, "
-#~ "Flash i altres."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versió d'aquesta aplicació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Versió d'aquesta aplicació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut restaurar les fonts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Botó lliure"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "Mètode de virtualització"
Deleted: trunk/lcn/cs/po/community-repositories.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/community-repositories.cs.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/cs/po/community-repositories.cs.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,875 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to Czech
-# translation of community-repositories.po to
-# Klára Cihlářová <koty(a)seznam.cz>, 2007.
-# Marek Stopka <marekstopka(a)gmail.com>, 2008.
-# Klara Cihlarova <koty(a)seznam.cz>, 2008.
-# Marek Stopka <mstopka(a)opensuse.org>, 2008.
-# Vojtěch Zeisek <vojta.sc(a)seznam.cz>, 2008.
-# Radomír Černoch <radomir.cernoch(a)gmail.com>, 2009.
-# Vojtěch Zeisek <Vojtech.Zeisek(a)opensuse.org>, 2010.
-# Vít Pelčák <vit(a)pelcak.org>, 2011.
-# Jan Papež <honyczek(a)centrum.cz>, 2011.
-# Jan Papez <honyczek(a)centrum.cz>, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-09 23:11+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) <honyczek(a)centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Nejnovější vydání LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Repozitář LXDE z openSUSE Build Service poskytující nejnovější nepodporovanou verzi grafického prostředí a programů LXDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Poslední stabilní verze LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Poskytuje nejnovější stabilní verzi LibreOffice, kancelářského balíčku používaného v openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Nejnovější vydání Mozilla softwaru, např. Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Obsahuje nejnovější vydání softwaru Mozilla, jako poštovní klient Thunderbird a prohlížeče Firefox a SeaMonkey."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Vývojové verze Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Vývojové verze Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine je opensource implementace Windows API, které umožňuje spouštět některé aplikace Windows v systému openSUSE. Tento repozitář obsahuje balíčky s nejnovějšími vývojovými verzemi Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Hry"
-
-# 28049 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Sbírka akčních her"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Obsahuje několik akčních her včetně her Open Arena (střílečka), Flight Gear (letecký simulátor) a Torcs (3D závodní simulátor)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Ovladače pro webové kamery"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Nejnovější ovladače pro webové kamery"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Obsahuje nejnovější ovladače pro stovky typů webových kamer."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizace (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Poslední verze Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Obsahuje aktuální verzi VirtualBoxu, opensource nástroje pro virtualizaci x86 hardwaru."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Poslední aktualizace PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Obsahuje nejnovější balíčky a několik verzí PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Databáze"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Poslední aktualizace databázového softwaru"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Poslední aktualizace databázového softwaru včetně Firebird a MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Komunitní repozitář s KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Obsahuje dodatečný software pro KDE udržovaný openSUSE KDE komunitou."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-# 61643 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Zpětné porty GNOME aplikací"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Aktualizace GNOME softwaru dodávaného s distribucí (zpětné porty)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-# 50318 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Komunitní repozitář s MONO aplikacemi"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Aktualizace a rozšíření pro aplikace naprogramované v jazyku Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Komunitní repozitář pro moduly Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Aktualizace a rozšíření pro moduly Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Komunitní repozitář pro moduly Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Aktualizace a rozšíření pro moduly Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filesystems"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Nástroje pro souborové systémy a balíčky pro FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Nástroje pro souborové systémy a balíčky pro FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Výuka"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplikace pro výuku uživatelů"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Obsahuje několik balíčků, které by mohly být zajímavé pro vzdělávání"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Spravované balíčky pro KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Poskytuje staré KDE pro nové openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Hlavní repozitář (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 13.1 zahrnující pouze software s otevřeným zdrojovým kódem"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Velký repozitář OSS - softwaru s otevřeným zdrojovým kódem - pro openSUSE 13.1, který vám zpřístupní tisíce balíčků, spravovaných týmem openSUSE. (Z důvodu velikosti repozitáře může jeho přidání trvat nějakou dobu. Pokud chcete tento repozitář využít po čas instalace, důrazně doporučujeme 512 MB RAM nebo zapnutý odkládací oddíl.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Hlavní repozitář (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Repozitář openSUSE 13.1 obsahující doplňkový software s uzavřeným zdrojovým kódem"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 13.1 pro všechen software s uzavřeným zdrojovým kódem, který spravuje tým openSUSE, zahrnující programy Opera, Java, Flash a další."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hlavní repozitář (zdroje)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 13.1 (Zdrojové balíčky)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Repozitář všech balíčků se zdrojovým kódem openSUSE 13.1. Jen pro zkušené uživatele."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hlavní repozitář (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 13.1 zahrnující balíčky debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Tento repozitář je užitečný pro ty, kdo chtějí v openSUSE 13.1 ladit aplikace. Jen pro zkušené uživatele."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hlavní aktualizační repozitář"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repozitář oficiálních aktualizací openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní a údržbové aktualizace pro openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Aktualizační repozitář (uzavřený software)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repozitář oficiálních uzavřených aktualizací openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Aktualizační repozitář (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repozitář aktualizací debuginfo balíčků openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:balíčky"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Nejaktuálnější balíčky Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Nabízí aktuální balíčky Java (Factory backporty)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 13.2 obsahující pouze software s otevřeným kódem"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Velký repozitář se softwarem s otevřeným kódem pro openSUSE 13.2 vám dává přístup k tisícům balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti tohoto repozitáře může jeho přidání vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Repozitář openSUSE 13.2 obsahující doplňkový software s uzavřeným zdrojovým kódem"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 13.2 pro veškerý software bez dostupného zdrojového kódu, který je spravovaný týmem openSUSE, včetně Opery, Javy, Flashe atd."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 13.2 (zdrojové balíčky)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků openSUSE 13.2. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 13.2 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kdo chtějí ladit aplikace pro openSUSE 13.2. Určeno pouze pro experty."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repozitář oficiálních aktualizací openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní a údržbové aktualizace pro openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repozitář oficiálních uzavřených aktualizací openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Repozitář s aktualizacemi openSUSE 13.2 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Tumbleweed obsahující pouze software s otevřeným kódem"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Velký repozitář se softwarem s otevřeným kódem pro openSUSE Factory vám dává přístup k tisícům balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti tohoto repozitáře může jeho přidání vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Repozitář s doplňkovým softwarem bez dostupného kódu pro openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Oficiální repozitář openSUSE Tumbleweed pro veškerý software bez dostupného zdrojového kódu, který je spravovaný týmem openSUSE, včetně Opery, Flashe atd."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Tumbleweed (zdrojové balíčky)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků z openSUSE Tumbleweedu. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Tumbleweed obsahující balíčky debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kdo chtějí ladit aplikace pro openSUSE Tumbleweed. Určeno pouze pro experty."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Oficiální aktualizační repozitář pro Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Tento repozitář poskytuje akutní aktualizace, dokud nejsou zaintegrovány do hlavních repozitářů."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Leap 42.1 obsahující pouze open-source software"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "Velký repozitář s open-source softwarem pro openSUSE Leap 42.1. Obsahuje tisíce balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.) "
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozitář s doplňkovým softwarem bez dostupného kódu pro openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Oficiální repozitář openSUSE Tumbleweed pro veškerý software bez dostupného zdrojového kódu, který je spravovaný týmem openSUSE, včetně Opery, Steamu, Flashe atd."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Leap 42.1 (zdrojové balíčky)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků z openSUSE Leap 42.1. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Leap 42.1 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE Leap 42.1. Určeno pouze pro experty."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní aktualizace pro openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi nesvobodného softwaru pro openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repozitář s aktualizacemi openSUSE Leap 42.1 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi nesvobodného softwaru pro openSUSE 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Poslední sestavení Banshee Media Player"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Poskytuje aktuální sestavení Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 12.2 obsahující pouze software s otevřeným kódem"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář se softwarem s otevřeným kódem pro openSUSE 12.2 vám dává přístup k tisícům balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti tohoto repozitáře může jeho přidání vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repozitář s doplňkovým softwarem bez dostupného kódu pro openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 12.2 pro veškerý software bez dostupného zdrojového kódu, který je spravovaný týmem openSUSE, včetně Opery, Javy, Flashe atd."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 12.2 (zdrojové balíčky)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků openSUSE 12.2. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 12.2 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kdo chtějí ladit aplikace pro openSUSE 12.2. Určeno pouze pro experty."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi pro openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní a údržbové aktualizace pro openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozitář s aktualizacemi openSUSE 12.2 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 12.3 obsahující pouze otevřený software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář s otevřeným softwarem pro openSUSE 12.3. Obsahuje tisíce balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud chcete k repozitáři přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.) "
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Doplňkový repozitář s uzavřeným softwarem pro openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 12.3 pro software bez otevřeného zdrojového kódu spravovaný týmem openSUSE, který zahrnuje Operu, Javu, Flash a další programy."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 12.3 (zdrojové balíčky)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků openSUSE 12.3. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 12.3 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE 12.3. Určeno pouze pro experty."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní a údržbové aktualizace pro openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozitář s aktualizacemi openSUSE 12.3 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE Factory obsahující pouze software s otevřeným kódem"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Repozitář s doplňkovým softwarem bez dostupného kódu pro openSUSE Factory"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-# 61643 AttribValues/label
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Aktualizované verze aplikací KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Aktualizace KDE softwaru dodávaného s distribucí (zpětné porty)."
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Projekt Contrib obsahuje mnoho užitečných doplňků k hlavní distribuci připravených našimi přispěvateli. Více informací na http://en.opensuse.org/Contrib"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní aktualizace pro openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.4 (zdrojové balíčky)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repozitář pro komunitní distribuce 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků openSUSE 11.4. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.4 obsahující pouze open-source software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.4 obsahující debuginfo balíčky"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Repozitář s ne-open-source doplňkovým softwarem pro openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář s open-source softwarem pro openSUSE 11.4. Obsahuje tisíce balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 11.4 pro software šířený pod non-open-source licencemi spravovaný týmem openSUSE; včetně Opery, Javy, Flashe a dalších programů."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE 11.4. Určeno pouze pro experty."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozitář s aktualizacemi openSUSE 11.4 obsahující balíčky debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Zpětný port nejnovější stabilní verze GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní aktualizace pro openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.3 (zdrojové balíčky)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repozitář pro komunitní distribuce 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitář všech zdrojových balíčků openSUSE 11.3. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Obsahuje nejnovější stabilní nepodporované vydání GNOME pro openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.3 obsahující pouze open-source software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.3 obsahující debuginfo balíčky"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Repozitář s ne-open-source doplňkovým softwarem pro openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář s open-source softwarem pro openSUSE 11.3. Obsahuje tisíce balíčků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 11.3 pro software šířený pod non-open-source licencemi spravovaný týmem openSUSE; včetně Opery, Javy, Flashe a dalších programů."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE 11.3. Určeno pouze pro experty."
-
-# 61643 AttribValues/label
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Zpětné porty KDE aplikací"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní aktualizace pro openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.2 (zdrojové balíky)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repozitář pro komunitní distribuce 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitář všech zdrojových balíků openSUSE 11.2. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Obsahuje nejnovější stabilní nepodporované vydání GNOME pro openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.2 obsahující pouze opensource software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.2 obsahující debuginfo balíčky"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Repozitář s ne-opensource softwarem pro openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář s opensource softwarem (OSS) pro openSUSE 11.2. Obsahuje tisíce balíků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 11.2 pro software šířený pod non-opensource licencemi spravovaný týmem openSUSE; včetně Opery, Javy, Flashe a dalších programů."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE 11.2. Určeno pouze pro zkušené uživatele."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repozitář pro komunitní distribuce 11.2"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Nejnovější vydání XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "XFCE repozitář z openSUSE Build Service poskytující nejnovější nepodporovanou verzi grafického prostředí XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Obsahuje nejnovější stabilní nepodporované vydání GNOME pro openSUSE 11.1."
-
-# 50318 AttribValues/label
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Komunitní repozitář s GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Nejnovější vydání Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Poslední verze Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Poslední aktualizace pro postfix, exim a související nástroje."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Obsahuje dodatečný software pro KDE udržovaný openSUSE KDE komunitou, mimo jiné filelight, d3lphin, kooldock a další."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Obsahuje aktuální verzi QEMU, opensource emulátoru a virtualizačního nástroje."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Poskytuje nejnovější aktualizace pro postfix, exim a související nástroje."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Tento repozitář obsahuje nejnovější software pro kompozitní grafické technologie. Obsahuje balíky Xgl, Compiz a Compiz Fusion spravované komunitou openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Poštovní server"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizace (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-# 52646 AttribValues/label
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Obsahuje aktuální ovladače pro bezdrátové LAN karty."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní aktualizace pro openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 10.3 (zdrojové balíky)"
-
-# 30902 AttribValues/description, AttribValues/label
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Nejnovější ovladače pro wlan"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitář všech zdrojových balíků openSUSE 10.3. Pouze pro zkušené uživatele."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Obsahuje nejnovější stabilní nepodporované vydání GNOME pro openSUSE 10.3."
-
-# 52646 AttribValues/label
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Ovladače pro bezdrátové LAN karty"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 10.3 obsahující pouze opensource software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE včetně debuginfo balíčků"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Repozitář s ne-opensource softwarem pro openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář s opensource softwarem pro openSUSE 10.3. Obsahuje tisíce balíků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 10.3 pro software šířený pod non-opensource licencemi spravovaný týmem openSUSE; včetně RealPlayeru, Opery, Javy, Flashe a dalších programů."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE 10.3. Určeno pouze pro experty."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Poslední verze KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Obsahuje nejnovější stabilní nepodporované vydání GNOME pro openSUSE 11.0.."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Aktualizovat prostředí KDE4 na nejnovější verzi (nemusí být stabilní)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "V tomto repozitáři naleznete bezpečnostní aktualizace pro openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.0 obsahující pouze opensource software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavní repozitář openSUSE 11.0 obsahující debuginfo balíčky"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Repozitář s ne-opensource softwarem pro openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repozitář s oficiálními aktualizacemi openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Velký repozitář s opensource softwarem pro openSUSE 11.0. Obsahuje tisíce balíků spravovaných týmem openSUSE. (Vzhledem k velikosti může přidání tohoto repozitáře vyžadovat delší čas. Pokud k repozitáři chcete přistupovat během instalace, doporučujeme minimálně 512 MB RAM nebo aktivní odkládací oddíl.) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiální repozitář openSUSE 11.0 pro software šířený pod non-opensource licencemi spravovaný týmem openSUSE; včetně RealPlayeru, Opery, Javy, Flashe a dalších programů."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitář je užitečný pro všechny, kteří chtějí ladit aplikace pro openSUSE 11.0. Určeno pouze pro experty."
Deleted: trunk/lcn/cy/po/community-repositories.cy.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cy/po/community-repositories.cy.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/cy/po/community-repositories.cy.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,480 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-23 10:33+0200\n"
-"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin(a)dotmon.com>\n"
-"Language-Team: Welsh <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: cy\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n < 6 ? 2 : n == 6 ? 3 : 4);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/da/po/community-repositories.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/community-repositories.da.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/da/po/community-repositories.da.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,566 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-06 21:29+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Seneste LXDE-udgivelse"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "LXDE-softwarekilden på openSUSE Build Service, der leverer den seneste ikke officielt understøttede version af LX Desktop Environment og tilhørende software."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Seneste stabile udgivelse af LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Leverer den seneste stabile version af kontorpakken LibreOffice som openSUSE bruger."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Nyeste pakker af Mozilla-software såsom Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Indeholder de seneste udgivelser af al Mozilla-software, såsom de populære Thunderbird (e-mail-klient), Firefox og Seamonkey (webbrowsere)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS-builds"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Øjebliksbilleder af Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine er en open source implementation af Windows' API, så det tillader dig at køre visse Windows-programmer i openSUSE. Denne softwarekilde giver det seneste CVS (udvikling) øjebliksbillede-pakker af Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - spil"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "En samling af action-spil"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Indeholder adskillige action-spil inkl. Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flysimulator) og Torcs (3D racerspil)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - drivere til webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Nyere drivere til webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Indeholder nyere drivere for hundreder af forskellige webcams."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - virtualisering (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Seneste Virtualbox-pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Leverer de seneste nye pakker af VirtualBox, en open source fuld virtualisering for x86-hardware til generelle formål."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Seneste opdateringer til PHP-software"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Leverer de seneste pakker og flerversions-pakker af PHP-software."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - database"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Seneste opdateringer til database-software"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Seneste opdateringer til database-software inkl. Firebird og MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Leverer yderligere KDE-software vedligeholdt af openSUSEs KDE-fællesskab."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports af GNOME-programmer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Opdateringer til det GNOME-software som leveres med distributionen (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med Mono-programmer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Opdateringer og yderligere programmer skrevet i Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med Perl-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Opdateringer og tilføjelser til Perl-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med Python-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Opdateringer og tilføjelser til Python-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filesystems"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Filsystemværktøjer og FUSE-relaterede pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Filsystemværktøjer og FUSE-relaterede pakker."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Education"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Programmer til brug ifm. uddannelse"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Indeholder mange pakker som kan være interessante til uddannelsesbrug"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Vedligeholdte KDE 3-pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Leverer gammel KDE til nyere openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.1, som kun inkluderer open source software"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 13.1, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Den officielle openSUSE 13.1 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde (kildekoder)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.1 (kildekode-pakker)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 13.1. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 13.1 som inkluderer debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE 13.1. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hovedopdateringskilden"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Opdateringskilde (Non-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Softwarekilde til officielle ufrie opdateringer til 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Opdateringskilde (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 13.1 med debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Bleeding-edge Java-pakker"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Leverer fuldt opdaterede Java-pakker (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.2, som kun inkluderer open source software"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 13.2, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Den officielle openSUSE 13.2 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 13.2 (kildekode-pakker)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 13.2. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 13.2 som inkluderer debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE 13.2. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Softwarekilde til officielle ufrie opdateringer til 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 13.2 med debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE Tumbleweed, som kun inkluderer open source software"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Den officielle openSUSE Tumbleweed softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE Tumbleweed (kildekode-pakker)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE Tumbleweed. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE Tumbleweed som inkluderer debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE Tumbleweed. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Officiel opdateringskilde til Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Denne softwarekilde leverer opdateringer som haster, indtil de bliver integreret i hovedsoftwarekilderne."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE Leap 42.1, som kun inkluderer open source software"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE Leap 42.1, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Den officielle openSUSE Leap 42.1 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer Opera, Steam, Flash m.m."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE Leap 42.1 (kildekode-pakker)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE Leap 42.1. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE Leap 42.1 som inkluderer debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE Leap 42.1. Kun for eksperter."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer som ikke er frie/open source openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Opdateringskilde til openSUSE Leap 42.1 med debuginfo-pakker"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Softwarekilde til officielle ufrie opdateringer til 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Seneste pakker med Banshee Media Player"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Leverer de seneste nye Banshee-pakker"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.2, som kun inkluderer open source software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 12.2, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den officielle openSUSE 12.2 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.2 (kildekode-pakker)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 12.2. Kun for eksperter."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 12.2 som inkluderer debuginfo-pakker"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE 12.2. Kun for eksperter."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 12.2 med debuginfo-pakker"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.3, som kun inkluderer open source software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 12.3, som giver dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til denne softwarekilde under installation.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den officielle openSUSE 12.3 softwarekilde for al ikke-open source software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera, Java, Flash og mere."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 12.3 (kildekode-pakker)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 12.3. Kun for eksperter."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 12.3 som inkluderer debuginfo-pakker"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på openSUSE 12.3. Kun for eksperter."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Opdateringskilde til openSUSE 12.3 med debuginfo-pakker"
Deleted: trunk/lcn/de/po/community-repositories.de.po
===================================================================
--- trunk/lcn/de/po/community-repositories.de.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/de/po/community-repositories.de.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,900 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.de.po to German
-#
-# Stephan Kulow <coolo(a)kde.org>, 2007.
-# Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2008, 2013.
-# Marko Schugardt <mail.sapex(a)gmx.de>, 2008.
-# Hermann-Josef Beckers <hj.beckers(a)onlinehome.de>, 2009.
-# Hermann J. Beckers <hj.beckers(a)onlinehome.de>, 2011.
-# Christopher Hofmann <cwh(a)suse.de>, 2011.
-# Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>, 2012.
-# Sarah J. Kriesch <ada.lovelace(a)gmx.de>, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-21 11:35+0100\n"
-"Last-Translator: Sarah Kriesch <ada.lovelace(a)gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <kde-i18n-de(a)kde.org>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Aktuellste LXDE-Veröffentlichung"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Das LXDE-Repository im openSUSE Build Service, das Sie mit der nicht unterstützten, aber aktuellsten Version der LX-Arbeitsumgebung und der Software versorgt."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Neueste stabile LibreOffice-Version"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Stellt Ihnen die neueste stabile Version von LibreOffice, der Office-Suite für openSUSE, zur Verfügung."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Neueste Pakete von Mozilla-Software wie Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Enthält die neuesten Veröffentlichungen der ganzen Mozilla-Software, wie den populären Thunderbird (E-Mail-Client), Firefox und SeaMonkey (Web-Browser)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine-CVS-Pakete"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Schnappschüsse aus dem Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine ist eine Open-Source-Implementation der Windows-API, die Ihnen auch erlaubt einige Windows-Anwendungen in openSUSE auszuführen. Dieses Repository bietet Ihnen die neuesten CVS-Schnappschusspakete (Entwicklungsstadium) von Wine an."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Spiele"
-
-# 28049 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Eine Sammlung von Action-Spielen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Enthält verschiedene Action-Spiele, inklusive 'Open Arena' (Shoot 'Em Up), 'Flight Gear' (Flugsimulator) und 'Torcs' (3D-Rennsimulator)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Treiber für Webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Neueste Treiber für Webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Enthält die neuesten Treiber für hunderte verschiedener Webcams."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisierung (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Neueste Pakete von Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Stellt aktuelle Pakete von VirtualBox bereit, einem Allzweck-Open-Source-Vollvirtualisierer für x86-Hardware."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Neueste Aktualisierungen für PHP-Software"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Stellt die neuesten Pakete sowie Multiversionspakete der PHP-Software zur Verfügung."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Datenbank"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Neueste Aktualisierungen für Datenbanksoftware"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Neueste Aktualisierungen für Datenbanksoftware, inklusive Firebird und MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Gemeinschafts-Repository für KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Stellt zusätzliche, von der openSUSE-KDE-Gemeinschaft unterhaltene KDE-Software zur Verfügung."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Rückportierungen von GNOME-Anwendungen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Aktualisierungen für die GNOME-Software, die in der Distribution enthalten ist (Rückportierungen)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-# 50318 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Gemeinschafts-Repository für Mono-Anwendungen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Aktualisierungen und Erweiterungen von Anwendungen, die in Mono geschrieben sind."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Gemeinschafts-Repository für Perl-Module"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Aktualisierungen und Erweiterungen für Perl-Module"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Gemeinschafts-Repository für Python-Module"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Aktualisierungen und Erweiterungen für Python-Module"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filesystems"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Dateisystem-Programme und auf FUSE bezogene Pakete"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Dateisystem-Programme und auf FUSE bezogene Pakete."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Bildungswesen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Anwendungen für Anwender im Bildungswesen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Enthält verschiedene Pakete, die für die Benutzung im Bildungswesen nützlich sein könnten"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Gepflegte KDE 3-Pakete"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Stellt ältere KDE-Version für das neuere openSUSE zur Verfügung"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Haupt-Repository (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.1 (nur Open-Source-Software)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 13.1, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. Aufgrund der Größe des Repository kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512 MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Haupt-Repository (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Zusatz-Repository von openSUSE 13.1 (Nicht-Open-Source-Software) "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Das offizielle openSUSE-13.1-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', vom openSUSE Team-verwaltet wird, beinhaltet Opera, Java, Flash und weitere Pakete. "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Haupt-Repository (Quellen)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.1 (Quellpakete)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Das Repository aller Quellpakete in openSUSE 13.1. Nur für Experten."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Haupt-Repository (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.1 (debuginfo-Pakete)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Dieses Repository ist für diejenigen nützlich, die Fehler von Anwendungen auf openSUSE 13.1 suchen und beseitigen wollen. Nur für Experten."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hauptaktualisierungs-Repository"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen zu 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Aktualisierungs-Repository (Nicht-Open-Source-Software)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repository für offizielle Nicht-Open-Source-Software-Aktualisierungen von openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Aktualisierungs-Repository (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 13.1 debuginfo-Pakete"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java-Pakete"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Top-aktuelle Java-Pakete"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Enthält aktuelle Java-Pakete (Rückportierungen aus Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.2 (nur Open Source Software)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Das große Repository 'Open Source Software' (OSS) für openSUSE 13.2, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen, falls Sie während der Installation auf dieses Repository zugreifen wollen.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Zusatz-Repository für openSUSE 13.2 (Nicht-Open-Source-Software) "
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Das offizielle openSUSE-13.2-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software',das vom openSUSE-Team verwaltet wird und welches Opera, Java, Flash, und mehr beinhaltet. "
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.2 (Quellpakete)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Das Repository aller Quellpakete in openSUSE 13.2. Nur für Experten."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 13.2 beinhaltet die debuginfo-Pakete"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Dieses Repository ist für diejenigen nützlich, die Fehler von Anwendungen auf openSUSE 13.2 suchen und beseitigen wollen. Nur für Experten."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen zu 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Erhaltungs-Aktualisierungen für openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repository für offiziell nicht kostenlose Aktualisierungen zu 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Aktualisierungs-Repository von openSUSE 13.2 debuginfo-Pakete"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Das große Repository 'Open Source Software' (OSS) für openSUSE , das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen, falls Sie während der Installation auf dieses Repository zugreifen wollen.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Das offizielle openSUSE-12.1-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repository für offizielle Nicht-Open-Source-Software-Aktualisierungen von openSUSE 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Aktuellste Versionen des Banshee-Medienabspielers"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Bietet aktuellste Versionen von Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.2 (nur Open-Source-Software)"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 12.2, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Zusatz-Repository von openSUSE 12.2 (Nicht-Open-Source-Software)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-12.2-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.2 (Quellpakete)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 12.2. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.2 beinhaltet die debuginfo-Pakete"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für Entwickler, die Anwendungen aus openSUSE 12.2 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 12.2 debuginfo-Pakete "
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.3 (nur Open-Source-Software)"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 12.3, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Zusatz-Repository von openSUSE 12.3 (Nicht-Open-Source-Software)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-12.3-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software', die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.3 (Quellcode-Pakete)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quellcodepakete von openSUSE 12.3. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.3 (nur Debuginfo-Pakete)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für Entwickler, die Anwendungen aus openSUSE 12.3 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 12.3 debuginfo-Pakete "
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE Factory (nur Open Source Software)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Zusatz-Repository für openSUSE Factory (Nicht-Open-Source-Software) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-Factory-Repository für 'Nicht-Open-Source-Software',das vom openSUSE-Team verwaltet wird und welches Opera, Flash, und mehr beinhaltet. "
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.1 (Quellpakete)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 12.1. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 12.1."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Aktualisierte Versionen von KDE-Anwendungen"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Aktualisierungen für die KDE-Software, die in der Distribution enthalten ist (Rückportierungen)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.1(nur Open-Source-Software)"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 12.1, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. Mindestens 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Zusatz-Repository von openSUSE 12.1(Nicht-Open-Source-Software)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 12.1(nur Debuginfo-Pakete)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist für Entwickler nützlich, die Fehler von Anwendungen auf openSUSE 12.1 suchen und entfernen wollen. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 12.1 debuginfo-Pakete "
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Das Contrib-Projekt enthält eine Menge nützlicher Zusätze zur Hauptdistribution von den Mitwirkenden aus der Gemeinschaft. Siehe http://en.opensuse.org/Contrib zu weiteren Einzelheiten."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungs-Aktualisierungen für openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Main Repository (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.4 (Quelltext-Pakete)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repository für Beiträge der Gemeinschaft für 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen für 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quelltext-Pakete in openSUSE 11.4. Nur für Experten "
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.4, das nur quelloffene Software enthält "
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.4 einschließlich der debuginfo-Pakete "
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Zusatz-Repository für openSUSE 11.4 mit nicht quelloffener Software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository mit quelloffener Software (OSS) für openSUSE 11.4, das Ihnen Zugang zu Tausenden von Paketen gibt, die vom openSUSE-Team verwaltet werden. (Aufgrund der Größe dieses Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit dauern. 512 MB Ram oder eine aktivierte Swap-Partition werden sehr empfohlen, wenn Sie schon während der Installation auf dieses Repository zugreifen möchten.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE 11.4-Repository für alle nicht quelloffene Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash und weiteren."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für diejenigen, die Anwendungen unter openSUSE 11.4 debuggen möchten. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Aktualisierungs-Repository für openSUSE 11.4 debuginfo-Pakete "
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Rückportierung der neuesten stabilen GNOME-Version"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungs-Aktualisierungen für openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.3 (Quelltext-Pakete)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repository für Beiträge der Gemeinschaft für 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen für 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quelltext-Pakete in openSUSE 11.3. Nur für Experten "
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Dies enthält die letzte stabile, nicht unterstützte GNOME-Veröffentlichung für openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.3, das nur quelloffene Software enthält "
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository für openSUSE 11.3 einschließlich der debuginfo-Pakete "
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Zusatz-Repository für openSUSE 11.3 mit nicht quelloffener Software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository mit quelloffener Software (OSS) für openSUSE 11.3, das Ihnen Zugang zu Tausenden von Paketen gibt, die vom openSUSE-Team verwaltet werden. (Aufgrund der Größe dieses Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit dauern. 512 MB Ram oder eine aktivierte Swap-Partition werden sehr empfohlen, wenn Sie schon während der Installation auf dieses Repository zugreifen möchten.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE 11.3-Repository für alle nicht quelloffene Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash und weiteren."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für diejenigen, die Anwendungen unter openSUSE 11.3 debuggen möchten. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Rückportierungen der KDE-Anwendungen"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.2 (Quellpakete)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repository für Gemeinschafts-Beiträge zu 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 11.2. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Stellt die neuste stabile, nicht unterstütze Veröffentlichung von GNOME für openSUSE 11.2 zur Verfügung."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.2, das nur Open-Source-Software beinhaltet"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.2, das nur Debuginfo-Pakete beinhaltet"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Repository mit Nicht-Open-Source-Softwarezusätzen für openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' für openSUSE 11.2, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-11.2-Repository für alle Nicht-Open-Source-Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird, einschließlich Opera, Java, Flash, etc."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist für diejenigen sinnvoll, die Anwendungen von openSUSE 11.2 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repository für Gemeinschafts-Beiträge zu 11.2"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Neueste XFCE-Veröffentlichung"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Das XFCE-Repository im openSUSE-Build-Service versorgt Sie mit den letzten Paketen der XFCE-Desktop-Umgebung, wird von der openSUSE-Gemeinschaft betreut."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Dies enthält die letzte stabile, nicht unterstützte GNOME-Veröffentlichung für openSUSE 11.4."
-
-# 50318 AttribValues/label
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Gemeinschafts-Repository für GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Neueste Compiz-Veröffentlichung"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Neueste Pakete von Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Neueste Aktualisierungen für Postfix, Exim und dazugehörige Werkzeuge."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Stellt zusätzliche, von der openSUSE-KDE-Gemeinschaft unterhaltene KDE-Software zur Verfügung. Beinhaltet Filelight, D3lphin, Kooldock und viele mehr."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Stellt aktuelle Pakete von QEMU bereit, ein generischer und Open-Source-Maschinenemulator und -virtualisierer."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Stellt die neuesten Aktualisierungen für Postfix, Exim und die dazugehörigen Werkzeuge zur Verfügung."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgstr "Stellt die neueste stabile, nicht unterstützte Veröffentlichung von GNOME für openSUSE 11.1 bereit."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Dieses Repository enthält die neueste Software, die Ihnen Compositing-Effekte und -Technologien bringt. Enthalten sind Pakete für Xgl, Compiz und Compiz Fusion, betreut durch die openSUSE-Gemeinschaft."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Mail-Server"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisierung (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-# 52646 AttribValues/label
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Enthält aktuelle Treiber für Wireless-LAN."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungssaktualisierungen für openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 10.3 (Quellpakete)"
-
-# 30902 AttribValues/description, AttribValues/label
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Neueste Treiber für WLAN"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Das Repository für alle Quellpakete von openSUSE 10.3. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Stellt die neusten Pakete des GNOME-Projekts für openSUSE 10.3 zur Verfügung. Wird von der openSUSE-Gemeinschaft betreut."
-
-# 52646 AttribValues/label
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Treiber für Wireless-LAN"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 10.3, das nur Open-Source-Software enthält"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 10.3, das Debuginfo-Pakete enthält"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Repository mit Nicht-Open-Source-Softwarezusätzen für openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' (OSS) für openSUSE 10.3, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories, kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. 512 MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-10.3-Repository für alle Nicht-Open Source-Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird. Es enthält RealPlayer, Opera, Java, Flash und mehr."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für die, die Anwendungen aus openSUSE 10.3 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Neueste KDE4-Pakete"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Stellt die neusten Pakete des GNOME-Projekts für openSUSE 11.0 zur Verfügung. Wird von der openSUSE-Gemeinschaft betreut."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Aktualisiert den KDE4-Desktop zur neuesten Version (nicht notwendigerweise stabil)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "In diesem Repository finden Sie Sicherheits- und Wartungsaktualisierungen für openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.0, das nur Open-Source-Software enthält"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Haupt-Repository von openSUSE 11.0, das Debuginfo-Pakete enthält"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Repository mit Nicht-Open-Source-Softwarezusätzen für openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repository für offizielle Aktualisierungen von openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Das große Repository 'Open-Source-Software' für openSUSE 11.0, das Ihnen Zugriff auf tausende vom openSUSE-Team verwaltete Pakete gibt. (Aufgrund der Größe des Repositories kann das Hinzufügen einige Zeit in Anspruch nehmen. 512MB RAM oder eine aktivierte SWAP-Partition werden dringend empfohlen für den Fall, dass Sie auf dieses Repository während der Installation zugreifen wollen.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Das offizielle openSUSE-11.0-Repository für alle Nicht-Open-Source-Software, die vom openSUSE-Team verwaltet wird. Es enthält RealPlayer, Opera, Java, Flash und mehr."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Dieses Repository ist nützlich für die, die Anwendungen aus openSUSE 11.0 von Fehlern befreien wollen. Nur für Experten."
Deleted: trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,902 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.el.po to Ελληνικά
-# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>, 2008.
-# Ευστάθιος Αγραπίδης <stathisagrapidis(a)gmail.com>, 2011.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:05+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Πιο πρόσφατη έκδοση του LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Το αποθετήριο του LXDE στο openSUSE Build Service, το οποίο σας παρέχει τη μη υποστηριζόμενη αλλά πιο πρόσφατη έκδοση του LX περιβάλλοντος εργασίας και λογισμικού."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Πρόσφατη σταθερή έκδοση LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Σας παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή έκδοση του LibreOffice, της σουίτας Γραφείου που χρησιμοποιεί το openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Οι πιο πρόσφατες εκδόσεις του Λογισμικού Mozilla όπως ο Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Περιλαμβάνει τις πιο πρόσφατες εκδόσεις όλου του λογισμικού από το Mozilla, όπως τον δημοφιλή Thunderbird (πελάτης ταχυδρομείου), τον Firefox και τον SeaMonkey (φυλλομετρητές ιστού)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Εκδόσεις Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Στιγμιότυπα του Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Το Wine είναι μια Ανοιχτού Λογισμικού υλοποίηση του API των Windows, ώστε να σας επιτρέπει να εκτελέσετε μερικές εφαρμογές των Windows στο openSUSE. Αυτό το αποθετήριο παρέχει τα πιο πρόσφατα πακέτα στιγμιοτύπων CVS (ανάπτυξης) του Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Παιχνίδια"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Μια συλλογή παιχνιδιών δράσης"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Περιλαμβάνει διάφορα παιχνίδια δράσης συμπεριλαμβανομένων των Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (προσομοιωτής πτήσης) και Torcs (3D προσομοιωτής αγώνων)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Οδηγοί για κάμερες"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Πρόσφατοι οδηγοί για κάμερες"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Περιλαμβάνει πρόσφατους οδηγούς για εκατοντάδες διαφορετικές κάμερες."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Εικονικοποίηση (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Πιο πρόσφατες εκδόσεις του Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Παρέχει ενημερωμένες εκδόσεις του VirtualBox, έναν γενικού-σκοπού ανοιχτού-λογισμικού πλήρη εικονικοποιητή για x86 υλικό."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Πιο πρόσφατες ενημερώσεις για λογισμικό PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Παρέχει τα τελευταία πακέτα και κατασκευές πολλαπλών-εκδόσεων λογισμικού PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Βάση Δεδομένων"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Πιο πρόσφατες ενημερώσεις για λογισμικό βάσεων δεδομένων"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Πιο πρόσφατες ενημερώσεις για λογισμικό βάσεων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των Firebird και MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Αποθετήριο κοινότητας για το KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Παρέχει επιπρόσθετο λογισμικό KDE που συντηρείται από την KDE κοινότητα του openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-# progress stages
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports των εφαρμογών GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Ενημερώσεις στο λογισμικό GNOME που έρχεται με τη διανομή (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Αποθετήριο κοινότητας για εφαρμογές Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Ενημερώσεις και Προσθήκες εφαρμογών που είναι γραμμένες σε Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Αποθετήριο κοινότητας για αρθρώματα Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Ενημερώσεις και Προσθήκες για αρθρώματα Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Αποθετήριο κοινότητας για αρθρώματα Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Ενημερώσεις και Προσθήκες για αρθρώματα Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - συστήματα αρχείων"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Εργαλεία συστήματος αρχείων και πακέτα σχετικά με FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Εργαλεία συστήματος αρχείων και πακέτα σχετικά με FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Εκπαίδευση"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Εφαρμογές για εκπαίδευση χρηστών"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Περιλαμβάνει διάφορα πακέτα που μπορεί να είναι ενδιαφέροντα για εκπαιδευτική χρήση"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Συντηρούμενα πακέτα KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Παρέχει παλιό KDE για νεότερο openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 13.1, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. Συνίσταται 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Αποθετήριο Πρόσθετων Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού για την openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 13.1 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο (Πηγές)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 13.1. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 13.1. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο Ενημερώσεων"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Αποθετήρια για επίσημες ενημερώσεις για το 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο Ενημερώσεων (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Αποθετήριο για επίσημες μη δωρεάν ενημερώσεις για την 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Κύριο Αποθετήριο Ενημερώσεων (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Αποθετήριο ενημέρωσης της openSUSE 13.1 για πακέτα debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Πακέτα Java τεχνολογίας αιχμής"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Παρέχει ενημερωμένα πακέτα Java (backports του Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Το κυρίως αποθετήριο της openSUSE 13.2 που περιέχει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 13.2, σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει αρκετή ώρα. Τα 512MB RAM ή ενεργοποίηση της κατάτμησης SWAP συνίστανται σε περίπτωση που θέλετε να έχετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Πρόσθετο αποθετήριο για την openSUSE 13.2 Λογισμικού που δεν είναι ανοικτού κώδικα"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Το επίσημο αποθετήριο για την openSUSE 13.2 για Λογισμικό που δεν είναι ανοικτού κώδικα και συντηρείται από την ομάδα openSUSE, που περιλαμβάνει τα Opera, Java, Flash και πολλά άλλα."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.2 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 13.2. Είναι μόνο για προχωρημένους."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Κυρίως αποθετήριο για την openSUSE 13.2 που περιλαμβάνει πακέτα debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 13.2. Είναι μόνο για προχωρημένους."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις για το 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο θα βρείτε ενημερώσεις για ασφάλεια και συντήρησης της openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Αποθετήριο για επίσημες μη ελεύθερες ενημερώσεις για την 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Ενημέρωση αποθετηρίου πακέτων debuginfo της openSUSE 13.2 "
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για openSUSE, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγάλου μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του θα πάρει ώρα. Συνίσταται 512MB RAM ή ενεργοποίηση της κατάτμησης SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσθέσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Πιο πρόσφατες κατασκευές του Banshee Media Player"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Παρέχει ενημερωμένες εκδόσεις του Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 12.2, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Προσθέτων Λογισμικού Μη-Ανοιχτού Κώδικα για το openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.2 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.2. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 12.2. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις για το 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο θα βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Αποθετήριο ενημέρωσης της openSUSE 12.2 για πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 12.3, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.3 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.3. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 12.3. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Αποθετήρια για επίσημες ενημερώσεις για το 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-#~ msgstr "Αποθετήρια για επίσημες μη δωρεάν ενημερώσεις για το 12.3"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Αποθετήριο ενημέρωσης της openSUSE 12.3 για πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κυρίως αποθετήριο για την openSUSE Factory συμπεριλαμβανομένου μόνο λογισμικού ανοικτού κώδικα"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Πρόσθετο αποθετήριο λογισμικού μη ανοικτού κώδικα για το openSUSE Factory"
-
-#~ msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο openSUSE Factory για όλο το λογισμικό που δεν είναι ανοικτού κώδικα και συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων και των Opera, Flash και πολλών άλλων."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.1. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Αποθετήρια για επίσημες ενημερώσεις για το 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 12.1."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-# progress stages
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Ενημερωμένες εκδόσεις των KDE εφαρμογών"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Ενημερώσεις στο λογισμικό KDE που έρχεται με τη διανομή (backports)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 12.1, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.1 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 12.1. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Αποθετήριο ενημέρωσης της openSUSE 12.1 για πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Το έργο contrib περιέχει πολλές χρήσιμες προσθήκες στην κύρια διανομή από τα μέλη της κοινότητάς μας. Δείτε στον http://en.opensuse.org/Contrib για λεπτομέρειες."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για το openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Κύριο Αποθετήριο (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο για το openSUSE 11.4 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για συνεισφορές της κοινότητας στην 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις στην 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.4. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE 11.4, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.4 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στο openSUSE 11.4. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport του πιο πρόσφατου σταθερού GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για το openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο για το openSUSE 11.3 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για συνεισφορές της κοινότητας στην 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις στην 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.3. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του GNOME για το openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.3 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.3 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE 11.3, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.3 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στο openSUSE 11.3. Μόνο για προχωρημένους."
-
-# progress stages
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backports των KDE εφαρμογών"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για το openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο για το openSUSE 11.2 (Πηγαία πακέτα)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για συνεισφορές της κοινότητας στην 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις στην 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.2. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του GNOME για το openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.2 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.2 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Πρόσθετο αποθετήριο Λογισμικού Μη-Ανοιχτού Κώδικα για το openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE 11.2, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.2 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στο openSUSE 11.2. Μόνο για προχωρημένους."
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Πιο πρόσφατη διάθεση του XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο του XFCE στο openSUSE Build Service, το οποίο σας παρέχει τη μη υποστηριζόμενη αλλά πιο πρόσφατη έκδοση του XFCE περιβάλλοντος εργασίας και λογισμικού."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του GNOME για το openSUSE 11.4."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Ελευθερώθηκε κουμπί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Παρέχει KDE openSUSE KDE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Παρέχει."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE Αλληλογραφία Διακομιστής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE Κατατμήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE Χ11"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Περιλαμβάνει Ασύρματη."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "ασφάλεια openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE Πηγή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Αποθήκη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "όλα openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "GNOME openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE Οδηγοί Ασύρματη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE Χ11"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE openSUSE ΜΒ Ενεργοποιημένο προτεινόμενο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "openSUSE όλα Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE gpa Java."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "GNOME openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "ασφάλεια openSUSE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE 0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Αποθήκη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE openSUSE ΜΒ Ενεργοποιημένο προτεινόμενο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "openSUSE όλα Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE gpa Java."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE."
Deleted: trunk/lcn/en_GB/po/community-repositories.en_GB.po
===================================================================
--- trunk/lcn/en_GB/po/community-repositories.en_GB.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/en_GB/po/community-repositories.en_GB.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,557 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: James Ogley <ogley(a)suse.co.uk>\n"
-"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Button released"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Button released"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "A collection of games."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Favourite Applications"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Application Actions"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Reading installed packages"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repository Error"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repository Error"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Proprietary Java packages."
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Favourite Applications"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository Error"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Repository Error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Favourite Applications"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Button released"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repository '%s' is up to date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "File Server"
Deleted: trunk/lcn/en_US/po/community-repositories.en_US.po
===================================================================
--- trunk/lcn/en_US/po/community-repositories.en_US.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/en_US/po/community-repositories.en_US.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,480 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-08 12:26+8\n"
-"Last-Translator: Steve Beattie <steve(a)immunix.com>\n"
-"Language-Team: English\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/eo/po/community-repositories.eo.po
===================================================================
--- trunk/lcn/eo/po/community-repositories.eo.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/eo/po/community-repositories.eo.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,483 +0,0 @@
-# Esperato message file (@memory@).
-# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Esperanto <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: eo\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/es/po/community-repositories.es.po
===================================================================
--- trunk/lcn/es/po/community-repositories.es.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/es/po/community-repositories.es.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,690 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to
-# Cesar Sanchez Alonso <csalonso(a)ono.com>, 2007.
-# Carlos E. Robinson <robin.listas(a)telefonica.net>, 2007, 2008.
-# Camaleón <noelamac(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-28 13:18-0300\n"
-"Last-Translator: Gabriel <gabriel(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "La versión más reciente de LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "El repositorio LXDE en el Build Service de openSUSE, incluye las últimas versiones de aplicaciones y entorno LX."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "BuildService de openSUSE - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Última versión estable de LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Le proporciona la última versión estable de LibreOffice, el paquete ofimático utilizado por openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Las revisiones más recientes de software de Mozilla, como Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Contiene las últimas versiones de todo el software de Mozilla, como Thunderbird (cliente de correo electrónico), Firefox y SeaMonkey (navegadores web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Revisiones CVS de Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Versiones CVS de Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine es una implementación de código abierto de la API de Windows que le permite ejecutar algunas aplicaciones de Windows en openSUSE. Este repositorio le proporciona los paquetes de Wine de la última revisión disponible en el CVS (en desarrollo)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Juegos"
-
-# 28049 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Colección de juegos de acción"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Contiene varios juegos de acción, incluyendo Open Arena (disparos), Flight Gear (simulador de vuelo) y Torcs (simulador de carreras en 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Controladores para cámaras web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Controladores recientes para cámaras web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Contiene los controladores más recientes para cientos de cámaras web."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Virtualización (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Últimas revisiones de Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Proporciona revisiones actualizadas de VirtualBox, un completo sistema de virtualización de propósito general y de código abierto para hardware x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "BuildService de openSUSE - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Últimas actualizaciones para software de PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Proporciona los últimos paquetes y múltiples versiones de las revisiones de software de PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Bases de datos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Últimas actualizaciones para software de bases de datos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Últimas actualizaciones para software de bases de datos incluyendo Firebird y MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "BuildService de openSUSE - KDE:Extra"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repositorio de la comunidad para KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Proporciona software adicional para KDE mantenido por la comunidad KDE de openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Adaptación de aplicaciones de GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Actualizaciones para el software de GNOME que se incluye con la distribución (adaptaciones)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "BuildService de openSUSE - Mono:Comunidad"
-
-# 50318 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repositorio de la comunidad para aplicaciones Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Actualizaciones y agregados de aplicaciones escritos en Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repositorio de la comunidad para módulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Actualizaciones y agregados para módulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repositorio de la comunidad para módulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Actualizaciones y agregados para módulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - Sistema de Archivos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Herramientas para el sistema de archivos y paquetes relacionados con FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Herramientas para el sistema de archivos y paquetes relacionados con FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Educación"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplicaciones para usuarios con fines educativos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Contiene variedad de paquetes que pueden ser interesantes para uso educativo"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "BuildService de openSUSE - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Paquetes mantenidos de KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Viejo KDE para el nuevo openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repositorio principal (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 incluyendo sólo Software Libre"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "El repositorio de Software Libre (OSS) para openSUSE 13.1, con miles de paquetes mantenidos por el equipo de openSUSE. (Debido al tamaño de este repositorio, añadirlo puede tomar algo de tiempo, 512 MB de RAM or una partición SWAP habilitada son altamente recomendados en caso de querer acceder a este repositorio durante la instalación.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repositorio principal (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Repositorio de software No Libre para openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 13.1 para todo el software No Libre mantenido por el equipo openSUSE, incluye Opera, Java, Flash y otros."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repositorio Principal (fuentes) "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 (packages fuente)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "El repositorio de paquetes fuentes de openSUSE 13.1. Sólo para expertos."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositorio principal (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 incluyendo paquetes de depuración"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Este repositorio es útil para quienes necesitan depurar aplicaciones incluidas en openSUSE 13.1. Sólo para expertos."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Repositorio Principal de Actualizaciones"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repositorio oficial de actualizaciones para 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "En este repositorio se encuentran las actualizaciones programadas y de seguridad para openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repositorio de actualizaciones (No OpenSource)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repositorio oficial para actualizaciones de paquetes no libres para 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositorio de actualizaciones (depuración)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio de actualizaciones para openSUSE 13.1 de paquetes de depuración"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Los últimos paquetes de Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Paquetes actualizados de Java (Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 12.1 para todo el software de código fuente no abierto mantenido por el equipo de openSUSE y que incluye Opera, Java, Flash y más."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repositorio de las actualizaciones oficiales para 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Ultimas versiones del reproductor multimedia Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Versiones actualizadas de Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.2 que incluye sólo software de código abierto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "El enorme repositorio de software de código abierto (OSS) para openSUSE 12.2, le da acceso a miles de paquetes mantenidos por el equipo de openSUSE (debido al tamaño del repositorio, añadirlo puede llevar algo de tiempo. Es altamente recomendable disponer de 512 MB de RAM o una partición de intercambio activa si quiere habilitar este repositorio durante la instalación.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repositorio complementario de software de código no abierto para openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 12.2 para todo el software de código fuente no abierto mantenido por el equipo de openSUSE. Incluye Opera, Java, Flash y más."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.2 (Paquetes de fuentes)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repositorio de todos los paquetes de fuentes en openSUSE 12.2. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.2 que incluye los paquetes debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio es útil para aquéllos que quieran depurar aplicaciones en openSUSE 12.2. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repositorio de las actualizaciones oficiales para 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "En este repositorio se encuentran actualizaciones de seguridad y mantenimiento para openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizaciones de openSUSE 12.2 para paquetes de depuración"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.3 que incluye sólo software de código abierto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "El enorme repositorio de software de código abierto (OSS) para openSUSE 12.3, le da acceso a miles de paquetes mantenidos por el equipo de openSUSE (debido al tamaño del repositorio, añadirlo puede llevar algo de tiempo. Es altamente recomendable disponer de 512 MB de RAM o una partición de intercambio activa si quiere habilitar este repositorio durante la instalación.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Repositorio complementario de software de código no abierto para openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 12.3 para todo el software de código fuente no abierto mantenido por el equipo de openSUSE, incluye Opera, Java, Flash y otros."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.3 (Paquetes de fuentes)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repositorio de todos los paquetes de fuentes en openSUSE 12.3. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.3 que incluye los paquetes debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio es útil para aquéllos que quieran depurar aplicaciones en openSUSE 12.3. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repositorio de las actualizaciones oficiales para 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "En este repositorio se encuentran actualizaciones de seguridad y mantenimiento para openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizaciones de openSUSE 12.3 para paquetes de depuración"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 (Paquetes de fuentes)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Repositorio de todos los paquetes de fuentes en openSUSE 12.1. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Repositorio de las actualizaciones oficiales para 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "En este repositorio se encuentran actualizaciones de seguridad y mantenimiento para openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "BuildService de openSUSE - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versiones actualizadas de aplicaciones para KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Actualizaciones para el software de KDE que se incluye con la distribución (adaptaciones)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 que incluye sólo software de código abierto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "El enorme repositorio de software de código abierto (OSS) para openSUSE 12.1, le da acceso a miles de paquetes mantenidos por el equipo de openSUSE (debido al tamaño del repositorio, añadirlo puede llevar algo de tiempo. Es altamente recomendable disponer de 512 MB de RAM o una partición de intercambio activa si quiere habilitar este repositorio durante la instalación.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Repositorio complementario de software de código no abierto para openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 que incluye los paquetes debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio es útil para aquéllos que quieran depurar aplicaciones en openSUSE 12.1. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizaciones de openSUSE 12.1 para paquetes de depuración"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "El proyecto Contrib contiene una gran cantidad de adiciones al repositorio principal por contribuciones comunitarias. Para más detalles vea http://en.opensuse.org/Contrib."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "En este repositorio se encuentran actualizaciones de seguridad y mantenimiento para openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Repositorio Principal (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 11.4 (Paquetes de Fuentes)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repositorio de contribuciones comunitarias para 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizaciones oficiales para 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Repositorio de todos los paquetes de fuentes en openSUSE 11.4. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 11.4 que incluye sólo software de código abierto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 11.4 que incluye los paquetes de depuración (debuginfo)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Repositorio complementario de software de código no abierto para openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "El enorme repositorio de software de código abierto (OSS) para openSUSE 11.4 le da acceso a miles de paquetes mantenidos por el equipo de openSUSE (debido al tamaño del repositorio, añadirlo puede llevar algo de tiempo. Es altamente recomendable disponer de 512 MB de RAM o una partición de intercambio activa si quiere habilitar este repositorio durante la instalación.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 11.4 para todo el software de código fuente no abierto mantenido por el equipo de openSUSE y que incluye Opera, Java, Flash y más."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio es útil para aquéllos que quieran depurar aplicaciones en openSUSE 11.4. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizaciones de openSUSE 11.4 para paquetes de depuración"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Adaptación del último GNOME estable"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad y mantenimiento para openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 11.3 (Paquetes fuente)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repositorio de contribuciones de la comunidad para 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizaciones oficiales para 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "El repositorio de todos los paquetes fuentes en openSUSE 11.3. Sólo para expertos."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Provee la última versión estable, no soportada de GNOME para openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 11.3 para software libre únicamente."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 11.3 con paquetes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Repositorio de accesorios de software privativo para openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "El repositorio de software libre (OSS - Open Source Software) para openSUSE 11.3, le da acceso a miles de paquetes mantenidos por el equipo de openSUSE. (Debido al tamaño de este repositorio, puede demorar un tiempo en ser añadido. Es altamente recomendado al menos 512 MB de RAM o una partición SWAP habilitada en caso de querer acceder a este repositorio durante la instalación.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 11.3 para todas las aplicaciones privativas mantenidas por el equipo de openSUSE, inluyendo Opera, Java, Flash entre otros."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio es útil para aquellos que quieren depurar (debug) aplicaciones en openSUSE 11.3. Sólo para expertos."
Deleted: trunk/lcn/et/po/community-repositories.et.po
===================================================================
--- trunk/lcn/et/po/community-repositories.et.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/et/po/community-repositories.et.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,584 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n"
-"Last-Translator: Ain Vagula <avagula(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian <et(a)li.org>\n"
-"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Nupp vabastatud"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Nupp vabastatud"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Mängude kollektsioon."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Lemmikrakendused"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Rakenduste tegevused"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Hoidla: "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hoidla: "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hoidla"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Hoidla: "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hoidla: "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Suletud lähtekoodiga Java paketid."
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Lemmikrakendused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Lemmikrakendused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Nupp vabastatud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "Failiserver"
Deleted: trunk/lcn/eu/po/community-repositories.eu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/eu/po/community-repositories.eu.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/eu/po/community-repositories.eu.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,483 +0,0 @@
-# Basque message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2012 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Basque <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/fa/po/community-repositories.fa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fa/po/community-repositories.fa.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/fa/po/community-repositories.fa.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,482 +0,0 @@
-# Mohammad Rezaei Seresht <mohammad(a)rezaeiseresht.ir>, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-31 16:57+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/fi/po/community-repositories.fi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fi/po/community-repositories.fi.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/fi/po/community-repositories.fi.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,891 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.fi.po to suomi
-# translation of community-repositories.po to
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2007, 2008.
-# Joonas Niilola <juippis(a)opensuse.fi>, 2007.
-# Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>, 2008.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2011.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
-# Jyri Palokagas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008, 2012, 2013.
-# Sami Ojanen <sami.ojanen(a)kapsi.fi>, 2008.
-# Katariina Kemppainen <katariina07(a)yahoo.se>, 2010.
-# Katariina Kemppainen <katariina(a)opensuse.fi>, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-25 20:33+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: fi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Uusin LXDE-julkaisu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelussa sijaitseva asennuslähde, joka tarjoaa viimeisimmän, mutta tukemattoman version LX-työpöydästä ja ohjelmistoista."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Uusin vakaa LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Tarjoaa uusimman vakaan version openSUSEn käyttämästä LibreOffice-toimisto-ohjelmistosta."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Uusimmat versiot Mozilla-ohjelmistoista (esimerkiksi Firefox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Sisältää uusimmat Mozilla-ohjelmistoperheen julkaisut, kuten suositun Thunderbird-sähköpostiohjelman sekä Firefox- ja SeaMonkey-selaimet."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu- Wine CVS -paketit"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Wine CVS -versiot"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine on avoimen lähdekoodin toteutus Windows APIsta ja se mahdollistaa joidenkin Windows-sovellusten suorittamisen openSUSEssa. Tämä asennuslähde tarjoaa viimeisimmät CVS (kehitys)-versiot Winestä."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Pelit"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Kokoelma toimintapelejä"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Sisältää useita toimintapelejä, esimerkiksi Open Arena (ammuntapeli), Flight Gear (lentosimulaattori) ja Torcs (3D rata-ajo simulaattori)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Verkkokameran ajurit"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Tuoreimmat verkkokameran ajurit"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Sisältää tuoreet ajurit satoihin erilaisiin verkkokameroihin."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Virtualisointi (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Uusimmat Virtualbox-versiot"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Tarjoaa ajan tasalla olevat paketit Virtualboxille, joka on vapaan lähdekoodin yleiskäyttöinen täysvirtualisoija x86-laitteistolle."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Uusimmat päivitykset PHP-ohjelmistoon"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Tarjoaa PHP-ohjelmiston uusimmat paketit useina eri versioina."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Tietokannat"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Uusimmat päivitykset tietokantaohjelmistoihin"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Uusimmat tietokantaohjelmistot, mukaan lukien Firebird ja MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE-yhteisöasennuslähde"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Tarjoaa lisää KDE-ohjelmia openSUSEn KDE-yhteisöltä."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Jakelun jälkeen ilmestyneet GNOME-ohjelmistot"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Päivittää GNOME-ohjelmistoja, jotka toimitettiin jakelun mukana (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Mono:Yhteisö"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono-sovellusten yhteisöasennuslähde"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Mono-sovellusten päivityksiä ja lisäsovelluksia."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Perl-moduulien yhteisöasennuslähde"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Perl-moduulien päivityksiä ja lisäosia."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Python-moduulien yhteisöasennuslähde"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Python-moduulien päivityksiä ja lisäosia."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - tiedostojärjestelmät"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Tiedostojärjestelmien työkalut ja FUSEen liittyvät paketit"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Tiedostojärjestelmien työkalut ja FUSEen liittyvät paketit."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Koulutus"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Sovelluksia koulutuskäyttöön"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Sisältää useita paketteja koulutuskäyttöön"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Ylläpidetyt KDE 3 -paketit"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Tarjoaa vanhan KDEn uudemmille openSUSEn versioille"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Pääasennuslähde (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.1 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 13.1:lle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Pääasennuslähde (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 13.1:lle"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 13.1 -asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-# tanskalaiset käänsivät myös tuon (sources),
-# miksipä sitä siis jättämään
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Pääasennuslähde (lähdekoodit)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.1 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 13.1 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Pääasennuslähde (Debug)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 debuginfo-paketit perusasennuslähteen paketeille"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Tarvitset tätä asennuslähdettä, jos haluat jäljittää ohjelmistojen vikoja openSUSE 13.1:ssa. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Perusasennuslähde päivityksille"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "13.1:n virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 13.1:n tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Päivitysasennuslähde (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "13.1:n virallinen suljettujen ohjelmien päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Päivitysasennuslähde (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1-jakelun päivitysasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Uusimmat Java-paketit"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Tarjoaa ajan tasalla olevat Java-paketit (Factorysta)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 12.2 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 12.2:lle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 13.1:lle"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 12.2 -asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 12.2 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 12.2 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 12.2 debuginfo-paketit perusasennuslähteen paketeille"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Tarvitset tätä asennuslähdettä, jos haluat jäljittää ohjelmistojen vikoja openSUSE 12.2:ssa. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "13.1:n virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 13.1:n tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "13.1:n virallinen suljettujen ohjelmien päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 12.2-jakelun päivitysasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 12.2 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 12.2:lle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 12.2:lle"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 12.2 -asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 12.2 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 12.2 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 12.2 debuginfo-paketit perusasennuslähteen paketeille"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Tarvitset tätä asennuslähdettä, jos haluat jäljittää ohjelmistojen vikoja openSUSE 12.2:ssa. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 12.1 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 12.1:lle"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 12.1 -asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 12.1 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 12.1 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 12.1 debuginfo-paketit perusasennuslähteen paketeille"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Tarvitset tätä asennuslähdettä, jos haluat jäljittää ohjelmistojen vikoja openSUSE 12.1:ssa. Vain asiantuntijoille."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "12.1:n virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 12.1:n tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "12.3:n virallinen suljettujen ohjelmien päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 12.1-jakelun päivitysasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "12.3:n virallinen suljettujen ohjelmien päivitysten asennuslähde."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Banshee-mediasoittimen uusimmat versiot"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Tarjoaa ajan tasalla olevat Bansheen versiot"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "12.2:n virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 12.2:n tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 12.3:lle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 12.3:lle"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 12.3 -asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 12.3 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 debuginfo-paketit perusasennuslähteen paketeille"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tarvitset tätä asennuslähdettä, jos haluat jäljittää ohjelmistojen vikoja openSUSE 12.3:ssa. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "12.3:n virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 12.3:n tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3-jakelun päivitysasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Jakelun julkaisun jälkeen ilmestyneet KDE-ohjelmistot"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Päivittää KDE-ohjelmistoja, jotka toimitettiin jakelun mukana (backports)."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 12.1:lle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Käyttäjäyhteisön Contrib-projekti sisältää paljon käytännöllisiä lisäyksiä viralliseen jakeluun. Katso lisätietoja http://en.opensuse.org/Contrib -sivulta."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 11.4 -jakelun tietoturva- ja ylläpitopäivitykset."
-
-# tanskalaiset käänsivät myös tuon (sources),
-# miksipä sitä siis jättämään
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Pääasennuslähde (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Yhteisön lisäämien pakettien asennuslähde openSUSE 11.4 -jakelulle"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "11.4-jakelun virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 11.4-jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4-jakelun perusasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 11.4-jakelulle"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 11.4-jakelulle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 11.4-asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Tämä asennuslähde on hyödyllinen niille, jotka haluavat etsiä ja korjata ohjelmointivirheitä openSUSE 11.4-jakelusta. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4-jakelun päivitysasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Jakelun jälkeen ilmestynyt vakaa GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 11.3 -jakelun tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Yhteisön lisäämien pakettien virallinen päivitysasennuslähde openSUSE 11.3 -jakelulle."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "11.3-jakelun virallinen päivitysasennuslähde."
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 11.3 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Tarjoaa viimeisimmän vakaan, mutta tukemattoman GNOME-julkaisun openSUSE 11.3 -jakelulle."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - GNOME:Vakaa:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3-perusasennuslähde, joka sisältää vain vapaan lähdekoodin ohjelmia"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3-jakelun perusasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 11.3 -jakelulle"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 11.3 -jakelulle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 11.3-asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tämä asennuslähde on hyödyllinen niille, jotka haluavat etsiä ja korjata ohjelmointivirheitä openSUSE 11.3-jakelusta. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Jakelun jälkeen ilmestyneet KDE-ohjelmistot"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 11.2 -jakelun tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 -jakelun perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Yhteisön lisäämien pakettien asennuslähde openSUSE 11.2 -jakelulle"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "11.2-jakelun virallinen päivitysasennuslähde"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 11.2 -jakelun lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Tarjoaa viimeisimmän vakaan, mutta tukemattoman GNOME-julkaisun openSUSE 11.2 -jakelulle."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - GNOME:Vakaa:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE-sovitukset"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE:KDE4:Yhteisö"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 -jakelun perusasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 11.2 -jakelulle"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 11.2 -jakelulle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 11.2 -asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi Opera, Java, Flash ja niin edelleen."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Tämä asennuslähde on hyödyllinen niille, jotka haluavat etsiä ja korjata ohjelmointivirheitä openSUSE 11.2 -jakelusta. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Yhteisön lisäämien pakettien asennuslähde openSUSE 12.1 -jakelulle"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Uusin XFCE-julkaisu"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelussa sijaitseva asennuslähde, joka tarjoaa viimeisimmän, mutta tukemattoman version XFCE-työpöydästä ja ohjelmistoista."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Tarjoaa viimeisimmän vakaan, mutta tukemattoman GNOME-julkaisun openSUSE 11.4-jakelulle."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "GNOMEn yhteisöasennuslähde"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Uusin Compiz-julkaisu"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Uusimmat Qemu-versiot"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Uusimmat päivitykset postfix- ja exim-sovelluksiin ja niiden käyttämiin työkaluihin."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Tarjoaa lisäohjelmia openSUSEn KDE-yhteisöltä. Täältä löytyvät esimerkiksi filelight, d3lphin, kooldock ja monet muut ohjelmat."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Tarjoaa ajan tasalla olevan avoimeen lähdekoodiin perustuvan QEMU-laite-emulaattorin ja virtualisoijan."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Tarjoaa uusimmat päivitykset postfix- ja exim-sovelluksiin ja niiden käyttämiin työkaluihin. "
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Asennuslähteessä on saatavilla uusimmat komposiittitehosteita ja -teknologiaa sisältävät ohjelmistot, kuten openSUSE-yhteisön ylläpitämät Xgl-, Compiz- ja Compiz Fusion -paketit."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - GNOME:Yhteisö"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - GNOME:Vakaat julkaisut"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE:Yhteisö"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Sähköpostin palvelin"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - Virtualisointi (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Sisältää päivitettyjä ajureita langattomille verkkokorteille."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Tästä asennuslähteestä löydät openSUSE 10.3-ohjelman tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3-ohjelman perusasennuslähde (lähdekoodipaketit)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Tuoreimmat wlan-ajurit"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "10.3-version virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Asennuslähde kaikille openSUSE 10.3-ohjelman lähdekoodipaketeille. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Tarjoaa viimeisimmän vakaan, mutta tukemattoman GNOME-julkaisun openSUSE 10.3-ohjelmalle."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - WLAN-ajurit"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3-ohjelman perusasennuslähde, joka sisältää vain vapaan lähdekoodin ohjelmia"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3-ohjelman perusasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 10.3-ohjelmalle"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 10.3-ohjelmalle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä openSUSE 10.3-asennuslähde kaikille suljetun lähdekoodin ohjelmistoille, esimerkiksi RealPlayer, Opera, Java ja Flash."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tämä asennuslähde on hyödyllinen niille, jotka haluavat etsiä ja korjata ohjelmointivirheitä openSUSE 10.3-ohjelmassa. Vain asiantuntijoille."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Viimeisimmät KDE4 paketit"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Tarjoaa viimeisimmän vakaan, mutta tukemattoman GNOME-julkaisun openSUSE 11.0-ohjelmalle."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Päivittää KDE4-työpöydän sen viimeisimpään (ei välttämättä vakaaseen) versioon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSEn paketointipalvelu - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Tämä asennuslähde sisältää openSUSE 11.0-ohjelman tietoturva- ja ylläpitopäivityksiä."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 -perusasennuslähde sisältää vain avoimen lähdekoodin ohjelmia"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0-ohjelman perusasennuslähde vianjäljitystietoa sisältäville paketeille"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Suljetun lähdekoodin ohjelmistojen lisäasennuslähde openSUSE 11.0-ohjelmalle"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "11.0:n virallinen päivitysten asennuslähde."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Suuri avoimen lähdekoodin ohjelmistoasennuslähde (OSS) openSUSE 11.0-ohjelmalle. Täältä löydät tuhansia openSUSE-tiimin ylläpitämiä paketteja. (Asennuslähteen koon vuoksi lisääminen saattaa viedä aikaa. 512 Mt keskusmuistia tai käyttöön otettu SWAP-osio ovat erittäin suositeltavia, jos haluat ottaa tämän asennuslähteen käyttöön asennuksen aikana.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Virallinen openSUSE-tiimin ylläpitämä asennuslähde, joka sisältää suljetun lähdekoodin ohjelmistoja, esimerkiksi RealPlayer, Opera, Java ja Flash."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Tämä asennuslähde on hyödyllinen niille, jotka haluavat etsiä ja korjata ohjelmointivirheitä openSUSE 11.0-ohjelmassa. Vain asiantuntijoille."
Deleted: trunk/lcn/fr/po/community-repositories.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/community-repositories.fr.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/fr/po/community-repositories.fr.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,895 +0,0 @@
-#
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
-# Fabien Crespel <fabien(a)crespel.net>, 2010, 2011.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-22 18:41+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Dernière version de LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Le dépôt LXDE de l'openSUSE Build Service qui vous fournit la dernière version, non supportée, du bureau et des logiciels LX."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Dernière version stable de LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Vous fournit la dernière version stable de LibreOffice, la suite bureautique qu'utilise openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Dernière version des logiciels Mozilla comme Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Contient la dernière version de tous les logiciels Mozilla, tels que le populaire Thunderbird (client mail), Firefox et SeaMonkey (navigateurs web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Versions de Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine est une implémentation opensource de l'API Windows. Il vous permet donc de lancer certaines applications Windows sous openSUSE. Ce dépôt fournit la dernière version CVS (développement) des paquets de Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Jeux"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Une collection de jeux d'action"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Contient plusieurs jeux d'action dont Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (simulateur de vol) et Torcs (simulateur de course en 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Pilotes pour webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Pilotes récents pour webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Contient les pilotes récents pour des centaines de webcams différentes."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisation (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Dernières versions de Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Fournit les versions à jour de VirtualBox, un virtualiseur complet opensource pour utilisation générale pour architecture x86"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Dernières mises à jour pour les logiciels PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Fournit les derniers paquets et de multiples versions de logiciels PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Database"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Dernières mises à jour pour les logiciels de base de données"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Dernières mises à jour pour les logiciels de base de données dont Firebird et MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Dépôt de la communauté pour KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Fournit des logiciels KDE supplémentaires maintenus par la communauté KDE d'openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports des applications GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Mises à jour pour les logiciels GNOME qui sont livrés avec la distribution (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Dépôt de la communauté pour les applications Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Mises à jour et ajouts d'applications écrites en Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Dépôt de la communauté pour les modules Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Mises à jour et suppléments pour les modules Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Dépôt de la communauté pour les modules Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Mises à jour et suppléments pour les modules Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filesystems"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Outils pour systèmes de fichiers et paquets relatifs à FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Outils pour systèmes de fichiers et paquets relatifs à FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Education"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Applications pour les enseignants"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Contient divers paquets pouvant être intéressants pour un usage éducatif"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Paquets KDE 3 maintenus"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Fournit la précédente génération de KDE pour les versions plus récentes d'openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Dépôt principal (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 13.1 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 13.1, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Dépôt principal (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 13.1 pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenus par l'équipe d'openSUSE, dont Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Dépôt principal (Sources)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 13.1 (Paquets Sources)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 13.1. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Dépôt principal (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 13.1 contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE 13.1. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Dépôt principal de mise à jour"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Dépôt de mises à jour (Non-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles non libres pour la 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Dépôt de mises à jour (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE 13.1 contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Dernières versions des paquets Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Fournit des paquets Java à jour (backport de Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 13.2 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 13.2, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 13.2 pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 13.2 (Paquets Sources)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 13.2. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 13.2 contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE 13.2. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles non libres pour la 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE 13.2 contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Tumbleweed contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE , vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE Tumbleweed pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Flash, et bien d'autres."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Tumbleweed (Paquets Sources)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE Tumbleweed. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Tumbleweed contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE Tumbleweed. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Dépôt officiel de mise à jour pour Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Ce dépôt fournit les mises à jour urgentes, avant qu'elles ne soient intégrées aux dépôts principaux."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Leap 42.1 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Leap 42.1 (Paquets Sources)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE Leap 42.1. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Leap 42.1 contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE Leap 42.1. Pour experts seulement."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE Leap 42.1 contenant les paquets debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Dernières versions du lecteur de média Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Fournit des versions à jour de Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.2 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 12.2, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 12.2 pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.2 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 12.2. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.2 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE 12.2. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE 12.2 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.3 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 12.3, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 12.3 pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.3 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 12.3. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.3 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE 12.3. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles non libres pour la 12.3"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE 12.3 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE Leap 42.1, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE Leap 42.1 pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Steam, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE Factory contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE Factory"
-
-#~ msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.1 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 12.1. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 12.1."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versions mises à jour des applications KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Mises à jour pour les logiciels KDE qui sont livrés avec la distribution (backports)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.1 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 12.1, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 12.1 pour tous les logiciels Non-Open Source, maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 12.1 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent deboguer des applications sous openSUSE 12.1. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE 12.1 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Le projet contrib contient beaucoup de choses utiles en plus de la distribution principale, fournies par nos contributeurs communautaires. Reportez-vous à http://fr.opensuse.org/Contrib pour plus de détails."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Dépôt principal (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.4 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Dépôt pour les contributions de la communauté à la 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 11.4. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.4 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.4 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 11.4, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 11.4 pour tous les logiciels Non-Open Source maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent deboguer des applications sous openSUSE 11.4. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt de mise à jour d'openSUSE 11.4 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport pour la dernière version stable de GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.3 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Dépôt pour les contributions de la communauté à la 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 11.3. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Il fournit la dernière version stable, non supportée, de GNOME pour openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.3 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.3 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires Non-Open Source pour openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le principal dépôt de logiciels Open Source (OSS) pour openSUSE 11.3, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (En raison de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active sont fortement recommandés si vous voulez y accéder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 11.3 pour tous les logiciels Non-Open Source maintenus par l'équipe d'openSUSE, notamment Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent déboguer des applications sous openSUSE 11.3. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backports pour les applications KDE"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.2 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Dépôt pour les contributions de la communauté à la 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 11.2. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Il fournit la dernière version stable, non supportée, de GNOME pour openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.2 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.2 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le gros dépôt de logiciels Open Sources (OSS) pour openSUSE 11.2, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (A cause de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active est fortement recommandé dans le cas où vous voulez y acceder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Le dépôt officiel d'openSUSE 11.2 pour tous les logiciels Non-Open Source maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent deboguer des applications sous openSUSE 11.2. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Dépôt pour les contributions de la communauté à la 12.1"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Dernière version d'XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Le dépôt XFCE de l'openSUSE Build Service qui vous fournit la dernière version, non supportée, du bureau et des logiciels XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Il fournit la dernière version stable, non supportée, de GNOME pour openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Dépôt de la communauté pour GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Dernière version de Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Dernières versions de Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Dernières mises à jour pour postfix, exim et les outils autour de ces logiciels."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Fournit des logiciels KDE supplémentaires maintenus par la communauté KDE d'openSUSE, dont filelight, d3lphin, kooldock, et bien d'autres !"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Fournit les versions à jour de Qemu, un émulateur et virtualiseur générique et opensource."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Fournit les dernières mises à jour pour postfix, exim et les outils autour de ceux-ci."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Ce dépôt contient la dernière version des logiciels qui vous apportent la technologie et les effets composites. Cela inclut les paquets Xgl, Compiz et Compiz Fusion maintenus par la communautée openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Serveur Mail"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisation (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Contient les pilotes à jour pour les réseaux sans fils (Wireless LAN)."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 10.3 (Paquets Sources)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Pilotes récents pour wlan"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles vers la 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Le dépôt de tous les paquets source d'openSUSE 10.3. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Il fournit la dernière version stable, non supportée, de GNOME pour openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Pilotes pour réseaux sans fils (Wireless LAN)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 10.3 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 10.3 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le gros dépôt de logiciels Open Sources (OSS) pour openSUSE 10.3 vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (A cause de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active est fortement recommandé dans le cas où vous voulez y acceder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Dépôt officiel d'openSUSE 10.3 pour tous les logiciels Non-Open Source maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient RealPlayer, Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent deboguer des applications sous openSUSE 10.3. Pour experts seulement."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Dernières versions de KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Il fournit la dernière version stable, non supportée, de GNOME pour openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Met à jour le bureau KDE4 vers la dernière version (pas nécessairement stable)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Dans ce dépôt, vous trouverez des mise à jour de sécurité et de maintenance pour openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.0 contenant seulement les logiciels Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Dépôt principal d'openSUSE 11.0 contenant les paquets debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Dépôt de logiciels supplémentaires non-opensource pour openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Dépôt pour les mises à jour officielles pour la 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Le gros dépôt de logiciels Open Sources (OSS) pour openSUSE 11.0, vous donne accès à des milliers de paquets maintenus par l'équipe d'openSUSE. (A cause de la taille du dépôt, l'ajouter peut prendre du temps. 512 Mo de RAM ou une partition SWAP active est fortement recommandé dans le cas où vous voulez y acceder au moment de l'installation.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Dépôt officiel d'openSUSE 11.0 pour tous les logiciels Non-Open Source maintenu par l'équipe d'openSUSE, il contient RealPlayer, Opera, Java, Flash, et bien d'autres."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Ce dépôt est utile pour ceux qui souhaitent deboguer des applications sous openSUSE 11.0. Pour experts seulement."
-
-# TLABEL fr_FR_2002_02_20_2232__6
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "Serveur de fichiers"
Deleted: trunk/lcn/gl/po/community-repositories.gl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/gl/po/community-repositories.gl.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/gl/po/community-repositories.gl.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,619 +0,0 @@
-# Galician translation of community-repositories
-#
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
-#
-# Jesús Bravo Álvarez <jba(a)pobox.com>, 2000.
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro(a)gmail.com>, 2008.
-# Karl García Gestido <karlggest(a)demmedio.es>, 2008.
-# Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Manuel A. Vázquez <xixirei(a)yahoo.es>, 2009, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-08 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixirei(a)yahoo.es>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto(a)trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Última versión de LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "O repositorio de LXDE en openSUSE Build Service, que fornece a versión máis recente, oficialmente non soportada, do ambiente de escritorio e software para LXDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Última versión estable de LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Fornece a última versión estable de LibreOffice, a suite ofimática que usa openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Versións máis recentes de software de Mozilla coma Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Contén as últimas versións de software de Mozilla, coma o popular Thunderbird (cliente de correo), Firefox e SeaMonkey (navegadores web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Construcións do CVS de Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Capturas do CVS de Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine é unha implementación de código aberto da API de Windows, así que lle permite executar algúns aplicativos de Windows en openSUSE. Este repositorio fornece paquetes coas últimas capturas do CVS (desenvolvemento) de Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Xogos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Unha colección de xogos de acción"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Contén varios xogos de acción incluíndo a Open Arena (de disparar), Flight Gear (simulación de voo) e Torcs (simulador de carreiras 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Controladores para webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Controladores recentes para webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Contén controladores recentes para centos de webcams diferentes."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualización (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Últimas versións de Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Fornece versións actualizadas de VirtualBox, un virtualizador completo de propósito xeral e de código aberto para hardware x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "Servizo de construción de openSUSE - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Últimas actualizacións para software PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Fornece os últimos paquetes e construcións de varias versións de software de PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Bases de datos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Últimas actualizacións para software de bases de datos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Últimas actualizacións de software de bases de datos incluíndo a Firebird e MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repositorio da comunidade para KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Fornece software de KDE adicional mantido pola comunidade KDE de openSUSE. "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-# backport???
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports dos aplicativos de GNOME"
-
-# backport???
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Actualizacións para o software de GNOME que se publica coa distribución (backports)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Comunidade"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repositorio da comunidade para aplicativos Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Actualizacións e engadidos de aplicativos escritos en Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repositorio da comunidade para módulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Actualizacións e engadidos para módulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repositorio da comunidade para módulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Actualizacións e engadidos para módulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - sistema de ficheiros"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Ferramentas para o sistema de ficheiros e paquetes relacionados con FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Ferramentas para o sistema de ficheiros e paquetes relacionados con FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Educación"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplicativos para usuarios do mundo da educación"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Contén variedade de paquetes que pode ser interesantes para uso educativo"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Paquetes KDE 3 mantidos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Fornece o vello KDE para o máis novo openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repositorio Principal (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 que inclúe só software de código aberto"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE 13.1, dalle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendábel ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repositorio Principal (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "O repositorio oficial de openSUSE 13.1 para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Java, Flash e máis."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repositorio principal (Fontes)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 (Paquetes de fontes)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE 13.1. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositorio Principal (DEPURACIÓN)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE 13.1. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Repositorio de actualizacións principal"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Neste repositorio poderá atopar actualizacións de seguridade e mantemento para openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repositorio de actualización (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais non libres para 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositorio de actualización (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio de actualización de openSUSE 13.1 paquetes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Os últimos paquetes de Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Fornece paquetes actualizados de Java (Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.2 que inclúe só software de código aberto"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE 13.2, dálle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendábel ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "O repositorio oficial de openSUSE 13.2 para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Java, Flash e máis."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.2 (Paquetes de fontes)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE 13.2. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.2 que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE 13.2. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Neste repositorio poderá atopar actualizacións de seguridade e mantemento para openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais non libres para 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio de actualización de openSUSE 13.2 paquetes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE Tumbleweed que inclúe só software de código aberto"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE , dálle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendábel ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "O repositorio oficial de openSUSE umbleweed para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Flash e máis."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE Tumbleweed (Paquetes de fontes)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE Tumbleweed. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE Tumbleweed que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE Tumbleweed. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Repositorio de actualización para Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Este repositorio fornece actualizacións urxentes ata que sexan integradas nos repositorios principais."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE Leap 42.1 que inclúe só software de código aberto"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE Leap 42.1 , dálle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendábel ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "O repositorio oficial de openSUSE Leap 42.1 para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Steam, Flash e máis."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE Leap 42.1 (Paquetes de fontes)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE Leap 42.1. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio principal de openSUSE Leap 42.1 que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE Leap 42.1. Só para expertos."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Neste repositorio poderá atopar actualizacións de seguridade e mantemento para openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repositorio de actualización de openSUSE Leap 42.1 paquetes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Últimas versións do reprodutor multimedia Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Fornece versións actualizadas de Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.2 que inclúe só Software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE 12.2, dalle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendable ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositorio oficial de openSUSE 12.2 para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Java, Flash e máis."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.2 (Paquetes de fontes)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE 12.2. Só para expertos."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.2 que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE 12.2. Só para expertos."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Neste repositorio poderá atopar actualizacións de seguridade e mantemento para openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualización de openSUSE 12.2 paquetes debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.3 que inclúe só Software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE 12.3, dalle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendable ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositorio oficial de openSUSE 12.3 para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Java, Flash e máis."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.3 (Paquetes de fontes)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE 12.3. Só para expertos."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.3 que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE 12.3. Só para expertos."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Neste repositorio poderá atopar actualizacións de seguridade e mantemento para openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualización de openSUSE 12.3 para paquetes de depuración"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 (Paquetes de fontes)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "O repositorio de todos os paquetes de fontes de openSUSE 12.1. Só para expertos."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Repositorio de actualizacións oficiais para 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Neste repositorio poderá atopar actualizacións de seguridade e mantemento para openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versións actualizadas dos aplicativos de KDE"
-
-# backport???
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Actualizacións para o software de KDE que se publica coa distribución (backports)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 que inclúe só Software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O gran repositorio de Software de código aberto (OSS) para openSUSE 12.1, dalle acceso a milleiros de paquetes mantidos polo equipo de openSUSE. (Debido ao tamaño do repositorio, engadilo podería levar algún tempo. É moi recomendable ter 512 MB de RAM ou ter activada a partición de intercambio ou SWAP se desexa acceder a este repositorio á hora de instalar.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Repositorio de complementos de software que non son de código aberto para openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositorio oficial de openSUSE 12.1 para todo o software que non é de código aberto mantido polo equipo de openSUSE, incluíndo Opera, Java, Flash e máis."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 que inclúe paquetes de información de depuración (debuginfo)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositorio é útil para aqueles que desexan depurar aplicativos de openSUSE 12.1. Só para expertos."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositorio de actualización de openSUSE 12.1 paquetes debuginfo"
Deleted: trunk/lcn/gu/po/community-repositories.gu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/gu/po/community-repositories.gu.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/gu/po/community-repositories.gu.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,547 +0,0 @@
-# Marathi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Gujarati <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: gu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "બટન છોડી દીધું"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "બટન છોડી દીધું"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "આ અનુપ્રયોગની આવૃતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "અનુપ્રયોગોની ક્રિયાઓ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "આ અનુપ્રયોગની આવૃતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "આ અનુપ્રયોગની આવૃતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "બટન છોડી દીધું"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "ર્વચ્યૂઅલાઇઝેશનની પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "મેલ સર્વર"
Deleted: trunk/lcn/he/po/community-repositories.he.po
===================================================================
--- trunk/lcn/he/po/community-repositories.he.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/he/po/community-repositories.he.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,480 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Hebrew <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: he\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/hi/po/community-repositories.hi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hi/po/community-repositories.hi.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/hi/po/community-repositories.hi.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,507 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: Prasanth Kurian <prasanth.kurian(a)agreeya.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: hi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "बटन छोड़ा"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "बटन छोड़ा"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "सेव विक्लप"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "कम्प्यूटर प्रोग्राम आडिट रिपोर्ट"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "रिपोजिटरी त्रुटि"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "रिपोजिटरी त्रुटि"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "सेव विक्लप"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository Error"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "रिपोजिटरी त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "सेव विक्लप"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "बटन छोड़ा"
Deleted: trunk/lcn/hr/po/community-repositories.hr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hr/po/community-repositories.hr.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/hr/po/community-repositories.hr.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,666 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.hr.po to Croatian
-# Krešimir Jozić <kjozic(a)gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.hr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 18:34+0200\n"
-"Last-Translator: Krešimir Jozić <kjozic(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Croatian <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: hr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Najnovije izdanje LXDE-a"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Najnovije stabilnoOpenOffice.org izdanje"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Igre"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Kolekcija akcijskih igrica"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Upravljački programi za web kamere"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Novi upravljački programi za web kamere"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizacija (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Najnovije verzije Virtualbox-a"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Najnovije dogradnje za PHP programe"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Baze podataka"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Najnovije dogradnje za programe baza podataka"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repozitorij zajednice za KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Zajednica"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repozitorij zajednice za Mono programe"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - Igre"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repozitorij zajednice za Perl module"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - Igre"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repozitorij zajednice za Python module"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - datotečni sustavi"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Obrazovanje"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Učitavam instalirane pakete"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Glavni repozitorij (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući samo otvorene programe"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Glavni repozitorij (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Glavni repozitorij (programski kod)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Glavni repozitorij (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Glavni repozitorij za dogradnju"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Glavni repozitorij (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Glavni repozitorij (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:paketi"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Najnovije verzije Java paketa"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući samo otvorene programe"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući samo otvorene programe"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući samo otvorene programe"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući samo otvorene programe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Nadograđene verzije KDE programa"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij (doprinosi)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repozitorij za dogradnje zajednice na 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.4"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući samo otvorene programe"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.4 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.1 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repozitorij za dogradnje zajednice na 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.3"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABILNO:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.3 uključujući samo otvorene programe"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.3 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 (paketi s izvornim kodom)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repozitorij za dogradnje zajednice na 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.2"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući samo otvorene programe"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Glavni repozitorij za openSUSE 11.2 uključujući i pakete s informacijama za otklanjanje pogrešaka"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repozitorij za dogradnje zajednice na 11.2"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Najnovije izdanje XFCE-a"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Repozitorij zajednice za GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Najnovije izdanje Compiz-a"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Najnovije verzije Qemu-a"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Najnovije dogradnje za postfix, exim i pomoćne alate."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Zajednica"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Zajednica"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Poslužitelj pošte"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizacija (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Sadrži najnovije upravljačke programe za bežični LAN."
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Novi upravljački programi za bežičnu mrežu"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Upravljački programi za bežični LAN"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Najnovije KDE4 verzije"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repozitorij za službene dogradnje na 11.0"
Deleted: trunk/lcn/hu/po/community-repositories.hu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hu/po/community-repositories.hu.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/hu/po/community-repositories.hu.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,880 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to
-# translation of community-repositories.hu.po to
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)gmail.com>, 2011.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 08:44+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu(a)kde.org>\n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Legfrissebb LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Az openSUSE Build Service LXDE telepítési forrása, amely a nem támogatott, de a legfrissebb LX grafikus környezet csomagjait tartalmazza."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Legfrissebb LibreOffice kiadás"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "A LibreOffice irodai szoftvercsomag legfrissebb verzióját tartalmazza, amely az openSUSE része."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Mozilla szoftverek aktuális verziói"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "A legfrissebb olyan Mozilla szoftvereket tartalmazza, amilyen a Thunderbird (levelezőprogram), Firefox és SeaMonkey (böngésző)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine fejlesztői verzió"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "A Wine fejlesztői verziói"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "A Wine a Windows API nyílt forráskódú megvalósítása, amelynek segítségével windowsos alkalmazások futtathatók openSUSE környezetben. Ez a telepítési forrás tartalmazza a legfrissebb fejlesztői verziókat."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Játékok"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Ügyességi játékok"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Néhány olyan ügyességi játék, mint az Open Arena (lövöldözős), Flight Gear (repülőgép-szimulátor) vagy a Torcs (3D versenyszimulátor)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Illesztőprogramok webkamerákhoz"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Aktuális illesztőprogramok webkamerákhoz"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Aktuális illesztőprogramok több száz webkamerához."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizáció (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Legfrissebb Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "A Virtualbox legfrissebb verzióját tartalmazza, amely egy x86-os architektúrára készített, általános felhasználású, nyílt forrású virtualizációs alkalmazás."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Legfrissebb PHP-szoftver"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Különböző verziójú PHP szoftvereket tartalmaz."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Adatbázisok"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Legfrissebb adatbázis-szoftverek"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Legfrissebb adatbázis-szoftverek beleértve a Firebird és a MySQL programokat."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE-alkalmazások közösségi telepítési forrása"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Az openSUSE KDE közösség által karbantartott csomagokat tartalmazza."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "GNOME alkalmazások (backport)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Olyan GNOME csomagok frissítései, amelyeket az eredeti disztribúció is tartalmaz."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Közösség"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono alkalmazások közösségi telepítési forrása"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Frissítések és kiegészítések Monóban írt alkalmazásokhoz."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - fejlesztés:nyelvek:perl"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Perl-modulok közösségi telepítési forrása"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Frissítések és kiegészítések Perl-modulokhoz"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - fejlesztés:nyelvek:python"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Python-modulok közösségi telepítési forrása"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Frissítések és kiegészítések Phyton-modulokhoz"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - fájlrendszerek"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Fájlrendszer-eszközök és FUSE-hoz kötődő csomagok"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Fájlrendszer-eszközök és FUSE-hoz kötődő csomagok."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Oktatás"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Alkalmazások oktatási felhasználóknak"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Néhány olyan csomagot tartalmaz, amelyek érdekesen lehetnek az oktatásban"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Karbantartott KDE 3 csomagok"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Régebbi KDE-t biztosít az újabb openSUSE verzióhoz"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Fő telepítési forrás (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Elsődleges telepítési forrás (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Elsődleges telepítési forrás (források)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Elsődleges telepítési forrás (debug)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Elsődleges frissítéseket tartalmazó telepítési forrás"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Frissítési telepítési forrás (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Frissítési telepítési forrás (debug)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:csomagok"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Legfrissebb Java csomagok"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "A Java-csomagok legfrissebb verzióját tartalmazza (Factory backport)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 12.1 telepítési forrás."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Hivatalos, nem ingyenes frissítéseinek telepítési forrása"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "A Banshee médialejátszó legfrissebb verziója"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "A Banshee legfrissebb verzióját tartalmazza"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 12.2 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 12.2 verzióhoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Nem nyílt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 12.2 verzióhoz"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 12.2 telepítési forrás."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás openSUSE 12.2-höz (forráscsomagok)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.2 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 12.2 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik openSUSE 12.2 verzión alkalmazások hibakeresését végzik."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.2 hivatalos frissítéseinek telepítési forrása"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 12.2 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Frissítése, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 12.2 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 12.3 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 12.3 verzióhoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Nem nyílt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 12.3 verzióhoz"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 12.3 telepítési forrás."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás openSUSE 12.3-hoz (forráscsomagok)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.3 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 12.3 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik openSUSE 12.3 verzión alkalmazások hibakeresését végzik."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.3 hivatalos frissítéseinek telepítési forrása"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 12.3 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Frissítése, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 12.3 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás openSUSE 12.1-höz (forráscsomagok)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.1 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Az openSUSE 12.1 hivatalos frissítéseinek telepítési forrása"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 12.1 verzióhoz."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Frissített KDE-alkalmazások"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Olyan KDE csomagok frissítései, amelyeket az eredeti disztribúció is tartalmaz."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 12.1 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 12.1 verzióhoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Nem nyílt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 12.1 verzióhoz"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 12.1 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik openSUSE 12.1 verzión alkalmazások hibakeresését végzik."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Frissítése, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 12.1 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "A közreműködői projektek rengeteg hasznos kiegészítőt tartalmaznak a disztribúcióhoz, amelyeket a közösség tagjai készítenek. További részletek a http://en.opensuse.org/Contrib oldalon találhatók."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 11.4 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás (közösségi)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás openSUSE 11.4 verzióhoz (forráscsomagok)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Telepítési forrás közösségi közreműködöknek 11.4 verzióhoz"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Hivatalos openSUSE 11.4 frissítések"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 11.4 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 11.4 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 11.4 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Zárt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 11.4 verzióhoz"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 11.4 verzióhoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 11.4 telepítési forrás."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik openSUSE 11.4 verzión alkalmazások hibakeresését végzik. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Frissítése, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 11.4 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Legfrissebb stabil GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 11.3-hoz."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás az openSUSE 11.3-hoz (forráscsomagok)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Telepítési forrás közösségi közreműködöknek 11.3 verzióhoz"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Hivatalos openSUSE 11.3 frissítések"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 11.3 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "A legfrissebb, de nem támogatott GNOME komponenseket tartalmazza az openSUSE 11.3-hoz."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 11.3 telepítése forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 11.3 telepítése forrás"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Zárt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 11.3-hoz"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 11.3-hoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 11.3 telepítési forrás."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik alkalmazások hibakeresését végzik openSUSE 11.3 verzión."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Legfrissebb stabil KDE"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 11.2 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás openSUSE 11.2-höz (forráscsomagok)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Telepítési forrás közösségi közreműködöknek 11.2 verzióhoz"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Hivatalos openSUSE 11.2 frissítések"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 11.2 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "A legfrissebb, de nem támogatott GNOME komponenseket tartalmazza az openSUSE 11.2 verzióhoz."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Frissítések"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Közösség"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 11.2 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 11.2 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Zárt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 11.2 verzióhoz"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 11.2 verzióhoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 11.0 telepítési forrás."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik openSUSE 11.2 verzión alkalmazások hibakeresését végzik. Csak szakértőknek."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Telepítési forrás közösségi közreműködőknek 12.1 verzióhoz"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Legfrissebb XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Az openSUSE Build Service XFCE telepítési forrása, amely a nem támogatott, de a legfrissebb XFCE grafikus környezet csomagjait tartalmazza."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "A legfrissebb, de nem támogatott GNOME komponenseket tartalmazza az openSUSE 11.4 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "GNOME-alkalmazások közösségi telepítési forrása"
-
-# /tmp/xapi:155
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Legfrissebb Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Legfrissebb Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Legújabb frissítések postfix-hez, exim-hez és az ehhez kapcsolódó programokhoz."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Olyan KDE csomagokat tartalmaz, amelyet az openSUSE KDE közösség tart karban, ilyen pl. a filelight, d3lphin, kooldock."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "A QEMU legfrissebb verzióját tartalmazza, amely egy általános nyílt forrású emulátor és virtualizációs alkalmazás."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "A postfix, exim és ehhez kapcsolódó segédprogramok legfrissebb verzióját tartalmazza."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás tartalmazza az openSUSE közösség által karbantartott Xgl, Compiz és Compiz Fusion csomagok legfrissebb verzióit."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Közösség"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Stabil"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Közösség"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Levelezőkiszolgáló"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizáció (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Legfrissebb illesztőprogramok a vezeték nélküli hálózati kártyákhoz."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 10.3-hoz."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Elsődleges telepítési forrás az openSUSE 10.3-hoz (forráscsomagok)"
-
-# 30902 AttribValues/description, AttribValues/label
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Aktuális illesztőprogramok vezeték nélküli hálózati eszközökhöz"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Hivatalos openSUSE 10.3 frissítések"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Az openSUSE 10.3 forráscsomagjait tartalmazó telepítési forrás."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "A legfrissebb, de nem támogatott GNOME komponenseket tartalmazza az openSUSE 10.3-hoz."
-
-# 48739 AttribValues/label
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Illesztőprogramok vezeték nélküli eszközökhöz"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 10.3 telepítése forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 10.3 telepítése forrás"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Zárt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 10.3-hoz"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 10.3-hoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 10.3 telepítési könyvtár."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik alkalmazások hibakeresését végzik."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Legfrissebb KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "A legfrissebb, de nem támogatott GNOME komponenseket tartalmazza az openSUSE 11.0 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "KDE4 alkalmazások frissítése a legfrissebb verzióra (nem biztos, hogy stabil)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Fejlesztői változat"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Biztonsági és karbantartási frissítések az openSUSE 11.0 verzióhoz."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Elsődleges, csak nyílt forrású csomagokat tartalmazó openSUSE 11.0 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Elsődleges, debuginfo csomagokat tartalmazó openSUSE 11.0 telepítési forrás"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Zárt forrású szoftverek telepítési forrása openSUSE 11.0 verzióhoz"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Hivatalos openSUSE 11.0 frissítések"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Hatalmas nyílt forrású telepítési forrás openSUSE 11.0 verzióhoz, amelyen keresztül több száz olyan csomaghoz férhet hozzá, amelyet az openSUSE csapat tart karban. (A telepítési forrás méretére való tekintettel, ennek hozzáadása eltarthat egy ideig. 512 MB memória vagy a SWAP partíció engedélyezése mindenképpen szükséges, amennyiben a telepítési forrást az operációs rendszer telepítése közben kívánja elérni.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Hivatalos, zárt forrású komponenseket (pl. Realplayer, Opera, Java, Flash) tartalmazó openSUSE 11.0 telepítési forrás."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Ez a telepítési forrás azok számára hasznos, akik openSUSE 11.0 verzión alkalmazások hibakeresését végzik."
Deleted: trunk/lcn/id/po/community-repositories.id.po
===================================================================
--- trunk/lcn/id/po/community-repositories.id.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/id/po/community-repositories.id.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,484 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: I Made Wiryana <made(a)nakula.rvs.uni-bielefeld.de>\n"
-"Language-Team: Indonesian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: id\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "File Server"
Deleted: trunk/lcn/it/po/community-repositories.it.po
===================================================================
--- trunk/lcn/it/po/community-repositories.it.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/it/po/community-repositories.it.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,860 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to Italiano
-# Andrea Florio <andrea(a)opensuse.org>, 2008, 2009.
-# Giacomo Barazzetti <giacomosrv(a)gmail.com>, 2013.
-# Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-06 21:16+0800\n"
-"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Ultima versione di LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Il repository di LXDE nel Build Service di openSUSE che fornisce l'ultima versione non supportata ufficialmente dell'ambiente desktop e dei programmi LX."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Ultima versione stabile di LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Fornisce l'ultima versione stabile di LibreOffice, la suite per l'ufficio usata da openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Versioni più recenti dei programmi di Mozilla come Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Contiene le ultime versioni di tutti i programmi di Mozilla, quali i popolari Thunderbird (client di posta), Firefox e SeaMonkey (browser web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Versioni CVS di Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Istantanea del CVS di Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine è un'implementazione open source dell'API di Windows che consente di eseguire alcune applicazioni Windows in openSUSE. Questo repository fornisce i pacchetti dell'ultima istantanea del CVS (di sviluppo) di Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Giochi"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Una collezione di giochi d'azione"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Contiene molti giochi di azione tra cui Open Arena (sparatutto) , Flight Gear (simulatore di volo) e Torcs (simulatore 3D di corse)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Driver per webcam"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Driver recenti per le webcam"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Contiene i driver più recenti per centinaia di webcam."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizzazione (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Ultime versioni di Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Fornisce versioni aggiornate di VirtualBox, un programma di virtualizzazione completo, versatile e open source per hardware x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Ultimi aggiornamenti per i programmi PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Fornisce gli ultimi pacchetti e compilazioni multi-versione dei programmi PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Database"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Ultimi aggiornamenti per i programmi di database"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Ultimi aggiornamenti per i programmi di database, tra cui Firebird e MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repository della comunità per KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Fornisce programmi aggiuntivi per KDE mantenuti dalla comunità KDE di openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backport delle applicazioni di GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Aggiornamenti ai programmi GNOME forniti con la distribuzione (come backport)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repository della comunità per applicazioni Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Aggiornamenti e componenti aggiuntivi delle applicazioni scritte in Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repository della comunità per i moduli di Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Aggiornamenti e aggiunte per i moduli di Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repository della comunità per i moduli di Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Aggiornamenti e aggiunte per i moduli di Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filesystems"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Strumenti per i file system e pacchetti relativi a FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Strumenti per i file system e pacchetti relativi a FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Education"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Applicazioni per educatori"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Contiene molti pacchetti che potrebbero essere interessanti per l'uso didattico"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pacchetti KDE 3 mantenuti"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Fornisce il vecchio KDE per la nuova openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repository principale (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repository principale di openSUSE 13.1 che include solo programmi Open Source"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Il grande repository di programmi Open Source (OSS) di openSUSE 13.1, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repository principale (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Repository aggiuntivo dei programmi Non Open Source per openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 13.1 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altro."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repository principale (Sorgenti)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Repository principale di openSUSE 13.1 (Pacchetti sorgente)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE 13.1. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repository principale (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repository principale di openSUSE 13.1 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni su openSUSE 13.1. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Repository principale degli aggiornamenti"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per la versione 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "In questo repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali non free per la versione 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti dei pacchetti debuginfo di openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Gli ultimi pacchetti di Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Fornisce pacchetti aggiornati di Java (backport da Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Repository principale di openSUSE 13.2 che include solo programmi Open Source"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Il grande repository di programmi Open Source (OSS) di openSUSE 13.2, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Repository aggiuntivo dei programmi Non Open Source per openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 13.2 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altro."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Repository principale di openSUSE 13.2 (Pacchetti sorgente)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE 13.2. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repository principale di openSUSE 13.2 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni su openSUSE 13.2. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per la versione 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "In questo repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali non free per la versione 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti dei pacchetti debuginfo di openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Repository principale di openSUSE Tumbleweed che include solo programmi Open Source"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Il grande repository di programmi Open Source (OSS) di openSUSE, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Repository dei programmi Non Open Source per openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE Tumbleweed per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Flash e altro."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Repository principale di openSUSE Tumbleweed (Pacchetti sorgente)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE Tumbleweed. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Repository principale di openSUSE Tumbleweed che include i pacchetti debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni su openSUSE Tumbleweed. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Questo repository fornisce gli aggiornamenti urgenti fino a quando non vengono integrati nei repository principali."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repository principale di openSUSE Leap 42.1 che include solo programmi Open Source"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "Il grande repository di programmi Open Source (OSS) di openSUSE Leap 42.1, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repository dei programmi Non Open Source per openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE Leap 42.1 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Steam, Flash e altro."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Repository principale di openSUSE Leap 42.1 (Pacchetti sorgente)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE Leap 42.1. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repository principale di openSUSE Leap 42.1 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni su openSUSE Leap 42.1. Solo per esperti."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "In questo repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali non free per openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti dei pacchetti debuginfo di openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali non free per la versione 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Ultime versioni del riproduttore multimediale Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Fornisce versioni aggiornate di Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 12.2 che include solo programmi Open Source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository di programmi Open Source (OSS) di openSUSE 12.2, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repository dei programmi Non Open Source per openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 12.2 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altro."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 12.2 (Pacchetti sorgente)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE 12.2. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 12.2 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni su openSUSE 12.2. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per la versione 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "In questo repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti dei pacchetti debuginfo di openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 12.3 che include solo programmi Open Source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository di programmi Open Source (OSS) di openSUSE 12.3, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512 MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Repository dei programmi Non Open Source per openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 12.3 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altro."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 12.3 (Pacchetti sorgente)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE 12.3. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 12.3 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni su openSUSE 12.3. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per la versione 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "In questo repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti dei pacchetti debuginfo di openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE Factory che include solo programmi Open Source"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Repository dei programmi Non Open Source per openSUSE Factory"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versioni aggiornate delle applicazioni KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Aggiornamenti ai programmi KDE forniti con la distribuzione (come backport)."
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Il progetto Contrib contiene molti utili programmi aggiuntivi alla distribuzione principale forniti dai collaboratori della comunità. Si veda http://en.opensuse.org/Contrib per ulteriori dettagli."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "In questo repository si possono trovare gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Repository principale (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.4 (pacchetti sorgente)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repository dei contributi della comunità per 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE 11.4. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.4 che include solo software open source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.4 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Repository dei programmi aggiuntivi non open source per openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository dei programmi open source (OSS) di openSUSE 11.4, che permette di accedere a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di usare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 11.4 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altro."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che vogliono fare il debug delle applicazioni di openSUSE 11.4. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti dei pacchetti debuginfo di openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport dell'ultima versione stabile di GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "In questo repository si possono trovare gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repository principale per openSUSE 11.3 (pacchetti sorgente)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repository dei contributi della comunità per 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Il repository per tutti i pacchetti dei sorgenti in openSUSE 11.3. Solo per utenti esperti."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Questo fornisce l'ultima versione stabile non supportata ufficialmente di GNOME per openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale per openSUSE 11.3 che include solo programmi open source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale per openSUSE 11.3 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Il repository per i programmi aggiuntivi non open source per openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository dei programmi open source (OSS) di openSUSE 11.3, che permette di accedere a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di usare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 11.3 per tutti i programmi non open source mantenuti dal team di openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altri."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che vogliono fare il debug delle applicazioni su openSUSE 11.3. Solo per utenti esperti."
-
-#~ msgid "Latest stable OpenOffice.org release"
-#~ msgstr "Ultima versione stabile di OpenOffice.org"
-
-#~ msgid "Provides you with the latest stable version of OpenOffice.org, the Office suite that openSUSE uses."
-#~ msgstr "Fornisce l'ultima versione stabile di OpenOffice.org, la suite per l'ufficio usata da openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backport delle applicazioni di KDE"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "In questo repository si possono trovare gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.2 (Pacchetti sorgente)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repository dei contributi della comunità per 11.2."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repository degli aggiornamenti ufficiali per 11.2."
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Il repository di tutti i pacchetti dei sorgenti di openSUSE 11.2. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Questo fornisce l'ultima versione stabile non supportata ufficialmente di GNOME per openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.2 che include solo programmi open source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.2 che include i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Repository dei programmi aggiuntivi non open source per openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository dei programmi open source (OSS) di openSUSE 11.2, che permette di accedere a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di usare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository ufficiale di openSUSE 11.2 per tutti i programmi non open source mantenuti dalla comunità openSUSE, inclusi Opera, Java, Flash e altro."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che vogliono fare il debug delle applicazioni su openSUSE 11.2. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repository dei contributi della comunità per 12.1"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Ultima versione di XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Il repository di XFCE nel Build Service di openSUSE. Fornisce l'ultima versione non supportata dell'ambiente desktop e dei programmi XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Questo fornisce l'ultima versione stabile non supportata ufficialmente di GNOME per openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Repository della comunità per GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Ultima versione di Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Ultime versioni di Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Ultimi aggiornamenti per postfix, exim e relativi strumenti."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Fornisce software aggiuntivo per KDE mantenuto dalla comunità KDE di openSUSE. Questo comprende filelight, d3lphin, kooldock e molto altro."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Fornisce versioni aggiornate di QEMU, un emulatore di macchine e virtualizzatore open source."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Fornisce gli ultimi aggiornamenti per postfix, exim e i relativi strumenti."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Questo repository contiene il software più recente per gli effetti grafici e la tecnologia composite. Comprende i pacchetti di Xgl, Compiz e Compiz-Fusion mantenuti dalla comunità openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Server di posta"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizzazione (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Contiene i driver wireless LAN aggiornati."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "In questo repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 10.3 (Pacchetti sorgente)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Driver recenti per le schede di rete wireless"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Repository ufficiale degli aggiornamenti alla versione 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Il repository di tutti i sorgenti dei pacchetti di openSUSE 10.3. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Questo fornisce l'ultima versione stabile, non supportata di GNOME per openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Driver per schede di rete wireless"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 10.3 che include solo software Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 10.3 che comprende i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Repository del software addizionale Non Open Source per openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository di software Open Source (OSS) di openSUSE 10.3, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. (A causa delle dimensioni della repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questa sorgente durante l'installazione)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository di openSUSE 10.3 per tutto il software non Open Source mantenuto dalla comunità openSUSE, inclusi RealPlayer, Opera, Java, Flash e altro."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni con openSUSE 10.3. Solo per esperti."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Ultime versioni di KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Questo fornisce l'ultima versione stabile, non supportata di GNOME per openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Aggiorna il desktop KDE4 all'ultima versione (non necessariamente stabile)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "In questa repository sono disponibili gli aggiornamenti di sicurezza e di manutenzione per openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.0 che include solo software Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repository principale di openSUSE 11.0 che comprende i pacchetti debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Repository del software addizionale Non Open Source per openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repository ufficiale degli aggiornamenti alla versione 11.0."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Il grande repository di software Open Source (OSS) di openSUSE 11.0, che fornisce l'accesso a migliaia di pacchetti mantenuti dal team openSUSE. (A causa delle dimensioni del repository, la sua aggiunta potrebbe richiedere un po' di tempo. Si consiglia fortemente di utilizzare un sistema con almeno 512MB di RAM o con una partizione di SWAP attiva qualora si desideri avere accesso a questo repository durante l'installazione)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Il repository di openSUSE 11.0 per tutto il software non Open Source mantenuto dalla comunità openSUSE, inclusi RealPlayer, Opera, Java, Flash e altro."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Questo repository è utile per coloro che desiderano effettuare il debug delle applicazioni con openSUSE 11.0. Solo per esperti."
Deleted: trunk/lcn/ja/po/community-repositories.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/community-repositories.ja.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ja/po/community-repositories.ja.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,611 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to Japanese
-# Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-27 07:47+0900\n"
-"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
-"Language: ja\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "最新の LXDE リリース"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
-"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
-"software."
-msgstr ""
-"openSUSE ビルドサービス内にある LXDE リポジトリで、サポートはされていません"
-"が、最新の LX デスクトップ環境とソフトウエアを提供しています。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "LibreOffice で最も新しい安定版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
-"that openSUSE uses."
-msgstr ""
-"openSUSE で利用するオフィススイート LibreOffice の最新安定版を提供していま"
-"す。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Firefox のようなMozillaソフトウエアの最新ビルド"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
-"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-"全ての最新版Mozillaソフトウエアがあります。たとえば Thunderbird (メールソフ"
-"ト) や Firefox、SeaMonkey (いずれもWebブラウザ) などです。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - Wine CVS ビルド"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "CVS 版 Wine のスナップショット"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you "
-"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
-"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"Wine とは Windows API のオープンソース実装で、 openSUSE 上でいくつかの "
-"Windows アプリケーションが動作するようになります。このリポジトリでは最新の"
-"CVS (開発) 版の Wine スナップショットを提供しています。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - ゲーム"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "アクションゲーム集"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
-"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-"Open Arena (シューティングゲーム) や Flight Gear (フライトシミュレータ)、 "
-"Torcs (3Dレーシングシミュレータ) などのアクションゲームがあります。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - Webカメラ用ドライバ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Webカメラ用の最新ドライバ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "様々なWebカメラ用のドライバがあります。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - 仮想化 (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Virtualbox の最新ビルド"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
-"virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-"x86ハードウエア向けの完全仮想化ソフトウエア VirtualBox の最新版を提供していま"
-"す。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "PHP ソフトウエアの最新版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "PHP ソフトウエアのうち複数のバージョンの最新版を提供しています。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - データベース"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "データベースソフトウエアの最新版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Firebird や MySQL などのデータベースソフトウエアの最新版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - KDE:追加"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDEのコミュニティリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-"openSUSE KDE コミュニティによって管理されている KDE の追加ソフトウエアを提供"
-"しています。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - GNOME:アプリケーション"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "GNOME アプリケーションのバックポート"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
-"(backports)."
-msgstr ""
-"ディストリビューション本体に含まれている GNOME ソフトウエアのアップデート "
-"(バックポート)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - Mono:コミュニティ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono アプリケーション向けのコミュニティリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Mono で書かれたアプリケーションの更新と追加"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - 開発:言語:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Perl モジュールのコミュニティリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Perl モジュールの更新と追加"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - 開発:言語:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Python モジュールのコミュニティリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Perl モジュールの更新と追加"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - ファイルシステム"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "ファイルシステムのツールと FUSE 関連のパッケージ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "ファイルシステムのツールと FUSE 関連のパッケージです。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - 教育"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "教育用途向けアプリケーション"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "教育用途向けに使用する際に便利なパッケージが含まれています"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "KDE 3 パッケージ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "新しいバージョンの openSUSE に対する古い KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "メインリポジトリ (オープンソース)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "オープンソースソフトウエアだけを含む、 openSUSE 13.1 のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"openSUSE 13.1 向けの巨大なオープンソースのソフトウエアリポジトリ。 openSUSE "
-"チームによって管理されている何千ものパッケージにアクセスすることができます。 "
-"(リポジトリのサイズが巨大であるため、このリポジトリを追加するにはしばらくの時"
-"間がかかります。インストールの際にリポジトリにアクセスする場合、512 MB の "
-"RAM とスワップの利用を強くお勧めします。)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "メインリポジトリ (非オープンソース)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "非オープンソースパッケージを含む openSUSE 13.1 の追加リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Opera, Java, Flash などの非オープンソースソフトウエアを含む openSUSE チーム管"
-"理の openSUSE 13.1 公式リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "メインリポジトリ (ソース)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.1 のメインリポジトリ (ソースパッケージ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "openSUSE 13.1 の全てのソースパッケージを含むリポジトリ。熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "メインリポジトリ (デバッグ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE 13.1 のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"このリポジトリは openSUSE 13.1 のアプリケーションをデバッグする際に便利です。"
-"熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "メインアップデートリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "13.1 用の公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.1."
-msgstr ""
-"このリポジトリには openSUSE 13.1 用のセキュリティ/メンテナンスアップデートが"
-"あります。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "更新リポジトリ (非オープンソース)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "非オープンソース用の 13.1 向け公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "更新リポジトリ (デバッグ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE 13.1 の更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE ビルドサービス - Java:パッケージ"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "最先端の Java パッケージ"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "最新の Java パッケージを提供しています (Factory からのバックポート)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "オープンソースソフトウエアだけを含む、 openSUSE 13.2 のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"openSUSE 13.2 向けの巨大なオープンソースのソフトウエアリポジトリです。 "
-"openSUSE チームによって管理されている、何千ものパッケージにアクセスすることが"
-"できます。 (リポジトリのサイズが巨大であるため、このリポジトリを追加するには"
-"しばらくの時間がかかります。また、インストールの際にリポジトリにアクセスする"
-"場合、512 MB の RAM とスワップの利用を強くお勧めします。)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "非オープンソースパッケージを含む openSUSE 13.2 の追加リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Opera, Java, Flash などの非オープンソースソフトウエアを含む、 openSUSE チーム"
-"管理の openSUSE 13.2 公式リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.2 のメインリポジトリ (ソースパッケージ)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "openSUSE 13.2 の全てのソースパッケージを含むリポジトリ。熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE 13.2 のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"このリポジトリは、 openSUSE 13.2 のアプリケーションをデバッグする際に便利なリ"
-"ポジトリです。熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "13.2 用の公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.2."
-msgstr ""
-"このリポジトリには openSUSE 13.2 用のセキュリティ/メンテナンスアップデートが"
-"あります。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "非オープンソース用の 13.2 向け公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE 13.2 の更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "オープンソースソフトウエアだけを含む、 openSUSE Tumbleweed のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"openSUSE 向けの巨大なオープンソース・ソフトウエアリポジトリです。 openSUSE "
-"チームによって管理されている、何千ものパッケージにアクセスすることができま"
-"す。 (リポジトリのサイズが巨大であるため、このリポジトリを追加するにはしばら"
-"くの時間がかかります。また、インストールの際にリポジトリにアクセスする場合、"
-"512 MB の RAM とスワップの利用を強くお勧めします。)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "非オープンソースパッケージを含む openSUSE Tumbleweed の追加リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Opera, Flash などの非オープンソースソフトウエアを含む、 openSUSE チーム管理"
-"の openSUSE Tumbleweed 公式リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed のメインリポジトリ (ソースパッケージ)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"openSUSE Tumbleweed の全てのソースパッケージを含むリポジトリ。熟練者向けで"
-"す。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE Tumbleweed のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-"このリポジトリは、 openSUSE Tumbleweed のアプリケーションをデバッグする際に便"
-"利なリポジトリです。熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Tumbleweed 向け公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the "
-"main repositories."
-msgstr ""
-"このリポジトリには、メインのリポジトリに統合されるよりも早く公開される、緊急"
-"の更新が含まれています。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "オープンソースソフトウエアだけを含む、 openSUSE Leap 42.1 のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-"openSUSE Leap 42.1 向けの巨大なオープンソースのソフトウエアリポジトリ。 "
-"openSUSE コミュニティによって管理されている何千ものパッケージにアクセスすることがで"
-"きます。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "非オープンソースパッケージを含む openSUSE Leap 42.1 の追加リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and "
-"more."
-msgstr "Opera, Steam, Flash などの非オープンソースソフトウエアを含む、 openSUSE コミュニティ管理の openSUSE Leap 42.1 公式リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 のメインリポジトリ (ソースパッケージ)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts "
-"only."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 の全てのソースパッケージを含むリポジトリ。熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE Leap 42.1 のメインリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"このリポジトリは openSUSE Leap 42.1 のアプリケーションをデバッグする際に便利"
-"です。熟練者向けです。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 用の公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"Leap 42.1."
-msgstr ""
-"このリポジトリには、 openSUSE Leap 42.1 用のセキュリティ/メンテナンス更新が"
-"あります。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "非オープンソース用の openSUSE Leap 42.1 向けの公式更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "デバッグ情報パッケージを含む openSUSE Leap 42.1 の更新リポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "テスト中の更新のリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "まだテストが完了していない更新のリポジトリ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
-"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
-"testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-"現時点で品質保証チームがテスト中の状態にある、セキュリティおよびメンテナンス更新"
-"のパッケージを含むリポジトリ。 openSUSE のテストに参加したい方のみ、"
-"このリポジトリをご利用ください。"
-
Deleted: trunk/lcn/ka/po/community-repositories.ka.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ka/po/community-repositories.ka.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ka/po/community-repositories.ka.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,518 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:04+0400\n"
-"Last-Translator: George Machitidze <giomac(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Georgian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ka\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine, CVS ვერსიები"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - თამაშები"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - დრაივერები ვებკამერებისთვის"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - ვირტუალიზება (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - მონაცემთა ბაზა"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:სტაბილური"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Main Repository (ღია პროგრამები)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Main Repository (დახურული პროგრამები)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Main Repository (გამართვის პაკეტები)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Main Repository (გამართვის პაკეტები)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Main Repository (გამართვის პაკეტები)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main Repository (OSS)"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Main Repository (ღია პროგრამები)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:სტაბილური"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:სტაბილური"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:სტაბილური"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - ელ.ფოსტის სერვერი"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - ვირტუალიზება (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - უსადენო ქსელის დრაივერები"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
Deleted: trunk/lcn/km/po/community-repositories.km.po
===================================================================
--- trunk/lcn/km/po/community-repositories.km.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/km/po/community-repositories.km.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,683 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.km.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem(a)khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Seng Sutha <sutha(a)khmeros.info>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.km\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-28 08:41+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem(a)khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support(a)khmeros.info>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Language: km-KH\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "ការចេញផ្សាយចុងក្រោយបំផុតរបស់ LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "ឃ្លាំង XFCE នៅក្នុងសេវាស្ថាបនារបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ដែលផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវអ្វីដែលមិនបានគាំទ្រ ប៉ុន្តែកំណែចុងក្រោយបំផុតរបស់បរិស្ថានផ្ទៃតុ XFCE និងកម្មវិធី ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "ការផ្សាយ LibreOffice ស្ថិតស្ថេរចុងក្រោយបំផុត"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "ផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវកំណែស្ថិតស្ថេរចុងក្រោយបំផុតរបស់ LibreOffice ដែលជាកម្មវិធីការិយាល័យនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "ការស្ថាបនាថ្មីៗបំផុតរបស់កម្មវិធី Mozilla ដូចជា Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "មានការចេញផ្សាយចុងក្រោយបំផុតរបស់កម្មវិធី Mozilla ទាំងអស់ ដូចជាកម្មវិធីអ៊ីមែលដ៏មានប្រជាប្រិយភាព Thunderbird, កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ Firefox និង SeaMonkey ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - ការស្ថាបនា Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "រូបថតអេក្រង់របស់ Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine គឺជាកម្មវិធីប្រភពកូដចំហរបស់ Windows API ដូច្នេះវាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នករត់កម្មវិធីរបស់វីនដូមួយចំនួននៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ។ ឃ្លាំងនេះផ្ដល់នូវកញ្ចប់រូបថតអេក្រង់របស់ CVS (ការអភិវឌ្ឍន៍) ចុងក្រោយបំផុតរបស់ Wine ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - ល្បែង"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "សម្រាំងល្បែងសកម្មភាព"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "មានល្បែងសកម្មភាពជាច្រើនដែលរួមមាន Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (កម្មវិធីក្លែងធ្វើការប្រយុទ្ធ) និង Torcs (កម្មវិធីក្លែងធ្វើការប្រណាំងត្រីមាត្រ) ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - កម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនថតលើបណ្ដាញ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាថ្មីៗសម្រាប់ម៉ាស៊ីនថតលើបណ្ដាញ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "មានកម្មវិធីបញ្ជាថ្មីៗសម្រាប់ម៉ាស៊ីនថតលើបណ្ដាញផ្សេងៗទៀតរាប់រយ ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - ការនិម្មិត (ប្រអប់និម្មិត)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "ការស្ថាបនាចុងក្រោយបំផុតរបស់ប្រអប់និម្មិត"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "ផ្ដល់នូវការស្ថាបនាទាន់សម័យរបស់ VirtualBox ជាំកម្មវិធីនិម្មិតដែលមានលក្ខណៈជាកម្មវិធីប្រភពកូដចំហពេញលេញសម្រាប់គ្រប់គោលបំណងសម្រាប់ផ្នែករឹង x86 ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពចុងក្រោយបំផុតសម្រាប់កម្មវិធី PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "ផ្ដល់នូវកញ្ចប់ និងការស្ថាបនាកំណែច្រើនចុងក្រោយបំផុតរបស់កម្មវិធី PHP ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពចុងក្រោយបំផុតសម្រាប់កម្មវិធីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពចុងក្រោយបំផុតសម្រាប់កម្មវិធីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ រួមមាន Firebird និង MySQL ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍សម្រាប់ KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "ផ្ដល់នូវកម្មវិធីរបស់ KDE បន្ថែម ដែលបានថែទាំដោយសហគមន៍ អូផឹនស៊ូស៊ី ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "ច្រករបស់កម្មវិធី GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរបស់ GNOME ដែលត្រូវបានយកមកជាមួយនឹងការចែកចាយ (បំណះ) ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍សម្រាប់កម្មវិធី Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព និងការបន្ថែមកម្មវិធីដែលបានសរសេរនៅក្នុង Mono ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍សម្រាប់ម៉ូឌុល Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព និងការបន្ថែមសម្រាប់ម៉ូឌុល Perl ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍សម្រាប់ម៉ូឌុល Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព និងការបន្ថែមសម្រាប់ម៉ូឌុល Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - ប្រព័ន្ធឯកសារ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "ឧបករណ៍ប្រព័ន្ធឯកសារ និងកញ្ចប់ដែលទាក់ទងនឹង FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "ឧបករណ៍ប្រព័ន្ធឯកសារ និងកញ្ចប់ដែលទាក់ទងនឹង FUSE ។"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - ការអប់រំ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "កម្មវិធីសម្រាប់អ្នកប្រើសិក្សា"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "មានកញ្ចប់មួយចំនួនត្រូវបានចាប់អារម្មណ៍ សម្រាប់ប្រើប្រាស់ផ្នែកអប់រំ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "កញ្ចប់ KDE 3 ដែលបានថែទាំ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "ផ្ដល់ KDE ចាស់សម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ីថ្មី"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (កម្មវិធីកូដចំហ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្ល�
��ំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (មិនមែនកម្មវិធីកូដចំហ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (ប្រភព)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ (កញ្ចប់ប្រភព)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (បំបាត់កំហុស)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "ឃ្លាំងធ្វើបច្ចុប្បន្នចម្បង"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (បំបាត់កំហុស)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (បំបាត់កំហុស)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java ៖ កញ្ចប់"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "កញ្ចប់ Java ដែលមានកម្មសិទ្ធិ ។"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "ផ្ដល់កញ្ចប់ Java ទាន់សម័យ (បំណះដើម)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្ល�
��ំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ (កញ្ចប់ប្រភព)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្ល�
��ំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ (កញ្ចប់ប្រភព)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ (កញ្ចប់ប្រភព)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "ស្ថាបនាកម្មវិធីចាក់មេឌៀ Banshee ចុងក្រោយបំផុត"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "ផ្ដល់ការស្ថាបនា Banshee ទាន់សម័យ"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.២"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្�
��ាំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ (កញ្ចប់ប្រភព)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកំណែកម្មវិធីរបស់ KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធី KDE ដែលត្រូវបានយកមកជាមួយនឹងការចែកចាយ (បំណះ) ។"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្�
��ាំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "ចែកចាយគម្រោងមានធាតុបន្ថែមជាច្រើនដល់ការចែកចាយចម្បង ដោយអ្នកចែកចាយសហគមន៍របស់យើង ។ ចំពោះសេចក្ដីលម្អិតសូមមើល See http://en.opensuse.org/Contrib ។"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំបច្ចុប្បន្នភាពទៅអូផឹនស៊ូស៊ី១១.៤ ។"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (ចែកចាយ)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ (កញ្ចប់ប្រភព)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់ចែកចាយសហគមន៍ទៅ ១១.៤"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១១.៤"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការ�
��ឃ្លាំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.៤ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo"
Deleted: trunk/lcn/ko/po/community-repositories.ko.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ko/po/community-repositories.ko.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ko/po/community-repositories.ko.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,945 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.ko\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 11:06+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi <xein(a)naver.com>\n"
-"Language-Team: Korean <xein(a)naver.com>\n"
-"Language: ko\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - XFCE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "최신 XFCE 공개"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "XFCE 데스크톱 환경과 소프트웨어의 최신 버전을 제공하는 오픈수세 빌드 서비스의 XFCE 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 오픈오피스"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "최신 오픈오피스 안정판 공개"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "오픈수세에서 사용하는 최신 오픈오피스 안정판을 제공합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 모질라"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "불여우 같은 모질라 소프트웨어의 최근 빌드"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "모질라 소프트웨어(천둥새-메일 클라이언트, 불여우 및 씨몽키-웹 브라우저 같은) 최신판이 들어 있습니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 와인 CVS 빌드"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "와인 CVS의 스냅샷"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "와인은 윈도우 API 의 오픈 소스 임플러멘테이션 입니다. 와인을 이용하여 오픈수세에서 윈도우 응용프로그램을 실행시킬 수 있습니다. 이 저장소는 와인의 최신의 CVS(개발) 스냅샷 꾸러미를 제공합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 게임"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "액션 게임 모음"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "여러 액션 게임(오픈 아레나-FPS 게임, Flight Gear-비행 시뮬레이션, Torcs-3D 레이싱)이 들어 있습니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 웹캠 드라이버"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "웹캠 최신 드라이버"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "전세계에 있는 여러 웹캠들의 최신 드라이버가 들어있습니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 가상화(VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "최신 Virtualbox 빌드"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "VirtualBox(오픈 소스 가상 머신)의 최신 업데이트를 제공합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "최신 PHP 소프트웨어 업데이트"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "PHP 소프트웨어 최신 꾸러미와, 기타 버전들을 제공합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 데이터베이스"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "최신 데이터베이스 소프트웨어 업데이트"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "최신 데이터베이스 소프트웨어(파이어버드, MySQL) 업데이트"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 데이터베이스"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE 커뮤니티 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "오픈수세 KDE 커뮤니티에서 관리하는 추가 KDE 소프트웨어가 있습니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 그놈:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "그놈 응용프로그램 백포트"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "배포판의 그놈 소프트웨어 업데이트(백포트)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - Mono:커뮤니티"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono 응용프료그램용 커뮤니티 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Mono 에서 응용프로그램 업데이트 및 추가사항을 기록합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 게임"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "KDE 커뮤니티 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Mono 에서 응용프로그램 업데이트 및 추가사항을 기록합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 게임"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "KDE 커뮤니티 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Mono 에서 응용프로그램 업데이트 및 추가사항을 기록합니다."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 게임"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - XFCE"
-
-# frame
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "응용프로그램 동작"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 데이터베이스"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "꾸러미 찾기"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "주 저장소 (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "오픈소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.1 의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "오픈수세 11.1의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "주 저장소 (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.1 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.2 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "주 저장소 (소스)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "오픈수세 11.2 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.2 의 모든 소스 꾸러미 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "주 저장소 (디버그)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "이 오픈수세 11.1 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "주 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "오픈수세 11.1 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "주 저장소 (디버그)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "주 저장소 (디버그)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 게임"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "독점 Java 꾸러미"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "오픈소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.1 의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "오픈수세 11.1의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.1 저장소"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.2 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "오픈수세 11.2 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.2 의 모든 소스 꾸러미 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "이 오픈수세 11.1 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "오픈수세 11.1 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "오픈소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.1 의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "오픈수세 11.1의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.1 저장소"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.2 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "오픈수세 11.2 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.2 의 모든 소스 꾸러미 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "이 오픈수세 11.1 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "오픈소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.1 의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.1 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.2 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "오픈수세 11.2 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.2 의 모든 소스 꾸러미 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "이 오픈수세 11.1 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "오픈수세 11.1 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 게임"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "오픈수세 11.1 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "오픈소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.1 의 메인 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.1의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.1 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.2 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.2 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.2 의 모든 소스 꾸러미 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "이 오픈수세 11.1 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "오픈수세 11.1 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 그놈:Apps"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE 응용프로그램 백포트"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "배포판의 KDE 소프트웨어 업데이트(백포트)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.1의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Contrib 프로젝트는 우리 커뮤니티 참여자들이 만든 주 배포판에 추가된 유용한것들이 들어있습니다. http://en.opensuse.org/Contrib 를 참조하세요."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.1."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "오픈수세 11.1 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "주 저장소 (Contrib)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.1 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "11.2의 커뮤니티 참여프로그램 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.1"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "11.1 공식 업데이트 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.1 의 모든 소스 꾸러미 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "오픈소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.1 의 메인 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.1 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.1의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "오픈수세 팀이 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등)로 된 공식 오픈수세 11.1 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "이 오픈수세 11.1 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.1의 메인 저장소"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "최신 그놈 안정판 백포트"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "오픈수세 10.3의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "오픈수세 10.3 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "11.2의 커뮤니티 참여프로그램 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "10.3 공식 업데이트 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "전문가 전용 오픈수세 10.3 의 모든 소스 꾸러미 저장소입니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "그놈에서 지원하지 않는 오픈수세 10.3 용 최신 안정판을 제공하고 있습니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 그놈:안정:2.28"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "오픈 소스 소프트웨어(OSS)만 포함하고 있는 오픈수세 10.3의 주 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그 꾸러미만 포함하고 있는 오픈수세 10.3의 주 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "비 오픈 소스 소프트웨어가 포함된 오픈수세 10.3 저장소"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 10.3의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "오픈수세 팀이 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등)로 된 공식 오픈수세 11.1 저장소 입니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "이 오픈수세 10.3 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE 응용프로그램 백포트"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "이 저장소에서 오픈수세 11.2 의 보안 및 필수 업데이트를 찾을 수 있습니다."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.2 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "11.2의 커뮤니티 참여프로그램 저장소"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "11.2 공식 업데이트 저장소"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "전문가 전용 오픈수세 11.2 의 모든 소스 꾸러미 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "그놈에서 지원하지 않는 오픈수세 11.2 용 최신 안정판을 제공하고 있습니다."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 그놈:안정:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - KDE:백포트"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - KDE:KDE4:커뮤니티"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "오픈 소스 소프트웨어만 포함 되어 있는 오픈수세 11.2 의 주 저장소"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그정보 꾸러미가 들어있는 오픈수세 11.2 의 주 저장소"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "비-오픈소스 소프트웨어가 들어있는 오픈수세 11.2 Add-on 저장소"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.2 의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 규모가 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 조금 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비-오픈소스 소프트웨어(오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.2 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "이 오픈수세 11.2 저장소에는 전문가 전용의 유용한 디버그 응용프로그램이 들어있습니다."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "11.2의 커뮤니티 참여프로그램 저장소"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "최신 XFCE 공개"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "XFCE 데스크톱 환경과 소프트웨어의 최신 버전을 제공하는 오픈수세 빌드 서비스의 XFCE 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "그놈에서 지원하지 않는 오픈수세 11.1 용 최신 안정판을 제공하고 있습니다."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "그놈 커뮤니티 저장소"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "최신 컴피즈 공개"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "최신 Qemu 빌드"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "최신 postfix(도구 및 기타 주변의 것들)의 업데이트"
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "오픈수세 KDE 커뮤니티에서 관리하는 추가 KDE 소프트웨어(filelight, d3lphin, kooldock 같은 것) 제공."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "QEMU(오픈 소스 가상 머신)의 최신 업데이트 제공"
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "postfix(도구 및 기타 주변의 것들)의 최신드라이버를 제공합니다."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "복합 효과와 기술에 대한 최신 소프트웨어(오픈수세 커뮤니티에서 관리하는 Xgl, Compiz, Compiz Fusion)가 들어 있습니다."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 그놈:커뮤니티"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 그놈:안정"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - KDE:커뮤니티"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 메일 서버"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 가상화 (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - X11:컴피즈"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "무선랜 최신드라이버가 들어있습니다."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "오픈수세 10.3의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "오픈수세 10.3 주 저장소 (소스 꾸러미)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "무선랜 최신 드라이버"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "10.3 공식 업데이트 저장소"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "전문가 전용 오픈수세 10.3 의 모든 소스 꾸러미 저장소입니다."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "그놈에서 지원하지 않는 오픈수세 10.3 용 최신 안정판을 제공하고 있습니다."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - 무선랜 드라이버"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "오픈 소스 소프트웨어(OSS)만 포함하고 있는 오픈수세 10.3의 주 저장소"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그 꾸러미만 포함하고 있는 오픈수세 10.3의 주 저장소"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "비 오픈 소스 소프트웨어가 포함된 오픈수세 10.3 저장소"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 10.3의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비 오픈 소스 소프트웨어(리얼 플레이어, 오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 10.3 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "이 오픈수세 10.3 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "최신 KDE4 빌드"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "그놈에서 지원하지 않는 오픈수세 11.0 용 최신 안정판을 제공하고 있습니다."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "KDE4 데스크톱을 최신버전으로 업데이트(not necessarly stable)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "오픈수세 빌드서비스 - KDE:Factory:데스크톱"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "오픈수세 11.0 의 보안 및 필수 업데이트 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "오픈 소스 소프트웨어가 포함 되어 있는 오픈수세 11.0 의 메인 저장소"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "디버그정보 꾸러미가 포함되어 있는 오픈수세 11.0의 메인 저장소"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "비 오픈 소스 소프트웨어가 포함되어 있는 오픈수세 11.0 저장소"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "11.0 공식 업데이트 저장소"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "오픈수세 11.0의 오픈 소스 소프트웨어(OSS) 저장소는 오픈수세 팀에 의해 유지 관리되는 큰 저장소 입니다. (저장소의 크기가 큰편이므로 저장소 추가에 시간이 좀 소요됩니다. 이 저장소를 사용 할 때 접근 속도 향상을 위해 RAM이나 SWAP 파티션의 크기가 512MB 보다 높은것을 권장합니다.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "오픈수세 팀에 의해 유지, 관리되는 비 오픈 소스 소프트웨어(리얼 플레이어, 오페라, 자바, 플래시 등 기타)로 된 공식 오픈수세 11.0 저장소 입니다."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "이 오픈수세 11.0 저장소에는 디버그 응용프로그램이 있습니다.(전문가 전용)"
Deleted: trunk/lcn/ku/po/community-repositories.ku.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ku/po/community-repositories.ku.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ku/po/community-repositories.ku.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,521 +0,0 @@
-# Copyright © 2009 SUSE Linux Products GmbH.
-# Kurdish Team <i18n(a)suse.de>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: memory.ku.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-23 00:15+0200\n"
-"Last-Translator: Kurdish Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Kurdish Team <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Dawiyê hat avakirin jê:"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Sazkirina pakêtên hewce pêk nehat."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pakêtên Sazkirî"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Çavkaniyê &Çalak Bike"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Çavkaniyê &Çalak Bike"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Çavkaniyê &Çalak Bike"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Creating Repository %1"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Arşîva %1 tê Afirandin"
Deleted: trunk/lcn/lo/po/community-repositories.lo.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lo/po/community-repositories.lo.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/lo/po/community-repositories.lo.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,480 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Lao <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/lt/po/community-repositories.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/community-repositories.lt.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/lt/po/community-repositories.lt.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,848 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to Lietuvių
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-23 09:49+0200\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
-"Language: lt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Naujausia LXDE laida"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "LXDE saugykla iš openSUSE Kūrimo Paslaugos, kuri pateikia nepalaikomą, bet naujausią LX darbalaukio aplinkos ir programinės įrangos versiją."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Naujausia stabili LibreOffice laida"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Pateikia vėliausią stabilią LibreOffice versiją – tai openSUSE sistemoje naudojamas raštinės paketas."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Naujausia Mozilla programinė įranga, įskaitant Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Turi naujausias visos Mozilla grupės programinės įrangos versijas, pavyzdžiui, populiaraus Thunderbird (pašto kliento), Firefox and SeaMonkey (saityno naršyklės)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Wine CVS kopijos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Wine CVS kopija"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine yra atviro kodo Windows programų sąsajos realizacija, taigi ji leidžia kai kurias Windows programas openSUSE sistemoje. Ši saugykla pateikia Wine paskiausias CVS (vystymo) momentines kopijas."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Žaidimai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Veiksmo žaidimų kolekcija"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Talpina keletą veiksmo žaidimų, įskaitant „Open Arena“ (šaudyklė), „Flight Gear“ (kovos simuliatorius) ir „Torcs“ (3D lenktynės)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - internetinių vaizdo kamerų tvarkyklės"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Naujausios internetinių vaizdo kamerų tvarkyklės"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Turi naujausias šimtų skirtingų internetinių vaizdo kamerų tvarkykles."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Virtualizacija (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Paskiausi Virtualbox kūrimai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Pateikia paskiausius VirtualBox kūrinius, bendros paskirties atviro kodo pilną x86 aparatinės įrangos virtualizatorių."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Paskutiniai atnaujinimai PHP programinei įrangai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Pateikiami įvairių versijų, kartu ir naujausi PHP programinės įrangos kūriniai."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Duomenų bazės"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Paskutiniai atnaujinimai duomenų bazių programinei įrangai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Paskutiniai atnaujinimai duomenų bazių programinei įrangai, įskaitant Firebird ir MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - KDE: Papildoma"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE bendruomenės saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Pateikiama papildoma KDE programinė įranga, kurią ruošia openSUSE KDE bendruomenė."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - GNOME:Programos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Oficialiai nepalaikomos GNOME programos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Atnaujinimai GNOME programinei įrangai, susiję su platinamuoju paketu (oficialiai nepalaikoma)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Mono:Bendruomenė"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono programų bendruomenės saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Atnaujinimai ir papildymai Mono kalba parašytoms programoms."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - programavimas: kalbos: perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Bendruomenės Perl modulių saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Perl modulių atnaujinimai ir papildymai."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - programavimas: kalbos: python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Bendruomenės Python modulių saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Python modulių atnaujinimai ir papildymai."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - rinkmenų sistema"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Rinkmenų sistemos įrankiai ir su FUSE susiję paketai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Rinkmenų sistemos įrankiai ir su FUSE susiję paketai."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Švietimas"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Programoms mokslams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Paketai, kuriais galėtų susidomėti besimokantieji, švietimo darbuotojai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Palaikomi KDE 3 paketai"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Naujesnėms openSUSE versijoms pateikia seną KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Pagrindinė saugykla su AKPĮ (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.1 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 13.1 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Pagrindinė saugykla su ne AKPĮ (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "openSUSE 13.1 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficiali openSUSE 13.1 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Pagrindinė saugykla (šaltiniai)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.1 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Visų openSUSE 13.1 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Pagrindinė saugykla (Derinimui)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 13.1. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Pagrindinė atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Oficiali 13.1 atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 13.1 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Atnaujinimų saugykla (uždaro kodo)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Oficiali 13.1 uždaro kodo atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Atnaujinimų saugykla (Derinimui)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 atnaujinimų saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Java: paketai"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Šviežiausi Java paketai"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Pateikia pačius naujausius Java paketus (atkelti iš vystomo kamieno)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.2 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 13.2 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "openSUSE 13.2 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficiali openSUSE 13.2 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.2 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Visų openSUSE 13.2 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.2 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 13.2. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Oficiali 13.2 atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 13.2 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Oficiali 13.2 uždaro kodo atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.2 atnaujinimų saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Oficiali openSUSE Tumbleweed saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Visų openSUSE Tumbleweed šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE Tumbleweed. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Oficiali openSUSE Tumbleweed atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Šioje saugykloje pateikiami neatidėliotini atnaujinimai dar iki tol, kol jie patenka į pagrindines saugyklas."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE Leap 42.1 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Oficiali openSUSE Leap 42.1 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Visų openSUSE Leap 42.1 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE Leap 42.1. Tik ekspertams."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Oficiali openSUSE Leap 42.1 atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE Leap 42.1 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Oficiali openSUSE Leap 42.1 uždaro kodo atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 atnaujinimų saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Oficiali 12.3 uždaro kodo atnaujinimų saugykla"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE kūrimo paslauga - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Naujausia Banshee leistuvės laida"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Pateikia naujausius Banshee paketus"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 12.2 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 12.2 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Visų openSUSE 12.2 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 12.2. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Oficiali 12.2 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 12.2 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 atnaujinimų saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 12.3 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 12.3 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Visų openSUSE 12.3 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 12.3. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Oficiali 12.3 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 12.3 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 atnaujinimų saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - KDE: Atnaujintos programos"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE programų atnaujintos versijos"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Atnaujinimai KDE programinei įrangai, susiję su platinamuoju paketu (oficialiai nepalaikoma)."
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Papildomas projektas turi daugybę naudingų papildinių iš bendruomenės pagalbininkų pagrindiniam platinamajam paketui. Daugiau sužinosite apsilankę http://en.opensuse.org/Contrib."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 11.4 saugumo ir palaikymo atnaujinimus ."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Pagrindinė saugykla (Papildoma)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Pagrindinė openSUSE 11.4 saugykla (šaltiniai paketai)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Bendruomenės papildoma saugykla openSUSE 11.4 versijai"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 11.4 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Visų openSUSE 11.4 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 11.4 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 11.4 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 11.4. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 atnaujinimų saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Oficialiai nepalaikoma stabili GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 11.3 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Bendruomenės papildoma 11.3 saugykla"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Oficiali 11.3 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Visų openSUSE 11.3 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Pateikia naujausią stabilią, nepalaikomą GNOME laidą openSUSE 11.3 sistemai."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - GNOME:STABILI:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 11.3 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 11.3 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 11.3. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Oficialiai nepalaikomos KDE programos"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 11.2 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Bendruomenės papildoma 11.2 saugykla"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Oficiali 11.2 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Visų openSUSE 11.2 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Pateikia naujausią stabilią, nepalaikomą GNOME laidą openSUSE 11.2 sistemai."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - GNOME:STABILI:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - KDE:Oficialiai nepalaikoma"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - KDE:KDE4:Bendruomenė"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 11.2 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 11.2 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtraukta Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 11.2. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Bendruomenės papildoma 12.1 saugykla"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Naujausia XFCE laida"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "XFCE saugykla iš openSUSE Kūrimo Paslaugos, kuri pateikia nepalaikomą, bet naujausią XFCE darbalaukio aplinkos ir programinės įrangos versiją."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Naujausia stabili, nors nepalaikoma GNOME laida openSUSE 11.4 sistemai."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "GNOME bendruomenės saugykla"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Naujausia Compiz laida"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Paskiausi Qemu kūrimai"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Paskiausi postfix, exim atnaujinimai ir jiems skirti įrankiai."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Pateikiama papildoma KDE programinė įranga, kurią ruošia openSUSE KDE bendruomenė. Įskaitant filelight, d3lphin, kooldock ir ne tik."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Pateikia paskiausius QEMU kūrinius, bendrą ir atviro kodo kompiuterio emuliatorių ir virtualizatorių."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Pateikia paskiausius postfix, exim ir jų įrankių atnaujinimus."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Ši saugykla turi naujausią programinę įrangą, kuri leidžia mėgautis darbalaukio efektais ir technologija. Įtraukti Xgl, Compiz ir Compiz Fusion paketai, kuriuos prižiūri openSUSE bendruomenė."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - GNOME:Bendruomenė"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - GNOME:STABILI"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - KDE:Bendruomenė"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - Pašto serveris"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - Virtualizacija (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Turi naujausias belaidžio ryšio tvarkykles."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 10.3 saugumo ir palaikymo atnaujinimus."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 pagrindinė saugykla (šaltinių paketai)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Naujausios belaidžio ryšio tvarkyklės"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Oficiali 10.3 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Visų openSUSE 10.3 šaltinių paketų saugykla. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Pateikia naujausią stabilią, nepalaikomą GNOME laidą openSUSE 10.3 sistemai."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - Belaidžio ryšio tvarkyklės"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 10.3 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 10.3 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtrauktas RealPlayer, Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 10.3. Tik ekspertams."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Naujausi KDE4 kūriniai"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Pateikia naujausią stabilią, nepalaikomą GNOME laidą openSUSE 11.0 sistemai."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Atnaujina KDE4 darbalaukį iki paskiausios versijos (nebūtinai stabilios)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE Kūrimo Paslauga - KDE4:Vystoma:Darbalaukis"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Šioje saugykloje rasite openSUSE 11.0 saugumo ir palaikymo atnaujinimus ."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 pagrindinė saugykla, turinti tik atviro kodo programinę įrangą"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 pagrindinė saugykla, turinti derinimo informacijos paketus"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 uždaro kodo programinės įrangos papildoma saugykla"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Oficiali 11.0 atnaujinimų saugykla"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Didelė atviro kodo programinės įrangos openSUSE 11.0 saugykla, leidžianti parsisiųsti tūkstančius openSUSE komandos prižiūrimų paketų. (Dėl saugyklos didumo, jos pridėjimas gali užtrukti. Jei norite šią saugyklą pasiekti diegimo metu, patariame turėti bent 512 MB RAM arba įgalintą mainų (SWAP) skaidinį.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiali openSUSE 11.0 saugykla visai uždaro kodo programinei įrangai, kurią palaiko openSUSE komanda. Įtrauktas RealPlayer, Opera, Java, Flash ir kt."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Ši saugykla naudinga tiems, kas nori derinti programas su openSUSE 11.0. Tik ekspertams."
Deleted: trunk/lcn/mk/po/community-repositories.mk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/mk/po/community-repositories.mk.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/mk/po/community-repositories.mk.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,484 +0,0 @@
-# Macedonian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# Зоран Димовски <zoki.dimovski(a)gmail.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:12+0200\n"
-"Last-Translator: Зоран Димовски <zoki.dimovski(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Macedonian <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: mk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n>1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/mr/po/community-repositories.mr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/mr/po/community-repositories.mr.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/mr/po/community-repositories.mr.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,548 +0,0 @@
-# Marathi message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
-# "( अमेय पाळंदे ) Ameya Palande" <2ameya(a)gmail.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: \"( अमेय पाळंदे ) Ameya Palande\" <2ameya(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Marathi <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: mr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "बटन सोडून दिले"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "बटन सोडून दिले"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "आवडती अप्लिकेशन्स"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "अप्लिकेशन अक्शन्स"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "आवडती अप्लिकेशन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "आवडती अप्लिकेशन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "बटन सोडून दिले"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr " व्हर्च्युअलायझेशन पद्धती "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "पत्र सेवा संगणक"
Deleted: trunk/lcn/nb/po/community-repositories.nb.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nb/po/community-repositories.nb.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/nb/po/community-repositories.nb.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,883 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to norsk bokmål
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-# Sveinung Marvik <sveinung.marvik(a)ntnu.no>, 2007.
-# Olav P. <olav.pet(a)gmail.com>, 2008.
-# Olav Pettershagen <olav.pet(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-04 17:47+0200\n"
-"Last-Translator: Olav Pettershagen <olpetter(a)bbnett.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb(a)lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Nyeste LXDE-versjon"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "LXDE-pakkebrønnen fra openSUSE Build Service, som tilbyr ikke-støttede, men oppdaterte utgaver av LXDE-skrivebordsmiljøet, samt tilhørende programvare."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Nyeste stabile LibreOffice-versjon"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Tilbyr den nyeste, stabile versjonen av LibreOffice, standardkontorpakken i openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Nyeste pakker for Mozillaprogramvare som f.eks Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Inneholder de siste utgavene av all programvare fra Mozilla, slik som den populære Thunderbird (epostklient), Firefox og SeaMonkey (weblesere)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS-pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Snapshots av Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine er en åpen kildekode-implementasjon av Windows API-et, som tillater kjøring av enkelte Windows-applikasjoner under openSUSE. Denne pakkebrønnen tilbyr de nyeste CVS-versjonene (under utvikling) av Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Spill"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "En samling actionspill"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Inneholder flere actionspill, herunder Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flysimulator) og Torcs (3D racerspill)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Drivere for webkamera"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Nyeste drivere for webkamera"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Inneholder oppdaterte drivere for hundrevis av forskjellige webkamera."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisering (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Nyeste Virtualbox-pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Tilbyr oppdaterte pakker for VirtualBox, et generisk virtualiseringsverktøy for x86-maskinvare og basert på åpen kildekode."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Nyeste oppdateringer for PHP-programvare"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Tilbyr de nyeste pakkene og flerversjonspakker for PHP-programvare."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Database"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Nyeste oppdateringer for databaseprogramvare"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Nyeste oppdateringer for databaseprogramvare inkludert Firebird og MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Pakkebrønn for KDE-fellesskapet"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Inneholder tilleggsprogramvare for KDE som vedlikeholdes av openSUSE KDE-fellesskapet."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Tilbakeportering av GNOME-programmer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Oppdateringer til GNOME-programvaren som følger med distribusjonen (tilbakeporteringer)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Uoffisiell pakkebrønn for Mono-programmer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Oppdateringer og tillegg for programmer skrevet i Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Uoffisiell pakkebrønn for Perl-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Oppdateringer og tillegg for Perl-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Uoffisiell pakkebrønn for Python-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Oppdateringer og tillegg for Python-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filsystemers"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Filsystemverktøy og FUSE-relaterte pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Filsystemverktøy og FUSE-relaterte pakker."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Undervisning"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Undervisningsprogrammer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Inneholder flere pakker som kan være interessante for undervisningsformål"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Vedlikholdte KDE 3-pakker"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Inneholder gammel KDE-versjon for nyere openSUSE-versjoner"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 13.1 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 13.1 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE--gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Den offisielle openSUSE 13.1-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn (kildekode)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 13.1 (kildekodepakker)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker til openSUSE 13.1. Bare for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 13.1 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer i openSUSE 13.1. Kun for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for oppdateringer"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Oppdateringspakkebrønn (ikke åpen kildekode)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer for pakker uten åpen kildekode til 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Oppdateringspakkebrønn (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Oppdateringspakkebrønn for openSUSE 13.1 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:pakker"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "De nyeste Java-pakkene"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Inneholder oppdaterte Java-pakker (tilbakeporteringer fra Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.2 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 12.2 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Den offisielle openSUSE 12.2-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.2 (kildekodepakker)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker for openSUSE 12.2. Bare for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.2 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer i openSUSE 12.2. Kun for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer for pakker uten åpen kildekode til 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Oppdateringspakkebrønn for openSUSE 12.2 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.2 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 12.2 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 12.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Den offisielle openSUSE 12.2-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.2 (kildekodepakker)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker for openSUSE 12.2. Bare for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.2 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer i openSUSE 12.2. Kun for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.1 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Den offisielle openSUSE 12.1-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.1 (kildekodepakker)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker til openSUSE 12.1. Bare for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.1 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer i openSUSE 12.1. Kun for avanserte brukere."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 12.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer for pakker uten åpen kildekode til 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Oppdateringspakkebrønn for openSUSE 12.1 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer for pakker uten åpen kildekode til 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "De nyeste versjonene av mediespilleren Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Inneholder oppdaterte versjoner av Banshee"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer for 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer for openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.3 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 12.3 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE--gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den offisielle openSUSE 12.3-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.3 (kildekodepakker)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker til openSUSE 12.3. Bare for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 12.3 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer i openSUSE 12.3. Kun for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Oppdateringspakkebrønn for openSUSE 12.3 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Oppdaterte versjoner av KDE-programmer"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Oppdateringer til KDE-programvaren som følger med distribusjonen (tilbakeporteringer)."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 12.1 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE--gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Contrib-prosjektet inneholder en mengde nyttige tillegg til hoveddistribusjonen fra ulike bidragsytere til openSUSE. Du finner mer informasjon på http://en.opensuse.org/Contrib."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.4 (kildekodepakker)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for bidrag til 11.4 fra openSUSE-fellesskapet"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker i openSUSE 11.4. Bare for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.4 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.4 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 11.4 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE--gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den offisielle openSUSE 11.4-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer på openSUSE 11.4. Kun for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Oppdateringspakkebrønn for openSUSE 11.4 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Tilbakeportering av siste stabile GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.3 (kildekodepakker)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for bidrag til 11.3 fra openSUSE-fellesskapet"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker i openSUSE 11.3. Bare for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Inneholder den nyeste stabile, men ikke støttede, utgaven av GNOME for openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.3 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.3 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 11.3 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønn under installasjonen)."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den offisielle openSUSE 11.3-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen nyttig hvis du vil feilsøke programmer i openSUSE 11.3. Kun for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Tilbakeportering av KDE-programmer"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.2 (kildekodepakker)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for bidrag til 11.2 fra openSUSE-fellesskapet"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Pakkebrønn for alle kildepakker til openSUSE 11.2. Bare for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Her finner du den nyeste stabile versjonen av GNOME for openSUSE 11.2 (støttes ikke offisielt)."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE Tilbakeporteringer"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4-fellesskapet"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.2 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.2 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for programvare med åpen kildekode (OSS) for openSUSE 11.2 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den offisielle openSUSE 11.2-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode som vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, blant annet Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer på openSUSE 11.2. Kun for avanserte brukere."
-
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for bidrag til 11.2 fra openSUSE-fellesskapet"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Nyeste XFCE-utgave"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "XFCE-pakkebrønnen fra openSUSE Build Service, som tilbyr ikke-støttede, men oppdaterte utgaver av XFCE-skrivebordsmiljøet, samt tilhørende programvare."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Her finner du den nyeste stabile versjonen av GNOME for openSUSE 11.4 (støttes ikke offisielt)."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for GNOME-fellesskapet"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Nyeste Compiz-utgave"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Nyeste Qemu-pakker"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Nyeste oppdateringer for postfix, exim og relaterte verktøy."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Tilbyr tilleggsprogramvare for KDE som vedlikeholdes av openSUSE KDE-fellesskapet. Dette inkluderer filelight, d3lphin, kooldock, m.m."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Tilbyr oppdaterte pakker av QEMU, en generell maskinemulator basert på åpen kildekode."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Tilbyr de nyeste oppdateringene for postfix, exim og relaterte verktøy."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen inneholder nyeste programvare som gir deg kompositt-effekter og -teknologi. Dette inkluderer Xgl, Compiz og Compiz Fusion-pakker som vedlikeholdes av openSUSE-fellesskapet."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME-fellesskapet"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE-fellesskapet"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Epostserver"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisering (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Inneholder oppdaterte drivere for trådløse nettverkskort."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 10.3 (kildekodepakker)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Nyeste drivere for trådløskort"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Pakkebrønn for alle kildekodepakker i openSUSE 10.3. Bare for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Tilbyr de nyeste stabile, ikke-støttede utgavene av GNOME for openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Drivere for trådløst LAN"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 10.3 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 10.3 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 10.3 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE--gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønn under installasjonen)."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den offisielle openSUSE 10.3-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode. Den vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, og inneholder blant annet RealPlayer, Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen nyttig hvis du vil feilsøke programmer på openSUSE 10.3. Kun for avanserte brukere."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "De nyeste KDE4-versjonene"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Her finner du den nyeste stabile, versjonen av GNOME for openSUSE 11.0 (støttes ikke offisielt)."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Her kan du oppdatere KDE4-skrivebordet til nyeste versjon (ikke nødvendigvis en stabil versjon)."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "I denne pakkebrønnen finner du sikkerhets- og vedlikeholdsoppdateringer til openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.0 som kun inneholder programvare med åpen kildekode"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hovedpakkebrønn for openSUSE 11.0 som inneholder pakker med feilsøkingsinformasjon"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Tilleggspakkebrønn med programvare uten åpen kildekode for openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Pakkebrønn for offisielle oppdateringer til 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Den store pakkebrønnen for åpen kildekode (OSS) for openSUSE 11.0 gir deg tilgang til tusenvis av pakker som vedlikeholdes av openSUSE--gruppen. (På grunn av størrelsen kan det ta en stund å legge til pakkebrønnen (512 MB RAM eller en aktivert veksleminnepartisjon anbefales sterkt hvis du ønsker tilgang til denne pakkebrønnen under installasjonen)."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Den offisielle openSUSE 11.0-pakkebrønnen for all programvare uten åpen kildekode. Den vedlikeholdes av openSUSE-gruppen, og inneholder blant annet RealPlayer, Opera, Java, Flash og mye mer."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Denne pakkebrønnen er nyttig hvis du vil feilsøke programmer på openSUSE 11.0. Kun for avanserte brukere."
Deleted: trunk/lcn/nds/po/community-repositories.nds.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nds/po/community-repositories.nds.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/nds/po/community-repositories.nds.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,483 +0,0 @@
-# Low German (nds) message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2010 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: nds <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Low German <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,1323 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.nl.po to Dutch
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-04 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-26 22:23+0100\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: nl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Nieuwste uitgave van LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
-"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
-"software."
-msgstr ""
-"De LXDE-bron in de openSUSE Build Service. Deze levert u de niet-"
-"ondersteunde, maar nieuwste versie van de LX Desktop Environment en software."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Nieuwste stabiele uitgave van LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
-"that openSUSE uses."
-msgstr ""
-"Levert de nieuwste stabiele versie van LibreOffice, het standaard "
-"kantoorpakket van openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Meest recente versies van Mozilla-software, zoals Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
-"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-"Bevat de nieuwste uitgaven van alle Mozilla-software, zoals de populaire "
-"Thunderbird (e-mail), Firefox en SeaMonkey (webbrowsers)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Snapshots van Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you "
-"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
-"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"Wine is een opensource-implementatie van de Windows API. Deze maakt het "
-"mogelijk om enkele Windows-programma's op openSUSE te draaien. Deze bron "
-"bevat de laatste CVS (ontwikkeling) pakketten van Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Spellen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Een verzameling actiespellen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
-"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-"Bevat diverse actiespellen zoals Open Arena (schietspel), Flight Gear "
-"(vluchtsimulator) en Torcs (3D race-simulator)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Stuurprogramma's voor webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Recente stuurprogramma's voor webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Bevat recente stuurprogramma's voor honderden verschillende webcams."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisatie (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Nieuwste uitgaven van Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
-"virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-"Levert de nieuwste versies van VirtualBox, opensource virtualisatie voor x86-"
-"hardware."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Laatste zaken voor het bijwerken van PHP-software"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Levert de nieuwste pakketten en meerdere versies van PHP-software."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Database"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Laatste zaken voor het bijwerken van databasesoftware"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-"Laatste zaken voor het bijwerken van databasesoftware inclusief Firebird en "
-"MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:22
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:23
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Gemeenschapsbron voor KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-"Levert aanvullende KDE-software die onderhouden wordt door de openSUSE-KDE-"
-"gemeenschap."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-"GNOME-toepassingen, geschikt gemaakt voor de GNOME-versie meegeleverd met "
-"openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
-"(backports)."
-msgstr ""
-"Zaken voor het bijwerken van GNOME-software die met deze distributie wordt "
-"meegeleverd."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE Buil-service - Mono:gemeenschap"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Installatiebron van de gemeenschap voor Mono toepassingen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-"Zaken voor bijwerken en toevoegingen van applicaties geschreven in Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:28
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:talen:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:29
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Gemeenschapsbron voor Perl modulen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:30
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Bijwerken en toevoegingen voor Perl modulen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:talen:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Gemeenschapsbron voor Python modulen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Bijwerken en toevoegingen voor Python modulen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:34
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - bestandssystemen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:35
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem en aan FUSE gerelateerde pakketten"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:36
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem en aan FUSE gerelateerde pakketten."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:37
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Onderwijs"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:38
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Programma's voor gebruikers in het onderwijs"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Bron van pakketten mogelijk van belang voor gebruik in het onderwijs"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "KDE 3 pakketten die worden onderhouden"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Biedt het oude KDE voor nieuwer openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron (opensource)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1, met alleen opensource-software"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 13.1 geeft u "
-"toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige "
-"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de "
-"installatie wilt gebruiken.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron (niet-opensource)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"De officiële openSUSE 13.1-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals Opera, Java, "
-"Flash, etc."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron (broncode)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1 (broncodepakketten)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 13.1. Alleen "
-"voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1, met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-"13.1 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hoofd-installatiebron voor bijwerken"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.1."
-msgstr ""
-"In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. veiligheid "
-"en onderhoud voor openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Installatiebron voor bijwerken (niet-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-"Installatiebron met officiële niet-vrije pakketten voor het bijwerken naar "
-"13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Installatiebron voor bijwerken (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 13.1 met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java pakketten"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Java-pakketten aan het front"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Levert de nieuwste Java pakketten (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2 met alleen opensource-software"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 13.2 geeft u "
-"toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige "
-"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de "
-"installatie wilt gebruiken.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Aanvullende, niet-opensource, installatiebron voor openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"De officiële openSUSE 13.2-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash, "
-"Java, en meer."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2 (broncodepakketten)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 13.2. Alleen "
-"voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2, met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-"13.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.2."
-msgstr ""
-"In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. veiligheid "
-"en onderhoud voor openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-"Installatiebron met officiële niet-vrije pakketten voor het bijwerken naar "
-"13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 13.2 met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Hoofd-installatiebron van openSUSE Tumbleweed met alleen opensource-software"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE geeft u "
-"toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige "
-"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de "
-"installatie wilt gebruiken.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-"De officiële openSUSE Tumbleweed-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash en "
-"meer."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Tumbleweed (broncodepakketten)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE Tumbleweed. "
-"Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Tumbleweed, met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-"Tumbleweed willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Officiële installatiebron voor bijwerken van Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the "
-"main repositories."
-msgstr ""
-"Deze installatiebron levert urgente elementen voor bijwerken totdat ze "
-"geïntegreerd worden in de hoofdinstallatiebronnen."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Hoofd-installatiebron van openSUSE Leap 42.1, met alleen opensource-software"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE Leap 42.1 "
-"geeft u toegang tot duizenden pakketten die door de openSUSE gemeenschap "
-"worden onderhouden."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and "
-"more."
-msgstr ""
-"De officiële installatiebron voor openSUSE Leap 42.1 voor alle niet-"
-"opensource-software die door de openSUSE gemeenschap wordt onderhouden; "
-"zoals Opera, Flash, etc."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Leap 42.1 (broncodepakketten)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE Leap 42.1. "
-"Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Leap 42.1, met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-"Leap 42.1 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-"Installatiebron met officiële elementen voor het bijwerken naar Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"Leap 42.1."
-msgstr ""
-"In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. veiligheid "
-"en onderhoud voor openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-"Installatiebron met officiële niet-vrije elementen voor het bijwerken naar "
-"openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE Leap 42.1 met debuginfo-pakketten"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "Niet getest elementen voor bijwerken"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Installatiebron met nog niet geteste elementen voor bijwerken"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
-"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
-"testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-"Installatiebron met elementen voor bijwerken van beveiliging en onderhoud "
-"die nog getest moeten worden door de kwaliteitsborging. Voeg deze "
-"installatiebron alleen toe als u wilt deelnemen in het testen van het "
-"bijwerken van openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Nieuwste uitgaven van de Banshee mediaspeler"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Nieuwste uitgaven van Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2 met alleen opensource-software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 12.2 "
-#~ "geeft u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-#~ "onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan "
-#~ "enige tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde "
-#~ "partitie met wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze "
-#~ "bron tijdens de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 12.2-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, "
-#~ "Flash, Java, en meer."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2 (broncodepakketten)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 12.2. Alleen "
-#~ "voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2, met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-#~ "12.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken van 12.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "12.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van openSUSE 12.2 software "
-#~ "voor veiligheid en onderhoud."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 12.2 met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3, met alleen open source-software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote open source-software (OSS) installatiebron van openSUSE 12.3 "
-#~ "geeft u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-#~ "onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan "
-#~ "enige tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde "
-#~ "partitie met wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze "
-#~ "bron tijdens de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-open source installatiebron voor openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 12.3-installatiebron voor alle niet-open source-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals Opera, Java, "
-#~ "Flash, etc."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3 (broncodepakketten)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 12.3. Alleen "
-#~ "voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3, met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-#~ "12.3 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 12.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "12.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. "
-#~ "veiligheid en onderhoud voor openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 12.3 met debuginfo-pakketten"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgid ""
-#~ "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE Factory met alleen opensource-software"
-
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE Factory"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Bijgewerkte versies van KDE programma's"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution "
-#~ "(backports)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaken voor het bijwerken van KDE-software die met deze distributie wordt "
-#~ "meegeleverd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contrib project contains lots of useful additions to the main "
-#~ "distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/"
-#~ "Contrib for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contrib-project bevat veel bruikbare toevoegingen aan de hoofddistributie "
-#~ "bijgedragen door de gemeenschap. Zie http://nl.opensuse.org/openSUSE:"
-#~ "Contrib voor details."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van software voor openSUSE "
-#~ "11.4 voor veiligheid en onderhoud."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.4 (broncodepakketten)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Installatiebron met bijdragen uit de gemeenschap voor 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 11.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 11.4. Alleen "
-#~ "voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.4, met alleen opensource-software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.4, met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 11.4 "
-#~ "geeft u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-#~ "onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan "
-#~ "enige tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde "
-#~ "partitie met wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze "
-#~ "bron tijdens de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 11.4-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, "
-#~ "Flash, Java, en meer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-#~ "11.4 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 11.4 met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieuwste stabiele GNOME-programma's, geschikt gemaakt voor de GNOME-"
-#~ "versie meegeleverd met openSUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken van openSUSE "
-#~ "11.3 voor veiligheid en onderhoud."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.3 (broncodepakketten)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Installatiebron met bijdragen uit de gemeenschap voor 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken van 11.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten in openSUSE 11.3. Alleen "
-#~ "voor zeer ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit levert de nieuwste, stabiele, niet-ondersteunde uitgave van GNOME "
-#~ "voor openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.3 met alleen opensource-software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.3 met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote opensource-installatiebron (OSS) van openSUSE 11.3 geeft u "
-#~ "toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden "
-#~ "onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan "
-#~ "enige tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde "
-#~ "partitie met wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze "
-#~ "bron tijdens de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 11.3 installatiebron voor alle niet-opensource-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden, inclusief Opera, "
-#~ "Java, Flash en meer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze installatiebron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's "
-#~ "in openSUSE 11.3 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Latest stable OpenOffice.org release"
-#~ msgstr "Nieuwste stabiele uitgave van OpenOffice.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides you with the latest stable version of OpenOffice.org, the Office "
-#~ "suite that openSUSE uses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levert de nieuwste stabiele versie van OpenOffice.org, het standaard "
-#~ "kantoorpakket van openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE-toepassingen, geschikt gemaakt voor de KDE-versie meegeleverd met "
-#~ "openSUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van openSUSE 11.2 software "
-#~ "voor veiligheid en onderhoud."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.2 (broncodepakketten)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Installatiebron met bijdragen uit de gemeenschap voor 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 11.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 11.2. Alleen "
-#~ "voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit levert de nieuwste, stabiele, niet-ondersteunde uitgave van GNOME "
-#~ "voor openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE-backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:gemeenschap"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.2, met alleen opensource-software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.2, met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote opensource-installatiebron van openSUSE 11.2 geeft u toegang tot "
-#~ "duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden onderhouden. "
-#~ "(Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige tijd in "
-#~ "beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-#~ "wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens "
-#~ "de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 11.2-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, "
-#~ "Flash, Java, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-#~ "11.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Installatiebron met bijdragen uit de gemeenschap voor 12.1"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Nieuwste uitgave van XFCE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you "
-#~ "with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment "
-#~ "and software."
-#~ msgstr ""
-#~ "De XFCE-bron in de openSUSE Build Service. Deze levert u de niet-"
-#~ "ondersteunde, maar nieuwste versie van de XFCE Desktop Environment en "
-#~ "software."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit levert de nieuwste, stabiele, niet-ondersteunde uitgave van GNOME "
-#~ "voor openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Gemeenschapsbron voor GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Nieuwste uitgave van Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Nieuwste uitgaven van Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laatste zaken voor het bijwerken van postfix, exim en bijhorende "
-#~ "programma's."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE "
-#~ "community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levert aanvullende KDE-software die onderhouden wordt door de openSUSE-"
-#~ "gemeenschap. Dit is inclusief filelight, d3lphin, kooldock en vele andere "
-#~ "programma's."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine "
-#~ "emulator and virtualizer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levert de nieuwste versies van QEMU, een generieke en opensource computer-"
-#~ "emulator en -virtualisatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levert de nieuwste zaken voor bijwerken van postfix, exim en bijhorende "
-#~ "programma's."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository contains the latest software that brings you composite "
-#~ "effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion "
-#~ "packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron bevat de nieuwste software voor composite-effecten en -"
-#~ "technologie. Ze bevat onder anderen Xgl, Compiz en Compiz Fusion, "
-#~ "onderhouden door de openSUSE-gemeenschap."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME-gemeenschap"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME-stabiel"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE-gemeenschap"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Mailserver"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisatie (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE Build-service - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Bevat actuele stuurprogramma's voor draadloze netwerken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "10.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van openSUSE 10.3 software "
-#~ "voor veiligheid en onderhoud."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 10.3 (broncodepakketten)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Recente stuurprogramma's voor draadloze netwerken"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken van 10.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 10.3. Alleen "
-#~ "voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 10.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit levert de nieuwste, stabiele, niet-ondersteunde uitgave van GNOME "
-#~ "voor openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Stuurprogramma's voor draadloze netwerken"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 10.3 met alleen opensource-software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 10.3 met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote opensource-installatiebron van openSUSE 10.3 geeft u toegang tot "
-#~ "duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden onderhouden. "
-#~ "(Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige tijd in "
-#~ "beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-#~ "wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens "
-#~ "de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, "
-#~ "Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 10.3-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals RealPlayer, "
-#~ "Opera, Flash, Java, en meer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE "
-#~ "10.3 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Nieuwste pakketten van KDE4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit levert de nieuwste, stabiele, niet-ondersteunde uitgave van GNOME "
-#~ "voor openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waardeert de KDE4-desktop op tot de laatste versie (niet noodzakelijk "
-#~ "stabiel)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE Build-service - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van software voor openSUSE "
-#~ "11.0 voor veiligheid en onderhoud."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.0, met alleen opensource-software"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 11.0, met debuginfo-pakketten"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 11.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grote opensource-installatiebron van openSUSE 11.0 geeft u toegang tot "
-#~ "duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden onderhouden. "
-#~ "(Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige tijd in "
-#~ "beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met "
-#~ "wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens "
-#~ "de installatie wilt gebruiken.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, "
-#~ "Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "De officiële openSUSE 11.0-installatiebron voor alle niet-opensource-"
-#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals RealPlayer, "
-#~ "Opera, Flash, Java, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's op openSUSE "
-#~ "11.0 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers."
Deleted: trunk/lcn/nn/po/community-repositories.nn.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nn/po/community-repositories.nn.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/nn/po/community-repositories.nn.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,487 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2011, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:37+0200\n"
-"Last-Translator: nynorsk <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: nn <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/pa/po/community-repositories.pa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pa/po/community-repositories.pa.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/pa/po/community-repositories.pa.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,883 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.pa.po to Panjabi
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# A S Alam <aalam(a)users.sf.net>, 2007, 2009.
-# Amanpreet Singh <aalam(a)users.sf.net>, 2008.
-# Amanpreet Singh Alam <aalam(a)users.sf.net>, 2008.
-# KDB <brar.kd(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.pa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-10 21:23+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam(a)users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users(a)lists.sf.net>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਓਪਨ-ਆਫਿਸ.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟੇਬਲ ਓਪਨਆਫਿਸ.ਆਰਗ ਰੀਲਿਜ਼"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "ਓਪਨਆਫਿਸ.ਆਰਗ ਦੇ ਨਵੇਂ ਸਟੇਬਲ ਵਰਜਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਗਏ ਹਨ, ਓਪਨਸੂਸੇ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਆਫਿਸ ਸੂਟ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਮੋਜ਼ੀਲਾ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ, ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਵਰਗੇ, ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਬਿਲਡ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "ਸਭ ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਰੀਲਿਜ਼ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹਰਮਨਪਿਆਰੇ ਥੰਡਰਬਰਡ (ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ), ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਅਤੇ ਸੀ-ਮੌਂਕੀ (ਵੈੱਬ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ) ਹਨ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - Wine CVS ਬਿਲਡ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "CVS ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਖੇਡਾਂ (ਐਕਸ਼ਨ)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "ਖੇਡਾਂ ਦਾ ਵੱਡਾ ਭੰਡਾਰ ਹੈ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਲਈ ਡਰਾਇਵਰ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "ਵੈੱਬਕੈਮ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਡਰਾਈਵਰ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "ਸੈਂਕੜੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਡਰਾਇਵਰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲਬੌਕਸ ਦਾ ਨਵਾਂ ਬਿਲਡ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "PHP ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਈ ਨਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "PHP ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੇ ਨਵੇਂ ਪੈਕੇਜ ਅਤੇ ਮਲਟੀਪਲ ਵਰਜਨ ਦਿੰਦੀ ਹੈ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਡਾਟਾਬੇਸ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਈ ਨਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ ਅਤੇ MySQL ਸਮੇਤ ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਈ ਨਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE ਲਈ ਕਮਿਊਨਟੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "ਹੋਰ ਕੇਡੀਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਕੇਡੀਈ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ-ਲਾਈਟ, d3lphin, ਕੂਲਡੌਕ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਗਨੋਮ: ਸਟੇਬਲ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "KDE ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਬੈਕਪੋਰਟ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "ਗਨੋਮ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ (ਬੈਕਪੋਰਟ)।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਮੋਨੋ: ਕਮਿਊਨਟੀ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "ਮੋਨੋ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਕਮਿਊਨਟੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "ਮੋਨੋ ਲਈ ਲਿਖੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਾਸਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੇ ਨਵੇਂ।"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - KDE: ਕਮਿਊਨਟੀ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਕੇਜ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਓਪਨ-ਸੋਰਸ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ-ਸੋਰਸ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸਰੋਤ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਡੀਬੱਗ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "ਮੇਨ ਅੱਪਡੇਟ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਡੀਬੱਗ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਡੀਬੱਗ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਆਫਿਸ਼ਲ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੀ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 11.2 ਲਈ ਵੱਡੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (OSS) ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਨ ਸੂਸੇ ਟੀਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। 512 MB ਰੈਮ (RAM) ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਸਵੈਪ (SWAP) ਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਆਫਿਸ਼ਲ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਾਸਤੇ ਡੀਬੱਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਮਾਹਰ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੀ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 11.2 ਲਈ ਵੱਡੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (OSS) ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਨ ਸੂਸੇ ਟੀਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। 512 MB ਰੈਮ (RAM) ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਸਵੈਪ (SWAP) ਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਆਫਿਸ਼ਲ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਾਸਤੇ ਡੀਬੱਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਮਾਹਰ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "KDE ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ (ਬੈਕਪੋਰਟ)।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੀ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 11.2 ਲਈ ਵੱਡੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (OSS) ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਨ ਸੂਸੇ ਟੀਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। 512 MB ਰੈਮ (RAM) ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਸਵੈਪ (SWAP) ਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਾਸਤੇ ਡੀਬੱਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਮਾਹਰ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.1."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main Repository (Sources)"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸਰੋਤ)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੧ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.1"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "੧੧.੧ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੧ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੀ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਵੱਡੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (OSS) ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਨ ਸੂਸੇ ਟੀਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। 512 MB ਰੈਮ (RAM) ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਸਵੈਪ (SWAP) ਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਆਫਿਸ਼ਲ ਓਪਨਸੂਸੇ 11.1 ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ , ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਓਪਨਸੂਸੇ 11.1 ਵਾਸਤੇ ਡੀਬੱਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਮਾਹਰ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.1 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸਟੇਬਲ ਗਨੋਮ ਲਈ ਬੈਕਪੋਰਟ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਗਨੋਮ: ਸਟੇਬਲ"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਬੈਕਪੋਰਟ"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੀ।"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਗਨੋਮ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਸਟੇਬਲ, ਗ਼ੈਰ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਰੀਲਿਜ਼ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਗਨੋਮ: ਸਟੇਬਲ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - KDE:ਬੈਕਪੋਰਟ"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੀ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 11.2 ਲਈ ਵੱਡੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (OSS) ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਨ ਸੂਸੇ ਟੀਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। 512 MB ਰੈਮ (RAM) ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਸਵੈਪ (SWAP) ਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ।"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਆਫਿਸ਼ਲ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਓਪਨਸੂਸੇ ੧੧.੨ ਵਾਸਤੇ ਡੀਬੱਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਮਾਹਰ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "੧੧.੨ ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵਾਂ XFCE ਰੀਲਿਜ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ੧੧.੧ ਲਈ ਗਨੋਮ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਸਟੇਬਲ, ਗ਼ੈਰ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਰੀਲਿਜ਼ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਕਮਿਊਨਟੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕੰਪੋਜ਼ ਰੀਲਿਜ਼"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Qemu ਦਾ ਨਵਾਂ ਬਿਲਡ"
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "ਹੋਰ ਕੇਡੀਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਕੇਡੀਈ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ-ਲਾਈਟ, d3lphin, ਕੂਲਡੌਕ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਗਨੋਮ: ਕਮਿਊਨਟੀ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਗਨੋਮ: ਸਟੇਬਲ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - KDE: ਕਮਿਊਨਟੀ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਮੇਲ ਸਰਵਰ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - X11:ਕੰਪਿਜ਼"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ (ਵਾਇਰਲੈੱਸ) LAN ਲਈ ਨਵੇਂ ਡਰਾਇਵਰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 10.3 ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 10.3 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ (ਸੋਰਸ ਪੈਕੇਜ)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "wlan ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਡਰਾਇਵਰ"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "10.3 ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ 10.3 ਵਿੱਚ ਸਭ ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੀ।"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "ਓਪਨੇ ਸੂਸੇ 10.3 ਲਈ ਗਨੋਮ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ, ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਰੀਲਿਜ਼।"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - ਵਾਇਰਲੈੱਸ LAN ਲਈ ਡਰਾਇਵਰ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 10.3 ਦੀ ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 10.3 ਲਈ ਮੁੱਖ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 10.3 ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਲਈ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸੂਸੇ 10.3 ਲਈ ਵੱਡੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ (OSS) ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਨ ਸੂਸੇ ਟੀਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖੇ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ। 512 MB ਰੈਮ (RAM) ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਸਵੈਪ (SWAP) ਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ।"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ਆਫੀਸ਼ਲ ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 10.3 ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਰੀਅਲਪਲੇਅਰ, ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ 10.3 ਉੱਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਕੇਵਲ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "KDE4 ਦੇ ਨਵੇਂ ਬਿਲਡ"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.0 ਲਈ ਗਨੋਮ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਸਟੇਬਲ, ਗ਼ੈਰ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਰੀਲਿਜ਼ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "KDE4 ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ (ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀ ਸਟੇਬਲ ਹੀ)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਬਲਿਡ-ਸਰਵਿਸ - KDE:ਫੈਕਟਰੀ:ਡੈਸਕਟਾਪ"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਓਪਨਸੂਸੇ 11.0 ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.0 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੀ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.0 ਲਈ ਮੇਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ debuginfo ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸੂਸੇ 11.0 ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਐਡ-ਆਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "11.0 ਲਈ ਆਫਿਸ਼ਲ ਅੱਪਡੇਟ ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਆਫਿਸ਼ਲ ਓਪਨਸੂਸੇ 11.0 ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨਸੂਸੇ ਟੀਮ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਰੀਅਲ-ਪਲੇਅਰ, ਓਪੇਰਾ, ਜਾਵਾ, ਫਲੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤਾਂ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਓਪਨਸੂਸੇ 11.0 ਵਾਸਤੇ ਡੀਬੱਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਮਾਹਰ ਲਈ ਹੈ।"
Deleted: trunk/lcn/pl/po/community-repositories.pl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pl/po/community-repositories.pl.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/pl/po/community-repositories.pl.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,845 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Karol Sikora <elektrrrus(a)gmail.com>, 2008.
-# Mariusz Fik <fisiu(a)opensuse.org>, 2009, 2011, 2012.
-# Przemysław Bojczuk <pbojczuk(a)opensuse.org>, 2009. 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 17:58+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Krakowiak <piotr.krakowiak(a)opensuse.biz>\n"
-"Language-Team: Polish <opensuse-pl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Najnowsze wydanie LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Repozytorium LXDE w openSUSE Build Service, które zawiera najnowsze nieoficjalne wersje środowiska LXDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Najnowsze stabilne wydanie LibreOffice.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Zawiera najnowszą stabilną wersję pakietu LibreOffice.org, który zawarty jest w openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Najnowsze kompilacje programów Mozilli, takich jak Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Zawiera najnowsze wydania programów Mozilli, takich jak klient poczty Thunderbird, przeglądarka Firefox oraz pakiet internetowy SeaMonkey."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wydania Wine z CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Zrzuty bazy CVS programu Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine to otwarta implementacja Windows API, która pozwala uruchamiać niektóre programy Windows w openSUSE. Repozytorium zawiera najnowsze nieoficjalne pakiety Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Gry"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Zestaw gier akcji"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Zawiera kilka gier akcji, takich jak Open Arena (strzelanka), Flight Gear (symulator lotu) oraz Torcs (trójwymiarowy symulator wyścigów)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Sterowniki kamer internetowych"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Najnowsze sterowniki kamer internetowych"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Zawiera najnowsze sterowniki dla wielu różnych kamer internetowych."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wirtualizacja (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Najnowsze kompilacje Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Zawiera najnowsze kompilacje VirtualBox, otwartego programu do wirtualizacji dla platformy x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Najnowsze aktualizacje dla PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Zawiera najnowsze pakiety i różne wersje oprogramowania PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Bazy danych"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Najnowsze aktualizacje dla baz danych"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Najnowsze aktualizacje dla baz danych, takich jak Firebird oraz MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repozytoria społeczności dla KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Zawiera dodatkowe oprogramowanie dla KDE, które przygotowywane jest przez społeczność KDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backporty aplikacji GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Aktualizacje oprogramowania GNOME wydanego w dystrybucji (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Społeczność Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repozytoria społeczności dla aplikacji Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Aktualizacje i dodatkowe aplikacje napisane w Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repozytoria społeczności dla modułów Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Aktualizacje i dodatki dla modułów Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repozytoria społeczności dla modułów Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Aktualizacje i dodatki dla modułów Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filesystems"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Narzędzia związane z systemami plików i FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Narzędzia związane z systemami plików i FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Education"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplikacje edukacyjne"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Zawiera pakiety przydatne do zastosowań edukacyjnych."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pakiety KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Zawiera stare KDE dla nowszych wersji openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repozytorium główne (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 13.1 zawierające tylko oprogramowanie open source"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Wielkie repozytorium Open Source Software (OSS) dla openSUSE 13.1, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. (Jeśli to repozytorium ma być użyte podczas instalacji, zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub aktywnej partycji wymiany.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repozytorium główne (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Repozytorium z dodatkowym oprogramowaniem non-open source dla openSUSE 13.1 "
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 13.1, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane przez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repozytorium główne (pakiety źródłowe)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 13.1 (Pakiety źródłowe)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 13.1. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repozytorium główne (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 13.1 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Repozytorium dla tych, którzy pragną debugować programy na openSUSE 13.1. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Główne repozytorium aktualizacji"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repozytorium aktualizacji (non-oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji (non free) dla systemu openSUSE 13.3"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repozytorium aktualizacji (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repozytorium aktualizacji openSUSE 13.1 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Najnowsze pakiety Java (mogą być niestabilne)."
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Dostarcza zaktualizowane pakiety Java (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 zawierające tylko oprogramowanie Open Source"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Wielkie repozytorium oprogramowania Open Source (OSS) dla openSUSE 12.2, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. (Jeśli to repozytorium ma być użyte podczas instalacji, zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub aktywnej partycji wymiany.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Repozytorium z dodatkowym oprogramowaniem non-open source dla openSUSE 13.1 "
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 12.2, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane przez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 (Pakiety źródłowe)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 12.2. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Repozytorium dla tych, którzy pragną debugować programy w openSUSE 12.2. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji (non free) dla systemu openSUSE 13.3"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Repozytorium aktualizacji openSUSE 12.2 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 zawierające tylko oprogramowanie Open Source"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Wielkie repozytorium oprogramowania Open Source (OSS) dla openSUSE 12.2, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. (Jeśli to repozytorium ma być użyte podczas instalacji, zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub aktywnej partycji wymiany.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Repozytorium z dodatkowym, zamkniętym oprogramowaniem dla openSUSE 12.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 12.2, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane przez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 (Pakiety źródłowe)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 12.2. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Repozytorium dla tych, którzy pragną debugować programy w openSUSE 12.2. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.1 zawierające tylko oprogramowanie open source"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "Wielkie repozytorium Open Source Software (OSS) dla openSUSE 12.1, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. (Jeśli to repozytorium ma być użyte podczas instalacji, zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub aktywnej partycji wymiany.)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozytorium z dodatkowym oprogramowaniem non-open source dla openSUSE 12.1 "
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 12.1, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane przez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.1 (Pakiety źródłowe)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 12.1. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.1 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Repozytorium dla tych, którzy pragną debugować programy na openSUSE 12.1. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla openSUSE 12.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repozytorium aktualizacji openSUSE 12.1 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Najnowsze kompilacje odtwarzacza mediów Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Udostępnia aktualne kompilacje programu Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 zawierające tylko oprogramowanie Open Source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Wielkie repozytorium oprogramowania Open Source (OSS) dla openSUSE 12.2, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. (Jeśli to repozytorium ma być użyte podczas instalacji, zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub aktywnej partycji wymiany.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repozytorium z dodatkowym, zamkniętym oprogramowaniem dla openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 12.2, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane przez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 (Pakiety źródłowe)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 12.2. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.2 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium dla tych, którzy pragną debugować programy w openSUSE 12.2. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozytorium aktualizacji openSUSE 12.2 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.3 zawierające tylko oprogramowanie open source"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Wielkie repozytorium Open Source Software (OSS) dla openSUSE 12.3, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. Jeżeli to repozytorium ma być wykorzystywane podczas instalacji, zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub aktywnej partycji wymiany.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Repozytorium z dodatkowym oprogramowaniem non-open source dla openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 12.3 z pakietami oprogramowania non-open source utrzymywane przez zespół openSUSE. Zawiera takie programy jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.3 (Pakiety źródłowe)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 12.3. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 12.3 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium dla tych, którzy pragną debugować programy na openSUSE 12.3. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozytorium aktualizacji openSUSE 12.3 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Aktualizacje aplikacji KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Aktualizacje oprogramowania KDE wydanego w dystrybucji (backports)."
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Projekt Contrib zawiera mnóstwo przydatnych dodatków tworzonych przez społeczność. Więcej informacji na http://en.opensuse.org/Contrib "
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki dla openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Repozytorium główne (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.4 (Pakiety źródłowe)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repozytorium społeczności dla wersji 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 11.4. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.4 zawierające tylko oprogramowanie open source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.4 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.4 zawierające oprogramowanie nie będące na licencji open source."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Wielkie repozytorium open source (OSS) dla openSUSE 11.4, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. Zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub włączenie partycji wymiany, jeśli repozytorium to ma być użyte podczas instalacji )."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 11.4, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane poprzez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium to przydaje się, gdy trzeba śledzić awarie aplikacji openSUSE 11.4. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozytorium aktualizacji openSUSE 11.4 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport najnowszej stabilnej wersji GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla systemu openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.3 (pakiety źródłowe)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repozytorium społeczności dla wersji 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repozytorium z oficjalnymi aktualizacjami openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 11.3. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze nieoficjalne wersje środowiska GNOME dla openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.3 zawierające tylko oprogramowanie na wolnych licencjach"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.3 zawierające tylko pakiety typu debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Repozytorium zamkniętych dodatków dla openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Wielkie repozytorium open source (OSS) dla openSUSE 11.3, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. Zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub włączenie partycja wymiany, jeśli repozytorium to ma być użyte podczas instalacji )."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 11.3 które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane poprzez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak Opera, Java, Flash i inne."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium to przydaje się, gdy trzeba śledzić awarie aplikacji openSUSE 11.3. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backporty aplikacji KDE"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Najnowsze wydanie XFCE"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repozytorium społeczności dla wersji 11.2"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Repozytorium XFCE w openSUSE Build Service, które zawiera najnowsze nieoficjalne wersje środowiska XFCE."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze stabilne, niewspierane wydanie GNOME dla openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Społeczność KDE4"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze stabilne, niewspierane wydanie GNOME dla openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Repozytoria społeczności dla GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Najnowsze wydanie programu Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Najnowsze kompilacje Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Najnowsze aktualizacje dla programów postfix, exim i ich narzędzi."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Zawiera dodatkowe oprogramowanie dla KDE, które przygotowywane jest przez społeczność KDE. Aplikacje to m.in. filelight, d3lphin kooldock i wiele więcej."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze kompilacje QEMU, otwartego emulatora i programu do wirtualizacji."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze aktualizacje dla serwerów postfix, exim i ich narzędzi pomocniczych."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Repozytorium zawiera najnowsze oprogramowanie efektów pulpitu. Zawiera pakiety Xgl, Compiz, Compiz Fusion przygotowywane przez społeczność openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Społeczność GNOME"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Stabilne GNOME"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Społeczność KDE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Serwery pocztowe"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Wirtualizacja (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Zawiera aktualne sterowniki dla kart bezprzewodowych."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki bezpieczeństwa dla systemu openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 10.3 (pakiety źródłowe)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Najnowsze sterowniki wlan"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Repozytorium z oficjalnymi aktualizacjami openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium zawiera wszystkie pakiety źródłowe systemu openSUSE 10.3. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze nieoficjalne wersje środowiska GNOME dla openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Sterowniki dla sieci bezprzewodowych"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 10.3 zawierające tylko oprogramowanie na wolnych licencjach"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 10.3 zawierające tylko pakiety typu debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Repozytorium zamkniętych dodatków dla openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Wielkie repozytorium open source (OSS) dla openSUSE 10.3, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. Zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub włączenie partycja wymiany, jeśli repozytorium to ma być użyte podczas instalacji )."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 10.3, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane poprzez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak RealPlayer, Opera, Java, Flash i inne."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium to przydaje się, gdy trzeba śledzić awarie aplikacji openSUSE 10.3. Tylko dla zaawansowanych."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Najnowsze kompilacje KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Zawiera najnowsze stabilne, niewspierane wydanie GNOME dla openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Aktualizacje pulpitu KDE4 do najnowszych wersji (mogą być niestabilne)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE Factory:Pulpit"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "To repozytorium zawiera aktualizacje i poprawki dla openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.0 zawierające tylko oprogramowanie open source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.0 zawierające pakiety debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Główne repozytorium openSUSE 11.0 zawierające oprogramowanie non open source"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repozytorium oficjalnych aktualizacji dla systemu openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Wielkie repozytorium open source (OSS) dla openSUSE 11.0, które zawiera tysiące pakietów utrzymywanych przez zespół openSUSE. (Z racji rozmiarów dodanie tego repozytorium może zająć trochę czasu. Zalecane jest posiadanie 512MB pamięci RAM lub włączenie partycja wymiany, jeśli repozytorium to ma być użyte podczas instalacji )."
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficjalne repozytorium openSUSE 11.0, które zawiera pakiety z zamkniętym oprogramowaniem utrzymywane poprzez zespół openSUSE. Zawiera programy takie jak RealPlayer, Opera, Java, Flash i inne."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Repozytorium to przydaje się, gdy trzeba śledzić awarie aplikacji openSUSE 11.0. Tylko dla zaawansowanych."
Deleted: trunk/lcn/pt/po/community-repositories.pt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt/po/community-repositories.pt.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/pt/po/community-repositories.pt.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,786 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.pt.po to Portuguese
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Carlos Gonçalves <cgoncalves(a)opensuse.org>, 2007.
-# Carlos Gonçalves <cgoncalves(a)opensuse.org>, 2008.
-# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:29+0100\n"
-"Last-Translator: Elisio Catana <ecatana(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Última versão LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "O repositório LXDE na actualização do serviço openSUSE, que fornece as últimas versões não suportadas do ambiente de trabalho LX e software"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Ultima Release estável LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Fornece-lhe a última versão estável do LibreOffice, a suite de escritório que o openSUSE utiliza."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "As mais recentes construções do Software Mozilla como o Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Contem os últimos lançamentos de todo o software Mozilla, como por exemplo o famoso Thunderbird (cliente de correio electrónico), Firefox e o SeaMonkey (navegadores web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Construções Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Snapshots do Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "O Wine é uma implementaçãode código aberto da API do Windows, dai poder correr aplicações Windows no openSUSE. Este repositório oferece os pacotes das últimas versões CVS (desenvolvimento) do Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Jogos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Uma colecção de jogos de acção"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Contem diversos jogos de acção incluindo Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (simulador de vôos) e Torcs (simulador de corridas 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Controladores para câmeras web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Recentes controladores para webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Contem controladores recentes para centenas de webcams diferentes."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualização (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Últimas construções do Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Fornece constriuções actualizadas do VirtualBox, um virtualizador completo e de código aberto para hardware x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Últimas actualizações do software PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Fornece os últimos pacotes e várias construções de versões de software PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Base de dados"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Últimas actualizações de software de base de dados"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Últimas actualizações de software de base de dados incluindo Firebird e MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extras"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repositório da comunidade para o KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Fornece adicionalmente software KDE mantido pela comunidade KDE do openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Aplicações"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports de aplicações GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Actualiza para o software GNOME que é disponibilizado com a distribuição (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repositório da comunidade de aplicações Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Actualizações e Adicionais de aplicações escritas em Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - desenvolvimento:linguagens:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repositório da comunidade para modulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Actualizações e Adicões para modulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - desenvolvimento:linguagens:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repositório da comunidade para modulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Actualizações e Adições para modulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - Sistemas de ficheiros"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Ferramentas do sistema de ficheiros e pacotes relacionados-FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Ferramentas do sistema de ficheiros e pacotes relacionados-FUSE. "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Educação"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplicações para educação"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Contem vários pacotes que podem ser interessantes para uso na educação"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pacotes KDE 3 Preservados"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Fornece o antigo KDE para o novo openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repositório Principal (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repositório Principal (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repositório Principal (Fontes)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositório Principal (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Repositório Principal de Actualizações"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repositório de Actualizações (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositório de Actualizações (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:pacotes"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Pacotes Java não estáveis"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Fornece pacotes Java actualizados (backports por defeito)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.1 de todo o software de código não-aberto mantido pela equipa do openSUSE, incluindo o Opera, Java, Flash e mais."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Últimas actualizações do player de música Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Fornece versões actualizadas do Banshee"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 incluindo apenas software de código aberto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório Software de Código Aberto (OSS) para o openSUSE 12.1, dá-lhe acesso a centenas de pacotes mantidos pela equipa do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, ao adicioná-lo poderá levar algum tempo. É extremamente recomendado que tenha 512 MB de RAM ou uma partição SWAP activada no caso de querer aceder a este repositório durante o processo de instalação.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repositório de software adicional de código não-aberto para o openSUSE 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.1 de todo o software de código não-aberto mantido pela equipa do openSUSE, incluindo o Opera, Java, Flash e mais."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 (Pacotes fonte)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fontes no openSUSE 12.1. Apenas para experientes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar as aplicações no openSUSE 12.1. Apenas para experientes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Neste repositório encontrará actualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de actualização do openSUSE 12.1 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 incluindo apenas software de código aberto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório Software de Código Aberto (OSS) para o openSUSE 12.1, dá-lhe acesso a centenas de pacotes mantidos pela equipa do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, ao adicioná-lo poderá levar algum tempo. É extremamente recomendado que tenha 512 MB de RAM ou uma partição SWAP activada no caso de querer aceder a este repositório durante o processo de instalação.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Repositório de software adicional de código não-aberto para o openSUSE 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.1 de todo o software de código não-aberto mantido pela equipa do openSUSE, incluindo o Opera, Java, Flash e mais."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 (Pacotes fonte)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fontes no openSUSE 12.1. Apenas para experientes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar as aplicações no openSUSE 12.1. Apenas para experientes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Neste repositório encontrará actualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de actualização do openSUSE 12.1 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fontes no openSUSE 12.1. Apenas para experientes."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Neste repositório encontrará actualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.1."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Actualização Pacotes"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versões actualizadas para aplicações KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Actualiza para o software KDE que é disponibilizado com a distribuição (backports)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 incluindo apenas software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório Software de Código Aberto (OSS) para o openSUSE 12.1, dá-lhe acesso a centenas de pacotes mantidos pela equipa do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, ao adicioná-lo poderá levar algum tempo. É extremamente recomendado que tenha 512 MB de RAM ou uma partição SWAP activada no caso de querer aceder a este repositório durante o processo de instalação.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Repositório de software adicional de código não-aberto para o openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar as aplicações no openSUSE 12.1. Apenas para experientes."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de actualização do openSUSE 12.1 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Projectos Contrib contêm software adicional ao repositório principal fornecidos pela comunidade de contributores. Veja em http://en.opensuse.org/Contrib para mais detalhess."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Neste repositório encontrará actualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Repositório Principal (Contribuições)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.4 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fontes no openSUSE 11.4. Apenas para experientes."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.4 incluindo apenas software de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.4 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Repositório de software adicional de código não-aberto para o openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório Software de Código Aberto (OSS) para o openSUSE 11.4, dá-lhe acesso a centenas de pacotes mantidos pela equipa do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, ao adicioná-lo poderá levar algum tempo. É extremamente recomendado que tenha 512 MB de RAM ou uma partição SWAP activada no caso de querer aceder a este repositório durante o processo de instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.4 de todo o software de código não-aberto mantido pela equipa do openSUSE, incluindo o Opera, Java, Flash e mais."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar as aplicações no openSUSE 11.4. Apenas para experientes."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de actualizações do openSUSE 11.4 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport da última versão estável do GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Neste repositório pode encontrar updates de segurança e manutenção para o openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.3 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repositório para contribuições da comunidade para o 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repositório para updates oficiais para o 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 11.3. Apenas para experientes."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Fornece a última versão estável, release não suportada do GNOME para o openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:ESTÁVEL:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal para o openSUSE 11.3 incluíndo apenas Software Open Source"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.3 incluíndo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Repositório de software Adicional Non-Open Source para o openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório Software de Código Aberto (OSS) para o openSUSE 11.3, dá-lhe acesso a centenas de pacotes mantidos pela equipa do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, ao adicioná-lo poderá levar algum tempo. É extremamente recomendado que tenha 512 MB de RAM ou uma partição SWAP activada no caso de querer aceder a este repositório durante o processo de instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.3 para todos os Software Non-Open Source mantidos pela equipa do openSUSE, incluíndo Opera, Java, Flash, e outros."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é util para os que procuram aplicações de debug para o openSUSE 11.3. Apenas para experientes."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backports de aplicações KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Neste repositório encontrará actualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 11.0."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 10.3 (Pacotes fonte)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fontes no openSUSE 10.3. Apenas para experientes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Fornece a última versão estável e não-oficial do GNOME para o openSUSE 11.0."
-
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:ESTÁVEL"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.0 incluindo apenas software de código aberto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.0 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Repositório de software adicional de código não-aberto para o openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório Software de Código Aberto (OSS) para o openSUSE 11.0, dá-lhe acesso a centenas de pacotes mantidos pela equipa do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, ao adicioná-lo poderá levar algum tempo. É extremamente recomendado que tenha 512 MB de RAM ou uma partição SWAP activada no caso de querer aceder a este repositório durante o processo de instalação.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.0 de todo o software de código não-aberto mantido pela equipa do openSUSE, incluindo o RealPlayer, Opera, Java, Flash e mais."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar as aplicações no openSUSE 11.0. Apenas para experientes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repositório para actualizações oficiais do 11.0"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Último lançamento do XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "O repositório XFCE no openSUSE Build Service, que lhe oferece a última versão não-oficial do ambiente de trabalho e software XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
Deleted: trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,1104 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to Brazilian Portuguese
-# translation of community-repositories.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016.
-# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 08:29-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Lançamento mais recente do LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with"
-" the unsupported but latest version of the LX desktop environment and"
-" software."
-msgstr ""
-"O repositório LXDE no openSUSE Build Service, que fornece a versão mais"
-" recente, não suportada oficialmente, do ambiente da área de trabalho LX e"
-" programas para o LXDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Última versão estável do LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite"
-" that openSUSE uses."
-msgstr ""
-"Fornece a última versão estável do LibreOffice, a suíte de escritório"
-" utilizada pelo openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Compilações mais recentes de programas da Mozilla, como o Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular"
-" Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-"Contém os lançamentos mais recentes de todos os programas da Mozilla, como o"
-" popular Thunderbird (cliente de e-mail), o Firefox e o SeaMonkey"
-" (navegadores de Internet)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Compilações do Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Snapshots do Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to"
-" run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the"
-" latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"O Wine é uma implementação em código aberto da API do Windows que permite a"
-" execução de alguns aplicativos do Windows no openSUSE. Este repositório"
-" fornece o snapshot CVS (desenvolvimento) mais recente de pacotes do Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Jogos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Uma coleção de jogos de ação"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight"
-" Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-"Contém diversos jogos de ação, incluindo o Open Arena (tiro em primeira"
-" pessoa), o Flight Gear (simulador de voo) e o Torcs (simulador de corrida"
-" 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Drivers para webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Drivers recentes para webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Contém os drivers recentes para centenas de webcams diferentes."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualização (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Compilações mais recentes do Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full"
-" virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-"Fornece compilações atualizadas do VirtualBox, um virtualizador completo de"
-" uso geral e código aberto para arquitetura x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Atualizações mais recentes para programas PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-"Fornece os pacotes e compilações mais recentes de múltiplas versões de"
-" programas PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Banco de dados"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Atualizações mais recentes para programas de banco de dados"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-"Atualizações mais recentes para programas de banco de dados, incluindo o"
-" Firebird e o MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Repositório da comunidade para o KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-"Fornece programas complementares para o KDE mantido pela comunidade KDE do"
-" openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports de aplicativos do GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution"
-" (backports)."
-msgstr ""
-"Atualizações para os programas do GNOME que vêm com a distribuição"
-" (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Comunidade"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Repositório da comunidade para aplicativos em Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Atualizações e adicionais de aplicativos escritos em Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Repositório da comunidade para módulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Atualizações e adições para módulos Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Repositório da comunidade para módulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Atualizações e adições para módulos Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - sistemas de arquivos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Ferramentas do sistema de arquivos e pacotes relacionados ao FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Ferramentas do sistema de arquivos e pacotes relacionados ao FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Educação"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplicações para educação"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-"Contém diversos pacotes que podem ser interessantes para uso educacional"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pacotes do KDE3 mantidos"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Fornece o KDE antigo para o openSUSE recente"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Repositório principal (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositório principal do openSUSE 13.1 contendo somente software de código"
-" aberto"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you"
-" access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the"
-" size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an"
-" enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access"
-" this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 13.1,"
-" fornecendo acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE."
-" (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É"
-" altamente recomendado possuir 512 MB de RAM ou uma partição de troca ativada"
-" caso você deseje acessar este repositório durante a instalação)."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Repositório principal (Non-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"O repositório oficial do openSUSE 13.1 para todos os softwares de código"
-" fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e"
-" outros."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Repositório principal (fontes)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.1 (Pacotes fonte)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 13.1. Somente para usuários"
-" avançados."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositório principal (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.1 contendo os pacotes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no"
-" openSUSE 13.1. Somente para usuários avançados."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Repositório principal de atualização"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-"Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o"
-" openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repositório de atualização (Non-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repositório para atualizações oficiais não livres da versão 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repositório de atualização (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Pacotes Java recentes"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Fornece pacotes Java atualizados (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositório principal do openSUSE 13.2 contendo somente software de código"
-" aberto"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you"
-" access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the"
-" size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an"
-" enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access"
-" this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 13.2,"
-" fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do"
-" openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum"
-" tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca"
-" ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"O repositório oficial do openSUSE 13.2 para todos os softwares de código"
-" fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e"
-" outros."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.2 (Pacotes fonte)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 13.2. Somente para usuários"
-" avançados."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.2 contendo os pacotes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no"
-" openSUSE 13.2. Somente para usuários avançados."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-"Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o"
-" openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repositório para atualizações oficiais não livres da versão 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositório principal do openSUSE Tumbleweed contendo somente software de"
-" código aberto"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access"
-" to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size"
-" of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled"
-" SWAP partition are highly recommended in case you want to access this"
-" repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE"
-" Factory, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do"
-" openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum"
-" tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca"
-" ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE"
-" Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-"O repositório oficial do openSUSE Tumbleweed para todos os softwares de"
-" código fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Flash e"
-" outros."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE Tumbleweed (pacotes fonte)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts"
-" only."
-msgstr ""
-"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE Tumbleweed. Somente para"
-" usuários avançados."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositório principal do openSUSE Tumbleweed contendo os pacotes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no"
-" openSUSE Tumbleweed. Somente para usuários avançados."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Repositório oficial de atualizações para o Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the"
-" main repositories."
-msgstr ""
-"Este repositório fornece atualizações urgentes até elas serem integradas nos"
-" repositórios oficiais."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Repositório principal do openSUSE Leap 42.1 contendo somente software de"
-" código aberto"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving"
-" you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE Leap"
-" 42.1, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela comunidade"
-" do openSUSE."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE Leap"
-" 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and"
-" more."
-msgstr ""
-"O repositório oficial do openSUSE Leap 42.1 para todos os softwares de código"
-" fechado mantido pela comunidade do openSUSE, incluindo Opera, Steam, Flash e"
-" outros."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE Leap 42.1 (pacotes fonte)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE Leap 42.1. Somente para"
-" usuários avançados."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositório principal do openSUSE Leap 42.1 contendo os pacotes debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no"
-" openSUSE Leap 42.1. Somente para usuários avançados."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repositório para atualizações oficiais do openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap"
-" 42.1."
-msgstr ""
-"Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o"
-" openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-"Repositório para atualizações oficiais não livres do openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-"Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "Atualizações não testadas"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repositório de atualizações ainda não testadas"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing"
-" by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in"
-" testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-"O repositório contém atualizações de segurança e manutenção que ainda"
-" necessitam testes de garantia de qualidade. Adicione este repositório apenas"
-" se quiser participar de testes das atualizações do openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Últimas versões do reprodutor de mídias Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Fornece versões atualizadas do Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.2 contendo somente software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 12.2, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.2 para todo software de código fechado, mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.2 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 12.2. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.2 contendo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 12.2. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontrará atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.3 contendo somente software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 12.3, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.3 para todo software de código fechado, mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.3 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 12.3. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.3 contendo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 12.3. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontrará atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE Factory contendo somente software de código aberto"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE Factory"
-
-#~ msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE Factory para todo software de código fechado, mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Flash e outros."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 12.1. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 12.1"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontrará atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.1."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versões atualizadas de aplicativos do KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Atualizações para os programas do KDE que vêm com a distribuição (backports)."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 contendo somente software de código aberto"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 12.1, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.1 para todo software de código fechado, mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 contendo os pacotes deubginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 12.1. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "O projeto Contrib contém várias e úteis adições à distribuição principal pelos nossos contribuidores da comunidade. Veja http://en.opensuse.org/Contrib para detalhes."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Repositório principal (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.4 (pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Repositório para contribuições da comunidade para a versão 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Repositório para atualizações oficiais para a versão 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte do openSUSE 11.4. Apenas para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.4, contendo somente software de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.4, incluindo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o opensuse 11.4, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.4 para todos os softwares de código fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para os que desejam depurar aplicações no openSUSE 11.4. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório de atualização dos pacotes debuginfo do openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport do GNOME estável mais recente"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontrará atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.3 (Pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Repositório para contribuições da comunidade para a versão 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 11.3. Somente para usuários experientes."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Este repositório fornece a última versão estável, não suportada, do GNOME para o openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.3, contendo apenas software de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.3 contendo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Repositório de softwares complementares de código fechado para o openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório de software de código aberto (Open Source Software - OSS) para o openSUSE 11.3, dá a você acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, pode demorar algum tempo para adicioná-lo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.3 para softwares de código fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 11.3. Somente para usuários experientes."
-
-#~ msgid "Latest stable OpenOffice.org release"
-#~ msgstr "Lançamento estável mais recente do OpenOffice.org"
-
-#~ msgid "Provides you with the latest stable version of OpenOffice.org, the Office suite that openSUSE uses."
-#~ msgstr "Fornece a versão estável mais recente do OpenOffice.org, a suíte de escritório que o openSUSE utiliza."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backports de aplicativos do KDE"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de manutenção e segurança para o openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.2 (pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Repositório para contribuições da comunidade para o 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Repositório para as atualizações oficiais do 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fonte do openSUSE 11.2. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Este repositório fornece a versão estável mais recente, não suportada, do GNOME para o openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Comunidade"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 11.2 inclui apenas programas de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 11.2 incluindo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Repositório complementar de programas sem o código aberto para o openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório OSS (Open Source Software - programa de código aberto) para o openSUSE 11.2, dá a você acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, adicioná-lo pode levar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512 MB de memória RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório no momento da instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.2 para todos os programas sem o código aberto (NON-OSS - Non-Open Source Software) mantido pela equipe openSUSE, incluindo o Opera, Java, Flash e mais."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que querem depurar aplicativos no openSUSE 11.2. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Repositório para contribuições da comunidade para a versão 12.1"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Lançamento mais recente do Xfce"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "O repositório XFCE no openSUSE Build Service, que fornece a versão mais recente, não suportada oficialmente, do ambiente da área de trabalho e programas para o XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Este repositório fornece a última versão estável e não suportada do GNOME para o openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Repositório da comunidade para o GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.1."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de manutenção e segurança para o openSUSE 11.1."
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Lançamento mais recente do Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Compilações mais recentes do Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Atualizações mais recentes para o postfix, o exim e suas ferramentas."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 11.1 (pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Fornece programas complementares para o KDE mantidos pela comunidade KDE do openSUSE. Isto inclui o filelight, o d3lphin, o kooldock e muito mais."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Fornece compilações atualizadas do QEMU, um emulador de máquina e virtualizador genérico de código aberto."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Fornece as atualizações mais recentes para o postfix, o exim e suas ferramentas."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.1"
-#~ msgstr "Repositório para as atualizações oficiais do 11.1"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fonte do openSUSE 11.1. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgstr "Este repositório fornece a versão estável mais recente, não suportada, do GNOME para o openSUSE 11.1."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Este repositório contém os programas mais recentes que fornecem efeitos e tecnologia de composição. Ele inclui os pacotes do Xgl, Compiz e do Compiz Fusion mantidos pela comunidade openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Comunidade"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Comunidade"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Servidor de e-mail"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualização (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 11.1 inclui apenas programas de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 11.1 incluindo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
-#~ msgstr "Repositório complementar de programas sem o código aberto para o openSUSE 11.1"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório OSS (Open Source Software - programa de código aberto) para o openSUSE 11.1, dá a você acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, adicioná-lo pode levar algum tempo. É altamento recomendado possuir 512 MB de memória RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório no momento da instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.1 para todos os programas sem o código aberto (NON-OSS - Non-Open Source Software) mantidos pela equipe openSUSE, incluindo o RealPlayer, Opera, Java, Flash e mais."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que querem depurar aplicativos no openSUSE 11.1. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Contém os drivers atualizados para placas de rede sem fio."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de manutenção e segurança para o openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 10.3 (pacotes fonte)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Drivers recentes para placas de rede sem fio"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Repositório para atualizações oficiais do 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "O repositório de todos os pacotes fonte do openSUSE 10.3. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Este repositório fornece a versão estável mais recente, não suportada, do GNOME para o openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Drivers para placas de rede sem fio"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 10.3 inclui apenas programas de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 10.3 incluindo pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "O repositório complementar de programas sem o código aberto para o openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório OSS (Open Source Software - software de código aberto) para o openSUSE 10.3, dá a você acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, adicioná-lo pode levar algum tempo. 512 MB de memória RAM ou uma partição SWAP habilitada são altamente recomendados no caso de você querer acessar esse repositório no momento da instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 10.3 para todos os programas sem o código aberto (NON-OSS - Non-Open Source Software) mantido pela equipe openSUSE, incluindo o RealPlayer, Opera, Java, Flash e mais."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que querem depurar aplicativos no openSUSE 10.3. Somente para usuários avançados."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Compilações mais recentes do KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Este fornece a versão estável mais recente, não suportada, do GNOME para o openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Atualiza a área de trabalho do KDE4 para a última versão (não necessariamente estável)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de manutenção e segurança para o openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 11.0 inclui apenas programas de código aberto"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "O repositório principal do openSUSE 11.0 incluindo os pacotes debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Repositório complementar de programas sem o código aberto para o openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Repositório para as atualizações oficiais do 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "O grande repositório OSS (Open Source Software - programas de código aberto) para o openSUSE 11.0, dá a você acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, adicioná-lo pode levar algum tempo. 512 MB de memória RAM ou uma partição SWAP habilitada são altamente recomendados no caso de você querer acessar esse repositório no momento da instalação.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "O repositório oficial do openSUSE 11.0 para todos os programas sem o código aberto (NON-OSS - Non-Open Source Software) mantido pela equipe openSUSE, incluindo o RealPlayer, Opera, Java, Flash e mais."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Este repositório é útil para aqueles que querem depurar aplicativos no openSUSE 11.0. Somente para usuários avançados."
Deleted: trunk/lcn/ro/po/community-repositories.ro.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ro/po/community-repositories.ro.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ro/po/community-repositories.ro.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,716 +0,0 @@
-# Translator(s):
-#
-# strainu <narro(a)strainu.ro>
-# Lucian Oprea <oprea.luci(a)gmail.com>
-# Ursan Marius Bogdan <Creationn(a)gmail.com>
-# Anjin <N3xusX(a)gmail.com>
-# raulmalea <raul.malea(a)gmail.com>
-# Alexandru Szasz <alexxed(a)gmail.com>
-# xdaiana <xdaiana(a)yahoo.com>
-# titus0818 <https://www.google.com/accounts/o8/id?id=AItOawnf9Zm3ejVfK7qHc-TpT2ZYnpjRtq…>
-#
-# Reviewer(s):
-#
-# strainu <narro(a)strainu.ro>
-# Lucian Oprea <oprea.luci(a)gmail.com>
-# xdaiana <xdaiana(a)yahoo.com>
-# Alexandru Szasz <alexxed(a)gmail.com>
-# raulmalea <raul.malea(a)gmail.com>
-#
-# Comunitatea romana openSUSE - www.suseromania.ro
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenSUSE\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Oprea <oprea.luci(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <LL(a)li.org>\n"
-"Language: ro\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Narro 2.0 on http://tradu.softwareliber.ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Narro 2.0 on http://tradu.softwareliber.ro\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Cea mai nouă versiune LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Arhiva LXDE din openSUSE Build Service, care oferă versiuni netestate dar și cele mai recente ale mediului de lucru LX și programe."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Serviciul de împachetare openSUSE - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Cea mai recentă versiune stabilă LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Oferă cea mai recentă versiune stabilă LibreOffice, pachetul de aplicații de birou utilizat de openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Cele mai recente versiuni compilate ale programelor Mozilla, ca de exemplu Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Conține ultimele versiuni ale programelor Mozilla, inclusiv popularele Thunderbird (client de mail), Firefox și SeaMonkey (navigatoare web)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Builduri Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Instantaneu al codului CVS Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine este o implementare cu sursă deschisă a API-urilor Windows, ce permit rularea anumitor aplicații Windows sub openSUSE. Această sursă furnizează ultimele pachete din serverul CVS (dezvoltare) ale Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Jocuri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "O colecție de jocuri de acțiune"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Conține mai multe jocuri de acțiune, inclusiv Open Arena (shooter), Flight Gear (simulator de zbor) și Torcs (simulator de curse 3D)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Drivere pentru camere web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Drivere recente pentru camere web"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Conține drivere recente pentru sute de camere web diferite."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizare (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Ultimele versiuni compilate de Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Furnizează versiuni recente de VirtualBox, un virtualizator complet de uz general, cu sursă deschisă, pentru hardware x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Ultimele actualizări pentru PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Furnizează ultimele pachete și builduri multi-versiune de PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Bază de date"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Ultimele actualizări de software pentru baze de date"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Ultimele actualizări de software pentru baze de date inclusiv Firebird și MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Sursă de instalare a comunității pentru KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Furnizează aplicații adiționale KDE întreținute de comunitatea KDE openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Aplicații"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backporturi ale aplicațiilor GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Actualizări ale softwareului GNOME livrat odată cu distribuția (backporturi)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Comunitate"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Sursă de instalare a comunității pentru aplicații Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Actualizări ale aplicațiilor scrise în Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - dezvoltare:limbaje:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Depozit software comunitar pentru modulele Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Actualizări și completări pentru modulele Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - dezvoltare:limbaje:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Depozit software comunitar pentru modulele Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Actualizări și completări pentru modulele Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - sisteme de fișiere"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Uneltele sistemului de fișiere și pachete înrudite FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Uneltele sistemului de fișiere și pachete înrudite FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Educație"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplicații pentru utilizatorii educaționali"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Conține mai multe pachete care ar putea fi interesante pentru utilizarea educațională"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pachete KDE 3 întreținute"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Oferă un KDE vechi pentru versiunile openSUSE mai noi"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Sursă de instalare principală (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Sursa de instalare principală openSUSE 12.1, conține doar software Open Source"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Cea mai mare sursă de instalare Open Source Software (OSS) pentru openSUSE 12.1, ce permite accesul la mii de pachete întreținute de echipa openSUSE. (Datorită dimensiunii sursei de instalare, adăugarea acesteia poate dura. În caz că doriți accesarea acestei surse în momentul instalării, se recomandă 512MB de RAM sau o partiție SWAP activată.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Sursă de instalare principală (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Sursă de instalare cu suplimente non-Open Source pentru openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Sursa de instalare oficială openSUSE pentru toate aplicațiile Non-Open Source întreținute de echipa openSUSE, inclusiv Opera, Java, Flash și multe altele."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Sursă de instalare principală (cod sursă)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Sursa de instalare principală a openSUSE 12.1 (pachete cod sursă)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Sursa de instalare cu toate pachetele de cod din openSUSE 12.1. Destinată doar experților."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Sursă de instalare principală (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Sursă de instalare principală openSUSE 12.1 ce include pachetele cu informații de depanare"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Această sursă de instalare este utilă pentru depanarea de aplicații sub openSUSE 12.1. Destinată doar experților."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Sursă principală de actualizări"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "În această sursă de instalare puteți găsi actualizări de securitate și mentenanță pentru openSUSE 12.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Sursă de instalare actualizări(DEPANARE)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Sursă de instalare actualizări(DEPANARE)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări ale pachetelor cu informații de depanare openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:pachete"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Pachete Java recente"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Oferă cele mai recente pachete Java (Retroportare Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Depozit principal al openSUSE 12.2 care include numai aplicații cu sursă deschisă"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Cea mai mare sursă de instalare a programele open source (OSS) disponibile pentru openSUSE 12.2 care vă oferă acces la mii de pachete menținute de echipa openSUSE. (Având în vedere dimensiunea sursei de instalare adăugarea acesteia poate dura ceva timp. Se recomandă ca o partiție SWAP să fie activată când se accesează acest depozit prima dată)."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Sursă de instalare cu suplimente non-Open Source pentru openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Sursa de instalare oficială pentru openSUSE 12.2 pentru toate programele care nu sunt open-source și care sunt întreținute de echipa openSUSE, inclusiv Opera, Java, Flash, etc."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Depozit principal al openSUSE 12.2 (Pachete sursă)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Sursa de instalare pentru toate pachetele folosind cod sursă pentru openSUSE 12.2 - numai pentru experți."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Depozitul principal al openSUSE 12.2 incluzînd pachetele cu informația de depanare"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Această sursă de instalare este utilă pentru cei care doresc să depaneze aplicații pe openSUSE 12.2 - numai pentru experții."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "În această sursă de instalare puteți găsi actualizări de securitate și mentenanță pentru openSUSE 12.1."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Sursa instalare pentru actualizări pentru openSUSE 12.2 pentru depanare pachete."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Depozit principal al openSUSE 12.2 care include numai aplicații cu sursă deschisă"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Cea mai mare sursă de instalare a programele open source (OSS) disponibile pentru openSUSE 12.2 care vă oferă acces la mii de pachete menținute de echipa openSUSE. (Având în vedere dimensiunea sursei de instalare adăugarea acesteia poate dura ceva timp. Se recomandă ca o partiție SWAP să fie activată când se accesează acest depozit prima dată)."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Sursă de instalare a programelor care nu sunt open-source pentru openSUSE 12.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Sursa de instalare oficială pentru openSUSE 12.2 pentru toate programele care nu sunt open-source și care sunt întreținute de echipa openSUSE, inclusiv Opera, Java, Flash, etc."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Depozit principal al openSUSE 12.2 (Pachete sursă)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Sursa de instalare pentru toate pachetele folosind cod sursă pentru openSUSE 12.2 - numai pentru experți."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Depozitul principal al openSUSE 12.2 incluzînd pachetele cu informația de depanare"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Această sursă de instalare este utilă pentru cei care doresc să depaneze aplicații pe openSUSE 12.2 - numai pentru experții."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Sursa de instalare principală openSUSE 12.1, conține doar software Open Source"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Sursă de instalare cu suplimente non-Open Source pentru openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Sursa de instalare oficială openSUSE pentru toate aplicațiile Non-Open Source întreținute de echipa openSUSE, inclusiv Opera, Java, Flash și multe altele."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Sursa de instalare principală a openSUSE 12.1 (pachete cod sursă)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Sursa de instalare cu toate pachetele de cod din openSUSE 12.1. Destinată doar experților."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Sursă de instalare principală openSUSE 12.1 ce include pachetele cu informații de depanare"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Această sursă de instalare este utilă pentru depanarea de aplicații sub openSUSE 12.1. Destinată doar experților."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "În această sursă de instalare puteți găsi actualizări de securitate și mentenanță pentru openSUSE 12.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări ale pachetelor cu informații de depanare openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Cea mai recentă versiune a aplicației de redare multimedia Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Oferă cele mai recente versiuni Banshee"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Sursa de instalare a actualizărilor oficiale pentru 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "În acest depozit găsiți actualizări de securitate și întreținere pentru openSUSE 12.2."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sursa de instalare principală openSUSE 12.1, conține doar software Open Source"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Cea mai mare sursă de instalare Open Source Software (OSS) pentru openSUSE 12.1, ce permite accesul la mii de pachete întreținute de echipa openSUSE. (Datorită dimensiunii sursei de instalare, adăugarea acesteia poate dura. În caz că doriți accesarea acestei surse în momentul instalării, se recomandă 512MB de RAM sau o partiție SWAP activată.)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Sursă de instalare cu suplimente non-Open Source pentru openSUSE 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Sursa de instalare oficială openSUSE pentru toate aplicațiile Non-Open Source întreținute de echipa openSUSE, inclusiv Opera, Java, Flash și multe altele."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Sursa de instalare principală a openSUSE 12.1 (pachete cod sursă)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Sursa de instalare cu toate pachetele de cod din openSUSE 12.1. Destinată doar experților."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Sursă de instalare principală openSUSE 12.1 ce include pachetele cu informații de depanare"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Această sursă de instalare este utilă pentru depanarea de aplicații sub openSUSE 12.1. Destinată doar experților."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări oficiale ale 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "În această sursă de instalare puteți găsi actualizări de securitate și mentenanță pentru openSUSE 12.1."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Sursă de instalare pentru actualizări ale pachetelor cu informații de depanare openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:AplicațiiActualizate"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Versiuni actualizate ale aplicațiilor KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Actualizări ale softwareului KDE livrat odată cu distribuția (backporturi)."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Cea mai mare sursă de instalare Open Source Software (OSS) pentru openSUSE 12.1, ce permite accesul la mii de pachete întreținute de echipa openSUSE. (Datorită dimensiunii sursei de instalare, adăugarea acesteia poate dura. În caz că doriți accesarea acestei surse în momentul instalării, se recomandă 512MB de RAM sau o partiție SWAP activată.)"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Proiectul Contrib conține multe adăugiri la distribuția principală provenite de la membrii comunității noastre. Accesați http://en.opensuse.org/Contrib pentru detalii."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "În această sursă de instalare găsiți actualizări de securitate și întreținere pentru openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Sursa de instalare principală (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Sursă de instalare principală pentru openSUSE 11.4 (pachete sursă)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Sursă de instalare pentru contribuțiile comunității pentru 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Sursă de instalare pentru actualizările oficiale pentru 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Sursa de instalare pentru toate pachetele sursă în openSUSE 11.4. Doar pentru experți."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sursă de instalare principală pentru openSUSE 11.4 incluzând numai programe Open Source."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Sursă de instalare principală pentru openSUSE 11.4 incluzând pachetele cu informații pentru depanare"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Sursă de instalare pentru programe fără sursă deschisă pentru openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Sursă de instalare mare pentru Open Source Software (OSS) pentru openSUSE 11.4, ce vă oferă acces la mii de pachete întreținute de echipa openSUSE. (Datorită dimensiunii sursei de instalare adăugarea acesteia poate dura mai mult timp. 512 MB memorie RAM sau o partiție SWAP activată sunt foarte recomandate în cazul în care doriți să accesați această sursă la instalare.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Sursa de instalare oficială openSUSE 11.4 pentru toare programele care nu sunt Open Source menținute de echipa openSUSE, incluzând Opera, Java, Flash și mai multe."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Această sursă de instalare este utilă pentru cei care doresc să depaneze aplicații în openSUSE 11.4. Numai pentru experți."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Sursă de instalare a actualizărilor pentru pachetele cu informații de depanare pentru openSUSE 11.4"
Deleted: trunk/lcn/ru/po/community-repositories.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/community-repositories.ru.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ru/po/community-repositories.ru.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,850 +0,0 @@
-# Translation of community-repositories.po to russian
-# Russian message file for YaST2 (community-repositories.ru.po).
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# Aleksey Osipov <aliks-os(a)yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Nikolay Derkach <nderkach(a)gmail.com>, 2007.
-# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-29 13:05+0300\n"
-"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Последний выпуск LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Репозиторий LXDE в openSUSE Build Service, который предоставляет неподдерживаемую, но самую последнюю версию среды рабочего стола и программного обеспечения LXDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Последний стабильный выпуск LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Предоставляет последнюю стабильную версию LibreOffice, офисного набора, используемого в openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Самые последние сборки программного обеспечения Mozilla, например, Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Содержит последние выпуски программного обеспечения Mozilla, такие как популярные Thunderbird (почтовый клиент), Firefox и SeaMonkey (веб-браузеры)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Сборки CVS Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Снимки CVS Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine является реализацией Windows API с открытым кодом, так что она позволяет вам запускать некоторые приложения Windows в openSUSE. Этот репозиторий предоставляет пакеты с последними снимками CVS (разработки) Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Игры"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Коллекция action-игр."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Содержит несколько игр-стрелялок, включая Open Arena (убей их всех), Flight Gear (симулятор полета) и Torcs (трёхмерный симулятор гонок)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Драйверы для веб-камер"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Последние драйверы для веб-камер"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Содержит последние драйверы для сотен различных веб-камер."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Виртуализация (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Последние сборки Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Предоставляет современные сборки VirtualBox, полного виртуализатора общего назначения с открытым для оборудования x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Последние обновления для программного обеспечения PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Предоставляет последние пакеты и сборки разных версий программного обеспечения PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Базы данных"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Последние обновления для программного обеспечения баз данных"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Последние обновления для программного обеспечения баз данных, включая Firebird и MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Репозиторий сообщества для KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Предоставляет дополнительное программное обеспечение KDE, поддерживаемое сообществом KDE openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Обратный перенос приложений GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Обновления для программного обеспечения GNOME, которое поставляется с дистрибутивом (обратные переносы)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Репозиторий сообщества для приложений Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Обновления и дополнения для приложений, написанных на Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Репозиторий сообщества для модулей Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Обновления и дополнения для модулей Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Репозиторий сообщества для модулей Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Обновления и дополнения для модулей Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - Файловые системы"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Инструменты файловых систем и пакеты FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Инструменты файловых систем и пакеты FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Образование"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Приложения для образования"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Содержит некоторые пакеты, которые можно использовать в образовательном процессе"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-# summary information texts
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Пакеты KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Предоставляет старое KDE для новой openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Основной репозиторий (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.1, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 13.1, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Основной репозиторий (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 13.1 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Основной репозиторий (Исходные коды)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.1 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 13.1. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Основной репозиторий (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.1, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 13.1. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Основной репозиторий обновлений"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Репозиторий обновлений (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Репозиторий официальных несвободных обновлений для 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Репозиторий обновлений (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 13.1, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java: пакеты"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Новейшие пакеты Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Предоставляет актуальные пакеты Java (обратное портирование из Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.2, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 13.2, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 13.2 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.2 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 13.2. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.2, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 13.2. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Репозиторий официальных несвободных обновлений для 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 13.2, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE Tumbleweed, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 13.2, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "Официальный репозиторий openSUSE Tumbleweed для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Flash и многое другое."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE Tumbleweed (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE Tumbleweed. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE Tumbleweed, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE Tumbleweed. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Официальный репозиторий обновлений для Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Этот репозиторий предоставляет срочные обновления до того, как они войдут в состав основных репозиториев."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE Leap 42.1, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE Leap 42.1, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых сообществом openSUSE."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Официальный репозиторий openSUSE Leap 42.1 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого сообществом openSUSE, включая Opera, Steam, Flash и многое другое."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE Leap 42.1 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE Leap 42.1. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Основной репозиторий openSUSE Leap 42.1, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE Leap 42.1. Только для экспертов."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Репозиторий официальных обновлений для openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Репозиторий официальных несвободных обновлений для openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE Leap 42.1, включающий пакеты debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "Непротестированные обновления"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Репозиторий ещё не протестированных обновлений"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr "Репозиторий содержит обновления сопровождения и безопасности, ещё не проверенные службой контроля качества. Добавляйте этот репозиторий только если хотите принять участие в тестировании обновлений openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Последние сборки медиаплеера Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Предоставляет актуальные сборки Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.2, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 12.2, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 12.2 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.2 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 12.2. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.2, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 12.2. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 12.2, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.3, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 12.3, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 12.3 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.3 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 12.3. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 12.3, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 12.3. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 12.3, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 13.2, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 13.2"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Обновлённые версии приложений KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Обновления для программного обеспечения KDE, которое поставляется с дистрибутивом (обратные переносы)."
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "В проекте Contrib можно найти множество полезных дополнений к основному дистрибутиву, выполненных сообществом. Подробнее см. http://en.opensuse.org/Contrib."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.4 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Репозиторий сообщества для 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 11.4. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.4, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.4, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 11.4, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 МБ RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 11.4 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 11.4. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Репозиторий обновлений openSUSE 11.4, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Обратный перенос последнего стабильного GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.3 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Репозиторий сообщества для 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 11.3. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Предоставляет последний стабильный неподдерживаемый выпуск GNOME для openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.302"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.3, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.3, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 11.3, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 Мб RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 11.3 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 11.3. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Обратный перенос приложений KDE"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.2 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Репозиторий сообщества для 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 11.2. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Предоставляет последний стабильный неподдерживаемый выпуск GNOME для openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.2, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.2, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 11.2, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 Мб RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 11.2 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включая Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 11.2. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Репозиторий сообщества для 12.1"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Последний выпуск XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Репозиторий XFCE в openSUSE Build Service, который предоставляет неподдерживаемую, но самую последнюю версию среды рабочего стола и программного обеспечения XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Предоставляет последний стабильный неподдерживаемый выпуск GNOME для openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Репозиторий сообщества для GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Последний выпуск Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Последние сборки Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Последние обновления для postfix, exim и подобных инструментов."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Предоставляет дополнительное программное обеспечение KDE, поддерживаемое сообществом KDE openSUSE. Оно включает filelight, d3lphin, kooldock и многое другое."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Предоставляет современные сборки QEMU, основного эмулятора компьютера и виртуализатора с открытым кодом."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Предоставляет последние обновления для postfix, exim и подобных инструментов."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Этот репозиторий содержит последнее программное обеспечение, которое принесет вам композитные эффекты и технологии. Он включает пакеты Xgl, Compiz и Compiz Fusion, поддерживаемые сообществом openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Почтовый сервер"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Виртуализация (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Содержит свежие драйверы для беспроводных локальных сетей."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 10.3 (Пакеты с исходным кодом)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Последние драйверы для беспроводных локальных сетей"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Репозиторий со всеми пакетами с исходным кодом в openSUSE 10.3. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Предоставляет последний стабильный неподдерживаемый выпуск GNOME для openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Драйверы для беспроводных локальных сетей"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 10.3, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 10.3, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 10.3, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 Мб RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 10.3 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включающего RealPlayer, Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 10.3. Только для экспертов."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Последние сборки KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Предоставляет последний стабильный неподдерживаемый выпуск GNOME для openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Обновляет рабочий стол KDE4 до последней версии (не обязательно стабильной)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "В этом репозитории вы найдёте обновления безопасности и обслуживания для openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.0, включающий только программное обеспечение с открытым кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Основной репозиторий openSUSE 11.0, включающий пакеты debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Репозиторий дополнений с закрытым кодом для openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Репозиторий официальных обновлений для 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Большой репозиторий программного обеспечения с открытым кодом (OSS) для openSUSE 11.0, дающий вам доступ к тысячам пакетов, поддерживаемых командой openSUSE. (Из-за размера репозитория его добавление может занять некоторое время. Если вы хотите получить доступ к этому репозиторию во время установки, очень рекомендуется 512 Мб RAM или включённый раздел подкачки.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Официальный репозиторий openSUSE 11.0 для всего программного обеспечения с закрытым кодом, поддерживаемого командой openSUSE, включающего RealPlayer, Opera, Java, Flash и многое другое."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Этот репозиторий полезен для тех, кто хочет отлаживать приложения на openSUSE 11.0. Только для экспертов."
Deleted: trunk/lcn/si/po/community-repositories.si.po
===================================================================
--- trunk/lcn/si/po/community-repositories.si.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/si/po/community-repositories.si.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,483 +0,0 @@
-# Sinhala message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: i18n(a)suse.de\n"
-"Language-Team: Sinhala <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: si\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/sk/po/community-repositories.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/community-repositories.sk.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/sk/po/community-repositories.sk.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,564 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-07 15:47+0200\n"
-"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
-"Language: sk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Najnovšie vydania LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Repozitár LXDE v openSUSE Build Service, ktorý vám poskytuje nepodporované, ale zato najnovšiu verziu prostredia a softvéru pre LX desktop environment."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Najnovšia stabilná verzia LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Poskytuje vám najnovšiu stabilnú verziu LibreOffice, kancelárskeho balíka, ktorý používa openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Najaktuálnejšie verzie Mozilla Software ako napr. Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Obsahuje najnovšie verzie populárnych programov od združenia Mozilla software: Thunderbird (e-mailový klient), Firefox a SeaMonkey (webové prehliadače)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS verzie"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Každodenné verzie programu Wine z CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine je Open Source implementácia API systému Windows, takže vám umožní spúšťať niektoré Windows aplikácie v openSUSE. Tento repozitár poskytuje balíky najnovšej (vývojovej) verzie Wine z CVS."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Hry"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Zbierka akčných hier"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Obsahuje rozličné akčné hry vrátane Open Arény (zastreľ čo sa hýbe:), FlightGear (letecký simulátor) a Torcs (3D simulátor automobilových pretekov)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Ovládače pre webové kamery"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Najnovšie ovládače webových kamier"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Obsahuje posledné ovládače stoviek rozličných kamier."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualizácia (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Najnovšie verzie pre Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Poskytuje aktuálne verzie pre VirtualBox - plne virtualizačný open-source nástroj pre x86 hardvér pre všeobecné použitie."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Najnovšie aktualizácie PHP programov"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Poskytuje najnovšie balíky a mnohé verzie PHP programov."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Databázy"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Najnovšie aktualizácie pre databázové programy"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Najnovšie aktualizácie databázových programov vrátane Firebird a MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Komunitný repozitár KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Poskytuje doplnkový softvér pre KDE, ktorý udržuje openSUSE KDE komunita."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Nové GNOME aplikácie pre už vydané distribúcie"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Aktualizácie GNOME programov, ktoré boli dodané s distribúciou v čase jej vydania (backport)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Komunitný repozitár pre Mono aplikácie"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Aktualizácie a rozšírenia aplikácií napísaných v jazyku Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Komunitný repozitár modulov pre Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Aktualizácie a rozšírenia modulov pre Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Komunitný repozitár modulov pre Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Aktualizácie a rozšírenia modulov pre Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - súborové systémy"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Nástroje pre súborové systémy a balíky súvisiace s FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Nástroje pre súborové systémy a balíky súvisiace s FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Vzdelávanie"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Aplikácie pre vzdelávanie používateľov"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Obsahuje niekoľko balíčkov, ktoré by mohli byť zaujímavé pre vzdelávacie účely"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Udržované balíky KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Poskytuje staré KDE pre novšie openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Hlavný repozitár (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 13.1, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE 13.1, ktorý vám dáva prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho pridanie môže trvať istý čas.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Hlavný repozitár (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficiálny repozitár openSUSE 13.1 pre všetok Non-Open Source Software udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hlavný repozitár (Zdrojové kódy)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 13.1 (Zdrojové balíky)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Repozitár všetkých zdrojových balíkov v openSUSE 13.1. Iba pre expertov."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hlavný repozitár (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hlavný repozitár pre openSUSE 13.1, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Tento repozitár je užitočný pre tých, ktorí chcú ladiť programy na openSUSE 13.1. Len pre expertov."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Hlavný repozitár s aktualizáciami"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "V tomto repozitári nájdete bezpečnostné a opravné aktualizácie pre openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Repozitár s aktualizáciami (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repozitár pre oficiálne neslobodné aktualizácie na 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Repozitár s aktualizáciami (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repozitár s aktualizáciami pre openSUSE 13.1, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Najnovšie rizikové Java balíky (bleeding-edge)"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Poskytuje najnovšie Java balíčky (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 13.2, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE 13.2, ktorý vám dáva prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho pridanie môže trvať istý čas.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Oficiálny repozitár openSUSE 13.2 pre všetok Non-Open Source Software udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 13.2 (Zdrojové balíky)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Repozitár všetkých zdrojových balíkov v openSUSE 13.2. Iba pre expertov."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Hlavný repozitár pre openSUSE 13.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Tento repozitár je užitočný pre tých, ktorí chcú ladiť programy na openSUSE 13.2. Len pre expertov."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "V tomto repozitári nájdete bezpečnostné a opravné aktualizácie pre openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Repozitár pre oficiálne neslobodné aktualizácie na 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Repozitár s aktualizáciami pre openSUSE 13.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE, ktorý vám dáva prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho pridanie môže trvať istý čas.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "Oficiálny repozitár openSUSE 13.1 pre všetok Non-Open Source Software udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repozitár pre oficiálne neslobodné aktualizácie na 12.3"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Najnovšie verzie pre Banshee Media Player"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Poskytuje najnovšie verzie pre Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 12.2, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE 12.2, ktorý vám dáva prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho pridanie môže trvať istý čas.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiálny repozitár openSUSE 12.2 pre všetok Non-Open Source Software udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 12.2 (Zdrojové balíky)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitár všetkých zdrojových balíkov v openSUSE 12.2. Iba pre expertov."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavný repozitár pre openSUSE 12.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitár je užitočný pre tých, ktorí chcú ladiť programy na openSUSE 12.2. Len pre expertov."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "V tomto repozitári nájdete bezpečnostné a opravné aktualizácie pre openSUSE 12.2."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozitár s aktualizáciami pre openSUSE 12.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 12.3, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE 12.3, ktorý vám dáva prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho pridanie môže trvať istý čas.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE 12.3"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Oficiálny repozitár openSUSE 12.3 pre všetok Non-Open Source Software udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 12.3 (Zdrojové balíky)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Repozitár všetkých zdrojových balíkov v openSUSE 12.3. Iba pre expertov."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hlavný repozitár pre openSUSE 12.3, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Tento repozitár je užitočný pre tých, ktorí chcú ladiť programy na openSUSE 12.3. Len pre expertov."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 12.3"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "V tomto repozitári nájdete bezpečnostné a opravné aktualizácie pre openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Repozitár s aktualizáciami pre openSUSE 12.3, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi informáciami (debuginfo)"
Deleted: trunk/lcn/sl/po/community-repositories.sl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sl/po/community-repositories.sl.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/sl/po/community-repositories.sl.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,537 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Janez Krek <janez.krek(a)euroteh.si>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <sl(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Gumb spuščen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Gumb spuščen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "XEN Virtualization"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Gumb spuščen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "XEN Virtualization"
Deleted: trunk/lcn/sr/po/community-repositories.sr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sr/po/community-repositories.sr.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/sr/po/community-repositories.sr.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,486 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:03+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган <danilo(a)gnome.org>\n"
-"Language-Team: Serbian <novell(a)prevod.org>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/sv/po/community-repositories.sv.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sv/po/community-repositories.sv.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/sv/po/community-repositories.sv.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,1026 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to svenska
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Jonas Björk <jonas(a)jonasbjork.net>, 2008.
-# Jonas Svensson <jks(a)ekhorva.se>, 2016.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-22 15:37+0100\n"
-"Last-Translator: Jonas Svensson <jks(a)ekhorva.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Senaste versionen av LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with"
-" the unsupported but latest version of the LX desktop environment and"
-" software."
-msgstr ""
-"LXDE-förrådet i openSUSE Build Service som tillhandahåller den senaste, men"
-" osupporterade, versionen av skrivbordsmiljön LXDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Senaste stabila LibreOffice versionen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite"
-" that openSUSE uses."
-msgstr ""
-"Tillhandahåller den senaste stabila versionen av LibreOffice, officepaketet"
-" openSUSE använder."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Senaste byggen av Mozillas mjukvara som Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular"
-" Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-"Innehåller de senaste versionerna av all Mozillas mjukvara. som den populära"
-" e-postklienten Thunderbird, webbläsarna Firefox och SeaMonkey."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS-byggen"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Snapshot av Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to"
-" run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the"
-" latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"Wine är en open source implementation av Windows API, så den hjälper dig att"
-" köra vissa windowsprogram i openSUSE. Det här förrådet tillhandahåller den"
-" senaste CVS-versionen (utvecklingsversionen) av Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Spel"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "En samling av action-spel."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight"
-" Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-"Innehåller flera action-spel som Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear"
-" (flygsimulator) och Torcs (3D racingsimulator)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Drivrutiner för webbkameror"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Senaste drivrutinerna för webbkameror"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Innehåller drivrutiner för hundratals olika webbkameror."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisering (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Senaste versionen av VirtualBox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full"
-" virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-"Tillhandahåller uppdaterade byggen av VirtualBox, en"
-" öppenkällkodsvirtualiseringslösning för x86 hårdvara."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Senaste uppdateringarna för PHP-mjukvara"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-"Tillhandahåller de senaste paketeten och flera versioner av PHP-mjukvara."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Databas"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Senaste uppdateringarna för databasmjukvara"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-"Senaste uppdateringarna för databasmjukvara inklusive Firebird och MySQL"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Communityförråd för KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-"Tillhandahåller ytterligare KDE-mjukvara underhållen av openSUSE KDE"
-" community."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Bakåtportning av GNOME-applikationer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution"
-" (backports)."
-msgstr "Uppdaterar GNOME som skickades med distributionen (bakåtportningar)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Communityförråd för Mono-applikationer"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Uppdateringar och utökningar för program skrivna i Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Communityförråd för Perl-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Uppdateringar och utökningar för Perl-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Communityförråd för Python-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Uppdateringar och utökningar för Python-moduler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - filsystem"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Verktyg för filsystem och FUSE-relaterade paket"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Verktyg för filsystem och FUSE-relaterade paket."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - utbildning"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Program för utbildning"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Innehåller flera paket som kan vara intressanta för utbildningssyfte"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Underhållna KDE 3 paket"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Tillhandahåller äldre KDE för nyare openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Huvudförrådet (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Huvudförrådet för openSUSE 13.1, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you"
-" access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the"
-" size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an"
-" enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access"
-" this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 13.1 som ger dig"
-" åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av"
-" dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en"
-" SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta"
-" förråd under installationen.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Huvudförrådet (NON-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Det officiella openSUSE 13.1 förrådet för all icke-open source mjukvara som"
-" underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar Opera, Java, Flash med mera."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Huvudförråd (källkod)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Huvudförråd för openSUSE 13.1 (källkodspaket)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 13.1. För experter."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Huvudförrådet (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 13.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE 13.1."
-" Enbart för experter."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Huvuduppderingsförråd"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-"I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för"
-" openSUSE 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Uppdateringsförråd (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Uppdateringsförråd (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Uppdateringsförråd för openSUSE 13.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Bleeding-edge Javapaket"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Tillhandahåller uppdaterade Java paket (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Huvudförrådet för openSUSE 13.1, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you"
-" access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the"
-" size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an"
-" enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access"
-" this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 13.2 som ger dig"
-" åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av"
-" dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en"
-" SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta"
-" förråd under installationen.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Det officiella openSUSE 13.2 förrådet för all icke-open source mjukvara som"
-" underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar Opera, Java, Flash med mera."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Huvudförråd för openSUSE 13.1 (källkodspaket)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 13.2. För experter."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 13.2 innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE 13.2."
-" Enbart för experter."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-"I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för"
-" openSUSE 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 13.2 innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Huvudförrådet för openSUSE Tumbleweed , innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access"
-" to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size"
-" of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled"
-" SWAP partition are highly recommended in case you want to access this"
-" repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE som ger dig"
-" åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av"
-" dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en"
-" SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta"
-" förråd under installationen.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Huvudförråd för openSUSE Tumbleweed (källkodspaket)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts"
-" only."
-msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE Tumbleweed. För experter."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Huvudförrådet för openSUSE Tumbleweed innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-"Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE"
-" Tumbleweed. Enbart för experter."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Förråd för officiella uppdateringar av Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the"
-" main repositories."
-msgstr ""
-"Detta förråd tillhandahåller kritiska uppdateringar fram tills de blivit"
-" integrerade i huvudförrådet"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Huvudförrådet för openSUSE Leap 42.1 innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving"
-" you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-"Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE som ger dig"
-" åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software"
-" maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and"
-" more."
-msgstr ""
-"Det officiella openSUSE Leap 42.1 förrådet för all icke-open source mjukvara"
-" som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar Opera, Java, Flash med mera."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Huvudförråd för openSUSE Leap 42.1 (källkodspaket)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE Leap 42.1. För experter."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Huvudförrådet för openSUSE Leap 42.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on"
-" openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE Leap"
-" 42.1. Enbart för experter."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Förråd för officiella uppdateringar av openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap"
-" 42.1."
-msgstr ""
-"I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för"
-" openSUSE Leap 42.1."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Förråd för officiella icke-fria uppdateringar av openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Huvudförrådet för openSUSE Leap 42.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "Icke testade uppdateringar"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Förråd för icke testade uppdateringar"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing"
-" by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in"
-" testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-"Förråd innehållande säkerhets- och underhållsuppdateringar vars kvalitet"
-" fortfarande behöver testas. Lägg endast till detta förråd om du deltar i"
-" utprovningen av nya openSUSE-uppdateringar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Spel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.0, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 11.0 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Det officiella openSUSE 11.0 förrådet för all icke-open source mjukvara som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar RealPlayer, Opera, Java, Flash med mera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Huvudförråd för openSUSE 10.3 (källkodspaket)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 10.3. För experter."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.0, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE 11.0. Enbart för experter."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Bakåtportning av KDE-applikationer"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Uppdaterar KDE som skickades med distributionen (bakåtportningar)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 11.0 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.1."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "I detta förråd hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för openSUSE 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main Repository (Sources)"
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Huvudförråd (Källkod)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Huvudförråd för openSUSE 10.3 (källkodspaket)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.1"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Förrådet med officiella uppdateringar för 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 10.3. För experter."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.1, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 11.1 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE-teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Det officiella openSUSE 11.1 förrådet för all icke-open source mjukvara som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar RealPlayer, Opera, Java, Flash med mera."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa programvara i openSUSE 11.1. Enbart för experter."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.1, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Bakåtportning av den senast stabila GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "I det här förrådet hittar du säkerhets och underhållsuppdateringar för openSUSE 10.3"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Huvudförråd för openSUSE 10.3 (källkodspaket)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar av 10.3"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 10.3. För experter."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Tillhandahåller den senaste stabila, osupporterade, versionen av GNOME för openSUSE 10.3."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 10.3, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 10.3, innehåller debuginfo-paketeten "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 10.3"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 10.3 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE-teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Det officiella openSUSE 11.1 förrådet för all icke-open source mjukvara som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar RealPlayer, Opera, Java, Flash med mera."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa programvara i openSUSE 10.3. Enbart för experter."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Bakåtportning av KDE-applikationer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Huvudförråd för openSUSE 10.3 (källkodspaket)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 10.3. För experter."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Tillhandahåller den senaste stabila, osupporterade, versionen av GNOME för openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Bakåtportningar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.0, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.0, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 11.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 11.0 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Det officiella openSUSE 11.0 förrådet för all icke-open source mjukvara som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar RealPlayer, Opera, Java, Flash med mera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE 11.0. Enbart för experter."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Senaste versionen av XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "XFCE-förrådet i openSUSE Build Service som tillhandahåller den senaste, men osupporterade, versionen av skrivbordsmiljön XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Detta förråd tillhandahåller den senaste stabila, osupporterade, versionen av GNOME för openSUSE 11.1"
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Communityförråd för GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Senaste versionen av Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Senaste versionerna av Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Senaste uppdateringarna för postfix, exim och verktyg kring dem."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Tillhandahåller ytterligare KDE-mjukvara underhållen av openSUSE KDE community. Här hittar du filelight, d3lphin, kooldock och mycket mer."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Tillhandahåller en uppdaterad bygge av Qemu, en generell och öppenkällkods maskinemulator och virtualiserare."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Tillhandahåller de senaste uppdateringarna för postfix, exim och verktygen kring dem."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "Det här förrådet tillhandahåller den senaste mjukvaran för skrivbordseffekter och teknik. Här hittar du Xgl, Compiz och Compiz Fusion paket underhållna av openSUSE-communityn."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - E-postserver"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisering (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Innehåller uppdaterade drivrutiner för trådlösa nätverkskort (WLAN)"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "I det här förrådet hittar du säkerhets och underhållsuppdateringar för openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Huvudförråd för openSUSE 10.3 (källkodspaket)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Senaste drivrutinerna för WLAN"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar av 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Förrådet med alla källkodspaket i openSUSE 10.3. För experter."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Tillhandahåller den senaste stabila, osupporterade, versionen av GNOME för openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Drivrutiner för trådlösa nätverk (WLAN)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 10.3, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 10.3, innehåller debuginfo-paketeten "
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 10.3 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE-teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Det officiella openSUSE 10.3 förrådet för all icke-open source mjukvara som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar RealPlayer, Opera, Java, Flash med mera."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa programvara i openSUSE 10.3. Enbart för experter."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Senaste KDE4 byggena"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Tillhandahåller den senaste stabila, osupporterade, versionen av GNOME för openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Uppdaterar skrivbordet KDE4 till den senaste versionen (inte alltid stabilt)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "I det här förrådet hittar du säkerhets- och underhållsuppdateringar för openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.0, innehåller enbart open source-mjukvara"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Huvudförrådet för openSUSE 11.0, innehåller debuginfo-paketen"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Icke-open source tilläggsförråd för openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Förråd för officiella uppdateringar för 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Det stora Open Source Software (OSS) förrådet för openSUSE 11.0 som ger dig åtkomst till tusentals paket underhållna av openSUSE teamet. (På grund av dess storlek kan det ta ett tag att lägga till förrådet. 512 MB RAM eller en SWAP-partition är mycket rekommenderat om du vill ha tillgång till detta förråd under installationen.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Det officiella openSUSE 11.0 förrådet för all icke-open source mjukvara som underhålls av openSUSE-teamet. Inkluderar RealPlayer, Opera, Java, Flash med mera."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Detta förråd är användbart för dem som vill avlusa program i openSUSE 11.0. Enbart för experter."
Deleted: trunk/lcn/ta/po/community-repositories.ta.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ta/po/community-repositories.ta.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/ta/po/community-repositories.ta.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,502 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-14 10:47+0200\n"
-"Last-Translator: xxx <yyy(a)example.org>\n"
-"Language-Team: Tamil <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: ta\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "பொத்தான் விடுவிக்கப்பட்டுள்ளது"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "பொத்தான் விடுவிக்கப்பட்டுள்ளது"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "விருப்பமான பயன்பாடுகள்"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "பயன்பாட்டின் செயல்பாடுகள்"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "விருப்பமான பயன்பாடுகள்"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "விருப்பமான பயன்பாடுகள்"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "பொத்தான் விடுவிக்கப்பட்டுள்ளது"
Deleted: trunk/lcn/tg/po/community-repositories.tg.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tg/po/community-repositories.tg.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/tg/po/community-repositories.tg.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,494 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: desktop-translations 20090902\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Ҷадвалҳои электронии OpenOffice.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Барномаҳои KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Ба воситаи замимаҳо танзимкунии идоракунии дурдасти шумо"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Ба воситаи замимаҳо танзимкунии идоракунии дурдасти шумо"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Ба воситаи замимаҳо танзимкунии идоракунии дурдасти шумо"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Барномаҳои KDE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Name(apps_web.desktop)"
-#~| msgid "KDE Applications"
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Барномаҳои KDE"
Deleted: trunk/lcn/th/po/community-repositories.th.po
===================================================================
--- trunk/lcn/th/po/community-repositories.th.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/th/po/community-repositories.th.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,923 +0,0 @@
-# Thai message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Thanomsub Noppaburana <donga.nb(a)gmail.com>, 2008, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-01 21:40+0700\n"
-"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Thai <thai-l10n(a)googlegroups.com>\n"
-"Language: th\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ระบบ XFCE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "ระบบ XFCE รุ่นล่าสุด"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "คลังแพกเกจของระบบ XFCE ในบริการสร้างแพกเกจของ openSUSE โดยได้จัดเตรียมระบบสภาพแวดล้อมของพื้นที่ทำงานแบบ XFCE และโปรแกรมต่าง ๆ ในชุดของมันมาให้คุณได้เลือกใช้ ซึ่งเป็นรุ่นที่ยังไม่ได้รับการสนับสนุน แต่ว่าเป็นรุ่นที่ใหม่ล่าสุดของมัน"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - โปรแกรมชุด OpenOffice.org"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "โปรแกรมชุด OpenOffice.org รุ่นล่าสุด"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมชุด OpenOffice.org รุ่นล่าสุดไว้ให้คุณเลือกใช้งาน, โดยมันเป็นโปรแกรมชุดสำนักงานตัวหลักที่ openSUSE เลือกใช้"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ซอฟต์แวร์ในชุด Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "แพกเกจที่ทำล่าสุดของซอฟต์แวร์ในกลุ่ม Mozilla เช่น Firefox เป็นต้น"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "ที่เก็บแพกเกจของซอฟต์แวร์ต่าง ๆ ในชุด Mozilla ไม่ว่าจะเป็น Thunderbird (โปรแกรมรับ/ส่งจดหมาย), Firefox และ SeaMonkey (เว็บเบราว์เซอร์)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - Wine ตัวล่าสุดจาก CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "โปรแกรม Wine รุ่นล่าสุดจาก CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "โปรแกรม Wine คือโปรแกรมที่เขียนขึ้นโดยอิงข้อมูลจาก Windows API ซึ่งจะทำให้คุณสามารถทำการประมวลผลโปรแกรมของระบบวินโดว์สบางโปรแกรมได้ใน openSUSE โดยคลังแพกเกจนี้จะจัดเตรียมโปรแกรม Wine รุ่นล่าสุดบนระบบ (CVS) ของโครงการ Wine นั่นคือเป็นโปรแกรมที่อยู่ในระหว่างการพัฒนานั่นเอง"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "ชุดสะสมของเกมแนวแอคชัน"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "ที่เก็บเกมแนวแอคชันต่าง ๆ รวมถึง Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (เกมจำลองการบิน) และ Torcs (เกมจำลองการแข่งรถแบบ 3 มิติ)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ไดรเวอร์ของเว็บแคมรุ่นต่าง ๆ"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "ไดรเวอร์ล่าสุดของเว็บแคม"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "ที่เก็บไดรเวอร์ที่ทันสมัยที่สุดของเว็บแคมรุ่นต่าง ๆ มากมายหลายรุ่น"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เวอร์ชวลไลเซชัน (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "แพกเกจที่ทำล่าสุดของ Virtualbox "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "จัดเตรียมแพกเกจรุ่นทันสมัยที่สุดของ VirtualBox ซึ่งเป็นโปรแกรมเสรีสำหรับจำลองเป็นเครื่องคอมพิวเตอร์เสมือนอย่างเต็มรูปแบบ ไว้ให้ได้เลือกใช้งาน"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ซอฟต์แวร์ PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "ซอฟต์แวร์ PHP ที่ปรับรุ่นล่าสุด"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "จัดเตรียมซอฟต์แวร์ PHP ทั้งรุ่นล่าสุดและรุ่นอื่น ๆ ไว้ให้ได้เลือกใช้"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ด้านฐานข้อมูล"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "ซอฟต์แวร์ด้านฐานข้อมูลที่ปรับรุ่นล่าสุด"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "ซอฟต์แวร์ด้านฐานข้อมูลที่ปรับรุ่นล่าสุด รวมถึง Firebird และ MySQL"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ด้านฐานข้อมูล"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "คลังแพกเกจของชุมชน KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมต่าง ๆ แบบ KDE ซึ่งดูแลโดยชุมชน KDE ของ openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "แบ็คพอร์ตต่าง ๆ ของ GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "ปรับรุ่นของโปรแกรมแบบ GNOME ที่ติดมากับดิสทริบิวชัน (backports)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - โปรแกรมแบบ Mono จากชุมชน"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "คลังแพกเกจของชุมชนของโปรแกรมแบบ Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "ปรับรุ่นและทำการเพิ่มเติมโปรแกรมแบบ Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "คลังแพกเกจของชุมชน KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "ปรับรุ่นและทำการเพิ่มเติมโปรแกรมแบบ Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "คลังแพกเกจของชุมชน KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "ไม่มีตัวเลือกสำหรับมอดูลนี้"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "การติดตั้งแพกเกจโปรแกรมที่ต้องการล้มเหลว"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ระบบ XFCE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "ชุดสะสมของเกมแนวแอคชัน"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ด้านฐานข้อมูล"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "แพกเกจที่ไม่มีการดูแลแล้ว"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลัก (ซอฟต์แวร์เสรี)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้น�
��ป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลัก (ซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลัก (ต้นฉบับ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลัก (แพกเกจดีบั๊ก)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักสำหรับปรับรุ่น"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลัก (แพกเกจดีบั๊ก)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลัก (แพกเกจดีบั๊ก)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "อ่านข้อมูลแพกเกจที่ต้องการใช้"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้น�
��ป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้น�
��ป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้�
��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - GNOME:Apps"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "แบ็คพอร์ตต่าง ๆ ของ KDE รุ่นที่เสถียรล่าสุด"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "ปรับรุ่นของโปรแกรมแบบ KDE ที่ติดมากับดิสทริบิวชัน (backports)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้�
��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "โครงการส่วนร่วม มีรายการแพกเกจต่าง ๆ เพิ่มเติมที่มีประโยชน์กับดิสทริบิวชันหลักอยู่เป็นจำนวนมา ซึ่งถูกจัดทำขึ้นโดยผู้มีส่วนร่วมจากชุมชนของเราเอง ดูรายละเอียดได้ที่ http://en.opensuse.org/Contrib"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.1."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการแก้ไขข้อผิดพลาดและด้านความปลอดภัยของระบบสำหรับใช้ปรับรุ่นให้กับ openSUSE 11.1"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลัก (ส่วนร่วม)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจสำหรับการมีส่วนร่วมจากชุมชนสำหรับใช้กับรุ่น 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.1"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.1 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.1, โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งานอาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้�
��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปด้วย)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.1 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.1 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "แบ็คพอร์ตต่าง ๆ ของ GNOME รุ่นที่เสถียรล่าสุด"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นเพื่อแก้ไขข้อผิดพลาดและความปลอดภัยของระบบสำหรับใช้กับ openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.3 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจสำหรับการมีส่วนร่วมจากชุมชนสำหรับใช้กับรุ่น 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.3 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมในชุด GNOME สำหรับ openSUSE 11.3 ทั้งรุ่นที่เสถียรล่าสุด, รุ่นที่ไม่สนับสนุนแล้ว ไว้ให้คุณได้เลือกใช้"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.3 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.3 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software - OSS) สำหรับ openSUSE 11.3, โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งานอาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้
นไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปด้วย)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.3 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.3 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "แบ็คพอร์ตต่าง ๆ ของ KDE รุ่นที่เสถียรล่าสุด"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจสำหรับการมีส่วนร่วมจากชุมชนสำหรับใช้กับรุ่น 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมในชุด GNOME สำหรับ openSUSE 11.2 ทั้งรุ่นที่เสถียรล่าสุด, รุ่นที่ไม่สนับสนุนแล้ว ไว้ให้คุณได้เลือก"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้�
��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจสำหรับการมีส่วนร่วมจากชุมชนสำหรับใช้กับรุ่น 11.2"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "ระบบ XFCE รุ่นล่าสุด"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของระบบ XFCE ในบริการสร้างแพกเกจของ openSUSE โดยได้จัดเตรียมระบบสภาพแวดล้อมของพื้นที่ทำงานแบบ XFCE และโปรแกรมต่าง ๆ ในชุดของมันมาให้คุณได้เลือกใช้ ซึ่งเป็นรุ่นที่ยังไม่ได้รับการสนับสนุน แต่ว่าเป็นรุ่นที่ใหม่ล่าสุดของมัน"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ระบบ XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมในชุด GNOME สำหรับ openSUSE 11.1 ทั้งรุ่นที่เสถียรล่าสุด, รุ่นที่ไม่สนับสนุนแล้ว ไว้ให้คุณได้เลือกใช้"
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของชุมชน GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "โปรแกรม Compiz รุ่นล่าสุด"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "แพกเกจที่ทำล่าสุดของ Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "แพกเกจที่ปรับรุ่นล่าสุดของ postfix, exim และเครื่องมือต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องกับพวกมัน"
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมต่าง ๆ แบบ KDE ซึ่งดูแลโดยชุมชน KDE ของ openSUSE ซึ่งรวมไปถึงโปรแกรม filelight, d3lphin, kooldock และอื่น ๆ อีกมากมาย ไว้ให้ได้เลือกใช้"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "จัดเตรียมแพกเกจรุ่นทันสมัยที่สุดของ QEMU ซึ่งเป็นโปรแกรมเสรีสำหรับจำลองเป็นเครื่องคอมพิวเตอร์เสมือน ไว้ให้ได้เลือกใช้งาน"
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "จัดเตรียมแพกเกจที่ปรับรุ่นล่าสุดของ postfix, exim และเครื่องมือต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องกับพวกมันไว้ให้ได้เลือกใช้"
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้ได้จัดเก็บโปรแกรมที่ใช้ในการเพิ่มลูกเล่นต่าง ๆ ของพื้นที่ทำงานไว้ให้คุณได้เลือกใช้ ซึ่งมีทั้งแพกเกจของ Xgl, Compiz, และ Compiz Fusion ที่ได้รับการดูแลอยู่จากชุมชนของ openSUSE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - โปรแกรมแบบ GNOME จากชุมชน"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - โปรแกรมในชุด GNOME รุ่นเสถียร"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - โปรแกรมแบบ KDE จากชุมชน"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - บริการจดหมายอิเลกทรอนิกส์"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เวอร์ชวลไลเซชัน (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "ที่เก็บแพกเกจไดรเวอร์รุ่นปัจจุบันของอุปกรณ์เครือข่ายไร้สาย"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการแก้ไขข้อผิดพลาดและด้านความปลอดภัยของระบบสำหรับใช้ปรับรุ่นให้กับ openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 10.3 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "ไดรเวอร์ล่าสุดของอุปกรณ์เครือข่ายไร้สาย"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 10.3 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมในชุด GNOME สำหรับ openSUSE 10.3 ทั้งรุ่นที่เสถียรล่าสุด, รุ่นที่ไม่สนับสนุนแล้ว ไว้ให้คุณได้เลือกใช้"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ไดรเวอร์ของอุปกรณ์เครือข่ายไร้สายรุ่นต่าง ๆ"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 10.3 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 10.3 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 10.3, โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งานอาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้�
��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปด้วย)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 10.3 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง RealPlayer, Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมายด้วย"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 10.3 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "แพกเกจที่ทำล่าสุดของ KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมในชุด GNOME สำหรับ openSUSE 11.0 ทั้งรุ่นที่เสถียรล่าสุด, รุ่นที่ไม่สนับสนุนแล้ว ไว้ให้คุณได้เลือกใช้"
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "ปรับรุ่นระบบพื้นที่ทำงาน KDE4 ให้เป็นรุ่นล่าสุด (ซึ่งไม่จำเป็นว่าจะต้องเสถียรหรือไม่)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการแก้ไขข้อผิดพลาดและด้านความปลอดภัยของระบบสำหรับใช้ปรับรุ่นให้กับ openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.0 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.0 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.0, โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งานอาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้�
��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปด้วย)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.0 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง RealPlayer, Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมายด้วย"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.0 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น"
Deleted: trunk/lcn/tr/po/community-repositories.tr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tr/po/community-repositories.tr.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/tr/po/community-repositories.tr.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,714 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-15 12:59+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "LXDE'nin en son sürümü"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Sana LX masaüstü ortamı ve yazılımının desteklenmeyen fakat en sürümünü sağlayan OpenSUSE Derleme Servisi içinde LXDE deposu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "OpenSUSE DerlemeServisi - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Kararlı LibreOffice'in en son sürümü"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "OpenSuse kullanan Ofis paketi, sana LibreOffice'in kararlı en son sürümünü sağlar."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Firefox gibi Mozilla yazılımının en son derlemeleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Tüm Mozilla yazılımlarının, popüler Thunderbird(posta istemcisi) gibi, Firefox ve SeaMonkey(internet tarayıcısı) son sürümlerini içeriyor."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Wine CVS derlemeleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Wine CVS'in anlık görüntüleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine Windows API'nin açık kaynak kodlu bir uygulaması olduğundan OpenSUSE bazı windows uygulamalarını çalıştırmanıza izin verir. Bu depo"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Oyunlar"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Aksiyon oyunları koleksiyonu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Open Arena (Shoot 'Em Up), Flight Gear (uçuş simülatörü) ve Torcs (3D yarış simülatörü) dahil olmak üzere birçok aksiyon oyunları içerir."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Webcamler için sürücüler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Webcam'ler için yeni sürücüler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Yüzlerce farklı web kamerasının son sürücülerini içerir."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Sanallaştırma (VitualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Virtualbox'ın en son derlemeleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "VirtualBox'ın güncel derlemelerini sağlar, x86 donanımı için Genel amaçlı tamamen açık kaynaklı sanallaştırıcı"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "PHP yazılımı için en son güncellemeler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "PHP yazılımı'nın son paketlerini ve çoklu versiyon derlemelerini sağlar."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Veritabanı"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Veritabanı yazılımı için en son güncellemeler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Firebird ve MySQL içeren veritabanı yazılımı için en son güncellemeler."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - KDE:Ekstra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE için topluluk deposu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr " KDE ek yazılımının korunuşunu OpenSuse KDE topluluğu sağlar"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - GNOME: Uygulamalar"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "GNOME uygulamalarının geri uyum sağlamaları"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Dağılımı (geri uyumlar) ile birlikte gelen GNOME yazılımın'ın Güncellemeleri."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Mono:Topluluk"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono uygulamaları için topluluk deposu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Mono da yazılmış uygulamaların güncellemeleri ve ekleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - devel:diller:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Perl modülleri için topluluk deposu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Perl modülleri için ekler ve güncellemeler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - devel:diller:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Python modülleri için topluluk deposu"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Python modülleri için ekler ve güncellemeler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - dosya sistemleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Dosya sistemi araçları ve FUSE'yi ilgilendiren paketler"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Dosya sistemi araçları ve FUSE'yi ilgilendiren paketler."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Eğitim"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Eğitim kullanıcıları için uygulamalar"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Eğitim amaçlı kullanım için ilginç olabilecek çeşitli paketler içerir."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "OpenSUSE Derleme Servisi - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Korununan KDE 3 paketleri"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Daha yeni openSUSE için eski KDE sağlar."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Ana Depo (AKY)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Ana Depo (AKY-OLMAYAN)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Ana Depo (Kaynaklar)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Ana Depo (HATA AYIKLAMA)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Ana Güncelleme Deposu"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Güncelleme Deposu (HATA AYIKLAMA)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Güncelleme Deposu (HATA AYIKLAMA)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSuse Derleme Servisi - Java:paketler"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Yeni teknoloji Java paketleri"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Güncel Java paketleri sağlar (Fabrika geri dönümleri)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSuse Derleme Servisi - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Banshee Media Player'ın son derlermeleri"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Banshee'nin güncel derlemelerini sağlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sadece Açık Kaynak Yazılımı içeren openSUSE 12.1'in ana deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 için büyük Açık Kaynak Yazılımı (AKY) yazılımı sana openSUSE takımı tarafından korunan binlerce pakete giriş izni verir.(Depo boyutundan dolayı eklenmesi biraz zaman alabilir.Kurulum esnasında bu depoya giriş yapmak istediğiniz takdirde512 MB RAM yada etkin bir SWAP disk bölümü oldukça tavsiye edilir.) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 için Açık Kaynak Yazılımı Olmayan Addon deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "OpenSUSE takımı tarafından korunan bütün Açık Kaynak Yazılımı Olmayanlar için openSUSE 12.1'in resmi deposu, Opera, Java, Flash, ve daha fazlasını içeriyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.1'in ana deposu (Kaynak paketleri)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.1'in içindeki tüm kaynak paketler'in deposu. Sadece uzmanlar için."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hata ayıklama bilgi paketlerini içeren openSUSE 12.1'in ana deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "Bu depo openSUSE 12.1 uygulamalarında hata ayıklamak isteyenler için yararlıdır. Sadece uzmanlar için."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "12.1'in resmi güncellemeleri için depo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Bu depoda openSUSE 12.1'e güvenlik ve bakım güncellemeleri bulabilirsin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 hata ayıklama paketlerinin güncelleme deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sadece Açık Kaynak Yazılımı içeren openSUSE 12.1'in ana deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 için büyük Açık Kaynak Yazılımı (AKY) yazılımı sana openSUSE takımı tarafından korunan binlerce pakete giriş izni verir.(Depo boyutundan dolayı eklenmesi biraz zaman alabilir.Kurulum esnasında bu depoya giriş yapmak istediğiniz takdirde512 MB RAM yada etkin bir SWAP disk bölümü oldukça tavsiye edilir.) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 için Açık Kaynak Yazılımı Olmayan Addon deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "OpenSUSE takımı tarafından korunan bütün Açık Kaynak Yazılımı Olmayanlar için openSUSE 12.1'in resmi deposu, Opera, Java, Flash, ve daha fazlasını içeriyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.1'in ana deposu (Kaynak paketleri)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.1'in içindeki tüm kaynak paketler'in deposu. Sadece uzmanlar için."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hata ayıklama bilgi paketlerini içeren openSUSE 12.1'in ana deposu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Bu depo openSUSE 12.1 uygulamalarında hata ayıklamak isteyenler için yararlıdır. Sadece uzmanlar için."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "12.1'in resmi güncellemeleri için depo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Bu depoda openSUSE 12.1'e güvenlik ve bakım güncellemeleri bulabilirsin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-#~ msgstr "12.1'in resmi güncellemeleri için depo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 hata ayıklama paketlerinin güncelleme deposu"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.1'in ana deposu (Kaynak paketleri)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.1'in içindeki tüm kaynak paketler'in deposu. Sadece uzmanlar için."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
-#~ msgstr "12.1'in resmi güncellemeleri için depo"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Bu depoda openSUSE 12.1'e güvenlik ve bakım güncellemeleri bulabilirsin."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSuse Derleme Servisi - KDE:Güncellenmiş Uygulamalar"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE uygulamalarının güncellenmiş versiyonları"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Dağılımı (geri uyumları) ile birlikte gelen KDE yazılımınının güncellemeleri."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sadece Açık Kaynak Yazılımı içeren openSUSE 12.1'in ana deposu"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 için büyük Açık Kaynak Yazılımı (AKY) yazılımı sana openSUSE takımı tarafından korunan binlerce pakete giriş izni verir.(Depo boyutundan dolayı eklenmesi biraz zaman alabilir.Kurulum esnasında bu depoya giriş yapmak istediğiniz takdirde512 MB RAM yada etkin bir SWAP disk bölümü oldukça tavsiye edilir.) "
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 için Açık Kaynak Yazılımı Olmayan Addon deposu"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "OpenSUSE takımı tarafından korunan bütün Açık Kaynak Yazılımı Olmayanlar için openSUSE 12.1'in resmi deposu, Opera, Java, Flash, ve daha fazlasını içeriyor."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hata ayıklama bilgi paketlerini içeren openSUSE 12.1'in ana deposu"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Bu depo openSUSE 12.1 uygulamalarında hata ayıklamak isteyenler için yararlıdır. Sadece uzmanlar için."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-#~ msgstr "OpenSUSE 12.1 hata ayıklama paketlerinin güncelleme deposu"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Katkı projesi ana dağıtımda topluluğumuza katkıda bulunanlar için bir çok yararlı ekler içerir.Detayları görmek için http://en.opensuse.org/Contrib adresini ziyaret edin."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Bu depoda openSUSE 11.4'e güvenlik ve bakım güncellemeleri bulabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Ana Depo (Katkı)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4'ün ana deposu (Kaynak paketleri)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "11.4'ün topluluk katkıları için depo"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "11.4'ün resmi güncellemeleri için depo"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "OpenSUSE 11.4'ün içindeki bütün kaynak paketleri için depo. Sadece uzmanlar için."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sadece Açık Kaynak Yazılımı içeren openSUSE 11.4'ün ana deposu"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Sadece hata ayıklama bilgi paketlerini içeren openSUSE 11.4'ün ana deposu"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "OpenSUSE 11.4 için Açık Kaynak Yazılımı Olmayan Addon deposu"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "OpenSUSE 11.4 için büyük Açık Kaynak Yazılımı (AKY) yazılımı sana openSUSE takımı tarafından korunan binlerce pakete giriş izni verir.(Depo boyutundan dolayı eklenmesi biraz zaman alabilir.Kurulum esnasında bu depoya giriş yapmak istediğiniz takdirde512 MB RAM yada etkin bir SWAP disk bölümü oldukça tavsiye edilir.) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "OpenSUSE takımı tarafından korunan bütün Açık Kaynak Yazılımı Olmayanlar için openSUSE 11.4'ün resmi deposu, Opera, Java, Flash, ve daha fazlasını içeriyor."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Bu depo openSUSE 11.4 uygulamalarında hata ayıklamak isteyenler için kullanışlıdır. Sadece uzmanlar için."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 hata ayıklama bilgi paketlerinin güncelleme deposu"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Kararlı son GNOME'un geri uyum sağlaması"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Bu depoda, openSUSE 11.3. için güvenlik ve bakım güncellemeleri bulabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3'ün ana deposu (Kaynak paketler)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "11.3'ün topluluk katkıları için depo"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "11.3'ün resmi güncellemeleri için depo"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 11.3'ün içindeki tüm kaynak kodlarının deposu. Sadece uzmanlar için."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 için desteklenmeyen GNOME sürümü en son kararlı sürümü sağlar"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSuse Derleme Servisi - GNOME:KARARLI:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Sadece Açık Kaynak Yazılımını içeren openSUSE 11.3'ün ana deposu"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Hata ayıklama bilgisi paketlerini içeren openSUSE 11.3'ün ana deposu"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "OpenSUSE 11.3 için Açık Kaynak Yazılımı Olmayan Addon deposu"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "OpenSUSE 11.3 için büyük Açık Kaynak Yazılımı (AKY) yazılımı sana openSUSE takımı tarafından korunan binlerce pakete giriş izni verir.(Depo boyutundan dolayı eklenmesi biraz zaman alabilir.Kurulum esnasında bu depoya giriş yapmak istediğiniz takdirde512 MB RAM yada etkin bir SWAP disk bölümü oldukça tavsiye edilir.) "
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "OpenSUSE takımı tarafından korunan bütün Açık Kaynak Yazılımı Olmayanlar için openSUSE 11.3'ün resmi deposu, Opera, Java, Flash, ve daha fazlasını içeriyor."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Bu depo openSUSE 11.3 uygulamalarında hata ayıklamak isteyenler için yararlıdır. Sadece uzmanlar için."
Deleted: trunk/lcn/uk/po/community-repositories.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/community-repositories.uk.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/uk/po/community-repositories.uk.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,1308 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to Ukrainian
-# Translation of community-repositories.uk.po to Ukrainian
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
-# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009, 2010.
-# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.uk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-02 10:07+0200\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Найновіший випуск LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
-"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
-"software."
-msgstr ""
-"Сховище LXDE в службі складання пакунків openSUSE, яке надає найновіші "
-"версії стільничного середовища LX і його програм."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Найновіша стабільна версія LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
-"that openSUSE uses."
-msgstr ""
-"Надає найновішу стабільну версію LibreOffice, офісного набору, який "
-"вживається в openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Оновлення для програм Mozilla, напр., Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
-"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-"Містить найновіші випуски програм Mozilla, таких як Thunderbird (поштовий "
-"клієнт), Firefox і SeaMonkey (навігатори Тенет)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Версія в розробці (CVS) Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you "
-"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
-"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"Wine - це (ВПЗ) впровадження Windows API, що дозволяє запускати деякі "
-"програми Windows в openSUSE. Це сховище надає пакунки Wine з найновішими "
-"модифікаціями з CVS (версія в розробці)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Ігри"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "Збірка ігор"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
-"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-"Містить декілька ігор: Open Arena (стрілянина), Flight Gear (симуляція "
-"польотів) і Torcs (3D симуляція гонок)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Драйвери для веб-камер"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Найновіші драйвери для веб-камер"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Містить найновіші драйвери для сотень різних веб-камер."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Віртуалізація (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Найновіші версії Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
-"virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-"Найновіші пакунки VirtualBox, програма (з відкритим кодом) загального вжитку "
-"для віртуалізації апаратного обладнання x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Оновлення для PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Надає найновіші пакунки програмного забезпечення для PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Бази даних"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Оновлення для баз даних"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Оновлення для ПЗ баз даних, таких як Firebird і MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE:Extra"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Громадські сховища для KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Надає додаткове ПЗ KDE, яке підтримується спільнотою openSUSE KDE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - GNOME:Apps"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Портовані програми GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
-"(backports)."
-msgstr "Оновлення для програм GNOME, які прийшли з дистрибутивом (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Mono:Community"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Громадське сховище для програм Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Оновлення і додатки для програм написаних на Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - devel:languages:perl"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Громадські сховища для модулів Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Оновлення і додатки для програм написаних на Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - devel:languages:python"
-
-# 48955 AttribValues/label
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Громадські сховища для модулів Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Оновлення і додатки для модулів Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - файлові системи"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Засоби файлової системи та пакунки, пов'язані із FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Засоби файлової системи та пакунки, пов'язані із FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Освіта"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Програми для освіти користувачів"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-"Містить окремі пакунки, які можуть виявитися корисними для освітніх цілей"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Підтримувані пакунки KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Надає старе KDE для нової openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Головне сховище (ВПЗ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 13.1, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-"openSUSE 13.1, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-"командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-"додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної пам'яті "
-"або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під час "
-"встановлення системи.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Головне сховище (НЕ-ВПЗ)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Додаткове сховище openSUSE 13.1, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Офіційне сховище openSUSE 13.1 для всіх програм з закритим кодом, які "
-"підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Головне сховище (джерела)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Головне сховище для openSUSE 13.1 (джерельні пакунки)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 13.1. Тільки для знавців."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Головне сховище (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 13.1, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-"13.1. Тільки для знавців."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Головне сховище з оновленнями"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.1."
-msgstr ""
-"У цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 13.1."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Сховище оновлень (Non-Oss)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень невільних програм у 13.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Сховище оновлень (DEBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 13.1, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Java:пакунки"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Найновіші пакунки Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Надає актуальні пакети Java (зворотне портування з Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 13.2, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-"openSUSE 13.2, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-"командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-"додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної пам'яті "
-"або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під час "
-"встановлення системи.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Додаткове сховище openSUSE 13.2, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Офіційне сховище openSUSE 13.2 для всіх програм з закритим кодом, які "
-"підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Головне сховище для openSUSE 13.2 (джерельні пакунки)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 13.2. Тільки для знавців."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 13.2, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-"Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-"13.2. Тільки для знавців."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"13.2."
-msgstr ""
-"У цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 13.2."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень невільних програм у 13.2"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Сховище оновлень openSUSE 13.2, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Головне сховище openSUSE Tumbleweed, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
-"this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-"openSUSE, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються командою "
-"openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його додавання може "
-"тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної пам'яті або розділ "
-"свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під час встановлення "
-"системи.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-"Додаткове сховище openSUSE Tumbleweed, яке містить ПЗ із закритим кодом"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-"Офіційне сховище openSUSE Tumbleweed для всіх програм із закритим кодом, які "
-"підтримуються командою openSUSE: Opera, Flash та інших."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Головне сховище для openSUSE Tumbleweed (джерельні пакунки)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"Сховище для всіх джерельних пакунків у openSUSE Tumbleweed. Тільки для "
-"знавців."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE Tumbleweed, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-"Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-"Tumbleweed. Тільки для знавців."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Офіційне сховище оновлень для Tumbleweed"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the "
-"main repositories."
-msgstr ""
-"Це сховище надає термінові оновлення до того, поки вони інтегруються в "
-"основні сховища."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-"Головне сховище openSUSE Leap 42.1, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-"Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-"openSUSE Leap 42.1, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, що "
-"підтримуються командою openSUSE."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Додаткове сховище openSUSE Leap 42.1, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and "
-"more."
-msgstr ""
-"Офіційне сховище openSUSE Leap 42.1 для всіх програм із закритим кодом, які "
-"підтримуються командою openSUSE: Opera, Steam, Flash та інших."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Головне сховище для openSUSE Leap 42.1 (джерельні пакунки)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts "
-"only."
-msgstr ""
-"Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE Leap 42.1. Тільки для "
-"експертів."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE Leap 42.1, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-"Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE Leap "
-"42.1. Тільки для знавців."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень у openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-"Leap 42.1."
-msgstr ""
-"У цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень невільних програм у openSUSE Leap 42.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Сховище оновлень openSUSE Leap 42.1 для пакунків debuginfo"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "Неперевірені оновлення"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Сховище для неперевірених оновлень"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
-"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
-"testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-"Сховище містить оновлення безпеки та обслуговування, які ще потрібно тестувати"
-"щодо забезпечення якості. Додайте його лише, якщо ви хочете взяти участь в"
-"у тестуванні оновлень OpenSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Останні збірки медіапрогравача Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Забезпечує оновлення збірок Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 12.2, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 12.2, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 12.2, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 12.2 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Головне сховище для openSUSE 12.2 (джерельні пакунки)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 12.2. Тільки для знавців."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 12.2, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "12.2. Тільки для знавців."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень у 12.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "12.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "У цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 12.2"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Сховище оновлень openSUSE 12.2, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 12.3, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 12.3, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 12.3, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 12.3 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Головне сховище для openSUSE 12.3 (джерельні пакунки)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 12.3. Тільки для знавців."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 12.3, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "12.3. Тільки для знавців."
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 12.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "12.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "2В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 12.3."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Сховище оновлень openSUSE 12.3, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE Factory, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додаткове сховище openSUSE Factory, яке містить ПЗ із закритим кодом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - GNOME:Apps"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Оновлені програми KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution "
-#~ "(backports)."
-#~ msgstr "Оновлення для програм KDE, які прийшли з дистрибутивом (backports)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contrib project contains lots of useful additions to the main "
-#~ "distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/"
-#~ "Contrib for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проект громадських доробок містить багато корисних додатків до головного "
-#~ "дистрибутиву. Подробиці на http://en.opensuse.org/Contrib."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~| "11.1."
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 11.1."
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Головне сховище (громадські)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Головне сховище для openSUSE 11.1 (джерельні пакунки)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Сховище для громадських доробок 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.1"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 11.1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The repository of all source packages in openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 11.1. Тільки для "
-#~ "експертів."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 11.1, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving "
-#~| "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. "
-#~| "(Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB "
-#~| "of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you "
-#~| "want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 11.1, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software "
-#~| "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 11.1 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~| "openSUSE 11.1. For experts only."
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "11.1. Тільки для знавців."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Найновіший стабільний GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~| "10.3."
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 10.3."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Головне сховище для openSUSE 10.3 (джерельні пакунки)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Сховище для громадських доробок 11.2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 10.3"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 10.3. Тільки для "
-#~ "експертів."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~| "openSUSE 10.3."
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Містить найновіший стабільний випуск GNOME для openSUSE 10.3."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 10.3, яке містить тільки ПЗ з відкритим кодом"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 10.3, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 10.3, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving "
-#~| "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. "
-#~| "(Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB "
-#~| "of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you "
-#~| "want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 10.3, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може зайняти багато часу. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software "
-#~| "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 11.1 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~| "openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "10.3. Тільки для експертів."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Оновлені програми KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Головне сховище для openSUSE 11.2 (джерельні пакунки)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Сховище для громадських доробок 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 11.2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 11.2. Тільки для "
-#~ "експертів."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Містить найновіший стабільний випуск GNOME без супроводу для openSUSE "
-#~ "11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - GNOME:STABLE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE:KDE4:Community"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 11.2, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 11.2, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 11.2, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 11.2, що надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 11.2 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "11.2. Тільки для експертів."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Сховище для громадських доробок 11.2"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Найновіший випуск XFCE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you "
-#~ "with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment "
-#~ "and software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище XFCE в службі складання пакунків openSUSE, яке надає найновіші "
-#~ "версії стільничного середовища XFCE і його програм."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - XFCE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~| "openSUSE 11.1."
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Містить найновіший стабільний випуск GNOME без супроводу для openSUSE "
-#~ "11.1."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Громадські сховища для GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Найновіший випуск Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Найновіші версії Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Оновлення для postfix, exim і засоби навколо них."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE "
-#~ "community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Надає додаткове ПЗ KDE, яке підтримується спільнотою openSUSE KDE. "
-#~ "Включає filelight, dоlphin, kooldock і багато інших."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine "
-#~ "emulator and virtualizer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Найновіші пакунки QEMU, емуляція і віртуалізація (з відкритим кодом) "
-#~ "машин."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Надає оновлення для postfix, exim і засобів для них."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository contains the latest software that brings you composite "
-#~ "effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion "
-#~ "packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище містить найновіше ПЗ, яке надає ефекти і технологію composite. "
-#~ "Включає пакунки Xgl, Compiz і Compiz Fusion, які підтримуються спільнотою "
-#~ "openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - GNOME:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - GNOME:STABLE"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE:Community"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Поштовий сервер"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Віртуалізація (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "Містить найновіші драйвери бездротової ЛОМ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "10.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Головне сховище для openSUSE 10.3 (джерельні пакунки)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Найновіші драйвери для wlan"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 10.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 10.3. Тільки для "
-#~ "експертів."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Містить найновіший стабільний випуск GNOME для openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Драйвери для Wireless LAN"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 10.3, яке містить тільки ПЗ з відкритим кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 10.3, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 10.3, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 10.3, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може зайняти багато часу. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, "
-#~ "Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 10.3 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: RealPlayer, Opera, Java, Flash та інших."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "10.3. Тільки для експертів."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Найновіші версії KDE4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
-#~ "openSUSE 11.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Містить найновіший стабільний випуск GNOME без супроводу для openSUSE "
-#~ "11.0."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Оновлює стільницю KDE4 до найновішої версії (можливо, нестабільної)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
-#~ "11.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Головне сховище openSUSE 11.0, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Головне сховище openSUSE 11.0, яке містить пакунки debuginfo"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Додаткове сховище openSUSE 11.0, яке містить ПЗ з закритим кодом"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 11.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving "
-#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
-#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
-#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
-#~ "to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
-#~ "openSUSE 11.0, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
-#~ "командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
-#~ "додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної "
-#~ "пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під "
-#~ "час встановлення системи.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software "
-#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, "
-#~ "Flash, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Офіційне сховище openSUSE 11.0 для всіх програм з закритим кодом, які "
-#~ "підтримуються командою openSUSE: RealPlayer, Opera, Java, Flash та інших."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
-#~ "openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE "
-#~ "11.0. Тільки для знавців."
Deleted: trunk/lcn/vi/po/community-repositories.vi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/vi/po/community-repositories.vi.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/vi/po/community-repositories.vi.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,486 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-12 07:32+0200\n"
-"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: vi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
Deleted: trunk/lcn/wa/po/community-repositories.wa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/wa/po/community-repositories.wa.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/wa/po/community-repositories.wa.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,915 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.wa.po to Walloon
-# Translation into the walloon language.
-# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Pablo Saratxaga <pablo(a)walon.org>, 2001, 2004.
-# Jean Cayron <jean.cayron(a)base.be>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories.wa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:11+0200\n"
-"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron(a)base.be>\n"
-"Language-Team: Walloon <linux-wa(a)walon.org>\n"
-"Language: wa\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Dierinne modêye di LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Li depot LXDE dins l' openSUSE Build Service, ki vs dene li modêye nén sopoirtêye, mins li dierinne, di l' evironmint et des programes do scribanne LX."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Dierinne sitocaesse modêye di LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Vos dene li dierinne sitocaesse modêye d' LibreOffice, li shute burotike k' openSUSE eploye."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Les pus nouvès modêyes des programe Mozilla come Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Les dierinnès modêyes des programes Mozilla s' î trovèt, come les populaires Thunderbird (cliyint emile), Firefox eyet SeaMonkey (betchteu waibe)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Modêyes CVS di Wine"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Egaloyaedjes di Wine CVS"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine est ene implemintåcion libe di l' API Windows, inis i vs permet d' enonder des programes Windows dins openSUSE. Ci depot dene les dierins pacaedjes d' egaloyaedje CVS (disvelopmint) di Wine."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - Djeus"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "On ramexhnaedje di djeus d' accion"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Sacwants djeus d' accion s' î trovèt di kî gn a Open Arena (les saetchîz tertos), Flight Gear (forveyeu d' volêye) eyet Torcs (forveyeu d' coûsse d' oto e 3D)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - Moenneus po webcams"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "Le dierins mineus po les waibcames"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "Des moenneus nén vîs s' î trovèt po sacwantès webcams."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Dierinnès modêyes di Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Dene les modêyes a djoû d' VirtualBox, on forvoeyeu libe-sourdant complet a uzaedje djenerå po l' éndjolreye x86."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "Dierins metaedje a djoû po les programes PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Dene les dierins pacaedjes eyet les modêyes multi-modêye do programe PHP."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - Båzes di dnêyes"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "Dierins metaedje a djoû po les programes di båze di dnêyes"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Dierins metaedje a djoû po les programes di dnêyes avou dvins Firebird eyet MySQL."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Estra"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "Depots del cominålté po KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Dene d' ôtes programes KDE mintnous pal cominålté KDE d' openSUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Programes"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Backports des dierins programes GNOME"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Met a djoû viè l' programe GNOME k' est dné dins l' distribucion (backports)."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Cominålté"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Depots del cominålté po les programes Mono"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "Metaedjes a djoû eyet radjoutaedje di programes sicrîts e Mono."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:lingaedjes:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Depot del cominålté po les modules Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Metaedjes a djoû eyet rawetes po modules Perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:lingaedjes:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Depots del cominålté po les modules Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Metaedjes a djoû eyet rawetes po modules Python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - sistinmes di fitchî"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "Usteyes di sistinme di fitchî eyet pacaedjes k' ont-st a vey avou FUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "Usteyes di sistinme di fitchî eyet pacaedjes k' ont-st a vey avou FUSE."
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - Acsegnmint"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Programes po les uzeus a scole"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "I gn a dvins sacwants pacaedjes ki pôrént esse ahessåves pol sicolaedje"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Pacaedjes di KDE3 mintnous"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "Dene li vî KDE pol dierinne openSUSE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "Mwaisse depot (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 avou ki des libes programes didins"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 12.1, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "Mwaisse depot (NÉN-OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 12.1 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, avou RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes divins."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Mwaisse depot (Sourdants)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 12.1. Ki po les spepieus."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Mwaisse depot (DISBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje didins"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Ci depot ci est ahessåve po les cis ki vlèt disbuguer des programe so openSUSE 12.1. Ki po les conexheus."
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "Mwaisse depot pol metaedje a djoû"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Depot des metaedjes a djoû (DISBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Depot des metaedjes a djoû (DISBUG)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Depot des metaedjes a djoû des pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje d' openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:pacaedjes"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Les pus noûs pacaedjes Java"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "Dene des pacaedjes Java a djoû (rapoirtés dispoy Factory)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.2 avou ki des libes programes didins"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 12.2, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depot, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot ci di l' astalaedje.)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 12.2 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, avou RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes didins."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.2 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 12.2. Ki po les spepieus."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.2 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje didins"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Ci depot ci est ahessåve po les cis ki vlèt disbuguer des programe so openSUSE 12.2. Ki po les spepieus."
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "Depot des metaedjes a djoû des pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje d' openSUSE 12.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.2 avou ki des libes programes didins"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 12.2, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depot, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot ci di l' astalaedje.)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 12.2"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 12.2 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, avou RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes didins."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.2 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 12.2. Ki po les spepieus."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.2 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje didins"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Ci depot ci est ahessåve po les cis ki vlèt disbuguer des programe so openSUSE 12.2. Ki po les spepieus."
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 avou ki des libes programes didins"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 12.1 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, avou RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes divins."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 12.1. Ki po les spepieus."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje didins"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Ci depot ci est ahessåve po les cis ki vlèt disbuguer des programe so openSUSE 12.1. Ki po les conexheus."
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official updates to 12.1"
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Depot des metaedjes a djoû des pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje d' openSUSE 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "Dierinnès modêyes do djouweu media Banshee"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "Dene des modêyes a djoû d' Banshee"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.2"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "Dins ç' depot ci vos trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 12.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 avou ki des libes programes didins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 12.1, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 12.1 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, avou RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes divins."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 12.1. Ki po les spepieus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 12.1 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje didins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ci depot ci est ahessåve po les cis ki vlèt disbuguer des programe so openSUSE 12.1. Ki po les conexheus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 12.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Depot des metaedjes a djoû des pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje d' openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:ProgramesADjoû"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Modêyes a djoû di programes di KDE"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Met a djoû viè l' programe KDE k' est dné dins l' distribucion (backports)."
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 12.1, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "I gn a e pordjet Contrib bråmint d' radjoutaedjes ahessåves al mwaisse distribucion pa les contribouweus d' nosse cominålté. Alez vey http://en.opensuse.org/Contrib po ndè saveur di pus."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Divins ç' depot ci vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "Mwaisse depot (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.4 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "Depot po les contribucions del cominålté å 11.4"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû di 11.4"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 11.4. Po les spepieus seulmint."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.4 avou ki des libes programes"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.4 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 11.4, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 11.4 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, di kî Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Ci depot est ahessåve po les cis ki vlèt disbuguer des programe so openSUSE 11.4. Po les spepieus seulmint."
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Depot des metaedjes a djoû des pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje d' openSUSE 11.4"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "Backport do dierin stocaesse GNOME"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Divins ç' depot ci vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.3 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "Depot po les contribouwaedjes del cominålté a l' 11.3"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû po 11.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 11.3. Ki po les spepieus."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Çouci dene li dierinne sitocaesse modêye, nén sopoirtêye, di GNOME po openSUSE 11.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STOCAESSE:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.3 avou ki des programes libes divins"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.3 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje didins"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Depot des programes nén libes di rawete po openSUSE 11.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS come Open Source Software) po openSUSE 11.3, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depot, li radjouter pôreut prinde on pô d' tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot ci di l' astalaedje.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 11.3 po tos les Programes Nén Libes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, di kî Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ci depot est ahessåve po les cis k' volèt disbuguer des programes dins openSUSE 11.3. Ki po les spepieus."
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Backports des dierins programes KDE"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.2 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "Depot po les contribouwaedjes del cominålté å 11.2"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 11.2"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 11.2. Ki po les spepieus."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Çouci dene li dierinne sigur mins nén sopoirtêye modêye di GNOME pos openSUSE 11.2."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STOCAESSE:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Cominålté"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.2 avou ki des programes libes"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.2 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 11.2"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 11.2, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 11.2 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, di kî RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Ci depot est ahessåve po les cis k' volèt disbuguer les programes so openSUSE 11.2. Ki po les spepieus."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "Depot po les contribouwaedjes del cominålté å 11.2"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "Dierinne modêye di XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Li depot XFCE dins l' openSUSE Build Service, ki vs dene li modêye nén sopoirtêye, mins li dierinne, di l' evironmint et des programes do scribanne XFCE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Çouci dene li dierinne sitocaesse mins nén sopoirtêye modêye di GNOME po openSUSE 11.4."
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "Depots del cominålté po GNOME"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Dierinne modêye di Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "Dierinnès modêyes di Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Dierins metaedje a djoû po postfix, exim eyet les usteyes ki tournèt åtoû d' zels."
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "Dene d' ôtes programes KDE mintnous pal cominålté KDE d' openSUSE. I gn a ddins filelight, d3lphin, kooldock et co pus."
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "Dene les modêyes a djoû di QEMU, on libe emulateu eyet forvoeyeu d' éndjole djenerike."
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "Dene les dierins metaedjes a djoû po postfix, exim eyet les usteyes ki tournèt åtoû d' zels."
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "I gn a dins c' depot ci l' dierin programe ki vs dene les efets eyet l' tecnolodjeye compôzite. I gn a ddins les pacaedjes d' Xgl, Compiz eyet Compiz Fusion mintnous pal cominålté d' openSUSE."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Cominålté"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:SIGUR"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Comunålté"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Sierveus emile"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "I gn a dvins des moenneus a djoû pol LAN sins fyis."
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 10.3 (Pacaedjes des sourdants)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "Les dierins mineus po wlan"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 10.3"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Li depot d' tos les pacaedjes des sourdants d' openSUSE 10.3. Ki po les spepieus."
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "Çouci dene li dierinne sitocaesse modêye, nén sopoirtêye, di GNOME pos openSUSE 10.3."
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Moenneus pol LAN sins fyis"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 10.3 avou ki des programes libes"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 10.3 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 10.3"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 10.3, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 10.3 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, di kî RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "Ci depot est ahessåve po les cis k' volèt disbuguer les programes so openSUSE 10.3. Ki po les spepieus."
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "Dierinnès modêyes di KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Çouci dene li dierinne sigur mins nén sopoirtêye modêye di GNOME pos openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "Met a djoû l' sicribanne KDE4 viè l' dierinne modêye (nén todi stocaesse)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Fabrike:Sicribanne"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "Divins ç' depot vs trovroz les metaedjes a djoû d' mintnance eyet d' såvrité po openSUSE 11.0."
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.0 avou ki des programes libes"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Mwaisse depot d' openSUSE 11.0 avou les pacaedjes d' informåcion d' disbugaedje"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "Depot d' programes nén libes di rawete po openSUSE 11.0"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "Depot po ls oficires metaedjes a djoû viè 11.0"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Li grand depot des Libes Programes (OSS) pos openSUSE 11.0, vos dene accès a des meyes di pacaedjes mintnous pa l' ekipe d' openSUSE. (A cåze del grandeu do depout, li radjouter pôreut prinde do tins. 512 MB di RAM ou ene pårticion SWAP en alaedje sont foirt ricmandés si vs voloz awè accès a c' depot tins l' astalaedje.)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "L' oficire depot d' openSUSE 11.0 po tos les Programes Nén Libes Sourdants mintnous pa l' ekipe d' openSUSE, di kî RealPlayer, Opera, Java, Flash eyet co ds ôtes."
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "Ci depot est ahessåve po les cis k' volèt disbuguer les programes so openSUSE 11.0. Ki po les spepieus."
Deleted: trunk/lcn/xh/po/community-repositories.xh.po
===================================================================
--- trunk/lcn/xh/po/community-repositories.xh.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/xh/po/community-repositories.xh.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,547 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: base\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Kukhululwa iqhosha"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Kukhululwa iqhosha"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Uguqulelo lwale nkqubo"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Amanyathelo Enkqubo"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Uguqulelo lwale nkqubo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Uguqulelo lwale nkqubo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Kukhululwa iqhosha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "Indlela Yenyani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "Iseva Yemeyile"
Deleted: trunk/lcn/zh_CN/po/community-repositories.zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_CN/po/community-repositories.zh_CN.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/zh_CN/po/community-repositories.zh_CN.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,756 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Eric Shan <ericalways(a)gmail.com>, 2008.
-# margurite <i(a)marguerite.su>, 2012, 2013.
-# 玛格丽特 · 苏 <marguerite(a)opensuse.org>, 2013, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-23 18:10+0800\n"
-"Last-Translator: marguerite <marguerite(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "最新 LXDE 桌面环境"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
-"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "openSUSE 编译服务上的 LXDE 源,提供不被官方支持但却是最新版本的 LX 桌面环境和软件。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "最新稳定版本的 LibreOffice "
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
-"that openSUSE uses."
-msgstr "提供最新稳定版本的 LibreOffice — openSUSE 使用的办公套件。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "最近编译的 Mozilla 软件,诸如火狐"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
-"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "涵盖最新版本的全部 Mozilla 软件,诸如受欢迎的雷鸟邮件客户端,火狐和海猴网络浏览器。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - Wine CVS 抢先版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Wine 模拟器在上游 CVS 版本管理系统中的抢先版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to "
-"run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
-"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-"Wine 是 Windows 应用程序接口的一个开源实现,所以它可以让您在 openSUSE 中运行一些 Windows 程序。此软件源提供了 Wine "
-"在上游用于开发的 CVS 版本管理系统中的抢先版软件包。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - 游戏"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "一系列动作游戏"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
-"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "涵盖一些动作游戏,诸如 Open Arena (射击),Flight Gear (飞行模拟器)和 Torcs (3D 赛车模拟器)。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - 网络摄像头驱动"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "网络摄像头的近期驱动"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "涵盖上百种不同网络摄像头的近期驱动。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - 虚拟化 (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "最新编译的 Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
-"virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "提供最新编译的 VirtualBox,它是用于一般目的的针对 x86 硬件的开源的完全虚拟器。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "PHP 软件最新更新"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "提供最新软件包和编译的多版本 PHP 软件。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - 数据库"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "数据库软件最新更新"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "数据库软件的最新更新,诸如火鸟和 MySQL。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - KDE 额外软件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE 社区源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "提供 openSUSE KDE 社区维护的额外 KDE 软件。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - GNOME 应用程序"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "GNOME 应用程序的向后移植"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
-"(backports)."
-msgstr "发行版中所带的 GNOME 软件的更新(向后移植)。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - Mono 社区源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono 应用程序社区源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "用 Mono 编写的程序的更新和附件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - Perl 开发源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Perl 模块社区源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Perl 模块的更新和附件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - Python 开发源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Python 模块社区源"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Python 模块的更新和附件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - 文件系统"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "文件系统工具和用户文件系统 (FUSE) 相关的软件包"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "文件系统工具和用户文件系统 (FUSE) 相关的软件包"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - 教育"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "面向教育用户的应用程序"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "涵盖学生用户可能感兴趣的一些软件包"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - KDE3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "仍在维护的 KDE 3 软件包"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "提供针对新版 openSUSE 的旧版 KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "主软件源 (开源软件)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.1 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
-"repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"庞大的 openSUSE 13.1 开源软件源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。若想要在系统"
-"安装时访问该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "主软件源 (非开源软件)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "openSUSE 13.1 非开源软件附加源"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"openSUSE 13.1 全部非开源软件的官方软件源,由 openSUSE 团队维护,包括 Opera 浏览器、Java、Flash 以及更多。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "主软件源 (源代码)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.1 主软件源 (源代码包)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "openSUSE 13.1 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "主调试源"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 主软件源包含调试信息包"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "本软件源只对那些想要在 openSUSE 13.1 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "主更新源"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "13.1 的官方更新源"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "在此软件源中,您可找到 openSUSE 13.1 的安全和维护更新。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "主更新源 (非开源软件)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "13.1 的官方非开源软件更新源"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "主更新源 (调试)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 调试信息包的主升级源"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE 编译服务 - Java 软件包"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "还热乎的 Java 软件包。"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "提供最新的 Java 软件包(工厂版的向后移植)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.2 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
-"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
-"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
-"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
-"repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"庞大的 openSUSE 13.2 开源软件源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。若想要在系统"
-"安装时访问该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "openSUSE 13.2 非开源软件附加源"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-"openSUSE 13.2 全部非开源软件的官方软件源,由 openSUSE 团队维护,包括 Opera 浏览器、Java、Flash 以及更多。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.2 主软件源 (源代码包)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "openSUSE 13.2 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.2 主软件源包含调试信息包"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "本软件源只对那些想要在 openSUSE 13.2 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "13.2 官方更新源"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "在此软件源中您可找到 openSUSE 13.2 的安全和维护更新。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "13.2 官方非开源软件更新源"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.2 调试信息包的主更新源"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access "
-"to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of "
-"the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled "
-"SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
-"repository at installation time.)"
-msgstr ""
-"庞大的 openSUSE 开源软件源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。若想要在系统安装时访问"
-"该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 非开源软件附加源"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 全部非开源软件的官方源,由 openSUSE 团队维护,包括 Opera、Flash 等。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 主软件源 (源代码)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts "
-"only."
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 主软件源包含调试信息包"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "本软件源只对那些想要在 openSUSE Tumbleweed 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Tumbleweed 官方更新源"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This repository provides urgent updates until they get integrated into the "
-"main repositories."
-msgstr "此软件源提供了紧急更新,这些更新稍后会整合进主源。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid ""
-"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving "
-"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "庞大的 openSUSE Leap 42.1 开源软件源,提供由 openSUSE 社区维护的数千个软件包。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 非开源软件附加源"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid ""
-"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software "
-"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 全部非开源软件的官方源,由 openSUSE 社区维护,包括 Opera、Steam、Flash 等。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 主软件源 (源代码)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 主软件源包含调试信息包"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid ""
-"This repository is useful for those that want to debug applications on "
-"openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "本软件源只对那些想要在 openSUSE Leap 42.1 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 官方更新源"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid ""
-"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap "
-"42.1."
-msgstr "在此软件源中您可找到 openSUSE Leap 42.1 的安全和维护更新。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 官方非开源软件更新源"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 调试信息包更新源"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr "未测试的更新"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "尚未测试的更新的软件源"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Repository contains security and maintenance updates that still need testing "
-"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in "
-"testing openSUSE updates."
-msgstr "涵盖仍需要经品质保证小组测试的安全性和维护更新的软件源。只有您想要参与测试 openSUSE 更新时才可以添加此软件源。"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE 编译服务 - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "最新编译的 Banshee 媒体播放器"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "提供最新编译的 Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "庞大的 openSUSE 12.2 开源软件源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。若想要在系统安装时访问该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 非开源软件附加源"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 全部非开源软件的官方软件源,由 openSUSE 团队维护,包括 Opera 浏览器、Java、Flash 以及更多。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 主软件源 (源代码包)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 主软件源包含调试信息包"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "本软件源只对那些想要在 openSUSE 12.2 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "12.2 的官方更新源"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "在此软件源中,您可以找到 openSUSE 12.2 的安全和维护更新。"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 调试信息包的主升级源"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "庞大的 openSUSE 12.3 开源软件源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。若想要在系统安装时访问该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 非开源软件附加源"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 全部非开源软件的官方软件源,由 openSUSE 团队维护,包括 Opera 浏览器、Java、Flash 以及更多。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 主软件源 (源代码包)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 主软件源包含调试信息包"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "本软件源只对那些想要在 openSUSE 12.3 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "12.3 的官方更新源"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "在此软件源中,您可找到 openSUSE 12.3 的安全和维护更新。"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 调试信息包的主升级源"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE Factory 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "openSUSE Factory 非开源软件附加源"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE 编译服务 - 不随 KDE 更新周期的 KDE 程序"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE 应用程序的更新版本"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "发行版中所带的 KDE 软件的更新(向后移植)。"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "社区贡献项目包含许多由社区贡献者开发和打包的对主发行版有用的附件。参考 http://en.opensuse.org/Contrib 获知详情。"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "在此软件源中,您可找到 openSUSE 11.4 的安全和维护更新。"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "主软件源 (社区贡献)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 主软件源 (源代码包)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "11.4 的社区贡献源"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "11.4 的官方升级源"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 全部源代码包的软件源。仅供专家使用。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 主软件源,仅包含开源软件"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 主软件源包含调试信息包"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 非开源软件附加源"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "庞大的 openSUSE 11.4 开源软件源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。若想要在系统安装时访问该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 全部非开源软件的官方软件源,由 openSUSE 团队维护,包括 Opera 浏览器、Java、Flash 等。"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "此软件源只对那些想要在 openSUSE 11.4 中调试程序的人有用。仅供专家使用。"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 调试包的主升级源"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "最新稳定 GNOME 的向前兼容"
-
-#~| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "在此安装源中,您可以获得 openSUSE 11.3 的安全和维护更新。"
-
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的主安装源(源代码包)"
-
-#~| msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "11.3 的社区贡献安装源"
-
-#~| msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "11.3 的官方升级源"
-
-#~| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 所有源代码包的安装源。仅供专家。"
-
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "提供最新稳定但并不被官方支持的GNOME,用于 openSUSE 11.3。"
-
-#~| msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE 编译服务 - GNOME:STABLE:2.30"
-
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的主安装源,仅包含开源软件"
-
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 主安装源包含调试信息包"
-
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 非开源软件附加安装源"
-
-#~| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的庞大的开源软件安装源,提供由 openSUSE 团队维护的数千个软件包。(由于软件源容量太大,添加它可能要花费点时间。如果想要在系统安装时访问该源,强烈建议有 512MB 内存或启用硬盘交换分区。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 所有非开源软件的官方安装源,由 openSUSE 团队维护,包括歌剧浏览器、Java、Flash 等。"
-
-#~| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "本安装源只对那些想要在 openSUSE 11.3 中调试程序的人有用。仅供专家。"
Deleted: trunk/lcn/zh_TW/po/community-repositories.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/community-repositories.zh_TW.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/community-repositories.zh_TW.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,888 +0,0 @@
-# translation of community-repositories.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# swyear <swyear(a)gmail.com>, 2008.
-# Ray Chen <swyear(a)opensuse.org>, 2009, 2010.
-# Ray Chen <swyear(a)opensuse.org>, 2011, 2013.
-# Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: community-repositories\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-04 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-09 02:38+0800\n"
-"Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "最新釋出的 LXDE"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "在 openSUSE Build Service 上的 LXDE 套件庫,提供您沒有支援服務但最新版本的 LXDE 桌面環境與軟體。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "最新釋出的穩定版 LibreOffice"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "提供您最新穩定版的 LibreOffice,openSUSE 使用的辦公室套裝軟體"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "最新版的 Mozilla 軟體,像是 Firefox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "包含了所有最新版的 Mozilla 軟體,像是最受歡迎的 Thunderbird (郵件客戶端),Firefox 和 SeaMonkey (網頁瀏覽器)。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS 版本"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr "Wine CVS 的最新版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine 是一個 Windows API 的開原作品,所以它允許您在 openSUSE 上執行某些 Windows 應用程式。這個套件庫提供了最新的 wine CVS (開發) 即時套件。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "openSUSE BuildService - 遊戲"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr "一個動作遊戲的集合"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "包含了數種動作遊戲包括 Open Arena (射擊),Flight Gear (飛行模擬器) 和 Torcs (3D 競賽模擬器)。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr "openSUSE BuildService - 網路攝影機驅動程式"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr "網路攝影機的最新驅動程式"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr "包含了數百種網路攝影機的最新驅動程式。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr "openSUSE BuildService - 虛擬化 (VirtualBox)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "最新版的 Virtualbox"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "提供了最新版本的 VirtualBox,一個一般用途的開放原始碼 x86 硬體完整虛擬機器。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr "PHP 軟體的最新更新版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "提供了 PHP 軟體最新的套件以及各種不同版本"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr "openSUSE BuildService - 資料庫"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr "資料庫軟體的最新更新版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "包含 Firebird 和 MySQL 資料庫軟體的最新更新版。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:22
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:額外"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:23
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr "KDE 的社群版套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:24
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "提供了由 openSUSE KDE 社群維護的額外 KDE 軟體。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:25
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:應用程式"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "GNOME 應用程式的回溯支援"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "更新到發行版本搭載的 GNOME 軟體(回溯支援)。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "openSUSE BuildService - Mono:社群版"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr "Mono 應用程式套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr "更新與其他用 Mono 撰寫的應用程式。"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:28
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:29
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Perl 模組的社群套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:30
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "更新與其他 Perl 模組"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:31
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Python 模組的社群版套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "更新與其他 Perl 模組"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:34
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - 檔案系統"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:35
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr "檔案系統工具以及 FUSE 相關套件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:36
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr "檔案系統工具以及 FUSE 相關套件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:37
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - 教育"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:38
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "專為教育準備的應用程式"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:39
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "包含了很多教育人員會有興趣的套件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:43
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE 3"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:44
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "維護的 KDE 3 套件"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr "為較新的 openSUSE 提供舊的 KDE"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr "主要套件庫 (OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.1 的主要套件庫,僅包含開放原碼的軟體"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "openSUSE 13.1 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr "主要套件庫 (非 OSS)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "openSUSE 13.1 的非開放原碼軟體附加套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 13.1 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "主要套件庫 (原始碼)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.1 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "openSUSE 13.1 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "主要套件庫 (偵錯)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 13.1 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr "主要更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "13.1 的官方更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 13.1 的安全性與維護性更新"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "更新套件庫 (非開放原始碼)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "13.1 的官方非開放原始碼更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "更新套件庫 (偵錯)"
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.1 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:40
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Java:套件"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "最新的 Java 套件"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr "提供了最新版的 Java 套件 (Factory backports)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE 13.2 的主要套件庫,僅包含開放原始碼的軟體"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "openSUSE 13.2 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "openSUSE 13.2 的非開放原始碼軟體附加套件庫"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 13.2 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE 13.2 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "openSUSE 13.2 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.2 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 13.2 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr "13.2 的官方更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 13.2 的安全性與維護性更新。"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr "13.2 的官方非開放原始碼更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE 13.2 的偵錯更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 的主要套件庫,僅包含開放原碼的軟體"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "openSUSE 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 的非開放原碼軟體附加套件庫"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE Tumbleweed 套件庫,包含了 Opera, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE Tumbleweed 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr "Tumbleweed 官方更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "這個套件庫提供急迫性高的更新,直到被整合進主要套件庫為止。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的主要套件庫,僅包含開放原碼的軟體"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議系統至少需有 512 MB 的記憶體或可用的置換分割區。)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的非開放原碼軟體附加套件庫"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE Leap 42.1 套件庫,包含了 Opera, Steam, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE Leap 42.1 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的官方更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE Leap 42.1 的安全性與維護性更新"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的官方非開放原始碼更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "openSUSE Leap 42.1 的偵錯更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "12.3 的官方非開放原始碼更新套件庫"
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
-
-#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-#~ msgstr "最新版的 Banshee 媒體播放器"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-#~ msgstr "提供了最新版的 Banshee"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 的主要套件庫,僅包含開放原碼的軟體"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 的非開放原碼軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 12.2 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 12.2 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.2"
-#~ msgstr "12.2 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 12.2 的安全性與維護性更新"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.2 的偵錯更新套件庫"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 的主要套件庫,僅包含開放原碼的軟體"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 的非開放原碼軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 12.3 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 12.3 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 12.3"
-#~ msgstr "12.3 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 12.3 的安全性與維護性更新"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 的偵錯更新套件庫"
-
-#~| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-#~ msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE Factory 的主要套件庫,僅包含開放原始碼的軟體"
-
-#~| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-#~ msgstr "openSUSE Factory 的非開放原始碼軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:更新應用程式"
-
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "最新版的 KDE 應用程式"
-
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "更新到發行版本搭載的 KDE 軟體(回溯支援)。"
-
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Contrib 計畫包含了許多好用的附加於主發行版本,是由我們的社群貢獻者提供的。請參閱 http://en.opensuse.org/Contrib 以獲得詳細內容。"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 11.4 的安全性與維護性更新"
-
-#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
-#~ msgstr "主要套件庫 (Contrib)"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.4"
-#~ msgstr "11.4 的社群貢獻套件庫"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
-#~ msgstr "11.4 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 的主要套件庫,僅包含開放原碼的軟體"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 的非開放原碼軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 11.4 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 11.4 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.4 的更新套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
-#~ msgstr "最新穩定版 GNOME 的回溯支援"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 11.3 的安全性與維護性更新。"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.3"
-#~ msgstr "11.3 的社群貢獻套件庫"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
-#~ msgstr "11.3 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 所有原碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "這裡提供了最新穩定版,但沒有支援服務的 openSUSE 11.3 的 GNOME"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:穩定版:2.30"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的主要套件庫,僅包含開原的軟體"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 的非開原軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.3 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 11.3 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要測試 openSUSE 11.3 應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE 應用程式的回溯支援"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 11.2 的安全性與維護性更新"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#~ msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgstr "11.2 的社群貢獻套件庫"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
-#~ msgstr "11.2 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 所有原始碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "這裡提供了最新穩定版,但沒有支援服務的 openSUSE 11.2 的 GNOME"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:穩定版:2.28"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:社群版"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 的主要套件庫,僅包含開原的軟體"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 的非開原軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.2 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 11.2 套件庫,包含了 Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 11.2 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#~| msgid "Repository for community contributions to 11.2"
-#~ msgid "Repository for community contributions to 12.1"
-#~ msgstr "11.2 的社群貢獻套件庫"
-
-#~ msgid "Latest XFCE release"
-#~ msgstr "最新釋出的 XFCE"
-
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "在 openSUSE Build Service 上的 XFCE 套件庫,提供您沒有支援服務但最新版本的 XFCE 桌面環境與軟體。"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-
-#~| msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.1."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "這裡提供了最新穩定版,但沒有支援服務的 openSUSE 11.1 的 GNOME"
-
-#~ msgid "Community repository for GNOME"
-#~ msgstr "GNOME 的社群版套件庫"
-
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "最新釋出的 Compiz"
-
-#~ msgid "Latest builds of Qemu"
-#~ msgstr "最新版的 Qemu"
-
-#~ msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "postfix, exim 和相關工具的最新更新版。"
-
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
-#~ msgstr "提供了由 openSUSE KDE 社群維護的額外 KDE 軟體。包含了 filelight, d3lphin, kooldock 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-#~ msgstr "提供了最新版的 QEMU,一個通用的開放原始碼虛擬機器及模擬器。"
-
-#~ msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
-#~ msgstr "提供了 postfix, exim 和相關工具的最新更新版。"
-
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
-#~ msgstr "這個套件庫包含帶給您創作特效與技術的最新軟體。它包含了由 openSUSE 社群維護的 Xgl, Compiz 以及 Compiz Fusion 套件。"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:社群版"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:穩定版"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:社群版"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - 郵件伺服器"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - 虛擬化 (QEMU)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-
-#~ msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
-#~ msgstr "包含了最新的無線網路驅動程式。"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 10.3 的安全性與維護性更新"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 的主要套件庫(原始碼套件)"
-
-#~ msgid "Recent drivers for wlan"
-#~ msgstr "無線網路的最新驅動程式"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 10.3"
-#~ msgstr "10.3 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 所有原碼套件的套件庫。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
-#~ msgstr "這裡提供了最新穩定版,但沒有支援服務的 openSUSE 10.3 的 GNOME"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - 無線網路驅動程式"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 的主要套件庫,僅包含開原的軟體"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 的非開原軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 10.3 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 10.3 套件庫,包含了 RealPlayer, Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要測試 openSUSE 10.3 應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
-
-#~ msgid "Latest KDE4 Builds"
-#~ msgstr "最新版的 KDE4"
-
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "這裡提供了最新穩定版,但沒有支援服務的 openSUSE 11.0 的 GNOME"
-
-#~ msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
-#~ msgstr "更新 KDE4 桌面到最新版本(不保證穩定)"
-
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
-#~ msgstr "在這個套件庫您可以找到 openSUSE 11.0 的安全性與維護性更新"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 的主要套件庫,僅包含開原的軟體"
-
-#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 的主要套件庫,包含偵錯套件"
-
-#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 的非開原軟體附加套件庫"
-
-#~ msgid "Repository for official updates to 11.0"
-#~ msgstr "11.0 的官方更新套件庫"
-
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "openSUSE 11.0 巨大的開放原始碼軟體 (OSS) 套件庫,提供了數千個由 openSUSE 團隊維護的套件讓您取用。(由於這個套件庫非常大,要加入它會花上一些時間。如果您要在安裝時存取此套件庫,強烈建議至少 512 MB 的記憶體或可用的 SWAP 分割區。)"
-
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "由 openSUSE 團隊維護之非開放原始碼軟體的官方 openSUSE 11.0 套件庫,包含了 RealPlayer, Opera, Java, Flash 以及其他更多軟體。"
-
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
-#~ msgstr "這個套件庫對想要在 openSUSE 11.0 偵錯應用程式非常有用。僅提供專家使用。"
Deleted: trunk/lcn/zu/po/community-repositories.zu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zu/po/community-repositories.zu.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
+++ trunk/lcn/zu/po/community-repositories.zu.po 2016-04-15 15:31:19 UTC (rev 95742)
@@ -1,547 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: installation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Inkinobho idedelwe"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Inkinobho idedelwe"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
-msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
-msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
-msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
-msgid "Snapshots of Wine CVS"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Games"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14
-msgid "A collection of action games"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Recent drivers for webcams"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16
-msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
-msgid "openSUSE BuildService - PHP"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20
-msgid "Latest updates for PHP software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
-msgid "openSUSE BuildService - Database"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
-msgid "Latest updates for database software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
-msgid "Community repository for KDE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Backports of GNOME applications"
-msgstr "Uhlelo lwalesi sisetshenziswa (application)"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32
-msgid "Community repository for Mono applications"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
-msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
-msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
-msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Applications for education users"
-msgstr "Izinyathelo Zezinhlelo"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
-msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
-msgid "Main Repository (OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
-msgid "Main Repository (NON-OSS)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
-msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
-msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
-msgid "Main Update Repository"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
-msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
-msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
-msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
-msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
-msgid "Official update repository for Tumbleweed"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
-msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
-msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
-msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
-msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr ""
-
-#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
-#~ msgstr "Uhlelo lwalesi sisetshenziswa (application)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports of KDE applications"
-#~ msgstr "Uhlelo lwalesi sisetshenziswa (application)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest Compiz release"
-#~ msgstr "Inkinobho idedelwe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
-#~ msgstr "Indlela Yokwenza Kusebenzelane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FACTORY - Mail Server"
-#~ msgstr "Isiphakelalwazi seMeyili"
1
0
14 Apr '16
Author: belphegor
Date: 2016-04-15 01:13:18 +0200 (Fri, 15 Apr 2016)
New Revision: 95741
Modified:
trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
Log:
updated
Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2016-04-14 14:01:24 UTC (rev 95740)
+++ trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2016-04-14 23:13:18 UTC (rev 95741)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-04 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-04 18:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-14 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-15 08:13+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -150,15 +150,15 @@
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:402 src/repos.cc:961 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2408
-#: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5239
+#: src/info.cc:402 src/repos.cc:961 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2403
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5277
#: src/search.cc:67 src/search.cc:233 src/search.cc:325 src/search.cc:440
#: src/search.cc:577 src/search.cc:639 src/locks.cc:104
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:402 src/repos.cc:999 src/repos.cc:1105 src/repos.cc:2417
+#: src/info.cc:402 src/repos.cc:999 src/repos.cc:1105 src/repos.cc:2412
#: src/search.cc:69 src/search.cc:236 src/locks.cc:107
msgid "Type"
msgstr "種類"
@@ -1278,7 +1278,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp( 8, _("Explain why the packages are going to be installed.") );
#: src/callbacks/keyring.h:307 src/callbacks/keyring.h:315
-#: src/callbacks/rpm.h:138 src/callbacks/rpm.h:418 src/solve-commit.cc:662
+#: src/callbacks/rpm.h:138 src/callbacks/rpm.h:418 src/solve-commit.cc:668
msgid "Continue?"
msgstr "続行しますか?"
@@ -1708,8 +1708,8 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。"
-#: src/repos.cc:296 src/repos.cc:3176 src/solve-commit.cc:795
-#: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:850
+#: src/repos.cc:296 src/repos.cc:3171 src/solve-commit.cc:801
+#: src/solve-commit.cc:832 src/solve-commit.cc:856
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。"
@@ -1856,42 +1856,42 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:"
-#: src/repos.cc:898 src/Zypper.cc:4380
+#: src/repos.cc:898 src/Zypper.cc:4418
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
-#: src/repos.cc:950 src/repos.cc:1093 src/repos.cc:2407 src/Zypper.cc:5239
+#: src/repos.cc:950 src/repos.cc:1093 src/repos.cc:2402 src/Zypper.cc:5277
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:968 src/repos.cc:1100 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:2409
+#: src/repos.cc:968 src/repos.cc:1100 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:2404
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:972 src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1632 src/repos.cc:2410
+#: src/repos.cc:972 src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1632 src/repos.cc:2405
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG チェック"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:980 src/repos.cc:2412
+#: src/repos.cc:980 src/repos.cc:2407
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1102 src/repos.cc:1634 src/repos.cc:2416
+#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1102 src/repos.cc:1634 src/repos.cc:2411
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1095 src/repos.cc:1636 src/repos.cc:2419
+#: src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1095 src/repos.cc:1636 src/repos.cc:2414
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -2071,7 +2071,7 @@
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "リポジトリの別名が正しくありません: '%s'"
-#: src/repos.cc:1576 src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1576 src/repos.cc:1859
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
@@ -2177,12 +2177,12 @@
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1822
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "リポジトリ %s を削除しました。"
-#: src/repos.cc:1849
+#: src/repos.cc:1844
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2191,228 +2191,228 @@
"リポジトリ '%s' の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任"
"のあるサービス '%s' に属しています。"
-#: src/repos.cc:1860
+#: src/repos.cc:1855
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' は '%s' に名前を変更しました。"
-#: src/repos.cc:1869 src/repos.cc:2103
+#: src/repos.cc:1864 src/repos.cc:2098
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "リポジトリを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1870
+#: src/repos.cc:1865
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "リポジトリ '%s' を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2007
+#: src/repos.cc:2002
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を変更しませんでした (%d)"
-#: src/repos.cc:2045
+#: src/repos.cc:2040
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2047
+#: src/repos.cc:2042
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2054
+#: src/repos.cc:2049
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2056
+#: src/repos.cc:2051
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2063
+#: src/repos.cc:2058
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2065
+#: src/repos.cc:2060
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2072
+#: src/repos.cc:2067
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2074
+#: src/repos.cc:2069
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2080
+#: src/repos.cc:2075
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を %d に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2086
+#: src/repos.cc:2081
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2097
+#: src/repos.cc:2092
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:2104
+#: src/repos.cc:2099
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "リポジトリ %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2136
+#: src/repos.cc:2131
msgid "Error reading services:"
msgstr "サービスの読み込み時にエラー:"
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2220
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:2228
+#: src/repos.cc:2223
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "設定したサービスの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:2470
+#: src/repos.cc:2465
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2548
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/repos.cc:2560
+#: src/repos.cc:2555
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を追加する際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:2566
+#: src/repos.cc:2561
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "サービス '%s' は正常に追加されました。"
-#: src/repos.cc:2604
+#: src/repos.cc:2599
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "サービス '%s' を削除しています:"
-#: src/repos.cc:2607
+#: src/repos.cc:2602
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "サービス '%s' を削除しました。"
-#: src/repos.cc:2621
+#: src/repos.cc:2616
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を更新しています。"
-#: src/repos.cc:2636 src/repos.cc:2646
+#: src/repos.cc:2631 src/repos.cc:2641
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:2638 src/repos.cc:2746 src/repos.cc:2804
+#: src/repos.cc:2633 src/repos.cc:2741 src/repos.cc:2799
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、サービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:2643
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:2705
+#: src/repos.cc:2700
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "無効化されたサービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2757
+#: src/repos.cc:2752
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"サービスを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマ"
"ンドをご利用ください。"
-#: src/repos.cc:2760
+#: src/repos.cc:2755
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "指定したサービスは有効化されていないか設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2762
+#: src/repos.cc:2757
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "有効化されているサービスが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2766
+#: src/repos.cc:2761
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "エラーによりサービスの更新ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2772
+#: src/repos.cc:2767
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのサービスを更新することができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2772
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "指定したサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:2779
+#: src/repos.cc:2774
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "全てのサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:2926
+#: src/repos.cc:2921
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "サービス '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2928
+#: src/repos.cc:2923
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "サービス '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2934
+#: src/repos.cc:2929
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:2931
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2941
+#: src/repos.cc:2936
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "サービス '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2946
+#: src/repos.cc:2941
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "リポジトリ '%s' を有効化してサービス '%s' に追加しました。"
-#: src/repos.cc:2953
+#: src/repos.cc:2948
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "リポジトリ '%s' を無効化してサービス '%s' に追加しました。"
-#: src/repos.cc:2960
+#: src/repos.cc:2955
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "リポジトリ '%s' を有効化されているサービス '%s' から削除しました。"
-#: src/repos.cc:2967
+#: src/repos.cc:2962
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2420,50 +2420,50 @@
"'%s'"
msgstr[0] "リポジトリ '%s' を無効化されているサービス '%s' から削除しました。"
-#: src/repos.cc:2976
+#: src/repos.cc:2971
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:2977
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "サービスを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:2983
+#: src/repos.cc:2978
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "サービス %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3082
msgid "Loading repository data..."
msgstr "リポジトリのデータを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3107
+#: src/repos.cc:3102
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "リポジトリ '%s' のデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:3113
+#: src/repos.cc:3108
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "リポジトリ '%s' はキャッシュされていません。キャッシュしています..."
-#: src/repos.cc:3119 src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3114 src/repos.cc:3148
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' からのデータ読み込みの際に問題"
-#: src/repos.cc:3123
+#: src/repos.cc:3118
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。"
-#: src/repos.cc:3127 src/repos.cc:3156
+#: src/repos.cc:3122 src/repos.cc:3151
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "エラーにより '%s' からの解決方法が読み取れませんでした。"
-#: src/repos.cc:3144
+#: src/repos.cc:3139
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2473,16 +2473,16 @@
"お使いになることをお勧めします。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3155
+#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "それを行なう前に '%s' または '%s' を試してみてください。"
-#: src/repos.cc:3166
+#: src/repos.cc:3161
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3175
+#: src/repos.cc:3170
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込む際にエラー:"
@@ -2650,33 +2650,58 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! すぐに終了します..."
-#: src/Zypper.cc:98
+#: src/Zypper.cc:89
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"PackageKit が zypper をブロックしています。更新アプレットやその他の "
+"PackageKit を使用するソフトウエア管理アプリケーションが動作しているものと思わ"
+"れます。"
+
+#: src/Zypper.cc:94
+msgid "Tell PackageKit to quit?"
+msgstr "PackageKit に対して終了を知らせますか?"
+
+#: src/Zypper.cc:103
+msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
+msgstr "PackageKit が稼働中です (おそらく処理中です) 。"
+
+#: src/Zypper.cc:104
+msgid "Try again?"
+msgstr "再試行しますか?"
+
+#: src/Zypper.cc:174
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
"古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。グローバルオプショ"
"ン %2% をお使いください。"
-#: src/Zypper.cc:99
+#: src/Zypper.cc:175
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
"古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。 %2% をお使いくだ"
"さい。"
-#: src/Zypper.cc:178
+#: src/Zypper.cc:254
msgid "Command options:"
msgstr "コマンドオプション:"
-#: src/Zypper.cc:181 src/Zypper.cc:2225
+#: src/Zypper.cc:257 src/Zypper.cc:2326
msgid "Expert options:"
msgstr "熟練者向けオプション:"
-#: src/Zypper.cc:184
+#: src/Zypper.cc:260
msgid "This command has no additional options."
msgstr "このコマンドに追加のオプションはありません。"
-#: src/Zypper.cc:303
+#: src/Zypper.cc:381 src/Zypper.cc:1320
+msgid "Unexpected exception."
+msgstr "予期しない例外が発生しました。"
+
+#: src/Zypper.cc:403
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2720,7 +2745,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tXML 形式での出力に切り替える\n"
"\t--ignore-unknown, -i\t不明なパッケージを無視する\n"
-#: src/Zypper.cc:325
+#: src/Zypper.cc:425
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2739,7 +2764,7 @@
"る\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\t指定したパッケージキャッシュディレクトリを使用する\n"
-#: src/Zypper.cc:333
+#: src/Zypper.cc:433
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2773,7 +2798,7 @@
"\t--releasever\t\tすべての .repo ファイル内で $releasever の値を設定する (既"
"定値: ディストリビューションのバージョン)\n"
-#: src/Zypper.cc:347
+#: src/Zypper.cc:447
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2785,7 +2810,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tインストールされたパッケージを読み込まない\n"
-#: src/Zypper.cc:354
+#: src/Zypper.cc:454
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2795,7 +2820,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tヘルプを表示\n"
"\tshell, sh\t\t一度で複数のコマンドを入力する\n"
-#: src/Zypper.cc:359
+#: src/Zypper.cc:459
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2815,7 +2840,7 @@
"\trefresh, ref\t\t全てのリポジトリを更新する\n"
"\tclean\t\t\tローカルのキャッシュを削除する\n"
-#: src/Zypper.cc:369
+#: src/Zypper.cc:469
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2831,7 +2856,7 @@
"\tremoveservice, rs\t指定したサービスを削除する\n"
"\trefresh-services, refs\t全てのサービスを更新する\n"
-#: src/Zypper.cc:377
+#: src/Zypper.cc:477
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2852,7 +2877,7 @@
"\tinstall-new-recommends, inr インストール済みのパッケージから判断される新規"
"推奨パッケージをインストールする\n"
-#: src/Zypper.cc:388
+#: src/Zypper.cc:488
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2870,7 +2895,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tディストリビューションのアップグレードを行なう\n"
"\tpatch-check, pchk\t修正を確認する\n"
-#: src/Zypper.cc:397
+#: src/Zypper.cc:497
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2896,7 +2921,7 @@
"\tproducts, pd\t\t利用可能な製品を表示する\n"
"\twhat-provides, wp\t指定した能力設定が提供するパッケージを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:412
+#: src/Zypper.cc:512
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2910,7 +2935,7 @@
"\tlocks, ll\t\t現在のパッケージロックを表示する\n"
"\tcleanlocks, cl\t\t未使用のロックを削除する\n"
-#: src/Zypper.cc:419
+#: src/Zypper.cc:519
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2933,7 +2958,7 @@
"\tsource-download\t\t全てのインストール済みパッケージに対し、ソース RPM を\t"
"\t\t\tローカルのディレクトリにダウンロードする\n"
-#: src/Zypper.cc:429
+#: src/Zypper.cc:529
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
@@ -2941,7 +2966,7 @@
" サブコマンド:\n"
"\tsubcommand\t\t利用可能なサブコマンドを一覧表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:434
+#: src/Zypper.cc:534
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2954,71 +2979,71 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:462
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:471
+#: src/Zypper.cc:571
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "コマンド固有のヘルプを取得するには '%s' と入力してください。"
-#: src/Zypper.cc:646
+#: src/Zypper.cc:746
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "冗長性: %d"
-#: src/Zypper.cc:660
+#: src/Zypper.cc:760
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "無効な表形式 %d です"
-#: src/Zypper.cc:661
+#: src/Zypper.cc:761
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "%d から %d までの整数を使用してください"
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:773
+#: src/Zypper.cc:873
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr "サブコマンド %1% は zypper のグローバルオプションに対応していません。"
-#: src/Zypper.cc:794
+#: src/Zypper.cc:894
msgid "Enforced setting"
msgstr "強制設定"
-#: src/Zypper.cc:804
+#: src/Zypper.cc:904
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
-#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3073
+#: src/Zypper.cc:928 src/Zypper.cc:3174
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "対話処理を行なわない設定にします。"
-#: src/Zypper.cc:835
+#: src/Zypper.cc:935
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr "rebootSuggested フラグの設定された修正を、対話型として扱いません。"
-#: src/Zypper.cc:842
+#: src/Zypper.cc:942
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "'GPG 署名確認を行なわない' 設定にします。"
-#: src/Zypper.cc:850
+#: src/Zypper.cc:950
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
-#: src/Zypper.cc:863
+#: src/Zypper.cc:963
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "--root オプションで指定するパスは絶対パスでなければなりません。"
-#: src/Zypper.cc:879
+#: src/Zypper.cc:979
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -3027,58 +3052,54 @@
"上記のシンボリックリンクは、 /etc/products.d 内の中枢製品を正しく示していなけ"
"ればなりません。\n"
-#: src/Zypper.cc:919
+#: src/Zypper.cc:1019
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"リポジトリは無効化されています。インストール済みのパッケージデータベースを使"
"用します。"
-#: src/Zypper.cc:931
+#: src/Zypper.cc:1031
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "自動更新が無効になっています。"
-#: src/Zypper.cc:938
+#: src/Zypper.cc:1038
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "CD/DVD リポジトリが無効になっています。"
-#: src/Zypper.cc:945
+#: src/Zypper.cc:1045
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "リモートリポジトリが無効になっています。"
-#: src/Zypper.cc:952
+#: src/Zypper.cc:1052
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "インストールされている解決方法を無視しています。"
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:979 src/Zypper.cc:1026
+#: src/Zypper.cc:1079 src/Zypper.cc:1126
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "%s オプションはここでは意味がありません。無視します。"
#. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock
-#: src/Zypper.cc:1109
+#: src/Zypper.cc:1209
msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands."
msgstr "zypper shell はサブコマンドの実行には対応していません。"
-#: src/Zypper.cc:1188
+#: src/Zypper.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "コマンド '%s' は '%s' に置き換えられています。"
-#: src/Zypper.cc:1189
+#: src/Zypper.cc:1289
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "利用可能なオプションについて、詳しくは '%s' をお読みください。"
-#: src/Zypper.cc:1219
-msgid "Unexpected exception."
-msgstr "予期しない例外が発生しました。"
-
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1328
+#: src/Zypper.cc:1429
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3186,8 +3207,8 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:1369 src/Zypper.cc:1424 src/Zypper.cc:1505 src/Zypper.cc:2052
-#: src/Zypper.cc:2123
+#: src/Zypper.cc:1470 src/Zypper.cc:1525 src/Zypper.cc:1606 src/Zypper.cc:2153
+#: src/Zypper.cc:2224
msgid ""
"Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global "
"option."
@@ -3197,7 +3218,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1402
+#: src/Zypper.cc:1503
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3246,7 +3267,7 @@
"-D, --dry-run 削除をテストするだけで実際には何もしない\n"
" --details インストールの概要を詳細に表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:1442
+#: src/Zypper.cc:1543
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3274,7 +3295,7 @@
" --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行な"
"わない\n"
-#: src/Zypper.cc:1453
+#: src/Zypper.cc:1554
#, boost-format
msgid ""
"The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the "
@@ -3285,7 +3306,7 @@
"が、 rpm 側で設定を行なうことで、インストール先を変更することができます。具体"
"的には '%2%' を実行してください。"
-#: src/Zypper.cc:1487
+#: src/Zypper.cc:1588
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3326,7 +3347,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:1529
+#: src/Zypper.cc:1630
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3362,7 +3383,7 @@
" --debug-solver 解決処理についてデバッグを行なう\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1559
+#: src/Zypper.cc:1660
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3384,7 +3405,7 @@
"-n, --name <alias> サービスに対して詳細名を指定する\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1582
+#: src/Zypper.cc:1683
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3403,7 +3424,7 @@
" --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1618
+#: src/Zypper.cc:1719
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3461,7 +3482,7 @@
"を適用する\n"
"-m, --medium-type <type> 指定した種類のサービスに対して変更を適用する\n"
-#: src/Zypper.cc:1666
+#: src/Zypper.cc:1767
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3491,7 +3512,7 @@
"-U, --sort-by-uri URI 順に並べる\n"
"-N, --sort-by-name 名前順に並べる\n"
-#: src/Zypper.cc:1694
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3514,7 +3535,7 @@
"る\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1727
+#: src/Zypper.cc:1828
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3558,7 +3579,7 @@
"-G, --no-gpgcheck このリポジトリに対して、 GPG チェックを無効にする\n"
"-f, --refresh リポジトリの自動更新を有効にする\n"
-#: src/Zypper.cc:1773
+#: src/Zypper.cc:1874
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3600,7 +3621,7 @@
"-A, --sort-by-alias 別名順に並べる\n"
"-N, --sort-by-name 名前順に並べる\n"
-#: src/Zypper.cc:1805
+#: src/Zypper.cc:1906
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3618,7 +3639,7 @@
" --loose-auth URI 内の認証情報を無視する\n"
" --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n"
-#: src/Zypper.cc:1824
+#: src/Zypper.cc:1925
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3635,7 +3656,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1857
+#: src/Zypper.cc:1958
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3686,7 +3707,7 @@
"更を適用する\n"
"-m, --medium-type <type> 指定した種類のリポジトリに対して変更を適用する\n"
-#: src/Zypper.cc:1899
+#: src/Zypper.cc:2000
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3720,7 +3741,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリだけを更新する\n"
"-s, --services リポジトリを更新する前にサービスも更新する\n"
-#: src/Zypper.cc:1928
+#: src/Zypper.cc:2029
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3744,7 +3765,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1957
+#: src/Zypper.cc:2058
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3784,7 +3805,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:2015
+#: src/Zypper.cc:2116
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3871,7 +3892,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:2091
+#: src/Zypper.cc:2192
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3953,11 +3974,11 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:2122
+#: src/Zypper.cc:2223
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
msgstr "パッケージ管理システム自身に影響する修正のみをインストールします。"
-#: src/Zypper.cc:2145
+#: src/Zypper.cc:2246
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3991,7 +4012,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> 指定した日付まで (指定した日付は含まず) に発行\n"
" された修正のみを一覧表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2200
+#: src/Zypper.cc:2301
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -4059,23 +4080,23 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:2226
+#: src/Zypper.cc:2327
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr "インストール済みの解決方法に対して、ダウングレードを許可するかどうか。"
-#: src/Zypper.cc:2227
+#: src/Zypper.cc:2328
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr "インストール済みの解決方法に対して、名前の変更を許可するかどうか。"
-#: src/Zypper.cc:2228
+#: src/Zypper.cc:2329
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr "インストール済みの解決方法に対して、アーキテクチャの変更を許可するかどうか。"
-#: src/Zypper.cc:2229
+#: src/Zypper.cc:2330
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr "インストール済みの解決方法に対して、製造元の変更を許可するかどうか"
-#: src/Zypper.cc:2267
+#: src/Zypper.cc:2368
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4158,7 +4179,7 @@
"検索文字列には * と ? のワイルドカードも指定できます。\n"
"また、検索文字列を '/' で括ると、正規表現であるものとして解釈します。\n"
-#: src/Zypper.cc:2316
+#: src/Zypper.cc:2417
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4177,11 +4198,11 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> 指定した別名のリポジトリからの修正のみを確認する\n"
-#: src/Zypper.cc:2324
+#: src/Zypper.cc:2425
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
msgstr "パッケージ管理システム自身に影響する修正のみを確認します。"
-#: src/Zypper.cc:2340
+#: src/Zypper.cc:2441
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4199,7 +4220,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> リポジトリを指定するもう一つの方法\n"
-#: src/Zypper.cc:2371
+#: src/Zypper.cc:2472
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4235,7 +4256,7 @@
"-N, --sort-by-name パッケージ名で並べ替える\n"
"-R, --sort-by-repo リポジトリで並べ替える\n"
-#: src/Zypper.cc:2403
+#: src/Zypper.cc:2504
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4257,7 +4278,7 @@
"-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n"
"-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2429
+#: src/Zypper.cc:2530
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4279,7 +4300,7 @@
"-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n"
"-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2461
+#: src/Zypper.cc:2562
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4324,7 +4345,7 @@
" --recommends 推奨するパッケージも表示する\n"
" --suggests 提案するパッケージも表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2494
+#: src/Zypper.cc:2595
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4339,7 +4360,7 @@
"\n"
"これは '%s' と同じ意味です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2513
+#: src/Zypper.cc:2614
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4354,7 +4375,7 @@
"\n"
"これは '%s' と同じ意味です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2532
+#: src/Zypper.cc:2633
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4369,7 +4390,7 @@
"\n"
"これは '%s' と同じ意味です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2549
+#: src/Zypper.cc:2650
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4383,7 +4404,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2600
+#: src/Zypper.cc:2701
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4397,7 +4418,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2622
+#: src/Zypper.cc:2723
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4420,7 +4441,7 @@
"-t, --type <type> パッケージの種類を指定する (%s) \n"
" 既定: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2649
+#: src/Zypper.cc:2750
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4444,26 +4465,26 @@
" 既定: %s\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
-#: src/Zypper.cc:2676
+#: src/Zypper.cc:2777
msgid "locks (ll) [options]"
msgstr "locks (ll) [オプション]"
#. translators: command description
-#: src/Zypper.cc:2679
+#: src/Zypper.cc:2780
msgid "List current package locks."
msgstr "現在設定されているパッケージロック (施錠) の一覧を表示します。"
#. translators: -m, --matches
-#: src/Zypper.cc:2683
+#: src/Zypper.cc:2784
msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
msgstr "それぞれのロックに該当する解決方法の数を表示する"
#. translators: -s, --solvables
-#: src/Zypper.cc:2685
+#: src/Zypper.cc:2786
msgid "List the resolvables matched by each lock."
msgstr "それぞれのロックに該当する解決方法を表示する"
-#: src/Zypper.cc:2701
+#: src/Zypper.cc:2802
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4481,7 +4502,7 @@
"-d, --only-duplicates 重複したロックのみを削除する\n"
"-e, --only-empty 何もロックしないもののみを削除する\n"
-#: src/Zypper.cc:2722
+#: src/Zypper.cc:2823
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4499,7 +4520,7 @@
" コマンドオプション:\n"
"-l, --label オペレーティングシステムのラベルを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2743
+#: src/Zypper.cc:2844
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4516,7 +4537,7 @@
"-m, --match リリース番号が存在しないときはどんなリリースでもかまわないものと"
"する\n"
-#: src/Zypper.cc:2762
+#: src/Zypper.cc:2863
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4532,12 +4553,12 @@
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
-#: src/Zypper.cc:2786
+#: src/Zypper.cc:2887
msgid "ps [options]"
msgstr "ps [オプション]"
#. translators: command description
-#: src/Zypper.cc:2789
+#: src/Zypper.cc:2890
msgid ""
"List running processes which might still use files and libraries deleted by "
"recent upgrades."
@@ -4546,7 +4567,7 @@
"実行プロセスを一覧表示します。"
#. translators: -s, --short
-#: src/Zypper.cc:2793
+#: src/Zypper.cc:2894
msgid ""
"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only "
"processes which are associated with a system service. Given three times, "
@@ -4557,7 +4578,7 @@
"定すると、関連付けられたシステムサービスの名前だけを表示します。"
#. translators: --print <format>
-#: src/Zypper.cc:2795
+#: src/Zypper.cc:2896
#, c-format, boost-format
msgid ""
"For each associated system service print <format> on the standard output, "
@@ -4568,7 +4589,7 @@
"た形式の出力を行ないます。 <format> 内では、任意の場所にある '%s' ディレク"
"ティブがシステムサービスの名前に置き換えられます。"
-#: src/Zypper.cc:2814
+#: src/Zypper.cc:2915
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4610,7 +4631,7 @@
"--dry-run パッケージのダウンロードを行なわず、このコマンドで\n"
" 何が行なわれるのかを表示します。\n"
-#: src/Zypper.cc:2853
+#: src/Zypper.cc:2954
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4641,7 +4662,7 @@
"や\n"
" 不要なものを表示します。\n"
-#: src/Zypper.cc:2880
+#: src/Zypper.cc:2981
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4655,7 +4676,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2897
+#: src/Zypper.cc:2998
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4670,7 +4691,7 @@
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2915
+#: src/Zypper.cc:3016
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4681,7 +4702,7 @@
"利用可能なサービス種類を表示します。\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2931
+#: src/Zypper.cc:3032
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -4694,7 +4715,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2953
+#: src/Zypper.cc:3054
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4714,7 +4735,7 @@
"-n, --name <name> サービス名を指定する\n"
"-r, --recurse サブディレクトリも検索する\n"
-#: src/Zypper.cc:2982
+#: src/Zypper.cc:3083
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4728,7 +4749,7 @@
"す。\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2999
+#: src/Zypper.cc:3100
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4738,37 +4759,16 @@
"\n"
"このコマンドは常に 0 を返すダミー実装です。\n"
-#: src/Zypper.cc:3042 src/Zypper.cc:5227
+#: src/Zypper.cc:3143 src/Zypper.cc:5265
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "予期しないプログラムの流れです。"
-#: src/Zypper.cc:3090
+#: src/Zypper.cc:3191
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "オプション以外のプログラム引数: "
-#: src/Zypper.cc:3145
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"PackageKit が zypper をブロックしています。更新アプレットやその他の "
-"PackageKit を使用するソフトウエア管理アプリケーションが動作しているものと思わ"
-"れます。"
-
-#: src/Zypper.cc:3150
-msgid "Tell PackageKit to quit?"
-msgstr "PackageKit に対して終了を知らせますか?"
-
-#: src/Zypper.cc:3159
-msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
-msgstr "PackageKit が稼働中です (おそらく処理中です) 。"
-
-#: src/Zypper.cc:3160
-msgid "Try again?"
-msgstr "再試行しますか?"
-
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3214
+#: src/Zypper.cc:3251
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4779,20 +4779,20 @@
" ( ∪ ∪\n"
" と_)_)"
-#: src/Zypper.cc:3241
+#: src/Zypper.cc:3278
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "サービスを更新するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3267 src/Zypper.cc:3358 src/Zypper.cc:3581
+#: src/Zypper.cc:3304 src/Zypper.cc:3395 src/Zypper.cc:3618
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "サービスを修正するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3340
+#: src/Zypper.cc:3377
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' は有効なサービス種類ではありません。"
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3379
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
@@ -4801,117 +4801,117 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3369 src/Zypper.cc:3726
+#: src/Zypper.cc:3406 src/Zypper.cc:3763
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "別名または統合オプションを指定する必要があります。"
-#: src/Zypper.cc:3401
+#: src/Zypper.cc:3438
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "サービス '%s' が見つかりません"
-#: src/Zypper.cc:3432 src/Zypper.cc:3580 src/Zypper.cc:3661 src/Zypper.cc:3715
+#: src/Zypper.cc:3469 src/Zypper.cc:3617 src/Zypper.cc:3698 src/Zypper.cc:3752
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "システムリポジトリを修正するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3487 src/Zypper.cc:3837
+#: src/Zypper.cc:3524 src/Zypper.cc:3874
msgid "Too few arguments."
msgstr "引数が少なすぎます。"
-#: src/Zypper.cc:3510
+#: src/Zypper.cc:3547
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ"
"ばなりません。"
-#: src/Zypper.cc:3540
+#: src/Zypper.cc:3577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "%s と %s を同時に指定することはできません。 %s の設定を使用します。"
-#: src/Zypper.cc:3559
+#: src/Zypper.cc:3596
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "指定した種類は無効です:"
-#: src/Zypper.cc:3560
+#: src/Zypper.cc:3597
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
-#: src/Zypper.cc:3588 src/Zypper.cc:4813 src/utils/messages.cc:45
+#: src/Zypper.cc:3625 src/Zypper.cc:4851 src/utils/messages.cc:45
msgid "Required argument missing."
msgstr "必要なパラメータが指定されていません。"
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3613
+#: src/Zypper.cc:3650
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3635
+#: src/Zypper.cc:3672
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:3668
+#: src/Zypper.cc:3705
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
-#: src/Zypper.cc:3692
+#: src/Zypper.cc:3729
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "リポジトリ '%s' が見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:3758
+#: src/Zypper.cc:3795
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "リポジトリ %s が見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:3777
+#: src/Zypper.cc:3814
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "システムリポジトリを更新するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3783
+#: src/Zypper.cc:3820
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "'%s' グローバルオプションはここでは意味がありません。"
-#: src/Zypper.cc:3791
+#: src/Zypper.cc:3828
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "'%s' を使用したときはパラメータは使用できません。"
-#: src/Zypper.cc:3817
+#: src/Zypper.cc:3854
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "ローカルキャッシュの削除には root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3838
+#: src/Zypper.cc:3875
msgid "At least one package name is required."
msgstr "少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります。"
-#: src/Zypper.cc:3847
+#: src/Zypper.cc:3884
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "パッケージのインストール/削除には root 権限が必要です。"
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3859
+#: src/Zypper.cc:3896
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "パラメータを無視し、リポジトリ全体にマークを付けます。"
-#: src/Zypper.cc:3870
+#: src/Zypper.cc:3907
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "不明なパッケージ種類です: %s"
-#: src/Zypper.cc:3880
+#: src/Zypper.cc:3917
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "修正をアンインストールできません。"
-#: src/Zypper.cc:3881
+#: src/Zypper.cc:3918
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4921,38 +4921,38 @@
"修正は単なるファイルコピーやデータベースレコードのような形でインストールされ"
"ることはありません。"
-#: src/Zypper.cc:3891
+#: src/Zypper.cc:3928
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
-#: src/Zypper.cc:3910
+#: src/Zypper.cc:3947
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' は RPM ファイルのようです。ダウンロードを行ないます。"
-#: src/Zypper.cc:3919
+#: src/Zypper.cc:3956
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
"'%s' で指定した RPM ファイルで問題が発生しました。このリポジトリを飛ばしてい"
"ます。"
-#: src/Zypper.cc:3941
+#: src/Zypper.cc:3978
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"%s の RPM ヘッダを読み込む際に問題が発生しました。 RPM ファイルでない可能性が"
"あります。"
-#: src/Zypper.cc:3963
+#: src/Zypper.cc:4000
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "RPM ファイルキャッシュ"
-#: src/Zypper.cc:3980
+#: src/Zypper.cc:4017
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "正しいパラメータが指定されていません。"
-#: src/Zypper.cc:3997 src/Zypper.cc:4132
+#: src/Zypper.cc:4034 src/Zypper.cc:4169
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4961,67 +4961,68 @@
"行なわれます。"
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4034 src/Zypper.cc:4622
+#: src/Zypper.cc:4071 src/Zypper.cc:4660
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s は %s を否定しています"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4042
+#: src/Zypper.cc:4079
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s は現在 %s と一緒に使用することができません"
-#: src/Zypper.cc:4085
+#: src/Zypper.cc:4122
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "ソースパッケージ名の指定が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4172
+#: src/Zypper.cc:4209
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "モードは 'match-exact' に設定されています"
-#: src/Zypper.cc:4192 src/Zypper.cc:4539 src/Zypper.cc:4641 src/Zypper.cc:4841
-#: src/Zypper.cc:4891 src/Zypper.cc:4933
+#: src/Zypper.cc:4229 src/Zypper.cc:4577 src/Zypper.cc:4679 src/Zypper.cc:4879
+#: src/Zypper.cc:4929 src/Zypper.cc:4971
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "不明なパッケージ種類 '%s' です。"
-#: src/Zypper.cc:4214
+#: src/Zypper.cc:4251
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "指定したリポジトリ '%s' は無効化されています。"
-#: src/Zypper.cc:4343 src/search.cc:569
-msgid "No packages found."
-msgstr "パッケージが見つかりません。"
+#. translators: empty search result message
+#: src/Zypper.cc:4381
+msgid "No matching items found."
+msgstr "該当する項目がありません。"
-#: src/Zypper.cc:4378
+#: src/Zypper.cc:4416
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "検索の問い合わせを初期化する際、または実行する際に問題が発生しました"
-#: src/Zypper.cc:4379
+#: src/Zypper.cc:4417
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のメッセージをお読みください。"
-#: src/Zypper.cc:4558 src/Zypper.cc:4608
+#: src/Zypper.cc:4596 src/Zypper.cc:4646
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "%s と %s を同時に指定することはできません。"
-#: src/Zypper.cc:4589
+#: src/Zypper.cc:4627
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "パッケージの更新には root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4648 src/Zypper.cc:4656 src/Zypper.cc:4728
+#: src/Zypper.cc:4686 src/Zypper.cc:4694 src/Zypper.cc:4766
msgid "Operation not supported."
msgstr "指定した操作には対応していません。"
-#: src/Zypper.cc:4649
+#: src/Zypper.cc:4687
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "インストール済みの製品を更新するには、 '%s' をお使いください。"
-#: src/Zypper.cc:4657
+#: src/Zypper.cc:4695
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -5031,17 +5032,17 @@
"のソースパッケージと構築依存関係をインストールするには、 '%s' をお使いくださ"
"い。"
-#: src/Zypper.cc:4673
+#: src/Zypper.cc:4711
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ"
"ん。"
-#: src/Zypper.cc:4766
+#: src/Zypper.cc:4804
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4786
+#: src/Zypper.cc:4824
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -5052,68 +5053,68 @@
"なおうとしています。続行する前に、これらのリポジトリに互換性があることをご確"
"認ください。このコマンドについての詳しい情報は '%s' をご覧ください。"
-#: src/Zypper.cc:4816 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47
+#: src/Zypper.cc:4854 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47
#: src/utils/messages.cc:64
msgid "Usage"
msgstr "利用方法"
-#: src/Zypper.cc:4870 src/Zypper.cc:4913
+#: src/Zypper.cc:4908 src/Zypper.cc:4951
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "パッケージロックの設定には root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4998
+#: src/Zypper.cc:5036
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "%lu 個のパッケージロックを削除しました。"
-#: src/Zypper.cc:5011
+#: src/Zypper.cc:5049
msgid "XML output not implemented for this command."
msgstr "このコマンドでは XML 形式での出力が実装されていません。"
-#: src/Zypper.cc:5024
+#: src/Zypper.cc:5062
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "ディストリビューションラベル: %s"
-#: src/Zypper.cc:5025
+#: src/Zypper.cc:5063
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "短縮ラベル: %s"
-#: src/Zypper.cc:5068
+#: src/Zypper.cc:5106
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s は %s と一致します"
-#: src/Zypper.cc:5070
+#: src/Zypper.cc:5108
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s は %s よりも新しくなっています"
-#: src/Zypper.cc:5072
+#: src/Zypper.cc:5110
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s は %s よりも古くなっています"
-#: src/Zypper.cc:5156 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5194 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "ダウンロードディレクトリ '%s' を使用する権限が不足しています。"
-#: src/Zypper.cc:5212
+#: src/Zypper.cc:5250
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "このコマンドは zypper シェル内でのみ意味を持ちます。"
-#: src/Zypper.cc:5224
+#: src/Zypper.cc:5262
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "既に zypper のシェルにいます。"
-#: src/Zypper.cc:5239
+#: src/Zypper.cc:5277
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/Zypper.cc:5304
+#: src/Zypper.cc:5342
msgid "Resolvable Type"
msgstr "解決方法の種類"
@@ -5237,11 +5238,15 @@
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "削除されたライブラリを使用している実行中プロセスを確認しています..."
-#: src/solve-commit.cc:445 src/ps.cc:59
+#: src/solve-commit.cc:447 src/ps.cc:59
msgid "Check failed:"
msgstr "確認に失敗:"
-#: src/solve-commit.cc:452
+#: src/solve-commit.cc:449
+msgid "Skip check:"
+msgstr "確認を省略:"
+
+#: src/solve-commit.cc:457
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There are some running programs that might use files deleted by recent "
@@ -5252,32 +5257,32 @@
"ます。ご確認の上、これらを再起動してください。 '%s' と入力すると、プログラム"
"の一覧を表示することができます。"
-#: src/solve-commit.cc:463
+#: src/solve-commit.cc:468
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
msgstr "下記のパッケージから更新通知を受信しました:"
-#: src/solve-commit.cc:472
+#: src/solve-commit.cc:477
#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr "パッケージ %s からのメッセージ:"
-#: src/solve-commit.cc:480
+#: src/solve-commit.cc:485
msgid "y/n"
msgstr "y/n"
-#: src/solve-commit.cc:481
+#: src/solve-commit.cc:486
msgid "View the notifications now?"
msgstr "今すぐ通知を閲覧しますか?"
-#: src/solve-commit.cc:526
+#: src/solve-commit.cc:532
msgid "Computing distribution upgrade..."
msgstr "ディストリビューションのアップグレードを準備しています..."
-#: src/solve-commit.cc:531
+#: src/solve-commit.cc:537
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "パッケージの依存関係を解決しています..."
-#: src/solve-commit.cc:608
+#: src/solve-commit.cc:614
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5285,7 +5290,7 @@
"インストール済みのパッケージのうち、いくつかの依存関係が壊れています。依存関"
"係を修復するには、以下の作業を実行する必要があります:"
-#: src/solve-commit.cc:615
+#: src/solve-commit.cc:621
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "壊れた依存関係を修復するには root 権限が必要です。"
@@ -5299,78 +5304,78 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:637
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:642
+#: src/solve-commit.cc:648
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
"はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行"
"なう"
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:650
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "いいえ、操作をキャンセルする"
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:652
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
msgstr "依存関係の問題を表示するため、強制力を設定せずに解決器を実行する"
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:654
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "パッケージバージョンの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:656
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "パッケージアーキテクチャの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:658
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "パッケージのインストール元リポジトリの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:660
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "パッケージの製造元名の表示を切り替える"
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:662
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "全ての詳細を表示するか、最小限の表示のみにとどめるかを切り替える"
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:664
msgid "View the summary in pager."
msgstr "ページャで詳細を表示する"
-#: src/solve-commit.cc:768
+#: src/solve-commit.cc:774
msgid "committing"
msgstr "確定しています"
-#: src/solve-commit.cc:770
+#: src/solve-commit.cc:776
msgid "(dry run)"
msgstr "(テスト)"
-#: src/solve-commit.cc:794 src/solve-commit.cc:827
+#: src/solve-commit.cc:800 src/solve-commit.cc:833
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "リポジトリからのパッケージファイルの取得に問題:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias
-#: src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:830
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "リポジトリ '%s' の情報は古くなっています。 '%s' を実行してください。"
-#: src/solve-commit.cc:835
+#: src/solve-commit.cc:841
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -5388,20 +5393,20 @@
"- 他のインストールメディアを使用する (損傷している場合など) \n"
"- 他のリポジトリを使用する"
-#: src/solve-commit.cc:849
+#: src/solve-commit.cc:855
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
-#: src/solve-commit.cc:857
+#: src/solve-commit.cc:863
msgid "Installation has completed with error."
msgstr "インストールはエラーで終了しました。"
-#: src/solve-commit.cc:859
+#: src/solve-commit.cc:865
#, boost-format
msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
msgstr "'%1%' を実行することで、依存関係の問題を修復することができます。"
-#: src/solve-commit.cc:873
+#: src/solve-commit.cc:879
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5409,7 +5414,7 @@
"インストールされた修正の中にはコンピュータの再起動を必要とするものがありま"
"す。できるだけ早めに再起動してください。"
-#: src/solve-commit.cc:881
+#: src/solve-commit.cc:887
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -5417,11 +5422,11 @@
"インストールされた修正の中にはパッケージ管理システム自身の修正が含まれていま"
"す。再度このコマンドを実行してその他の必要な更新をインストールしてください。"
-#: src/solve-commit.cc:899
+#: src/solve-commit.cc:905
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "インストール済みの全パッケージの依存関係に問題はありません。"
-#: src/solve-commit.cc:901 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:907 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "何もすることがありません。"
@@ -5588,6 +5593,10 @@
msgid "No patterns found."
msgstr "パターンが見つかりません。"
+#: src/search.cc:569
+msgid "No packages found."
+msgstr "パッケージが見つかりません。"
+
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
#: src/search.cc:638
@@ -5681,11 +5690,11 @@
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "'%s' は正しいパッケージ名でも能力でもありません。"
-#: src/Zypper.h:461
+#: src/Zypper.h:463
msgid "Finished with error."
msgstr "エラー終了しました。"
-#: src/Zypper.h:463
+#: src/Zypper.h:465
msgid "Done."
msgstr "完了。"
@@ -5959,11 +5968,11 @@
msgid "shows all options"
msgstr "全てのオプションを表示"
-#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:318
+#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:327
msgid "yes"
msgstr "はい (y)"
-#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:318
+#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:327
msgid "no"
msgstr "いいえ (n)"
@@ -5992,26 +6001,13 @@
msgid "Trying again..."
msgstr "再試行しています..."
-#: src/utils/prompt.cc:312
-#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid answer '%s'."
-msgstr "回答 '%s' が正しくありません。"
-
-#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:317
-#, c-format, boost-format
-msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr ""
-"うまく動作しない場合、 '%2$s' に対しては '%1$s' を、 '%4$s' に対しては "
-"'%3$s' を入力してください。"
-
-#: src/utils/prompt.cc:327
+#: src/utils/prompt.cc:288
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
"入力を読み込むことができません: ストリームが正しくないか、 EOF が検出されまし"
"た。"
-#: src/utils/prompt.cc:328
+#: src/utils/prompt.cc:289
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
@@ -6021,6 +6017,19 @@
"指定することで、 zypper に対して問い合わせへの既定の応答を設定することができ"
"ます。"
+#: src/utils/prompt.cc:321
+#, c-format, boost-format
+msgid "Invalid answer '%s'."
+msgstr "回答 '%s' が正しくありません。"
+
+#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
+#: src/utils/prompt.cc:326
+#, c-format, boost-format
+msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
+msgstr ""
+"うまく動作しない場合、 '%2$s' に対しては '%1$s' を、 '%4$s' に対しては "
+"'%3$s' を入力してください。"
+
#: src/utils/misc.cc:112
msgid "package"
msgid_plural "packages"
1
0